1
00:00:29,918 --> 00:00:32,470
:الجزء الثالث
بطلة الشطرنج الصغيرة

2
00:00:37,370 --> 00:00:41,470
<i> أعتدنا على اللعب يوميًا
لغاية مغيب الشمس أو حتى لوقت لاحق</i>

3
00:02:01,304 --> 00:02:03,978
هذا الخنزير سيكون وجبة حقيقية

4
00:02:04,446 --> 00:02:07,241
<i>ذات ليلة، سمعت الحراس يتحدثون</i>

5
00:02:07,361 --> 00:02:09,415
<i>عن حريق كبير في جزيرة</i>

6
00:02:09,535 --> 00:02:12,219
<i>لكن ليس في جزيرتنا</i>

7
00:02:12,339 --> 00:02:15,573
<i>كانت جزيرة بعيدة و قريبة على حد سواء</i>

8
00:02:17,836 --> 00:02:20,156
<i>يطلقون عليها جزيرة الفيل</i>

9
00:02:29,448 --> 00:02:32,318
أنت! تعال هنا
أأنت خائف؟

10
00:02:32,786 --> 00:02:35,043
النار لن تحرقك

11
00:02:35,321 --> 00:02:38,879
مخيمات الماديرا كانوا هكذا قديمًا

12
00:02:39,385 --> 00:02:40,472
فهمت؟

13
00:02:41,294 --> 00:02:43,272
تعال هنا
لا تخف

14
00:03:15,675 --> 00:03:19,051
<i>الظلال جاءت لزيارتنا في تلك الليلة</i>

15
00:04:01,907 --> 00:04:03,335
ليس بقوة

16
00:04:06,446 --> 00:04:08,362
لا تصدر صوت وأنت تشرب

17
00:04:11,068 --> 00:04:13,002
حاول أن تشرب بدون صوت

18
00:04:18,459 --> 00:04:19,787
ها قد أتوا

19
00:04:22,670 --> 00:04:24,617
نسيت تمامًا

20
00:04:24,946 --> 00:04:26,172
رحّب بهم

21
00:04:26,817 --> 00:04:29,759
ماذا؟
لن أذهب -
يجب عليك -

22
00:04:29,944 --> 00:04:32,483
لا أريد ان أكون مرشدًا بعد الآن

23
00:04:33,016 --> 00:04:34,957
اذهب رحّب بهم. هيا

24
00:04:36,264 --> 00:04:37,314
كن مهذبًا

25
00:04:40,917 --> 00:04:44,277
لمَ أنت عابس دائمًا؟
كي تعاقبني؟

26
00:04:44,455 --> 00:04:48,291
لماذا؟ أنت دائمًا تندم على هذا لاحقًا
يمكنك أن تكون مهذب أيضًا

27
00:05:05,748 --> 00:05:06,937
اتبعوني

28
00:05:18,535 --> 00:05:22,417
هذا المنزل كان موقع
للعديد من الأحداث التاريخية

29
00:05:23,378 --> 00:05:26,728
الإمبراطور مات في تلك الغرفة

30
00:05:27,980 --> 00:05:30,104
في تلك الغرفة هناك

31
00:05:30,345 --> 00:05:33,987
أبرمت فيها اتفاقيات تاريخية مهمة

32
00:05:34,429 --> 00:05:36,572
كل شيء هنا تاريخي

33
00:05:39,603 --> 00:05:43,358
في بقية الغرف أشياء تاريخية أيضًا

34
00:05:44,508 --> 00:05:46,038
...كما ترون

35
00:05:46,663 --> 00:05:51,544
الاثاث و الزينات
...يعودون إلى شخصيات تاريخية

36
00:05:57,337 --> 00:06:00,741
<i>ذات يوم، رأيت فيه (ماريلينا)
عن قرب لأول مرة</i>

