1
00:00:21,650 --> 00:00:25,063
<i>(مانويل في جزيرة العجائب)</i>

2
00:00:50,108 --> 00:00:52,991
"الجزء الأول "مصير مانويل

3
00:01:07,419 --> 00:01:09,895
<i>أنا أدعى
"الزمن البعيد"</i>

4
00:01:10,283 --> 00:01:14,359
<i>هذه القصة حدثت في الماضي</i>

5
00:01:14,890 --> 00:01:18,308
<i>ولكنّي متأكد أنها ستحدث ثانية عما قريب</i>

6
00:01:18,492 --> 00:01:21,942
<i>ولهذا السبب قررتُ أن أحكيها لكم في الوقت الحاضر</i>

7
00:01:36,730 --> 00:01:39,722
<i>في إحدى الليالي
على جزيرة ماديرا المعزولة</i>

8
00:01:40,281 --> 00:01:43,745
<i>الجميع نائم وقت منتصف الليل في منزل (مانويل)</i>

9
00:01:43,927 --> 00:01:46,530
<i>يستغلون فرصتهم في نوم عميق</i>

10
00:01:46,650 --> 00:01:49,526
<i>الثورة الوحيدة في بورتو دي كروز</i>

11
00:01:49,964 --> 00:01:52,684
<i>لص من اليابسة</i>

12
00:01:53,076 --> 00:01:55,212
<i>اقتحم منزل (مانويل)</i>

13
00:01:55,580 --> 00:01:57,870
<i>وسرق مجوهرات العائلة</i>

14
00:01:58,130 --> 00:02:00,710
<i>بينما الكلاب بدأت تنبح الأسرة افاقت</i>

15
00:02:01,091 --> 00:02:03,510
<i>فات الأوان، اللص قد هرب</i>

16
00:02:08,017 --> 00:02:10,390
<i>في اليوم التالي، الإثنين</i>

17
00:02:11,191 --> 00:02:15,590
<i>حوالي السابعة صباحًا
(مانويل) أفاق ليذهب للمدرسة</i>

18
00:02:16,241 --> 00:02:18,170
<i>من صوت أمه</i>

19
00:02:18,290 --> 00:02:21,985
<i>علم أن ثمة أمر خطير
حدث أثناء الليل</i>

20
00:02:24,476 --> 00:02:25,830
أنني قادم

21
00:02:26,861 --> 00:02:29,266
<i>وقتها، سمع صوتًا</i>

22
00:02:29,386 --> 00:02:33,391
<i>صوتٌ يناديه، مألوف وغريب في آن واحد</i>

23
00:02:34,543 --> 00:02:36,830
<i>(مانويل)، الصوت ينادي بإسمه</i>

24
00:02:38,803 --> 00:02:41,256
<i>الصوت من نوع طلب المساعدة</i>

25
00:02:46,529 --> 00:02:48,994
<i>بعد ذلك بقليل، عند الإفطار</i>

26
00:02:49,387 --> 00:02:54,110
<i>علم أن ثمة أمر خطير للغاية
حدث أثناء نومه</i>

27
00:02:55,254 --> 00:02:57,511
اجلس، أنت بخير؟

28
00:03:00,685 --> 00:03:03,574
خذ يا (مانويل)
مازلت تبدو نعسان

29
00:03:04,159 --> 00:03:05,777
تريد خبز؟

30
00:03:15,570 --> 00:03:17,310
الأمر ليس خطيرًا

31
00:03:19,152 --> 00:03:21,310
بلى، انه خطير بشدة

32
00:03:21,570 --> 00:03:25,110
<i>الغريب أنه شعر بالمسؤولية لما حدث</i>

33
00:03:27,216 --> 00:03:30,431
<i>اثناء مغادرته للمنزل
سمع الصوت مجددًا</i>

34
00:03:32,189 --> 00:03:34,199
<i>(مانويل)، الصوت يقول</i>

35
00:03:35,160 --> 00:03:39,126
<i>في هذه المرة
الصوت مثل نداء دعوة</i>

36
00:03:44,930 --> 00:03:49,190
<i>(مانويل) يسير نحو المدرسة
انه يوم امتحان منتصف العام</i>

37
00:03:49,659 --> 00:03:52,094
<i>ولا يعرف درسه</i>

38
00:03:52,258 --> 00:03:56,482
<i>أثناء عبور جسر الرياح
سمع الصوت مجددًا</i>

39
00:03:56,990 --> 00:03:59,794
<i>(مانويل) الصوت يقول، تعال</i>

40
00:04:00,926 --> 00:04:03,139
<i>هذه المرة مثل الأمر</i>

41
00:04:07,558 --> 00:04:09,830
<i>رجع (مانويل)</i>

42
00:04:10,090 --> 00:04:14,289
<i>الآن، الصوت أصبح مُصرًا
:ويردد</i>

43
00:04:14,409 --> 00:04:16,683
<i>تعال هنا حالًا</i>

44
00:04:21,309 --> 00:04:24,115
<i>(مانويل) لا يقدر أن يقاوم أكثر</i>

45
00:05:04,973 --> 00:05:07,300
<i>الصوت يأتي من الفناء</i>

46
00:05:07,420 --> 00:05:11,005
<i>حيث المكان الممنوع اللعب فيه</i>

47
00:05:50,208 --> 00:05:53,470
<i>مجموعة من الأصوات تناديه الآن</i>

48
00:05:53,894 --> 00:05:55,651
:(مانويل) ليس خائفًا

49
00:05:55,771 --> 00:05:59,470
<i>أنا لم أتغيب عن المدرسة"
لأن الصوت ينادي بإسمي</i>

50
00:05:59,791 --> 00:06:02,242
<i>"بل بسبب أنني أردت هذا</i>

51
00:06:04,007 --> 00:06:06,230
<i>في الحديقة المحرمة</i>

52
00:06:06,350 --> 00:06:10,030
<i>الأصوات تختبئ وراء عويل الرياح</i>

53
00:06:14,816 --> 00:06:17,446
<i>عندها رأى النور</i>

54
00:06:17,731 --> 00:06:21,910
<i>حيث اعتادت الخرفان تنام قبل الزلزال</i>

55
00:06:22,157 --> 00:06:25,343
<i>يقال أن جدّه قتل هناك</i>

56
00:06:25,584 --> 00:06:27,797
<i>على الفور تمامًا حيث</i>

57
00:06:28,233 --> 00:06:31,931
<i>أنه قبل أن يولد كان هناك ثنائي هما
الوحيدان السمر في الجزيرة</i>

58
00:06:32,051 --> 00:06:34,670
<i>قاما بالإنتحار في عشية منتصف الصيف</i>

59
00:06:34,930 --> 00:06:38,843
<i>الأصوات تنادي مجددًا
مثل التحذير</i>

60
00:06:39,210 --> 00:06:41,322
<i>لا يوجد أحد في الكهف</i>

61
00:06:41,492 --> 00:06:45,354
<i>فجأة (مانويل) غيّر رأيه
وقرر الذهاب إلى المدرسة</i>

