1
00:00:01,268 --> 00:01:06,273
ترجم هذا الفيلم: سلمان سويد
إستمتعوا
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:29,458 --> 00:02:34,130
معسكر سلاح الطيران
بالمنر
قبل 20 سنة

3
00:02:35,339 --> 00:02:37,007
! الحذر

4
00:02:37,550 --> 00:02:39,802
ياه, لقد ختم على ريشات ذيلي

5
00:02:46,142 --> 00:02:48,394
حسناً باز, هذا يكفي

6
00:02:52,690 --> 00:02:55,234
ماذا قلت الآن؟

7
00:02:55,317 --> 00:02:57,945
هذه طريقة مثالية لفقدان عين, صديقي

8
00:02:58,112 --> 00:03:00,948
<b>لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر    </b>

9
00:03:01,031 --> 00:03:03,742
هو تحت سيطرتي
! أصمد

10
00:03:03,826 --> 00:03:06,162
سنبدأ

11
00:03:07,955 --> 00:03:12,126
باز, ماذا يحصل في الأعلى؟ -
فقط أزحت خنزير من دربي -

12
00:03:15,379 --> 00:03:19,967
أي خدعة هذه؟ توقّف -

13
00:03:21,635 --> 00:03:24,013
كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2

14
00:03:25,181 --> 00:03:29,101
ماك1
زد السرعة, باز, زد السرعة

15
00:03:29,268 --> 00:03:31,353
ماك2 ,مجبر على فتح المغلف

16
00:03:33,063 --> 00:03:35,149
ماك3

17
00:03:35,566 --> 00:03:37,693
باز, نحن نتمزّق

18
00:03:40,279 --> 00:03:43,199
إني أفقد السيطرة -
إنطلق, ساعي البريد, إضغط الزر -

19
00:03:45,826 --> 00:03:48,537
لا أستطيع الإنطلاق -
ماذا تفعل؟ -

20
00:03:49,205 --> 00:03:51,290
باز, عد الى هنا -

21
00:03:51,874 --> 00:03:54,418
حسناً, لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه -

22
00:03:54,502 --> 00:03:57,880
ها هنا الأرض, لكنها صلبة
حسناً أشجار

23
00:03:57,963 --> 00:04:00,174
! لا
شجرة ماهوغاني, هاه؟

24
00:04:00,257 --> 00:04:02,510
عش, سناجب, عصفور, شجرة سنديان

25
00:04:02,593 --> 00:04:04,220
ياه أرض

26
00:04:08,099 --> 00:04:09,850
لقد نجحت

27
00:04:09,934 --> 00:04:12,978
! لقد نجحت
يا الله

28
00:04:13,813 --> 00:04:15,773
ويا فرحتاه

29
00:04:24,073 --> 00:04:26,283
أنتِ فرنسية, صحيح؟ -

30
00:04:26,367 --> 00:04:28,452
نعم, بالضبط هكذا -

31
00:04:47,721 --> 00:04:49,807
أنظر هذا واحد

32
00:04:52,268 --> 00:04:55,312
- يوم واحد قبل ذلك -

33
00:05:42,485 --> 00:05:44,570
طوفر هارلي؟ -

34
00:05:44,945 --> 00:05:47,031
ربما كنت مرة -

35
00:05:47,114 --> 00:05:49,575
والآن إسمي طوكتشانشيلا

36
00:05:49,658 --> 00:05:52,995
ماذا يعني؟ -
رجلا أرنب عليها فرو -

37
00:05:55,289 --> 00:05:57,374
هذا رائع جداً -

38
00:05:57,458 --> 00:05:59,585
أنا الملازم جيمس بلوك

39
00:05:59,668 --> 00:06:02,171
عرفت أباك, باز

40
00:06:03,005 --> 00:06:07,259
لقد كان الطيار الممتاز في زمنه
حتى حادثه المزعج

41
00:06:08,552 --> 00:06:09,804
يجب علينا التكلم

42
00:06:23,067 --> 00:06:24,527
سلاح البحر يريد

43
00:06:32,159 --> 00:06:34,370
سلاح البحر يريدك ثانية, هارلي

44
00:06:34,453 --> 00:06:37,540
لقد رموني خارجاً, ولماذا أعود؟

45
00:06:38,541 --> 00:06:41,877
أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر
ولأبتعد عن الطيران

46
00:06:56,475 --> 00:06:59,854
لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً
وإسمها -ابن عرس نائم

47
00:06:59,937 --> 00:07:03,232
أنت تتنازل عن فرصة ثانية
وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً

48
00:07:03,315 --> 00:07:06,235
أنت أفضل المفضلين, طوفر

49
00:07:07,945 --> 00:07:13,284
دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل
ما يتعلّق في هذه الأمور

50
00:07:17,538 --> 00:07:19,623
سلاح البحر يحتاجك حقاً

51
00:07:19,707 --> 00:07:21,792
أحلى هيليوم

52
00:07:25,296 --> 00:07:27,381
إواتانا

53
00:07:28,257 --> 00:07:30,509
إواتانا

54
00:07:33,762 --> 00:07:36,390
ماذا هناك؟

55
00:07:37,641 --> 00:07:42,271
يريدونني أن أطير في المعركة
ما عليّ أن أفعل؟

56
00:07:45,149 --> 00:07:47,777
لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

57
00:07:49,570 --> 00:07:52,865
الراقص مع راكبي الدراجات النارية
يعطيك هذا

58
00:07:56,994 --> 00:07:58,287
! لطيف

59
00:07:59,371 --> 00:08:02,666
بما أنك هناك إشتري لي
AAA  بطاريات

60
00:09:40,222 --> 00:09:41,891
! واو

61
00:10:22,339 --> 00:10:24,425
!عشرة , توقف

62
00:10:35,561 --> 00:10:37,646
حضرة العميد
تسعدنا رؤيتك, سيدي

63
00:10:37,730 --> 00:10:40,399
لقد مر زمن طويل
فعلاً, نعم , نعم

64
00:10:40,482 --> 00:10:42,526
كيف حالك, سيدي؟

65
00:10:42,609 --> 00:10:46,947
يا للويل بيل, يجب أن أكون في كاليفورنيا -
لا, سيدي هذه هي كاليفورنيا -

66
00:10:47,031 --> 00:10:51,035
إذاً, يجب الإسراع, بالنجاح -
لكن سيدي, هذه قيادتك  -

67
00:10:51,452 --> 00:10:55,831
ابن عرس نائم, خُطّط له عشرة أشهر -
لقد إختارك الرئيس شخصياً -

68
00:10:55,914 --> 00:10:58,542
بالطبع قد إختارني -
لن يوقفونا الآن, صحيح تاد؟

69
00:10:58,625 --> 00:11:04,256
هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك -
أنت جندي ممتاز, أرشدني عن الدرب -

70
00:11:04,340 --> 00:11:06,425
ياه, الله يستر, أحتاج أن أتبوّل -

71
00:11:06,508 --> 00:11:09,470
لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل

72
00:11:10,137 --> 00:11:13,098
إحذر, توجد هنا عوائق كثيرة -

73
00:11:13,724 --> 00:11:16,685
كان عندي لعبة مدومة صغيرة  -
صنعتها من طين -

74
00:11:16,769 --> 00:11:20,439
وعندما تجف وتصبح جاهزة -
سألعب بلعبتي -

75
00:11:20,522 --> 00:11:23,442
....هذه قصة عن سيدة مدهشة

76
00:11:23,525 --> 00:11:26,779
أحضرت معها
ثلاث سيدات مدهشات

77
00:11:26,862 --> 00:11:29,740
وكلهن ذوات شعر ذهبي
مثل شعر إيمان

78
00:11:29,823 --> 00:11:32,326
للصغيرة شعر مجعّد

79
00:11:32,409 --> 00:11:34,620
هذه قصة
عن شاب وإسمه برايدي

80
00:11:44,463 --> 00:11:46,548
سادتي
!!!لقد رجع

81
00:11:48,467 --> 00:11:50,552
كيف تسير الأمور؟

82
00:11:51,637 --> 00:11:54,306
نعم, هذا هو الشاب الكبير -
من الجيد رؤيتك -

83
00:11:54,390 --> 00:11:57,309
سكوتر, كيف حالك؟ -
طوفر, رجل العصر -

84
00:11:58,310 --> 00:12:01,730
رافي, مبروك -
حياة مديدة وصحة تامة -

85
00:12:19,331 --> 00:12:21,291
هاي, صديقي

86
00:12:21,375 --> 00:12:23,252
هل أنت بخير؟

87
00:12:23,335 --> 00:12:25,671
أراك لست سعيداً, أتريد مساعدة؟

88
00:12:25,754 --> 00:12:27,840
أنا بتمام الصحة

89
00:12:29,216 --> 00:12:31,302
هل أنت طوفر هارلي؟

90
00:12:31,385 --> 00:12:35,389
سمعت بأنك تملك قدرة, نحن نحلم بها فقط
إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة

91
00:12:35,556 --> 00:12:38,684
أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور

92
00:12:40,394 --> 00:12:43,856
هل أنت طيار؟-
نعم, وسأحلق معك-

93
00:12:45,149 --> 00:12:47,026
ممتاز

94
00:12:54,658 --> 00:12:56,910
لطيف

95
00:12:56,994 --> 00:12:59,455
أحب أن أحافظ على لياقة بدنية -
شكراً -

96
00:12:59,538 --> 00:13:02,124
الكل في البيت؟ -
نعم -

97
00:13:02,207 --> 00:13:04,710
الكلاب, الزوجة والأولاد

98
00:13:06,003 --> 00:13:09,089
هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم -

99
00:13:09,173 --> 00:13:13,552
أنا نفسي صورة العائلة -
لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة -

100
00:13:14,178 --> 00:13:19,183
ولا مرة وجدت الوقت للحب -
هذا ثقيل, وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك -

101
00:13:19,266 --> 00:13:22,978
عدا عن ذلك, عندي السماء, ورائحة دخان
دراجتي النارية

102
00:13:23,062 --> 00:13:25,439
مستأجر؟ -
لا, إنه ملكي الخاص -

103
00:13:26,815 --> 00:13:29,443
أرى أنه لدي الكثير من العمل معك

104
00:13:29,526 --> 00:13:32,029
....الإسم هو فيت تومبسون, لكن

105
00:13:33,238 --> 00:13:35,532
لكن كلهم ينادونني- الرجل الميت

106
00:13:36,033 --> 00:13:38,327
طوفر هارلي -
ممتع -

107
00:13:43,791 --> 00:13:46,168
!الطابور, إنتباه إنتبه

108
00:13:46,251 --> 00:13:48,337
صباح الخير, حضرة القائد

109
00:13:49,755 --> 00:13:52,383
لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران

110
00:13:52,466 --> 00:13:56,512
ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون
!بالنسبة لي أنتم أصفار

111
00:13:56,762 --> 00:14:00,891
ولمدة العشرة أيام المقبلة, لا أحد
يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني

112
00:14:00,975 --> 00:14:03,060
مفهوم؟ -
!نعم, حضرة القائد -

113
00:14:04,645 --> 00:14:06,730
!لقد قلت, إنتباه

114
00:14:06,814 --> 00:14:10,401
هل لم أقل بوضوح؟
أو أنك لا تسمع الأوامر؟

115
00:14:10,484 --> 00:14:13,821
!عندما أقول إنتباه, أقصد إنتباه
!نعم, حضرة القائد -

116
00:14:13,904 --> 00:14:15,572
! الآن

117
00:14:22,204 --> 00:14:25,249
أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ -
!لا, حضرة القائد -

118
00:14:25,332 --> 00:14:30,337
عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع,أريد أن
يكون مصقول, وأدخلي صدرك

119
00:14:34,591 --> 00:14:36,677
!بابينباخ

120
00:14:38,804 --> 00:14:41,849
الى ماذا تنظر؟ -
! لا شيء, حضرة القائد -

121
00:14:41,932 --> 00:14:45,436
هل أنا شخص حقير, وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ -

122
00:14:45,519 --> 00:14:50,024
! لا أحبّذ هذه الطريقة
وبكل ما يتعلق بك, أنا هو الله

123
00:14:50,107 --> 00:14:52,693
ها..ها.. إهدأ-

124
00:14:53,110 --> 00:14:55,612
ولا تنحط على الفتى هكذا

125
00:14:56,739 --> 00:14:59,491
اللعنة, لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟

126
00:14:59,575 --> 00:15:02,286
غرورك يسجل شيكات
لا يقدر جسمك على صرفها

127
00:15:02,369 --> 00:15:04,997
لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم

128
00:15:05,080 --> 00:15:06,957
! تحركوا

129
00:15:09,626 --> 00:15:12,129
أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة

130
00:15:14,798 --> 00:15:16,884
أتمنى أنك انتبهت لذلك

131
00:15:16,967 --> 00:15:19,887
لا أعتقد أننا التقينا -
كينت غريغوري -

132
00:15:20,596 --> 00:15:22,681
سامحني, إذا لم أصافح الرجل -

133
00:15:22,765 --> 00:15:28,187
والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ
دومينيك فرانهام

134
00:15:28,270 --> 00:15:30,064
أنت تقصد -
نعم -

135
00:15:30,147 --> 00:15:33,317
دومينيك فرانهام هو أبي
وكنت الولد المحبوب عنده

136
00:15:33,400 --> 00:15:36,570
لقد كانت مجرد حادثة صيد-
حادثة, يا عيناي الزرقاويتين-

137
00:15:36,654 --> 00:15:40,240
لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية
وأنت تعرف هذا

138
00:15:40,324 --> 00:15:42,618
هل أنت بخير؟

139
00:15:42,701 --> 00:15:44,995
يا للصدفة الغريبة

140
00:15:45,079 --> 00:15:48,666
...الصياد الذي قتل أبيك بالغلط

141
00:15:51,919 --> 00:15:55,798
كان هنري بابينباخ, وهو والدي

142
00:15:57,132 --> 00:15:59,051
أشعر بغرابة

143
00:15:59,593 --> 00:16:01,929
أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟

144
00:16:02,680 --> 00:16:04,765
إسم عائلة أمي هو بابينباخ

145
00:16:05,265 --> 00:16:08,143
لا... دورين بابينباخ؟

146
00:16:08,227 --> 00:16:10,437
من مينيسوتا؟
نعم -

147
00:16:10,521 --> 00:16:14,274
إذاً نحن أولاد العم -
كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر -

148
00:16:14,358 --> 00:16:16,443
إيغل ريبر؟

149
00:16:16,527 --> 00:16:18,821
أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك

150
00:16:20,656 --> 00:16:22,908
إذا كان هذا يساعد, لن يشاركني أحد

151
00:16:24,159 --> 00:16:29,373
حسناً, هذا ليس ذنبك -
كل واحد معرّض لهذا الخطأ -

152
00:16:29,456 --> 00:16:33,711
لكنه, من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل
كل شخص يلبس هذه البدلة

153
00:16:33,794 --> 00:16:38,007
إنتظر لحظة, لماذا أنت غاضب عليّ
إنه الشخص الذي أكل والدك

154
00:16:39,717 --> 00:16:43,470
الإبن مثل أباه -
لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة -

155
00:16:43,554 --> 00:16:45,639
لحظة واحدة, لحظة واحدة

156
00:16:45,723 --> 00:16:49,560
لا يمكننا التخاصم فيما بيننا
فكلنا في نفس الفريق

157
00:16:49,643 --> 00:16:52,354
أريدكم أن تتصافحوا

158
00:16:56,984 --> 00:16:59,445
ها هو, أليس هذا أحسن؟

159
00:17:00,112 --> 00:17:02,740
نعم, طبعاً

160
00:17:04,408 --> 00:17:07,036
ها نحن أصدقاء ثانيةً

161
00:17:07,119 --> 00:17:10,539
خذ قطعة من علكة الحظ هذه

162
00:17:11,123 --> 00:17:15,919
إسمع, -رجل ميت- سنطير سوية وسننام
بجانب بعضنا, لكن هذا كل شيء

163
00:17:16,003 --> 00:17:19,173
لكن لا تقترب أكثر من اللازم
دعني أعالج أموري بمفردي

164
00:17:23,010 --> 00:17:25,095
إنه شخص معقّد

165
00:17:26,889 --> 00:17:30,434
كل صورة منطقة, تظهِر مستودع
ذخيرة دفاعية

166
00:17:30,517 --> 00:17:32,603
D+ C  في فئة

167
00:17:32,686 --> 00:17:35,105
وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات

168
00:17:35,189 --> 00:17:39,485
وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى
يجعل كل هجوم غير ناجح

169
00:17:39,568 --> 00:17:42,655
ليس عندي معرفة محدودة
عن ماذا تتكلم, بيل

170
00:17:42,738 --> 00:17:46,700
عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي

171
00:17:46,784 --> 00:17:49,036
والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك

172
00:17:49,119 --> 00:17:52,539
بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى
من جمجمتي

173
00:17:52,623 --> 00:17:55,709
ستذهب وتفعل ما تفعله -
هل عندك مرق؟ -

174
00:17:55,793 --> 00:17:59,421
طبعاً, سيدي
سأطلب  بأن يحضروا لك بالحال

175
00:17:59,505 --> 00:18:02,091
أنا أحب المرق, أعني أظن أنني أحب المرق

176
00:18:02,174 --> 00:18:06,136
ورم إبن حرام, هل هذا مرق أم أوز؟

177
00:18:06,220 --> 00:18:08,305
أوز سيدي

178
00:18:09,264 --> 00:18:12,059
هل أنت بخير, سيدي؟ -
طبعاً بخير -

179
00:18:12,142 --> 00:18:14,895
لماذا؟ ماذا سمعت؟

180
00:18:14,979 --> 00:18:16,855
لا شيء, سيدي

181
00:18:16,939 --> 00:18:19,692
! أرسل الى هنا مرق للعميد, في الحال

182
00:18:19,775 --> 00:18:22,569
طيب, تعال نرجع مرة أخرى الى
الخنفساء المراوغة

183
00:18:22,653 --> 00:18:28,325
أريد أن أفهم ذلك جيداً
لذلك إشرح لي بالتفصيل

184
00:18:28,409 --> 00:18:30,494
كل كلمة, وكل بند

185
00:18:30,577 --> 00:18:32,913
كل نقطة, وكل فاصلة

186
00:19:14,079 --> 00:19:16,165
هذه الأرجل طويلة

187
00:19:16,248 --> 00:19:20,252
بالضبط أطلتهم
والآن يصلون الى الأعلى

188
00:19:20,419 --> 00:19:21,879
....واو

189
00:19:21,962 --> 00:19:26,759
جيد أن أراك ثانية -
لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان

190
00:19:26,842 --> 00:19:31,555
عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب
حذائك وتشدين اللجام

191
00:19:31,639 --> 00:19:34,558
وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان

192
00:19:34,642 --> 00:19:38,604
بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي
يمكننا الخروج للركوب على الحصان

193
00:19:38,687 --> 00:19:41,231
حضرة الملازم, أنا هو
الطبيب النفسي

194
00:19:41,649 --> 00:19:45,235
أنت الطبيبة النفسية؟ -
هذا ما تقوله شهادة الدبلوم -

195
00:19:45,319 --> 00:19:48,781
لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي
هل ستكونين رقيقة معي؟

196
00:19:52,242 --> 00:19:54,536
طلبت أن اراجع ملفك الشخصي

197
00:19:54,620 --> 00:20:00,384
تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر
بسبب عصيانك للأوامر

198
00:20:00,568 --> 00:20:05,406
رفضت أمر مباشر, وبحادث تصادم دمرت
طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار

199
00:20:05,489 --> 00:20:09,076
نعم, ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط
وكل قسط 10 دولار في الأسبوع

200
00:20:09,159 --> 00:20:12,580
كان يجب أن أحصل على تأمين
ضد الإصطدامات

201
00:20:13,122 --> 00:20:16,208
ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟

202
00:20:16,292 --> 00:20:18,919
ماذا تقصدين؟ -
ليلاند باز هارلي -

203
00:20:19,003 --> 00:20:22,047
حصل على وسام الشرف مكوّن
من ثلاثة قلوب بنفسجية

204
00:20:22,131 --> 00:20:24,967
وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام

205
00:20:25,050 --> 00:20:27,970
سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به

206
00:20:28,053 --> 00:20:33,601
وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة
الليل في غرفة القتل

207
00:20:35,936 --> 00:20:38,814
قل لي, كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟

208
00:20:40,024 --> 00:20:42,526
ولهذا, لا أفكر كثيراً بذلك

209
00:20:44,028 --> 00:20:48,073
كان هذا قبل زمن طويل, والآن إسمحي لي فعندي
أسلحة لتزييتها

210
00:20:49,116 --> 00:20:50,159
حضرة الملازم

211
00:20:50,242 --> 00:20:53,913
هل فكرت بلقاء طبيب نفسي
بشكل دائم؟

212
00:20:53,996 --> 00:20:56,081
ظننت أنك لن تسألي أبداً

213
00:20:56,165 --> 00:20:58,667
أقصد بشكل عملي

214
00:21:00,336 --> 00:21:01,962
شكراً لكِ يا دكتورة

215
00:21:02,421 --> 00:21:04,298
شكراً على النصيحة

216
00:21:04,715 --> 00:21:07,885
إحذر في الخارج -
أستطيع الإهتمام لنفسي -

217
00:21:07,968 --> 00:21:11,764
أنت معرّض للإصابة -
لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك -

218
00:21:11,847 --> 00:21:13,599
سأكون بخير

219
00:21:18,562 --> 00:21:20,648
هل أنت بخير؟

220
00:21:24,860 --> 00:21:28,197
نعم, أنا بخير

221
00:21:35,412 --> 00:21:37,665
! الطابور, إنتباه إنتبه

222
00:21:38,123 --> 00:21:40,209
! إسترح

223
00:21:43,546 --> 00:21:45,631
إجلسوا

224
00:21:47,091 --> 00:21:52,179
الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي
فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش

225
00:21:52,263 --> 00:21:54,598
لذلك لا تستفزوني

226
00:21:54,682 --> 00:21:58,185
والآن, أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي

227
00:21:58,269 --> 00:22:01,564
ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر
عشرون عاماً

228
00:22:01,647 --> 00:22:03,732
وكي أصبح إمرأة

229
00:22:04,525 --> 00:22:09,280
أنتم تدرون, قمت بالطيران في 194 مهمة
وأوقعوني في كل مرة ومرة

230
00:22:09,363 --> 00:22:13,576
ولو تعلمون أنه بحياتي
لم أُهبِط طيارة

231
00:22:13,659 --> 00:22:17,872
والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو
الأميركي والذي يفتخر بنا

232
00:22:17,955 --> 00:22:22,167
بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية
أوسكار, حيث طوّرت خفيفة الوزن

233
00:22:22,251 --> 00:22:26,755
وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً
سهلة التحكم والمناورة

234
00:22:26,839 --> 00:22:31,927
ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية
طيارات متطوّرة ونظام أسلحة

235
00:22:32,636 --> 00:22:35,264
مصممة للسرعات العالية
والمناورات الحربية

236
00:22:35,347 --> 00:22:40,561
وفيه رادار متطور من مجموعة 3800

237
00:22:42,855 --> 00:22:44,523
حضرة العميد -
أهلاً أخت -

238
00:22:44,607 --> 00:22:49,236
نجاح مهمة -سمور نائم- متعلق بقدرتنا
على التحليق تحت رادار العدو

239
00:22:49,320 --> 00:22:53,616
أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع
طوفر, كينت, أنتم الإثنان تبدأون أولاً

240
00:22:53,699 --> 00:22:57,036
دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا -
إستقبلت, يا مجنون ذو الفرو البنفسجي -

241
00:22:57,119 --> 00:22:59,288
إستقبلت, تشيلي ويلي -

242
00:23:02,249 --> 00:23:07,504
أنزلوهم يا شباب, أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات
وهيا نرى من الأفضل منكم

243
00:23:07,588 --> 00:23:09,882
أنا أتوجّه الى أرض الكنيون- وادي ضيق

244
00:23:14,929 --> 00:23:18,390
لمعلومك, أنا بإرتفاع 150 قدم
وأنا في زاوية الجادة الثالثة

245
00:23:27,691 --> 00:23:30,444
جيد جداً, لكن يكفي أكل نقانق, هارلي

246
00:23:30,778 --> 00:23:32,863
أتفحص وضع السير, فقط

247
00:23:38,285 --> 00:23:41,205
كيف وجدتني, يا كبير
لن أبدأ معك, هارلي

248
00:23:41,288 --> 00:23:44,625
يكفيك كلام مدنس
طوفر, كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي -

249
00:23:44,708 --> 00:23:47,211
أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل

250
00:23:47,294 --> 00:23:50,631
غرورك يكتب شيكات لا يقدر
جسمك على صرفها

251
00:23:53,634 --> 00:23:56,345
طوفر, إرجع الى المبنى -

252
00:24:01,350 --> 00:24:04,019
طوفر, لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى

253
00:24:06,188 --> 00:24:10,150
عن ماذا كان كل هذا؟
أنا...أظن أنني رأيت الفيس برسلي

254
00:24:10,860 --> 00:24:14,238
أترك هذا, طوفر, فقد مات الملك
هيا نرجع

255
00:24:25,207 --> 00:24:27,293
ليس ثانية

256
00:24:27,376 --> 00:24:31,505
أريد موافقة للهبوط في مسار 30

257
00:24:31,714 --> 00:24:35,092
مسار 30 ملغي
توجه الى 29

258
00:24:38,888 --> 00:24:42,057
للجحيم, ماذا تفعل؟
.....إرتفع

259
00:24:44,101 --> 00:24:49,023
أين أنت؟
حدّد موقعك, أنت خارج تغطية الرادار

260
00:24:49,106 --> 00:24:53,569
أعود وأقول, أين موقعك؟
هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم

261
00:24:58,699 --> 00:25:00,784
هل أنتِ صاعدة؟
نعم -

262
00:25:10,753 --> 00:25:12,588
هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟

263
00:25:12,671 --> 00:25:17,718
لا, لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل
اليوم, لذلك دعيني أفعل هذا

264
00:25:23,098 --> 00:25:26,560
عطر ذو رائحة جيدة -
هذا دواء ضد النزلة, فأنا مصابة بالنزلة -

265
00:25:29,438 --> 00:25:31,941
حضرة الملازم أنت شارد الذهن

266
00:25:32,024 --> 00:25:34,985
لا, ليس بالضبط
فأنا ضائع في عينيك

267
00:25:36,195 --> 00:25:40,824
الجزء الأبيض فيهما, وأبيض لون رأيته في حياتي
هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟

268
00:25:41,325 --> 00:25:43,744
أرى أنك واثق بنفسك, صحيح؟

269
00:25:43,827 --> 00:25:47,915
عند وجود 10.000 حافز في داخلك
من اللازم أن تكوني

270
00:25:47,998 --> 00:25:51,794
حضرة الملازم, من فضلك
أكلمك بصفتي طبيبة نفسية

271
00:25:53,420 --> 00:25:55,881
أقترح بأن تبقى على الأرض
بدل أن تطير

272
00:25:57,091 --> 00:26:00,302
أنت بالطبع تمزحين -
لو كنت أمزح سأقول -

273
00:26:00,386 --> 00:26:03,430
ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟

274
00:26:03,514 --> 00:26:06,225
يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن

275
00:26:06,684 --> 00:26:10,312
هل أنت جادة؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة -

276
00:26:10,396 --> 00:26:13,899
الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي

277
00:26:13,983 --> 00:26:17,736
أنا طيار, ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء

278
00:26:20,281 --> 00:26:23,534
سيداتي وسادتي
إثنا عشر جولة ملاكمة

279
00:26:23,617 --> 00:26:27,913
WBA,WBC,WPA, RSVP تابعة

280
00:26:27,997 --> 00:26:30,833
! بطولة العالم للوزن الثقيل

281
00:26:31,709 --> 00:26:34,295
بمشاركة مشهورين في الحلبة

282
00:26:34,378 --> 00:26:38,257
إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي, المحبوب

283
00:26:38,340 --> 00:26:41,427
! البابا جون بول الثاني

284
00:26:42,428 --> 00:26:44,513
!  الثاني

285
00:26:47,433 --> 00:26:50,477
نائب القائد بلوك
وأخيراً إلتقينا

286
00:26:50,561 --> 00:26:55,774
هذا المكان, أليس عمومي؟-
لا, جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين -

287
00:26:56,108 --> 00:26:58,194
ما هو وضعنا في دادلي؟

288
00:26:58,277 --> 00:27:00,362
أوه, نحن ملتزمون في جدول المواعيد

289
00:27:00,446 --> 00:27:05,659
لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون -
لكن طوفر يلعبها جيداً

290
00:27:05,743 --> 00:27:10,539
هذا التقدير: أمر واضح لأعراض
تناقض أبوي

291
00:27:10,623 --> 00:27:12,333
ها, نعم

292
00:27:12,416 --> 00:27:16,879
شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا
وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا

293
00:27:17,213 --> 00:27:20,674
وكل مرة أذكر بها إسم باز
يتوقف طوفر عن التصرف

294
00:27:20,758 --> 00:27:24,929
لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل
فعندها سأجبر على أبطال المهمة

295
00:27:25,012 --> 00:27:30,392
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة
وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي

296
00:27:30,935 --> 00:27:33,520
وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً

297
00:27:33,604 --> 00:27:35,856
كل الإحترام, حضرة القائد

298
00:27:36,649 --> 00:27:41,403
أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف, سيد ويلسون
ونحن بحاجة لطائرتك

299
00:27:41,487 --> 00:27:44,031
وستكون مباراة ناجحة
يعمل الطرفان من أجل دون كينغ

300
00:27:50,871 --> 00:27:54,625
حضرات المشجعين, هذا كل ما لدينا الليلة
تصبحون على خير

301
00:27:56,085 --> 00:27:59,672
نفتخر بتقديم موسيقى
لورنس ليفس

302
00:27:59,755 --> 00:28:01,840
.....والآن

303
00:28:02,216 --> 00:28:04,760
العالم يحتاج....شكراً

304
00:28:04,843 --> 00:28:07,096
حب...شكراً جزيلاً

305
00:28:07,471 --> 00:28:11,892
وليس من هذا ما فيه الكفاية

306
00:28:20,860 --> 00:28:22,945
رامادا؟

307
00:28:23,487 --> 00:28:25,781
كينت -
رامادا -

308
00:28:26,657 --> 00:28:29,535
من الظريف التكلم معك

309
00:28:31,579 --> 00:28:33,038
! يا عيناي

310
00:28:33,122 --> 00:28:35,666
عزيزتي, ظننت أنك ما زلت في بريسل

311
00:28:35,749 --> 00:28:38,419
ها, كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا

312
00:28:38,502 --> 00:28:41,422
وفكرت أنك أردت هذا

313
00:28:42,172 --> 00:28:47,386
هناك تغيير, هذه ليست فتاة أخرى, صحيح؟
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك

314
00:28:47,469 --> 00:28:50,222
لا, بالطبع لا تستطيع

315
00:28:50,514 --> 00:28:54,977
ولهذا, المهم أنك موجودة هنا
لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها

316
00:28:55,060 --> 00:28:58,105
مدهش, فقط دعني
أعالج شيئاً ما

317
00:28:58,230 --> 00:29:01,025
لا تتواني, حبيبتي -
بالطبع -

318
00:29:15,831 --> 00:29:18,125
سيصل يوماً ما

319
00:29:19,335 --> 00:29:21,420
الرجل الذي أحببته

320
00:29:22,087 --> 00:29:24,381
وسيصبح كبير وقوي

321
00:29:25,007 --> 00:29:26,800
الرجل الذي أحببته

322
00:29:28,177 --> 00:29:30,471
وعندما يصادفني في الطريق

323
00:29:31,180 --> 00:29:33,265
أصنع كل ما بوسعي

324
00:29:33,390 --> 00:29:37,478
كي يبقى

325
00:29:40,689 --> 00:29:43,234
سينظر إليّ ويبتسم

326
00:29:44,235 --> 00:29:46,529
وأنا سأفهم

327
00:29:47,279 --> 00:29:49,365
وبعد وقت قصير

328
00:29:49,907 --> 00:29:52,618
يمسك بيدي

329
00:29:53,494 --> 00:29:55,788
بالرغم من رؤيته لهذا سخيف

330
00:29:56,330 --> 00:30:02,586
أنا أدري بأننا
لن نقول   ... أي كلمة

331
00:30:03,804 --> 00:30:05,889
!!  واو

332
00:30:06,807 --> 00:30:09,142
أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟

333
00:30:09,226 --> 00:30:12,563
أهلاً وسهلاً
من الجميل رؤيتك

334
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام

335
00:30:20,571 --> 00:30:22,656
ممكن يوم الإثنين

336
00:30:23,615 --> 00:30:26,243
وربما,لا

337
00:30:28,412 --> 00:30:31,832
مع ذلك, ما أزال متأكدة
أنني سألقاه يوماً ما

338
00:30:32,958 --> 00:30:35,043
ممكن يوم الثلاثاء

339
00:30:35,127 --> 00:30:39,464
وسيكون يوم الأخبار السارة
الخاص بي

340
00:30:52,436 --> 00:30:55,105
ونبني بيت صغير

341
00:30:55,606 --> 00:30:58,150
ومعدّ لشخصين فقط

342
00:30:58,650 --> 00:31:01,153
ولن أخرج منه أبداً

343
00:31:01,820 --> 00:31:04,156
من كان يخرج, من يخرج؟

344
00:31:04,740 --> 00:31:06,825
وكل الأمور الثانية

345
00:31:07,743 --> 00:31:09,828
التي أحلم بها

346
00:31:10,037 --> 00:31:15,000
الرجل الذي أحبه

347
00:31:15,417 --> 00:31:18,212
سيصل في أحد الأيام

348
00:31:19,254 --> 00:31:21,131
سيصبح كبيراً وقوياً

349
00:31:22,508 --> 00:31:24,510
وعندما يصادفني في الطريق

350
00:31:24,593 --> 00:31:27,721
أصنع كل ما بوسعي, كي يبقى

351
00:31:27,804 --> 00:31:31,475
وكل الأمور الثانية

352
00:31:31,892 --> 00:31:33,977
التي أحلم بها

353
00:31:34,061 --> 00:31:40,234
الرجل الذي أحببته

354
00:31:51,370 --> 00:31:53,455
رامادا -
أوه, لا -

355
00:31:54,206 --> 00:31:57,334
أنظروا, أنظروا أليست هذه هدية من الله
لكرسي القيادة

356
00:31:58,252 --> 00:32:02,714
كينت, فتحتا أنفك تتوسع -
عرض الطيران البهلواني اليوم, كان جنونياً -

357
00:32:02,798 --> 00:32:06,468
فلو لم تكن السيدة موجودة, كنت سأمزقك
مثل أوزة بعيد الميلاد

358
00:32:06,552 --> 00:32:10,097
حقاً؟ تابع هكذا, فسوف تحمل معك الى البيت
وجهك داخل كيس طعام كلاب

359
00:32:10,180 --> 00:32:12,391
ما هذا الأمر عديم المعنى؟

360
00:32:12,474 --> 00:32:14,560
هو بدأ أولاً -
غير صحيح -

361
00:32:14,643 --> 00:32:15,686
بل صحيح -
غير صحيح -

362
00:32:15,769 --> 00:32:18,522
كفاكم تصرّف كالأطفال -
إنه أبله معتوه -

363
00:32:18,605 --> 00:32:20,315
أنا لست كذلك -
بل نعم كذلك -

364
00:32:20,399 --> 00:32:22,067
أنا لا -
بل أنت نعم, نعم, نعم -

365
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
لا,لا,لا -
نعم, نعم, نعم -

366
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
أنت نعم عشرة مضاعفة

367
00:32:26,405 --> 00:32:28,282
هذا يكفي
توقفوا عن هذا

368
00:32:28,365 --> 00:32:30,242
! حرب
لا تدفعني

369
00:32:39,042 --> 00:32:42,629
توقفوا!  أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا
كالناس المثقفة؟

370
00:32:42,713 --> 00:32:45,424
ها, أنا أسف -
أنا أحبك, صديقي -

371
00:32:48,510 --> 00:32:52,472
إسمع, أنا وكينت يجب أن نتحدث
من فضلك

372
00:32:53,390 --> 00:32:55,475
تفضلوا

373
00:33:04,735 --> 00:33:06,820
تعالي نحتفل, حلوتي

374
00:33:06,904 --> 00:33:08,989
أصدقائي, المشروبات على حسابي

375
00:33:09,072 --> 00:33:10,949
! البيرة مجاناً
أريد جين سلينغ

376
00:33:22,419 --> 00:33:25,297
لم تنسي إقتراحي, صحيح؟

377
00:33:25,631 --> 00:33:29,676
بيت صغير في القرية, سياج خشبي أبيض
وجهاز لتدريب القوى

378
00:33:29,760 --> 00:33:33,514
كينت, أنت كل ما تتمناه أي فتاة

379
00:33:33,597 --> 00:33:36,517
لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج
ليس الآن

380
00:33:37,851 --> 00:33:41,730
حسناً, يجب أن أعود الى المعسكر
توجد غداً معركة مهمة

381
00:33:41,813 --> 00:33:45,359
وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات
عندما لا انام بما يكفي

382
00:33:47,778 --> 00:33:49,863
تصبح على خير

383
00:33:54,243 --> 00:33:56,578
ممكن؟

384
00:33:56,662 --> 00:34:00,040
أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ -
أعتقد -

385
00:34:00,123 --> 00:34:03,460
لو عشت الحياة حسب القانون
لكنك تعرفين بأنني لست كهذا

386
00:34:03,544 --> 00:34:06,463
طيب, بإمكانك مرافقتي الى شقتي

387
00:34:09,132 --> 00:34:12,177
لم تكن هنك حاجة لغضبي
اليوم داخل المصعد

388
00:34:12,261 --> 00:34:15,556
ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً
أهتاج بسرعة

389
00:34:15,639 --> 00:34:19,434
ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً
وأكثر مما أحتاج

390
00:34:19,518 --> 00:34:22,563
ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً

391
00:34:23,939 --> 00:34:26,316
لكنني -
لا تهتمي -

392
00:34:26,733 --> 00:34:28,902
سيكون كل شيء على ما يرام, أوعدك

393
00:34:29,653 --> 00:34:31,738
أرجو ذلك على الإطلاق

394
00:34:38,704 --> 00:34:40,789
ولهذلك, هذا هو

395
00:34:42,332 --> 00:34:44,626
هذا المكان ظريف
هذا حسنٌ

396
00:34:45,210 --> 00:34:47,921
ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة
المنزل فضولية قليلاً

397
00:34:50,841 --> 00:34:52,926
وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير

398
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
لا أريد العودة

399
00:34:56,930 --> 00:34:59,016
أنت لست مجبراً

400
00:34:59,099 --> 00:35:01,310
لا أريد البقاء وحدي

401
00:35:01,393 --> 00:35:05,856
بالمناسبة, بإمكاني فعل هذا طوال الليل
بدون توقف

402
00:35:08,317 --> 00:35:10,402
وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟

403
00:35:10,486 --> 00:35:12,571
بإمكانك فعل هذا لها أيضاً

404
00:35:27,503 --> 00:35:30,797
إذاً, أستنتج بأنك كنت مع رجل
سابقاً

405
00:35:31,673 --> 00:35:33,842
أنا لا أزال عذراء

406
00:35:33,926 --> 00:35:36,011
وبكل بساطة فإني لست جيدة
في هذا

407
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
نعم, نعم

408
00:37:29,166 --> 00:37:30,876
!طوفر

409
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
! منتهي

410
00:38:09,706 --> 00:38:12,835
إرتدي بدلة الطيران
نحن مستعدون للتحليق

411
00:38:12,918 --> 00:38:17,464
رموني, قدراتي على الطيران تراجعت
انتهيت, رجل ميت

412
00:38:17,548 --> 00:38:21,718
ماذا حصل؟
عيناي, عندي رؤية عين السمكة

413
00:38:24,721 --> 00:38:29,184
ليس هناك ما يساعد؟ -
عملية زرع قرنية عين -

414
00:38:29,268 --> 00:38:31,270
(مولتيوف تيفوفيلو فتومي)

415
00:38:31,353 --> 00:38:36,275
وللإمتناع من إصابة شبكية العين
عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج

416
00:38:36,358 --> 00:38:39,486
وليس هناك من هو مستعد
لفعل هذا عندي

417
00:38:40,320 --> 00:38:42,823
هل طوفر في الجوار؟
أريد السلام عليه

418
00:38:42,906 --> 00:38:48,162
لم يعود في الأمس, أخشى أنه مفقود
وحين يكتشف بلوك هذا, سيصبح طوفر تاريخ

419
00:38:48,245 --> 00:38:53,041
لكن الطيران هو كل حياته, وهو أحسن طيار في العالم
ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا

420
00:38:53,125 --> 00:38:56,295
لا أجد علكة الحظ خاصتي
هل لديك واحدة؟

421
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
منتهي؟

422
00:39:12,019 --> 00:39:14,104
يا إلهي, لقد فاتتني الطيارة

423
00:39:15,439 --> 00:39:17,524
أنتِ مدهشة

424
00:39:20,110 --> 00:39:22,196
! رجل ميت

425
00:39:23,030 --> 00:39:25,115
ماري

426
00:39:28,494 --> 00:39:31,663
هل جئت لرؤيتي أطير؟
لا, فقد كان تسرّب نووي في المصنع -

427
00:39:31,747 --> 00:39:34,124
لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر -
مذهل -

428
00:39:35,751 --> 00:39:39,922
! أخبار سارة
أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير

429
00:39:40,005 --> 00:39:42,508
مدهش, ومتى سننتقل الى هناك؟ -
يوم الثلاثاء -

430
00:39:42,591 --> 00:39:45,552
الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب
في هذه اللحظة

431
00:39:45,636 --> 00:39:48,680
هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا

432
00:39:48,764 --> 00:39:50,766
أنا شديد الإبتهاج

433
00:39:50,849 --> 00:39:54,102
لقد وصلت مستندات تأمين الحياة
من زوجتك, وعليك الإمضاء عليها

434
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
أوه, مرآتي

435
00:40:03,679 --> 00:40:07,474
سأحصل على قلم آخر -
لا حاجة, سأوقِّعها بعد عودتي -

436
00:40:07,558 --> 00:40:09,393
وبهذا, أنت أكثر العارفين

437
00:40:09,476 --> 00:40:13,981
أصحيحة مشكلة الدفيئة؟
أنا أعرف كيفية تصليحها

438
00:40:14,064 --> 00:40:16,608
قل لي -
لا, ليس الآن,فراملي الحلوة -

439
00:40:16,692 --> 00:40:19,027
هناك المزيد من الوقت لهذا
! بعد الآن

440
00:40:19,111 --> 00:40:21,864
وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟

441
00:40:21,947 --> 00:40:24,116
هل وجدت الدليل الذي أردته؟

442
00:40:24,199 --> 00:40:29,955
نعم, وهو في جيبي
وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً

443
00:40:30,038 --> 00:40:34,585
هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ -
لا,سيكون معي بأمان أكثر -

444
00:40:34,668 --> 00:40:36,754
وأنا داخل الطائرة
ما الذي سيتشوّش

445
00:40:36,837 --> 00:40:41,508
رجل ميت- ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء
أكثر مما نحن عليه الآن

