1
00:00:14,450 --> 00:00:54,210
<font color="#FFFF00">...الترجمة إهداء من موقع
<font color="#FFFF00">WwW.Mazika2day.Tv

2
00:01:34,552 --> 00:01:36,259
<font color="#FFFF00">!(يحيّا الإمبراطور (كاليجولا

3
00:01:36,260 --> 00:01:38,512
<font color="#FFFF00">!يحيّا

4
00:01:38,513 --> 00:01:43,212
أردت أن أرحب بأكبر مدافع عن
"إتحاد "الجمهوريات السوفيتية

5
00:01:43,212 --> 00:01:45,813
(ولكن أريد معرفة من يكون السيّدي (نيرودا

6
00:01:45,814 --> 00:01:48,523
لأنه يملاً فمه بالتحدث عن السلام

7
00:01:48,524 --> 00:01:52,510
وفي المقابل يدعم المضربين ضد قواتنا العامة

8
00:01:52,511 --> 00:01:54,987
لا أدري ما الحق في القيام بالمفاخرة

9
00:01:54,988 --> 00:01:59,909
بإهانة رئيسنا في الصحافة الأجنبية

10
00:01:59,910 --> 00:02:01,536
أتحدث معك

11
00:02:01,537 --> 00:02:04,522
أتحدث معك
أستمع أيها السيناتور

12
00:02:04,523 --> 00:02:07,249
هل انت نيرودا أم لا ؟
بالتأكيد

13
00:02:07,250 --> 00:02:11,089
لا أدري قبل شهرين كان يدعى ريكاردو رييس

14
00:02:12,340 --> 00:02:15,744
لماذا غيرت أسمك ؟
هل سرقت شئ ؟

15
00:02:17,452 --> 00:02:18,887
هدوء

16
00:02:19,454 --> 00:02:22,374
كيف تجرؤ ياسيّديي ؟
إنه مجرد سؤال

17
00:02:22,375 --> 00:02:23,933
المزيد من الإحترام للسيناتور

18
00:02:23,934 --> 00:02:29,231
السيناتور نيرود لديه كلمة

19
00:02:29,232 --> 00:02:32,192
شكراً لك
سيّديي رئيس مجلس الشيوخ

20
00:02:32,926 --> 00:02:36,195
اولاً وقبل كل شئ أشكر الشعب الروسي

21
00:02:36,196 --> 00:02:39,657
لأنه هزم الفاشية وحقق السلام العالمي

22
00:02:40,683 --> 00:02:44,496
ثانياَ اشكر الحزب الشيوعي

23
00:02:44,497 --> 00:02:49,082
للدفاع دائماً عن حقوق العمال والشعب

24
00:02:49,083 --> 00:02:52,461
الحقوق المُهددة في الوقت الراهن

25
00:02:52,462 --> 00:02:55,557
لأنهم يعتقلون قادة النقابات العمالية

26
00:02:55,558 --> 00:02:57,324
وأعضاء الحزب الشيوعي

27
00:02:57,325 --> 00:02:59,576
ويتم هذا من قبل الرئيس

28
00:02:59,577 --> 00:03:03,055
الخائن غونزاليس فيديلا، الذي
باع نفسه إلى الإمبراطورية الشمالية

29
00:03:04,181 --> 00:03:06,057
أنتخبته، اليس كذلك ؟

30
00:03:06,058 --> 00:03:09,521
لسوء الحظ إنتخبناه جميعاً

31
00:03:09,522 --> 00:03:12,124
كل الحمقى هُنا إنتخبوه

32
00:03:12,982 --> 00:03:14,283
عفواً

33
00:03:18,495 --> 00:03:22,615
لقد مرت ثلاث سنوات منذ نهاية الحرب العالمية الثانية وهُنا

34
00:03:22,616 --> 00:03:26,789
في هذا المنزل السعيد سوف يبدأ المسعى الرائع

35
00:03:31,125 --> 00:03:34,552
دائماً أعتقد ان هكذا يحتفل اليسار التشيلي

36
00:03:34,553 --> 00:03:36,838
عندما لا يكون هُناك شكوى حول شئ ما

37
00:03:37,574 --> 00:03:40,883
في أعماقهم سعيدون

38
00:03:40,884 --> 00:03:44,346
إنهم يحبون الإختلاط مع الآخرين

39
00:03:47,291 --> 00:03:51,127
في هذا المكان لا مثقين وفنانين

40
00:03:51,128 --> 00:03:53,790
أولئك الذين سافروا حول العالم وعادو  سعيدون

41
00:03:57,784 --> 00:04:00,778
المستشارين والمحامين

42
00:04:00,779 --> 00:04:04,475
كل مجرم حول الناس
من ذهب

43
00:04:04,476 --> 00:04:08,219
إلى الجامعة لتعلم فن الخداع البيروقراطي

44
00:04:09,355 --> 00:04:10,781
دون بابلو

45
00:04:10,782 --> 00:04:13,642
لست جاهزاً بعد لأنك ترتدي الملابس

46
00:04:13,643 --> 00:04:16,504
مثل لورانس العرب

47
00:04:17,904 --> 00:04:19,205
وزوجتك

48
00:04:20,116 --> 00:04:21,593
لا أفهمها

49
00:04:22,677 --> 00:04:25,896
إنها أرجنتينية أرستقراطية

50
00:04:25,897 --> 00:04:29,075
أنتهى الامر بذلك الأبن كعامل في السكك الحديدية

51
00:04:36,072 --> 00:04:38,049
ماذا بعد ؟ كيف كان ؟

52
00:04:39,610 --> 00:04:41,012
لا يمكنك التعرف عليه

53
00:04:50,946 --> 00:04:52,906
هدوء رجاءً

54
00:04:55,251 --> 00:04:57,503
شكراً

55
00:04:58,086 --> 00:05:02,716
سوف نستمر في البرنامج مع مفاجأة من صاحب المنزل

56
00:05:03,342 --> 00:05:06,970
معكم الشاعر بابلو نيرودا

57
00:05:11,191 --> 00:05:13,083
كل العيون عليه

58
00:05:14,645 --> 00:05:16,046
جميع الأغطية

59
00:05:18,313 --> 00:05:23,653
يمكنني كتابة قصيدة طوال هذه الليلة

60
00:05:23,654 --> 00:05:25,488
الكثيرون يريدون تقبليه

61
00:05:27,641 --> 00:05:29,618
يريدون أخذ هذا بأيديهم

62
00:05:31,451 --> 00:05:33,178
يريدون النوم في سريرك

63
00:05:35,215 --> 00:05:37,506
يقولون ان الرائحة مثل الأعشاب البحرية

64
00:05:37,507 --> 00:05:42,296
تيارات الرياح الليلة في السماء تغني

65
00:05:42,297 --> 00:05:46,927
ياللعار، يستمر في تكرار قصيدة المدرسة الريفية

66
00:05:48,578 --> 00:05:50,304
كُتبت منذ 20 عاماً

67
00:05:50,305 --> 00:05:56,019
احبها واحيانا تحبني أيضاً

68
00:05:59,422 --> 00:06:03,659
يتخيل النساء كحب مع وردة في فمه

69
00:06:05,178 --> 00:06:07,010
وهذا بعد تقبيلهم

70
00:06:07,011 --> 00:06:10,175
سوف اكتب قصائد الحب مستوحاة منهم

71
00:06:11,584 --> 00:06:13,402
إنه ملك الحب

72
00:06:13,403 --> 00:06:15,655
أردت أن

73
00:06:28,250 --> 00:06:33,436
أستطيع كتابة قصيدة طوال هذه الليلة

74
00:06:33,437 --> 00:06:36,015
للإعتقاد بأنني لا املكها
بالشعور بأنني فقدتها

75
00:06:37,016 --> 00:06:41,230
لا يعرفون النوم على الأرض
ولكنها حمراء

76
00:06:43,632 --> 00:06:46,917
لسماع ليلة رائعة

77
00:06:46,918 --> 00:06:49,996
... أكثر روعة بدونها

78
00:06:49,997 --> 00:06:52,305
إن كان لدينا ثورة بلاشيفية

79
00:06:52,306 --> 00:06:54,407
هذا سيكون أول فرار

80
00:06:54,408 --> 00:06:57,411
كما هو الحال مع الشعب الندي

81
00:06:59,538 --> 00:07:02,626
يقولون أن نيروا هو الشيوعي الاهم في العالم

82
00:07:03,835 --> 00:07:07,630
يؤمن إيماناً راسخاً بإتحاد العمال والفلاحين

83
00:07:07,631 --> 00:07:11,510
في الكرامة والأحقية التاريخية من الحزب البلشفي التشيلي

84
00:07:12,094 --> 00:07:14,687
لن نشرب الماء

85
00:07:14,688 --> 00:07:16,472
هؤلاء السادة يعلمون هذا

86
00:07:16,473 --> 00:07:18,399
رجاءً خذ هذا من هُنا

87
00:07:19,401 --> 00:07:20,833
شكراً

88
00:07:20,834 --> 00:07:26,315
نحن قادمون بحالة طارئة من اللجنة السياسية للحزب

89
00:07:29,110 --> 00:07:30,412
هدوء

90
00:07:31,154 --> 00:07:33,489
طُلب مني ان أخبرك

91
00:07:33,490 --> 00:07:37,076
أن الحكومة هي من تحدد قادة النقابات

92
00:07:38,036 --> 00:07:40,847
.. طُلب مني أن أحيطكم علماً بان

93
00:07:43,792 --> 00:07:45,332
... ماذا

94
00:07:45,333 --> 00:07:47,495
لنذهب تحت الأرض

95
00:07:49,923 --> 00:07:51,224
انا أيضاً ؟

96
00:07:52,759 --> 00:07:54,060
أجل أنت أيضاً

97
00:08:00,974 --> 00:08:03,143
أنا متأكد

98
00:08:03,144 --> 00:08:05,312
هذا سيكون عاجلاً أو آجلاً

99
00:08:05,313 --> 00:08:07,980
قريباً

100
00:08:07,981 --> 00:08:10,025
هدوء يا اعضاء مجلس الشيوخ

101
00:08:10,026 --> 00:08:13,570
هذه العملية السياسية سيتم الحكم عليها جيّداً

102
00:08:13,571 --> 00:08:18,776
ومرتكبيها سيحصلون على الجزء الذي يستحقونه

103
00:08:19,452 --> 00:08:20,753
شكراً جزيلاً

104
00:08:23,664 --> 00:08:26,082
هدوء من فضلكم

105
00:08:26,083 --> 00:08:28,501
لن يكون هُناك حرية تعبير في شيلي

106
00:08:28,502 --> 00:08:30,953
لا نعيش أحرار من الخوف

107
00:08:30,954 --> 00:08:34,507
في الـ 6 من يناير 1948

108
00:08:34,508 --> 00:08:38,802
أُضطهدت للإستمرار في الإيمان بتطلعات البشرية العليا

