1
00:00:03,640 --> 00:00:15,044
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

2
00:01:18,640 --> 00:01:24,044
في شهر آب 1934 وُجِدت
.حالات غريبة في مقاطعة لياوننك

3
00:01:30,680 --> 00:01:33,524
تاهون 1956, شنج بينج ، بكين
تم فتح سرداب أحد القصور

4
00:01:33,680 --> 00:01:37,651
بواسطة علماء آثار في بكين

5
00:01:43,400 --> 00:01:45,926
تاهون 1972, شانج سا، هونان
وُجِدت مومياءات لأجساد نساء

6
00:01:46,480 --> 00:01:49,324
في معبد قديم في مقاطعة هونان

7
00:01:49,600 --> 00:01:52,251
حُفِظت الأجساد في حرارة مثالية
أبقت الجلد واللحم سليمين

8
00:01:56,160 --> 00:01:57,491
في عام 1974

9
00:01:57,560 --> 00:02:01,281
متحجرات غريبة إكتُشِفَت
في جبل كون لان

10
00:02:05,120 --> 00:02:06,326
في عام 1978

11
00:02:06,680 --> 00:02:09,126
البروفيسور يوانك جيالين من معهد
شنكهاي لدراسة العصور القديمة

12
00:02:09,720 --> 00:02:11,449
سافر للبحث والاستكشاف

13
00:02:11,520 --> 00:02:13,522
فحقق اكتشافاً هاماً

14
00:02:16,720 --> 00:02:18,210
في عام 1979

15
00:02:18,280 --> 00:02:20,089
تأسست مؤسسة 749

16
00:02:20,360 --> 00:02:23,887
وتم اطلاق بحث موسع وكبير

17
00:02:23,960 --> 00:02:27,328
تم ايجاد هيكلين عظميين شبه بشريين
غريبي الشكل

18
00:02:32,880 --> 00:02:35,850
كانت هذه هي السنة
التي وصلتُ أنا فيها

19
00:02:35,920 --> 00:02:39,288
لقد تعلمت بأن القدر

20
00:02:40,480 --> 00:02:42,721
هو قوة تؤثر فينا جميعاً

21
00:02:42,800 --> 00:02:46,043
ليس مهماً من تظن نفسك

22
00:02:57,120 --> 00:03:00,841
"نحن عمال.. عمال أقوياء"

23
00:03:01,080 --> 00:03:03,686
"نعم نحن عمال.. عمال أقوياء"

24
00:03:03,800 --> 00:03:07,486
"كل يوم عمل .. عمل .. عمل"

25
00:03:07,560 --> 00:03:10,086
"نعم كل يوم .. عمل .. عمل .. عمل"

26
00:03:10,160 --> 00:03:12,162
"قمنا ببناء ناطحات السحاب"

27
00:03:12,240 --> 00:03:14,208
"وسكك الحديد ومناجم الفحم"

28
00:03:14,280 --> 00:03:18,365
"لقد غيرنا العالم، فكيف تغير"

29
00:03:19,800 --> 00:03:20,926
"تحولنا لمكائن"

30
00:03:21,000 --> 00:03:21,808
"ها هي تزأر"

31
00:03:21,880 --> 00:03:22,688
"نؤرجح المطارق"

32
00:03:22,760 --> 00:03:23,682
"فها هي تضرب"

33
00:03:23,760 --> 00:03:25,967
عندما تتأزم الأمور وتقسو

34
00:03:26,120 --> 00:03:28,202
نكون مثل جنودنا.. صلبين

35
00:03:28,600 --> 00:03:31,126
لقد ساروا طوال الطريق

36
00:03:31,240 --> 00:03:33,561
ليجعلوا الأمور أفضل

37
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
لا نخاف من شيء

38
00:03:35,880 --> 00:03:37,962
وعند أوقات الاستقرار

39
00:03:38,040 --> 00:03:41,647
نبني ونقوي الوطن

40
00:03:41,840 --> 00:03:45,401
نواجه التنين ان تطلب الأمر

41
00:03:48,000 --> 00:03:49,445
نؤرجح المعاول ونرفع العصي

42
00:03:49,720 --> 00:03:51,722
وندفع العربات

43
00:03:51,800 --> 00:03:53,529
نحطم الصخور.. نحفر في الأوساخ

44
00:03:53,680 --> 00:03:55,762
نملك قلوب النمور

45
00:03:56,000 --> 00:03:57,968
حتى في المرض

46
00:03:58,040 --> 00:04:00,168
نتجاهله ونعمل

47
00:04:00,280 --> 00:04:10,042
لن يوقفنا الجوع ولا العطش

48
00:04:11,880 --> 00:04:13,848
ايتها الممرضة

49
00:04:26,000 --> 00:04:27,331
هيو باي

50
00:04:30,200 --> 00:04:31,167
ما الخطب؟

51
00:04:31,440 --> 00:04:32,930
مرض شديد

52
00:04:33,480 --> 00:04:35,050
لا تكن كسولاً

53
00:04:35,400 --> 00:04:37,164
لماذا تنام هناك

54
00:04:37,480 --> 00:04:38,288
إنهض

55
00:04:39,920 --> 00:04:41,649
دعه يرتاح

56
00:04:41,920 --> 00:04:43,968
المرض الشديد قد يؤدي للموت

57
00:04:45,160 --> 00:04:47,845
مهلاً.. انا اشعر بالموض الشديد ايضاً

58
00:04:49,640 --> 00:04:50,402
إنهض

59
00:05:03,240 --> 00:05:05,049
كانت تلك هي المرة الأولى
التي اقابل فيها يوانك بنك

60
00:05:06,440 --> 00:05:08,044
ولكن بدا الأمر

61
00:05:08,160 --> 00:05:08,922
وكأننا قد التقينا سابقاً

62
00:05:09,280 --> 00:05:10,167
يوانك بنك-
نعم-

63
00:05:10,280 --> 00:05:11,088
تعالي هنا-

64
00:05:11,160 --> 00:05:13,242
بدا الأمر وكأنني أعرفها منذ وقت طويل

65
00:05:25,200 --> 00:05:27,851
إنتباه.. كل الوحدات

66
00:05:28,920 --> 00:05:34,290
تنبيه.. وحدة الحراسة رقم 1
النفق رقم 3

67
00:05:41,680 --> 00:05:43,045
واحد .. إثنان

68
00:05:46,920 --> 00:05:48,251
واحد .. إثنان

69
00:05:54,280 --> 00:05:55,850
يا رفيق.. هذه المنطقة محضورة

70
00:07:59,240 --> 00:08:00,048
أيتها الممرضة

71
00:08:03,440 --> 00:08:04,248
إنتبه

72
00:08:04,800 --> 00:08:05,608
إبتعد عن طريقي

73
00:08:11,720 --> 00:08:12,642
أبي

74
00:08:20,120 --> 00:08:21,804
أنا بخير

75
00:08:30,440 --> 00:08:31,930
بسرعة

76
00:08:33,680 --> 00:08:34,488
إسمعوا

77
00:08:35,400 --> 00:08:39,166
بخصوص ما حصل اليوم ظهراً في الكهف

78
00:08:39,360 --> 00:08:41,522
لا تنطقوا بكلمة لأيٍ كان

79
00:08:41,720 --> 00:08:42,721
مفهوم؟

80
00:08:42,800 --> 00:08:44,086
نعم سيدي

81
00:08:44,240 --> 00:08:45,082
عرفنا

82
00:08:45,320 --> 00:08:48,290
بأن الانفجار الذي حصل
عند نهاية الكهف

83
00:08:48,320 --> 00:08:49,287
لم يحدث بسبب خطأ شخص ما

84
00:08:50,000 --> 00:08:51,968
لقد تشكل نفق جديد

85
00:08:52,040 --> 00:08:54,646
يقود الى منطقة ليست
مستكشفة في الجبل

86
00:08:55,040 --> 00:08:57,247
أُمِرنا أن نُشَكِّل مجموعات

87
00:08:57,480 --> 00:09:00,563
لندخل إلى الكهف ونتحرى عن
السبب الذي ادى للإنفجار

88
00:09:00,680 --> 00:09:01,806
سيدي

89
00:09:02,080 --> 00:09:05,880
تانك زياويوان، المجموعة السادسة
الشركة الثانية أتطوع للمهمة

90
00:09:05,960 --> 00:09:07,166
أرجوا القبول

91
00:09:09,840 --> 00:09:10,727
خطوة للأمام

92
00:09:11,000 --> 00:09:12,001
نعم سيدي

93
00:09:14,320 --> 00:09:18,166
لسبب أجهل تفسييرة شعرت
بأن ذلك الإنفجار

94
00:09:18,520 --> 00:09:20,443
وهذه الحملة التي على
وشك أن تبدأ لمعرفة أسبابه

95
00:09:21,160 --> 00:09:22,924
لها علاقة بي بطريقة ما

96
00:09:23,040 --> 00:09:24,610
أنا أتطوع.. أرجو القبول

97
00:09:24,680 --> 00:09:25,966
خطوة للأمام-
نعم سيدي-

98
00:09:26,840 --> 00:09:30,890
ليو جيانلي، المجموعة الأولى
الفرقة الثانية، أتطوع للمهمة

99
00:09:30,960 --> 00:09:33,406
زانك زيهاو، أتطوع للمهمة، أرجو القبول

100
00:09:33,480 --> 00:09:35,369
وانك هانكاي، المجموعة الأولى
الفرقة الثالثة، أتطوع للمهمة

101
00:09:35,440 --> 00:09:38,842
زانك لي، المجموعة الثانية
الفرقة الثالثة، أتطوع للمهمة

102
00:09:38,880 --> 00:09:39,722
أرجو القبول

103
00:09:39,840 --> 00:09:40,648
سيدي

104
00:09:40,880 --> 00:09:44,202
يانك بنك، ممرضة، الفرقة الأولى
أتطوع للمهمة، أرجو القبول

105
00:09:44,560 --> 00:09:45,641
خطوة للأمام-
نعم سيدي-

106
00:09:49,240 --> 00:09:50,241
سيدي

107
00:09:51,200 --> 00:09:52,201
لا تتحرك

108
00:09:52,760 --> 00:09:54,000
سيدي

109
00:09:54,480 --> 00:09:59,202
هيو باي، المجموعة الثالثة
الفرقة الأولى، أتطوع للمهمة

110
00:09:59,400 --> 00:10:01,243
أرجو القبول

111
00:10:01,280 --> 00:10:02,486
خطوة للأمام-
نعم سيدي-

112
00:10:07,960 --> 00:10:08,722
Sir!