62
00:06:45,570 --> 00:06:48,030
<i>:لكن مكتوب
"فات الآوان"</i>

63
00:06:51,930 --> 00:06:55,710
<i>أدار نفسه ورأى فتى آخر أكبر منه</i>

64
00:06:57,650 --> 00:06:59,230
ما تاريخ اليوم؟

65
00:07:00,490 --> 00:07:02,070
الاثنين

66
00:07:02,480 --> 00:07:04,830
التاريخ، ليس باليوم المنشود

67
00:07:05,158 --> 00:07:06,830
الاثنين، 3 مارس

68
00:07:07,404 --> 00:07:08,630
أيّ عام؟

69
00:07:09,986 --> 00:07:11,430
1978

70
00:07:12,222 --> 00:07:16,430
غريب عليّ
انه 5 مارس 1983

71
00:07:17,690 --> 00:07:19,990
بالنسبة لي هو 3 مارس

72
00:07:21,458 --> 00:07:22,990
ما اسمك؟

73
00:07:23,864 --> 00:07:26,488
(مانويل) -
(مانويل) ماذا؟ -

74
00:07:27,250 --> 00:07:28,990
(مانويل غوميز دا سيلفا)

75
00:07:29,322 --> 00:07:31,510
غريب، نفس اسمي أيضًا

76
00:07:32,510 --> 00:07:35,070
أمرٌ غريب أننا نفس الأسامي

77
00:07:37,632 --> 00:07:39,070
تمعن النظر بي جيدًا

78
00:07:39,845 --> 00:07:41,906
هل تعرفني؟

79
00:07:43,654 --> 00:07:45,399
أنا أعرفك

80
00:07:47,070 --> 00:07:48,484
أنا أنت

81
00:07:50,930 --> 00:07:55,100
غير معقول
أنا أنت بعد 6 سنوات -

82
00:07:56,023 --> 00:07:58,549
كيف يعقل أن أكلم نفسي؟

83
00:07:58,839 --> 00:08:00,761
هذا الذي يحيرني

84
00:08:01,230 --> 00:08:03,230
أنت هو أنت
و أنا هو أنا

85
00:08:03,992 --> 00:08:05,230
مثلي تمامًا

86
00:08:07,186 --> 00:08:09,230
هل تحب القصص؟

87
00:08:10,230 --> 00:08:12,230
سأحكي لك قصة جيدة

88
00:08:13,336 --> 00:08:16,459
قبل سنة 6 سنوات بالضبط، كنت مكانك

89
00:08:18,077 --> 00:08:21,592
أحد الأيام مثل اليوم
تغيبت فيه عن المدرسة

90
00:08:21,952 --> 00:08:24,301
أنا لن أذهب إلى المدرسة اليوم أيضًا

91
00:08:24,592 --> 00:08:27,677
قبلها بليلة
رجل اقتحم المنزل

92
00:08:28,050 --> 00:08:30,080
وسرق مجوهرات أمي

93
00:08:30,302 --> 00:08:33,573
غريب، اللصوص
سرقوا كل مجوهراتنا البارحة

94
00:08:34,774 --> 00:08:38,694
<i>كل الأشياء التي يخبره بها
الطفل الآخر قد حصلت له بالفعل</i>

95
00:08:41,664 --> 00:08:45,167
...الأمر بسيط
:لنبدأ من جديد

96
00:08:45,459 --> 00:08:48,353
المجوهرات لم تُسرق
...لابد أنهم هنا

97
00:09:12,227 --> 00:09:13,230
قادم

98
00:09:13,681 --> 00:09:18,030
<i>في وجبة الافطار
يعلم أن أمر خطير قد حدث</i>

99
00:09:18,656 --> 00:09:23,030
<i>جواهر أمه
ثروتهم الوحيدة مسروقة</i>

100
00:09:26,514 --> 00:09:28,739
هو لا يبالي

101
00:09:29,030 --> 00:09:31,799
<i>لديه ما يكفي من مخاوف</i>

102
00:09:32,290 --> 00:09:34,909
<i>للمرة الأولى في حياته</i>

103
00:09:35,161 --> 00:09:39,030
<i>انه قرر أن يغيب عن المدرسة</i>

104
00:09:39,694 --> 00:09:41,842
<i>يتظاهر بأنه ذاهب لهناك</i>

105
00:09:42,398 --> 00:09:44,915
<i>لأنه يعرف أن أمه تراقب</i>

106
00:09:49,812 --> 00:09:54,655
<i>لكن بعد عبور جسر الرياح، استدار</i>

107
00:09:54,971 --> 00:09:59,030
<i>وذهب إلى الحديقة الممنوع اللعب فيها</i>

108
00:10:45,010 --> 00:10:48,055
<i>في آخر الحديقة، يوجد كهف</i>

109
00:10:48,650 --> 00:10:50,710
<i>ظهر رجل مسن</i>

110
00:10:51,855 --> 00:10:54,232
<i>الصياد، يدعوه للدخول</i>

111
00:10:54,352 --> 00:10:58,497
<i>"لماذا لم أراه في القرية؟"
(مانويل) يتسائل</i>

112
00:10:59,155 --> 00:11:03,712
<i>ماذا يمكنه أن يصيد هنا؟"
"الميناء مغلق منذ أعوام</i>

113
00:11:04,284 --> 00:11:07,180
<i>يقول الناس ان البحر صار</i>

114
00:11:07,559 --> 00:11:10,303
<i>قذر ولا أمل فيه</i>

115
00:11:12,593 --> 00:11:15,378
ما رأيك في هذا؟

116
00:11:15,498 --> 00:11:19,110
<i>مع الصياد مخلوق غريب</i>

117
00:11:19,370 --> 00:11:21,314
<i>نصف رجل و نصف كلب</i>

118
00:11:21,434 --> 00:11:23,059
صدنا قرش

119
00:11:23,790 --> 00:11:25,895
وأقول لك بأنه كبير الحجم

120
00:11:26,220 --> 00:11:28,950
<i>في لحظات قليلة بدأت وكأنها قرون</i>

121
00:11:29,203 --> 00:11:32,350
<i>(مانويل) أستمع إلى قصصهم</i>

122
00:11:33,126 --> 00:11:35,857
<i>الصياد تظاهر بعدم رؤيته</i>

123
00:11:37,046 --> 00:11:39,350
فتحنا بطن القرش

124
00:11:39,745 --> 00:11:44,275
و للدهشة
كان في بطنه امرأة

125
00:11:44,473 --> 00:11:47,230
سمعنا بكاء
وقمنا بفتح بطنه

126
00:11:47,350 --> 00:11:50,475
وعثرنا على إمرأة حية على وشك الولادة

127
00:11:52,723 --> 00:11:56,809
لا أحد يعرف ما العمل
بعد 15 دقيقة

128
00:11:56,929 --> 00:12:00,230
ولدت طفل بصحة جيدة

129
00:12:00,490 --> 00:12:03,190
ذكر

130
00:12:03,920 --> 00:12:08,190
بعد ثلاثة أسابيع
غادرنا إلى جزيرة ماديرا

131
00:12:08,827 --> 00:12:11,064
في بورتو ماتشيكو

132
00:12:11,410 --> 00:12:13,414
قمنا بتعميد الطفل

133
00:12:13,717 --> 00:12:15,696
و بحثنا عن

134
00:12:16,625 --> 00:12:20,190
عراب غني
وأحرز فيمن فكرت؟

135
00:12:20,530 --> 00:12:23,947
القسيس! أنا أردت أن أكون
قسيس لمدينة ماشيك

136
00:12:24,870 --> 00:12:29,606
كأم روحية، اخترت راهبة
في دير سانتا كلارا

137
00:12:30,087 --> 00:12:33,172
كلاهما أتفقوا
وكل شيء تم تسويته

138
00:12:33,526 --> 00:12:36,162
الطفل تم تطهيره

139
00:12:36,650 --> 00:12:39,038
والأفضل من ذلك هو

140
00:12:39,650 --> 00:12:42,569
أن القسيس و الراهبة

141
00:12:43,011 --> 00:12:44,745
صاروا أصدقائه

142
00:12:45,011 --> 00:12:49,854
حينما كان بعمر 20
رحل لقيام بخدمته العسكرية

143
00:12:50,301 --> 00:12:54,626
تم تكليفه بالقوات الجوية
في قيادة هيلكوبتر

144
00:12:55,372 --> 00:12:58,116
أنا مسرور، مسرور جدًا

145
00:12:58,650 --> 00:13:01,794
أنا أنفصالي، وحيد دائمًا

146
00:13:02,022 --> 00:13:04,965
حاولت أن أتزوج، لكني عجزت

147
00:13:05,085 --> 00:13:07,390
أردت أن يكون لدي أطفال كثر

148
00:13:07,510 --> 00:13:11,113
لكني محظوظ لحصولي
على طفل الإمرأة و القرش

149
00:13:11,390 --> 00:13:16,006
أحب أن يكون ابن
في القوات الجوية وقائد هليكوبتر

