1
00:00:40,040 --> 00:00:48,507
في 15 اكتوبر، رئيس الولايات المتحدة
خطط لعملية سرية في الخليج مع

2
00:00:48,549 --> 00:00:55,056
لغرض انقاذ الجنود أخذوا
كرهائن أثناء عملية عاصفة الصحراء

3
00:00:55,097 --> 00:01:05,067
وقد جعل المسؤولون الحكوميون
هذه العملية محط أنظارهم

4
00:01:05,108 --> 00:01:13,659
لتتضمن محاولة قتل الأعداء

5
00:01:14,577 --> 00:01:57,091
ترجمة وتنفيذ crackjas
crackjas@yahoo.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

6
00:01:58,166 --> 00:02:01,378
الإفطار، التوقيع على احكام الإعدام
الغداء مع معمر القذافي، إعدام ... حفلة عيد الميلاد

7
00:02:07,267 --> 00:02:11,064
!أرسينيو هول

8
00:02:16,319 --> 00:02:19,405
انتم امضوا الى السجن
ونحن نهتم لأمر الفيلا

9
00:02:43,640 --> 00:02:47,145
نحن في النطاق

10
00:03:00,659 --> 00:03:03,620
نحن بالقرب من السجن

11
00:04:04,811 --> 00:04:07,606
أنت في الموقع؟

12
00:04:07,815 --> 00:04:12,237
لقد حددت الموقع
هاجموا بغضون 30 ثانية

13
00:04:12,821 --> 00:04:14,113
ابتداء من الآن

14
00:04:57,911 --> 00:04:59,121
ستة

15
00:04:59,329 --> 00:05:04,751
خمسة، اربعة
ثلاثة، اثنان

16
00:05:07,963 --> 00:05:08,923
إنها مكيدة

17
00:05:13,553 --> 00:05:15,638
يا إلهي

18
00:05:21,353 --> 00:05:24,190
أين أنت أيها الرائد؟

19
00:05:43,168 --> 00:05:46,506
استسلموا أيها الأمريكيون الكفار
ليس لديكم أية فرصة

20
00:05:46,923 --> 00:05:49,634
إلى السجن أيها الأمريكيون الشياطين

21
00:06:12,951 --> 00:06:16,788
لقد صدموا المواطنون
من اعلان فشل

22
00:06:16,996 --> 00:06:20,626
المهمة الاخيرة
لانقاذ الرهائن من الشرق الأوسط

23
00:06:20,876 --> 00:06:24,880
تكشف المصادر المطّلعة أن فريق الإنقاذ نفسه قد أُسِرَ

24
00:06:25,089 --> 00:06:27,383
وبالاضافة الى ذلك
انهم قد أَحتجزوا

25
00:06:27,633 --> 00:06:30,386
تبيّن التّقارير أيضًا أن
الرئيس العراقي ...

26
00:06:30,594 --> 00:06:34,391
على قيد الحياة
وقد كان محبطا في نفس الوقت

27
00:06:34,599 --> 00:06:39,271
وباق 10 أيام على الانتخابات
قد يكون نكسة للبيت الأبيض

28
00:06:39,729 --> 00:06:42,816
لأن المرشح للرئاسة
سيناتور غراي ادواردز

29
00:06:43,024 --> 00:06:45,319
افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة

30
00:06:45,528 --> 00:06:47,697
هذا ليس وقت للسّياسة المتحيّزة

31
00:06:47,905 --> 00:06:51,075
إحضار شعبنا إلى الوطن
سيكون من أولوايّتنا

32
00:06:51,284 --> 00:06:55,621
بالرغم من هذه الأزمة، الرئيس
وضع على أفضل مكانته السّياسيّة ...

33
00:06:55,830 --> 00:06:57,916
بالاستمرار في
جدولة حملته الانتخابية

34
00:06:58,125 --> 00:07:00,919
بنسون لديه 20 نقطة
في التصويت قبل ستة أشهر

35
00:07:01,128 --> 00:07:04,339
 ... قد هبط منذ
بداية أزمة الرهائن

36
00:07:04,548 --> 00:07:06,842
شبكات الاخبار
لديهم استطلاع للرأي

37
00:07:07,050 --> 00:07:10,180
بأن الرئيس
وادوارد الذي تقارب على سدة الرئاسة

38
00:07:10,430 --> 00:07:13,975
اليوم، بنسون توقف لوهلة
في شلالات فرغوس بفرجينيا

39
00:07:14,184 --> 00:07:17,145
 ... لوضع حجر الأساس
لمكتبته الرّئاسيّة

40
00:07:17,353 --> 00:07:19,647
خمسة رؤساء سابقون

41
00:07:19,856 --> 00:07:23,569
الرئيس بوش، ريغان
كارتر، فورد ونكسون

42
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
مستعدون لابتداء المراسيم الإفتتاحية

43
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
يغطي المراسل جيري كيلتر هذه اللّحظة التّاريخيّة

44
00:07:30,284 --> 00:07:33,872
المكتبة ستُبْنَى قرب
مركز شلالات فرجوس المدنيّ

45
00:07:34,080 --> 00:07:37,334
لم يدلي الرّئيس بنسون بأيّ تصريحات

46
00:07:37,542 --> 00:07:41,922
علانية، يبدوا أنه غير مدرك من
الضّربة السّياسيّة التي ألمت به

47
00:07:42,130 --> 00:07:47,053
بشكل خاصّ، المساعدون تعجّبوا من روحه
كما أدّى روتين صباحه ...

48
00:07:47,261 --> 00:07:49,096
بحلب العنزات في البيت الأبيض

49
00:07:49,305 --> 00:07:52,433
وأكل قطعتين من الجريب فروت
والذرة بالكريمة

50
00:07:53,184 --> 00:07:57,940
اللّيلة، الرّئيس و
مستشاروه سيسهرون اللّيل

51
00:07:58,148 --> 00:08:00,025
التخريب!

52
00:08:00,275 --> 00:08:02,611
يالله، ماذا تعني؟

53
00:08:02,819 --> 00:08:05,948
يجب ان نشدد الاجراءات الامنية
لنعرف من وراء هذه العملية

54
00:08:06,156 --> 00:08:09,577
لا، لا، لا ... كلمة "التخريب"
ماذا تعني؟

55
00:08:09,786 --> 00:08:11,996
هناك شخص يقوم بخريب مهمتنا يا سيدي

56
00:08:12,205 --> 00:08:14,415
واحد منا، ربما
يساعد العدو

57
00:08:15,583 --> 00:08:16,417
ادخل

58
00:08:18,294 --> 00:08:19,587
سيدي الرئيس

59
00:08:19,796 --> 00:08:23,717
ياللمسيح! لا تفاجئني مرة اخرى هكذا

60
00:08:23,926 --> 00:08:24,969
ما الامر يا بوب؟

61
00:08:25,177 --> 00:08:28,138
إذا سمع إدواردز عن هذه المهمة
سيستخدمه ضدّك بالانتخابات

62
00:08:28,347 --> 00:08:32,143
سيحاول اثبات انك غير كفؤ للرئاسة
يمكن ان اثبت ذلك ايضا

63
00:08:32,352 --> 00:08:35,313
سيدي الرئيس، الاستخبارات لا تحتمل فشل آخر

64
00:08:35,522 --> 00:08:38,066
سنرسل الكولونيل والترز
لإنقاذ الرهائن

65
00:08:38,275 --> 00:08:40,610
ولضمان النجاح
نحتاج لتوبر هارلي

66
00:08:40,819 --> 00:08:43,029
لقد وجدناه في الشرق الأقصى

67
00:08:43,238 --> 00:08:45,241
توبر هارلي

68
00:08:46,242 --> 00:08:49,829
قد خدمنا معًا فيما مضى، سيدي
لا يوجد افضل منه

69
00:08:51,873 --> 00:08:53,916
حلوى؟
ليس انا يا سيدي

70
00:08:54,125 --> 00:08:56,378
انتي؟
لا، شكرا

71
00:08:56,587 --> 00:08:59,423
لا، لا، انا فقط
ادعوك بالشابة الصغيرة

72
00:09:01,300 --> 00:09:03,385
نعم، توبر هارلي

73
00:09:04,178 --> 00:09:06,346
جيد أحب ذلك الفتى
الفتيان لديهم الشجاعة

74
00:09:06,597 --> 00:09:09,851
ليس هنالك رجل يستطيع محاربتي
في هذا الكوكب

75
00:09:11,060 --> 00:09:13,271
لقد مسكتك
تتنصتين علينا، أليس كذلك؟

76
00:09:13,479 --> 00:09:16,316
حسنا، والترز يبدو ان
هناك مخربين

77
00:09:16,524 --> 00:09:17,817
هذه زوجتك، سيدي

78
00:09:20,446 --> 00:09:22,364
أجل، انها هي

79
00:09:22,990 --> 00:09:27,578
لوفينيا، تبدين بنفس الجمال
منذ يوم قابلتك

80
00:09:28,787 --> 00:09:30,331
حقق معها!