113
00:10:09,040 --> 00:10:12,487
سان كوانفو، كابتن، الفرقة الاولى
أتطوع للمهمة، أرجو القبول

114
00:10:13,000 --> 00:10:14,365
خطوة للأمام-
نعم سيدي-

115
00:10:25,800 --> 00:10:27,564
حسناً جميعاً، اتبعوا هذا الطريق

116
00:10:33,880 --> 00:10:35,689
يسار، يمين، أستدر

117
00:10:40,160 --> 00:10:41,650
تحية

118
00:10:42,840 --> 00:10:45,889
بدا الأمر وكأننا نمشي متقدمين لهلاكنا

119
00:10:46,360 --> 00:10:49,569
لكننا كنا في الواجب
جنود شباب، تقدما دون تردد

120
00:10:50,920 --> 00:10:57,331
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

121
00:10:58,920 --> 00:11:00,331
تحية

122
00:11:40,160 --> 00:11:41,321
لا تخافوا

123
00:12:02,760 --> 00:12:05,570
الانفجار وقع هنا

124
00:12:17,320 --> 00:12:18,048
احذروا

125
00:12:18,680 --> 00:12:20,091
أنتبهوا لخطواتكم

126
00:12:24,240 --> 00:12:25,685
ما هذا المكان؟

127
00:12:27,160 --> 00:12:28,969
هناك ضوء في الأسفل

128
00:12:33,560 --> 00:12:35,164
هناك تماثيل في الأعلى

129
00:12:44,960 --> 00:12:48,760
هذه آثار حضارة غير مكتشفة

130
00:12:48,960 --> 00:12:49,961
هذا الاكتشاف

131
00:12:50,080 --> 00:12:52,560
سيغير التاريخ

132
00:12:57,480 --> 00:12:59,209
احذر

133
00:13:14,560 --> 00:13:15,925
تمسك بقوة

134
00:13:42,480 --> 00:13:44,369
بروفيسور، يوجد هنا نفق

135
00:13:44,760 --> 00:13:45,727
انتبهوا جميعاً

136
00:13:46,280 --> 00:13:47,088
يبدو عميقاً

137
00:15:15,880 --> 00:15:18,565
لماذا تصرخ، ابقى قريباً

138
00:15:18,600 --> 00:15:19,567
يسقط

139
00:15:21,560 --> 00:15:22,482
هيو باي

140
00:15:24,000 --> 00:15:26,128
هل ترى، الطريق من حفرة القرابين

141
00:15:26,480 --> 00:15:28,448
يقود مباشرة لهذه الجبال

142
00:15:29,680 --> 00:15:31,045
هناك اسطورة تقول

143
00:15:31,920 --> 00:15:35,811
بأن هذه هي البوابة
لعالم الأشباح القديم

144
00:15:36,120 --> 00:15:40,091
يقول بأن أسرار مملكة
الأشباح مدفونة هناك

145
00:15:40,680 --> 00:15:42,682
شعرت بأنني كنت هنا من قبل

146
00:15:44,320 --> 00:15:45,731
ماذا ترى؟

147
00:15:47,720 --> 00:15:48,926
ما الذي يجري هنا؟

148
00:15:49,120 --> 00:15:50,531
المشاكل تظهر مجدداً؟

149
00:15:50,920 --> 00:15:51,762
لا تبقى في الخلف

150
00:15:51,920 --> 00:15:52,728
نعم

151
00:15:55,240 --> 00:15:58,050
بروفيسور، أنا قائده

152
00:15:58,280 --> 00:15:59,122
اسمع

153
00:15:59,680 --> 00:16:00,602
حسناً

154
00:16:00,680 --> 00:16:02,364
لا تصدق كل ما يقول

155
00:16:02,480 --> 00:16:03,481
هذا الشخص أحمق

156
00:16:04,200 --> 00:16:05,008
كابتن

157
00:16:05,760 --> 00:16:06,966
كابتن، بروفيسور

158
00:16:07,040 --> 00:16:08,565
لقد وجدنا شيئاً، بسرعة

159
00:16:27,760 --> 00:16:28,966
أرسل رسالة للمقر الرئيسي

160
00:16:29,480 --> 00:16:32,529
فرقة البعثة، الساعة 9:15

161
00:16:32,600 --> 00:16:33,886
في جبال كون لان، المناطق الخلفية

162
00:16:34,040 --> 00:16:36,441
خط العرض 38.14 شمال

163
00:16:36,480 --> 00:16:38,050
خط الطول 78.06 شرق

164
00:16:38,320 --> 00:16:39,890
إكتُشِفت آثار أقدام كائن غير معروف

165
00:16:40,160 --> 00:16:42,083
نطلب الإذن بالاستمرار بتتبع هذا الكائن

166
00:16:42,360 --> 00:16:43,521
يانك جيالين

167
00:16:49,520 --> 00:16:50,567
أخبرهم أن يكونوا حذرين

168
00:16:50,880 --> 00:16:51,961
نعم قائد هان

169
00:16:58,760 --> 00:17:00,410
البوابة ستنتهي اليوم

170
00:17:01,160 --> 00:17:04,164
سنقوم بدفن 20 لغم
دبابات أرضي إضافي

171
00:17:05,640 --> 00:17:07,722
حارس السارية سيكون هنا 24/7

172
00:17:08,000 --> 00:17:09,604
قد يجيب الهاتف أحدهم داخل الكهف

173
00:17:09,680 --> 00:17:11,125
سيصلون هنا

174
00:17:16,200 --> 00:17:18,487
الطقس يتغير

175
00:17:46,600 --> 00:17:48,523
ماذا هناك؟

176
00:17:51,320 --> 00:17:52,367
يانك بنك

177
00:18:00,920 --> 00:18:01,887
فلنتحرك

178
00:18:31,720 --> 00:18:33,245
توقفوا

179
00:18:38,720 --> 00:18:40,165
لا تتحركوا

180
00:18:41,960 --> 00:18:42,722
لا أحد يتحرك

181
00:18:42,800 --> 00:18:43,608
قفوا في أماكنكم

182
00:18:45,920 --> 00:18:46,887
أرجع

183
00:19:37,000 --> 00:19:37,967
أيها الوغد

184
00:19:59,800 --> 00:20:01,290
إنهيار

185
00:20:02,160 --> 00:20:03,082
أهربوا

186
00:20:03,400 --> 00:20:04,208
بسرعة

187
00:20:23,280 --> 00:20:24,884
تراجع

188
00:20:25,800 --> 00:20:27,290
إلى ذلك الطريق

189
00:21:31,320 --> 00:21:33,049
أسرعوا
تخلصوا من الأشياء التي تعيقكم

190
00:22:04,800 --> 00:22:05,562
أقفزوا.. أقفزوا هناك

191
00:22:05,640 --> 00:22:06,880
سأساعدكم

192
00:22:07,520 --> 00:22:09,249
ابي، ما الذي تفعله؟

193
00:22:10,880 --> 00:22:11,802
أبقيكم سالمين

194
00:22:13,640 --> 00:22:14,641
بروفيسور

195
00:22:16,840 --> 00:22:17,648
ابي

196
00:22:17,720 --> 00:22:19,085
أقفز

197
00:23:38,440 --> 00:23:39,521
الحبل

198
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
الحبل سينقطع

199
00:23:45,520 --> 00:23:46,681
لا تخافوا

200
00:24:04,520 --> 00:24:07,490
!لم افهم أبداً كيف نجوت

201
00:24:09,000 --> 00:24:11,162
عندما استيقظت

202
00:24:11,320 --> 00:24:14,802
يانك بنك كانت تنظر إلي

203
00:24:42,840 --> 00:24:44,080
هيو باي

204
00:24:46,280 --> 00:24:48,169
أيها الوغد

205
00:24:49,240 --> 00:24:52,369
لقد قطعت أوصالي

206
00:24:52,920 --> 00:24:53,887
أبي

207
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
أبي

208
00:24:58,960 --> 00:25:00,928
بنك، هل انت بخير؟

209
00:25:01,000 --> 00:25:02,445
انا بخير

210
00:25:03,800 --> 00:25:04,767
ماذا عنك؟

211
00:25:04,840 --> 00:25:05,602
أنا بخير

212
00:25:05,680 --> 00:25:06,602
بروفيسور

213
00:25:07,560 --> 00:25:08,721
هل أنت بخير

214
00:25:10,120 --> 00:25:11,645
على مهل

215
00:25:11,960 --> 00:25:14,440
ما الذي حصل للآخرين؟

216
00:25:14,840 --> 00:25:16,046
ليو

217
00:25:16,160 --> 00:25:17,730
!ليشنكدا

218
00:25:18,000 --> 00:25:18,922
زيهاو

219
00:25:19,000 --> 00:25:20,001
وانك زيهاو

220
00:25:20,120 --> 00:25:21,610
بنك في

221
00:25:24,080 --> 00:25:26,082
تانك يوان

222
00:25:28,760 --> 00:25:32,287
جيانلي.. ليو جيانلي

223
00:25:34,880 --> 00:25:38,441
كل رجالي لقوا حتفهم

224
00:25:40,320 --> 00:25:42,561
يجب أن نخرج من هنا

225
00:26:12,160 --> 00:26:13,650
هيو باي تعال هنا

226
00:27:04,240 --> 00:27:06,527
ضريح جبل كون لان

227
00:27:53,520 --> 00:27:55,284
هو معروف بمعبد الشياطين

228
00:27:55,680 --> 00:27:58,331
مختومة بداخله أسرار قبيلة الأشباح

229
00:27:58,840 --> 00:28:01,411
بقيت أبحث عن هذا المكان لوقت طويل

230
00:28:02,480 --> 00:28:04,562
بعد طول انتظار

231
00:28:39,480 --> 00:28:43,121
كانت هذه القلعة بانتظار أحد ليكتشفها

232
00:28:43,520 --> 00:28:44,931
كانت تنتظرك

233
00:28:45,160 --> 00:28:46,082
أنا؟

234
00:28:46,400 --> 00:28:48,926
نعم، أنت ويوانك بنك يجب أن تدخلا

235
00:28:49,160 --> 00:28:49,922
إذهبا

236
00:28:50,360 --> 00:28:51,771
أبي

237
00:28:52,960 --> 00:28:53,768
هيو باي

238
00:28:55,520 --> 00:28:56,567
هيو باي

239
00:30:53,800 --> 00:30:54,642
سان كوانفو

240
00:30:54,840 --> 00:30:57,446
إنها تدعى، معبد الشياطين
وأنت ترغب بفتحها؟

241
00:30:57,840 --> 00:30:59,205
هل أنت مجنون؟

242
00:30:59,280 --> 00:31:00,202
لن يحدث

243
00:31:04,200 --> 00:31:05,167
يوانك بنك، هيو باي

244
00:31:05,240 --> 00:31:06,287
إخرجوا

245
00:31:09,240 --> 00:31:11,322
هيو باي

246
00:31:13,400 --> 00:31:14,208
أركض

247
00:31:14,320 --> 00:31:15,128
بسرعة

248
00:31:24,520 --> 00:31:26,045
هيو باي-
أنت أولاً-

249
00:31:26,120 --> 00:31:26,962
تحرك

250
00:31:30,600 --> 00:31:31,601
إنخفض

251
00:31:37,160 --> 00:31:37,968
إذهب

252
00:31:38,200 --> 00:31:39,201
سأغطيك

253
00:31:39,280 --> 00:31:40,122
كابتن، أنا لن أغادر

254
00:31:41,800 --> 00:31:43,325
أنت لا تفهم

255
00:31:44,000 --> 00:31:45,445
يجب أن تعيش

256
00:31:46,200 --> 00:31:47,645
أركض

257
00:31:52,680 --> 00:31:54,125
تحرك

258
00:31:58,160 --> 00:32:00,845
يا لحقارتي ويالجبني

259
00:32:01,080 --> 00:32:02,684
لقد تركت

260
00:32:02,720 --> 00:32:05,849
قرية شابي الصغيرة

261
00:32:06,000 --> 00:32:06,967
أتضور جوعاً

262
00:32:08,440 --> 00:32:12,525
طول الطريق

263
00:32:13,840 --> 00:32:20,291
حراسي كانوا كأتباع الشيطان

264
00:32:20,360 --> 00:32:28,802
كل يوم يتكلمون، ينوون الكلام

265
00:32:38,160 --> 00:32:38,968
كابتن

266
00:32:40,400 --> 00:32:41,367
كابتن

267
00:32:46,480 --> 00:32:47,447
تحرك

268
00:32:48,360 --> 00:32:49,964
كابتن-
هيا-

269
00:32:56,480 --> 00:32:57,845
بسرعة

270
00:33:39,960 --> 00:33:41,450
افسح المجال

271
00:33:41,480 --> 00:33:42,288
أبق في الخلف

272
00:33:42,400 --> 00:33:43,811
اقفز

273
00:33:43,880 --> 00:33:44,722
انتبه

274
00:33:45,080 --> 00:33:45,888
إقفز

275
00:34:04,240 --> 00:34:05,526
يانك بنك

276
00:36:51,040 --> 00:36:53,327
وجدنا بعض جثث الجنود

277
00:36:53,680 --> 00:36:54,647
لكن

278
00:36:54,920 --> 00:36:57,082
لا أثر للبروفيسور يانك وابنته

279
00:37:02,840 --> 00:37:04,410
حسب ما نعرف

280
00:37:05,800 --> 00:37:07,882
قد تكون أنت الناجي الوحيد

281
00:37:15,760 --> 00:37:19,481
"في الطريق العظيم الذي نسير فيه"