150
00:13:17,070 --> 00:13:20,887
ثم قال إلى (مانويل)
:كما لو انه يعرف دائمًا

151
00:13:21,250 --> 00:13:23,990
<i>"قال "هيا، لنذهب إلى البحر</i>

152
00:13:24,110 --> 00:13:25,893
غدًا، في 8 صباحًا

153
00:13:26,013 --> 00:13:29,403
سأنتظر عند بوابة مدرستك

154
00:13:30,062 --> 00:13:34,260
كلانا سنذهب
وخذ جميع كتبك معنا

155
00:13:34,380 --> 00:13:38,354
لو أنزلنا المرساة
فأنه يسقط إلى قاع البحر

156
00:13:38,657 --> 00:13:42,791
سوف تذاكر دروسك في البحر
على الأقل ساعة كل يوم

157
00:13:43,145 --> 00:13:47,165
لا تذهب للمنزل
ويجب ألّا تتجول

158
00:13:47,397 --> 00:13:50,990
في المساء
سنقصد منزلنا عند النار

159
00:13:51,165 --> 00:13:53,990
نذهب وندخل من الاسفل ونخرج من الوسط

160
00:13:54,208 --> 00:13:56,673
انك تبتسم
و تفهم عليّ

161
00:13:56,990 --> 00:13:59,608
صديقي الكلب ساكت

162
00:14:01,378 --> 00:14:03,590
أأنت حزين؟
أجل

163
00:14:06,957 --> 00:14:10,070
<i>لساعات، الصيّاد يروي له قصص</i>

164
00:14:10,501 --> 00:14:13,104
<i>قصص طويلة لتجعله ينام</i>

165
00:15:05,790 --> 00:15:08,790
...انه حكى لي عدة قصص

166
00:15:09,050 --> 00:15:12,790
انه حكى لي عدة قصص
حتى غرقت في النوم

167
00:15:16,352 --> 00:15:19,340
<i>حين أفاق
كان بحلول اليل</i>

168
00:15:20,083 --> 00:15:23,258
<i>"كم مضى وأنا نائم"
(مانويل) يسأل</i>

169
00:15:24,270 --> 00:15:28,029
<i>"لسنوات، لقرون"
الصيّاد يقول</i>

170
00:15:28,408 --> 00:15:32,430
<i>قمنا بزياردة بلدان نائية"
"لكنك لم ترى شيئًا</i>

171
00:15:32,690 --> 00:15:33,870
<i>"لسوء الحظ"</i>

172
00:15:34,130 --> 00:15:37,501
<i>"المرة القادمة يجب ألّا تنام"</i>

173
00:15:41,050 --> 00:15:44,062
<i>حين عودة (مانويل) للمنزل
كان الجو مظلم جدًا بالخارج</i>