37
00:06:00,909 --> 00:06:02,723
<i>كانت مهذبة جدًا معنا</i>

38
00:06:02,905 --> 00:06:04,403
يالهم من أطفال رائعين

39
00:06:04,857 --> 00:06:07,107
انهم لطيفين للغاية

40
00:06:07,588 --> 00:06:10,155
افعل لي معروفًا
أعطني 3 دعوات

41
00:06:11,870 --> 00:06:13,585
كم عددهم؟

42
00:06:14,211 --> 00:06:16,506
اذن، أحضر لي 3 دعوات

43
00:06:19,464 --> 00:06:22,115
<i>بعدها بأيام قليلة
بدأ موسم الأمطار</i>

44
00:06:22,385 --> 00:06:25,056
<i>إحدى الامسيات
القبطان أتى للزيارة</i>

45
00:06:25,245 --> 00:06:29,557
<i>عاش في جزيرة الفيل
لكنه فضّل العيش معنا</i>

46
00:06:33,015 --> 00:06:37,030
<i>ما زلت أراه يمشي في المطر
ولم تمسه قطرة واحدة</i>

47
00:06:37,637 --> 00:06:39,773
<i>لكن قد أكون مخطىء</i>

48
00:06:40,393 --> 00:06:42,536
<i>كنت مجرد طفل حينها</i>

49
00:07:06,848 --> 00:07:11,147
<i>في تلك الليلة أخذوني أقاربي
لأول مرة لجزيرة الفيل</i>

50
00:07:11,754 --> 00:07:13,618
<i>قالت
"تعال معنا"</i>

51
00:07:13,738 --> 00:07:17,068
<i>حالما تصل هناك"
"لن ترغب في المغادرة</i>

52
00:07:21,470 --> 00:07:25,200
<i>اكتشفت بأن جزيرة الفيل ليست بجزيرة</i>

53
00:07:25,320 --> 00:07:27,113
<i>وإنما كانت فيلًا</i>

54
00:07:37,299 --> 00:07:41,370
<i>أتذكر بأن الجو شديد الحرارة
وتفوح منه رائحة حطب</i>

55
00:07:41,787 --> 00:07:44,607
<i>حيث أنه كان نفس رائحة النار</i>

56
00:07:44,727 --> 00:07:47,372
<i>التي كانوا يشوون بها حراس المتحف خنزيرًا</i>

57
00:07:48,346 --> 00:07:50,205
لنخرج من هنا

58
00:07:50,989 --> 00:07:53,259
اننا على جزيرة الفيل

59
00:07:55,560 --> 00:07:59,248
<i>استمتعنا كثيرًا هناك
كل واحد على طريقته الخاصة</i>

60
00:07:59,464 --> 00:08:02,922
<i>غالبًا كنا خائفين
وأحببنا أن نكون خائفين</i>

61
00:08:03,298 --> 00:08:06,725
<i>أو كنا خائفين من عدم
الاستمتاع بوقتنا مرة أخرى</i>

62
00:08:33,924 --> 00:08:36,427
<i>حيث أنني رأيت هناك
القبطان مرة أخرى</i>

63
00:08:37,671 --> 00:08:38,671
!أنت

64
00:08:39,568 --> 00:08:41,250
أنا أعرفك

65
00:08:43,981 --> 00:08:45,069
تعال

66
00:08:47,117 --> 00:08:48,457
اقترب

67
00:08:50,291 --> 00:08:52,553
القائد (بومبو دي ألبوكيرك)

68
00:08:53,300 --> 00:08:55,980
هكذا هي تحية الأطفال

69
00:08:56,771 --> 00:09:00,620
الذين يتجرأون على مجابهة
الأعجوبة وتهديد الليل

70
00:09:07,671 --> 00:09:09,960
هذه الأوراق بالغة الأهمية

71
00:09:11,579 --> 00:09:14,019
حياتك كلها في هذه الأوراق

72
00:09:16,718 --> 00:09:18,463
لا تصدقني؟

73
00:09:28,501 --> 00:09:29,980
لا تغضب

74
00:09:31,207 --> 00:09:33,508
أحضرت لك هدية جميلة

75
00:09:36,329 --> 00:09:38,301
احدى عيون الفيل

76
00:09:42,087 --> 00:09:44,174
نزعتها خصيصًا لك

77
00:09:45,823 --> 00:09:48,475
أين كنت؟
بحثت عنك في كل مكان

78
00:09:48,595 --> 00:09:52,736
تعال معي. تأخر الوقت
علينا العودة للمنزل ثم النوم

79
00:09:55,379 --> 00:09:59,666
<i>قالوا أقربائي يجب علينا مغادرة
الفيل في وقت معين</i>