282
00:37:19,560 --> 00:37:23,360
"بنشاط كبير وروح عالية"

283
00:37:23,720 --> 00:37:27,805
"الحزب الشيوعي يقود الطريق"

284
00:37:27,840 --> 00:37:31,481
"ماراً بطريق شائك، متقدماً في المسير"

285
00:37:31,720 --> 00:37:35,645
"متقدماً للأمام.. متقدماً للأمام"

286
00:37:35,800 --> 00:37:39,361
"روح الثورة لا يمكن ايقافها"

287
00:37:39,720 --> 00:37:43,520
"متقدماً للأمام.. متقدماً للأمام"

288
00:37:43,600 --> 00:37:47,446
"لننال النصر الكبير"

289
00:37:47,720 --> 00:37:51,566
"العلم الأحمر يرفرف مع الريح"

290
00:37:51,680 --> 00:37:55,685
أبناء وبنات الصين"
"يعطون القوة للبلاد

291
00:37:55,760 --> 00:37:59,731
"طريقنا يلتمع مع ضوء الشمس"

292
00:37:59,800 --> 00:38:03,566
"وأغانينا تنتشر في كل إتجاه"

293
00:38:03,640 --> 00:38:07,531
"لأصدقائنا حول العالم"

294
00:38:07,600 --> 00:38:11,685
"كجسور لكل القارات"

295
00:38:11,760 --> 00:38:15,765
"متقدمين للأمام.. متقدمين للأمام"

296
00:38:15,840 --> 00:38:19,561
"لننال النصر الكبير"

297
00:38:19,640 --> 00:38:23,725
"طريقنا يلتمع مع ضوء الشمس"

298
00:38:23,920 --> 00:38:27,766
"وأغانينا تنتشر في كل إتجاه"

299
00:38:27,840 --> 00:38:31,890
"لأصدقائنا حول العالم"

300
00:38:31,960 --> 00:38:35,726
"كجسور لكل القارات"

301
00:38:57,240 --> 00:38:58,571
هيو باي

302
00:39:17,680 --> 00:39:18,488
إنه ليس هنا

303
00:39:20,280 --> 00:39:21,520
لقد بحثت في كل مكان

304
00:39:24,960 --> 00:39:25,927
غريب

305
00:39:41,160 --> 00:39:43,242
أنا السيد وانك من مكتبة هوازيا

306
00:39:43,800 --> 00:39:45,643
لقد تم تعيينك في وحدتنا

307
00:39:46,160 --> 00:39:47,810
سآخذك لتقدم تقريرك

308
00:39:49,400 --> 00:39:51,562
لم أتوقع بأن يمنحوني

309
00:39:51,640 --> 00:39:53,483
رائداً في المكتبة

310
00:39:53,680 --> 00:39:54,647
لم أتوقع ذلك

311
00:39:55,200 --> 00:39:56,725
بان يقوموا بتعيين شخص مثلك هنا

312
00:40:02,120 --> 00:40:03,451
هذا المكتبة ليست كبيرة

313
00:40:03,960 --> 00:40:06,531
ولكنها تحتوي على الكثير من
الوثائق والمخطوطات القديمة

314
00:40:06,600 --> 00:40:10,207
وأيضاً تحتوي على بعض الكتب النادرة،
وبعض النسخ تعتبر الوحيدة المتبقية في العالم

315
00:40:11,240 --> 00:40:12,366
تذاكر الوجبات

316
00:40:12,600 --> 00:40:13,522
مفاتيح السكن

317
00:40:13,800 --> 00:40:14,847
بطاقة الموظفين

318
00:40:14,920 --> 00:40:16,206
كلها ستحتاجها

319
00:40:16,760 --> 00:40:19,604
ستجد السخانات في الجهة
اليمنى من الجناح الغربي

320
00:40:21,360 --> 00:40:24,887
والحمام قرب الشجرة القديمة

321
00:40:25,960 --> 00:40:30,010
يفتح المطعم في الساعة 11:30 صباحاً
وأيضاً الساعة 5:30 مساءً

322
00:40:32,240 --> 00:40:33,526
لا نكون كثيري الانشغال هنا عادة

323
00:40:34,440 --> 00:40:36,204
لذا لا نكسب الكثير

324
00:40:36,280 --> 00:40:38,169
لكن هناك الكثير من الكتب كي تقرأ

325
00:40:38,400 --> 00:40:39,481
الكثير من المعرفة لنتعلم

326
00:40:39,960 --> 00:40:41,485
الحياة والموت هما شيئان مؤقتان

327
00:40:41,960 --> 00:40:43,485
اللقاء والافتراق مقدران

328
00:40:44,200 --> 00:40:47,363
الحياة التي نراها قد لا تستمر

329
00:40:48,200 --> 00:40:52,046
والموت الذي نراه قد يكون وهماً

330
00:41:00,800 --> 00:41:02,086
لقد فوتنا العشاء

331
00:41:02,280 --> 00:41:03,725
سيد وانك

332
00:41:04,360 --> 00:41:06,124
لما لا أدعوك للعشاء

333
00:41:06,400 --> 00:41:07,208
بالتأكيد

334
00:41:07,720 --> 00:41:09,529
نتناول شيئاً غير تقليدي

335
00:41:10,160 --> 00:41:11,491
أعرف مكاناً جيداً

336
00:41:11,680 --> 00:41:15,002
"جن.. جن.. جنكيز خان"

337
00:41:15,080 --> 00:41:18,209
"أصلع متحضر، حكيم وشجاع"

338
00:41:18,280 --> 00:41:21,329
"جن.. جن.. جنكيز خان"

339
00:41:21,560 --> 00:41:24,769
"جمال لا يضاهى"

340
00:41:24,840 --> 00:41:27,047
"أتريدين الزواج منه.. هاهاهاهاه"

341
00:41:28,160 --> 00:41:29,764
"تريدين أن تكوني زوجته.. هاهاهاهاه"

342
00:41:31,440 --> 00:41:36,241
"هو نجم في قلوب الجميع"

343
00:41:38,000 --> 00:41:40,002
"أتريدين الزواج منه.. هاهاهاهاه"

344
00:41:41,320 --> 00:41:42,890
"تريدين أن تكوني زوجته.. هاهاهاهاه"

345
00:41:44,760 --> 00:41:49,243
"هو نجم في قلوب الجميع"

346
00:41:52,600 --> 00:41:53,886
هيو باي

347
00:41:54,160 --> 00:41:55,127
هذا مطعم غربي

348
00:41:55,400 --> 00:41:56,447
نحن هنا لا نتشارك الأطباق

349
00:41:57,040 --> 00:41:59,281
أنت تطلب طبقك وأنا أطلب طبقي

350
00:42:01,560 --> 00:42:03,289
ما الذي ترغب بتناوله سيدي

351
00:42:04,720 --> 00:42:05,801
سيد وانك.. انت أولاً

352
00:42:06,240 --> 00:42:07,127
ما هو اليوم؟

353
00:42:08,800 --> 00:42:09,801
الثلاثاء

354
00:42:10,240 --> 00:42:11,605
طبق اليوم هو شرائح اللحم المقلية

355
00:42:12,640 --> 00:42:14,404
قطع من اللحم الطري المقلي

356
00:42:15,160 --> 00:42:16,002
متوسط الحجم رجاءً

357
00:42:16,080 --> 00:42:17,605
سعر قطعة من اللحم المقلي هو 20

358
00:42:17,960 --> 00:42:19,325
هل هذا غالٍ جداً أم رخيص؟

359
00:42:19,640 --> 00:42:20,402
غالٍ جداً

360
00:42:20,800 --> 00:42:22,643
مزيج الفلفل الأخضر والبطاط
ا سعره مناسب، هل ترغب بذلك؟

361
00:42:22,720 --> 00:42:23,846
سيكون هذا مناسباً

362
00:42:24,120 --> 00:42:25,167
عذراً نحن لا نقدم هذا هنا

363
00:42:26,640 --> 00:42:27,527
هيو باي

364
00:42:27,720 --> 00:42:29,484
سأدفع أنا هذه المرة-
لا-

365
00:42:29,680 --> 00:42:30,602
سيد وانك

366
00:42:31,520 --> 00:42:32,521
كما قلت

367
00:42:33,240 --> 00:42:34,287
اليوم على حسابي

368
00:42:36,320 --> 00:42:39,051
حسناً يجب أن تطلب شيئاً

369
00:42:42,600 --> 00:42:43,647
حساء الطماطم

370
00:42:49,640 --> 00:42:50,448
هل هذا كل شيء؟

371
00:42:50,560 --> 00:42:51,368
انه يكفي

372
00:42:52,080 --> 00:42:52,967
الخبز مجاني

373
00:42:53,120 --> 00:42:54,042
حقاً؟

374
00:42:54,520 --> 00:42:56,204
هل يمكن أن أحصل على المزيد من الخبز؟

375
00:42:56,520 --> 00:42:57,328
بالتأكيد

376
00:42:57,520 --> 00:42:58,601
انتبه كي لا تختنق بالخبز

377
00:43:11,280 --> 00:43:16,844
"أتيت لي بابتسامة"

378
00:43:17,600 --> 00:43:22,527
"وجلبت لي المتاعب أيضاً"

379
00:43:25,960 --> 00:43:27,371
قطع اللحم المقلية التي طلبتها

380
00:43:33,560 --> 00:43:34,368
شرائح اللحم خاصتك

381
00:43:35,080 --> 00:43:35,922
لحظة

382
00:43:35,960 --> 00:43:37,849
هناك خطأ، أنا لم أطلب هذا

383
00:43:39,040 --> 00:43:41,964
"حتى أتى ذلك اليوم"

384
00:43:42,040 --> 00:43:45,203
"الذي دخلت فيه لقلبي"

385
00:43:45,280 --> 00:43:50,730
"أتمنى بأنك ستفهم"

386
00:43:51,640 --> 00:43:54,610
"بأن الحب صادق"

387
00:43:54,800 --> 00:43:59,249
"الحب لا يمكن مشاركته"

388
00:44:00,840 --> 00:44:01,841
وانك كيازوان

389
00:44:02,320 --> 00:44:03,287
الملقب بالسمين

390
00:44:03,800 --> 00:44:04,801
صديق طفولتي

391
00:44:05,240 --> 00:44:06,810
صديق قديم لم أرك منذ سنوات

392
00:44:06,840 --> 00:44:09,571
لم أتخيل أننا سنجتمع في مكان كهذا

393
00:44:11,360 --> 00:44:12,691
شيء ما أخبرني

394
00:44:13,120 --> 00:44:14,963
بأن السيد وانك لم يجلبني هنا

395
00:44:15,040 --> 00:44:16,371
بالصدفة

396
00:44:30,960 --> 00:44:32,291
أخلع معطفك رجاءً

397
00:44:37,800 --> 00:44:39,131
القائد

398
00:44:47,200 --> 00:44:48,486
هل من أثر لهيو باي

399
00:44:48,760 --> 00:44:49,921
ليس بعد

400
00:45:11,240 --> 00:45:12,321
من أي مدرسة أنت؟

401
00:45:12,600 --> 00:45:13,647
الثانوية رقم 4

402
00:45:13,680 --> 00:45:14,647
مشرف؟

403
00:45:14,720 --> 00:45:16,210
انا معلم

404
00:45:16,240 --> 00:45:17,127
أنا أيضاً

405
00:45:17,960 --> 00:45:19,849
في المعهد المركزي للموسيقى

406
00:45:20,160 --> 00:45:21,491
أي قسم؟

407
00:45:21,760 --> 00:45:22,841
التعليم المباشر

408
00:45:24,200 --> 00:45:25,281
مرحى

409
00:45:34,120 --> 00:45:35,531
(تاريخ قبيلة الأشباح - يانك جيالين)

410
00:45:35,760 --> 00:45:36,841
بروفيسور يانك

411
00:45:41,840 --> 00:45:44,047
(الفصل الأول - أصول معبد الشياطين)