81
00:09:30,539 --> 00:09:33,335
وانت، آتني بتوبر هارلي

82
00:11:31,296 --> 00:11:33,131
!إبدأوا القتال

83
00:11:53,653 --> 00:11:55,948
ممر 5 إلى يسارك

84
00:11:56,156 --> 00:11:58,742
احصل على برنامجك اليوم

85
00:11:58,951 --> 00:12:00,452
شطيرة أنف خنزير لو سمحت

86
00:12:36,491 --> 00:12:39,160
يظهر كلا المقاتلان
علامات الإعياء

87
00:12:39,369 --> 00:12:41,997
لا يتحرّكون حول
الحلبة مثل

88
00:12:42,205 --> 00:12:44,876
هيه، ليس هذا القتال الذي نعرفه

89
00:13:37,307 --> 00:13:38,558
!أنت الفائز

90
00:13:44,106 --> 00:13:48,110
 ... توبر، توبر، توبر

91
00:13:48,319 --> 00:13:49,820
!توبر هارلي

92
00:14:24,358 --> 00:14:25,568
توبر

93
00:14:27,403 --> 00:14:28,612
لا أصدق ذلك

94
00:14:31,116 --> 00:14:33,118
توبر
كولونيل

95
00:14:33,577 --> 00:14:36,872
سعيد برؤيتك مرة أخرى
نعم وانت ايضا

96
00:14:37,080 --> 00:14:38,874
هل تريد ان تخبرني عن ذلك؟

97
00:14:40,292 --> 00:14:42,294
حسنا، لقد جعلوني اعيش هنا

98
00:14:42,837 --> 00:14:44,797
لأساعدهم على تصليح الأشياء

99
00:14:45,047 --> 00:14:47,717
احس بهدوء وسلام

100
00:14:51,095 --> 00:14:53,139
لم يُسْمَح أيّ أحد أن يتكلّم

101
00:14:53,598 --> 00:14:56,560
وهؤلاء الجمع الغفير
الذين يتقاتلون بالمخزن امس؟؟

102
00:14:56,768 --> 00:14:58,729
انا افعل ذلك لأربح المزيد من المال

103
00:14:58,937 --> 00:15:02,190
ولإرضاء إرادتي الذكورية
للقتل والفوز

104
00:15:03,525 --> 00:15:05,444
كولونيل
من هؤلاء؟

105
00:15:06,613 --> 00:15:08,072
انها عميلة الاستخبارات

106
00:15:08,323 --> 00:15:10,241
والرجل الآخر هو اضافة من عندنا

107
00:15:11,034 --> 00:15:12,368
ماذا تفعل؟

108
00:15:12,619 --> 00:15:14,954
ستتوجه إلى الشرق الأوسط
لخوض عملية سرية

109
00:15:15,163 --> 00:15:16,873
والتقارير توجه الى بنسون

110
00:15:17,081 --> 00:15:20,336
كولونيل، هؤلاء الرجال قد تعهدوا
بعزل انفسهم عن الشهوات

111
00:15:20,753 --> 00:15:23,214
كآبائهم وأجدادهم

112
00:15:23,422 --> 00:15:25,633
لم يروا إمراة منذ عقود

113
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
سيدة هدلستون

114
00:15:30,472 --> 00:15:32,682
اقدم لك ميشيل هدلستون

115
00:15:32,933 --> 00:15:34,017
توبر هارلي

116
00:15:34,226 --> 00:15:35,268
تشرفنا

117
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
لم نجدك بسهولة
لماذا تقتفين أثري؟

118
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
:نفس ما قال لك الكلونيل

119
00:15:40,357 --> 00:15:42,568
من الصعوبة إيجاد الرجال الجيدون

120
00:15:43,110 --> 00:15:45,947
لا أعرف ما تعرفه
عن الحرب الأخيرة ...

121
00:15:46,155 --> 00:15:48,616
 ... لكنّ بعض من رجالنا
كانوا مفقودون أثناءها

122
00:15:48,824 --> 00:15:51,953
في اللحظتين اللتين أرسلناهما
فرقتان لإنقاذ أولئك الرّجال

123
00:15:52,161 --> 00:15:53,246
كلاهما فشلا

124
00:15:53,454 --> 00:15:57,334
يجب أن نأخذ الرّجال الذين ذهبوا
لإنقاذ تلك الفرقة

125
00:15:57,543 --> 00:16:01,129
ـ أنا هنا للتّأكّد أننا سننجح
وما شأن هذا بي؟

126
00:16:01,338 --> 00:16:03,215
سأذهب في هذه اللحظة

127
00:16:03,757 --> 00:16:06,386
نريدك أن تذهب معه
لماذا أنا سيدتي؟

128
00:16:06,594 --> 00:16:09,055
لأنك الأفضل
من الباقين

129
00:16:10,431 --> 00:16:12,100
معركتي انتهت

130
00:16:22,778 --> 00:16:24,488
انها حفنه من الدولارات الاضافية

131
00:16:24,697 --> 00:16:27,491
لتدفع فاتورة التدفئة

132
00:16:27,992 --> 00:16:31,121
سأذهب ألى الصومعة
اذا أردتني

133
00:16:31,329 --> 00:16:32,622
شكرا يا بوب

134
00:16:36,251 --> 00:16:40,130
هذه العملية مهمة
يجب أن نولي الاهتمام بشعبنا

135
00:16:40,547 --> 00:16:42,007
تعال معي

136
00:16:45,011 --> 00:16:47,847
ماذا قلت لرمادا للتو؟؟

137
00:16:48,639 --> 00:16:51,642
ماذا تعني؟
انت قلت لها ان الحرب انتهت

138
00:16:52,602 --> 00:16:55,856
ربّما ذلك الّذي بالخارج هناك
ليس ذلك الّذي بداخلك

139
00:16:56,064 --> 00:16:59,151
انت تخشى الألم
ذلك لن يحل شيئا

140
00:16:59,359 --> 00:17:02,446
لأنّ حيثما تذهب
تحمل الألم معك ...

141
00:17:02,654 --> 00:17:05,532
انت فظيع
كلما ألقتني درسا

142
00:17:05,741 --> 00:17:07,952
لقد ذقت الألم
عندما تركتك تلك المرأة

143
00:17:08,161 --> 00:17:11,039
تستخدم ذلك للاختباء
من الّذي أنت فعلاً

144
00:17:11,247 --> 00:17:13,708
ـ كان ذلك منذ وقت طويل
شكرًا . بعد ذلك !

145
00:17:13,917 --> 00:17:15,335
لا أريده

146
00:17:16,127 --> 00:17:17,880
مؤخرتك جميلة

147
00:17:19,256 --> 00:17:21,884
توبر، دعني أخبرك
بقصة صغيرة

148
00:17:22,259 --> 00:17:24,553
كان هناك ثلاثة دببة

149
00:17:24,762 --> 00:17:28,098
في يوم ما كان حساءهم
ساخنا جدا، لقد خرجوا من البيت للتنزه

150
00:17:28,307 --> 00:17:31,269
كانت هناك بنت شقراء صغيرة
تجوب الغابة

151
00:17:31,478 --> 00:17:34,564
عندما وصلت لبيتهم، شربت حساءهم
وجلست على مقاعدهم

152
00:17:34,773 --> 00:17:36,316
ونامت على سرائرهم

153
00:17:36,524 --> 00:17:40,028
وعندما عادوا الدببة
وشاهدوا الفوضى

154
00:17:40,278 --> 00:17:43,282
هل تعلم ماذا حدث حينها؟؟
لا

155
00:17:43,491 --> 00:17:46,869
فزعت البنت الشقراء الصغيرة

156
00:17:48,120 --> 00:17:49,163
وهربت

157
00:17:49,372 --> 00:17:53,167
اذا، ما تقوله
تلك الفتاة الشّقراء الصّغيرة هي أنا

158
00:17:55,087 --> 00:17:56,797
اذاً، يجب ان اصبغ شعري

159
00:17:57,005 --> 00:18:00,008
توبر، لم يجعلوك آلة للقتال

160
00:18:00,634 --> 00:18:03,720
هم فقط طبخوا الحساء
وخرجوا للتنزه

161
00:18:03,929 --> 00:18:07,058
لن تتوقّف عن الهرب
حتّى تواجه دببتك الثّلاثة

162
00:18:08,560 --> 00:18:09,727
رمادا

163
00:18:11,854 --> 00:18:13,273
كولونيل

164
00:18:14,023 --> 00:18:15,191
أنا آسف

165
00:18:15,400 --> 00:18:17,277
يجب ان ينتهي هذا في وقت ما

166
00:18:17,569 --> 00:18:19,530
اذا غيرت رأيك

167
00:18:19,780 --> 00:18:21,323
هذا رقمي

168
00:18:21,574 --> 00:18:24,618
يكلفك 5 دولارات بالدقيقة
سأتحمل التكاليف

169
00:18:31,501 --> 00:18:33,378
أنت ودببك الثلاثة

170
00:18:35,755 --> 00:18:37,132
رمادا

171
00:19:06,080 --> 00:19:07,790
دون كورليوني

172
00:20:46,147 --> 00:20:48,941
ماذا بك يا حبيبتي؟

173
00:20:50,610 --> 00:20:52,945
أحبك كثيرا

174
00:20:53,196 --> 00:20:57,117
لكنه عالم مجنون
لا اريد ان يحدث اي مكروه لنا

175
00:20:57,326 --> 00:20:58,619
لا تقلقي

176
00:20:58,869 --> 00:21:01,872
بعد غضون أيام
سنكون على القطار إلى جزر هاواي

177
00:21:02,080 --> 00:21:05,710
سنجد قسيس ليزوجنا
ولن نفترق أبدا

178
00:21:05,919 --> 00:21:08,588
لكنّ إذا حدث شيء ما ينبغي أن يبقينا مفترقين؟

179
00:21:08,796 --> 00:21:12,216
إذا لا يمكن أن يعمله أحدنا
إلى محطّة قطار بلينهيم؟

180
00:21:12,467 --> 00:21:14,010
نفس، على سبيل المثال

181
00:21:14,218 --> 00:21:17,097
اذا حدث شي غير متوقع

182
00:21:17,306 --> 00:21:21,310
ليس ظني انه حدث
أو سيحدث بالفعل

183
00:21:21,560 --> 00:21:25,231
حيثما انا سأكون
اريدك ان تعرف اني

184
00:21:31,863 --> 00:21:33,573
اريدك ان تقبلني

185
00:21:34,199 --> 00:21:37,118
قبلني كما لم تقبلني من قبل

186
00:21:54,596 --> 00:21:58,767
أريدك أن تشجب الأعمال الإجراميّة
ضدّ شعبنا من قبل رئيسك

187
00:21:58,976 --> 00:22:02,354
وقع هنا

188
00:22:12,740 --> 00:22:13,950
فيل

189
00:22:30,051 --> 00:22:31,845
وقع الوثيقة

190
00:23:00,208 --> 00:23:02,753
أراك تعودت على الألم

191
00:23:02,961 --> 00:23:04,004
لقد تزوجت

192
00:23:05,882 --> 00:23:08,051
!مرتين
ياه

193
00:23:17,728 --> 00:23:22,066
مثل الستة السابقين، هذه الضحية
وجدت مطوية بمهارة

194
00:23:22,483 --> 00:23:25,527
داخل مقصورة
شاحنة تصريف مجاري

195
00:23:25,736 --> 00:23:27,655
الشرطة محتارون

196
00:23:27,905 --> 00:23:29,157
وفي صعيد آخر

197
00:23:29,366 --> 00:23:32,744
المستشار العسكريّ الرّئاسيّ
كولونيل دينتون والترز

198
00:23:32,953 --> 00:23:36,915
قد أسر أثناء
محاولة انقاذ الرهائن

199
00:23:37,123 --> 00:23:40,210
هذا الشريط وصلنا للتو منذ لحظات

200
00:23:40,419 --> 00:23:42,672
يعاملونني بمعاملة حسنة

201
00:23:43,589 --> 00:23:46,050
والطعام لذيذ ومغذي

202
00:23:46,509 --> 00:23:48,719
زعيم السلام
في هذه البلاد

203
00:23:48,928 --> 00:23:51,514
 ... قد طلب منّي أن ألتمس
إليك، سيدي الرّئيس ...