109
00:08:38,803 --> 00:08:42,474
جلست من أجل هذا اول مرة أمام المحكمة

110
00:08:42,475 --> 00:08:47,310
لإستنكار امريكا وإنتهاك هذه الحريات

111
00:08:47,311 --> 00:08:51,940
في المكان الاخير حيث أراد حدوث هذا

112
00:08:51,941 --> 00:08:53,943
هُنا في شيلي

113
00:08:56,429 --> 00:08:58,021
لماذا يفعلون هذا ؟

114
00:08:58,022 --> 00:09:00,908
حسناً، الشيوعيين يكرهون العمل

115
00:09:01,659 --> 00:09:03,701
يفضلون وضع الكنائس على النار

116
00:09:03,702 --> 00:09:06,663
يقولون أنهم يشعرون اكثر وهم على قيد الحياة

117
00:09:16,633 --> 00:09:19,801
الأرستقراطية التشيلية يجب ان تظهر ثروتها

118
00:09:19,802 --> 00:09:22,295
ولكن الشاعر ينبغي ألا يعجب هذا

119
00:09:22,296 --> 00:09:24,265
كان في صالونات باريس

120
00:09:24,266 --> 00:09:28,270
وهذا التقليد يجعلك تضحك

121
00:09:30,438 --> 00:09:33,706
أليساندري فاز مرتين برئاسة الجمهورية

122
00:09:33,707 --> 00:09:35,859
وهو الآن رئيس مجلس الشيوخ

123
00:09:36,778 --> 00:09:40,564
مفتاح مكتبه بكلمة شيلي

124
00:09:41,114 --> 00:09:43,660
التشيليين هم عبيده

125
00:09:48,956 --> 00:09:52,158
كنت مع الرئيس
إنه حزين جداً

126
00:09:52,159 --> 00:09:53,751
حقاً ؟ السبب ؟

127
00:09:53,752 --> 00:09:57,839
يقولون أنك اهنته بأخطاء متحيزة

128
00:09:57,840 --> 00:10:02,218
أعتزم أن أكبر الضرر المحتمل للرئيس

129
00:10:02,219 --> 00:10:05,262
أكتب كتابك عندما تترك السلسلة

130
00:10:05,263 --> 00:10:08,183
قصائد كونسيراري
أو شئ من هذا القبيل

131
00:10:08,184 --> 00:10:11,102
عنوان ردئ، أليساندروي
لا تتحدث عما لا تفهمه

132
00:10:11,103 --> 00:10:15,022
في السياسة، القسوة شكل من أشكال الإعجاب

133
00:10:15,023 --> 00:10:19,444
أطلب منك فتح سجن بيساغوا وإطلاق سراح رفقائي

134
00:10:19,445 --> 00:10:21,612
لماذا تطلب مني ما لا أريد فعله ؟

135
00:10:21,613 --> 00:10:23,614
أعتقد انك لم تأخذ الأوامر

136
00:10:23,615 --> 00:10:26,117
ولكن هذا أتى من الخائن غونزاليس فيديلا

137
00:10:26,118 --> 00:10:30,162
يالها من لغة أيها السيناتور
لهذا السبب هو لديه مشاكل

138
00:10:30,163 --> 00:10:34,083
لا، لدي مشاكل لأنني شيوعي

139
00:10:34,084 --> 00:10:37,963
.. أجل، ولكن أيضاً للتحريض على اعمال  شغب

140
00:10:38,655 --> 00:10:39,964
النقابيون

141
00:10:39,965 --> 00:10:41,316
لا آسف لهذا

142
00:10:41,317 --> 00:10:43,825
عما تأسف
التحول للبرجوازية ؟

143
00:10:43,826 --> 00:10:46,220
يؤسفني القيام بحملة للخائن

144
00:10:46,221 --> 00:10:48,431
كتب قصيدة له

145
00:10:49,807 --> 00:10:52,977
... هذا ممتع الآن، ولكن خلال الحملة

146
00:10:52,978 --> 00:10:55,646
هؤلاء الخونة لديهم سحر أيضاً

147
00:10:55,647 --> 00:10:57,188
لا اتفق مع هذا

148
00:10:57,189 --> 00:11:01,151
أنت ورفقائك متعطشون للسلطة

149
00:11:01,152 --> 00:11:04,363
من خدعوا من قبل شعبي

150
00:11:04,364 --> 00:11:07,066
ما العيب في الطموح للسلطة ؟

151
00:11:07,067 --> 00:11:11,077
لقد حاندورنا
لدينا الحق في إحتلال لامونيدا

152
00:11:11,078 --> 00:11:12,662
كيف ستحكم ؟

153
00:11:13,498 --> 00:11:16,457
مع الديمقراطية السوفيتية من الجنون

154
00:11:16,458 --> 00:11:18,668
أم العمال والفلاحين

155
00:11:19,545 --> 00:11:21,171
لا سمح الله

156
00:11:21,172 --> 00:11:25,009
الحنك سيصبح نتن مع الفول السوداني والنبيذ

157
00:11:25,010 --> 00:11:27,929
وأنت تسير لكتابة القوانين المحتوية على أخطاء إملائية

158
00:11:28,845 --> 00:11:30,147
قد يكون

159
00:11:30,722 --> 00:11:34,184
ولكن المقابر لن تكون مليئة بالسجناء السياسيين

160
00:11:34,185 --> 00:11:35,851
سيناتور، من فضلك

161
00:11:35,852 --> 00:11:39,855
يعتقدون دائماً انهم سيهزمون الشيوعين بنفينا

162
00:11:39,856 --> 00:11:43,777
بوضعنا في السجن
سأقدم لك بعض النصائح

163
00:11:43,778 --> 00:11:47,031
الحل هو قتلنا جميعاً
أقتلنا

164
00:11:47,614 --> 00:11:49,824
هذا سيحل المشكلة

165
00:11:49,825 --> 00:11:52,952
لا تكرر هذا
ربما حاول البعض

166
00:11:52,953 --> 00:11:54,705
من سيفعل هذا ؟ أنت ؟

167
00:11:55,415 --> 00:11:56,916
سأفكر في هذا

168
00:11:58,500 --> 00:12:02,045
بابلو، المحكمة العليا اكدت النقض

169
00:12:02,046 --> 00:12:04,129
عليك ترك البلاد الآن

170
00:12:04,130 --> 00:12:06,340
رجاء، أسمعني

171
00:12:06,341 --> 00:12:09,427
إن تركت البلاد دون سلطة دستورية

172
00:12:09,428 --> 00:12:11,887
ستزداد حالتك القانونية سوءاً

173
00:12:11,888 --> 00:12:14,432
ولكن سأضع بقوائم الحظر على اي حال

174
00:12:14,433 --> 00:12:17,061
دون بابلو، هذا هو موقف الحزب

175
00:12:20,064 --> 00:12:22,565
أعتقد انه يجب ان يتم القبض على بابلو

176
00:12:22,566 --> 00:12:24,108
بالطبع لا

177
00:12:24,109 --> 00:12:26,861
كيف سيصبح الأمر أكثر خطورة بالقبض عليه أو حظره ؟

178
00:12:26,862 --> 00:12:28,653
ماذا تقول ؟

179
00:12:28,654 --> 00:12:29,989
خارج عن القانون

180
00:12:29,990 --> 00:12:32,659
هل أنت جاد ؟
بالتأكيد

181
00:12:33,577 --> 00:12:35,911
إذاً سوف نضطر إلى الهرب

182
00:12:36,330 --> 00:12:39,748
لا يمكنك التفكير في بول كزعيم سياسي

183
00:12:39,749 --> 00:12:42,585
إنه كاتب
يلتزم للكتابة

184
00:12:42,586 --> 00:12:45,254
المحاصرون أو القتلى
لن يكون قادر على القيام بهذا

185
00:12:45,255 --> 00:12:46,589
من سيقتلني ؟

186
00:12:46,590 --> 00:12:48,799
هل تريد أن تكون ضمن التاريخ بابلو ؟

187
00:12:49,550 --> 00:12:51,885
يريد أن يكون ضمن التاريخ

188
00:12:53,178 --> 00:12:55,681
... أنظر

189
00:12:58,809 --> 00:13:00,435
مقاومة

190
00:13:00,436 --> 00:13:02,438
رائع
أنت جاهز

191
00:13:04,899 --> 00:13:08,443
ما رأيك ؟
بابلو

192
00:13:08,444 --> 00:13:10,278
سوف يقبضون عليك
لا

193
00:13:10,279 --> 00:13:11,740
أختفي

194
00:13:12,991 --> 00:13:17,135
قد يكون
ولكن لن أختفي تحت السرير

195
00:13:17,136 --> 00:13:20,624
يجب ان تكون مطاردة برية

196
00:14:20,039 --> 00:14:21,541
يجب ان أذهب إلى المكان

197
00:14:23,017 --> 00:14:24,418
الذي أتيت منه

198
00:14:25,920 --> 00:14:27,640
أتيت من صفحة فارغة

199
00:14:28,691 --> 00:14:30,558
أتيت للحصول على حبري الأسود

200
00:14:31,676 --> 00:14:34,896
وهُنا دخل شرطي كامل إلى الحياة

201
00:14:34,897 --> 00:14:36,774
بصدر ممتلئ بالهواء

202
00:14:41,252 --> 00:14:42,453
هُناك من فضلك

203
00:14:42,454 --> 00:14:46,540
الرئيس يقابل رئيس الولايات المتحدة

204
00:14:47,125 --> 00:14:50,711
عندما يأمر الشيوعيين المحلين سوف يٌقتلون

205
00:14:50,712 --> 00:14:53,580
القرد يجب ان يطيع المدرب

206
00:14:53,581 --> 00:14:56,593
مساء الخير سيّديي الرئيس
مساء الخير

207
00:14:59,887 --> 00:15:02,174
هل هذا الرئيس المفوض ؟
أجل

208
00:15:02,890 --> 00:15:04,192
لمن دواعي سروي

209
00:15:04,726 --> 00:15:06,559
لمن دواعي سروري أيها الرئيس

210
00:15:06,560 --> 00:15:09,061
الرئيس هُنا

211
00:15:09,062 --> 00:15:11,983
أصبت بالضيق لأنني أردت التحدث إليك

212
00:15:12,566 --> 00:15:14,942
لا أستطيع ان أصدق أنك أستاءت

213
00:15:14,943 --> 00:15:16,302
لديك إضطراب

214
00:15:17,145 --> 00:15:19,906
إن شعرت بالضيق ولم تستاء، ما رأيك ؟

215
00:15:19,907 --> 00:15:23,243
أجل، اعتقد أنه كذلك

216
00:15:23,244 --> 00:15:26,122
هل تعرف نيرود ؟
أجل ياسيّديي

217
00:15:27,915 --> 00:15:29,792
هل تقرأ الشعر  ؟

218
00:15:30,376 --> 00:15:31,877
قليلاً

219
00:15:31,878 --> 00:15:35,005
هذه البلد مليئة بالشيوعيين الأذكياء

220
00:15:35,006 --> 00:15:37,423
يتحدثون الفرنسية مثل بناء الجسور

221
00:15:37,424 --> 00:15:42,063
نتحدث عن شخص فقط أحذيته في سن الـ 12

222
00:15:44,015 --> 00:15:47,433
في حملتي، اخرج ورقة صغيرة

223
00:15:47,434 --> 00:15:49,936
وعشرت الآلاف كانوا صامتين لسماعه

224
00:15:49,937 --> 00:15:52,940
تلاوة الشعر بصوتك

225
00:15:53,690 --> 00:15:57,653
ولكن الشيليين لا يسامحون المجرمين الذين أُعتقلوا