174
00:15:44,235 --> 00:15:49,197
<i>شاهد معلمه
من خلال نافذه منزله</i>

175
00:15:50,362 --> 00:15:53,790
<i>عرف انه سيعاقب بشدة</i>

176
00:15:55,679 --> 00:15:57,790
ها هو وصل -
أتمنى ذلك -

177
00:16:11,729 --> 00:16:14,330
أين كنت طيلة اليوم -
بهدوء -

178
00:16:14,450 --> 00:16:16,342
ما الذي قمت به؟

179
00:16:16,462 --> 00:16:20,903
<i>أثناء نومه، والديه وضعوا العقوبات</i>

180
00:16:21,023 --> 00:16:23,390
<i>كل عقوبة أسوء من البقية</i>

181
00:16:27,160 --> 00:16:28,390
لست نائمًا؟

182
00:16:42,322 --> 00:16:44,390
عليّ التحدث معك

183
00:16:45,942 --> 00:16:48,390
ما حدث اليوم أحزنني

184
00:16:48,793 --> 00:16:51,074
يجب ألا يحدث ثانية

185
00:16:52,505 --> 00:16:54,452
تحدثت مع والدتك

186
00:16:54,858 --> 00:16:57,819
رأينا أنك تستحق أن تعاقب

187
00:16:58,371 --> 00:17:00,990
...أكره العنف، لكن

188
00:17:02,250 --> 00:17:04,277
...أحيانًا

189
00:17:04,990 --> 00:17:07,181
المعاقبة ضرورية

190
00:17:08,416 --> 00:17:09,871
لذلك

191
00:17:10,908 --> 00:17:13,213
لا تحاول اقناعي بتغيير رأيي

192
00:17:13,673 --> 00:17:17,345
أوعدك بأني سأكون قاسي
سأكون عنيد

193
00:17:18,101 --> 00:17:19,307
فهمت؟

194
00:17:24,443 --> 00:17:26,259
ما سأفعله

195
00:17:26,622 --> 00:17:29,986
سوف يؤلمني
أكثر مما يؤلمك، صدّقني

196
00:17:32,730 --> 00:17:34,283
والدتك و أنا

197
00:17:34,730 --> 00:17:38,298
قررنا أن نعطيك 10 ضربات
محكمة على اليدين

198
00:17:39,126 --> 00:17:40,301
موافق؟

199
00:17:42,495 --> 00:17:44,430
هذا هو الأسوء. اقترب

200
00:17:46,911 --> 00:17:48,589
12
ضربة محكمة

201
00:17:50,819 --> 00:17:53,129
15
على اليدين

202
00:17:57,730 --> 00:18:00,113
كم من ضربة قلت لك بإستحقاق؟

203
00:18:01,464 --> 00:18:04,580
15 -
أنا قلت 15؟ هذا كثير -

204
00:18:04,950 --> 00:18:07,758
هذا ما قلته -
ألم أقل 12؟ -

205
00:18:10,210 --> 00:18:12,136
تعتقد أنك تستحق هذا؟

206
00:18:15,608 --> 00:18:16,950
حسنٌ

207
00:18:17,717 --> 00:18:20,126
هذه المرة، سامحتك

208
00:18:21,346 --> 00:18:23,950
استلقي، اطفئ النور

209
00:18:24,566 --> 00:18:26,362
وليلة سعيدة يا بني

210
00:18:29,550 --> 00:18:34,310
منذ ذلك الحين
حياة (مانويل) تغيرت جذريًا

211
00:18:34,734 --> 00:18:37,625
<i>يوم بعد يوم
أشبه بالامبالاة</i>

212
00:18:37,871 --> 00:18:40,443
<i>بخيبة أمل
من جانب والديه</i>

213
00:18:40,563 --> 00:18:44,070
<i>أخبروه أنهم فقدوا الأمل فيه</i>

214
00:18:45,153 --> 00:18:48,950
<i>كان يبلغ 7
وفشل تمامًا</i>

215
00:19:09,890 --> 00:19:11,880
<i>كانت العائلة في حالة سيئة</i>

216
00:19:12,476 --> 00:19:14,800
<i>والدته مرضت بصورة خطيرة</i>

217
00:19:15,690 --> 00:19:19,085
<i>انها لم تعد تتحدث معه</i>

218
00:19:30,690 --> 00:19:33,760
<i>ظهيرة أحد الأيام
ماتت بهدوء</i>

219
00:19:48,802 --> 00:19:50,568
الأفضل أن تعرف

220
00:19:51,110 --> 00:19:53,850
ماتت والدتك من مرض مستعصي

221
00:19:54,315 --> 00:19:55,399
وأيضًا

222
00:19:57,137 --> 00:19:59,462
لم يكن عندي مال للمشفى

223
00:20:00,794 --> 00:20:02,710
كان عندنا فقط المجوهرات

224
00:20:03,272 --> 00:20:05,207
التي سُرقت

225
00:20:06,574 --> 00:20:08,211
من المؤكد

226
00:20:08,524 --> 00:20:11,630
أن تصرفاتك في المدرسة
جعلت حالة والدتك تسوء

227
00:20:12,890 --> 00:20:14,852
فتعين أن ينتهي ذلك بسوء

228
00:20:21,221 --> 00:20:23,487
"كنا في مرأى "

229
00:20:23,765 --> 00:20:28,630
رأس الرجاء الصالح"
"ويدعى سابقًا رأس العواصف

230
00:20:29,630 --> 00:20:32,630
"أفكر في كل الجهود الفظيعة"

231
00:20:33,119 --> 00:20:35,552
"....من كل دم انسكب، الموتى"

232
00:20:35,672 --> 00:20:39,310
<i>مرّت سنوات
وبعد الفشل في المدرسة</i>

233
00:20:39,430 --> 00:20:44,060
<i>تخلى وقصد المدينة
للبحث عن عمل</i>

234
00:20:44,788 --> 00:20:49,190
<i>في آخر يوم له
أثناء سيره قرب جسر الرياح</i>

235
00:20:49,706 --> 00:20:54,190
<i>أدرك أن كل متاعبه
تعود لسبب واحد</i>

236
00:20:54,661 --> 00:20:56,190
<i>ربما لتصرف واحد</i>

237
00:20:56,450 --> 00:20:59,570
<i>دخول الحديقة المحظورة</i>

238
00:20:59,883 --> 00:21:01,820
<i>بدلًا من الذهاب للمدرسة</i>

239
00:21:03,576 --> 00:21:06,408
<i>قام بزيارة أخيرة للحديقة</i>

240
00:21:06,981 --> 00:21:09,675
<i>مفاجئة في انتظاره</i>

241
00:21:10,612 --> 00:21:13,190
<i>الصيّاد لا زال موجود هناك</i>

242
00:21:24,852 --> 00:21:28,670
الشبان اليوم
...ومستقبل بلادنا

243
00:21:31,178 --> 00:21:34,523
سنذهب إلى البحر
لنجعل منك إنسانًا

244
00:21:36,806 --> 00:21:40,661
رائحة المياه المالحة
مفيدة للرئتين

245
00:21:41,104 --> 00:21:44,770
وللصحة
تعزز الجسم كله

246
00:21:45,165 --> 00:21:47,187
انها تحل محل كل ما تبقى

247
00:21:48,090 --> 00:21:50,830
...بالإضافة، في البحر

248
00:21:51,930 --> 00:21:55,623
لا تحتاج للأكل
أنظر كم أنا بدين

249
00:21:55,931 --> 00:21:57,765
...أبدو قويًا، لكن

250
00:21:58,003 --> 00:22:01,187
<i>هو يكرر الدعوة القديمة
"لنذهب إلى البحر"</i>

251
00:22:01,307 --> 00:22:05,042
هذا متفق عليه اذن
سأصطحبك من المدرسة

252
00:22:05,162 --> 00:22:09,677
سنأخذ معنا قهوة وسندويشات
وعليّ شراء وقود

253
00:22:10,510 --> 00:22:13,510
<i>هناك (مانويل)
في عرض البحر</i>

254
00:22:13,770 --> 00:22:15,510
<i>مع الصيّاد</i>

255
00:22:15,917 --> 00:22:19,008
<i>الذي كان مجددًا
ينسج قصصه الخبيثة</i>

256
00:22:19,530 --> 00:22:22,710
<i>(مانويل) قاوم النوم</i>

257
00:22:23,168 --> 00:22:25,468
<i>محاولًا استنفاذه للجسد والروح</i>

258
00:22:26,258 --> 00:22:28,596
<i>فجأة، سمك صغيرة</i>

259
00:22:29,170 --> 00:22:31,817
<i>سمك صغير بقوة هائلة</i>

260
00:22:31,937 --> 00:22:36,013
<i>السمك الصغير الذي ردد أغنيات كالمنوم</i>

261
00:22:36,133 --> 00:22:38,303
<i>مثل قصص الصيّاد</i>

262
00:22:39,618 --> 00:22:41,886
<i>أغنيات غير منطقية</i>

263
00:22:43,221 --> 00:22:46,254
<i>"(مانويل) يفكر "هذه المرة
"لن أنام"</i>

264
00:22:48,531 --> 00:22:50,554
حين ينهار البحر

265
00:22:50,725 --> 00:22:52,910
حين ينهار البحر

266
00:22:53,280 --> 00:22:55,572
...البحّارة ينامون

267
00:22:55,889 --> 00:22:57,848
...البحّارة ينامون

268
00:22:59,251 --> 00:23:00,673
(إرميا)

269
00:23:03,274 --> 00:23:06,231
أيها السمك الصغير
لا تفعل هذا

270
00:23:07,885 --> 00:23:10,161
كنت في الجيش معي

271
00:23:10,650 --> 00:23:13,010
كنا في نفس المعسكرات

272
00:23:13,417 --> 00:23:15,445
هل نسيت؟

273
00:23:16,125 --> 00:23:18,083
لا تفعل هذا، اننا زملاء

274
00:23:18,350 --> 00:23:21,710
دعني آكلك
المرة القادمة سيكون دورك

275
00:23:24,330 --> 00:23:27,590
<i>بعدها (مانويل) رأى انحسار الشمس</i>

276
00:23:28,010 --> 00:23:30,349
<i>أيام، شهور</i>

277
00:23:30,659 --> 00:23:32,818
<i>سنين مرّت عكسية</i>

278
00:23:33,210 --> 00:23:36,970
<i>بينما الصيّاد يقاتل السمك</i>

279
00:23:37,235 --> 00:23:39,810
<i>مرور الأيام، الشهور، والسنين</i>

280
00:23:40,648 --> 00:23:42,336
<i>يجعلك نعسان</i>

281
00:23:42,549 --> 00:23:45,710
<i>كلا" (مانويل) قال"
"أنا لن أنام مرة أخرى"</i>

282
00:23:52,766 --> 00:23:54,872
انتظر فحسب

283
00:23:55,305 --> 00:23:56,513
يا للهول

284
00:23:59,625 --> 00:24:01,917
تظن نفسك الأذكى؟

285
00:24:02,690 --> 00:24:04,350
سنرى حيال ذلك

286
00:24:04,950 --> 00:24:09,750
<i>وأخيرًا، الصيّاد
قبض على السمك وقتله</i>

287
00:24:13,050 --> 00:24:14,280
ابقى مكانك

288
00:24:20,970 --> 00:24:23,051
<i>فتح بطن السمكة</i>

289
00:24:23,250 --> 00:24:27,190
<i>وعثر على المجوهرات المسروقة
من عائلة (مانويل) قبل ست سنوات</i>