204
00:23:51,722 --> 00:23:56,228
للتوقف عن عنهجيتك وغطرستك
في السيطرة على هذا العالم

205
00:24:11,953 --> 00:24:14,872
سيداتي سادتي
من فضلكم اعطوا ترحيب حار

206
00:24:15,081 --> 00:24:17,876
إلى سعادة رئيس وزراء اليابان

207
00:24:18,085 --> 00:24:21,463
ميشارو سوتو وزوجته

208
00:24:25,384 --> 00:24:28,972
رئيس الولايات المتحدة
توماس بنسون

209
00:24:30,265 --> 00:24:34,394
السيد الرئيس، أقدم لك رئيس الوزراء
ميشارو سوتو وزوجته

210
00:24:34,978 --> 00:24:37,397
الرئيس بنسون
أين زوجتك؟

211
00:24:37,606 --> 00:24:41,694
لا أعلم، لدي نساء كثيرات
لقد فقدت عذريتي في عنفوان شبابي

212
00:24:41,902 --> 00:24:43,237
لا ابقى على واحدة

213
00:24:43,446 --> 00:24:45,823
دعنا ننتهي من هذا
أشعر بالغثيان

214
00:24:46,032 --> 00:24:49,410
أمعائي أزِيلت أثناء
عملي في الشّمال الأطلنطيّ

215
00:24:49,619 --> 00:24:54,082
بسبب الطوربيد
وقد استبدلت بالقنب

216
00:24:54,291 --> 00:24:57,252
أتمنى أن تتحسن حالتك

217
00:24:57,461 --> 00:24:59,421
حسنا، شفتاي لك

218
00:25:09,098 --> 00:25:12,977
السيناتور غراي ادواردز من مينسوتا

219
00:25:13,519 --> 00:25:16,482
الرئيس بنسون
رئيس الوزراء سوتو

220
00:25:16,690 --> 00:25:18,359
سيداتي سادتي

221
00:25:18,567 --> 00:25:21,654
اللّيلة وضعنا سياسة الانتخاب
جانبًا كما أنضمّ إليكم ...

222
00:25:21,904 --> 00:25:26,575
كزعيم أغلبية و رئيس
للجنة الشّؤون الخارجيّة

223
00:25:26,825 --> 00:25:29,287
لترحيب رئيس وزراء اليابان

224
00:25:29,496 --> 00:25:33,291
وزوجته الجميلة

225
00:25:34,084 --> 00:25:37,003
بلدينا العظيمين ابتدءا

226
00:25:37,254 --> 00:25:41,175
ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة
و الحوار النّاجح

227
00:25:43,177 --> 00:25:45,805
لا اتذكر اني اكلت هذا

228
00:25:46,347 --> 00:25:49,016
اشعر بتحسن الآن
انه رائحة السمك النيء

229
00:25:49,225 --> 00:25:50,268
يجعلني

230
00:25:50,476 --> 00:25:51,979
يا الهي

231
00:25:58,986 --> 00:26:02,197
انظر الى هذا
انه اطقم اسناني؟

232
00:26:05,493 --> 00:26:06,786
نعم

233
00:26:08,121 --> 00:26:11,374
ولذا اقترح ان نشرب نخب

234
00:26:12,250 --> 00:26:15,044
شكرا لك يوكو
سآخذ هذا سيدي

235
00:26:15,253 --> 00:26:17,006
للسلام العالمي

236
00:26:17,673 --> 00:26:19,717
ولبيئة نظيفة

237
00:26:20,551 --> 00:26:24,722
إلى الائتلاف بكوكبنا
و الرّخاء العالميّ

238
00:26:29,102 --> 00:26:30,562
شكرا لك

239
00:26:34,316 --> 00:26:36,610
تبحث عن مكان للجلوس أيها الملازم؟

240
00:26:37,569 --> 00:26:40,615
يجب ان اكلم الرئيس
هل تستطيعين ترتيب ذلك؟

241
00:26:40,823 --> 00:26:44,327
ستذهل من الذي سأفعله لم
انه خطئي لما أسروا والترز

242
00:26:44,535 --> 00:26:45,745
سأذهب إلى هناك

243
00:26:45,953 --> 00:26:48,956
جئت في اللّحظة الأخيرة
سنغادر في الصّباح

244
00:26:49,165 --> 00:26:53,670
أنا أتولّى مسئوليّة هذه المهمّة
تمانع في العمل تحت امرأة؟

245
00:26:53,879 --> 00:26:57,507
و الآن، رئيس من
الولايات المتّحدة، توماس بنسون

246
00:27:02,220 --> 00:27:04,807
رئيس الوزراء توجو
سيناتور إدواردز ...

247
00:27:05,058 --> 00:27:09,187
شعبي الامريكي
و الملايين من المهاجرين غير الشّرعيّين ...

248
00:27:09,520 --> 00:27:12,690
يبدوا مثل الامس
عندما قصفت بيوتكم

249
00:27:12,941 --> 00:27:16,445
وانا اليوم استجديكم
بعدم انتاج سيارات عملية

250
00:27:16,695 --> 00:27:18,822
المعذرة
اريد كأسا من الماء

251
00:27:19,031 --> 00:27:21,659
اللعنة، لساني جاف
ليس ملكي كما تعلمون

252
00:27:21,867 --> 00:27:24,620
لقد فقدت لساني في لاوس
فقد شذبه رجل شيوعي له

253
00:27:24,828 --> 00:27:28,959
لربّما حاجز باب في مكان ما
حصل على هذا من كلب صيد

254
00:27:31,920 --> 00:27:33,338
دعنا نذهب

255
00:27:34,673 --> 00:27:36,216
الرئيس بنسون

256
00:27:37,717 --> 00:27:38,760
لا، ليس انت

257
00:27:38,969 --> 00:27:41,430
لقد رأيته
أسن من ذلك

258
00:27:41,639 --> 00:27:43,766
سيدي هذا توبر هارلي

259
00:27:44,433 --> 00:27:46,811
توبر نعم طبعا
ابني انا لم ...

260
00:27:47,061 --> 00:27:50,064
حسنا، اللعنه
لم اتعرف عليك بعد

261
00:27:50,273 --> 00:27:53,568
نصيحة :
لا تدعى نفسك رئيسا

262
00:27:53,777 --> 00:27:57,114
لم افعل ذلك ولا انت ايضا
انه لا يمسك الماء

263
00:27:57,322 --> 00:28:01,493
بمعنى أصح، ولا حتى انا
دعنا نبتعد عن كبلات الكهرباء

264
00:28:02,828 --> 00:28:06,374
احب ان انضم الى المهمة القادمة
الله يحفظك يا فتى

265
00:28:06,582 --> 00:28:07,834
هذه واحده من المهمات

266
00:28:08,042 --> 00:28:11,546
"التي تدعى "المهمه السرية
لاحضار والترز وباقي الرجال معه

267
00:28:11,754 --> 00:28:15,342
عندما تعود، سأنوي
تجهيز حفلة عظيمة

268
00:28:15,551 --> 00:28:18,053
وسيكون هناك طعام كثير

269
00:28:18,262 --> 00:28:20,889
اشك اكثر من النصف
منك عندما تعود

270
00:28:25,936 --> 00:28:27,146
شكرا

271
00:28:28,356 --> 00:28:30,358
هل لديك ولاعه؟

272
00:28:30,567 --> 00:28:32,402
لقد اقلعت عن التدخين

273
00:28:32,652 --> 00:28:34,904
ومن جانب آخر، لا اظن انه
مسموح بالتدخين هنا

274
00:28:35,113 --> 00:28:38,199
ما الذي سيفعلونه، القبض علي بتهمة التدخين؟

275
00:28:49,045 --> 00:28:53,925
انا اعلم ماذا اهديك لعيد الميلاد
الفخذ الخارق، لقد كسرت ثلاثة منهم

276
00:28:54,134 --> 00:28:55,177
حقا؟

277
00:28:55,385 --> 00:28:58,639
هيا لنذهب الى شقتي
لنناقش مهمتنا

278
00:28:58,847 --> 00:29:00,641
أنا بين يديك

279
00:29:01,516 --> 00:29:04,062
في يدي، لا احد يفلت مني

280
00:32:46,636 --> 00:32:49,138
في خطاب عاطفيّ
في مبنى البرلمان الخاصّ بالولاية ...

281
00:32:49,388 --> 00:32:51,600
 ... حاكم نيبراسكا، بول برماستر ...