226
00:15:58,361 --> 00:15:59,662
أجل ياسيّديي

227
00:16:00,572 --> 00:16:02,149
هل أستطيع البقاء بسهولة ؟

228
00:16:03,200 --> 00:16:04,760
بالتأكيد ياسيّديي

229
00:16:05,743 --> 00:16:07,403
سوف تعتقله وتهينه

230
00:16:08,164 --> 00:16:09,747
ثم سنلقي الحزب

231
00:16:11,583 --> 00:16:13,918
الآن الرئيس سيرقص هلى الفالس

232
00:16:13,919 --> 00:16:16,176
... أو قضاء الليل في عزف البيانو

233
00:16:16,177 --> 00:16:17,379
عفواً

234
00:16:17,380 --> 00:16:18,681
والكباء في غضب

235
00:16:18,682 --> 00:16:20,165
شكراً لك سيّديي الرئيس

236
00:16:30,085 --> 00:16:31,687
انا شرطي كبير

237
00:16:33,438 --> 00:16:35,472
ولكن يمكنني أن أكون فنان عظيم

238
00:16:38,109 --> 00:16:41,521
أخبرني انت
عفواً

239
00:17:03,867 --> 00:17:06,279
هل هذا أنا ؟
لا

240
00:17:09,164 --> 00:17:10,565
يجب ان يكون أنا

241
00:17:12,041 --> 00:17:13,443
ولكنه حصان

242
00:17:14,144 --> 00:17:16,938
لماذا لا نشترين خيلين ونهرب ؟

243
00:17:18,732 --> 00:17:21,277
بالتأكيد
هل نستطيع الركوب ؟

244
00:17:21,278 --> 00:17:24,755
أجل، هل نسيتِ أنني من الجنون ؟
أنا أيضاً

245
00:17:25,448 --> 00:17:26,649
لنذهب

246
00:17:28,117 --> 00:17:29,419
هل تجرؤ ؟

247
00:17:30,495 --> 00:17:31,796
معاً

248
00:17:32,912 --> 00:17:34,113
بالتأكيد

249
00:17:35,790 --> 00:17:37,452
... لنرحل معاً

250
00:17:39,378 --> 00:17:41,330
... ومن ثم تتبعني بمفردك

251
00:17:42,757 --> 00:17:44,158
كما هو الحال دائماً

252
00:17:46,175 --> 00:17:47,476
لنذهب

253
00:17:48,427 --> 00:17:49,729
لنذهب

254
00:17:56,836 --> 00:17:58,561
يقولون أن شيلي جزيرة

255
00:17:58,562 --> 00:18:01,032
وأن مدى الجبل هو البحر الثاني

256
00:18:01,033 --> 00:18:04,477
وهُناك موجة عملاقة لا تنكسر أبداً

257
00:18:04,478 --> 00:18:07,989
على الجانب الآخر هُناك أرض غريبة مسطحة

258
00:18:07,990 --> 00:18:09,866
تدعى الأرجنتين

259
00:18:12,226 --> 00:18:14,827
إنه بلد خضراء

260
00:18:14,828 --> 00:18:17,348
مليئة بالزراعة والحرب

261
00:18:20,951 --> 00:18:22,253
طاب مساؤك
طاب مساؤك

262
00:18:22,254 --> 00:18:23,955
الباسبور من فضلك
أجل

263
00:18:27,934 --> 00:18:29,135
ها هم

264
00:18:32,331 --> 00:18:36,942
هُنا يقول أن أسمه ريكاردو رييس باسوالتو

265
00:18:36,943 --> 00:18:39,496
في جواز سفري يقول بابلو نيرودا

266
00:18:40,654 --> 00:18:42,229
ولكن هُنا يقول رييس

267
00:18:42,230 --> 00:18:45,125
لأن نيرودا هو الأسم الفني

268
00:18:46,152 --> 00:18:47,821
إنه أسمي الحربي

269
00:18:50,739 --> 00:18:55,042
إن كان لديك أسمان فلا يمكنك ترك البلاد

270
00:18:55,043 --> 00:18:57,269
إنهم بإنتظاري على الجانب الآخر

271
00:18:57,270 --> 00:18:58,772
أستطيع المشي

272
00:19:02,085 --> 00:19:04,952
أنا آسف . إنه القانون

273
00:19:04,953 --> 00:19:07,590
ألتف، طاب مساؤك

274
00:19:28,911 --> 00:19:31,313
المنزل الأول هو المنزل الأول

275
00:19:31,314 --> 00:19:34,441
نيرودا رجل من الجبال ومن الادلة

276
00:19:34,442 --> 00:19:37,234
ليس كغسيل في أرضية حمام نظيف

277
00:19:37,235 --> 00:19:38,436
أدخل

278
00:19:41,289 --> 00:19:42,590
رائع

279
00:19:43,334 --> 00:19:46,035
رائع
شكراً للكذب

280
00:19:46,036 --> 00:19:49,064
على الأقل لن نأكل ونسلتقي مثل نيروا

281
00:19:50,633 --> 00:19:53,968
هُنا نضع البيانو الكبير

282
00:19:53,969 --> 00:19:56,555
تحت النافذة طاولة البلياردو

283
00:19:57,179 --> 00:19:59,256
هُنا قاعة الرقص

284
00:19:59,975 --> 00:20:02,476
هل تعرف المشكلة الوحيدة في هذا المكان فيكتور ؟

285
00:20:02,477 --> 00:20:03,779
ماذا ؟

286
00:20:04,604 --> 00:20:06,665
أنهم لن يجدوني هُنا

287
00:20:07,314 --> 00:20:10,134
هل تريدهم أن يعثروا عليك ؟
لا

288
00:20:11,153 --> 00:20:13,781
ولكن أردت ان أشعرهم بالقرب

289
00:20:24,066 --> 00:20:25,467
لا يلمس احد شئ

290
00:20:29,321 --> 00:20:31,297
لجنة بيلوشونيو الحادة

291
00:20:31,298 --> 00:20:34,209
يقود العملية كما لو كانت غزو مصر

292
00:20:37,204 --> 00:20:39,555
هذا البيت ملئ بالأشياء الثمينة

293
00:20:39,556 --> 00:20:42,008
الشئ الوحيد الذي يحبه نيرودا حقاً

294
00:20:45,019 --> 00:20:46,462
لا يوجد أحد

295
00:20:46,463 --> 00:20:47,964
ولكن لا يوجد أحد

296
00:20:49,023 --> 00:20:51,216
بالطبع، الامر وصل متأخراً

297
00:20:51,217 --> 00:20:54,695
لابد وأن الشاعر في هذه الساعة ُقطع البصل

298
00:20:54,696 --> 00:20:57,313
لكونغره المقرف

299
00:21:13,404 --> 00:21:15,423
المرأة في زول الإنجيل

300
00:21:19,678 --> 00:21:22,639
تعال وأولد معي يا اخي الشرطي

301
00:21:51,277 --> 00:21:52,678
لا شئ مميز

302
00:21:53,128 --> 00:21:56,290
لقد رأيت كل هذا في سجود كالاو

303
00:22:07,267 --> 00:22:08,702
هذا جميل

304
00:22:09,377 --> 00:22:10,779
إنه فظيع

305
00:22:11,647 --> 00:22:12,948
إنه جميل

306
00:22:21,056 --> 00:22:23,615
امراة تذهب إلى حديقة الحيوان ولم تعد

307
00:22:23,616 --> 00:22:25,825
الرجل الكبير يُحقق

308
00:22:25,826 --> 00:22:28,495
الرجل القذر مثلي

309
00:22:29,855 --> 00:22:31,391
لماذا اقرأ هذا ؟

310
00:22:32,042 --> 00:22:35,335
هؤلاء الكتاب لم يجدوا ضباط شرطة بقلوب نحاسية

311
00:22:36,461 --> 00:22:39,798
لا يعرفون أن هُناك هيئة مدعومة من القانون

312
00:22:39,799 --> 00:22:43,428
لا يعرفون كيف خيال الجنائي

313
00:22:44,304 --> 00:22:45,805
ولكن هذا لا يهم

314
00:22:46,181 --> 00:22:49,116
أنا هُنا ونيرودا هُنا

315
00:22:49,117 --> 00:22:52,769
يجب كتابة كلمات متوالية غير متوقعة

316
00:22:52,770 --> 00:22:54,814
هذا الشعر الرخيص

317
00:22:56,148 --> 00:22:58,526
يجب أن يكون بين الجدران الأربعة والسقف

318
00:22:59,359 --> 00:23:00,560
مثلي

319
00:23:30,332 --> 00:23:32,015
بابلو
أخذ نفسا

320
00:23:32,016 --> 00:23:33,767
لا يمكننا البقاء هُنا

321
00:23:33,768 --> 00:23:36,104
باب، هُناك أمر بإعتقالك

322
00:23:36,105 --> 00:23:39,022
ليس الآن، داليا
هل هذا حقيقي ؟ أقرأ

323
00:23:39,023 --> 00:23:43,044
هيّا بابلو
أقرأ ! هذا هو الجزء الأفضل

324
00:23:43,045 --> 00:23:44,695
إنه الحقيقة
أقرأ

325
00:23:44,696 --> 00:23:46,447
إنهم يبحثون عن نيرود في جميع أنحاء البلاد

326
00:23:46,448 --> 00:23:49,532
الوزير ميغيل غونزاليس كاستيلو

327
00:23:49,533 --> 00:23:51,952
الذي أمر بالقبض على السيناتور بابلو نيرودا

328
00:23:51,953 --> 00:23:55,081
أشاروا إلى أن الشاعر فر من منزله

329
00:23:55,082 --> 00:23:56,874
إنها الحقيقة
إنها الحقيقة

330
00:23:56,875 --> 00:23:59,335
لجنة أوسكار بيلوشونيو

331
00:23:59,336 --> 00:24:03,170
أرسلت 300 من رجال الشرطة للبحث عن الشاعر

332
00:24:03,171 --> 00:24:07,249
حيث يخض لـ 541 يوم سجن

333
00:24:07,250 --> 00:24:08,551
300رجل

334
00:24:08,552 --> 00:24:13,055
إنهم يبحثون في منازل أصدقاء نيرودا

335
00:24:13,056 --> 00:24:16,094
... هذا وشيك
300شرطي

336
00:24:17,103 --> 00:24:19,229
إنهم كمية جيّدة، اليس كذلك ؟

337
00:24:19,230 --> 00:24:21,023
هُناك الكثير بول

338
00:24:21,024 --> 00:24:23,659
ولماذا لم يأتوا خلفي ؟

339
00:24:23,660 --> 00:24:26,278
لا تكن مبتذلاً، لا تصيح

340
00:24:26,279 --> 00:24:28,989
هل أغرت على منازل أصدقائي ؟

341
00:24:28,990 --> 00:24:30,866
وألم تأتي إلى هُنا للحصول علي ؟

342
00:24:30,867 --> 00:24:34,036
أنت صديقي، أليس كذلك ؟
بابلو، لقد شربت نصف زجاجة

343
00:24:34,037 --> 00:24:36,203
أريد ان أعرف انا أسأل

344
00:24:36,204 --> 00:24:38,916
إن كنت تبحث عني في منازل أصدقائي

345
00:24:38,917 --> 00:24:40,751
ألا ينبغي أن يأتوا إلى هُنا ؟

346
00:24:40,752 --> 00:24:44,796
هل أنت صديقي أم لا ؟
لا يعرف أحد أنني أعيش هُنا