290
00:24:29,119 --> 00:24:31,519
<i>"انهم لك"
الصيّاد قال</i>

291
00:24:31,783 --> 00:24:34,539
<i>انك كسبتهم من خلال مقاومة النوم</i>

292
00:24:48,114 --> 00:24:50,990
<i>كان الوقت ليلاً
حينما وصل القرية</i>

293
00:24:51,990 --> 00:24:55,990
<i>لمدى دهشته
الأنوار كانوا مضاءة في منزله</i>

294
00:24:56,250 --> 00:24:59,620
<i>والذي كان لا أحد
يسكن به منذ زواج أبيه مجددًا</i>

295
00:25:04,879 --> 00:25:09,670
<i>انه مندهش
سمع أصوات والديه مجددًا</i>

296
00:25:14,452 --> 00:25:17,300
<i>انه رأى نفسه
كما كان في عمر 7</i>

297
00:25:17,420 --> 00:25:19,233
<i>ينظر من النافذة</i>

298
00:25:19,470 --> 00:25:24,166
<i>ادرك انه تمت اعادته
إلى الزمن الذي يخشاه</i>

299
00:25:24,971 --> 00:25:27,470
<i>ليلة السرقة الفظيعة</i>

300
00:25:41,200 --> 00:25:44,384
<i>في اليوم التالي
رأى نفسه وهو يفيق</i>

301
00:25:44,781 --> 00:25:47,953
<i>أدرك طريقة لبسه للجاكيت</i>

302
00:25:48,198 --> 00:25:51,102
<i>الذي ضاع منه بعد شهور</i>

303
00:25:51,358 --> 00:25:52,800
<i>في مشاجرة</i>

304
00:25:53,143 --> 00:25:56,490
<i>حين ضاع كل شيء منه و من عائلته</i>

305
00:25:59,585 --> 00:26:03,340
<i>كان يعرف أن نفسه الأخرى
ستغيب عن المدرسة هذا اليوم</i>

306
00:26:24,296 --> 00:26:28,056
<i>انه يدعو الآخر
الذي يبدو أن يسمعه</i>

307
00:26:41,460 --> 00:26:44,831
<i>يراه يغادر المنزل
...تقاطع الجسر</i>

308
00:26:55,172 --> 00:26:59,030
<i>يراه يعود
ويركض إلى الحديقة</i>

309
00:26:59,829 --> 00:27:02,196
<i>ينادي نفسه مرة أخرى</i>

310
00:27:02,575 --> 00:27:04,511
<i>وينتظر لقائهم</i>

311
00:27:41,575 --> 00:27:42,718
حسنٌ

312
00:27:43,170 --> 00:27:45,142
قصتي تنتهي هنا

313
00:27:45,748 --> 00:27:47,439
الآن دورك

314
00:27:50,170 --> 00:27:51,216
هاك

315
00:27:52,685 --> 00:27:53,910
المجوهرات

316
00:27:54,621 --> 00:27:56,910
سُرقت أثناء الليل

317
00:27:57,435 --> 00:27:59,101
من أخبرك بهذا؟

318
00:27:59,498 --> 00:28:00,790
الصيّاد

319
00:28:01,538 --> 00:28:04,498
أريد مقابلته أيضًا -
كلا. انسى الأمر -

320
00:28:04,790 --> 00:28:06,550
تجنبه مثل الشيطان

321
00:28:07,378 --> 00:28:10,061
الآن، سأعطيك بعض النصائح

322
00:28:10,450 --> 00:28:13,190
خذ أغراضك
واذهب إلى المدرسة

323
00:28:13,937 --> 00:28:17,729
في المدرسة
سوف يسألك المعلم 5 أسئلة

324
00:28:19,271 --> 00:28:20,817
أول 3 أسئلة

325
00:28:21,599 --> 00:28:22,765
جاوب بـ نعم

326
00:28:23,190 --> 00:28:25,755
آخر سؤالين، جاوب بـ لا

327
00:28:27,798 --> 00:28:30,807
ثلاثة مرات نعم، ومرتين لا

328
00:28:31,868 --> 00:28:35,990
الآن اذهب مباشرة للمدرسة
وحاول أن تكون في الوقت المحدد

329
00:28:36,265 --> 00:28:38,589
ربما قد تنقذ حياة والدتي

330
00:28:40,245 --> 00:28:42,671
<i>(مانويل) قرر ان يعود للمدرسة</i>

331
00:28:43,604 --> 00:28:45,429
<i>الصيّاد يناديه</i>

332
00:28:45,639 --> 00:28:47,085
"الى البحر"

333
00:28:47,307 --> 00:28:48,862
<i>ثلاث مرات نعم</i>

334
00:28:50,334 --> 00:28:51,559
<i>مرتين لا</i>

335
00:28:53,215 --> 00:28:55,190
<i>هذا هو مفتاح السعادة</i>

336
00:28:55,687 --> 00:28:57,285
<i>مفتاح النجاح</i>

337
00:28:58,430 --> 00:29:02,189
انسى المدرسة
انها بلا فائدة لصيّاد مثلك

338
00:29:51,670 --> 00:29:54,670
اليوم يا أطفال
سنتحدث عن القضاء والقدر

339
00:29:56,184 --> 00:29:58,318
ما هو القضاء والقدر؟

340
00:29:59,822 --> 00:30:01,239
ما هو القضاء والقدر؟

341
00:30:03,882 --> 00:30:07,508
بالنسبة للفلاسفة القدامى
كان قانون ثابت

342
00:30:08,079 --> 00:30:10,569
يحكم كل أفعالنا

343
00:30:10,930 --> 00:30:13,357
العلم أثبت العكس

344
00:30:13,670 --> 00:30:15,670
أننا أحرار

345
00:30:15,790 --> 00:30:18,670
سيادة مصيرنا
في شرط واحد

346
00:30:19,930 --> 00:30:21,311
أي شرط؟

347
00:30:23,670 --> 00:30:26,817
أن نحل مشاكل
الحياة اليومية

348
00:30:26,937 --> 00:30:28,952
هذا هو الأمر الصعب

349
00:30:30,023 --> 00:30:32,670
لهذا، أول شيء يجب علينا فعله

350
00:30:32,930 --> 00:30:37,043
هو التغلب على الكسل الطبيعي

351
00:30:37,499 --> 00:30:41,297
على سبيل المثال
لا أحد في هذا الصف سيقضي وقت فراغه

352
00:30:41,417 --> 00:30:45,015
"يحفظ "اللوسياد
انها قصيدة رائعة، من كتبها؟

353
00:30:45,135 --> 00:30:47,189
(كامويس) -
جيد -

354
00:30:49,195 --> 00:30:51,939
...مثال على ذلك
السيد (غوميز دا سيلفا)

355
00:30:53,116 --> 00:30:56,253
هل أنت قادر على الاستفادة من وقت فراغك

356
00:30:56,544 --> 00:30:58,470
في حفظ "اللوسياد"؟

357
00:31:02,026 --> 00:31:03,798
أنت تدرك تمامًا

358
00:31:03,993 --> 00:31:07,230
انه لا يوجد وقت فراغ لمدة 3 أشهر
مفهوم؟

359
00:31:12,500 --> 00:31:16,127
أنت متفق على أن تعاقب، اذا رسبت؟

360
00:31:17,794 --> 00:31:20,768
أنت لا تمانع
اذا أخبرت وسائل الإعلام؟

361
00:31:23,243 --> 00:31:26,861
أستطيع دعوة المسؤولين والبارزين

362
00:31:26,981 --> 00:31:29,890
لذا سيكون هناك حشد
حين تقرأ القصيدة

363
00:31:30,219 --> 00:31:32,416
من أول بيت إلى آخر بيت؟

364
00:31:39,804 --> 00:31:41,945
هذا مثال على ذلك

365
00:31:42,189 --> 00:31:45,661
أشتم رائحة الفرصة
لأول مرة منذ زمن طويل

366
00:31:45,781 --> 00:31:48,524
لأرى بصيصًا من الأمل

367
00:31:48,644 --> 00:31:52,540
في الظلام الذي بدا
يستبد بلادنا للأبد

368
00:31:58,817 --> 00:32:00,901
"...الطاعة، الطاعة"