282
00:32:51,808 --> 00:32:55,771
 ... أعلن اعتذارًا
لشعبه بشكل هاديء

283
00:33:03,363 --> 00:33:04,947
أين أنت؟

284
00:33:06,074 --> 00:33:07,659
لا أعلم

285
00:33:08,242 --> 00:33:09,744
ماذا بك؟

286
00:33:10,662 --> 00:33:12,288
لقد خدرت ذراعي

287
00:33:12,538 --> 00:33:14,541
لا، هناك شي آخر

288
00:33:15,584 --> 00:33:17,461
وفخذي أيضا

289
00:33:17,920 --> 00:33:20,172
من فضلك، بإستطاعتك أن تخبرني

290
00:33:21,924 --> 00:33:22,967
حسنا

291
00:33:23,175 --> 00:33:24,760
توبر

292
00:33:26,096 --> 00:33:27,889
يجب علي أن أقضي حاجتي

293
00:33:29,599 --> 00:33:33,520
انظر، لقد أخبرت نفسي الليلة الماضية
فقط كنت على وشك ان افعله تلك الليلة

294
00:33:34,396 --> 00:33:39,568
أظن أنني لم اعتمد أبدا على
إيجاد رجل عميق جدا، حساس جدا

295
00:33:41,320 --> 00:33:43,155
لقد وقعت في حبك يا توبر

296
00:33:43,406 --> 00:33:45,616
لقد وقعت في حبك بشكل كبير

297
00:33:51,957 --> 00:33:54,167
هناك شخص آخر، أليس كذلك؟

298
00:33:55,294 --> 00:33:57,713
ليس لديّ أيّ فكرة ما تقولينه

299
00:33:58,797 --> 00:34:00,340
إحساس المرأة في تلك الأشياء

300
00:34:00,549 --> 00:34:02,510
لقد قلت ليس هناك أحد

301
00:34:04,679 --> 00:34:06,055
أنا ليس مرتبط بأي شخص

302
00:34:06,306 --> 00:34:09,600
أنا اعرف بشأن رمادا، توبر
لقد قرأت ملفك

303
00:34:09,976 --> 00:34:12,103
يجب أن تكون امرأة رائعة

304
00:34:14,064 --> 00:34:15,232
وماذا لو هي كانت؟

305
00:34:16,650 --> 00:34:17,693
كانت؟

306
00:34:22,865 --> 00:34:26,536
النداء الأخير للقطار المتجه لسان فرانسيسكو و هونولولو

307
00:34:26,745 --> 00:34:30,248
!لقد حان وقت الركوب

308
00:34:34,002 --> 00:34:36,713
لقد أخبرتك وحذرتك مرتان

309
00:34:42,345 --> 00:34:43,804
هارلي

310
00:34:44,513 --> 00:34:46,724
توبر هارلي
أنا هنا

311
00:34:58,904 --> 00:35:01,406
لا استطيع الذهاب معك
ولا حتى رؤيتك مرة أخرى

312
00:35:02,367 --> 00:35:04,243
فقط أؤمن أنني قد أحببتك

313
00:35:04,452 --> 00:35:06,162
يجب أنت تكون شجاعا، يا حبيبي

314
00:35:06,412 --> 00:35:09,248
هذه البطاقة مطبوعه
على ورق معاد تصنيعه

315
00:35:41,275 --> 00:35:44,195
إلتقط ذلك أيها الرقيب
شخص ما يمكن أن يتعثر فيه

316
00:35:54,039 --> 00:35:56,333
أي منكم ميشيل هدلستون؟

317
00:35:57,292 --> 00:35:58,794
انها هي

318
00:35:59,253 --> 00:36:02,215
سعيد بوجودك هنا
الرهائن سيتحركون

319
00:36:02,424 --> 00:36:04,718
أنا القائد أرمين هاربينجر
أنا مسئول عن هذه العملية

320
00:36:04,926 --> 00:36:07,095
المعذرة أيها القائد
أوامر رئاسية

321
00:36:07,303 --> 00:36:08,847
نحن المسئولون عن ذلك

322
00:36:10,515 --> 00:36:12,017
أي أسئلة؟
لا يا سيدتي

323
00:36:15,271 --> 00:36:18,065
هارلي، لقد كنت هناك

324
00:36:18,315 --> 00:36:21,569
لقد رأيت العدو، اذا أنت
لست جاهزا للمضي فلن تنتصر عليهم

325
00:36:21,777 --> 00:36:23,696
لقد أطلقت العديد من النيران

326
00:36:25,073 --> 00:36:27,576
سأجمّع الرّجال
بإذنك

327
00:36:33,040 --> 00:36:37,545
رجالي، هذه السيدة هدلستون عميلة الاستخبارات
والملازم توبر هارلي

328
00:36:37,754 --> 00:36:39,380
سنعمل معهم

329
00:36:39,630 --> 00:36:43,634
معك وليامز

330
00:36:44,260 --> 00:36:46,262
أعط للكلب طعامه سيدي

331
00:36:46,846 --> 00:36:48,097
بالطبع

332
00:36:48,306 --> 00:36:51,894
رابيناويتز، المدمر، لا يمكن أن ينتظر
لنسف شيئ ما لك

333
00:36:52,102 --> 00:36:53,812
أتطلّع إليك

334
00:36:54,355 --> 00:36:58,484
أخبرنا القائد هاربينجر بأن لدينا
11 ساعة لتحرير الرهائن

335
00:36:58,692 --> 00:37:00,904
بعد ذلك، قد نفقدهم للأبد

336
00:37:02,405 --> 00:37:04,657
هذه هي منطقة المعتقل

337
00:37:04,866 --> 00:37:08,828
إنّه خاضع لحراسة مشددة، لكنهم
لن يتوقعوا هجوما من الأدغال

338
00:37:09,037 --> 00:37:13,125
الرمز سيكون بنش برس
وسيقودك الى المعسكر هناك

339
00:37:13,334 --> 00:37:15,586
سأقابلك في نقطة التجمع

340
00:37:15,795 --> 00:37:17,004
حظا جيدا

341
00:37:22,218 --> 00:37:23,678
!توبر

342
00:37:26,765 --> 00:37:29,059
أنا اعرف اننا لم نقضي الكثير من الوقت

343
00:37:29,267 --> 00:37:33,689
لكنك اذا ذهبت للمعركة
خذ تذكارا مني

344
00:37:39,195 --> 00:37:40,780
انها الشامة التي تجلب إليك الحظ

345
00:38:39,469 --> 00:38:41,804
توبر، ماذا تقرأ؟

346
00:38:42,055 --> 00:38:43,389
التوقعات العظيمة

347
00:38:43,598 --> 00:38:46,893
هل فيه اي شي مفيد؟
لا، ليس كل شي أملت فيه

348
00:38:48,019 --> 00:38:50,230
هل تعرف ماذا افعل اذا انتصرنا؟

349
00:38:50,522 --> 00:38:55,027
سأعود الى مسقط رأسي
واتزوج رفيقتي، إيديث ماي

350
00:38:55,861 --> 00:38:59,615
سأحصل على مكان جميل
يحيطه بسور أبيض

351
00:38:59,865 --> 00:39:01,284
تعرف ما اعنيه

352
00:39:01,785 --> 00:39:03,453
الجراج ذو عربتين

353
00:39:03,661 --> 00:39:05,872
وربما قارب صيد

354
00:39:06,081 --> 00:39:09,000
وقرض لمدة 15 سنة سندفعه

355
00:39:09,209 --> 00:39:12,546
وسأضع عبواتي
وانسفهم نسفا

356
00:39:15,007 --> 00:39:16,717
هل لديك فتاة، توبر؟

357
00:39:20,554 --> 00:39:23,808
الفلس إلى ملك السّماء، لا آباء
على مرمى البصر . الحفلة بدأت

358
00:39:26,603 --> 00:39:27,979
استعدوا

359
00:40:33,175 --> 00:40:34,718
شكرا يا اخواني

360
00:41:36,869 --> 00:41:38,329
اللعنة

361
00:41:51,427 --> 00:41:52,928
توقف عن ذلك

362
00:41:59,393 --> 00:42:01,646
رمادا؟
توبر؟

363
00:42:01,855 --> 00:42:05,316
ماذا تفعلين هنا؟
هذه رمزنا

364
00:42:05,525 --> 00:42:07,569
لست أعلم
هل تعرفون بعضكم البعض؟

365
00:42:07,777 --> 00:42:10,030
نعم

366
00:42:10,280 --> 00:42:12,116
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

367
00:42:12,992 --> 00:42:16,287
دعني أرى، المرة الأخيرة التي قابلتك فيها
كانت في بحر فلورفيان

368
00:42:17,580 --> 00:42:19,957
هل تتذكر؟
أتذكر كل التفاصيل

369
00:42:20,166 --> 00:42:24,921
السماء كانت زرقاء
وانتي ارتديتي الشيفون الرمادي

370
00:42:25,130 --> 00:42:27,966
توبر، هناك الكثير مما اقوله

371
00:42:28,175 --> 00:42:30,218
انتي رائعة منذ ان انفصلتي عني

372
00:42:30,427 --> 00:42:32,137
لقد تغيرت

373
00:42:35,098 --> 00:42:36,934
هذه علامة الجمال

374
00:42:39,520 --> 00:42:42,565
لقد كانت هبة

375
00:42:43,191 --> 00:42:45,860
مؤثّر جدًّا
لكنّ هذا ليس وقت لاستعادة ذكريات

376
00:42:46,069 --> 00:42:50,074
يجب ان نكون في نقطة التجمع
في غضون سبع ساعات والا اذا نفقد المساعدة

377
00:42:50,366 --> 00:42:52,159
إنّه عرضك، يابطل

378
00:42:54,078 --> 00:42:55,329
دعنا نتحرك

379
00:42:56,705 --> 00:42:58,415
اتبعني

380
00:43:07,884 --> 00:43:10,929
نحن متأخرون، نريد طريقا مختصرا

381
00:43:16,852 --> 00:43:18,854
اللحم يحترق
اخرسي

382
00:43:19,063 --> 00:43:21,941
دعني انزعه من الشواية
اتركيني لوحدي

383
00:43:22,149 --> 00:43:24,945
فرانك، انت ثمل مرة اخرى
من المتسبب في ذلك؟

384
00:43:30,075 --> 00:43:32,828
هذه هي أفضل طريقة
للمضي إلى المعتقل

385
00:43:33,036 --> 00:43:35,790
هم يرون قوارب كثيرة
لذا لن يكونون مرتابين

386
00:43:35,998 --> 00:43:38,459
هناك ملابس في كابينة القيادة ...