446
00:40:49,058 --> 00:40:51,143
اللعنة, أين طوفر؟

447
00:40:52,686 --> 00:40:54,772
! شكراً لإنضمامك الى الحفلة

448
00:40:54,855 --> 00:40:58,275
طوفر, هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟

449
00:40:58,358 --> 00:41:00,444
لا

450
00:41:01,528 --> 00:41:04,073
وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات

451
00:41:06,200 --> 00:41:10,162
يا الهي, هذا قوي, قنوات أذناي حسّاستين
معدن ضد الصدأ

452
00:41:10,245 --> 00:41:14,416
أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة
أنظر الى هذا

453
00:41:23,884 --> 00:41:26,345
لدينا هذا ليساعد على تخفيف
الضجة, سيدي

454
00:41:26,428 --> 00:41:28,514
هذا رائع, شكراً لك

455
00:41:31,850 --> 00:41:35,104
نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب
أعطني الميكروفون

456
00:41:35,813 --> 00:41:38,148
من أجل محبة الله
يا رجل, إحذر

457
00:41:38,232 --> 00:41:41,026
منذ نورماندي, هذا طقم طناجر طبيخ

458
00:41:41,110 --> 00:41:45,656
المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة

459
00:41:45,739 --> 00:41:50,244
سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر
التي قامت حتى الآن

460
00:41:52,913 --> 00:41:56,333
طوفر, حافظ على المقدمة الى الأعلى
لم يفعل هذا في حياته من قبل -

461
00:41:56,417 --> 00:41:59,670
قائد الفريق الأحمر
إستعدوا للبدأ

462
00:42:00,087 --> 00:42:02,381
إستقبلت

463
00:42:05,259 --> 00:42:07,845
قائد الأزرق, إستعد
إستقبلت -

464
00:42:16,061 --> 00:42:17,938
أنا ناقص ستة -
داخل

465
00:42:20,065 --> 00:42:22,609
عندي إتجاه
مسكته

466
00:42:22,693 --> 00:42:24,737
رجل ميت- أكّد الإصابة

467
00:42:32,828 --> 00:42:34,455
سيدة تومبسون؟
نعم -

468
00:42:34,538 --> 00:42:38,125
أنا طوفر هارلي -
ها, رجل ميت- تكلم عنك -

469
00:42:38,208 --> 00:42:40,294
وهو حقاً يتعلم منك

470
00:42:40,836 --> 00:42:44,882
ولكن أليس من المطلوب أن تكون
في الأعلى مع كل الوحدة؟

471
00:42:47,134 --> 00:42:50,137
عندي إقفال-
قرّب المسافة-

472
00:42:51,513 --> 00:42:54,391
صعد فوقي -
إنه شيطان متهرّب -

473
00:42:56,018 --> 00:42:58,312
! طوفر, حافظ على يمينك, اللعنة

474
00:42:58,395 --> 00:42:59,855
! أنا متراجع

475
00:43:04,735 --> 00:43:07,071
ماذا تفعل هنا؟

476
00:43:07,154 --> 00:43:09,031
لا داعي للسؤال الآن

477
00:43:10,866 --> 00:43:12,910
إصنع معروفاً, ولا تهبط الآن

478
00:43:14,953 --> 00:43:18,290
أخرج من هنا, سوف نتحطم -
لا أقدر, فأنا عالق -

479
00:43:18,373 --> 00:43:20,959
لذلك عليّ مساعدتك, صديقي
! أذكرني بالمليح فقط

480
00:43:25,255 --> 00:43:27,257
!   شكراً

481
00:43:27,341 --> 00:43:30,344
لا, لا تنظر
لا, لا

482
00:43:37,142 --> 00:43:39,061
! واو

483
00:43:53,325 --> 00:43:54,576
واو, حقاً

484
00:43:54,660 --> 00:43:56,703
ووندي, بأمكاني أن أطير

485
00:44:03,127 --> 00:44:06,130
طوفر -
مهلاً, صديقي -

486
00:44:08,298 --> 00:44:11,719
حصل الآن أكثر شيء معصّب -
تحمّل, صديقي -

487
00:44:11,802 --> 00:44:13,137
طوفر؟

488
00:44:14,096 --> 00:44:16,181
أدره من هنا

489
00:44:19,059 --> 00:44:22,187
هيا, واحد, إثنان

490
00:44:22,271 --> 00:44:24,356
هيا نتحرك

491
00:44:24,815 --> 00:44:26,483
هيا
يكفي

492
00:44:30,738 --> 00:44:31,822
! هالو

493
00:44:53,927 --> 00:44:57,222
سنأخذك الآن الى المستشفى
وبسرعة البرق

494
00:45:02,519 --> 00:45:04,605
صباح الخير -
إسمحوا لي -

495
00:45:05,564 --> 00:45:07,232
إنتظروا, أصدقائي, إنتظروا

496
00:45:08,734 --> 00:45:10,569
هيا,   هيا

497
00:45:10,652 --> 00:45:12,738
بحذر  بحذر   بحذر

498
00:45:13,864 --> 00:45:16,283
هيا نتحرك
! أي سفريه هذه

499
00:45:16,825 --> 00:45:19,995
لقد نجحت
وبهذا شكراً لك أندري

500
00:45:20,079 --> 00:45:22,164
أنا سآخذ ويل بيكتا- قطعة لحم مع ليمون وزبدة

501
00:45:25,000 --> 00:45:27,336
هات نسخة تخطيط القلب
أين هي؟ -

502
00:45:28,462 --> 00:45:30,923
...هذا
...أصدقائي

503
00:45:31,006 --> 00:45:34,176
هناك في الجانب الأيسر من الداخل -
لا أجدها -

504
00:45:36,261 --> 00:45:38,013
دكتور -
ماذا حصل؟ -

505
00:45:38,097 --> 00:45:40,182
تحطم طائرة

506
00:45:41,225 --> 00:45:45,145
يجب أن نعمل بسرعة, عندي إستراحة الظهر
أنت تخسر الصورة الكبرى, دوك -

507
00:45:45,229 --> 00:45:47,689
يا ممرضة, إفحصي بأن قضيبه ليس
أكبر من قضيبي

508
00:45:47,773 --> 00:45:50,234
لا, دكتور -
جيد, هذا سيؤلمك -

509
00:45:51,443 --> 00:45:53,946
بسرعة يا ممرضة
أعطيه 15سي, سي مورفيوم

510
00:45:54,029 --> 00:45:57,032
أتستطيع إنقاذه؟ -
لست متأكداً, فأنا لست طبيباً ناجحاً -

511
00:45:57,116 --> 00:45:58,909
شكراً, ممرضة
إبق هنا

512
00:45:58,992 --> 00:46:03,580
ستكون على ما يرام؟ -
أنا في المستشفى, ما الذي سيتغير؟ -

513
00:46:12,256 --> 00:46:18,178
سيدة تومبسون, أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد
لكنني أريدك أن تأخذي هذا

514
00:46:18,262 --> 00:46:21,432
لقد وفرت قليلاً خلال
العشر سنوات الأخيرة

515
00:46:21,515 --> 00:46:24,351
هذا ليس كثيراً 2500
يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك

516
00:46:25,310 --> 00:46:27,396
هاه, طوفر

517
00:46:27,688 --> 00:46:29,565
هذا جيد الى حد ما

518
00:46:31,358 --> 00:46:35,237
بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي
ربحتها في اللوتو

519
00:46:35,320 --> 00:46:39,992
بإمكاني صرف ال-2500 على شراء قبعات

520
00:46:44,788 --> 00:46:46,999
يمين, مكانك

521
00:46:57,634 --> 00:47:01,597
فيت تومبسون لقد مات

522
00:47:01,680 --> 00:47:03,682
ومثله أيضاً, مو غرين

523
00:47:03,766 --> 00:47:06,727
تاتليا, بارزيني

524
00:47:06,810 --> 00:47:09,188
رؤوس كل الخمس عائلات

525
00:47:10,064 --> 00:47:14,526
في هذه اللحظات, علينا أن نسأل أنفسنا

526
00:47:14,610 --> 00:47:17,738
كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير

527
00:47:17,821 --> 00:47:22,367
هل أناس جيدين مثل تومبسون
يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟

528
00:47:22,451 --> 00:47:25,913
في لحظة أنت في الفراش مع فتاة
أو مع شاب

529
00:47:25,996 --> 00:47:28,624
ولحظة أخرى ستصبح كومة
أجزاء متعفنة

530
00:47:28,707 --> 00:47:32,544
ألا يضايقكم هذا؟
لأنه يخيف بولي الى الخارج

531
00:47:34,296 --> 00:47:39,009
لم أفكر قط بأن يحدث هذا
ليس لديكم ما نحتاجه, سيد ويلسون؟

532
00:47:39,218 --> 00:47:42,679
أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي
لتبديل طائراتنا

533
00:47:42,763 --> 00:47:48,310
لا, فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت
المناورات حتى ينتبه العالم لذلك, هذه حالة شاذة

534
00:47:48,394 --> 00:47:51,355
شاذة؟
لقد فقدت أحسن رجالي

535
00:47:52,898 --> 00:47:55,317
هل تتراجع عن إتفاقيتنا,بلوك؟

536
00:47:55,401 --> 00:47:57,486
أنا أفعل هذا من أجل دولتي

537
00:47:57,569 --> 00:47:59,655
وليس من أجلك

538
00:48:04,118 --> 00:48:06,203
نحتاج الى خطة دعم

539
00:48:06,453 --> 00:48:08,330
حاضر؟
نار

540
00:48:09,415 --> 00:48:11,708
يا يسوع, لقد رجعوا

541
00:48:12,835 --> 00:48:15,504
! إحتموا
! إختبئوا

542
00:48:17,297 --> 00:48:18,841
!  غطّوا علي

543
00:48:18,924 --> 00:48:21,760
!  مواقف حرب, مواقف حرب

544
00:48:24,805 --> 00:48:26,682
ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟

545
00:48:34,565 --> 00:48:37,067
يا الله, أنا احب الجنازات الجيدة

546
00:48:55,794 --> 00:48:57,880
طوفر, الى أين تذهب؟

547
00:48:58,964 --> 00:49:03,635
سوف أقدّم إستقالتي, لقد صدقتِ
فقد قلتِ بأنني خطير, وأنا خطير حقاً

548
00:49:03,719 --> 00:49:05,971
إنتظر, طوفر

549
00:49:06,055 --> 00:49:08,140
من فضلك, تعال لنتكلم

550
00:49:11,727 --> 00:49:14,897
إنهم صادقون فلست أحسن من أبي

551
00:49:14,980 --> 00:49:18,984
يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله
فأخيراً يتضرّر أحدهم

552
00:49:23,614 --> 00:49:28,535
من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك
بوالدك فأنتما شخصين مختلفين

553
00:49:28,619 --> 00:49:31,872
نحن الإثنين قتلنا أشخاص -
هذا تزامن  -

554
00:49:31,955 --> 00:49:34,041
لقد أحب الطائرات, وأنا أيضاً أحببتها

555
00:49:34,124 --> 00:49:36,210
كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي

556
00:49:36,293 --> 00:49:39,338
وسبحان الله عيناي مثل عينيه

557
00:49:39,421 --> 00:49:43,175
طوفر, تفضل -
ها, هذا للحظ -

558
00:49:43,258 --> 00:49:45,761
يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك

559
00:49:45,844 --> 00:49:48,680
إرجع الى السماء وأثبت نفسك

560
00:49:48,764 --> 00:49:50,891
عدا عن هذا هناك أمر آخر

561
00:49:52,601 --> 00:49:57,773
بعد لقائنا الأول في مكتبي
بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك

562
00:49:57,856 --> 00:50:01,419
وإقترحت أن يبقوك على الأرض
خفت أن يصاب أحداً

563
00:50:01,502 --> 00:50:04,088
ماذا تقولين؟

564
00:50:04,171 --> 00:50:07,299
أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم

565
00:50:08,259 --> 00:50:10,886
هذا ثقيل جداً

566
00:50:10,970 --> 00:50:13,639
هذا سبب آخر كي تطير

567
00:50:13,723 --> 00:50:17,309
هذه ستكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ المهمة

568
00:50:17,393 --> 00:50:21,314
وأن تحل مشاكلك الشخصية
دفعة واحدة

569
00:50:33,701 --> 00:50:36,203
والآن إقرأي لي هذا بالعكس, فرانسين

570
00:50:36,704 --> 00:50:40,041
....وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية

571
00:50:42,835 --> 00:50:45,671
أردت رؤيتي, سيدي -
ها, بلوك أدخل -

572
00:50:45,755 --> 00:50:47,631
توقعت أحداً

573
00:50:47,715 --> 00:50:50,217
هذا هو, فرانسين -
نعم سيدي -

574
00:50:54,430 --> 00:50:57,350
بودينغ؟ -
لا, شكراً سيدي -

575
00:50:57,433 --> 00:51:01,145
أقول لك كل شيء مباشرة -
موت تومبسون هزّنا جميعاً

576
00:51:01,228 --> 00:51:07,485
والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا
وأنا أريده خارجاً

577
00:51:08,319 --> 00:51:12,740
والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية
وبكل بساطة أنظر الى الخارج

578
00:51:14,158 --> 00:51:17,286
هدوء
وبالكاد أحداً يتحرك هناك

579
00:51:17,912 --> 00:51:19,997
روي!  روي؟

580
00:51:21,165 --> 00:51:25,086
كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة
ولكنه ليس على ما كان

581
00:51:25,169 --> 00:51:29,006
تجاهلني طوال اليوم
ذكًِرني أن أرسل له بطاقة

582
00:51:29,382 --> 00:51:31,467
سيدي, هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

583
00:51:32,593 --> 00:51:34,970
أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية

584
00:51:35,054 --> 00:51:38,808
لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف
دائماً مستعدون بأن يخاطروا

585
00:51:39,392 --> 00:51:43,020
والآن نحن بحاجة الى طوفر من أجل
المهمة وذلك بسبب صفته هذه

586
00:51:45,982 --> 00:51:48,067
أحب فيك طريقة تفكيرك, كولونيل

587
00:51:48,150 --> 00:51:50,861
عدا عن هذا, تومبسون لم يكن
طيار كهذا جيد

588
00:51:50,945 --> 00:51:55,783
كانت عائلته صغيرة, الأولاد مثل الشوكة
في المؤخرة, والمرأة حارقة

589
00:51:55,866 --> 00:51:58,369
إبن عاهرة مسكين, الأفضل له أنه مات

590
00:51:58,452 --> 00:52:01,205
أي قياس حذاء تنتعل؟

591
00:52:01,288 --> 00:52:03,374
نمرة 9, سيدي
جيد

592
00:52:03,457 --> 00:52:06,127
!  إتفقنا
أرسل هارلي الى الواجهة

593
00:52:06,210 --> 00:52:10,214
بالمناسبة, شكراً على تضييفك لنا
بالعشاء ليلة الأمس

594
00:52:10,297 --> 00:52:12,675
أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة

595
00:52:12,758 --> 00:52:16,887
سيدي, لم نتناول العشاء في نفس الليلة -
صحيح؟ -

596
00:52:16,971 --> 00:52:20,474
اللعنة, صحيح أين كنت؟
ومن هذه شريل؟

597
00:52:21,100 --> 00:52:24,353
لا يهم, إذهب في طريقك, سيد

598
00:52:26,814 --> 00:52:28,482
شريل؟

599
00:52:33,362 --> 00:52:35,239
كينت؟

600
00:52:38,743 --> 00:52:43,539
أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي
إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة

601
00:52:43,622 --> 00:52:45,708
ألن تأتين هذه المرة؟

602
00:52:45,791 --> 00:52:47,918
هذه الأواني ليست لك
نعم لي -

603
00:52:48,002 --> 00:52:50,087
لا -
طيب, أنا لا أريدها -

604
00:52:50,171 --> 00:52:52,214
أنا سآخذها -
لا تتدخّل أنت -

605
00:52:52,298 --> 00:52:54,216
هذا ليس الوقت أو المكان

606
00:52:54,300 --> 00:52:57,470
هناك حساب طويل بيننا, صديقي

607
00:52:58,387 --> 00:53:00,473
إسمحوا لي

608
00:53:04,518 --> 00:53:06,771
لقد ضايقته

609
00:53:06,854 --> 00:53:08,564
طوفر

610
00:53:08,648 --> 00:53:11,692
طوفر, من الأفضل أن تذهب
يجب أن أفكر

611
00:53:12,151 --> 00:53:14,153
ولهذا, لا

612
00:53:14,236 --> 00:53:18,074
أحبك حب أعمى-
عفواً؟ -

613
00:53:18,824 --> 00:53:22,953
قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب

614
00:53:24,789 --> 00:53:27,500
كل ما أردته طوال حياتي
هو أن أطير

615
00:53:27,583 --> 00:53:29,752
وأفجّر الأشياء,  وأطلق النار على الناس

616
00:53:30,711 --> 00:53:34,924
لكن أمضينا الكثير سوية -
رامادا, إني أحتاجك

617
00:53:35,007 --> 00:53:37,093
إني احتاجك

618
00:53:37,259 --> 00:53:41,806
وفقط أنتِ

619
00:53:41,889 --> 00:53:47,395
يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً

620
00:53:47,812 --> 00:53:52,191
فقط أنتِ

621
00:53:52,483 --> 00:53:56,988
يمكنك جعل الظلام نوراً

622
00:53:57,071 --> 00:53:58,489
واو

623
00:53:58,572 --> 00:54:03,953
فقط أنتِ, وفقط أنتِ ولا غير

624
00:54:04,328 --> 00:54:09,667
يمكنك إثارتي كما تعرفين

625
00:54:09,959 --> 00:54:16,757
وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط

626
00:54:19,093 --> 00:54:21,012
!  رامادا

627
00:54:21,095 --> 00:54:23,305
!  طوفر

628
00:54:24,140 --> 00:54:25,683
!  رامادا

629
00:54:28,269 --> 00:54:30,354
! أحبك

630
00:54:30,646 --> 00:54:32,732
! أنا أحبك

631
00:54:34,692 --> 00:54:37,611
أنتِ حظي ونصيبي

632
00:54:37,695 --> 00:54:39,780
هذا ليس بالسهل, رامادا

633
00:54:42,616 --> 00:54:45,453
هذه ليلة لن ترفضيني فيها

634
00:54:46,620 --> 00:54:50,291
السحر الذي تخلقيه

635
00:54:50,875 --> 00:54:53,878
أنتِ تحقيق لحلمي

636
00:54:54,170 --> 00:54:59,759
! الواحدة والوحيدة لي

637
00:55:00,676 --> 00:55:05,014
ها-ها فقط أنت

638
00:55:05,514 --> 00:55:10,478
بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي

639
00:55:10,978 --> 00:55:14,940
لأن هذا الصحيح

640
00:55:15,399 --> 00:55:19,779
أنتِ حظي

641
00:55:21,155 --> 00:55:24,408
عندما تمسكي بيدي

642
00:55:24,492 --> 00:55:26,952
أنا أفهم

643
00:55:27,036 --> 00:55:30,873
السحر الذي تخلقيه

644
00:55:30,956 --> 00:55:34,377
أنتِ تحقيق حلمي

645
00:55:34,460 --> 00:55:38,089
.......الواحدة

646
00:55:38,172 --> 00:55:42,343
والوحيدة لي

647
00:55:42,426 --> 00:55:45,471
فقط أنتِ

648
00:55:46,972 --> 00:55:50,017
طوفر, أنا مرتبكة قليلاً
وأحتاج بعض الوقت لوحدي

649
00:55:58,359 --> 00:56:02,488
في مكان ما في الشرق الأوسط

650
00:56:17,753 --> 00:56:19,839
! العميد بنسون

651
00:56:19,922 --> 00:56:22,341
حقاً؟
وهذا إسمي أيضاً

652
00:56:23,843 --> 00:56:29,682
يانكي دودل ديسكت, هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك
أطلب موافقة للهبوط

653
00:56:29,765 --> 00:56:33,769
أستقبلت, بإمكانك الهبوط -
أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط -

654
00:56:33,853 --> 00:56:36,272
أهذا أنت؟

655
00:56:36,355 --> 00:56:40,484
كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار
فأنا بمثابة عينيك على الأرض

656
00:56:42,320 --> 00:56:46,407
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة

657
00:57:40,461 --> 00:57:42,546
البحر المفتوح

658
00:57:43,047 --> 00:57:47,343
يا إلهي, يا ريت لو أقدر أن أشم
فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم- جنوب كوريا

659
00:57:47,426 --> 00:57:49,804
! حضرة العميد بنسون

660
00:57:49,887 --> 00:57:55,017
تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران
سوف يراقبوا المهمة

661
00:57:55,101 --> 00:57:56,686
نعم بالتأكيد

662
00:57:57,812 --> 00:57:59,897
حسناً أنا بخير, لا مشكلة

663
00:58:01,148 --> 00:58:04,443
تزحلقت فوق السرطان
من وضعه هنا؟

664
00:58:04,527 --> 00:58:08,698
سرطان؟ لم أرى أي سرطان -
كانوا إثنان, يعملون بأزواج -

665
00:58:08,781 --> 00:58:11,117
كنت في الأنابوليس, لأجل يسوع

666
00:58:11,200 --> 00:58:16,038
من الفانتغون سيدي, الآن حلينا الشيفرة
ساعدني بهذا, عيناي من السيراميك -

667
00:58:16,122 --> 00:58:20,793
إطلاق بازوكا على الكبش الأسود, أو كان هذا أوكيناوا
من بينهما المكان الخالي من الهنود -

668
00:58:20,876 --> 00:58:23,713
هذه الأوامر الأخيرة
سنهاجم غداً في الساعة السادسة