412
00:45:52,200 --> 00:45:54,168
هم يسمون هذا معبد الشياطين

413
00:45:54,880 --> 00:45:57,531
مختوم في داخله أسرار قبيلة الأشباح

414
00:46:07,880 --> 00:46:12,681
تاريخ قبيلة الأشباح)
(يانك جيالين1978، مطبعة هوازيا

415
00:46:12,800 --> 00:46:14,325
وبعد طول انتظار

416
00:46:18,840 --> 00:46:19,762
بروفيسور يانك

417
00:46:21,560 --> 00:46:23,483
هذه ليست رحلتك الأولى لجبال كون لان

418
00:46:25,360 --> 00:46:28,364
فهمت في النهاية بأن
فتح معبد الشياطين

419
00:46:28,520 --> 00:46:31,922
كان هدف البروفيسور يانك
الفعلي في تلك الحملة

420
00:46:32,400 --> 00:46:33,731
ومن البداية

421
00:46:34,400 --> 00:46:35,970
عرف بطريقة ما بأنني انا ويانك بنك

422
00:46:36,040 --> 00:46:38,441
من يمكنه فتحه

423
00:46:46,960 --> 00:46:48,610
مؤسسة 749 - سري - 1982
رقم 2 - لا تنسخ

424
00:46:48,840 --> 00:46:50,330
علماء آثار يكتشفون

425
00:46:50,400 --> 00:46:53,006
مقابر سلالة هان الحاكمة

426
00:46:53,120 --> 00:46:54,531
في مقاطعة كوانكام سيشوان

427
00:46:54,600 --> 00:46:58,286
عندما فتح علماء الآثار
آخر التوابيت الحجرية

428
00:46:58,680 --> 00:47:01,286
توصلوا إلى إكتشاف مروِّع

429
00:47:22,960 --> 00:47:24,166
يانك بنك

430
00:47:27,000 --> 00:47:28,764
علاماتها الحيوية طبيعية

431
00:47:29,320 --> 00:47:31,049
لكنها فقدت ذاكرتها بالكامل

432
00:47:32,600 --> 00:47:34,364
ستعطيها اسم مشفر جديد : شيرلي

433
00:47:34,600 --> 00:47:35,965
أنت مسؤول عن علاجها

434
00:47:36,920 --> 00:47:37,728
نعم سيدي

435
00:48:15,720 --> 00:48:17,370
منذ أن وجدت تاريخ قبيلة الأشباح

436
00:48:17,480 --> 00:48:18,811
بدأت استلم مجلات علمية متنوعة

437
00:48:18,880 --> 00:48:22,009
تشتمل على فقرات البروفيسور يانك

438
00:48:33,800 --> 00:48:36,007
الخفافيش النارية وقبيلة الأشباح - يانك جيالين
الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية

439
00:48:36,080 --> 00:48:38,287
من بحثه، بدات أعرف عن عرق
خفي عاش مع البشر

440
00:48:38,960 --> 00:48:39,847
القبيلة الشبحية

441
00:48:40,640 --> 00:48:42,768
أسلافهم كانوا كائنات فضائية
قادمة من النجم الشبحي

442
00:48:43,000 --> 00:48:45,810
اختلط نسلهم مع البشر

443
00:48:46,280 --> 00:48:50,490
وذلك المعبد كان ما تبقى منهم

444
00:48:50,640 --> 00:48:54,042
الخفافيش النارية كانت مخلوقات
بدا وكأنهم تركوها خلفهم

445
00:48:54,320 --> 00:48:57,403
صور ورسومات للخفافيش وجدت

446
00:48:57,640 --> 00:49:00,120
في كهف جبل كون لان
تعود لعصور ما قبل التاريخ

447
00:49:04,240 --> 00:49:06,561
كانت تلك الخفافيش بمثابة الحراس للمعبد

448
00:49:06,600 --> 00:49:08,682
تحمي اسراره

449
00:49:12,320 --> 00:49:13,810
قبل حوالي عشرة آلاف سنة

450
00:49:13,880 --> 00:49:16,884
اختفت قبيلة الأشباح
فجأة من وجه الأرض

451
00:49:17,400 --> 00:49:20,085
كتب البروفيسور بأن
العرق البشري بقيادة الأمير يي

452
00:49:20,160 --> 00:49:22,367
تمكن من هزيمة قبيلة الأشباح

453
00:49:35,240 --> 00:49:38,289
بقيت أفكر بشان يانك بنك

454
00:49:38,320 --> 00:49:40,368
"إذاً إسمك يعني "الأول من آب

455
00:49:40,760 --> 00:49:42,364
هذا أسم غريب

456
00:49:43,440 --> 00:49:45,329
لقد ولدت في تاريخ عسكري

457
00:49:47,200 --> 00:49:48,929
لماذا لم يسموك حينها (جيش)؟

458
00:49:48,960 --> 00:49:51,691
أدركت كم كنت أفتقدها

459
00:50:11,680 --> 00:50:13,284
لماذا كنا أنا ويانك بنك

460
00:50:13,320 --> 00:50:15,721
الوحيدين الذين تمكنا
من فتح معبد الشيطان

461
00:50:17,520 --> 00:50:21,127
لماذا أراد البروفيسور يانك أن يفتحه؟

462
00:50:21,840 --> 00:50:24,844
ما الأسرار المخبأة في داخله

463
00:50:37,480 --> 00:50:41,166
وكان هناك شك آخر
ضل يدور في ذهني

464
00:50:46,120 --> 00:50:48,487
من الذي كان يرسل إليّ
تلك الصحف والمجلات؟

465
00:50:50,920 --> 00:50:52,570
خفافيش النار

466
00:50:52,960 --> 00:50:53,768
قبيلة الأشباح

467
00:50:53,800 --> 00:50:55,131
معبد الشيطان

468
00:50:55,160 --> 00:50:57,162
كلها كوابيس أردت أن أنساها للأبد

469
00:50:57,240 --> 00:50:59,891
لماذا لم يترك التاريخ مدفوناً؟

470
00:51:17,080 --> 00:51:17,888
أرني

471
00:51:22,120 --> 00:51:23,121
قال الروفيسور يانك

472
00:51:23,200 --> 00:51:25,771
بأنه قد فقد الوعي بعد سقوطه في الماء

473
00:51:26,040 --> 00:51:27,041
وعندما استيقظ

474
00:51:27,120 --> 00:51:29,361
وجد نفسه داخل مقبرة قديمة
في مقاطعة يولين شانكسي

475
00:51:30,080 --> 00:51:31,730
قال بانه كان مخظوظاً حين وجد نفقاً
تم حفره بواسطة لصوص المقابر

476
00:51:31,760 --> 00:51:33,205
فزحف خارجاً

477
00:51:35,560 --> 00:51:39,121
من جبل كون لان لمقاطعة يولين

478
00:51:42,280 --> 00:51:44,123
هذا يزيد عن 1200 ميل

479
00:51:45,560 --> 00:51:46,402
شيرلي

480
00:51:47,280 --> 00:51:49,601
وجندناها في مقاطعة
كوانكام شيسوان.. اليس كذلك؟

481
00:51:49,640 --> 00:51:51,483
فبراير 1982

482
00:51:51,600 --> 00:51:53,728
أخرجوني

483
00:51:55,320 --> 00:51:56,526
أريد أن أخرج

484
00:51:56,560 --> 00:51:58,085
بروفيسور.. بروفيسور

485
00:51:58,120 --> 00:52:00,851
أرجوك إهدأ.. بروفيسور

486
00:52:03,080 --> 00:52:05,526
اريد أن اخرج

487
00:52:05,600 --> 00:52:06,840
بدأ يخرج عن السيطرة

488
00:52:07,080 --> 00:52:10,004
إهدأ رجاءً

489
00:52:14,040 --> 00:52:15,121
أريد الخروج

490
00:52:15,160 --> 00:52:16,161
بروفيسور يانك

491
00:52:17,840 --> 00:52:19,524
كنا نصلي ليلاً ونهاراً لأجل عودتك

492
00:52:25,360 --> 00:52:28,728
"العلم الأحمر يرفرف في الغروب"

493
00:52:28,880 --> 00:52:32,282
"الأبطال يمتكون أحصنة الحرب"

494
00:52:32,600 --> 00:52:36,002
"كم أنا فخور لكوني عامل في النفط"

495
00:52:36,240 --> 00:52:39,483
"أكتشف العالم بخوذة على رأسي"

496
00:52:39,880 --> 00:52:43,123
"نثبت الرافعات على السهول الواسعة"

497
00:52:43,480 --> 00:52:46,768
"نحفر الآبار في عمق السحاب"

498
00:52:47,600 --> 00:52:50,729
"عندما يخرج خام الأرض ليلاقي السماء"

499
00:52:51,040 --> 00:52:54,442
"سيزدهر النفط في بلادنا"

500
00:52:54,720 --> 00:52:56,722
"نحن لا نخاف من شيء"

501
00:52:56,880 --> 00:52:59,724
"نتطلع للعالم الواسع بعيون طموحة"

502
00:53:11,240 --> 00:53:12,685
بروفيسور يانك

503
00:53:13,560 --> 00:53:15,164
بروفيسور يانك

504
00:53:15,200 --> 00:53:19,285
قلبي مليء بفرح كبير

505
00:53:23,000 --> 00:53:27,050
والمسرحية القادمة هي .. كسارة البندق

506
00:53:29,240 --> 00:53:30,571
يقدمها اليكم

507
00:53:30,640 --> 00:53:33,166
مدرسة العلم الأحمر الابتدائية من مدينة النفط

508
00:53:33,400 --> 00:53:35,687
مرحى

509
00:53:49,280 --> 00:53:51,965
هناك شيء خاطيء

510
00:53:52,040 --> 00:53:53,451
الأمر خطير

511
00:53:53,480 --> 00:53:55,448
اهربوا جميعاً

512
00:53:56,160 --> 00:53:58,606
بسرعة

513
00:53:58,640 --> 00:54:01,325
دعوا الأطفال يغادرون أولاً

514
00:54:04,760 --> 00:54:07,001
يجب أن تثقوا بي

515
00:54:09,520 --> 00:54:11,124
لماذا لا تركضون؟

516
00:54:11,280 --> 00:54:11,963
حسناً انا سأهرب

517
00:54:12,040 --> 00:54:13,610
هيا

518
00:54:13,640 --> 00:54:15,130
إجروا بسرعة

519
00:54:15,160 --> 00:54:16,207
بسرعة

520
00:54:16,240 --> 00:54:17,127
إهربوا

521
00:54:43,960 --> 00:54:44,882
ما الأمر أخي؟

522
00:54:46,240 --> 00:54:47,651
ما الذي يجري؟

523
00:54:51,360 --> 00:54:53,124
حدث مؤخراً في المدينة النفطية
مويو في مقاطعة لانهاي

524
00:54:53,160 --> 00:54:56,243
تمت مهاجمتهم من قبل مخلوق مجهول

525
00:54:56,360 --> 00:54:58,283
كانت هناك إصابات خطيرة بالمدنيين

526
00:54:58,320 --> 00:55:00,448
ومعظم البنايات تدمرت

527
00:55:03,120 --> 00:55:05,282
هذه الصور بعد يوم من الحادث

528
00:55:05,360 --> 00:55:06,725
الساعة 3:13 بعد الظهر

529
00:55:06,760 --> 00:55:09,570
التقطت بواسطة مراسلينا

530
00:55:09,840 --> 00:55:11,444
الساعة 5:55 بعد الظهر

531
00:55:11,760 --> 00:55:14,366
إختفت المدينة من الأنظار
ولم يعد بالامكان رؤيتها