387
00:43:40,128 --> 00:43:43,923
شخص ما فيما مضى كتب، الجحيم
استحالة السبب

388
00:43:44,674 --> 00:43:47,886
ذلك ان هذا المكان
يشعرك بالجحيم

389
00:43:48,095 --> 00:43:50,973
أكرهه بالفعل
وقد كان فقط منذ ساعات قليلة

390
00:43:51,181 --> 00:43:53,475
أنا متعب جدًّا . نستيقظ السّاعة 5:00

391
00:43:53,684 --> 00:43:56,729
في البداية اعتقدت انهم ناولوني الملف الخطأ

392
00:43:56,937 --> 00:43:59,315
لا اصدق انهم يريدونه ميتا

393
00:43:59,524 --> 00:44:02,444
النقطة الغربية للجيل الثالث
الأول على الفصل

394
00:44:02,652 --> 00:44:04,320
كوريا ... القوة الجوية

395
00:44:04,529 --> 00:44:08,491
 ... حوالي ألف تصميم
إلخ، إلخ

396
00:44:11,245 --> 00:44:13,789
لقد مثلت معك في فيلم وول ستريت

397
00:44:29,598 --> 00:44:34,019
لقد تغير اتجاه قارب العدو
وبالطبع سيتجه نحو رجالنا

398
00:44:34,227 --> 00:44:35,605
ارسلي التحذير

399
00:44:37,482 --> 00:44:39,776
مرحبًا، محظوظ . أبلغ عن إشارتي

400
00:44:39,984 --> 00:44:41,527
لقد بُلغت اشارتك، حوّل

401
00:44:41,736 --> 00:44:44,614
اهلا يا جورج مايك والترز
التردد رقم ثلاثة، حول

402
00:44:44,822 --> 00:44:48,827
يبلغ ريكون عن هنود حمر
ثائرون في منطقتك . حول

403
00:44:49,036 --> 00:44:50,371
لا ارى اي هنود حمر، حول

404
00:44:50,996 --> 00:44:54,166
لا تفهم حرفيًّا
اكرر . لا تفهم حرفيًّا

405
00:44:54,375 --> 00:44:57,044
العقبان يحومون حول الجثة أكرر

406
00:44:57,252 --> 00:44:59,756
العقبان يحومون حول الجثة

407
00:44:59,964 --> 00:45:01,800
أرى زوج من نوارس، لكنّ

408
00:45:02,008 --> 00:45:05,136
الكلب الشرس خارج من عرينه
المتظاهرون يهاجمون المحلات

409
00:45:06,971 --> 00:45:08,598
هل تعبث معي؟

410
00:45:21,278 --> 00:45:24,449
اذا رأوا إمرأة سيعرفون أننا متنكرون

411
00:45:24,658 --> 00:45:27,244
فقط الرجال مسُمِوحُون لهم
لعمل صيد السّمك

412
00:45:32,416 --> 00:45:34,000
توبر

413
00:45:34,376 --> 00:45:36,504
لماذا اتيتي هنا الآن؟

414
00:45:36,963 --> 00:45:39,716
من كل المهمات
في كل الأدغال

415
00:45:39,924 --> 00:45:43,010
كان يجب عليك أن تمشي في هذا .
حاولت البقاء بعيدًا

416
00:45:43,261 --> 00:45:46,974
اعتقدت انني لم سأراك مرة أخرى
عندمت خرجت من حياتي

417
00:45:47,182 --> 00:45:49,184
لكنها تكملة
كان يجب عليّ أن أعود

418
00:45:49,393 --> 00:45:51,603
هل ستعرف ما سيقول النقاد عنا؟

419
00:45:51,812 --> 00:45:54,940
الشخصيات نفسها
توبر، توقغ عن ذلك

420
00:45:55,149 --> 00:45:59,028
تستخدم كل هذا القول كعذر

421
00:45:59,279 --> 00:46:00,905
لتخفي آلامك

422
00:46:01,364 --> 00:46:04,659
آلام؟ ربما، واحدة

423
00:46:05,785 --> 00:46:07,996
لقد توقعت ان يوم ما سيأتي

424
00:46:08,455 --> 00:46:10,665
وعرف ان هذا اليوم ستأتين للزحف إلي

425
00:46:10,875 --> 00:46:14,420
تناشدينني ان اسامحك مع
انك ستذللين وتبكين أمامي

426
00:46:14,628 --> 00:46:17,173
وتتوسلين من اجل فرصة اخرى

427
00:46:17,423 --> 00:46:22,136
آسف حبيبتي، لكن كل هذا فات وستندمين على ذلك

428
00:46:22,344 --> 00:46:25,182
لا يا توبر، انت لا تفهمني

429
00:46:26,016 --> 00:46:29,728
انا متزوجة، لقد كنت متزوجة
لقد ان نتقابل

430
00:46:30,103 --> 00:46:31,521
ومازلت متزوجة

431
00:46:31,730 --> 00:46:33,398
انتي تمزحين معي
لا امزح معك

432
00:46:33,607 --> 00:46:36,444
:لا، انتي تمزحين
لو انا امزح معك سأقول

433
00:46:36,652 --> 00:46:40,615
" عندما يدخل الحصان الحانة
يقول له الساقي : لم هذا التعبير العابس؟ "

434
00:46:40,823 --> 00:46:42,617
انتي متزوجة

435
00:46:42,992 --> 00:46:45,953
لم لا تخبريني؟
لقد ظننت انه ميت

436
00:46:46,162 --> 00:46:49,374
لقد عمل في الاستخبارات
لتدريب الطيارين في ألمانيا

437
00:46:49,625 --> 00:46:50,709
تحت إجراءات أمنية مشددة

438
00:46:50,918 --> 00:46:53,379
لقد أخبروني بأنه ميت في أحد مدنهم

439
00:46:53,629 --> 00:46:55,464
في اليوم قبل ان ننوي

440
00:46:55,672 --> 00:46:58,885
انا سمعت منه كلمة قبل انا يموت
في مستشفى في برلين

441
00:46:59,719 --> 00:47:01,388
لقد ذهبت إليه هناك

442
00:47:01,596 --> 00:47:04,015
لقد طلبوا مني ألا أخبر أحدا

443
00:47:06,017 --> 00:47:09,312
ـ أعرف كيف يجب أن تشعر
لقد فعلتيها؟

444
00:47:09,646 --> 00:47:12,233
هل تعرفين بماذا أشعر
عندما احس بنغزة في قلبي

445
00:47:12,441 --> 00:47:14,151
وعندما تعلق يدي في غطاء السيارة

446
00:47:14,402 --> 00:47:16,904
ليُمَرّ مثل حصاة كلى كبيرة؟

447
00:47:17,446 --> 00:47:19,031
رمادا

448
00:47:19,281 --> 00:47:20,699
لا أعتقد ذلك

449
00:47:23,954 --> 00:47:25,580
زورق دوريّة !

450
00:47:30,544 --> 00:47:34,382
تذكروا، نحن لسنا أمريكيون
هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء

451
00:47:45,268 --> 00:47:46,562
أين القائد؟

452
00:47:46,770 --> 00:47:48,313
اطفئوا المحرك

453
00:47:49,732 --> 00:47:51,942
اطفئوا المحرك
سننزل إليكم

454
00:47:52,192 --> 00:47:54,403
أي أحد منكم يتحدث الإنجليزية؟

455
00:47:59,701 --> 00:48:01,911
آسف، نحن صيادون جاهلون

456
00:48:02,954 --> 00:48:04,831
سأفتش قاربك

457
00:48:06,082 --> 00:48:08,793
تعال وأركب، هل تريد بعضا من الكعك؟

458
00:48:14,133 --> 00:48:15,676
لا شكرا، انا في حمية

459
00:49:19,203 --> 00:49:22,624
!انظروا إلى ذلك
مرتدوا الصليب، اقتلوهم كلهم

460
00:49:35,888 --> 00:49:38,057
يا له من رجل جميل

461
00:49:39,475 --> 00:49:40,977
!هيا اذهبوا من هنا

462
00:49:44,230 --> 00:49:46,358
خذوا ذلك إلى البنك وارجعوه نقدا

463
00:49:49,361 --> 00:49:50,738
اسبحوا للشّاطئ !

464
00:49:55,826 --> 00:49:57,202
انقذوا انفسكم

465
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
ضربة جيدة يا تشك

466
00:50:02,625 --> 00:50:05,336
امضوا للشاطيء
سأعتني بهم

467
00:50:05,795 --> 00:50:07,005
!هيا

468
00:50:38,206 --> 00:50:39,832
!عمر الشريف

469
00:51:23,922 --> 00:51:24,965
توبر؟

470
00:51:29,219 --> 00:51:32,639
يعود الرّئيس بنسون
إلى واشنطن اليوم

471
00:51:33,014 --> 00:51:35,852
للتّكلّم إلى الشعب
فيما يناديه خبراء

472
00:51:36,102 --> 00:51:39,397
الخطاب المحوريّ
لمهنته السّياسيّة

473
00:51:44,986 --> 00:51:46,905
كيف خطابك يا سيدي؟

474
00:51:47,614 --> 00:51:49,199
Aأمرن نفسي على كتابة حرف

475
00:51:49,408 --> 00:51:51,660
Aهل هذا يبدو مثل الحرف
نعم سيدي

476
00:51:51,994 --> 00:51:53,036
حسنا

477
00:51:55,247 --> 00:51:56,498
ما هذا، بل؟

478
00:51:56,707 --> 00:51:59,919
تلقّينا الخبر من ميتشيل
هارلي مفقود

479
00:52:00,170 --> 00:52:03,214
ـ قاربه قد دُمِّرَ
آه، اللعنه !