347
00:24:44,797 --> 00:24:46,463
لذا لن يأتوا

348
00:24:46,464 --> 00:24:49,134
إن كان لا احد يعرف، إذاً لن يأتي أحد إلى هُنا

349
00:24:49,135 --> 00:24:52,094
لن تجدني
ألست صديقي ؟

350
00:24:52,095 --> 00:24:55,058
كن مهذباً ولا تصرخ

351
00:25:06,369 --> 00:25:09,237
اوليفيه، مؤسس الشرطة

352
00:25:09,780 --> 00:25:11,563
الرئيس المؤقت

353
00:25:11,564 --> 00:25:13,301
أفضل من الأفضل

354
00:25:14,867 --> 00:25:16,168
أبي

355
00:25:16,629 --> 00:25:17,954
لم أكن أريد ان تتعرف عليّ

356
00:25:17,955 --> 00:25:20,473
لكني أثبت من تلك البيروقراطية
أنني ابنك

357
00:25:21,374 --> 00:25:23,350
الآن أنا بيلوشونيو، أيضا

358
00:25:24,795 --> 00:25:27,981
أوليفييه، أوليفييه بيلوشونيو

359
00:25:30,467 --> 00:25:31,869
أشكرك أبي

360
00:26:05,235 --> 00:26:07,086
ما هذا؟
الم تحضر الخادمة؟

361
00:26:07,087 --> 00:26:09,631
غسل الأطباق يفسد يداي

362
00:26:11,007 --> 00:26:12,633
انظر اليهم كما هم

363
00:26:12,634 --> 00:26:13,835
ديليا

364
00:26:15,470 --> 00:26:17,588
النظافة هي قيمة برجوازية

365
00:26:17,589 --> 00:26:20,657
نحن لا ننظف المنزل لأسباب سياسية

366
00:26:21,100 --> 00:26:22,402
حضرة السيناتور

367
00:26:25,061 --> 00:26:27,062
هل يلصقونه بكل مكان؟

368
00:26:27,063 --> 00:26:29,858
أحل، لا تقلق
نحن نسحبها

369
00:26:29,859 --> 00:26:31,359
لا

370
00:26:31,360 --> 00:26:34,697
نريد ان نبقيهم أثرياء تاريخياً

371
00:26:35,221 --> 00:26:36,658
ما تقوله حضرة السيناتور

372
00:26:38,034 --> 00:26:39,568
جارا

373
00:26:39,569 --> 00:26:43,002
- من أنت؟
جارا هو حامي جديد -

374
00:26:43,003 --> 00:26:44,204
اسمه الفارو

375
00:26:44,205 --> 00:26:47,500
ألفارو جارا
شاب حزين، مثلي

376
00:26:47,501 --> 00:26:50,210
"انت تعتني بسلامتي؟" -
بلى سيّديي -

377
00:26:50,211 --> 00:26:52,172
انه أيضاً مقدم بالحرب

378
00:26:52,173 --> 00:26:53,964
فقيد آخر للشباب

379
00:26:53,965 --> 00:26:55,715
سأقدم لك مهمة
جارا

380
00:26:55,716 --> 00:26:59,754
اذهب الى المكتبة
واجلب لي القاموس

381
00:26:59,755 --> 00:27:02,222
وكتاب حيوانات امريكية -
واضح -

382
00:27:02,223 --> 00:27:03,892
انه لكتاب سري

383
00:27:03,893 --> 00:27:06,536
هل لديك المخطوطة؟ -
رسم تخطيطي -

384
00:27:06,537 --> 00:27:07,939
هل تريد ان ترى؟

385
00:27:09,130 --> 00:27:10,706
ليس هُناك الكثير لرؤيته

386
00:27:11,107 --> 00:27:13,569
انها زاوية العامة

387
00:27:14,070 --> 00:27:16,486
انها ثلاثون من الثلاثين قصيدة لسي

388
00:27:16,487 --> 00:27:18,005
في ثلاثون مغلفاً؟

389
00:27:19,308 --> 00:27:20,615
هل كانوا يعملون؟

390
00:27:20,616 --> 00:27:22,885
ليس فقط عن طريق الكتابة

391
00:27:23,229 --> 00:27:25,680
انظروا، شكرا لك

392
00:27:25,681 --> 00:27:28,266
دورة الناشرين السابعة

393
00:27:28,267 --> 00:27:32,677
نيرودا تحب الجنس والجريمة
والعنف

394
00:27:32,678 --> 00:27:36,381
الكتب البوليسية تجعلني اشعر
ان الشرطة تلاحقني

395
00:27:36,382 --> 00:27:37,717
ولا يمكن نسيان ذلك

396
00:27:37,718 --> 00:27:39,520
سأـفعل -
مهلا -

397
00:27:44,750 --> 00:27:47,291
- لبيكاسو
- الرسام الأعمى

398
00:27:47,292 --> 00:27:48,869
ممتاز أراك لاحقاً

399
00:28:14,154 --> 00:28:16,605
ثلاثون قصيدة تطير

400
00:28:16,606 --> 00:28:18,882
إذا اعترضت واحدة وحرقت

401
00:28:18,883 --> 00:28:22,302
الـ29 الأخرى
ستصل إلى الأيدي الحمراء

402
00:28:24,038 --> 00:28:27,575
لا شيء يمكن فعله
في مواجهة المحتال

403
00:28:49,497 --> 00:28:52,123
صباح الخير -
كيف اخدمك؟ -

404
00:28:52,124 --> 00:28:54,334
لقد خططنا لزيارة مع الرئيس

405
00:28:54,834 --> 00:28:56,335
هل اعتقلوا نيرودا؟

406
00:28:57,095 --> 00:28:58,296
لا

407
00:28:58,297 --> 00:29:00,107
إذا ما الذي تفعله هُنا؟

408
00:29:00,589 --> 00:29:02,175
هل بحثت مفي نزله؟

409
00:29:02,176 --> 00:29:05,012
- أجل بالطبع
- هل كان هُناك؟

410
00:29:05,679 --> 00:29:08,196
لا -
اين سشيكون؟ -

411
00:29:08,197 --> 00:29:11,200
إننا لانعرف -
لابد انه بمكان ما -

412
00:29:12,311 --> 00:29:13,612
انت محق

413
00:29:14,213 --> 00:29:16,189
ابحث عن زوجتك اولا

414
00:29:16,190 --> 00:29:18,691
لابد ان تكون هُناك دوما
خطة لامعة

415
00:29:18,692 --> 00:29:21,545
انصت
لنفعل هذا

416
00:29:23,847 --> 00:29:25,838
لكن دعني احبر الرئيس

417
00:29:25,839 --> 00:29:27,575
إننا نبحث بشكل مستمر

418
00:29:27,576 --> 00:29:29,410
لا لا -
لم لا؟ -

419
00:29:29,411 --> 00:29:31,787
انا لست موظفك الخاص أيها الحقير

420
00:29:31,788 --> 00:29:36,242
انا مجرد مشرف مدني لديك
امسك ذلك الشيوعي

421
00:29:36,243 --> 00:29:37,877
ماذا لو اتيت به؟

422
00:29:38,752 --> 00:29:41,214
كيف هذا؟ -
ماذا لو أتيت به؟ -

423
00:29:43,656 --> 00:29:44,857
المعذرة

424
00:29:44,858 --> 00:29:46,485
"متفوق مدني"؟

425
00:29:47,178 --> 00:29:49,155
المدني لا يتفوق عليّ أبدا

426
00:29:51,490 --> 00:29:53,390
لم لا ترتدين ملابسك؟

427
00:29:53,391 --> 00:29:56,519
كيف؟ -
لا ادري، هُناك بعض الملابس -

428
00:29:56,520 --> 00:29:58,606
هُناك ثوب على الكرسي

429
00:29:58,607 --> 00:30:00,483
أنا امرأة، بابلو

430
00:30:02,025 --> 00:30:04,737
بدون ملابس نظيفة،
لا يمكنني النهوض

431
00:30:04,738 --> 00:30:06,615
وأنا لا أملك ملابس نظيفة

432
00:30:09,142 --> 00:30:10,827
من ثم تعال هُنا

433
00:30:13,246 --> 00:30:14,447
تعال الى هُنا

434
00:30:15,038 --> 00:30:16,439
إنه جعلني ابناً

435
00:30:29,245 --> 00:30:31,930
يكافح الشاعر
لقول شيء رومانسي

436
00:30:33,224 --> 00:30:35,784
داليا، من فضلك
- ماذا؟

437
00:30:39,486 --> 00:30:40,687
ماذا بك؟

438
00:30:40,688 --> 00:30:43,816
أي شيء أريد بعض اهلواء
وانا عالق هُنا

439
00:30:46,779 --> 00:30:48,080
ممن ثم ارحل

440
00:30:49,447 --> 00:30:50,848
لكنهم سيقتلونك

441
00:31:11,161 --> 00:31:13,594
علَّ دوق براجنزا يموت

442
00:31:13,595 --> 00:31:16,473
ان يسقط عن الحصان

443
00:31:19,561 --> 00:31:24,231
انا سمكة
اعيش في املحيط الهادي

444
00:31:24,982 --> 00:31:26,969
ماكس هافيلار، أشكرك

445
00:31:27,985 --> 00:31:29,528
انهم يطاردونني

446
00:31:30,655 --> 00:31:33,992
فتاة صينية بشعر مبلل
أعرف

447
00:31:37,579 --> 00:31:41,433
هُناك مكان للتدخين
ان تتكيء على جانبك

448
00:31:41,998 --> 00:31:43,949
شوكسوتينها، شوكسوتينها

449
00:31:43,950 --> 00:31:46,870
مخفي ودافيء

450
00:31:48,905 --> 00:31:50,407
انهم يطاردونني!

451
00:31:59,791 --> 00:32:03,144
لجنة بيلوشونيو
تعمل على مهمة سرية

452
00:32:07,258 --> 00:32:11,062
لدى الرئيس خطة لاهانة نيرودا

453
00:32:11,613 --> 00:32:15,124
انا ذاهب الى المحطة
لاجلب الهولندية

454
00:32:16,431 --> 00:32:17,532
ماذا؟

455
00:32:17,533 --> 00:32:20,411
"هل هي زوجة نيرودا؟"
- أجل

456
00:32:23,189 --> 00:32:24,390
تعال الى هُنا

457
00:32:27,528 --> 00:32:31,107
كل شرطي جيّد يعرف كيف
ومتى يضحي بنفسه

458
00:32:31,672 --> 00:32:35,218
الى جانب ان تلك الشقراء
تملك أعين مشتعله

459
00:32:36,220 --> 00:32:38,089
ما كنت لاتركها ترحل ابداً

460
00:32:41,782 --> 00:32:44,027
اتتحدثين الاسبانية ؟-
بعض الشيء -

461
00:32:44,595 --> 00:32:47,512
كيف تم علاجة -
اكثر او أقل -

462
00:32:47,513 --> 00:32:51,000
سيساعدنا كثيرا
لو قمت ببعض المقابلات

463
00:32:51,001 --> 00:32:53,686
يمكنني اخبارك
كيف تم التخلي عنه

464
00:32:53,687 --> 00:32:57,315
تركك بابلو مع ابنتك المريضة
اليس كذلك؟

465
00:32:57,316 --> 00:33:00,243
اريد ان يدفع بابلو مليون بيسوس

466
00:33:00,244 --> 00:33:05,215
بابلو يملك الكثير من المال
لانه يكتب الكثير من القصائد

467
00:33:06,850 --> 00:33:08,876
بالطبع هذا لن يكون عدلا

468
00:33:08,877 --> 00:33:12,630
ولهذا السبب فمن المهم
التحدث الى الصحفيين

469
00:33:12,631 --> 00:33:15,107
افعلي الصواب

470
00:33:15,108 --> 00:33:18,335
بيجامو -
بيجامو؟ -

471
00:33:18,336 --> 00:33:20,005
بيجامو

472
00:33:21,590 --> 00:33:26,737
اجل، بابلو يحب النساء

473
00:33:27,871 --> 00:33:30,073
هذه المرأة سوف تدمر نيرودا

474
00:33:35,979 --> 00:33:37,380
لا تخذلني

475
00:33:39,382 --> 00:33:41,709
العديد من النساء مثل رجال الشرطة

476
00:33:43,086 --> 00:33:44,962
يحلمون بتنظيف منازلهم

477
00:33:44,963 --> 00:33:47,632
وتغيير الضمادات عندما
يتعرضون لاطلاق نار

478
00:33:51,351 --> 00:33:53,413
قبلة الذئب الجزار

479
00:33:56,566 --> 00:34:00,545
بعد قرائتك هذا
سيأتي التحول الى كلاب

480
00:34:01,404 --> 00:34:04,882
لا يهم ما ان كانت تملك أثراً من مشعار

481
00:34:06,048 --> 00:34:08,843
لقد اعتدت ذلك العبق

482
00:34:14,024 --> 00:34:15,326
أحبك

483
00:34:17,860 --> 00:34:19,946
لا تتخيلين كيف أحبك

484
00:34:23,826 --> 00:34:28,380
لأجلك لدي ممشى وحديقة حيوان
في وسط الصحراء

485
00:34:46,513 --> 00:34:49,358
من هربوا من هُناك راوا ذرة من ملح

486
00:34:50,886 --> 00:34:52,553
لكن لا احد يهرب

487
00:34:52,554 --> 00:34:55,882
لان رئيس السجن
هو ثعلب أزرق العينين

488
00:34:56,558 --> 00:34:59,119
يدعى اوغسيتو بينوشيه

489
00:35:15,477 --> 00:35:16,678
هل أنت قادم؟

490
00:35:18,297 --> 00:35:19,498
لا

491
00:35:22,526 --> 00:35:25,761
احتاج الى التفكير
في حاجتي بمساعدتك

492
00:35:25,762 --> 00:35:27,063
أراك لاحقاً

493
00:35:46,866 --> 00:35:49,509
نحن هُنا، نحن إله اليوم،

494
00:35:49,510 --> 00:35:53,305
مع السيّدية ماريا هاجينار،
زوجة بابلو نيرودا،

495
00:35:53,306 --> 00:35:55,724
كي تروي لنا عنه

496
00:35:56,267 --> 00:36:00,062
سيّدية ماريا،  هل صحيح أن بابلو نيرودا

497
00:36:00,063 --> 00:36:01,364
اهو خطأ؟

498
00:36:05,276 --> 00:36:09,779
لدينا ملصقات تظهر رأي الشعب،

499
00:36:09,780 --> 00:36:12,474
والتي تقول على سبيل المثال
ان نيرودا خائن

500
00:36:12,475 --> 00:36:15,935
نيرودا الشيوعي
وما الى ذلك

501
00:36:15,936 --> 00:36:19,607
من الخائن؟ -
سيّديتي -

502
00:36:21,484 --> 00:36:23,218
هذه كذبة

503
00:36:27,740 --> 00:36:30,074
انه رجل عظيم

504
00:36:30,075 --> 00:36:32,860
أنت تدين لي بالكثير من المال

505
00:36:32,861 --> 00:36:34,588
لكنه جميل جدا

506
00:36:35,914 --> 00:36:38,976
أحب الطريقة التي ينام عليها نيرودا

507
00:36:40,410 --> 00:36:42,730
إنه ليس خائن

508
00:36:43,330 --> 00:36:46,440
إنه وسيم، نيرودا
إنه ليس خائناً

509
00:36:46,441 --> 00:36:48,585
انه رجل عظيم

510
00:36:52,948 --> 00:36:55,909
وهكذا فشل استراتيجية
عباقرة المؤامرات

511
00:36:59,312 --> 00:37:04,142
خرجت سيّدية ماريا
من آلهة العاصفة

512
00:37:10,507 --> 00:37:12,650
مرحباً
مربا لو شيلي

513
00:37:13,676 --> 00:37:15,762
هذا الشعار يمثل خطرا على العامة

514
00:37:16,429 --> 00:37:18,323
وهو محب لا ينسى

515
00:37:19,499 --> 00:37:22,309
من يدلي بمعلومات عن مكانك

516
00:37:22,310 --> 00:37:24,103
سوف يكافأ

517
00:37:24,646 --> 00:37:26,472
أدعى أوسكار بيلوشونيو،

518
00:37:26,473 --> 00:37:30,318
من الشرطة الوطنية التشيلية

519
00:37:31,694 --> 00:37:36,365
دعينا نأخذ استراحة موسيقية

520
00:37:36,366 --> 00:37:39,325
المثقفون من أجل السلام العالمي

521
00:37:39,326 --> 00:37:43,555
يسرنا ان نقدم مؤسس الحركة المضادة للفاشية

522
00:37:43,556 --> 00:37:45,825
بابلو بيكاسو!