532
00:55:19,840 --> 00:55:20,966
إجلس رجاءً

533
00:55:27,000 --> 00:55:29,367
لقد سمعت عن الهجوم

534
00:55:30,240 --> 00:55:32,004
لا أستطيع إلا أن أفكر بأن هذا الحادث

535
00:55:32,240 --> 00:55:35,084
مرتبط بمعبد الشيطان في جبل كون لان

536
00:55:36,320 --> 00:55:38,288
أخشى بأننا عن طريق الصدفة

537
00:55:38,760 --> 00:55:41,206
فتحنا بوابة عبر الزمان والمكان

538
00:55:41,640 --> 00:55:43,563
وسمحنا لمخلوقات غريبة بالدخول لعالمنا

539
00:55:44,520 --> 00:55:46,602
أحتاج أن اعالج الأمر بنفسي

540
00:55:47,680 --> 00:55:48,681
بروفيسور يانك

541
00:55:49,680 --> 00:55:50,920
سأفكر بخصوص هذا الأمر

542
00:55:52,800 --> 00:55:54,290
هذا أيضاً يؤلم؟

543
00:55:54,320 --> 00:55:57,369
على مهلك

544
00:56:02,040 --> 00:56:03,963
متى اصبت بهذا الجرح؟

545
00:56:04,000 --> 00:56:05,650
أربع إلى خمس سنوات

546
00:56:06,880 --> 00:56:09,804
إسمك هيو باي.. اليس كذلك؟؟

547
00:56:12,040 --> 00:56:13,121
لقد وجدناه

548
00:56:19,400 --> 00:56:23,405
أنظر، عظامه قد تحولت مسبقاً

549
00:56:23,760 --> 00:56:25,250
هل ستخبر البروفيسور يانك؟

550
00:56:32,960 --> 00:56:35,361
حسناً لماذا نقوم بتثبيت هذه
المقالات الغبية مرة أخرى؟

551
00:56:45,480 --> 00:56:48,962
فريق في حملة إستكشافية)
(علمية يدخل صحاري زينجيانك

552
00:56:59,400 --> 00:57:03,769
فريق من علماء آثار)
(يجدون بقايا مدينة قديمة

553
00:57:03,800 --> 00:57:08,203
بروفيسور في علم الآثار
يدخل (لوب نور) للمرة الثالثة

554
00:57:50,200 --> 00:57:51,690
ما هذا؟

555
00:57:59,440 --> 00:58:00,521
تباً

556
00:58:38,160 --> 00:58:39,491
سيد وانك

557
00:58:39,520 --> 00:58:41,204
ما الذي فعلته لي؟

558
00:58:41,480 --> 00:58:43,164
ما هذا المكان؟

559
00:58:43,680 --> 00:58:45,682
لقد هاجمتك خفافيش النار

560
00:58:46,560 --> 00:58:47,721
والذي يعني

561
00:58:48,480 --> 00:58:50,960
أن دمك قد تلوث بدماء قبيلة الأشباح

562
00:58:52,160 --> 00:58:55,050
لقد منحك ذلك قدرة استثنائية

563
00:58:55,440 --> 00:58:59,126
ولكن يمكن أن يقودك ذلك للهلاك أيضاً

564
00:58:59,600 --> 00:59:01,762
كيف تعلم بشأن الخفافيش النارية؟

565
00:59:03,200 --> 00:59:04,281
من أنت؟

566
00:59:04,600 --> 00:59:05,965
وما هذا المكان بحق الجحيم؟؟

567
00:59:07,320 --> 00:59:09,368
أنا حارس السرداب

568
00:59:10,120 --> 00:59:13,124
وهذا مسكننا

569
00:59:31,160 --> 00:59:31,968
لا تتحرك

570
00:59:32,400 --> 00:59:35,210
الحياة التي تراها قد لا تستمر

571
00:59:37,000 --> 00:59:40,925
الموت الذي تراه قد يكون وهماً

572
00:59:48,920 --> 00:59:51,651
يا إلهي

573
01:00:08,320 --> 01:00:09,890
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

574
01:00:10,720 --> 01:00:12,245
هذا سرداب الأمير يي

575
01:00:14,760 --> 01:00:16,364
من هؤلاء؟

576
01:00:17,320 --> 01:00:19,527
هؤلاء هم الذين قدموا
حياتهم لحماية هذا القبر

577
01:00:19,560 --> 01:00:23,246
وسليل الأمير يي

578
01:00:23,440 --> 01:00:25,044
كانوا حراساً للسرداب

579
01:00:41,000 --> 01:00:42,126
كابتن سان

580
01:00:43,160 --> 01:00:44,525
كابتن سان كان حارساً ايضاً

581
01:00:45,000 --> 01:00:46,889
لماذا أنقذني؟

582
01:00:48,120 --> 01:00:50,566
لأن قبيلة الأشباح كانت تسعى خلفك

583
01:00:50,840 --> 01:00:52,569
قبيلة الأشباح

584
01:00:52,960 --> 01:00:54,371
قبل ما يقارب عشرة آلاف سنة

585
01:00:54,800 --> 01:00:57,371
هبط نوع من الفضائيين على سطح الأرض

586
01:00:57,720 --> 01:01:01,247
معبد الشيطان يعود إليهم

587
01:01:01,280 --> 01:01:03,442
كانوا متطورين أكثر منا

588
01:01:03,480 --> 01:01:04,970
لذا سيطروا على الأرض بسرعة

589
01:01:05,280 --> 01:01:08,045
وقبل أن يُمحى الجنس البشري

590
01:01:08,440 --> 01:01:10,681
قام سلفك الأمير يي

591
01:01:11,120 --> 01:01:15,444
بتوحيد البشرية وشن حرباً ضد الفضائيين

592
01:01:16,400 --> 01:01:20,849
وقام الأمير يي بعدها
بختم معبد الشيطان بجسده

593
01:01:21,200 --> 01:01:24,204
وأنتصر العرق البشري في النهاية

594
01:01:24,640 --> 01:01:26,165
بعد الحرب

595
01:01:26,560 --> 01:01:28,528
وباستثناء القليل من قادتهم الذين
تمكنوا من الهرب من الأرض

596
01:01:29,640 --> 01:01:32,689
معظم الفضائيين تمت إبادتهم على يد البشر

597
01:01:32,920 --> 01:01:35,764
والقليل الناجين منهم

598
01:01:36,120 --> 01:01:37,770
إنتشروا هاربين في كوكب الأرض

599
01:01:38,280 --> 01:01:40,362
تزاوجوا سرياً مع البشر

600
01:01:41,200 --> 01:01:42,247
وتدريجياً

601
01:01:42,400 --> 01:01:43,970
صاروا يشبهوننا

602
01:01:44,720 --> 01:01:47,485
وأسموا أنفسهم قبيلة الأشباح

603
01:01:57,840 --> 01:02:00,002
تباً

604
01:02:01,080 --> 01:02:02,684
لماذا كانوا يسعون خلفي؟

605
01:02:03,040 --> 01:02:05,771
هناك سر تناقلته قبيلة
الأشباح في أجيالها

606
01:02:06,520 --> 01:02:08,568
فقط عن طريق فتح معبد الشيطان

607
01:02:09,040 --> 01:02:10,963
يمكنهم مناداة أسلافهم من جديد

608
01:02:11,560 --> 01:02:14,803
ويكسروا اللعنة التي حملوها

609
01:02:15,200 --> 01:02:16,440
كل واحد منهم

610
01:02:16,680 --> 01:02:18,967
مقدر له أن يموت تلقائياً ببشاعة

611
01:02:19,720 --> 01:02:21,131
عندما يبلغون أربعين أو خمسين سنة من العمر

612
01:02:21,800 --> 01:02:23,404
ومعبد الشيطان هذا

613
01:02:24,880 --> 01:02:27,565
لا يمكن فتحه إلا بواسطة سليل الأمير يي

614
01:02:28,240 --> 01:02:32,564
لذا وجب عليهم أن يجدوك

615
01:02:44,400 --> 01:02:45,367
سيد وانك؟

616
01:02:46,160 --> 01:02:47,321
لقد إنقضى وقت العشاء

617
01:02:48,040 --> 01:02:49,530
تناول بعض الحلوى

618
01:02:49,800 --> 01:02:52,121
ظهري يؤلمني بسبب قيلولة قصيرة

619
01:02:53,680 --> 01:02:55,489
ما الخطب؟

620
01:02:56,640 --> 01:02:57,766
سيد وانك.. ما الخطب؟

621
01:03:14,600 --> 01:03:15,931
في السابع عشر من شهر
حزيران الساعة الواحدة ظهراً