369
00:32:01,519 --> 00:32:05,334
قال المعلم"
"....مناشدة إلى (بيدرو)

370
00:32:06,196 --> 00:32:09,338
سوف يُسأل منك
باستمرار 5 أسئلة

371
00:32:09,730 --> 00:32:11,927
أول 3 أسئلة، اجابة نعم

372
00:32:12,470 --> 00:32:14,236
وآخر سؤالين، لا

373
00:32:16,349 --> 00:32:19,751
لا تقلقي، ثق بي
ذلك سينفعه جيدًا

374
00:32:19,871 --> 00:32:22,339
اطمئني
ها هو هنا

375
00:32:27,073 --> 00:32:28,892
رأيت؟ لا عليك

376
00:32:29,125 --> 00:32:30,338
أحسنت العمل

377
00:32:30,921 --> 00:32:32,623
ما الخطب؟

378
00:32:32,990 --> 00:32:34,466
لا تخاف

379
00:32:38,100 --> 00:32:39,686
الأمور سارت جيدًا

380
00:32:45,268 --> 00:32:46,552
لست نائم؟

381
00:33:01,408 --> 00:33:03,699
أريد محادثتك لوحدنا

382
00:33:05,130 --> 00:33:07,773
يسرني ما حدث اليوم

383
00:33:08,240 --> 00:33:09,870
والدتك و أنا

384
00:33:11,230 --> 00:33:14,350
تناقشنا عنك و رأينا

385
00:33:15,294 --> 00:33:17,742
أنك تستحق مكافأة

386
00:33:19,608 --> 00:33:22,412
أنا لا أقرّ على هذه الأساليب

387
00:33:23,312 --> 00:33:24,830
لكن أحيانًا

388
00:33:25,353 --> 00:33:27,673
يجب منح مكافأة مستحقة

389
00:33:28,830 --> 00:33:32,206
هذه لن تكون هدية عادية

390
00:33:33,360 --> 00:33:35,727
أريدها أن تكون مميزة

391
00:33:38,090 --> 00:33:39,683
ماذا تفضل؟

392
00:33:40,255 --> 00:33:41,654
كرة

393
00:33:42,412 --> 00:33:43,637
كرة؟

394
00:33:44,651 --> 00:33:46,342
هذا غير كافٍ

395
00:33:48,400 --> 00:33:49,830
دراجة

396
00:33:51,458 --> 00:33:55,231
هذه قليل بحقك على ما فعلته
أنت تستحق أكبر بكثير

397
00:33:55,533 --> 00:33:56,712
قطار

398
00:33:56,897 --> 00:33:58,392
قطار إلكتروني

399
00:33:59,162 --> 00:34:00,422
أفضل

400
00:34:01,086 --> 00:34:03,007
لكن يبقى غير كافي

401
00:34:04,430 --> 00:34:05,566
قطارين

402
00:34:06,720 --> 00:34:10,020
قطارين إلكترونية؟ ثلاثة؟

403
00:34:10,350 --> 00:34:12,119
أربعة؟ عشرة؟ عشرين؟

404
00:34:12,830 --> 00:34:14,760
أنت تستحق كلهم

405
00:34:15,935 --> 00:34:19,015
والدتك و أنا
سنقدم تضحيات

406
00:34:19,610 --> 00:34:21,664
للقيام بشيء هام

407
00:34:22,877 --> 00:34:26,463
ستذهب إلى مدرسة
جيدة على اليابسة

408
00:34:27,731 --> 00:34:30,879
ثم إلى التعليم الثانوي في باريس

409
00:34:31,405 --> 00:34:33,761
سوف تدرس الطب في لندن

410
00:34:33,941 --> 00:34:36,838
ودراسة تخصصك في جنوب أفريقيا

411
00:34:39,150 --> 00:34:40,618
انت استحقيت ذلك

412
00:34:40,979 --> 00:34:43,591
مغادرتك خلال اسبوع

413
00:35:00,169 --> 00:35:01,172
نعم

414
00:35:04,717 --> 00:35:05,801
نعم

415
00:35:25,540 --> 00:35:28,030
<i>مرّت السنوات بهدوء</i>

416
00:35:28,612 --> 00:35:30,466
<i>(مانويل) طالب جيد</i>

417
00:35:31,290 --> 00:35:34,796
<i>انه سينجح في الحياة
لكن، أيّ حياة؟</i>

418
00:35:52,567 --> 00:35:55,121
<i>أحد الأيام، تلقى برقية</i>

419
00:35:55,426 --> 00:35:58,574
<i>والدته طلبت منه المغادرة
ووالده قد مات</i>

420
00:35:59,616 --> 00:36:03,173
<i>لماذا أنا غيّرت مصيري؟"
"قبل أن أكون مشاغبًا</i>

421
00:36:03,506 --> 00:36:06,206
<i>"لذلك فقدت والدتي"</i>

422
00:36:07,010 --> 00:36:09,750
<i>بعدها أصبحت جيد"
"وأنقذت والدتي</i>

423
00:36:10,438 --> 00:36:12,153
<i>"لكني فقدت والدي"</i>

424
00:36:30,010 --> 00:36:31,750
أريدك بالمنزل

425
00:36:33,636 --> 00:36:37,380
أنت تعرف وفاة والدك
انه دُفن هذا الصباح

426
00:36:40,532 --> 00:36:43,949
حين تكبر
ستفهم كيف مات

427
00:36:46,010 --> 00:36:50,268
كل ما عليك معرفته الآن هو
بعد أن أعدت المجوهرات

428
00:36:50,583 --> 00:36:52,449
والدك بدأ المقامرة

429
00:36:54,274 --> 00:36:56,402
أولًأ لدفع تكاليف دراستك

430
00:36:56,811 --> 00:36:58,886
ثم لأدويتي

431
00:36:59,830 --> 00:37:02,244
ثالثًا، لسداد منزلنا

432
00:37:02,750 --> 00:37:04,613
وأخيرًا، كالذنب

433
00:37:06,596 --> 00:37:08,925
تعين عليه نهاية سيئة

434
00:37:18,053 --> 00:37:21,680
<i>(مانويل) اختار أن ينهي
دراسته في الجزيرة الرئيسية</i>

435
00:37:22,332 --> 00:37:23,941
<i>قبل أن يذهب</i>

436
00:37:24,061 --> 00:37:26,870
<i>أخذ يتجول في شارع قريته</i>

437
00:37:27,743 --> 00:37:32,262
<i>فجأة، أدرك أن مصائبه
نتيجة عن تصرف واحد</i>

438
00:37:34,130 --> 00:37:36,372
<i>الذهاب إلى الحديقة المحظورة</i>

439
00:37:38,130 --> 00:37:39,677
<i>حيث سابقًا</i>

440
00:37:39,945 --> 00:37:43,723
<i>تصرف واحد آخر
أدّى إلى وفاة والدته</i>

441
00:37:44,412 --> 00:37:46,946
<i>الآن معافى، أرملة شابة</i>

442
00:37:47,590 --> 00:37:50,234
<i>قرر أن يعود إلى الحديقة</i>

443
00:37:51,243 --> 00:37:52,590
<i>كما هو متوقع</i>

444
00:37:53,144 --> 00:37:55,022
<i>رأى الصيّاد</i>

445
00:38:04,530 --> 00:38:08,685
انهم أخذوا القارب إلى لشبونة
حتى أنني دفعت ثمن التذاكر