80
00:09:59,786 --> 00:10:03,581
<i>وإلا الظلال الذي يعيش
في معدته سيهرب</i>

81
00:10:13,862 --> 00:10:15,910
<i>اليوم التالي، زعموا</i>

82
00:10:16,030 --> 00:10:20,311
<i>أنني لم أغادر فراشي طوال الليل
وكنت أهلوس أثناء نومي</i>

83
00:10:23,285 --> 00:10:26,755
<i>(ماريلينا) كانت الموضوع الرئيسي من النقاش</i>

84
00:10:27,287 --> 00:10:29,121
<i>الناس لا يتحدثون إلا عنها</i>

85
00:10:34,612 --> 00:10:36,066
أسمعت هذا؟

86
00:10:48,359 --> 00:10:50,471
يمكنك أن تصبح مثلها تمامًا

87
00:10:54,340 --> 00:10:58,373
انها لطيفة جدًا
هذا جميل

88
00:11:28,717 --> 00:11:31,752
<i>جاءوا أفضل اللاعبين في العالم</i>

89
00:11:31,950 --> 00:11:33,709
<i>لمحاولة هزيمتها</i>

90
00:11:34,302 --> 00:11:37,986
<i>دون مغادرة غرفتها
(ماريلينا) انتصرت على الجميع في آن واحد</i>

91
00:11:38,200 --> 00:11:40,108
<i>في خلال 10 دقائق بالضبط</i>

92
00:11:57,565 --> 00:12:00,829
<i>هزمت أفضل 300 لاعب شطرنج في العالم</i>

93
00:12:01,133 --> 00:12:03,399
<i>في الساعة الخامسة تمامًا</i>

94
00:12:10,188 --> 00:12:11,964
<i>الجو أصبح ممطرًا طوال الوقت</i>

95
00:12:49,778 --> 00:12:51,409
أين القبطان؟

96
00:13:15,643 --> 00:13:18,210
أنا القبطان (بومبو دي ألبوكيرك)

97
00:13:21,611 --> 00:13:23,091
هل من أحد بالمنزل؟

98
00:13:23,799 --> 00:13:25,228
أيمكنني الدخول؟

99
00:13:34,545 --> 00:13:38,162
غالبًا المخلوقات الصغيرة
تحتاج مخلوقات أصغر منها

100
00:13:38,390 --> 00:13:39,402
كرر ما قلت

101
00:13:40,369 --> 00:13:43,814
غالبًا المخلوقات الصغيرة
تحتاج مخلوقات أصغر منها

102
00:13:45,294 --> 00:13:48,752
العناكب تحتاج الذباب

103
00:13:49,675 --> 00:13:54,041
و اللحم الطازج لنسج شبكاتهم
و قماش الدانتيل الجميل

104
00:13:54,875 --> 00:13:57,822
العناكب تحتاج لحوم طازجة

105
00:13:58,358 --> 00:13:59,509
و الذباب

106
00:13:59,888 --> 00:14:00,988
...إلى

107
00:14:22,862 --> 00:14:24,026
انه (بيدرو)