622
01:03:16,040 --> 01:03:17,883
زجد الفريق أن البروفيسور يانك مفقود

623
01:03:17,920 --> 01:03:20,571
ترك ملاحظة صغيرة كتب فيها

624
01:03:20,680 --> 01:03:22,489
لقد ذهبت شرقاً ساعياً خلف المياه

625
01:03:22,840 --> 01:03:23,841
يانك جيالين

626
01:03:28,840 --> 01:03:31,844
لم تتمكنوا جميعاً من مراقبة شخص واحد؟

627
01:03:32,960 --> 01:03:33,927
لقد إختفى ثانية

628
01:03:35,080 --> 01:03:37,003
كم من رجال 749 قد مضوا؟

629
01:03:38,120 --> 01:03:39,167
أخبرني

630
01:03:39,720 --> 01:03:40,801
خمسة

631
01:03:48,880 --> 01:03:49,642
مؤسسة 749

632
01:03:50,960 --> 01:03:52,883
هل القائد هان موجود

633
01:03:53,320 --> 01:03:54,207
ماذا حدث؟

634
01:03:54,520 --> 01:03:55,362
لقد استفاقت شيرلي

635
01:03:57,160 --> 01:03:58,571
انتظر، سأوافيك بالسيد هان

636
01:04:01,960 --> 01:04:03,246
لقد استيقظت شيرلي

637
01:04:04,720 --> 01:04:06,085
لقد استيقظت شيرلي

638
01:04:07,280 --> 01:04:09,601
لقد قالت بأنها ذهبت لتبحث عن والدها

639
01:04:09,720 --> 01:04:12,929
وهي تريد هيو باي

640
01:04:25,080 --> 01:04:26,445
المكتبة مغلقة اليوم

641
01:04:29,560 --> 01:04:30,971
القائد هان؟

642
01:04:32,680 --> 01:04:33,806
البروفيسور يانك لا يزال حياً

643
01:04:36,280 --> 01:04:37,327
نعم

644
01:04:37,920 --> 01:04:39,763
أرغب أن أراه

645
01:04:41,320 --> 01:04:43,766
لقد أرسلته مؤخراً في مهمة إستطلاع

646
01:04:43,920 --> 01:04:45,285
لكنه إختفى مجدداً

647
01:04:45,360 --> 01:04:46,361
لا أصدق هذا

648
01:04:47,400 --> 01:04:48,561
ولا أنا

649
01:04:49,200 --> 01:04:51,441
لكننا فقدنا الاتصال به بعد دخوله للصحراء

650
01:04:52,360 --> 01:04:53,600
ولماذا أنت هنا؟

651
01:04:54,200 --> 01:04:55,690
أود منك الذهاب هناك

652
01:04:55,960 --> 01:04:57,121
لإيجاد البروفيسور يانك

653
01:04:57,720 --> 01:04:59,085
لماذا علي أن أثق بك؟

654
01:04:59,840 --> 01:05:01,968
كل من وثق بك لقى حتفه

655
01:05:03,600 --> 01:05:04,601
لن أذهب

656
01:05:04,840 --> 01:05:05,648
حسناً

657
01:05:08,360 --> 01:05:10,044
أنا أحترم هذا.. القرار لك

658
01:05:13,480 --> 01:05:14,447
لكن قبل يومين

659
01:05:14,480 --> 01:05:17,848
كان هناك فتاة وُجِدَت في مدينة كاكي كيوك

660
01:05:17,880 --> 01:05:20,565
إدَّعَت بأنها إبنة البروفيسور يانك

661
01:05:30,360 --> 01:05:31,805
وطلبت مني أن أجدك

662
01:05:32,680 --> 01:05:34,728
تريد أن تبحث عن البروفيسور يانك معك

663
01:05:35,920 --> 01:05:37,445
يانك بنك

664
01:05:46,080 --> 01:05:48,447
يجب أن تبقى هنا، المكان آمن

665
01:05:48,920 --> 01:05:50,888
لا يمكن أن تسمح لقبيلة الأشباح بأن يجدوك

666
01:05:51,560 --> 01:05:52,447
سيد وانك

667
01:05:53,480 --> 01:05:55,847
لقد رأيت وحشاً يبتلع يانك بنك بعيني

668
01:05:56,120 --> 01:05:58,646
والآن عادت، ما الذي تعتقد بأن سأفعل؟

669
01:06:00,120 --> 01:06:01,770
في المرة السابقة، دخلت إلى جبل كون لان

670
01:06:02,280 --> 01:06:04,328
وتقريباً فتحت معبد الشيطان

671
01:06:04,840 --> 01:06:07,810
إستيقظت الوحوش حول الأرض

672
01:06:08,560 --> 01:06:13,088
وقد بدأوا هجومهم مسبقاً

673
01:06:19,760 --> 01:06:21,205
ها نحن ذا

674
01:06:21,360 --> 01:06:23,567
سيد وانك، ثلاث سنوات مرت

675
01:06:23,600 --> 01:06:25,170
كيف يمكن لقبيلة الأشباح أن تجد هذا المكان؟

676
01:06:25,360 --> 01:06:27,249
كيف يمكن ليانك بنك أن تعود للحياة؟

677
01:06:27,280 --> 01:06:29,009
علي أن أراها لأعرف الحقيقة

678
01:06:29,800 --> 01:06:30,961
دعني أذهب

679
01:06:31,000 --> 01:06:34,800
هذه فرصتي الوحيدة
لرؤية يانك بنك مرة أخرى

680
01:06:35,800 --> 01:06:36,562
فلنذهب إذاً

681
01:06:36,600 --> 01:06:38,841
ولكن لا تستخدم أبداً القوة التي بداخلك

682
01:06:39,120 --> 01:06:40,645
تعال معي

683
01:06:40,840 --> 01:06:42,729
هذا السرداب قد صُنِعَ
لقتال قبيلة الأشباح

684
01:06:42,920 --> 01:06:44,888
من واجبي أن أبقى

685
01:06:45,040 --> 01:06:46,007
وادافع عنه

686
01:06:46,680 --> 01:06:48,250
وأنتظر الأمير يي

687
01:06:48,480 --> 01:06:50,209
ليقودنا ضد قبيلة الأشباح

688
01:06:50,440 --> 01:06:51,726
هيو باي

689
01:06:52,160 --> 01:06:55,448
لا تنسى بأن لديك واجب أيضاً

690
01:07:07,080 --> 01:07:08,081
أخي

691
01:07:11,600 --> 01:07:13,011
يجب أن أذهب برحلة

692
01:07:13,280 --> 01:07:14,611
إعتني بنفسك

693
01:07:14,640 --> 01:07:15,448
أنا ذاهب معك

694
01:07:18,840 --> 01:07:19,807
ما الذي حصل لشعرك؟

695
01:07:20,400 --> 01:07:22,448
فتياتي تركنني بسبب بعض الهراء

696
01:07:22,880 --> 01:07:24,086
أنا في فوضى

697
01:07:24,120 --> 01:07:26,282
ساعدني في الخروج

698
01:07:28,320 --> 01:07:29,446
أيها الوغد

699
01:07:40,040 --> 01:07:41,041
عمي آن

700
01:07:42,240 --> 01:07:43,651
نحن هنا

701
01:08:46,760 --> 01:08:48,569
يانك بنك-

702
01:08:48,600 --> 01:08:50,250
هيو باي

703
01:08:51,200 --> 01:08:52,850
يا له من أسم غريب

704
01:08:56,640 --> 01:08:57,687
أبي مفقود

705
01:08:58,520 --> 01:08:59,760
يجب أن أجده

706
01:08:59,800 --> 01:09:01,848
يانك بنك، ما خطبك؟

707
01:09:02,560 --> 01:09:05,325
ألا تتذكريني؟، أنا هيو باي

708
01:09:06,440 --> 01:09:07,805
لقد ولدت في يوم الجيش

709
01:09:10,640 --> 01:09:12,085
إسمي شيرلي

710
01:09:13,240 --> 01:09:14,730
انت حقاً لست يانك بنك؟

711
01:09:16,000 --> 01:09:17,445
أخبرتك

712
01:09:18,200 --> 01:09:19,645
إسمي شيرلي

713
01:09:24,480 --> 01:09:26,244
مرحباً

714
01:09:27,000 --> 01:09:28,684
أنا الدكتور شين دونك

715
01:09:31,240 --> 01:09:32,366
طالب عند البروفيسور يانك

716
01:09:32,880 --> 01:09:34,450
وقائد هذه المهمة

717
01:09:35,800 --> 01:09:38,121
أين كنت في السابق؟

718
01:09:38,760 --> 01:09:41,206
لماذا لم أعرف بأن
يانك بنك عندها أخت؟

719
01:09:42,760 --> 01:09:44,603
طلبت دليلاً واحداً

720
01:09:44,800 --> 01:09:46,245
لماذا هناك إثنان منكم؟

721
01:09:46,720 --> 01:09:48,290
إنه معي

722
01:09:48,320 --> 01:09:49,970
أينما يذهب أخي أذهب معه

723
01:09:50,000 --> 01:09:51,331
دعه يأتي معنا

724
01:09:53,400 --> 01:09:55,004
فلتنل بعض الراحة

725
01:09:57,760 --> 01:09:58,568
إذاً أن هيو باي؟

726
01:10:00,360 --> 01:10:01,646
ها أنت ذا

727
01:10:01,680 --> 01:10:03,364
أين خاصتي؟

728
01:12:00,400 --> 01:12:02,368
أين كنت في السنوات القليلة الماضية؟

729
01:12:04,240 --> 01:12:05,605
كيف نجوت؟

730
01:12:05,640 --> 01:12:07,290
لماذا اتصلت بي؟

731
01:12:07,360 --> 01:12:09,328
لماذا تسمين نفسك شيرلي؟

732
01:12:13,400 --> 01:12:15,687
هل نسيتني حقاً؟

733
01:12:22,120 --> 01:12:24,407
لا لم أنساك أبداً

734
01:12:29,240 --> 01:12:31,402
إحذر من هؤلاء

735
01:12:45,640 --> 01:12:49,042
أخي.. لقد وقعت بالحب

736
01:12:50,480 --> 01:12:51,925
وهو حب حقيقي هذه المرة

737
01:13:01,040 --> 01:13:02,610
إشرب بعض الماء

738
01:13:03,760 --> 01:13:06,127
نحن قرب النقطة التي فُقِدَ
فيها البروفيسور يانك

739
01:13:06,760 --> 01:13:08,808
لماذا تم انقاذ باقي الاعضاء في الحملة

740
01:13:08,960 --> 01:13:11,281
باستثناء البروفيسور يانك؟

741
01:13:15,800 --> 01:13:17,006
فلتلقِ نظرة

742
01:13:18,920 --> 01:13:22,288
أنا ذاهب للبحث عن الماء ابقى وانتظرني

743
01:13:23,040 --> 01:13:24,849
بحسب خبرة البروفيسور يانك المهنية

744
01:13:25,400 --> 01:13:27,243
من المفترض أن يعرف بأن البقاء هناك

745
01:13:27,280 --> 01:13:30,170
وانتظار الانقاذ أكثر أمناً
من التجول في الأرجاء

746
01:13:30,360 --> 01:13:31,885
إذاً أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

747
01:13:32,760 --> 01:13:34,444
منذ ظهوره

748
01:13:34,480 --> 01:13:37,051
كان يتصرف بغرابة

749
01:13:38,280 --> 01:13:39,566
ما الذي تظنونه؟

750
01:13:39,600 --> 01:13:40,567
يوي محق

751
01:13:40,600 --> 01:13:42,284
تفضل إشرب

752
01:13:42,320 --> 01:13:43,924
البروفيسور يانك لم يغادر
بحثاً عن الماء مطلقاً

753
01:13:44,440 --> 01:13:46,647
إذاً ما الذي تعتقد إنه كان يحاول أن يفعل؟

754
01:13:47,440 --> 01:13:48,965
بدايةً، أعتقد بأنه حين ذهب للصحراء

755
01:13:49,000 --> 01:13:50,365
كان في مهمة خاصة

756
01:13:51,960 --> 01:13:52,882
أليس كذلك؟

757
01:14:01,120 --> 01:14:03,361
بمجرد رؤيتي للأسلحة

758
01:14:03,400 --> 01:14:07,246
عرفت بأن هؤلاء الأشخاص
ليسوا متطوعين إعتياديين

759
01:14:09,120 --> 01:14:11,361
لماذا كانت يانك بنك تتصرف كغريبة؟

760
01:14:12,200 --> 01:14:15,124
هذه العيون الجامدة تصيبني بالقشعريرة

761
01:14:20,320 --> 01:14:22,209
الطقس يتغير

762
01:14:22,400 --> 01:14:23,287
بسرعة

763
01:14:23,320 --> 01:14:24,560
أين أنت أخي؟

764
01:14:24,880 --> 01:14:26,370
يجب أن نخرج من هنا الآن

765
01:14:26,800 --> 01:14:28,290
الجمال

766
01:14:28,560 --> 01:14:30,608
لا تنسى معداتك

767
01:14:32,440 --> 01:14:33,202
ماذا عنك

768
01:14:33,360 --> 01:14:35,522
إذهب أولاً

769
01:14:38,560 --> 01:14:39,561
هيو باي

770
01:14:41,800 --> 01:14:43,245
إنطلق

771
01:15:15,400 --> 01:15:21,009
المدينة النفطية ترحب بكم

772
01:15:45,760 --> 01:15:48,081
هان، كم جملاً فقدنا؟

773
01:15:48,120 --> 01:15:49,360
هل هذا هو المكان؟

774
01:15:50,240 --> 01:15:52,083
هذا هو

775
01:15:53,120 --> 01:15:54,610
لقد فقدنا رجلين-
من؟-

776
01:15:54,760 --> 01:15:56,364
تشو جيان و زياو لي

777
01:15:56,400 --> 01:15:58,004
قد يكونون سقطوا في الخلف

778
01:15:59,200 --> 01:16:00,690
لقد فقدت أحد رجالي، أيضاً

779
01:16:01,040 --> 01:16:02,371
وثمانية جمال

780
01:16:02,520 --> 01:16:03,601
أيها السمين

781
01:16:04,720 --> 01:16:05,687
هل رأى أحدكم السمين؟

782
01:16:05,960 --> 01:16:07,644
لا-
يجب أن أجده-

783
01:16:11,000 --> 01:16:12,047
هيو باي

784
01:16:12,320 --> 01:16:13,242
توقف

785
01:16:15,640 --> 01:16:16,448
هيو باي

786
01:16:22,760 --> 01:16:24,603
لا تقلق

787
01:16:24,640 --> 01:16:26,768
لربما لم يتمكنوا من إيجاد هذه البلدة

788
01:16:27,000 --> 01:16:30,163
لكن إن كانوا يمتطون جمالي

789
01:16:30,200 --> 01:16:33,682
سيجدون الطريق

790
01:16:33,720 --> 01:16:35,245
لخارج الصحراء

791
01:16:45,200 --> 01:16:47,328
نحن بأمان

792
01:16:47,360 --> 01:16:49,408
إنتظر لحظة وانك

793
01:16:49,560 --> 01:16:52,404
إن كان هذا مجرد سراب سنضيع ونهلك

794
01:16:52,440 --> 01:16:53,965
لا يهمني

795
01:17:09,520 --> 01:17:11,204
الجمال تهرب

796
01:17:11,760 --> 01:17:12,886
توقف

797
01:17:14,000 --> 01:17:15,684
توقف عن مطاردتهم

798
01:17:16,080 --> 01:17:19,368
المدينة قريبة، دعهم يرحلون

799
01:17:36,680 --> 01:17:39,490
هذا هو السبب الحقيقي لدخول
البروفيسور يانك للصحراء، أليس كذلك؟