480
00:52:03,423 --> 00:52:05,759
كلّما أعطي أمرًا، يُفشل

481
00:52:06,009 --> 00:52:08,261
خططت لمراسيم عشاء
افقد شهيتي

482
00:52:08,470 --> 00:52:11,390
أعيّن سفيرًا
يترك البلد

483
00:52:11,599 --> 00:52:13,392
السّيّد الرّئيس، نحتاج لخطّة

484
00:52:13,601 --> 00:52:16,729
قد يكون هذا فرصتنا الأخيرة
لإخراج الرّهائن

485
00:52:17,646 --> 00:52:18,856
حسنا

486
00:52:19,106 --> 00:52:21,818
هنا أين نحن
و هنا أين هم ...

487
00:52:22,027 --> 00:52:24,946
ياللمسيح يالله
لا وقت للصلاة يا بوب

488
00:52:25,155 --> 00:52:27,824
ـ هنا المنطقة المستهدفة
تلك هي مينسوتا، سّيّدي ...

489
00:52:28,033 --> 00:52:30,494
العنه، يا رجل
ذلك هي تنبع عبقريّة خطّتي

490
00:52:30,702 --> 00:52:34,540
لماذا يذهب هناك للمحاربة؟
يمكن أن نعمله تمامًا هنا في مكاننا

491
00:52:34,749 --> 00:52:38,461
ـ سيّدي، العدوّ هناك
ثم نحن سنطير إلى هناك

492
00:52:38,669 --> 00:52:41,380
وعائلاتهم أيضًا
سنعلّمهم التزلج

493
00:52:41,589 --> 00:52:44,842
ـ هل يجب عليّ أن أفكّر في كل شيئ؟
لكنّ الرّهائن !

494
00:52:45,051 --> 00:52:47,805
إنّه من المهمّ بأنك تتصرّف الآن !

495
00:52:54,770 --> 00:52:56,146
توبر؟

496
00:53:06,866 --> 00:53:08,535
توبر، لقد فعلت ذلك

497
00:53:12,915 --> 00:53:15,835
هذا صحيح يا سندي
انها 23 دقيقة مضت من الساعه

498
00:53:16,043 --> 00:53:20,131
و الآن هنا
بكينجهامز بنوع الملابس للجنسين

499
00:53:26,596 --> 00:53:28,265
انت تنزف

500
00:53:28,723 --> 00:53:30,183
سأكون بخير

501
00:53:31,101 --> 00:53:33,479
هناك شيء يضايقني

502
00:53:34,147 --> 00:53:38,484
اين انت ايها القائد؟
متى ستعود زورق الدورية؟

503
00:53:38,901 --> 00:53:42,113
تحته ازرع القنابل لاغرقها
وماذا انت حتى تتهمني؟

504
00:53:42,613 --> 00:53:46,201
لا شيء بعد
لكن اريدك ان تعرف انني اشم رائحة جرذ

505
00:53:46,410 --> 00:53:49,329
لا تستفزني
بينما انت تحتفظ بفتاة جميلة

506
00:53:49,538 --> 00:53:52,624
كنت اعيش على القاذورات

507
00:53:52,833 --> 00:53:57,922
لست اقول انني لم اثق بك
ولن اقولها، لكنني لا اريد

508
00:53:58,131 --> 00:54:00,633
ان احتفظ بها للعدو
نحن لدينا عمل لنقوم به

509
00:54:08,725 --> 00:54:11,020
انظري انا مجروح أيضا

510
00:54:14,940 --> 00:54:17,735
انهم نالوا مني
انه خدش حقيقي

511
00:54:19,820 --> 00:54:21,239
دعنا نمضي

512
00:54:51,021 --> 00:54:53,148
هناك حارس في البوّابة

513
00:54:53,524 --> 00:54:55,025
دعوه لي

514
00:54:55,484 --> 00:54:56,903
انتظروا هنا

515
00:54:58,530 --> 00:54:59,823
توبر

516
00:55:04,285 --> 00:55:06,788
توبر
ياللمسيح

517
00:55:06,996 --> 00:55:09,667
قبل أن نذهب
ينبغي أن تعرف شيئ ما

518
00:55:09,917 --> 00:55:13,295
ماذا الآن؟
هل سمعت بديكستر هايمن؟

519
00:55:13,546 --> 00:55:15,047
محارب الحرية؟

520
00:55:15,256 --> 00:55:19,427
نعم لقد نال جائزة نوبل
بإختراعه زائدة صناعية

521
00:55:19,635 --> 00:55:23,598
بالضبط
ديكستر هو أحد الأسرى

522
00:55:24,474 --> 00:55:27,144
انه زوجي
انتي تمزحين

523
00:55:27,394 --> 00:55:29,438
:لو كنت امزح معك سأقول

524
00:55:29,646 --> 00:55:32,650
 ... حاخام وقسيس ووزير دخلوا حانة

525
00:55:32,859 --> 00:55:34,402
اجل ... اذن هو زوجك

526
00:55:34,610 --> 00:55:37,447
توبر لقد كنت شابة
فتاة مدرسة

527
00:55:37,655 --> 00:55:40,741
لقد كان رجل كبير
وحكيم جدا في مجالات الدنيا

528
00:55:41,075 --> 00:55:44,245
اعتاد المجيء
فناء المدرسة، يومًا بعد يوم

529
00:55:44,455 --> 00:55:46,957
انا معجبة جدا بمثابرته

530
00:55:47,207 --> 00:55:51,211
حتّى أمر بعدم التّعرّض لوالدي
ولم يكونوا له رادع

531
00:55:51,712 --> 00:55:56,091
فتح عيوني على الفنون: الموسيقى
الرقص وحتى المصارعة الحرة

532
00:55:56,760 --> 00:55:59,304
لقد اهتم بعمله كثيرا

533
00:55:59,679 --> 00:56:02,056
وأدين له بكل شي يا توبر

534
00:56:02,307 --> 00:56:03,349
كل شي

535
00:56:03,558 --> 00:56:05,518
سعيد من أجلك

536
00:56:06,352 --> 00:56:09,482
لكنّ إذا اعتقدت أنّك يمكن أن تجرحينني ثانية
ستكونين مخطئة

537
00:56:09,899 --> 00:56:12,401
تركت قلبي في بنطلوناتي الأخريات

538
00:57:22,144 --> 00:57:23,311
هيا

539
00:59:43,087 --> 00:59:44,381
الساحل العراقي

540
00:59:44,590 --> 00:59:47,342
آه، تلك النّصبات تبدو غادرة

541
00:59:48,844 --> 00:59:50,345
لم يعتمد على ذلك

542
00:59:50,679 --> 00:59:55,142
لكنّ إذا كان اللّه على جانبنا
سنتواعد في بثرة لنكولن بالظهر

543
00:59:55,643 --> 00:59:57,228
هذا كلّ شيء، يا رّجال

544
00:59:59,063 --> 01:00:00,565
هيا بنا

545
01:00:02,942 --> 01:00:04,986
كانت مهمّة إنقاذي جاريةً

546
01:00:05,195 --> 01:00:08,032
لكنّ شيئين جالا على بالي .:

547
01:00:08,240 --> 01:00:10,242
هل نصل إلى الرّجال في الميعاد؟

548
01:00:10,451 --> 01:00:12,953
و لماذا أحضرت غاز الهليوم
بدلاً من الهواء؟

549
01:00:23,590 --> 01:00:25,175
سأذهب إلى المؤخّرة

550
01:00:28,804 --> 01:00:30,597
خذ الباب الرّئيسيّ .

551
01:01:00,255 --> 01:01:02,298
المفاتيح

552
01:02:08,829 --> 01:02:10,498
!ماذا؟
يكفي

553
01:03:03,346 --> 01:03:05,014
ـ أين السّجناء؟
هناك

554
01:03:05,223 --> 01:03:08,060
ـ دعنا نذهب !
سآخذ البوّابة الخلفيّة

555
01:03:18,320 --> 01:03:20,615
وذلك نتيجة جحيم النيران

556
01:03:24,494 --> 01:03:27,873
ـ أين دكستر هيمان؟
مبنى 405

557
01:03:38,134 --> 01:03:41,345
نعم انا هنا

558
01:03:41,596 --> 01:03:43,307
الجبل الإرهابيّ

559
01:03:43,515 --> 01:03:47,060
إنّها حرب صغيرة
قراصنة الخليج

560
01:03:47,269 --> 01:03:51,690
ناقل الرهائن
آه زنزانة ديكستر

561
01:04:06,247 --> 01:04:08,793
ماذا تفعل هنا أيها القائد؟

562
01:04:10,002 --> 01:04:13,589
كنت محقا، أليس كذلك؟
خرّبت المهامّ الأخرى

563
01:04:13,839 --> 01:04:16,509
ـ أجد ذلك غير مقبولا
أنت أسأت فهمي

564
01:04:16,967 --> 01:04:18,219
كل هذه السنوات

565
01:04:19,221 --> 01:04:21,473
احارب واصيب واقتل

566
01:04:21,723 --> 01:04:26,853
انا لا يمكن ان استمر على ذلك

567
01:04:28,063 --> 01:04:32,735
يا ذا الوجه الباكي
كن فخورا بنفسك

568
01:04:34,695 --> 01:04:38,825
دع الشمس تشرق
يا المحارب الشرس

569
01:04:40,243 --> 01:04:44,331
تعرف يا قطتي
كلنا نقترف الأخطاء

570
01:04:45,624 --> 01:04:46,708
"انها تدعى "المحاولة والخطأ

571
01:04:49,378 --> 01:04:53,173
والان ستعطي لعمك توبر

572
01:04:53,590 --> 01:04:55,468
نفخه كبيرة وجميلة

573
01:05:18,243 --> 01:05:19,494
لقد انتهيت

574
01:05:23,456 --> 01:05:25,083
هذا الولد

575
01:05:35,386 --> 01:05:36,804
شكرا، والان استطيع القتل ثانية

576
01:05:37,054 --> 01:05:39,307
ـ قد أعطيتني سبب للعيش
جيد

577
01:05:39,557 --> 01:05:42,686
اتّجه نحو البوّابة
الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق

578
01:05:52,779 --> 01:05:57,452
يستمرّ، في الذهاب و الذهاب
و الذهاب

579
01:05:57,702 --> 01:05:59,120
لا شيئ يفوق عمرًا من ال

580
01:06:02,207 --> 01:06:03,458
!نعم

581
01:06:56,516 --> 01:06:58,434
هنالك مروحية في الطريق على بعد امتار

582
01:06:58,685 --> 01:07:02,313
ها هي مخرجنا الوحيد
الآن لا نستطيع الرحيل بدون ديكستر

583
01:07:04,357 --> 01:07:05,608
!توبر
احذر

584
01:07:40,730 --> 01:07:44,234
 ... في تلك اللحظة
اعتقدتك

585
01:07:44,443 --> 01:07:45,777
غابرييلا ساباتيني؟

586
01:07:47,112 --> 01:07:51,074
كل تلك الاوقات
ينبغي ان يكون الأنف

587
01:07:51,366 --> 01:07:53,703
ومن سخرية القدر، لم ألتقط مضربًا منذ السّنوات

588
01:07:54,996 --> 01:07:56,331
أنقذت حياتي

589
01:07:56,539 --> 01:08:01,503
توبر، بغضّ النّظر عما يحدث
أريدك أن تعرف ذلك ...