446
00:38:08,805 --> 00:38:10,797
زرت لشبونة من قبل

447
00:38:11,136 --> 00:38:13,294
مرتين زرتها

448
00:38:13,749 --> 00:38:16,425
لكن كنت غير محظوظ

449
00:38:17,190 --> 00:38:20,949
مشاكل عديدة. بلغت مدينة فونشال
ومعي 25 قطعة نقدية اسكودو

450
00:38:21,675 --> 00:38:25,870
أمر محزن لإرسال الحقيبة
فتركتها في الجمارك

451
00:38:26,250 --> 00:38:28,926
توسلت إلى الراهبات مقابل النقود

452
00:38:29,046 --> 00:38:32,215
لإخراج الحقيبة من الجمارك
كنت مفلسًا

453
00:38:33,275 --> 00:38:37,392
أتعرف ما حدث بعدها؟
راهبات الفونشال والماديرا

454
00:38:37,637 --> 00:38:41,910
ظنوا أنني أريد الذهاب
إلى أقصى نهاية لشبونة

455
00:38:42,388 --> 00:38:45,438
فما حدث؟
...هؤلاء المتدينين المتشددين

456
00:38:45,749 --> 00:38:48,616
<i>بدون أوهام
...(مانويل) يعود إلى البحر</i>

457
00:38:49,514 --> 00:38:52,103
لكن عمتي كانت متشددة أيضًا....

458
00:38:52,566 --> 00:38:56,470
<i>بدون مفاجأة، أنه يشاهد
التقاط السمكة المتجددة</i>

459
00:38:57,630 --> 00:39:01,396
<i>بدون شكر، أخذ المجوهرات
التي سرقت مرة أخرى</i>

460
00:39:04,690 --> 00:39:06,710
<i>تقريبًا بلا أمل</i>

461
00:39:07,083 --> 00:39:08,543
<i>عاد للمنزل</i>

462
00:39:44,896 --> 00:39:47,310
<i>غير متفاجئ، غير مهتم</i>

463
00:39:47,881 --> 00:39:50,003
<i>مرة ثانية رأى نفسه يفيق</i>

464
00:39:50,205 --> 00:39:52,310
<i>للذهاب إلى المدرسة</i>

465
00:39:53,257 --> 00:39:56,942
<i>عاد و ذهب
إلى الحديقة المحظورة</i>

466
00:39:57,570 --> 00:40:00,638
<i>ويأتي وجهًا لوجه مع نفسه</i>

467
00:40:48,284 --> 00:40:51,910
هنا قصتي تنتهي مرة أخرى
الآن قصتك تبدأ

468
00:40:52,692 --> 00:40:55,024
كل النصائح التي حصلت عليهم سيئين

469
00:40:55,607 --> 00:40:57,805
الشيء الأكثر أهمية هو

470
00:40:58,269 --> 00:41:00,510
"لا تحفظ "اللوسياد

471
00:41:01,272 --> 00:41:03,310
ماذا لو أننا مخطئين مرة أخرى؟

472
00:41:03,896 --> 00:41:07,310
عندها نبدأ مجددًا من البداية

473
00:41:08,130 --> 00:41:10,458
لا يمكنك مواصلة العودة للأبد

474
00:41:10,578 --> 00:41:14,470
افعل ما اقول
ربما قد تنقذ حياة والدي

475
00:41:14,979 --> 00:41:16,722
ارمي هذا في البحر

476
00:41:16,922 --> 00:41:20,915
<i>هذه المرة، اختار الحيطة</i>

477
00:41:22,108 --> 00:41:25,470
<i>يجب عليه أن يتجاهل دعوة الصيّاد</i>

478
00:41:26,172 --> 00:41:28,708
<i>لكن لا يجب أن ينجح في المدرسة</i>

479
00:41:29,932 --> 00:41:31,681
<i>لابد وأن هذا</i>

480
00:41:32,125 --> 00:41:34,096
<i>مجرد يوم عادي</i>

481
00:41:34,953 --> 00:41:38,110
<i>ربما هذه الطريقة
التي سينقذ بها حياة والديه</i>

482
00:41:45,466 --> 00:41:48,335
حل مشاكل الحياة اليومية

483
00:41:48,831 --> 00:41:50,982
لهذا، أول شيء يجب علينا فعله

484
00:41:51,102 --> 00:41:53,892
هو التغلب على الكسل الطبيعي

485
00:41:54,670 --> 00:41:58,670
السيد (غوميز دا سيلفا)
"أيمكنك حفظ "اللوسياد

486
00:41:59,025 --> 00:42:00,590
بحلول نهاية السنة؟

487
00:42:27,539 --> 00:42:29,055
ما هذ الضجة؟

488
00:42:31,154 --> 00:42:33,446
<i>كل سكان القرية على الشاطئ</i>

489
00:42:34,081 --> 00:42:37,310
<i>حدث أمر خطير للغاية</i>

490
00:42:41,175 --> 00:42:42,878
الناس على الشاطىء

491
00:42:55,363 --> 00:42:56,630
ابقى هنا

492
00:43:46,554 --> 00:43:48,390
الرحيل وسيلة للموت

493
00:43:50,368 --> 00:43:54,817
أسوء ما في ذلك بالنسبة لنا، الأعمى
هو أننا فوتنا أفضل ما في الحفلة

494
00:44:01,691 --> 00:44:03,930
هذه الأوراق يعود تاريخهم عام 1983

495
00:44:04,846 --> 00:44:06,550
انهم من المستقبل

496
00:44:06,810 --> 00:44:08,619
وفاة

497
00:44:09,290 --> 00:44:11,126
سعيدة

498
00:44:12,071 --> 00:44:15,027
طفل مسكين، من يكون؟

499
00:44:15,330 --> 00:44:19,834
<i>(مانويل) أدرك أخيرًا
أن والديه سوف يعيشون</i>

500
00:44:20,336 --> 00:44:23,027
<i>لكن مصيره هو الموت</i>

501
00:44:23,342 --> 00:44:24,916
أنا هو

502
00:45:09,427 --> 00:45:11,410
<i>"أدعى "الآن</i>

503
00:45:12,121 --> 00:45:14,670
<i>القصص التي أرويها
تحدث طوال الوقت</i>

504
00:45:14,930 --> 00:45:18,342
<i>انهم دائمًا ينتهون
ويبدأون ثانية في اليوم التالي</i>