800
01:17:40,480 --> 01:17:42,847
مخلوق مجهول هاجم هذه البلدة

801
01:17:43,040 --> 01:17:45,042
وتم قتل الجميع

802
01:17:46,400 --> 01:17:47,890
كيف كان يبدوا ذلك المخلوق؟

803
01:17:48,440 --> 01:17:49,680
أود معرفة ذلك أيضاً؟

804
01:17:56,320 --> 01:17:57,731
هل تعرف ويوي جيداً

805
01:17:57,880 --> 01:18:00,042
نعم-
هي تحب الرجال البدينين أليس كذلك؟-

806
01:18:00,160 --> 01:18:02,561
لا، هي بالتأكيد تحب النحيفين

807
01:18:02,680 --> 01:18:05,206
مثل الدكتور شين وهيو باي

808
01:18:05,760 --> 01:18:07,205
أياً كان

809
01:18:08,840 --> 01:18:11,081
لقد فقدت الكثير من وزني
منذ دخولي للصحراء

810
01:18:22,560 --> 01:18:26,929
لا تنظر للخلف.. لا تنظر للخلف

811
01:18:38,880 --> 01:18:39,881
تفرقوا

812
01:20:11,280 --> 01:20:13,647
هل انت مجنون؟.. تعال هنا

813
01:20:20,840 --> 01:20:26,051
بلدة النفط ترحب بكم

814
01:20:57,920 --> 01:20:58,728
النجدة، هل من أحد؟

815
01:20:58,760 --> 01:21:00,444
النجدة

816
01:21:00,520 --> 01:21:02,204
النجدة، هل من أحد؟

817
01:21:03,040 --> 01:21:06,761
النجدة

818
01:21:09,920 --> 01:21:10,807
اخي

819
01:21:12,600 --> 01:21:13,487
أخي

820
01:21:14,040 --> 01:21:15,246
أين كنت بحق الجحيم؟

821
01:21:15,360 --> 01:21:17,124
وحوش

822
01:21:17,200 --> 01:21:18,247
زياو لي

823
01:21:19,400 --> 01:21:20,640
لقد تم التهامه

824
01:21:21,280 --> 01:21:22,645
من قبل أحد الوحوش

825
01:21:22,760 --> 01:21:24,842
أي نوع من الوحوش؟، كيف كان يبدو؟

826
01:21:24,880 --> 01:21:26,644
ضخم جداً

827
01:21:27,200 --> 01:21:29,248
لقد التهم اثنين منا

828
01:21:30,320 --> 01:21:31,401
لا تبكي، تكلم بهدوء

829
01:21:31,840 --> 01:21:34,810
لن أفعل هذا بعد الآن فلنعد إلى بكين

830
01:21:35,240 --> 01:21:36,002
كم واحد هناك؟

831
01:21:36,560 --> 01:21:37,482
إثنان

832
01:21:38,080 --> 01:21:39,002
إثنان فقط؟

833
01:21:39,120 --> 01:21:41,771
إثنان فقط؟.. كم من هذه الوحوش تريد؟

834
01:21:42,200 --> 01:21:43,406
لقد كانوا خطيرين

835
01:21:44,400 --> 01:21:45,811
فلنتحرك الآن

836
01:21:46,040 --> 01:21:46,882
لا

837
01:21:46,920 --> 01:21:48,763
يجب أن نبقى لنعرف
ما هي هذه الكائنات

838
01:21:48,880 --> 01:21:51,281
حسناً سأكون ميتاً حتى ذلك الوقت

839
01:21:52,120 --> 01:21:54,600
نحن هنا لإيجاد البروفيسور
يانك وليس لنقتل أنفسنا

840
01:21:55,280 --> 01:21:57,886
مهمتي لا تقتضي ايجاد
البروفيسور يانك فحسب

841
01:21:57,920 --> 01:21:59,251
بل إيجاد هذه الوحوش أيضاً

842
01:21:59,720 --> 01:22:01,051
لقد كنت في جبل كون لان

843
01:22:01,080 --> 01:22:03,128
لا أحد يعرف خطرهم أكثر مني

844
01:22:03,560 --> 01:22:05,005
ثق بي، علينا الرحيل

845
01:22:06,240 --> 01:22:07,730
علينا أن لا ننتظر حتى فوات الأوان

846
01:22:14,840 --> 01:22:15,966
وي وي

847
01:22:16,000 --> 01:22:17,490
وي وي تعالي معي

848
01:22:18,480 --> 01:22:19,720
تعالي معي

849
01:22:20,400 --> 01:22:21,890
أيها السمين، ما الذي تنتظره؟

850
01:22:24,120 --> 01:22:25,087
شو جيان

851
01:22:25,120 --> 01:22:27,088
لا تتصرفي بحماقة، تعالي معي

852
01:22:34,600 --> 01:22:35,840
شيرلي

853
01:22:38,720 --> 01:22:40,290
تعالي معي

854
01:22:44,040 --> 01:22:45,166
أنا لا أذهب لأي مكان

855
01:22:45,720 --> 01:22:47,324
أتريدين الموت هنا؟

856
01:22:47,360 --> 01:22:48,407
شو جيان

857
01:22:49,680 --> 01:22:51,170
شو جيان-
شو جيان-

858
01:22:53,560 --> 01:22:55,528
نحن رجال 749

859
01:23:03,560 --> 01:23:05,642
يجب أن أبقى

860
01:23:08,480 --> 01:23:09,447
إذا أردت الذهب فلتذهب

861
01:23:11,000 --> 01:23:12,240
شو جيان

862
01:23:15,560 --> 01:23:16,607
أنا باقٍ

863
01:23:17,920 --> 01:23:19,001
ألن تذهب؟

864
01:23:21,160 --> 01:23:22,241
لن أذهب لأي مكان

865
01:23:22,600 --> 01:23:23,487
أنا باقٍ

866
01:23:26,720 --> 01:23:28,085
انا أيضاً

867
01:23:32,480 --> 01:23:33,720
انا أيضاً

868
01:23:37,480 --> 01:23:38,641
هيو باي

869
01:23:40,680 --> 01:23:42,887
هل تعتقد بأن لا علاقة لك بالموت هنا؟

870
01:23:44,440 --> 01:23:45,965
هل تعتقد بأن الوحوش التي جاءت هنا

871
01:23:46,040 --> 01:23:48,361
لا علاقة لها بحملتك في جبل كون لان؟

872
01:23:49,440 --> 01:23:51,966
كيف ستجيب رفاقك الميتين؟

873
01:23:54,920 --> 01:23:55,728
ها نحن ذا

874
01:23:56,480 --> 01:23:59,051
انهم هناك

875
01:23:59,680 --> 01:24:00,886
النجدة

876
01:24:01,800 --> 01:24:02,847
استمر بالركض

877
01:24:07,560 --> 01:24:08,925
إحذر

878
01:24:09,640 --> 01:24:11,005
بسرعة

879
01:24:17,200 --> 01:24:18,281
أيها السمين.. هنا

880
01:24:19,600 --> 01:24:20,601
أعطني سلاحاً

881
01:24:24,440 --> 01:24:25,601
وي وي

882
01:24:25,920 --> 01:24:27,763
إلتقط مصباحاً

883
01:24:34,720 --> 01:24:36,165
أشهر سلاحاً لتحمي نفسك

884
01:24:38,200 --> 01:24:39,884
يمكنك حمايتي

885
01:24:41,040 --> 01:24:43,566
تمسك به لأجلي

886
01:25:30,920 --> 01:25:32,888
نعم.. هذا ما تحصل عليه
عندما تخيفني بشدة

887
01:25:34,680 --> 01:25:36,648
إنهم يبدون مثل النابحون الحمر

888
01:25:37,040 --> 01:25:39,008
مخلوقات تخرج من القبور

889
01:25:43,360 --> 01:25:44,202
أتبعوها

890
01:26:26,760 --> 01:26:28,524
شيرلي.. أين تذهبين؟

891
01:26:32,400 --> 01:26:34,050
هيو باي.. دعها تذهب

892
01:27:15,080 --> 01:27:18,926
دكتور شين

893
01:27:21,640 --> 01:27:23,005
ماذا؟

894
01:27:23,040 --> 01:27:24,485
هذا الشيء قد رحل

895
01:27:25,440 --> 01:27:26,282
تباً

896
01:27:26,720 --> 01:27:28,210
فلتحتموا

897
01:28:58,640 --> 01:29:00,005
لماذا هي من الفضة

898
01:29:00,040 --> 01:29:01,485
مصنوعة خصيصاً

899
01:29:02,600 --> 01:29:03,806
تباهي

900
01:29:26,520 --> 01:29:28,682
هيو باي

901
01:29:35,680 --> 01:29:37,045
شيرلي

902
01:29:45,080 --> 01:29:46,161
سرداب الأمير يي

903
01:29:56,520 --> 01:29:57,681
شيرلي

904
01:29:59,160 --> 01:30:00,889
شيرلي

905
01:30:38,520 --> 01:30:39,601
أطلقوا النار

906
01:31:13,560 --> 01:31:14,641
تباً

907
01:32:31,920 --> 01:32:33,285
إنتظرني

908
01:32:45,080 --> 01:32:46,969
شيرلي

909
01:32:48,400 --> 01:32:49,606
شيرلي

910
01:33:19,600 --> 01:33:23,082
الحياة التي تراها قد لا تستمر

911
01:33:23,520 --> 01:33:27,127
الموت الذي تراه قد يكون وهماً

912
01:33:28,360 --> 01:33:29,327
سيد وانك

913
01:33:30,200 --> 01:33:31,486
ساعدني بالخروج

914
01:33:32,280 --> 01:33:35,727
هذا التابوت الحجري 
يحتوي على سر الخلود

915
01:33:36,400 --> 01:33:39,563
عندما تعود قبيلة الأشباح

916
01:33:39,960 --> 01:33:43,760
الأمير يي سيبعث من جديد

917
01:33:43,800 --> 01:33:47,407
وأنت ستولد من جديد

918
01:36:51,800 --> 01:36:52,881
وي وي

919
01:36:54,560 --> 01:36:55,686
وي وي

920
01:36:55,720 --> 01:36:57,370
هيا وي وي

921
01:36:57,560 --> 01:36:58,402
إجري

922
01:36:59,520 --> 01:37:00,328
أدخل

923
01:37:39,800 --> 01:37:41,165
هيو باي

924
01:37:42,160 --> 01:37:46,324
مبارك مروركم عبر الزمن
مرحباً بكم في عالمنا

925
01:37:48,040 --> 01:37:50,042
أنا حارس هذا النصب المقدس

926
01:37:53,960 --> 01:37:55,644
لا يهمني من تكون

927
01:37:56,800 --> 01:37:58,245
فقط أرجع لي يانك بنك

928
01:37:59,320 --> 01:38:01,800
حسناً، يانك بنك هي واحدة منا

929
01:38:02,400 --> 01:38:05,722
معاً فقط يمكنكما فتح هذه البوابة

930
01:38:05,760 --> 01:38:07,649
ما الذي بداخله بحق الجحيم؟

931
01:38:08,200 --> 01:38:10,601
لعنة قبيلة الأشباح المشؤومة

932
01:38:11,680 --> 01:38:13,489
فقط بإزالة هذه اللعنة

933
01:38:14,000 --> 01:38:17,641
يمكننا إنقاذ الملايين من
أبناء قبيلتنا في الأرض