523
00:37:48,711 --> 00:37:53,958
هذه رسالة بعث بها
صديقي، بابلو نيرودا

524
00:37:54,441 --> 00:37:58,069
في هذه اللحظة، وقال
انه مختفي تحت الجسر

525
00:37:58,070 --> 00:38:00,681
أو على مسار السكك الحديدية

526
00:38:00,682 --> 00:38:03,349
وعلى الرغم من ذلك،

527
00:38:03,350 --> 00:38:08,122
ينظم الشاعر المقاومة
ضد الفاشية الشيلية

528
00:38:08,956 --> 00:38:12,968
هذه شهادة من عملاق أمريكا الشمالية

529
00:38:12,969 --> 00:38:17,189
الذي يضيء طريق السلام
لعمال العالم

530
00:38:41,413 --> 00:38:46,518
يا فتاة
عندما أموت

531
00:38:48,228 --> 00:38:52,841
لا تبكي على قبري

532
00:38:54,860 --> 00:39:00,406
بل غني لي لحناً جميلاً

533
00:39:01,282 --> 00:39:06,104
"غنِ لي "لا ساندونغا

534
00:39:07,205 --> 00:39:12,585
لا تبكي عليّ

535
00:39:13,211 --> 00:39:17,841
لأنك لو بكيت سأموت

536
00:39:18,841 --> 00:39:23,821
ولو غنيت لي

537
00:39:24,430 --> 00:39:30,336
سأعيش أبدا

538
00:39:31,376 --> 00:39:36,640
ولو غنيت لي

539
00:39:37,213 --> 00:39:43,118
سأعيش أبدا
ولن أموت

540
00:39:45,047 --> 00:39:46,248
مرحبا

541
00:40:05,354 --> 00:40:07,247
أوقفوا القتال الآن

542
00:40:12,394 --> 00:40:15,538
غن أيها السمين -
انا اغني للسيناتور -

543
00:40:15,539 --> 00:40:17,707
تابع الغناء ايها السمين

544
00:40:19,568 --> 00:40:22,587
انه فني -
جوي -

545
00:40:34,958 --> 00:40:40,380
لكن ان غنيت لي

546
00:40:40,947 --> 00:40:46,853
سأعيش أبدا ولن اموت

547
00:40:47,496 --> 00:40:50,055
تعال ايها الشاعر

548
00:40:50,056 --> 00:40:53,327
تعال الى بابلو نيرودا -
اشكرك -

549
00:40:53,752 --> 00:40:55,978
آسف لما حدث

550
00:40:55,979 --> 00:40:59,607
"احك القصيدة "س

551
00:40:59,608 --> 00:41:03,185
التي تقول هكذا
"يمكنني قول الآيات"

552
00:41:03,186 --> 00:41:04,721
قلها
هيّا

553
00:41:06,389 --> 00:41:11,936
"أستطيع أن أكتب أسوأ
الخطوط الليلة"

554
00:41:12,729 --> 00:41:15,774
لا اظن اني مضطر لذلك

555
00:41:16,482 --> 00:41:20,102
أشعر انني فقدت عقلي

556
00:41:20,103 --> 00:41:25,742
بسماع ليلة هامة ولكن اكثر اهمية بدونها

557
00:41:26,659 --> 00:41:29,829
"والآية تقع على الروح"

558
00:41:32,165 --> 00:41:33,582
تصفيق!

559
00:41:38,421 --> 00:41:41,265
لقد بعثت لي براوية
بوليسية اخرى أيها الشاعر

560
00:41:42,441 --> 00:41:43,642
لماذالا؟

561
00:41:46,945 --> 00:41:49,148
مساء الخير

562
00:41:50,291 --> 00:41:51,592
مساء الخير

563
00:41:53,619 --> 00:41:56,555
كيف يعرف ان هذه الباحة الخلفية
لمدرستي؟

564
00:41:57,848 --> 00:42:01,168
عملت أمي في منزل كهذا
لمدة 30 عاماً

565
00:42:08,283 --> 00:42:10,411
أين هو؟
هذا الشيوعي القذر

566
00:42:12,387 --> 00:42:14,089
هل تريد اجراء مكالمة؟

567
00:42:15,182 --> 00:42:19,069
هل تريد واحدا من تلك الفتيات يا اوسكار؟

568
00:42:22,606 --> 00:42:25,433
كل واحدة من تلك النساء
تمثل أمي

569
00:42:26,401 --> 00:42:30,355
انا ابن عاهرة
من مرض تناسلي

570
00:43:05,340 --> 00:43:07,208
استدر
دعنا نذهب

571
00:43:29,088 --> 00:43:31,983
تعرف والدتي اسم أبي الحقيقي

572
00:43:33,050 --> 00:43:37,338
عندما كانت ثملة كانت تقول
مواوز، مارتينز، ماردينوز

573
00:43:38,139 --> 00:43:39,973
لكنه أغمض عينيه هو أيضاً

574
00:43:39,974 --> 00:43:42,893
وبدأ يشك انها
لجنة بيلوشيو

575
00:43:42,894 --> 00:43:46,441
رئيس صامت، رئيس لكل الشرطيين

576
00:43:47,814 --> 00:43:49,216
هل دفع لك؟

577
00:43:52,987 --> 00:43:54,288
هل تعرف من هو؟

578
00:43:56,390 --> 00:43:57,691
إنه سياسي

579
00:43:58,600 --> 00:43:59,901
شيوعي

580
00:44:03,205 --> 00:44:05,199
لم أكن أعرف أنك شيوعي

581
00:44:13,907 --> 00:44:17,919
الى متى ستبقي عليّ هُنا؟
لدي امور لافعلها

582
00:44:24,184 --> 00:44:26,453
انظر، دعنا نقول شيئا واحداً

583
00:44:28,338 --> 00:44:30,380
إننا لا نجد بكل يوم

584
00:44:30,381 --> 00:44:33,651
شاعراً من هذه الفئة بمنزلنا

585
00:44:33,652 --> 00:44:37,021
بالنسبة لي، كانت تلك معجزة

586
00:44:37,022 --> 00:44:41,384
كان هُناك معي
وكنت هُناك معه

587
00:44:41,935 --> 00:44:44,520
أخبرني أننا كنا متشابهين

588
00:44:45,972 --> 00:44:49,339
سألني ما شعرت به عندما غنيت

589
00:44:50,251 --> 00:44:54,446
تخيلت اني كنت اشارك هذا مع احد

590
00:44:54,447 --> 00:44:57,449
اخبرته أني أحب الجاز
والموسيقى الكلاسيكية

591
00:44:57,450 --> 00:44:59,260
...وأضفت

592
00:44:59,927 --> 00:45:02,071
معزوفة كنت أحبها

593
00:45:02,072 --> 00:45:04,390
من يوهان سيباستيان باخ

594
00:45:05,016 --> 00:45:08,210
غنيتها له
وكان مبتهجاً

595
00:45:08,211 --> 00:45:11,130
قال أن لدي عامل فني

596
00:45:11,131 --> 00:45:14,925
فنان مثله

597
00:45:16,527 --> 00:45:18,321
وفجأة،

598
00:45:22,141 --> 00:45:24,810
روى لي قصيدة شعرية
جميلة جداً

599
00:45:25,745 --> 00:45:27,046
طويلة

600
00:45:28,230 --> 00:45:32,192
ووضع يده على ركبتي
كانت يده دافئة جدا

601
00:45:32,860 --> 00:45:34,194
وهو اخبرنى هُنا

602
00:45:36,672 --> 00:45:37,973
ببطء

603
00:45:41,093 --> 00:45:43,320
من فنان لفنان هل تفهم؟

604
00:45:44,579 --> 00:45:46,248
من رجل لرجل

605
00:45:47,499 --> 00:45:49,543
بأحترام الانسان

606
00:45:52,755 --> 00:45:56,416
ولكن كلب مثلك لن يفهم ابدا

607
00:46:26,346 --> 00:46:28,764
أين فكتور ؟
لا اعلم

608
00:46:28,765 --> 00:46:30,767
كيف عرفت ؟ -
... دون بابلو

609
00:46:33,837 --> 00:46:36,214
هل خرجت للتمشيه الليله الماضيه ؟

610
00:46:38,945 --> 00:46:40,383
لا تفعل

611
00:46:40,384 --> 00:46:42,261
هل خرجت للتمشيه ؟ -
لا -

612
00:46:42,954 --> 00:46:44,556
هل تحتاج اكثر ؟

613
00:46:45,473 --> 00:46:47,149
من تظن نفسك؟

614
00:46:47,551 --> 00:46:50,060
لذا ابق هُنا ولا تغادر

615
00:46:50,061 --> 00:46:51,938
اذا غادرت سوف يأخذوك

616
00:46:52,363 --> 00:46:53,814
سوف يمزقون ملابسك

617
00:46:53,815 --> 00:46:56,900
سيأخذوا صور من الأمام والخلف ويرسلوها لفرنسا

618
00:46:56,901 --> 00:47:00,821
سوف يلصقوها بكل مكان حتى على الطائرات الورقيه
سوف يكون مقزز

619
00:47:00,822 --> 00:47:03,491
افكار جيّده كلها

620
00:47:04,367 --> 00:47:07,452
ريدز يعلم لغه العنف جيّدا

621
00:47:07,453 --> 00:47:09,579
لن يأخذنى احد , تعلم

622
00:47:09,580 --> 00:47:12,958
كل تشيلى تطاردنى ولن يأخذنى احد

623
00:47:12,959 --> 00:47:15,835
تعلم ان تتصرف كرجل ايها الصبى الصغير

624
00:47:15,836 --> 00:47:17,462
ارتدى ملابس رجال

625
00:47:17,463 --> 00:47:20,315
دع شاربك ينمو و اشترى سلاح
لا اعلم

626
00:47:20,316 --> 00:47:22,301
تعلم ان تحترمنى

627
00:47:25,121 --> 00:47:26,764
من يظن نفسه؟

628
00:47:35,923 --> 00:47:37,425
تمهلى يا حبيبتى

629
00:47:39,902 --> 00:47:43,531
وهُنا وجدوا ناس تغنى

630
00:47:49,495 --> 00:47:51,246
للحب والواجب تجمعوا

631
00:47:53,231 --> 00:47:56,418
والفتاه الضعيفه سقطت مع علمها

632
00:47:57,945 --> 00:48:01,506
والشاب المبتسم سقط بجانبه مصابا

633
00:48:01,949 --> 00:48:05,367
لهؤلاء الموتى موتانا

634
00:48:05,368 --> 00:48:07,679
اطالب بالعقاب , فى نهايه كل جمله

635
00:48:10,007 --> 00:48:11,623
عامه

636
00:48:11,624 --> 00:48:13,992
للموتى موتانا

637
00:48:13,993 --> 00:48:15,294
أتوسل إلى العقوبة

638
00:48:15,295 --> 00:48:17,504
لهؤلاء اللذين تناثر دمهم فى انحاء الامه

639
00:48:17,505 --> 00:48:18,814
أتوسل إلى العقوبة

640
00:48:18,815 --> 00:48:21,400
للجلادين اللذين امروا بهذا الموت

641
00:48:21,401 --> 00:48:23,652
اطالب بالعقوبه

642
00:48:23,653 --> 00:48:26,988
للخائن الذى ازدهر مع الجريمه

643
00:48:26,989 --> 00:48:29,283
اطالب بالعقوبه

644
00:48:29,284 --> 00:48:31,710
لمن اعطى الامر بالموت

645
00:48:31,711 --> 00:48:33,787
اطالب بالعقوبه

646
00:48:33,788 --> 00:48:37,666
لمن دافعوا عن تلك الجريمه
اطالب بالعقوبه

647
00:48:37,667 --> 00:48:41,462
لا اطلب منك ان تعطينى
معظم ما تناثر من دمنا

648
00:48:41,463 --> 00:48:43,213
اطالب بالعقوبه

649
00:48:43,214 --> 00:48:44,715
لا اريد سفراء مفوضين

650
00:48:44,716 --> 00:48:47,008
ولا هم فى وطننا من اجل السلام

651
00:48:47,009 --> 00:48:50,969
اريد ان اراهم يحاولون فى هذا المكان ,
فى هذا المكان