669
00:58:23,796 --> 00:58:27,550
ممتاز, أيقظني في الساعة 5:30

670
00:59:00,750 --> 00:59:04,503
إخلع بدلة الطيران, لن تذهب
ماذا تقصد؟ -

671
00:59:04,587 --> 00:59:08,591
هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها
! لن تطير

672
00:59:08,674 --> 00:59:10,134
سأطير -
لن تطير -

673
00:59:10,217 --> 00:59:11,886
أطير

674
00:59:14,347 --> 00:59:17,350
جيد مستر, هيا نفعل هذا
هيا لنفعل -

675
00:59:17,433 --> 00:59:18,893
تعال,  تعال

676
00:59:34,408 --> 00:59:37,411
! آه وجهي
! آه يدي

677
00:59:38,371 --> 00:59:40,456
! الكل إنتباه

678
00:59:41,248 --> 00:59:43,334
إجلسوا

679
00:59:46,879 --> 00:59:49,590
سادتي
إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا

680
00:59:49,674 --> 00:59:53,594
بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو

681
00:59:53,969 --> 00:59:57,723
أظن أن هذا شاطىء العدو -
ها؟  شاطىء -

682
01:00:00,084 --> 01:00:02,127
التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر

683
01:00:02,211 --> 01:00:05,881
علينا تفجير مصنع أسلحة نووية
في أعالي فالافل

684
01:00:05,964 --> 01:00:09,593
وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة
وسيكون تحت حراسة مشدّدة

685
01:00:09,676 --> 01:00:15,307
إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف
فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا

686
01:00:15,391 --> 01:00:18,102
وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت

687
01:00:19,103 --> 01:00:21,814
بالنجاح, إخواني
بلينكس, تولّى القيادة

688
01:00:23,982 --> 01:00:25,859
آه, هناك أمر واحد

689
01:00:25,943 --> 01:00:28,445
سأرد أنا
بالطبع هذا من أجلي

690
01:00:33,492 --> 01:00:35,828
مرشدنا سيتابع كما خططنا

691
01:00:36,495 --> 01:00:40,749
وأريد أن يكون طوفر هارلي
مرشد الوحدة الى المعركة

692
01:00:42,376 --> 01:00:44,461
سيدي, نائب القائد

693
01:00:44,545 --> 01:00:48,048
هذا غير شخصي
وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا

694
01:00:48,132 --> 01:00:50,217
لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي

695
01:00:50,300 --> 01:00:54,888
فهو سم لمعنويات الوحدة
وكارثة لنجاح المهمة

696
01:00:54,972 --> 01:00:58,559
إنك تتعدّى حدودك, جريجوري
عليك الإنصياع للأوامر

697
01:01:00,310 --> 01:01:02,604
والآن توجّهوا الى طائراتكم

698
01:01:13,323 --> 01:01:16,368
سيدي؟ -
ما الأمر, سيد هارلي؟ -

699
01:01:17,369 --> 01:01:20,247
أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا -
وما هذا بالضبط؟ -

700
01:01:20,330 --> 01:01:24,501
لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب
يسخر من اللعبة الكبرى

701
01:01:24,585 --> 01:01:26,754
وعن ماذا يعرب هذا؟

702
01:01:26,837 --> 01:01:31,008
عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز
سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك

703
01:01:31,091 --> 01:01:35,345
طبعاً, هذا إكتشاف عظيم, رزمة مليئة
بأشياء حلوة, وهذا غير قانوني

704
01:01:35,429 --> 01:01:39,266
بإسم يسوع, هارلي وبحياتك
وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة

705
01:01:39,349 --> 01:01:41,560
أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو

706
01:01:41,643 --> 01:01:44,772
يشربون عصير التفاح بالمصاصة
حيوانات من مزرعة خنازير

707
01:01:44,855 --> 01:01:47,399
طوفر, هذا يكفي

708
01:01:47,483 --> 01:01:49,568
أظن بأنك تفهم تعبيري ,سيدي

709
01:01:49,651 --> 01:01:52,529
أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص

710
01:02:27,981 --> 01:02:31,443
ألفا, جبنة طرية, أصبع مثلثة, كلسون
بإمكانكم التحليق

711
01:02:32,194 --> 01:02:36,198
عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية
إرمي قذيفة من أجلي

712
01:02:36,657 --> 01:02:39,368
مقلّص عضلات, تلويث
إستقبلت -

713
01:03:36,550 --> 01:03:41,055
وحياة البقرة المقدسة, طارت قبعتي
أدر حاملة الطيارات هذه, لنلتقطها

714
01:03:41,138 --> 01:03:43,223
لكن سيدي, نحن في أوجّ المهمة

715
01:03:44,600 --> 01:03:48,145
تفكير سليم
نلتقطها عندما نعود

716
01:03:48,228 --> 01:03:51,607
لكن علينا إشارة النقطة -
ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ

717
01:03:51,690 --> 01:03:55,903
وأن يجذّف بدوائر حتى نعود
ممكن أن يأخذ أياماً -

718
01:03:55,986 --> 01:04:00,616
لذلك ضع القليل من الطعام في القارب
هل عليّ التفكير بكل شيء؟

719
01:04:00,699 --> 01:04:03,077
نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون

720
01:04:03,160 --> 01:04:06,246
سيدي, ليس لدينا الوقت لهذا -
طيب, طيب -

721
01:04:06,330 --> 01:04:08,499
كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟

722
01:04:08,582 --> 01:04:12,419
هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء

723
01:04:12,503 --> 01:04:15,005
نحن داخلون الى إقليم العدو

724
01:04:18,967 --> 01:04:22,096
سيدي, من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة
على الرادار

725
01:04:22,179 --> 01:04:28,227
تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12
حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة -

726
01:04:28,310 --> 01:04:30,396
أظن بأن أخرج وآكل همبورغر

727
01:04:37,277 --> 01:04:41,532
سيدي, هم ستة
في إتجاه 5-1-2 بمسافة 150 ميل

728
01:04:45,244 --> 01:04:47,454
الله أكبر
هناك 12 آخريات

729
01:04:47,538 --> 01:04:52,334
وطيارة بلا طيار كبيرة
تتحرك ببطء جنوباً

730
01:04:52,918 --> 01:04:57,297
بلوك, هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ -
إستقبلت, هم تحت سيطرتي -

731
01:04:57,381 --> 01:05:01,301
حسناً, تابعوا بالإنتشار الحربي -
هاجم مبنى دلتا 9 -

732
01:05:01,802 --> 01:05:04,847
طوفر في المقدمة -
بالتمام مثل رجُلك العجوز -

733
01:05:06,223 --> 01:05:09,226
باز هارلي العجوز كان مفتخراً
بك يا طوفر

734
01:05:11,061 --> 01:05:15,232
هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل
كل واحد يلبس هذه البدلة

735
01:05:15,315 --> 01:05:17,568
إقرأ...شفتاي

736
01:05:17,651 --> 01:05:20,571
لا...نيو..تكساس

737
01:05:22,281 --> 01:05:26,869
طوفر, ماذا تفعل؟ -
إنه جامد,طوفر عديم الفائدة لنا -

738
01:05:26,952 --> 01:05:29,705
! أبطال المهمة, إبطال المهمة

739
01:05:29,788 --> 01:05:31,874
! إرجعوا الى الأم

740
01:05:36,420 --> 01:05:38,088
! لا نستطيع, فهم في كل مكان

741
01:05:48,974 --> 01:05:52,811
اللعنة, إمسكوا مواقع قتال
لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12

742
01:05:57,399 --> 01:06:00,277
عندي إثنتان على المؤخرة
كوالسكي, أزلهم عني

743
01:06:03,697 --> 01:06:05,282
! أقفل على الهدف
! صاروخ فوكس ثاني

744
01:06:09,536 --> 01:06:13,999
صاروخي لم يلاحق الهدف
ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي

745
01:06:15,876 --> 01:06:18,712
مدافعي لا تطلق النيران
ماذا يجري هنا؟

746
01:06:20,089 --> 01:06:22,841
عندي قاطعي طريق إثنان
في الساعة 6

747
01:06:27,096 --> 01:06:30,265
هذا جنون, ويلسون وروسنير

748
01:06:30,849 --> 01:06:34,520
لقد كانوا هم, صحيح؟ -
قالوا بأنه لن يصاب أحد -

749
01:06:34,603 --> 01:06:37,022
بلوك, نادي رجالك بأن يرجعوا

750
01:06:37,356 --> 01:06:41,276
في حياتي لا, فعندي أحسن طيّار
في العالم موجود في الأعلى

751
01:06:41,360 --> 01:06:43,737
طوفر, طوفر هل تسمعني؟

752
01:06:43,821 --> 01:06:48,242
كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك
ومع ساعي البريد فرانهام

753
01:06:49,368 --> 01:06:52,704
كنت شاهداً
ويجب عليك أن تصغي إليّ, طوفر

754
01:06:52,788 --> 01:06:55,082
وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً

755
01:06:55,165 --> 01:06:57,334
إنطلق, ساعي إنطلق

756
01:06:58,502 --> 01:07:00,462
! لا أستطيع
! الكرسي عالق

757
01:07:00,546 --> 01:07:02,631
! لا شيء يعمل
إبق هادئاً -

758
01:07:02,715 --> 01:07:05,884
الحزام غير صالح -
سأعالج هذا -

759
01:07:07,553 --> 01:07:10,222
باز, المقدمة, المقدمة

760
01:07:11,140 --> 01:07:13,892
هااا, إجلس بهدوء

761
01:07:18,063 --> 01:07:20,149
هيا, أسرع

762
01:07:24,570 --> 01:07:26,655
! تولّى القيادة

763
01:07:26,822 --> 01:07:28,907
! سيكون الكل عما يرام

764
01:07:31,535 --> 01:07:33,412
واو...كان هذا قريباً

765
01:07:34,788 --> 01:07:37,499
باز, إرجع الى هنا

766
01:07:43,797 --> 01:07:45,466
! أنا بخير

767
01:07:47,968 --> 01:07:50,971
باز, الجناح  ,  الجناح

768
01:07:51,055 --> 01:07:53,140
أسرع

769
01:07:54,933 --> 01:07:57,478
هل أنت في إستراحة؟

770
01:07:57,561 --> 01:08:01,315
! أسرع
!  أنا هنا

771
01:08:02,816 --> 01:08:05,027
لمن هذه العلكة؟

772
01:08:05,110 --> 01:08:07,613
!  يا الله, ليس الآن

773
01:08:12,493 --> 01:08:15,287
لقد نجحت, أصمد
سنهبط مع هذه الحلوة

774
01:08:15,370 --> 01:08:17,164
! توقف عن الدوران

775
01:08:17,873 --> 01:08:19,958
!  أصمد

776
01:08:21,502 --> 01:08:23,629
! هذه جواربي

777
01:08:23,712 --> 01:08:25,798
!  باز, إرجع الى هنا

778
01:08:26,173 --> 01:08:30,427
لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته
الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي

779
01:08:30,511 --> 01:08:35,224
يجب أن تفتخر
باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي

780
01:08:39,003 --> 01:08:41,755
لقد جُرحت, لقد جُرحت -
بلوك, هل أنت بخير؟ -

781
01:08:41,839 --> 01:08:43,590
نعم,  نعم

782
01:08:43,674 --> 01:08:45,634
!  أرهم الموت

783
01:08:46,176 --> 01:08:48,846
! إستقبلت
هذا من أجلك أبي

784
01:08:52,016 --> 01:08:55,060
إنهم على مؤخرتي -
أنا معك, صديقي -

785
01:08:56,312 --> 01:08:58,606
أصمد

786
01:09:01,442 --> 01:09:03,277
أسلحتي عالقة

787
01:09:03,652 --> 01:09:05,112
! إنهم يحاصروني

788
01:09:06,697 --> 01:09:09,241
سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب

789
01:09:11,201 --> 01:09:13,078
هل من أحد في البيت؟

790
01:09:14,705 --> 01:09:16,957
لقد وقعوا في الفخ

791
01:09:17,207 --> 01:09:20,210
طوفر, ثلاثة قاطعي طريق, الساعة 12 -
أنا أعتني بهم -

792
01:09:24,381 --> 01:09:25,966
سنبدأ
دورة , ودورة

793
01:09:26,133 --> 01:09:27,384
! كوسكوس

794
01:09:31,388 --> 01:09:33,515
تعلّمت هذا من باولا أبدول

795
01:09:42,316 --> 01:09:44,401
أقدم تمرين في الكتاب

796
01:09:50,240 --> 01:09:54,203
أمسكوني إذا إستطعتم, شباب
هذا التمرين لباز هارلي العجوز

797
01:09:56,789 --> 01:09:58,248
هاا , شباب

798
01:10:01,135 --> 01:10:03,471
أنا على مؤخرتهم
وإنهم لي الآن

799
01:10:08,934 --> 01:10:10,311
هاي, حبيب

800
01:10:16,108 --> 01:10:18,360
يظهر بأنهم يستنفدون

801
01:10:20,237 --> 01:10:21,489
.......ياي

802
01:10:29,538 --> 01:10:32,541
نجوت بفضل الغيوم
هيا,  شباب

803
01:10:34,335 --> 01:10:36,629
لعبة إختباء صغيرة

804
01:10:43,177 --> 01:10:44,929
سنلتقي فيما بعد, يا أصحابي

805
01:10:46,555 --> 01:10:49,683
ممكن أن تكون هذه
آخرة صداقة مدهشة

806
01:10:53,229 --> 01:10:54,980
! طوفر, إحذر

807
01:10:56,607 --> 01:11:00,027
عندي صاروخيين موجهة الى الذنب

808
01:11:00,361 --> 01:11:03,489
بلوك, كينت, كوالسكي
!  إنصرفوا من هنا

809
01:11:03,572 --> 01:11:07,785
! إرجع الى السفينة
عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية

810
01:11:07,868 --> 01:11:10,496
! هذا إنتحار
إفعلوا كما قال

811
01:11:15,251 --> 01:11:16,961
نحن نقترب

812
01:11:17,044 --> 01:11:20,089
صواريخ؟
ما زالت معي, هيا

813
01:11:26,137 --> 01:11:28,139
إذا لم أنجح بالفرار منها
فسوف أستعملها

814
01:11:30,224 --> 01:11:31,851
مع كل الأهداف

815
01:11:35,479 --> 01:11:37,398
! صدّام

816
01:11:42,736 --> 01:11:46,157
هل أنت بخير؟
طوفر, أتسمعني؟

817
01:11:46,240 --> 01:11:48,868
طوفر, هل تسمع؟
طوفر, هل أنت بخير؟

818
01:12:00,838 --> 01:12:03,382
! ها هم

819
01:12:06,177 --> 01:12:08,804
نحن نهبط, هل تريد إفساح المجال؟

820
01:12:11,307 --> 01:12:13,809
أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟

821
01:12:25,696 --> 01:12:28,407
أين طوفر؟
فقدنا الإتصال معه -

822
01:12:34,789 --> 01:12:37,750
!  ها هو
فيركس, خيار مخلّل, أبو نفحة

823
01:12:37,833 --> 01:12:39,919
أطلب موافقة للهبوط

824
01:12:42,171 --> 01:12:45,883
عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة
!  إنتظروا,  إنتظروا

825
01:12:45,966 --> 01:12:48,052
حسناً, طوفر
أحضرها بلطافة

826
01:12:48,135 --> 01:12:50,387
لوازم الهبوط عالقة

827
01:12:50,471 --> 01:12:53,724
لقد فقدت راداري
زد القوة قليلاً -

828
01:12:53,808 --> 01:12:56,143
ليس معي وقود -
استقم -

829
01:12:56,227 --> 01:12:58,687
فقدت جناح
عمل ممتاز -

830
01:12:58,771 --> 01:13:02,399
وها أفقد الثاني -
حسناً طوفر, أهبط -

831
01:13:02,483 --> 01:13:03,943
أنزل الى الأسفل

832
01:13:15,871 --> 01:13:17,540
عمل ممتاز, جيم

833
01:13:25,506 --> 01:13:27,800
أنت أحلى رجل
وأنت أيضاً -

834
01:13:29,510 --> 01:13:31,595
! هاي

835
01:13:32,221 --> 01:13:34,140
طوفر

836
01:13:38,018 --> 01:13:39,061
أنت

837
01:13:40,146 --> 01:13:41,814
أنت

838
01:13:46,902 --> 01:13:49,238
عندي لك سؤال واحد
إسأل -

839
01:13:49,321 --> 01:13:51,407
لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟

840
01:13:51,490 --> 01:13:55,661
وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش
فهو يحفظ الأكل ساخناً

841
01:13:55,745 --> 01:13:59,415
فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة
لا, لا, لا -

842
01:13:59,498 --> 01:14:02,293
هذا للطهي طوال النهار
إناء طبخ مهني

843
01:14:08,716 --> 01:14:13,262
طوفر, والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً

844
01:14:13,345 --> 01:14:16,265
ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟

845
01:14:16,348 --> 01:14:18,434
! سأذهب الى ديزني لاند

846
01:14:24,398 --> 01:14:28,652
بوركت بالحظ, بلوك -
لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك -

847
01:14:28,736 --> 01:14:32,782
لا تهتم, سيدي
بعد نقل الدم ستصبح جديداً

848
01:14:32,865 --> 01:14:36,577
رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي

849
01:14:36,660 --> 01:14:40,164
من الممكن أنك تعرف طيار
بإسم لايلاند "باز" هارلي

850
01:14:42,041 --> 01:14:45,211
فأنا أحفظ هذا السر معي
منذ 20 سنة

851
01:14:45,294 --> 01:14:47,379
ولم أتكلم ولا مرة

852
01:14:48,130 --> 01:14:50,216
أردته أن يفشل

853
01:14:50,299 --> 01:14:53,302
وأردت بأن أكون أنا رقم واحد

854
01:14:53,385 --> 01:14:55,930
وكنت مولع بحب أمك

855
01:14:56,013 --> 01:15:00,684
هذا غير مهم الآن, سيدي
رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية

856
01:15:00,768 --> 01:15:03,270
طوفر, لقد فهمتني جيداً

857
01:15:03,896 --> 01:15:06,148
لقد إستهترت في اللعبة الكبرى

858
01:15:09,068 --> 01:15:12,238
وحقاً فكرت بأننا
محتاجون لتلك الطيارة

859
01:15:12,321 --> 01:15:16,450
ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية
دائماً هي الأحسن

860
01:15:16,534 --> 01:15:19,870
طالما هنالك طيارين ممتازين
مثلك في غرفة القيادة

861
01:15:19,954 --> 01:15:22,039
وقطع غيار ألمانية

862
01:15:22,123 --> 01:15:26,961
أدري بأنك تظن بأنه أنا, لكن من كانوا, هم
ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات

863
01:15:27,336 --> 01:15:30,131
فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي

864
01:15:44,353 --> 01:15:47,565
! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا

865
01:15:50,776 --> 01:15:53,237
لا, لا, أنت لا

866
01:15:54,905 --> 01:15:57,199
!عميد
أتدعو نفسك أميركي؟

867
01:15:57,283 --> 01:16:01,912
هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة
هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا -

868
01:16:01,996 --> 01:16:06,751
لا تدري ماذا تقول -
وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر -

869
01:16:08,377 --> 01:16:10,045
ولهذا, فهذه وظيفتي

870
01:16:17,011 --> 01:16:19,096
أهي آمنة؟

871
01:16:59,470 --> 01:17:01,555
أظن بأنني ألبس بنطلونك

872
01:17:18,030 --> 01:17:20,116
! رامادا -
كينت  -

873
01:17:29,166 --> 01:17:31,794
أنت بخير -
رامادا -

874
01:17:32,253 --> 01:17:34,338
أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي

875
01:17:34,422 --> 01:17:39,427
هناك على متن السفينة طيار
يحتاجك أكثر مني

876
01:17:39,510 --> 01:17:42,471
يجب عليك أن تنسيني -
لا مشكلة, سأنساك -

877
01:17:42,555 --> 01:17:44,640
الرجاء, بدون دموع

878
01:17:45,683 --> 01:17:48,936
لا تنظري خلفك
هذه فتاتي الشجاعة

879
01:17:52,106 --> 01:17:55,943
! لا تهتمي صغيرتي
طالما أنا لي, سأتابع

880
01:18:19,550 --> 01:18:21,218
! طوفر

881
01:18:28,601 --> 01:18:30,686
! هيا, بيل, أسرع

882
01:18:31,812 --> 01:18:33,439
! طوفر

883
01:18:33,898 --> 01:18:35,524
! إنتظر

884
01:18:37,735 --> 01:18:39,278
!  واو

885
01:18:39,695 --> 01:18:41,781
طوفر

886
01:19:00,091 --> 01:19:01,133
أحضرت لك البطاريات

887
01:19:01,217 --> 01:19:03,552
!  لقد آن الأوان أخيراً

888
01:19:08,099 --> 01:19:09,850
ومن فاز, إذاً؟

889
01:19:13,145 --> 01:19:14,563
نحن

890
01:19:15,356 --> 01:19:16,816
لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني

891
01:19:17,858 --> 01:19:21,779
رامادا

892
01:19:32,665 --> 01:19:34,125
ربما في السابق
والآن إسمي هو واواطوكينا

893
01:19:34,208 --> 01:19:38,421
ماذا يعني؟ -
بطن صغيرة وملتهبة -

894
01:19:38,712 --> 01:19:42,174
أتمنى وأصلّي كل ليلة

895
01:20:01,902 --> 01:20:05,406
بأن أصادف فتاة أحلامي في طريقي

896
01:20:05,489 --> 01:20:09,076
فتاة يمكنني ضمها بذراعيّ

897
01:20:09,160 --> 01:20:12,705
ولأعرف سحرها

898
01:20:12,788 --> 01:20:15,416
لأنني أريد
نعم,   نعم,   نعم

899
01:20:16,752 --> 01:21:48,518
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