934
01:38:18,120 --> 01:38:19,121
ولكن ألم نفتحها أساساً؟

935
01:38:19,160 --> 01:38:21,288
في جبل كون لان

936
01:38:21,720 --> 01:38:24,200
لو لم يتدخل الكابتن سان

937
01:38:24,240 --> 01:38:26,083
لكان كلامك صحيحاً

938
01:38:26,280 --> 01:38:28,965
أنت وشيرلي عليكما الدخول

939
01:38:29,160 --> 01:38:31,401
عندها فقط يمكنني إرجاع يانك بنك لك

940
01:38:31,440 --> 01:38:32,248
هذا يكفي

941
01:38:35,880 --> 01:38:37,723
إذا فتحنا هذا الشيء

942
01:38:38,760 --> 01:38:41,491
سيفتح ذلك البوابة للأرض

943
01:38:42,200 --> 01:38:45,488
والعرق البشري سيتم استعباده مرة أخرى

944
01:38:47,080 --> 01:38:49,560
هل هذا ما أخبرك به رجال 749؟

945
01:38:50,360 --> 01:38:52,362
هم يعرفون الكثير من أسرارنا

946
01:38:52,400 --> 01:38:55,131
ولكن شيرلي على وشك أن
تقتلهم جميعاً على أي حال

947
01:38:55,640 --> 01:38:57,210
إذا قامت شيرلي بقتلهم

948
01:38:58,200 --> 01:39:01,647
لن أساعدك أبداً

949
01:39:02,800 --> 01:39:05,007
هي لن تصغي لأي أحد

950
01:39:05,040 --> 01:39:08,089
دعني أراها

951
01:39:08,120 --> 01:39:12,011
أنا أحذرك، إذا حاولت أن تقتل شيرلي

952
01:39:12,040 --> 01:39:14,042
يانك بنك لن تعود أبداً

953
01:39:14,120 --> 01:39:17,488
أريد إنقاذ أصدقائي فحسب
دعني أرى شيرلي

954
01:39:21,040 --> 01:39:22,121
حسناً

955
01:39:22,840 --> 01:39:24,171
كما تريد

956
01:40:43,280 --> 01:40:44,850
أيها السمين

957
01:41:51,200 --> 01:41:52,167
لا تخف

958
01:41:52,680 --> 01:41:54,330
ستكون بخير

959
01:41:54,360 --> 01:41:56,249
فلتعد معي

960
01:42:04,960 --> 01:42:06,246
أنت تشبهينها كثيراً

961
01:42:11,000 --> 01:42:12,764
كثيراً

962
01:42:19,880 --> 01:42:21,041
وي وي

963
01:42:21,440 --> 01:42:23,169
أحبك

964
01:42:24,840 --> 01:42:27,207
دائماً

965
01:42:33,040 --> 01:42:33,882
حسناً

966
01:43:11,920 --> 01:43:13,684
شو جيان

967
01:43:52,160 --> 01:43:53,605
انت فقط

968
01:43:54,520 --> 01:43:57,490
من يمكنه قتلي

969
01:45:02,040 --> 01:45:04,247
هيو باي

970
01:45:21,120 --> 01:45:23,282
لماذا تبكي؟

971
01:45:24,440 --> 01:45:26,568
يانك بنك

972
01:45:35,720 --> 01:45:37,324
لقد جئت لإنقاذي

973
01:45:46,360 --> 01:45:47,247
أشعر بالبرد

974
01:45:48,440 --> 01:45:49,646
لا تتركني

975
01:45:58,160 --> 01:46:00,049
يا للأسف

976
01:46:01,560 --> 01:46:03,130
وقت قصير جداً

977
01:46:05,000 --> 01:46:07,241
قبل الوداع مرة أخرى

978
01:46:07,280 --> 01:46:12,650
لا.. يانك بنك

979
01:47:01,720 --> 01:47:03,370
لقد أخبرني السيد وانك

980
01:47:04,080 --> 01:47:07,368
بأن هذا التابوت الحجري
يمكن أن يحيي الأموات

981
01:47:08,120 --> 01:47:10,248
لن يكذب علي

982
01:47:14,280 --> 01:47:16,760
سوف تستيقظين.. اليس كذلك؟

983
01:47:20,320 --> 01:47:21,367
هيو باي

984
01:47:25,160 --> 01:47:26,685
هل يمكنك سماعي؟

985
01:47:34,040 --> 01:47:35,804
ما دمت أستطيع أن أتذكر

986
01:47:36,800 --> 01:47:38,689
أمي يمكنها أن تفعل شيئاً واحداً فقط

987
01:47:40,440 --> 01:47:42,408
حياكة البدلات

988
01:47:47,600 --> 01:47:48,761
أبي قال

989
01:47:49,080 --> 01:47:51,924
بأنها قد حاكت له من البدلات
ما يكفيه لبقية حياته

990
01:47:52,920 --> 01:47:54,763
وما يكفي لي حتى يوم زواجي

991
01:47:59,120 --> 01:48:00,690
يوماً ما

992
01:48:00,720 --> 01:48:02,245
أدركت فجأة

993
01:48:04,160 --> 01:48:06,845
بأنه يمكنني أن أعيد الحيوانات الميتة للحياة

994
01:48:15,080 --> 01:48:16,923
ولكن حين علمت أمي ذلك

995
01:48:17,000 --> 01:48:18,729
غضبت كثيراً

996
01:48:22,960 --> 01:48:25,042
لم أفهم حينها لماذا

997
01:48:27,840 --> 01:48:29,842
حتى جاء ذلك اليوم
الذي عرفت فيه

998
01:48:29,880 --> 01:48:33,487
بأنأمي وأنا سليلتي قبيلة الأشباح

999
01:48:34,400 --> 01:48:38,246
قبيلة الأشباح تمتلك في جيناتها لعنة

1000
01:48:39,120 --> 01:48:43,887
تجعل أجسادنا تحترق في
عمر محدد وتتحول إلى رماد

1001
01:48:50,600 --> 01:48:52,011
ومنذ ذلك الحين

1002
01:48:52,800 --> 01:48:55,451
قرر أبي إيجاد علاج

1003
01:48:56,440 --> 01:48:59,046
وفي النهاية وجدك

1004
01:49:00,280 --> 01:49:04,763
لم أفهم لماذا أرادنا أن نفتح المعبد

1005
01:49:05,200 --> 01:49:08,647
كل ما أعرف هو أنه أراد
أن ينقذني بأي طريقة

1006
01:49:10,400 --> 01:49:15,486
أخبرني ذات مرة بأن
جنسنا يمتلك قوى خارقة

1007
01:49:16,200 --> 01:49:19,283
أمي قالت لي بأن هناك
أرواح كثيرة بداخلي

1008
01:49:20,760 --> 01:49:23,491
لكن علي أن أحتفظ بها لنفسي

1009
01:49:25,040 --> 01:49:26,849
في ذلك الكهف الكبير

1010
01:49:27,320 --> 01:49:29,322
أستنفذت هبتي

1011
01:49:30,280 --> 01:49:32,362
لا أندم على ذلك

1012
01:49:32,400 --> 01:49:34,243
أنت رجل صالح

1013
01:49:35,280 --> 01:49:36,725
رحيم وعطوف

1014
01:49:37,400 --> 01:49:38,845
لطيف

1015
01:49:39,600 --> 01:49:41,443
الشخص الذي أخترت أن أحبه

1016
01:49:44,920 --> 01:49:46,365
أرجوك

1017
01:49:46,680 --> 01:49:48,762
ساعدني على إيجاد أبي

1018
01:49:49,960 --> 01:49:51,724
إنه لا يزال حياً في مكان ما

1019
01:50:13,640 --> 01:50:16,723
"عندما تبرد الأيام"

1020
01:50:16,760 --> 01:50:19,331
"وتتساقط كل الأوراق"

1021
01:50:19,360 --> 01:50:21,761
"ونشاهد الملائكة"

1022
01:50:22,040 --> 01:50:24,202
"مصنوعين من الذهب"

1023
01:50:24,240 --> 01:50:27,084
"وعندما تتهاوى أحلامك"

1024
01:50:27,120 --> 01:50:32,365
"والحلم الذي نناديه هو أسوأها"

1025
01:50:32,400 --> 01:50:35,370
"وتسيل الدماء"

1026
01:50:36,240 --> 01:50:39,084
"ارغب بإخفاء الحقيقة"

1027
01:50:39,120 --> 01:50:41,885
"أرغب بحمايتك"

1028
01:50:41,920 --> 01:50:44,321
"ولكن بوجود الوحش بداخلي"

1029
01:50:44,360 --> 01:50:46,806
"لا مكان للاختباء"

1030
01:50:46,840 --> 01:50:49,366
"لا يهم كم ننجب من الأبناء"

1031
01:50:49,520 --> 01:50:51,966
"لا نزال جشعين"

1032
01:50:52,040 --> 01:50:57,285
"هاي مملكتي تنهض"

1033
01:50:59,400 --> 01:51:01,880
"عندما تشعر بحرارتي"

1034
01:51:01,920 --> 01:51:04,127
"انظر لعيني"

1035
01:51:04,360 --> 01:51:09,526
"هنا تختبيء شياطيني"

1036
01:51:10,000 --> 01:51:12,162
"لا تقترب كثيراً"

1037
01:51:12,360 --> 01:51:14,931
"فالظلام في الداخل مرعب"

1038
01:51:14,960 --> 01:51:20,046
"هنا تختبيء شياطيني"

1039
01:51:20,080 --> 01:51:22,048
"عندما تسدل الستائر"

1040
01:51:22,080 --> 01:51:24,287
"سينتهي كل شيء"

1041
01:51:24,320 --> 01:51:26,926
"عندما يتلاشى النور"

1042
01:51:27,120 --> 01:51:29,487
"سيظهر الخطاة زاحفين"

1043
01:51:29,680 --> 01:51:32,650
"لذا سيحفرون قبرك"

1044
01:51:32,840 --> 01:51:35,446
"والحفل التنكري"

1045
01:51:35,640 --> 01:51:37,722
"سينادي"

1046
01:51:37,760 --> 01:51:40,604
"في الفوضى التي سببتها"

1047
01:51:41,600 --> 01:51:44,444
"لا أرغب بأن أخذلك"

1048
01:51:44,480 --> 01:51:47,211
"ولكني متجه نحو الجحيم"

1049
01:51:47,240 --> 01:51:49,641
"مع ذلك فكل هذا لك"

1050
01:51:49,680 --> 01:51:52,160
"لا أرغب بإخفاء الحقيقة"

1051
01:51:52,280 --> 01:51:55,045
"لا يهم كم ننجب من الأبناء"

1052
01:51:55,160 --> 01:51:57,731
"لا نزال جشعين"

1053
01:51:57,840 --> 01:52:02,926
"ها هي مملكتي تنهض"

1054
01:52:03,640 --> 01:52:05,563
"عندما تشعر بحرارتي"

1055
01:52:06,120 --> 01:52:08,361
"انظر لعيني"

1056
01:52:08,400 --> 01:52:13,930
"هنا تختبيء شياطيني"

1057
01:52:14,200 --> 01:52:16,646
"لا تقترب كثيراً"

1058
01:52:16,680 --> 01:52:19,206
"فالظلام مرعب في الداخل"

1059
01:52:19,360 --> 01:52:24,321
"هنا تختبيء شياطيني"

1060
01:52:24,360 --> 01:52:26,886
"يقولون بأن هذا من صنع أفعالك"

1061
01:52:26,960 --> 01:52:29,440
"أنا أقول بأنها من صنع القدر"

1062
01:52:29,600 --> 01:52:32,080
"متشابكة مع روحي"

1063
01:52:32,120 --> 01:52:34,646
"يجب أن أدعك تذهب"

1064
01:52:35,000 --> 01:52:37,446
"عيناك تشعان بالنور"

1065
01:52:37,520 --> 01:52:40,000
"اريد أن أحمي نورهما"

1066
01:52:40,200 --> 01:52:42,726
"لا يمكنني الفرار من هذا"

1067
01:52:42,880 --> 01:52:46,168
"إلا إذا علمتني كيف ذلك"

1068
01:52:46,440 --> 01:52:48,761
"عندما تشعر بحرارتي"

1069
01:52:49,000 --> 01:52:50,889
"انظر لعيني"

1070
01:52:51,200 --> 01:52:55,888
"هنا تختبيء شياطيني"

1071
01:52:56,560 --> 01:52:59,086
"لا تقترب كثيراً"

1072
01:52:59,480 --> 01:53:01,687
"فالمكان مظلم هناك"

1073
01:53:01,720 --> 01:53:07,250
"هنا تختبيء شياطيني"