652
00:48:50,970 --> 00:48:52,757
اطالب بالعقوبه

653
00:48:55,535 --> 00:48:57,169
شكرا , شكرا

654
00:48:59,463 --> 00:49:01,472
هُنا يا صديقى
شكرا يا صديقى -

655
00:49:01,473 --> 00:49:03,042
انت مرحبا بك –
... معذره -

656
00:49:04,318 --> 00:49:06,220
اسف ,لا اريد ازعاجك

657
00:49:07,613 --> 00:49:09,866
ما اسمك ؟
سيلفيا

658
00:49:10,700 --> 00:49:12,910
هل استطيع تقبيلك قبله

659
00:49:13,535 --> 00:49:15,162
بالطبع يا سيلفيا

660
00:49:19,650 --> 00:49:20,952
... سيّديتى

661
00:49:22,493 --> 00:49:23,694
التسامح

662
00:49:23,695 --> 00:49:27,424
لا تخبره أنه وقع
كتابه في هذا الحذب

663
00:49:30,786 --> 00:49:32,763
نحن ليس هُنا

664
00:49:35,457 --> 00:49:38,351
انا شخص جدير بالثقه

665
00:49:38,352 --> 00:49:41,772
لقد كنت مقاتل من سن 14 سنه

666
00:49:42,314 --> 00:49:45,567
ولكن السيناتور لايحتاج ان يقلق كثيرا

667
00:49:47,027 --> 00:49:49,571
اليس كذلك , لان

668
00:49:50,514 --> 00:49:51,815
معذره

669
00:49:52,891 --> 00:49:57,370
اذا كنت هُنا فى ذلك  الحذب وبدأت روايه

670
00:49:58,914 --> 00:50:00,915
... الأرض الخ الخ

671
00:50:00,916 --> 00:50:02,792
الحب يا عزيزتى

672
00:50:02,793 --> 00:50:05,252
العقاب , الخ الخ

673
00:50:05,253 --> 00:50:08,135
اقول انها تعنى

674
00:50:08,136 --> 00:50:12,014
ان الحكومه لا تريد القبض عليه

675
00:50:13,178 --> 00:50:17,306
لو قبضوا عليه ستحدث مشكله عالميه

676
00:50:17,307 --> 00:50:19,641
يكفى يا سيّديتى –
لان هذا سياسى -

677
00:50:19,642 --> 00:50:25,548
الحكومه مهتمه بتعقبه وليس بالقبض عليه

678
00:50:25,549 --> 00:50:27,174
ابدا

679
00:50:27,175 --> 00:50:29,759
السناتور شيوعى مثلى ومثلك

680
00:50:29,760 --> 00:50:32,404
نعم ولكن تملك حمايه خاصه

681
00:50:32,405 --> 00:50:34,614
وسوف اشرب نخب ذلك

682
00:50:34,615 --> 00:50:38,368
لاننا سنحتاج كلنا لشاعر السناتور

683
00:50:38,369 --> 00:50:41,706
ان يستمر فى الكتابه عن معاناه الناس

684
00:50:45,110 --> 00:50:47,711
ياسيّديتى انه محمى بقياده الحزب

685
00:50:47,712 --> 00:50:50,630
هل تعلم ما اريد ان أدريه ؟
... اسمع

686
00:50:50,631 --> 00:50:55,994
عندما تأتى الشيوعيه
سيصبح الجميع مثله

687
00:50:55,995 --> 00:50:58,055
أم سيصبحوا مثلى؟

688
00:50:59,139 --> 00:51:03,309
بالنسبه لى انا انظف البرجوازيه اللعينه

689
00:51:03,310 --> 00:51:06,113
منذ ان كان عمرى 11 سنه

690
00:51:13,012 --> 00:51:14,964
سوف يصبح الجميع سواء بالنسبه لى

691
00:51:16,223 --> 00:51:19,869
دعنا نأكل فى السرير ونزنى فى المطبخ

692
00:51:22,246 --> 00:51:25,149
من اجل هذا نقاتل يا صديقى

693
00:51:30,754 --> 00:51:33,506
"في بوغوتا التقوا
مورينيغو، تروجيلو،

694
00:51:33,507 --> 00:51:37,219
غونزاليس فيديلا، سوموزا،
دوترا، وأشاد

695
00:51:37,844 --> 00:51:40,596
انت الامريكى الشاب لا تعلم بشأنهم

696
00:51:40,597 --> 00:51:42,116
... انتظار

697
00:51:44,034 --> 00:51:46,361
ماذا لو قرأت بالصوت الآخر

698
00:51:47,754 --> 00:51:50,757
اى صوت ؟ -
الشاعر بابلو -

699
00:51:53,927 --> 00:51:57,514
انت الامريكى الشاب لاتعلم بشأنهم

700
00:51:58,282 --> 00:52:02,502
انهم مصاصى الدماء المظلمين فى السماوات

701
00:52:03,161 --> 00:52:06,497
ظلال اجنحتهم

702
00:52:06,498 --> 00:52:10,644
بريس انت شهيد
الموت يعطى

703
00:52:14,573 --> 00:52:16,215
هل انتهيت ؟ -
نعم , نعم -

704
00:52:18,952 --> 00:52:21,254
الى اين نحن ذاهبون ؟ -
لذا  فالبارا أ -

705
00:52:21,255 --> 00:52:22,705
شكرا

706
00:52:22,706 --> 00:52:27,946
السناتور يحتاج انتظار
سفينه التاجر الصينيه

707
00:52:27,947 --> 00:52:29,048
... و

708
00:52:29,796 --> 00:52:32,440
دليا ,لا يسمحوا بالنساء على السفينه

709
00:52:38,988 --> 00:52:40,289
... حبى

710
00:52:42,391 --> 00:52:43,792
حسنًا يا عزيزى

711
00:52:46,938 --> 00:52:48,139
معذره

712
00:52:54,428 --> 00:52:57,231
... حسنًا سوف نتحدث

713
00:52:59,925 --> 00:53:02,336
رحله جيّده –
شكرا يا فيكتور -

714
00:53:04,855 --> 00:53:06,257
حبى

715
00:53:09,293 --> 00:53:10,694
لن ابكى

716
00:53:31,481 --> 00:53:34,960
الشرطى الجيّد سوف يتبعه
الى المنزل الذى هرب اليه

717
00:53:36,028 --> 00:53:37,855
ولكنى شرطى سيئ

718
00:53:38,238 --> 00:53:42,025
يعجبنى ان يعترف المشتبه به
بالصيحات او الهمسات

719
00:53:46,163 --> 00:53:48,181
تعالى وابق معى يا اخى

720
00:53:48,974 --> 00:53:52,852
اعطنى يدك من اعماق المك المنتشر

721
00:53:53,545 --> 00:53:56,305
لن تعود من اسفل الصخور

722
00:53:56,306 --> 00:53:59,225
لن تعود من وقت تحت الأرض

723
00:53:59,226 --> 00:54:02,153
صوتك الغاضب لن يعود

724
00:54:02,154 --> 00:54:04,656
لن يعودوا
العينان مثقوبتين

725
00:54:09,452 --> 00:54:11,454
هُنا تم عقابى

726
00:54:17,710 --> 00:54:19,503
لأن المجوهرات لم تتألق.

727
00:54:19,504 --> 00:54:22,840
والارض لم تقدم الحجر والحبوب
.  في الوقت المناسب

728
00:54:23,883 --> 00:54:27,512
اتيت لاتحدث من خلال فمك الميت

729
00:54:28,179 --> 00:54:30,714
كنهر من النمور المدفونه

730
00:54:30,715 --> 00:54:36,621
ودعنى ابكى على الساعات
والايام والسنين

731
00:54:37,313 --> 00:54:40,766
العصور العمياء والقرون النجميه

732
00:54:40,767 --> 00:54:44,863
المثير للدهشه انى آمنت بك

733
00:54:44,864 --> 00:54:46,165
انا أؤمن

734
00:54:46,604 --> 00:54:49,165
انا سعيد
انا الاول الذى قال

735
00:54:49,166 --> 00:54:52,418
بابلو لو ذهبت لعمل
تجربه اداء سوف تفوز

736
00:54:52,419 --> 00:54:54,187
لذا دعنا لنأتى به معا

737
00:54:54,188 --> 00:54:56,873
ولكنى لا اعلم اين , هم
لم يخبرونى بشئ

738
00:54:56,874 --> 00:54:58,208
بسبب؟

739
00:54:58,209 --> 00:55:00,493
هم لا يثقوا بى لانى تشيلى

740
00:55:00,494 --> 00:55:01,861
انا افهم

741
00:55:01,862 --> 00:55:04,465
دعنا نكون على اتصال ربما
اجد شيئا ما

742
00:55:04,466 --> 00:55:05,994
نعم انتظر

743
00:55:06,758 --> 00:55:09,344
لقد علمنا لتونا ان
نيرودا غادر تشيلى

744
00:55:10,054 --> 00:55:12,473
بالفعل -
نعم لقد رحل -

745
00:55:14,166 --> 00:55:15,467
شئ لا يصدق

746
00:55:17,394 --> 00:55:18,695
بسبب

747
00:55:19,355 --> 00:55:21,815
بسبب انك تراقب الحدود

748
00:55:24,760 --> 00:55:26,903
هل تظن انه مازال فى تشيلى؟

749
00:55:28,071 --> 00:55:30,574
لا , لابد انه خارجها

750
00:55:40,884 --> 00:55:42,627
انا ذاهب الى فالبارايسو

751
00:55:42,628 --> 00:55:44,445
لا تذهب بسبب

752
00:55:44,988 --> 00:55:46,715
لترى ان كان راه احد يغادر

753
00:55:48,341 --> 00:55:50,575
اعتقد انه مازال فى تشيلى

754
00:55:50,576 --> 00:55:53,054
ولكنه قال للتو انه خارجها

755
00:55:54,264 --> 00:55:57,901
لا تفعل , لقد قلت
انه هرب بالسفينه

756
00:55:58,835 --> 00:56:02,338
هذا مثل جيّد لاعتراف هامس

757
00:56:06,426 --> 00:56:10,363
وضوح الشرطي يتغلب
على غباء الاسبانى

758
00:56:22,725 --> 00:56:24,902
ما الذى يبدو كثيرا من النافذه

759
00:56:25,728 --> 00:56:27,029
الناس

760
00:56:31,359 --> 00:56:33,803
هل هذا حرير ؟ -
لا -

761
00:56:34,436 --> 00:56:35,637
حسنًا ما هذا؟

762
00:56:35,638 --> 00:56:38,524
البحار قايض القماش ب
12 زجاجه من النبيذ

763
00:56:40,108 --> 00:56:41,410
عمل جيّد

764
00:56:41,411 --> 00:56:44,846
الشاعر سوف يصفق دائما
تبادل غير عادل

765
00:56:44,847 --> 00:56:47,148
هل انا مضطر للتظاهر ؟
انا بحار؟

766
00:56:47,149 --> 00:56:50,902
لا تفعل , رجل غريب الاطوار
رجل غنى من وسط امريكا