108
00:14:24,844 --> 00:14:27,222
انه سيعود إلى الغرفة المظلمة

109
00:15:20,529 --> 00:15:21,920
أقلعت الطائرة

110
00:15:28,529 --> 00:15:30,122
انها تحلق

111
00:15:31,298 --> 00:15:32,638
هذا يكفي

112
00:15:42,057 --> 00:15:43,257
هذا يكفي

113
00:16:07,079 --> 00:16:09,254
انهم طيور القبطان

114
00:16:34,421 --> 00:16:35,934
تعال بسرعة

115
00:16:37,456 --> 00:16:41,237
!(مانويل)! (مانويل)
!تعال هنا! تعال هنا

116
00:16:43,195 --> 00:16:45,294
لا أستطيع. لا أستطيع

117
00:16:46,432 --> 00:16:48,980
أغلق عيناك وستصبح قادرًا عليه

118
00:16:50,655 --> 00:16:51,793
لا أستطيع

119
00:16:52,792 --> 00:16:54,038
تعال هنا

120
00:16:54,716 --> 00:16:55,884
لا أستطيع

121
00:16:56,696 --> 00:16:57,913
تعال هنا

122
00:16:58,335 --> 00:16:59,491
لا أستطيع

123
00:17:08,933 --> 00:17:10,311
لا أستطيع

124
00:17:11,032 --> 00:17:12,815
لا أستطيع

125
00:17:35,248 --> 00:17:37,221
لا أستطيع

126
00:18:59,823 --> 00:19:03,162
<i>ذات يوم، وصل القبطان
أبكر من المتوقع</i>

127
00:19:31,028 --> 00:19:32,622
لا تفعل هذا

128
00:20:17,275 --> 00:20:18,932
انك فضولي

129
00:20:24,342 --> 00:20:25,683
أيمكنك أن ترى؟

130
00:20:26,201 --> 00:20:27,276
نعم

131
00:20:27,908 --> 00:20:29,438
تمعن النظر

132
00:20:32,157 --> 00:20:34,004
أيمكنك أن ترى حقًا؟ -
نعم -

133
00:20:34,307 --> 00:20:36,318
أهذا اللي كنت تريد رؤيته؟

134
00:20:38,606 --> 00:20:39,681
أنظر

135
00:20:42,278 --> 00:20:45,240
<i>لا أستطيع وصف ما رأيت</i>

136
00:21:06,915 --> 00:21:10,320
<i>فجأة، أيدي القبطان
شكلت رأس (بيدرو)</i>

137
00:21:11,082 --> 00:21:15,801
<i>في حين اختفاء جسم (بيدرو)
كان ظله يصرخ للمساعدة</i>

138
00:21:16,065 --> 00:21:18,696
<i>كانت آخر مرة رأيته فيها</i>

139
00:21:30,756 --> 00:21:33,892
<i>مرت الأيام و عمتي
لم تتوقف عن البكاء</i>

140
00:21:42,546 --> 00:21:44,999
لمَ لا يرد علي؟

141
00:21:45,568 --> 00:21:47,382
لماذا؟ أين هو؟

142
00:22:07,850 --> 00:22:11,390
أحضر لي مشروب الفراولة
أنا أحب مشروب الفراولة

143
00:22:15,563 --> 00:22:16,563
أشكرك

144
00:22:18,345 --> 00:22:19,647
طابت ليلتك

145
00:22:22,189 --> 00:22:25,670
<i>اليوم التالي
قررنا زيارة (مارلين)</i>

146
00:22:26,163 --> 00:22:28,688
<i>أذكى فتاة صغيرة في العالم</i>

147
00:22:28,808 --> 00:22:31,983
<i>ربما هذا يفسر لنا اختفى قريبنا</i>

148
00:22:51,075 --> 00:22:55,880
أنا مسرورة جدًا أنكم أتيتم بمناسبة عيد ميلادي

149
00:22:56,411 --> 00:22:59,224
أعذروني على طريقة لبسي

150
00:22:59,540 --> 00:23:03,029
لأنني بالأمس
كنت أعرض ملابس سباحة

151
00:23:03,345 --> 00:23:04,887
لمجلة الحياة

152
00:23:05,665 --> 00:23:07,954
وأصبت بالبرد

153
00:23:09,565 --> 00:23:13,321
ما هي هديتي؟
أناناس أو قماش دانتيل؟

154
00:23:13,577 --> 00:23:17,108
بصراحة نسينا
كان من المفترض أن نحضر لكِ هدية

155
00:23:18,396 --> 00:23:19,396
أراهن

156
00:23:19,516 --> 00:23:23,218
ألم تعرفون انه عيد ميلادي؟ -
بالطبع نعرف -

157
00:23:23,597 --> 00:23:26,170
انكم لم تحضروا حتى أناناس

158
00:23:27,621 --> 00:23:29,720
لم نجرؤا

159
00:23:30,219 --> 00:23:31,881
لم أتوقع هذا

160
00:23:32,086 --> 00:23:34,799
أن أحدًا يتجرأ
ويأتي خالي اليدين

161
00:23:35,234 --> 00:23:36,818
شفرته الوراثية

162
00:23:37,571 --> 00:23:39,786
لن تدعه يحبك

163
00:23:40,205 --> 00:23:41,709
انت قمتِ بدعوتنا

164
00:23:41,994 --> 00:23:44,902
وهذا السبب لكي نحضر لكِ هدية

165
00:23:45,088 --> 00:23:49,050
قلت لك يا (ماريلينا)
الكل يكرهك

166
00:23:49,301 --> 00:23:52,393
قريبنا اختفى
نريد مساعدتك

167
00:23:52,650 --> 00:23:55,815
كلماته الأخيرة
:قبل اختفائه، كانوا

168
00:23:56,043 --> 00:23:57,800
"أطلبوا المساعدة من (ماريلينا)"