590
01:08:02,587 --> 01:08:04,547
 ... لم أتوقّف عن حبّك أبدًا

591
01:08:06,842 --> 01:08:08,093
دعنا نرحل !

592
01:08:09,720 --> 01:08:11,972
تعرف كيف نصل إلى المروحية؟؟

593
01:08:12,223 --> 01:08:13,933
لو اني لم اكن هناك خلال ربع ساعة
تعرف ماذا افعل

594
01:08:14,183 --> 01:08:18,396
يجب ان نخرج من هنا
لا، انتظر ربع ساعة اخرى

595
01:08:19,731 --> 01:08:22,150
يمكن أن نسمع إطلاق النّار
من المبنى

596
01:08:22,359 --> 01:08:25,195
وظهر هذا الزورق فجأة أمامنا

597
01:08:26,196 --> 01:08:29,241
كيف كان يمكن أن نصل بعد الجنود على ذلك الزورق؟

598
01:08:29,659 --> 01:08:33,204
ثمّ، فجأة، حدث

599
01:08:50,305 --> 01:08:51,765
اختبؤوا

600
01:08:58,940 --> 01:09:00,525
يا رجال

601
01:09:02,402 --> 01:09:03,653
اللعنه

602
01:09:04,654 --> 01:09:05,698
ليلة سعيدة، هذا كل شي

603
01:09:19,546 --> 01:09:22,632
الحرب . إنّه رائع !

604
01:10:16,690 --> 01:10:17,943
ألقي السلاح!

605
01:10:20,529 --> 01:10:21,947
ألقي به

606
01:10:24,658 --> 01:10:29,705
ستموت أيها الأمريكي الشاذ
كيف تقولها؟ كالكلب؟

607
01:10:31,457 --> 01:10:32,708
!والآن سر أمامي

608
01:10:35,503 --> 01:10:36,838
!سر

609
01:10:42,302 --> 01:10:45,931
سأقتلك حيث تقف
أيها الأمريكي الأحمق

610
01:11:24,389 --> 01:11:25,891
سفاح بغداد، مرحبا؟

611
01:11:29,187 --> 01:11:30,438
حسنا، أهلا

612
01:11:30,646 --> 01:11:31,689
من هو؟

613
01:11:32,315 --> 01:11:36,986
زوجتك، هيلاري رودام حسين
ياللمسيح ! أنا غبي جدا

614
01:11:37,236 --> 01:11:39,155
كان من المفترض ان ألتقطها

615
01:11:39,363 --> 01:11:42,159
أخبرها أنّني في النادي الصحي
لا، أنا خارج البلدة

616
01:11:42,367 --> 01:11:45,162
مشغول بأعمال، التفجير
الإبادة، التسميم بالغاز

617
01:11:45,370 --> 01:11:49,291
ـ أي شيء. اختلقه
أنا آسف. لقد افتقدته

618
01:11:50,501 --> 01:11:52,294
أدين لك بواحدة

619
01:12:03,097 --> 01:12:05,559
!عيوني

620
01:12:09,980 --> 01:12:13,234
سأقطعك إلى نصفين كالبطيخ

621
01:12:16,613 --> 01:12:19,282
والآن سأقتلك
حتى تموت

622
01:12:19,533 --> 01:12:20,867
في أذن الخنزير

623
01:12:23,078 --> 01:12:25,539
سيدي الرئيس

624
01:12:25,789 --> 01:12:30,920
يبدو انك في ورطة يا صدام

625
01:12:36,092 --> 01:12:37,093
نعم

626
01:12:40,096 --> 01:12:41,390
بشرتي مصنوعة من مادة الأسبستوس

627
01:12:42,099 --> 01:12:44,351
لقد حصل لي حادث عندما سمرت جلدي
في دين بين فو

628
01:12:44,560 --> 01:12:48,272
اذهب لعملك يا ابني
سأهتم بشأن هذا الرجل

629
01:12:48,522 --> 01:12:50,482
نعم يا سيدي، سأذهب الى ديكستر

630
01:12:50,816 --> 01:12:52,694
دعنا نجعل هذه معركة عادلة

631
01:12:58,366 --> 01:13:00,785
كنت أنتظرك يا الرجل الكبير

632
01:13:00,994 --> 01:13:04,790
نتقابل أخيرًا
الدّائرة اكتملت

633
01:13:04,999 --> 01:13:09,628
الآن أنا السّيّد !
صاحب الشرّ، صدام

634
01:13:11,088 --> 01:13:13,090
 ... سلطاتك

635
01:13:18,722 --> 01:13:21,516
سلطاتك ضعيفة
لم يكن من الواجب أن تأتي

636
01:13:21,725 --> 01:13:25,187
حسنًا، قد
نسوّي هذا بطريقة القوة البحريّة القديمة

637
01:13:25,395 --> 01:13:28,106
الرّجل الأوّل الذي يموت، يخسر !

638
01:13:37,700 --> 01:13:42,831
الماء . الماء ! الماء، من فضلك

639
01:13:44,124 --> 01:13:46,084
ـ قد انغلق . من الدّاخل
لا !

640
01:13:46,335 --> 01:13:48,420
!اللعنة
سنموت

641
01:13:48,670 --> 01:13:50,255
تماسك
فجره

642
01:13:50,506 --> 01:13:52,884
ليس ملكيّتنا
فقط افعله

643
01:13:53,092 --> 01:13:55,970
آه، السّيّد جيبيتو !

644
01:13:58,973 --> 01:14:02,310
ابدأ في اطلاق النار علي
لا تحصل على شيئ منّي

645
01:14:02,560 --> 01:14:06,065
أنت القذارة
بصقت في وجه القذارة

646
01:14:06,315 --> 01:14:09,610
ـ قد جئت لإنقاذك
أنت أمريكيّ

647
01:14:09,860 --> 01:14:12,780
نعم، من أمريكا . دعنا نذهب

648
01:14:12,988 --> 01:14:16,910
صديقي، أشتاق إلى الحرّيّة
بقدر أي شخص ما

649
01:14:17,118 --> 01:14:19,287
 ... لكننيّ أهرب من لا أحد

650
01:14:19,496 --> 01:14:20,830
يجب عليك أن تجيء معي

651
01:14:21,665 --> 01:14:24,000
لا أستطيع المشي

652
01:14:25,293 --> 01:14:27,212
قد ربطوا أربطة حذائي

653
01:14:29,465 --> 01:14:30,716
!لقد عقدوها

654
01:14:33,427 --> 01:14:34,679
الأوغاد

655
01:14:44,022 --> 01:14:48,193
أجهض المهمة
القضية مغلقة، سنقلع

656
01:14:50,571 --> 01:14:52,782
لقد وصلنا
الأجرة 4 دولارات ونصف

657
01:14:54,200 --> 01:14:55,493
لم أعتقد انك ستنجوا

658
01:14:55,743 --> 01:14:57,620
أدخلوا متن المروحية، نحن راحلون

659
01:14:57,871 --> 01:15:00,707
ماذا عن الآخرين؟
لا يمكن أن نتركهم

660
01:15:18,935 --> 01:15:24,065
انتظر ! لا يمكن أن أذهب
أحتاج لشرب الماء

661
01:15:30,281 --> 01:15:32,825
حسنا، هنا قليلا
توقف هنا

662
01:15:33,034 --> 01:15:38,456
إلى الأسفل قليلاً، إلى الأسفل قليلاً . هنا
الماء غير بارد جدًّا . هل هو منقّى؟

663
01:15:38,706 --> 01:15:41,960
ستكون مدفعيّتهم إلى الأسفل
علينا قريبًا . يجب علينا أن نذهب

664
01:15:42,169 --> 01:15:44,421
لا ! سنفقد توبر و ديكستر

665
01:15:45,005 --> 01:15:48,258
لكنّ ذلك كان الفكرة منذ البداية
أليس كذلك، ميتشيل؟

666
01:15:53,014 --> 01:15:56,518
تبدين جميلةً في كلّ وقت
رامادا . كيف عرفت؟

667
01:15:56,726 --> 01:15:59,979
أنا لم أعلم أنك ستأتين هنا برفقته

668
01:16:00,230 --> 01:16:02,690
تذكّرت كتابتك
في كتابي السّنويّ

669
01:16:02,941 --> 01:16:05,778
كتبت : تذكّرت المتعة
لما كنا في الصف ...