767
00:56:50,903 --> 00:56:53,096
هل ستركب السفينه من الاكوادور او المكسيك ؟

768
00:56:53,097 --> 00:56:56,558
هل مضطر ان يكون تشيلى ؟ -
في تلك الملابس؟ أشك في ذلك -

769
00:56:57,242 --> 00:57:00,603
لا تسحب بطنك اتركها

770
00:57:00,604 --> 00:57:02,873
- مثل
اترك الهواء -

771
00:57:06,634 --> 00:57:07,836
هكذا

772
00:57:07,837 --> 00:57:09,653
لا تخبر احد بسرى

773
00:57:09,654 --> 00:57:12,549
لاتقلق لا احد يبالى

774
00:57:14,868 --> 00:57:19,305
رقص فى فين ديل مار
وتحيط بها المجوهرات والكؤوس

775
00:57:19,306 --> 00:57:23,477
ولكن العيون السوداء تحدق
خلال الليل المظلم

776
00:57:30,450 --> 00:57:35,028
ولكن الرجل الذي يداعبك
توقف فى الصحراء

777
00:57:35,029 --> 00:57:40,034
بالقرب من ساحل البحر , هى عالم
دمر بالموت

778
00:57:48,109 --> 00:57:50,545
كل الناس بالامها

779
00:58:12,400 --> 00:58:13,701
دون بابلو

780
00:58:22,851 --> 00:58:24,053
دون بابلو؟

781
00:58:42,813 --> 00:58:44,014
سيّديى

782
00:58:45,724 --> 00:58:46,925
سيّديى

783
00:58:52,465 --> 00:58:54,174
اسف ,لا املك شيئا

784
00:59:29,751 --> 00:59:32,287
الشرطى الذكى يشم
الرائحه الاسيويه

785
00:59:34,114 --> 00:59:35,415
انه قريب

786
00:59:46,125 --> 00:59:47,626
أين كنت؟

787
00:59:47,627 --> 00:59:49,160
لقد وجدونا , دعنا نذهب

788
00:59:49,161 --> 00:59:51,373
ليس بعد , لقد تهُنا

789
00:59:53,591 --> 00:59:54,892
أين نحن ؟

790
01:00:01,683 --> 01:00:05,011
لقد قلت انها فكره جيّده –
مازالت , شيقه

791
01:00:05,578 --> 01:00:08,014
لكى تكتب جيّدا لابد ان
تعرف كيف تحذف

792
01:00:33,605 --> 01:00:36,142
ليس هُناك إرهاب لهذا الاضطهاد

793
01:01:04,528 --> 01:01:05,829
لماذا اقرأ ذلك ؟

794
01:01:08,214 --> 01:01:09,416
اريد ان أدري

795
01:01:10,884 --> 01:01:12,594
ما موضوع روايتك

796
01:01:21,569 --> 01:01:24,463
الشاعر لديه حمى
من الأرواح الفنية

797
01:01:24,464 --> 01:01:27,375
الذين يعتقدون أن العالم
شئ تخيلوه

798
01:01:45,810 --> 01:01:47,127
الذباب

799
01:01:47,128 --> 01:01:49,122
مرة أخرى، سرب من الذباب

800
01:01:51,916 --> 01:01:53,118
ما هذا ؟

801
01:01:53,809 --> 01:01:55,995
آخر عمود من الجيش الأحمر؟

802
01:02:51,475 --> 01:02:52,676
انه هُنا

803
01:03:00,234 --> 01:03:02,119
رجل عادى صغير

804
01:03:02,519 --> 01:03:04,102
تقريبا كل ليله

805
01:03:04,103 --> 01:03:06,021
الرئيس ينام كطفل

806
01:03:06,022 --> 01:03:10,259
ومع ذلك، كلما كنت تأكل
إيسغارجوت قبل النوم

807
01:03:10,260 --> 01:03:12,020
لا بد ان تحلم بنيرودا

808
01:03:13,680 --> 01:03:14,981
سيناتور

809
01:03:16,600 --> 01:03:18,034
دعنا نأخذ منحنى اخر

810
01:03:37,085 --> 01:03:39,279
يكفى يا سيناتور –
اللعنه -

811
01:03:39,280 --> 01:03:42,475
اين انت يا جابريل ؟
غونزاليس من القرف!

812
01:04:03,021 --> 01:04:04,663
بابلو –
جورج كيف حالك؟

813
01:04:08,859 --> 01:04:11,111
لدينا خطه لاخرجك من شيلى

814
01:04:11,754 --> 01:04:13,588
هل يعلم الحذب ؟
بالطبع انت تعلم

815
01:04:13,589 --> 01:04:15,424
السكرتير العام وافق

816
01:04:19,653 --> 01:04:20,854
سوف اذهب

817
01:04:22,556 --> 01:04:25,334
لا اشرب شيئا

818
01:04:25,335 --> 01:04:28,396
لا شكرا لك –
هل تريد تناول شئ؟ -

819
01:04:29,354 --> 01:04:31,130
اراك غدا

820
01:04:31,131 --> 01:04:33,108
لا اعتقد هذا
لماذا ؟ -

821
01:04:34,301 --> 01:04:36,719
سوف اذهب لاطلب من الحذب
ان يتركونى اذهب

822
01:04:36,720 --> 01:04:39,598
لا تكن مغفلا يا جارا –
... من فضلك -

823
01:04:40,699 --> 01:04:44,410
هذا الهروب من الجنوب يبدو خطيرا جدا

824
01:04:44,411 --> 01:04:47,329
انت رجل دوله
انه قرار الحذب

825
01:04:47,330 --> 01:04:49,581
ولكن القرار يعود لك

826
01:04:49,582 --> 01:04:51,851
سواء بالقبول او الرفض –
لقد قبلت بالفعل -

827
01:04:51,852 --> 01:04:54,670
لماذا لا تستمع الى مايقوله

828
01:04:54,671 --> 01:04:57,382
اعلم ماذا انا فاعل بحياتى

829
01:04:58,341 --> 01:05:00,251
لقد تم حصار الجميع سواى

830
01:05:00,252 --> 01:05:03,745
هل تعتقد بأنى ملك ؟
ما الذى تنتظره ؟

831
01:05:03,746 --> 01:05:06,416
فى هذه الحاله , ابق  -
لا استطيع -

832
01:05:07,167 --> 01:05:09,519
لا استطيع البقاء لابد من الهرب

833
01:05:11,504 --> 01:05:13,573
هل هذا ما تريده هروبا كبيرا

834
01:05:17,011 --> 01:05:18,213
اليس كذلك ؟

835
01:05:19,053 --> 01:05:21,972
لن اشارك فى لعبه هؤلاء
الفاشيين الملاعين

836
01:05:21,973 --> 01:05:24,074
سوف اكون اسوء كوابيسهم

837
01:05:24,075 --> 01:05:27,160
ومن اجل هذا لابد ان اكون عملاقا مشهورا

838
01:05:27,161 --> 01:05:28,662
لا تستطيع فعل هذا

839
01:05:28,663 --> 01:05:30,814
لقد فعلته بالفعل –
لا تستطيع فعل هذا -

840
01:05:30,815 --> 01:05:34,710
هل تقول أنك استخدمت
هذه المطارده كذريعه

841
01:05:34,711 --> 01:05:36,878
لكى تصبح قديسا

842
01:05:36,879 --> 01:05:38,755
أننا لم نقمع أبدا

843
01:05:38,756 --> 01:05:41,468
اننا نحب ان نعيش ونعانى

844
01:05:42,384 --> 01:05:44,829
ولكنهم يقتلوننا بالفعل

845
01:05:46,706 --> 01:05:50,351
هل ترى انا اطلب منك
.  ان تكون اكثر تواضعا

846
01:05:56,365 --> 01:05:57,867
حظ سعيد فى رحلتك

847
01:06:32,751 --> 01:06:35,354
ما مشكلتك ؟ -
كذلك ؟ -

848
01:06:36,046 --> 01:06:38,038
هل تعلم ماذا سوف تفعل بحياتك؟

849
01:06:38,740 --> 01:06:40,900
داليا، من فضلك

850
01:06:40,901 --> 01:06:43,611
الناس سوف تلاحظ –
اتدركى ماذا

851
01:06:44,946 --> 01:06:46,947
لا، انا الفنان -
لا، بل أنا -

852
01:06:46,948 --> 01:06:49,742
انا الفنان -
أنت نكرة يا بابلو -

853
01:06:49,743 --> 01:06:51,869
ما قصة كونك عملاق؟

854
01:06:51,870 --> 01:06:54,238
اهذا ما يجب ان اكون عليه؟

855
01:06:54,239 --> 01:06:57,416
- ألا تعرفين؟
- من فضلك، بابلو

856
01:06:57,417 --> 01:06:59,960
ان لم يكن يعجبك ذلك
فتلخرجي من هذا الباب

857
01:06:59,961 --> 01:07:01,921
لا أحد يطاردك

858
01:07:01,922 --> 01:07:03,380
ماذا بك؟

859
01:07:03,381 --> 01:07:07,717
أنت تضيقين عليّ
ولا تعطيني بنساً

860
01:07:07,718 --> 01:07:09,428
انظري إليَّ

861
01:07:09,429 --> 01:07:12,389
لقد كنت اميرا
وأنت انزلتني لهذا

862
01:07:12,390 --> 01:07:14,017
بالطبع سأرحل

863
01:07:14,559 --> 01:07:16,560
بدون حياة
سأرحل

864
01:07:16,561 --> 01:07:19,980
عندما تعتقلوني
سوف اخبرك أنك أردت ان تكون الرئيس

865
01:07:19,981 --> 01:07:23,917
سيطاردونه وسيقتلونه
وهي ستكون سعيدة

866
01:07:23,918 --> 01:07:26,853
من ثم سأذهب الى النهر

867
01:07:26,854 --> 01:07:30,207
يمكنك قتل نفسك
يمكنك قتل نفسك إذا أردت

868
01:07:30,208 --> 01:07:32,702
هكذا سأكتب عنك
لـ20 عاماً أخرى

869
01:08:09,671 --> 01:08:12,866
- أنطونيو رويز لاغوريتا
- أورنيت

870
01:08:12,867 --> 01:08:16,617
أعتقد أني سأموت معك

871
01:08:16,618 --> 01:08:18,494
لقد أعطيتني كل شيء

872
01:08:18,495 --> 01:08:21,766
بدونك، لن أكون شيئا
لا شيوعية

873
01:08:22,858 --> 01:08:24,060
ماذا؟

874
01:08:25,336 --> 01:08:28,589
إذا سارت الأمور على ما يرام،
إذا بقيت على قيد الحياة