169
00:23:58,378 --> 00:24:00,780
هذا لطفًا منه

170
00:24:01,286 --> 00:24:03,868
ساعدينا في ايجاده
بأسرع ما يمكن

171
00:24:04,058 --> 00:24:05,861
عمتنا مكسورة القلب

172
00:24:06,102 --> 00:24:08,997
وحين تحزن لا تطعمنا

173
00:24:14,745 --> 00:24:16,364
مبروك

174
00:24:19,306 --> 00:24:21,038
عيد ميلاد سعيد يا (ماريلينا)

175
00:24:22,838 --> 00:24:25,550
لا يقولون هذا
إلا لأنهم في حاجتك

176
00:24:30,434 --> 00:24:32,179
!!يالها من أشياء جميلة

177
00:24:34,278 --> 00:24:36,952
قماش دانتيل... انه جميل

178
00:24:47,953 --> 00:24:50,229
هلا لي بمقاطعة تأملك؟

179
00:24:52,296 --> 00:24:55,040
أريد رؤية وجوه جديدة بشدة

180
00:24:56,633 --> 00:24:59,175
لديكِ عيون جميلة

181
00:25:00,148 --> 00:25:03,297
صعب تصديق هذا
هل لديكِ سيجارة؟-

182
00:25:05,750 --> 00:25:07,318
كل ما تريدين

183
00:25:16,040 --> 00:25:18,366
لا تتكلمي
لا تقولي شيئًا

184
00:25:19,542 --> 00:25:21,983
من الجميل رؤيتك

185
00:25:23,689 --> 00:25:25,991
سأخبرك سرًا

186
00:25:27,578 --> 00:25:29,886
أنا أحب النساء حين يكونوا أغبياء

187
00:25:31,125 --> 00:25:34,766
نصيحة لك
لا تتوقفِ عن كونك غبية

188
00:25:36,271 --> 00:25:37,807
في هذا العالم

189
00:25:38,148 --> 00:25:41,296
دون ترك أي أثر للغباء
فهو لا شيء مستحيل

190
00:25:43,282 --> 00:25:45,877
هؤلاء البؤساء الفقراء
يخدعون من يتجول

191
00:25:48,112 --> 00:25:50,072
و يحطمونهم في كل الإتجاهات

192
00:25:50,591 --> 00:25:53,328
...دائمًا يستعرضون سخطهم

193
00:25:57,248 --> 00:26:01,358
فكري به، قبل عدة شهور
كنت غبية أيضًا

194
00:26:01,977 --> 00:26:05,372
و الآن محكوم علي أن أفهم كل شيء

195
00:26:06,826 --> 00:26:09,788
ماذا يفعلون؟ -
انهم يحلون شفرة -

196
00:26:11,988 --> 00:26:14,144
انهم يحلون ليلاً نهارًا

197
00:26:15,753 --> 00:26:18,952
اعتقد انني اكتشفت
بأن قماش الدانتيل على الجزيرة

198
00:26:20,390 --> 00:26:22,554
يتكون من لغة سرية

199
00:26:22,860 --> 00:26:24,182
ما هو الدانتيل؟

200
00:26:24,492 --> 00:26:25,693
كلهم

201
00:26:26,427 --> 00:26:28,393
كلهم يروي قصة

202
00:26:31,997 --> 00:26:33,666
لكن... انك تبكين

203
00:26:33,982 --> 00:26:37,485
كنت أفكر في قريبي
الذي لن أراه مجددًا

204
00:26:38,193 --> 00:26:40,715
"لا تقولي "لن -
لماذا؟ -

205
00:26:41,740 --> 00:26:46,090
لأنها من أفضل كلماتي
ستفكر الناس انكِ تقلديني

206
00:26:48,505 --> 00:26:50,478
سأذهب إلى (ماريلينا)