670
01:16:06,028 --> 01:16:08,697
و سأفسد حياتك
إذا كان آخر الشّيء الذي أعمله

671
01:16:09,573 --> 01:16:13,077
ثمّ أدركت أين أنا
وآخر مرّة عندما رأيت هذا

672
01:16:21,294 --> 01:16:24,339
ماذا يمكن أن اعمل لجعلك انتقاميّة جدًّا؟

673
01:16:24,923 --> 01:16:27,384
بحق المسيح، انتم تعرفون بعضكم البعض

674
01:16:27,593 --> 01:16:30,179
آه، رامادا، كيف يمكن أنك كنت فاقدة البصر؟

675
01:16:30,429 --> 01:16:34,183
وقد كنت ملكة جمال الكلية

676
01:16:34,392 --> 01:16:38,396
لماذا يهتمّ بمشاعر زميل تافه؟

677
01:16:38,604 --> 01:16:43,652
يوم رائع
تجربة غير معقولة

678
01:16:43,861 --> 01:16:46,071
لم يكن لديّ أيّ فكرة التي عناها كثير من إليك

679
01:16:46,280 --> 01:16:48,615
أتذكّر ذلك اليوم
كما لو كان أمس

680
01:16:48,824 --> 01:16:50,868
مبتهجة لإجراء تلك التجربة

681
01:16:51,118 --> 01:16:55,039
تشاركين شيئا ما جديد جدًّا
خطير جدًّا

682
01:16:55,290 --> 01:16:59,085
حميم جدًّا
استمري

683
01:16:59,335 --> 01:17:01,921
و لن أنسى النّظرة أبدًا
على وجهك

684
01:17:02,130 --> 01:17:04,633
الطّريقة الّتي بها العرق يلمع
على جسدك الصّلب .

685
01:17:05,384 --> 01:17:06,635
ثمّ أنت ربطت كواحلي

686
01:17:06,844 --> 01:17:10,014
بشكل أضيق وأضيق

687
01:17:10,264 --> 01:17:13,517
لكنه فقط كان غير صحيحًا
كان غير طبيعيًّا

688
01:17:13,726 --> 01:17:16,938
رياضة القفز من مرتفع
كانت رياضة خطيرة

689
01:17:17,147 --> 01:17:19,065
ياضة القفز من مرتفع؟هذا كل ما تعنينه؟؟

690
01:17:20,358 --> 01:17:23,153
كيف استطعت ان أجعل الكثير من الأبرياء يتألمون؟

691
01:17:23,361 --> 01:17:26,198
آه، رامادا ! كان دائمًا
سهل جدًّا عليك

692
01:17:26,448 --> 01:17:27,909
كيف يمكن لك أن تفهم؟

693
01:17:29,869 --> 01:17:33,039
لقد جعلت ديكستر مسجونا
حتى تعانين

694
01:17:33,247 --> 01:17:36,042
بقدر ما جعلتيني أعاني
انتي حمقاء

695
01:17:39,713 --> 01:17:42,674
عندما اكتشفت أننيّ لم يكن من الممكن أن
أفوز بتوبر لأنّ ...

696
01:17:42,883 --> 01:17:45,469
أحبًّك
لذا أردت ان تكوني مقتولة

697
01:17:47,304 --> 01:17:49,640
هو ... هو مازال يحبّني

698
01:17:52,810 --> 01:17:54,520
أدرت ظهرك لأمريكا ...

699
01:17:55,647 --> 01:17:58,775
 ... بسبب غيرتك
ستدفعين ثمن ذلك

700
01:18:07,868 --> 01:18:09,119
كلب جيد

701
01:18:30,726 --> 01:18:33,896
رأسي مصنوع من الألومنيوم بضمان عشر سنوات
لست بحاجة إلى صبغ

702
01:19:27,747 --> 01:19:30,791
هل لديك أيّ فكرة أين تذهب؟

703
01:19:31,834 --> 01:19:33,711
رمية خاطئة

704
01:19:34,003 --> 01:19:37,673
ستأخذون أكثر من ذلك لإيقافي، أيها الأشرار !

705
01:19:37,882 --> 01:19:39,301
لا تهزّني

706
01:19:39,509 --> 01:19:43,430
أدفيل ! ميدوه ! تعالوا إلى هنا!
إلى المروحيّة

707
01:19:43,680 --> 01:19:46,642
لقد عبثوا مع الدكتاتور الخطأ

708
01:19:47,017 --> 01:19:48,727
!وهذا يعني الحرب

709
01:19:51,940 --> 01:19:53,942
الافضل انك تدعني ان اتعامل مع هذه يا ابني

710
01:19:55,276 --> 01:19:56,903
أنك تتصبب عرقا

711
01:19:57,153 --> 01:19:59,113
ـ عرفت أنّك ستنجح
حان الوقت

712
01:20:02,158 --> 01:20:04,411
ميشيل
انها مخربتنا

713
01:20:05,704 --> 01:20:07,957
هل يمكن أن تخرجني بحق الذكريات القديمة؟

714
01:20:08,165 --> 01:20:12,795
آسف يا عزيزتي
أنتي بعتي بلادك

715
01:20:13,212 --> 01:20:17,300
وانتي تظنين اني وضعت شامتك
اغربوها عن وجهي

716
01:20:22,097 --> 01:20:23,682
ديكستر؟

717
01:20:24,766 --> 01:20:26,059
رمادا

718
01:20:31,107 --> 01:20:35,278
يا عزيزي ديكستر انظر ماذا فعلوا في رباط حذائك؟

719
01:20:35,486 --> 01:20:40,075
يا حبيبتي انت لست لديك أي فكرة مما عانيته

720
01:20:40,325 --> 01:20:43,912
لكنّ الآن نحن معًا ثانية
يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا

721
01:20:44,162 --> 01:20:48,292
اريد ان افعله كله

722
01:20:48,500 --> 01:20:52,380
سالي، جيسي، آه
ومن تلك الفتاة السوداء؟

723
01:20:53,882 --> 01:20:56,926
اوبراه
نعم نعم تلك هي

724
01:21:02,390 --> 01:21:04,852
دعنا نذهب ! الجو بدأ يسخن هنا

725
01:21:05,060 --> 01:21:07,104
سأعود لإنقاذ الرئيس

726
01:21:07,438 --> 01:21:08,814
توبر

727
01:21:09,857 --> 01:21:11,525
سأقيم هنا معك

728
01:21:11,734 --> 01:21:14,779
اذهبي للمروحية مع ديكستر
حيث تنتمين

729
01:21:15,030 --> 01:21:17,240
لماذا؟ اعتقدت أنّك أحببتني

730
01:21:17,449 --> 01:21:20,201
رامادا، فعلاً أحبّك
لقد حاولت نسيانك

731
01:21:20,452 --> 01:21:23,580
لكنّ بغضّ النّظر عن، وجهك على طرف لساني

732
01:21:23,788 --> 01:21:24,956
دعني أقيم معك

733
01:21:25,165 --> 01:21:28,461
رامادا أريد أن اكون معك
وأكون سندك

734
01:21:28,711 --> 01:21:30,755
أقابل والديك و اربت على كلبك

735
01:21:30,963 --> 01:21:33,466
والدي ماتوا
أكلهم كلبي

736
01:21:34,091 --> 01:21:38,054
أنا آسف، كلانا يعرف انك تنتمين إلى ديكستر

737
01:21:38,305 --> 01:21:41,183
أنت جزء من عمله
الشّيء الذي يبقيه ليذهب

738
01:21:41,433 --> 01:21:45,729
لم اقل ذلك لأكون طيبا
لكن هل لديك أية فكرة بم يحدث عندما تقيمين معي؟

739
01:21:45,979 --> 01:21:47,231
بالطبع أدري

740
01:21:47,439 --> 01:21:51,778
الجنس، العيش بالبراري، الحرية، العاطفيّة
الجنس الجامح

741
01:21:52,028 --> 01:21:54,530
سألاطفك بطرق عدة
بحيث أنك لم تتخيله

742
01:21:54,739 --> 01:21:58,493
سألاطفك في أي وقت
واي مكان، بأي طريقة

743
01:21:58,743 --> 01:22:01,204
لطالما من الممكن أن ترغبه

744
01:22:09,505 --> 01:22:12,341
من الأفضل أن ترحلي
ستفوّتين إقلاعك

745
01:22:15,220 --> 01:22:18,890
إلى اللقاء يا توبر ... حفظك الله

746
01:22:19,140 --> 01:22:21,726
انتظروا، دعوني ألتقط لكم صورة

747
01:22:21,977 --> 01:22:25,355
سيكون ممتازا لبرامج الحوارات
وسأضع له بروازا

748
01:22:25,605 --> 01:22:29,443
تقاربوا، هيا
لا تخجلوا

749
01:22:29,652 --> 01:22:30,820
ضع ذراعك حولها

750
01:22:31,612 --> 01:22:33,948
هذه صورة جيدة ومنظر جميل

751
01:22:34,156 --> 01:22:36,409
إلهي
ستحب ذلك

752
01:22:37,034 --> 01:22:41,331
تعرف، تحت الظّروف الأخرى
ستكونون أظرف زوجين

753
01:22:42,082 --> 01:22:45,085
حسنا، ابتسموا

754
01:22:45,669 --> 01:22:48,422
انتم تتحركون كثيرا
توقفوا عن الدوران

755
01:22:48,630 --> 01:22:50,300
هذا سيجعلني غني ومشهوو ...

756
01:22:51,718 --> 01:22:55,430
لقد كان رجلا لطيفا
لا تجعلني أبدأ بالبكاءعليه

757
01:22:55,680 --> 01:22:58,725
توقفوا

758
01:22:59,809 --> 01:23:02,313
هل أنتم ذاهبون إلى أمريكا؟

759
01:23:02,521 --> 01:23:04,148
كنت خائفًا أننا ربّما فقدناك !

760
01:23:04,356 --> 01:23:05,774
الخسارة؟ ليس فرصة

761
01:23:05,983 --> 01:23:08,235
اغرب عني
سأحصل على مقعد قرب النافذة

762
01:23:15,577 --> 01:23:18,705
ـ هم في مرماي
انتظر ثانية ! اتركوهم لي

763
01:23:22,918 --> 01:23:25,211
نحن كثيرون جدًّا
نحتاج لفقد الوزن

764
01:23:55,703 --> 01:25:31,961
تمت الترجمة بواسطة crackjas
crackjas@yahoo.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