505
00:45:18,930 --> 00:45:21,600
<i>في النهاية
نقول انهم لم يحدثوا أبدًا</i>

506
00:45:21,876 --> 00:45:24,670
<i>لذا أحبذ أن أخبرهم في المستقبل</i>

507
00:45:50,128 --> 00:45:53,670
يكفي هذا
غنوا شيئًا آخر

508
00:46:08,210 --> 00:46:10,075
انتبه للأرنب

509
00:46:28,730 --> 00:46:31,634
ها قد وصلنا يا أطفال. هيا بنا

510
00:46:31,984 --> 00:46:33,470
الجميع ينزل

511
00:46:34,144 --> 00:46:35,470
انتبه

512
00:46:35,730 --> 00:46:38,750
ابقوا معاً
انتظروا حتى ينزل الجميع

513
00:46:39,998 --> 00:46:41,176
التالي

514
00:46:42,250 --> 00:46:43,885
بروية، أنت الآن

515
00:46:44,142 --> 00:46:46,101
انتبه! انهض بسرعة

516
00:46:46,538 --> 00:46:47,902
التالي

517
00:46:48,022 --> 00:46:50,223
الى هنا
قفوا في صف

518
00:46:51,187 --> 00:46:53,883
من هنا
ابقوا معًا

519
00:46:54,382 --> 00:46:56,550
...الكل هنا؟ 1، 2، 3

520
00:46:58,350 --> 00:47:00,620
بهذا الاتجاه
امشوا ورائي

521
00:47:00,906 --> 00:47:02,350
هيا بنا
اتبعوني

522
00:47:04,370 --> 00:47:06,110
غنوا أغنية

523
00:47:07,370 --> 00:47:08,786
تعالوا معي

524
00:47:12,268 --> 00:47:14,110
لا أحد يتأخر عن الصف

525
00:47:27,254 --> 00:47:29,844
واصلوا المشي
بهذا الاتجاه

526
00:47:30,094 --> 00:47:33,315
ماذا تفعل عندك؟
انظم للآخرين

527
00:47:34,110 --> 00:47:36,704
للأمام مباشرة

528
00:47:47,669 --> 00:47:49,858
5، 6، 7، 8

529
00:47:50,137 --> 00:47:52,904
9، 10، 11، 12

530
00:47:53,169 --> 00:47:56,288
لا تغنوا بصوت عالي
انكم تخيفون الطيور

531
00:47:57,330 --> 00:47:59,387
تقدموا

532
00:47:59,650 --> 00:48:03,070
...امشوا اسرع، لأن -
بتمهل وثبات تربح السباق -

533
00:48:19,120 --> 00:48:21,381
احذروا، المكان خطر هنا

534
00:48:25,290 --> 00:48:27,030
تمسك بالغصن

535
00:48:30,519 --> 00:48:33,030
واصلوا المشي يا أطفال

536
00:48:34,010 --> 00:48:36,022
إلى القاع

537
00:48:45,650 --> 00:48:49,560
سنصل إلى المكان المكشوف خارج الغابة

538
00:48:50,892 --> 00:48:52,390
بسرعة

539
00:49:06,350 --> 00:49:08,549
يبدو أنه مكان جيد

540
00:49:09,215 --> 00:49:11,177
هيا (سونيا)

541
00:49:11,813 --> 00:49:13,411
وأنت

542
00:49:14,218 --> 00:49:15,873
أتعرف كم الوقت الآن؟

543
00:49:16,056 --> 00:49:17,530
جيد

544
00:49:19,620 --> 00:49:23,450
اجلسوا هنا بالقرب من بعض، بسرهة

545
00:49:24,781 --> 00:49:26,162
أقرب بكثير

546
00:49:26,490 --> 00:49:29,981
أنت، أجلس هنا
هذا سيكون مكانك

547
00:49:33,074 --> 00:49:34,897
استعجلوا أيها المتأخرين

548
00:49:35,282 --> 00:49:37,990
اجلس مع الآخرين
ابقى هادئ

549
00:49:39,960 --> 00:49:44,230
لا مزيد من المشي
أتعرفون ماذا أتينا لنفعل هنا؟

550
00:49:44,843 --> 00:49:47,050
ابقوا مغًا

551
00:49:47,230 --> 00:49:51,230
التجربة التي سنفعلها
حين يستقر الجميع

552
00:49:51,568 --> 00:49:54,678
هي أن يحاول الجميع
أن يحلم بنفس الحلم بالضبط

553
00:49:55,090 --> 00:49:59,830
أجريت التجربة من قِبل طلاب
من مدرسة فونشال

554
00:50:00,090 --> 00:50:04,552
اجتمعوا معًا
وحلموا بسفينة شراعية

555
00:50:04,672 --> 00:50:07,705
وجعلوها تتحقق في خليج فونشال

556
00:50:08,240 --> 00:50:12,830
كان هناك حشد
وألتقطوا صورًا لتأكيد الحدث

557
00:50:13,225 --> 00:50:15,661
ربما يمكننا المحاولة هنا
للقيام بنفس الشيء

558
00:50:15,781 --> 00:50:19,339
في حال ركزنا على نفس الحلم

559
00:50:19,459 --> 00:50:23,140
ولكن بما أن السفينة الشراعية لا فائدة منها

560
00:50:23,355 --> 00:50:25,830
فدعونا نحلم بشيء مفيد

561
00:50:26,248 --> 00:50:30,668
الشيء الأكثر فائدة لنا هو مشفى
الجزيرة تحتاج مشفى

562
00:50:31,090 --> 00:50:33,633
بدونه نحن....؟

563
00:50:33,850 --> 00:50:36,215
لا يمكننا ان نعالج المريض

564
00:50:38,151 --> 00:50:41,991
لبدء تجربتنا
اقتربوا من بعضكم اكثر فأكثر

565
00:50:42,111 --> 00:50:45,941
معًا يمكننا أن نخوض حلمًا جماعيًا

566
00:50:46,618 --> 00:50:50,890
أنتم بالفعل تعلمون انه
لتحقيق النجاح، فمن الضروري

567
00:50:51,263 --> 00:50:52,674
أن نحسب

568
00:50:53,075 --> 00:50:55,510
1 -
جيد! توقف عنك -

569
00:50:55,770 --> 00:50:58,268
أنتم تعرفون أيضًا أننا بحاجة

570
00:50:58,388 --> 00:51:01,265
تعاون وثيق من الأرانب

571
00:51:02,536 --> 00:51:05,510
2 -
لأن الأرانب مثل الحساب -

572
00:51:05,770 --> 00:51:08,846
اذا واصلنا العد
سيلتحقون بنا

573
00:51:09,278 --> 00:51:11,750
3 -
أواصل العد بينما أنا أتحدث -

574
00:51:12,228 --> 00:51:16,510
الأرانب ستقوم بالعضّ
وذلك سيجعلنا ننام

575
00:51:16,916 --> 00:51:18,997
في لحظة قيامهم بالعضّ

576
00:51:19,230 --> 00:51:23,120
ببطيء و تلقائيًا
سنبدأ حلمنا الكبير

577
00:51:23,388 --> 00:51:26,510
4 -
بالضبط! لا تتوقفوا عن العد -

578
00:51:26,914 --> 00:51:28,010
5

579
00:51:28,348 --> 00:51:29,348
6

580
00:51:29,586 --> 00:51:30,637
7

581
00:51:31,295 --> 00:51:34,665
أغلقوا عيونكم
ستشعرون بالنعاس

582
00:51:35,583 --> 00:51:36,655
8

583
00:51:38,451 --> 00:51:40,372
9 -
أغلقوا عيونكم -

584
00:51:41,445 --> 00:51:44,510
سترون بأن الحلم سيظهر قريبًا

585
00:51:44,895 --> 00:51:47,314
16
جيد. 17

586
00:51:47,827 --> 00:51:50,818
واصلوا العد
لا تتوقفوا أبدًا

587
00:51:51,427 --> 00:51:53,013
20 - 21

588
00:51:53,730 --> 00:51:54,736
22

589
00:51:55,224 --> 00:51:56,228
18

590
00:51:56,348 --> 00:51:59,233
استمروا
ببطء. بدون توقف

591
00:51:59,627 --> 00:52:02,470
18 -
ارفع صوتك حتى تسمعك الأرانب -

592
00:52:04,998 --> 00:52:06,095
بصوت عالي

593
00:52:17,770 --> 00:54:58,725
<i>:ترجمة
@BIGAR90</i>