207
00:26:51,704 --> 00:26:53,582
ما اسمك؟ -
(مانويل) -

208
00:26:56,541 --> 00:26:58,811
كم عمرك؟ -
7 -

209
00:26:59,886 --> 00:27:03,325
سبعة! يالحسن الحظ
انه عصر العقل

210
00:27:03,704 --> 00:27:06,561
تذهب للمدرسة؟ -
كلا -
كم أنت محظوظ -

211
00:27:06,928 --> 00:27:09,261
أتحب والداك بلا شك؟

212
00:27:10,108 --> 00:27:12,106
نعم، لكن أمي ميتة

213
00:27:13,800 --> 00:27:16,072
لا يمكنك أن تتخيل كم أنت محظوظ

214
00:27:16,373 --> 00:27:18,904
وأباك؟ -
انه يعيش بمكان بعيد -

215
00:27:19,208 --> 00:27:21,493
ومالذي يمكن أن يكون أكثر مثاليًا؟

216
00:27:21,844 --> 00:27:23,551
هل تحب اللعب؟

217
00:27:23,934 --> 00:27:25,005
نعم

218
00:27:26,261 --> 00:27:29,890
ماذا تريد أن تصبح حينما تكبر؟ -
سائح -

219
00:27:30,788 --> 00:27:33,522
أنت وسيم جدًا
أيمكنني تقبيلك؟

220
00:27:34,954 --> 00:27:36,370
هذه قبلة

221
00:27:41,592 --> 00:27:42,768
ماذا؟

222
00:27:43,046 --> 00:27:45,348
علينا ايجاد قريبنا

223
00:27:46,448 --> 00:27:50,115
ربما أستطيع المساعدة
أنا شعبوية كما تعلمين

224
00:27:51,328 --> 00:27:53,468
ألا تتذكرين (بيدرو)؟

225
00:27:53,667 --> 00:27:56,956
انه عازف بيانو ويرتدي نظارات سوداء

226
00:27:57,119 --> 00:27:59,006
أتذكره تمامًا

227
00:28:00,332 --> 00:28:01,748
انه اختفى

228
00:28:02,178 --> 00:28:04,340
أنا أحب حل الألغاز

229
00:28:04,782 --> 00:28:07,868
الكل يعرف بأمره
نشر ذلك في الصحف

230
00:28:15,516 --> 00:28:18,955
:دعيني أخبرك سرًا

231
00:28:19,259 --> 00:28:21,332
أنني لا أتحمل هذه الحياة

232
00:28:21,875 --> 00:28:23,949
أريد العيش معك

233
00:28:24,373 --> 00:28:25,568
حسنٌ

234
00:28:26,339 --> 00:28:28,618
:دعيني أخبرك سرًا آخر

235
00:28:29,608 --> 00:28:31,839
يمكنني الاستغناء عن الرفاهية

236
00:28:34,172 --> 00:28:37,296
أريد أن تعيشي معي، لوحدك

237
00:28:38,788 --> 00:28:41,740
:دعيني أخبرك بآخر أسراري

238
00:28:42,802 --> 00:28:45,420
أنا أخشى الغرباء

239
00:28:47,164 --> 00:28:49,579
لا يمكن أن أعيش معكِ

240
00:28:50,199 --> 00:28:51,199
حسنٌ

241
00:29:00,056 --> 00:29:02,623
لا تخبري هذه الأسرار للآخرين

242
00:29:03,331 --> 00:29:04,975
ماذا يفعلون؟

243
00:29:05,853 --> 00:29:07,440
:ما يفعلونه دائمًا

244
00:29:07,787 --> 00:29:10,557
حل الشفرات

245
00:29:11,122 --> 00:29:14,470
ألا ترى؟
كيف لك ألا تعرفين؟

246
00:29:15,307 --> 00:29:19,018
اكتشفنا رسالة برج إيفل السرية

247
00:29:19,777 --> 00:29:21,142
لم أدري

248
00:29:21,610 --> 00:29:24,683
الآن عرفت
أتمنى أن تتذكر هذا

249
00:29:25,732 --> 00:29:27,155
برج إيفل

250
00:29:27,888 --> 00:29:31,371
هو شفرة حديدية تحول
رائحة الجسم الفرنسي

251
00:29:31,631 --> 00:29:33,148
إلى عطر

252
00:29:34,494 --> 00:29:35,793
شيء آخر

253
00:29:36,059 --> 00:29:38,132
اكتشفنا أيضًا

254
00:29:38,459 --> 00:29:41,910
أن زجاجة كوكاكولا تحتوي على تركيبة لقنبلة نيوترونية

255
00:29:42,719 --> 00:29:44,154
هكذا هو الأمر

256
00:29:45,065 --> 00:29:47,511
اننا محاصرون بالشفرات

257
00:29:47,814 --> 00:29:49,514
و بالرسائل السرية

258
00:29:51,133 --> 00:29:53,004
كل شيء منطبق على قواعد اللغة

259
00:29:54,837 --> 00:29:57,082
ما رأيك بهذه الغيوم؟

260
00:29:57,318 --> 00:29:58,722
ليس لدي أي فكرة

261
00:29:59,303 --> 00:30:01,830
وكالة المخابرات المركزية أرسلت هذه الرسائل

262
00:30:02,571 --> 00:30:04,601
وما المقصود بهم؟

263
00:30:06,561 --> 00:30:08,859
"يقولون "عيد ميلاد سعيد

264
00:30:09,441 --> 00:30:11,135
تحليق الطيور

265
00:30:11,565 --> 00:30:14,586
هي أخبار من سوق بورصة لندن

266
00:30:18,980 --> 00:30:20,390
وهذه الغيوم

267
00:30:21,158 --> 00:30:24,391
أخبار سارة من ملكة جمال العالم عمتي (ماري)

268
00:30:25,174 --> 00:30:27,558
وماذا تحوي كل هذه الرسائل؟

269
00:30:30,693 --> 00:30:33,107
:نفس الغباء الأبدي

270
00:30:34,100 --> 00:30:36,382
!مبروك! مبروك

271
00:30:38,519 --> 00:30:41,161
حسنٌ يا صديقي، حان نداء الفن

272
00:30:56,285 --> 00:30:59,219
حبيبي سيغني لي

273
00:32:09,295 --> 00:32:11,041
انهم لطيفين جدًا

274
00:33:11,765 --> 00:33:13,699
كنت على يقين

275
00:33:14,306 --> 00:33:17,025
أن الدانتيل يتضمن رسائل

276
00:33:40,527 --> 00:33:42,702
من أنت؟ -
!من يدري -

277
00:33:44,724 --> 00:33:47,645
من أين تأتي هذه الأصوات؟ -
!من يدري -

278
00:33:52,442 --> 00:33:54,086
أين ذهبت الظلال؟

279
00:33:58,879 --> 00:34:00,232
!من يدري

280
00:34:05,817 --> 00:34:09,079
(بومبو دي ألبوكيرك)
قبطان السماء و البحر

281
00:34:09,515 --> 00:34:14,055
والكون كله
أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيد

282
00:34:21,481 --> 00:34:22,644
اسمعي

283
00:34:28,870 --> 00:34:30,691
لدي مفاجئة لكِ

284
00:34:32,714 --> 00:34:34,465
في المدينة المحترقة

285
00:34:35,609 --> 00:34:38,656
الأطفال المحترقين
يرسلون لك تحياتهم

286
00:34:38,952 --> 00:34:40,656
ويتمنون لك التوفيق

287
00:34:46,106 --> 00:34:49,191
سوف يرقصون لكِ
رقصة الفالس

288
00:36:32,524 --> 00:36:34,522
انهم رائعين للغاية

289
00:36:36,191 --> 00:36:37,671
انتبه

290
00:36:38,139 --> 00:36:39,997
الرقص صعب

291
00:36:41,097 --> 00:36:43,834
تعلم... لاحقا ستعرف كم أن الرقص سهل

292
00:36:44,290 --> 00:36:46,869
انه ليس ممتعًا مع أختك

293
00:36:47,596 --> 00:36:49,986
بل ممتعًا، ألا تظن ذلك؟

294
00:37:14,351 --> 00:37:15,375
أمسك

295
00:37:20,117 --> 00:37:22,203
ماذا فعلت بقبعتي؟

296
00:37:31,152 --> 00:37:32,201
!(لورا)

297
00:37:41,052 --> 00:37:45,123
يا صديقي المسكين
انك في موقف محرج

298
00:37:46,337 --> 00:37:49,602
ألم تتسأل أين أختفوا أقاربك

299
00:37:49,874 --> 00:37:51,663
انهم بعيدين للغاية

300
00:40:45,909 --> 00:40:47,211
!يا للأسف

301
00:40:48,033 --> 00:40:51,207
كم يسرني لو أخذتهم إلى العالم الآخر

302
00:40:52,601 --> 00:40:53,995
...لأنني

303
00:40:54,412 --> 00:40:56,346
مفتاح ربط الحدود

304
00:40:57,055 --> 00:40:58,635
و مهرّب

305
00:41:00,216 --> 00:41:02,960
أخذت أناس من عالم واحد إلى آخر

306
00:41:03,542 --> 00:41:06,298
من هنا لهناك
ومن هناك لهنا

307
00:41:09,251 --> 00:41:12,033
أنا أسكن قارة غارقة

308
00:41:13,158 --> 00:41:16,306
حيث هذا الابتذال يسمى أتلانتس

309
00:41:17,498 --> 00:41:20,153
وأنا أحبذ تسميته: الفيل

310
00:41:23,163 --> 00:41:24,440
اليوم

311
00:41:25,401 --> 00:41:27,929
قارتي بدأت تحترق

312
00:41:29,131 --> 00:41:30,597
سكانها

313
00:41:31,097 --> 00:41:34,036
فروا حشودًا إلى هذا العالم الممل

314
00:41:34,997 --> 00:41:36,401
و البائس

315
00:41:38,467 --> 00:41:39,732
بطبيعة الحال

316
00:41:40,554 --> 00:41:42,640
قمت بمخاطر هائلة

317
00:41:43,550 --> 00:41:44,550
لذا

318
00:41:46,350 --> 00:41:47,513
يومًا ما

319
00:41:48,044 --> 00:41:50,762
عليك أن تدفع الفاتورة وليس التذمر

320
00:41:54,947 --> 00:41:57,539
قبطان مسكين
...مسكين

321
00:41:59,537 --> 00:42:01,617
قبطان مسكين

322
00:42:13,300 --> 00:42:14,880
قبطان مسكين

323
00:42:17,245 --> 00:42:19,230
قبطان مسكين

324
00:42:47,578 --> 00:42:50,599
هذا الرجل ليس إنسان

325
00:42:51,801 --> 00:42:53,621
انه مجرد دمية

326
00:42:56,554 --> 00:42:58,387
أخيرًا يمكننا الرقص

327
00:44:25,429 --> 00:44:29,535
<i>الآن، بعد كل هذه السنين
حين أتذكر طفولتي</i>

328
00:44:29,895 --> 00:44:33,689
<i>أعتقد أن هذه الأمور
كانت مخيلتي فحسب</i>

329
00:44:33,973 --> 00:44:36,454
<i>من يدري؟
الأطفال هم هكذا</i>

330
00:44:37,205 --> 00:44:39,278
<i>يصدقون أي شيء يرونه</i>

331
00:46:18,520 --> 00:46:19,645
انه جميل

332
00:46:32,743 --> 00:46:35,582
أتذكر أن هذا المنزل أكبر بكثير

333
00:46:38,199 --> 00:46:40,355
انه يبدو صغيرًا الآن

334
00:47:25,596 --> 00:47:29,402
حان وقت الدعاء وقول اسم والدتكم

335
00:47:30,388 --> 00:47:31,741
(ماري)

336
00:47:52,369 --> 00:47:55,469
أدعوا وقولوا اسم والدتكم

337
00:47:55,808 --> 00:47:57,290
(ماري)

338
00:48:02,519 --> 00:48:05,617
أدعوا وقولوا اسم والدتكم

339
00:48:13,697 --> 00:48:15,935
ليقل الجميع اسم والدته

340
00:48:19,827 --> 00:48:21,660
بصوت أعلى وأكثر إيمانًا

341
00:48:24,637 --> 00:48:25,688
مرة أخرى

342
00:48:29,013 --> 00:48:30,062
مرة أخرى

343
00:48:32,212 --> 00:48:34,396
بصوت أعلى وأكثر إيمانًا

344
00:48:58,172 --> 00:50:29,877
<i>:ترجمة
@BIGAR90</i>