875
01:08:29,506 --> 01:08:31,758
سنبدأ منفصلين

876
01:08:35,621 --> 01:08:39,641
انا لا أقلق بشأن البقاء
بل أنا قلقة بشأنك

877
01:08:40,226 --> 01:08:45,021
كتاباتك عن الحزن
ستدفن

878
01:08:46,898 --> 01:08:48,900
انه لأمر جميل ان اكون معك

879
01:08:51,362 --> 01:08:53,697
انه كالعيش في حي القديم

880
01:08:54,223 --> 01:08:55,525
نملة

881
01:09:17,287 --> 01:09:19,848
النمل الصغير
لايعرف ما يجب القيام به

882
01:09:19,849 --> 01:09:23,810
فكر بقوة ذراعك
وبوضوح ذهنك

883
01:09:24,353 --> 01:09:27,438
ولتدرك
أنك ستعيش 40 عاما اخرى

884
01:09:31,467 --> 01:09:33,769
لترى فقط دقيقة من الأخيل الحمراء

885
01:10:10,257 --> 01:10:11,559
المعذرة؟

886
01:10:12,842 --> 01:10:15,062
فلتتفضل -
أشكرك -

887
01:10:15,738 --> 01:10:17,039
هل ستمشي؟

888
01:10:18,572 --> 01:10:20,242
- لا
- ما هذا؟

889
01:10:21,034 --> 01:10:26,073
إنه امر اعتقال صادر من الشرطة التشيلية

890
01:10:27,456 --> 01:10:29,708
...لا، لكن -
لا -

891
01:10:30,467 --> 01:10:31,768
- لا
- لا

892
01:10:32,129 --> 01:10:36,049
سأموت لو تم القبض علي

893
01:10:37,466 --> 01:10:38,767
أين هو؟

894
01:10:39,302 --> 01:10:41,554
- ليس هُنا
- أين؟

895
01:10:44,791 --> 01:10:46,434
انت لاتفهم
اليس كذلك؟

896
01:10:48,377 --> 01:10:51,604
انت لاتفهم أي شيء

897
01:10:51,605 --> 01:10:55,133
في هذه الخيال
كلنا أبطال الرواية

898
01:10:56,719 --> 01:10:59,697
كما؟ -
الكتب على سبيل المثال -

899
01:11:01,365 --> 01:11:02,666
هذا

900
01:11:04,911 --> 01:11:06,812
أن كنت تقرأ

901
01:11:06,813 --> 01:11:08,214
ملاك الظلام

902
01:11:09,498 --> 01:11:12,750
هُناك ساعٍ، هارب

903
01:11:12,751 --> 01:11:15,587
دور رئيسي والآخر ثانوي

904
01:11:17,214 --> 01:11:19,800
لا، ولكن أنا

905
01:11:19,801 --> 01:11:22,553
انا شخصية ثانوية

906
01:11:24,262 --> 01:11:26,958
لماذا تظن انه لم يقتلك؟

907
01:11:28,935 --> 01:11:30,560
لم لم تتمكني من قتلي؟

908
01:11:30,561 --> 01:11:33,539
جيّد، استمر في تعلم التصويب كل يوم

909
01:11:35,023 --> 01:11:36,674
لا، لا يمكنك

910
01:11:37,384 --> 01:11:38,585
اليس كذلك؟

911
01:11:39,111 --> 01:11:43,280
لا، بالطبع
انه يريد منك مطاردته، هل ستذهب؟

912
01:11:43,281 --> 01:11:44,891
هل انت بخير؟

913
01:11:45,658 --> 01:11:48,619
هل آذاك؟

914
01:11:48,620 --> 01:11:52,091
لا، طلب مني أن أعطيك هذه الرسالة

915
01:11:52,774 --> 01:11:54,959
لو أردت، يمكنني قتله

916
01:11:54,960 --> 01:11:57,295
لا أستطيع أن أفعل ذلك

917
01:11:57,963 --> 01:11:59,322
بالطبع استطيع

918
01:12:00,591 --> 01:12:02,158
- لا
- أجل

919
01:12:02,159 --> 01:12:03,468
- لا!
- بكل تأكيد أجل

920
01:12:03,469 --> 01:12:05,846
لقد كتب قبل وقت طويل

921
01:12:07,097 --> 01:12:10,433
هل سبق لك أن رأيت سجينا مصاب بالملل؟

922
01:12:11,352 --> 01:12:14,144
في رأسك، كنت تكتب رواية رائعة

923
01:12:14,145 --> 01:12:17,982
هو قام بصنعك
شرطي طروادة

924
01:12:17,983 --> 01:12:20,651
وخلقني أنا
امرأة سخيفة

925
01:12:20,652 --> 01:12:22,320
وكتب على نفسه

926
01:12:23,989 --> 01:12:25,841
ان يكون الهارب

927
01:12:26,241 --> 01:12:31,947
ما تقولينه محظ هراء

928
01:12:32,755 --> 01:12:34,665
خروف ذهبي

929
01:12:35,708 --> 01:12:37,667
الا تحب اسلوبه في الكتابه؟

930
01:12:38,415 --> 01:12:39,616
بلى احبه

931
01:12:40,838 --> 01:12:45,335
هل تظن انه يفكر فقط في الارض والحب؟

932
01:12:45,336 --> 01:12:46,676
لا

933
01:12:46,677 --> 01:12:51,549
انه يفكر في النساء العاريات
والمحققين الذين يطاردونه

934
01:12:52,142 --> 01:12:55,895
لقد خقلك
كي تفكر في نفسك

935
01:12:56,478 --> 01:13:00,440
أنت، في بيتك، تقرأ قصائده

936
01:13:00,925 --> 01:13:03,160
أنت، أمام المرآة

937
01:13:04,570 --> 01:13:08,532
تشاهد ماصنعه

938
01:13:08,533 --> 01:13:10,742
منغمسين في موسيقانا

939
01:13:11,911 --> 01:13:16,315
في سيارة مغلقة
بأعين خاوية

940
01:13:16,816 --> 01:13:18,793
كلب ليلي

941
01:13:20,210 --> 01:13:22,505
طائر نهاري

942
01:13:24,465 --> 01:13:27,843
لقد خلقك للتجسس
والانتظار

943
01:13:28,803 --> 01:13:32,806
لتكون سجيناً
جاسوس غاضب

944
01:13:32,807 --> 01:13:36,351
تنصت الى أشياء
لن تفهمها أبداً

945
01:13:39,671 --> 01:13:42,735
تتقلص الافكار والكلمات

946
01:13:43,499 --> 01:13:45,815
تبعد مئة متر عن الحياة

947
01:13:46,495 --> 01:13:48,213
عاجز

948
01:13:48,989 --> 01:13:50,407
هشّ

949
01:13:51,091 --> 01:13:54,786
لقد خلقك كحارس لحدود وهمي

950
01:13:58,332 --> 01:14:01,517
يظن أنك تفكر بنفسك

951
01:14:01,961 --> 01:14:04,753
كل المحققين هم محبون

952
01:14:04,754 --> 01:14:08,842
في كل الروايات البوليسية
لا توجد أسرّة

953
01:14:10,244 --> 01:14:11,445
صحيح

954
01:14:13,179 --> 01:14:14,580
انه يحسن الكتابة

955
01:14:15,556 --> 01:14:16,957
لقد خلقني

956
01:14:18,518 --> 01:14:19,819
لكني

957
01:14:22,230 --> 01:14:24,139
قد تمسكت بك

958
01:14:25,775 --> 01:14:28,227
وفي هذا العناق
سآخذه الى السجن

959
01:14:29,445 --> 01:14:33,407
سأجعله ينام ويشاهد الاحلام

960
01:14:33,408 --> 01:14:36,034
وسأكون جالساً على صدره

961
01:14:36,035 --> 01:14:37,746
من ثم فلتطارده

962
01:14:38,579 --> 01:14:41,915
طارده واقبض عليه

963
01:14:43,376 --> 01:14:46,086
او انه سيّديخل تاريخ الرجال

964
01:14:56,055 --> 01:14:57,656
هل أنا خيال؟

965
01:14:58,223 --> 01:14:59,424
اجل

966
01:15:00,475 --> 01:15:02,921
وهل انت خيال؟ -
لا -

967
01:15:04,272 --> 01:15:07,000
انا حقيقية
وللأبد

968
01:15:10,885 --> 01:15:12,087
المعذرة

969
01:15:55,388 --> 01:15:57,415
الشخصية الثانوية؟

970
01:15:57,416 --> 01:15:58,950
أنا؟

971
01:15:58,951 --> 01:16:01,110
لا لا سيّديي

972
01:16:01,911 --> 01:16:03,412
لأني سأتحصل عليك

973
01:16:37,430 --> 01:16:39,031
أتمنى ان تكوني على حق

974
01:19:18,097 --> 01:19:19,298
أوقف السيارة

975
01:19:22,467 --> 01:19:25,069
الرئيس قادم -
شكرا لك مانويل -

976
01:19:25,070 --> 01:19:26,570
هل تعرفه؟ -
اجل -

977
01:19:26,571 --> 01:19:28,939
انه الراعي
صاحب الارض

978
01:19:28,940 --> 01:19:30,449
سنسير على الاقدام

979
01:19:30,450 --> 01:19:33,428
اهو يعرف كل شيء؟

980
01:19:37,648 --> 01:19:39,583
متى نذهب لركوب الخيل؟

981
01:19:40,626 --> 01:19:41,927
ليس بعد

982
01:19:45,390 --> 01:19:47,176
اريد ان آكل حنزيلا كاملا

983
01:20:41,754 --> 01:20:44,188
مساء الخير سيّدي ريكاردو

984
01:20:44,189 --> 01:20:45,857
هذا هو أنطونيو

985
01:20:45,858 --> 01:20:47,476
كيف حالك سيّديي؟

986
01:20:49,803 --> 01:20:51,105
طاب مسائك

987
01:20:55,118 --> 01:20:56,809
أجل سيّديي؟

988
01:20:56,810 --> 01:20:59,428
أريد ان اعلمك
انه مرحب بك الى منزلي

989
01:20:59,429 --> 01:21:01,830
كذلك الراعي
بالطبع

990
01:21:01,831 --> 01:21:04,191
هل قتلت احدا؟ -
لاا -

991
01:21:05,460 --> 01:21:08,270
أنا أقوم بالكتابة

992
01:21:09,507 --> 01:21:11,165
انا دائم الكتابة

993
01:21:40,037 --> 01:21:43,290
ظل نيرودا يأكل من نفس الأرض
المهترئة لاعوام

994
01:21:44,917 --> 01:21:46,618
لابد أنك تحب هذا السرير

995
01:21:47,626 --> 01:21:50,837
قد تنام بسعادة
وتعانق ابنتها

996
01:21:55,427 --> 01:21:58,712
والآن كل ما اريد فعله
هو ان اضمك

997
01:22:06,420 --> 01:22:08,415
سيّديي -
عمت مساء -

998
01:22:13,402 --> 01:22:15,422
هل أنت تائه؟ -
لا -

999
01:22:16,072 --> 01:22:19,141
لم أنته

1000
01:22:19,867 --> 01:22:21,403
...هل تعرف أين يمكنني

1001
01:22:23,912 --> 01:22:25,113
انظر

1002
01:22:26,999 --> 01:22:28,434
ابحث لك عن دراجة

1003
01:22:29,001 --> 01:22:32,253
مركبة حديثة للجبل
من ألمانيا

1004
01:22:32,254 --> 01:22:35,547
اريد ان اخذك للزعيم
فهو يملك الوقود

1005
01:22:35,548 --> 01:22:38,653
لا احتاج اليه

1006
01:22:39,127 --> 01:22:40,779
أحتاج إلى حصان

1007
01:22:41,222 --> 01:22:42,523
بل اثنين

1008
01:22:43,349 --> 01:22:46,258
انا في مطاردة خطرة

1009
01:22:46,259 --> 01:22:49,520
وماذا عن الدراجة، هل يمكنني بيعها؟ -
بالطبع -

1010
01:22:50,231 --> 01:22:53,859
طالما أنك سترافقني

1011
01:22:54,342 --> 01:22:56,544
يمكن ان يكون هذا مثيرا للغاية

1012
01:23:01,183 --> 01:23:03,509
مرحبا
ايها الرئيس؟

1013
01:23:03,510 --> 01:23:05,452
سيّديي الرئيس

1014
01:23:05,453 --> 01:23:07,955
أجل، بلوشونيو، أجل

1015
01:23:09,125 --> 01:23:11,227
لقد قمنا بعتقال نيرودا

1016
01:23:13,211 --> 01:23:14,630
هيّا
بسرعة

1017
01:23:15,087 --> 01:23:16,389
الرئيس قادم

1018
01:23:38,018 --> 01:23:39,319
دومينغيز

1019
01:23:39,320 --> 01:23:42,898
رب إقطاعي اخترع
الرأسمالية على أرضه

1020
01:23:42,899 --> 01:23:47,093
هُناك درب سري يصل الى الجبل
يجلبون منه السلع المهربة الارجنتينية

1021
01:23:47,094 --> 01:23:48,538
مرحبا يا سيّديي

1022
01:23:49,371 --> 01:23:52,542
هذا هو سيّدي مونسالف، الرئيس مابوتشي

1023
01:23:53,418 --> 01:23:55,670
إننا نخشى هؤلاء الناس

1024
01:23:56,628 --> 01:23:58,713
هل أنت متعب، سيّدي رويز؟

1025
01:23:58,714 --> 01:24:00,957
أقدم لك السيّدي رويز

1026
01:24:00,958 --> 01:24:04,980
انا بيردو دومينيغز
مالك هذه القذارة

1027
01:24:05,637 --> 01:24:07,973
وبالنيابة عن رئيس الجمهورية،

1028
01:24:07,974 --> 01:24:10,210
سأقوم باعتقاله بسبب الخيانة

1029
01:24:15,071 --> 01:24:17,947
انت تتعدى على يومي -
هل انا في يومك؟ -

1030
01:24:17,948 --> 01:24:19,150
بلى

1031
01:24:19,151 --> 01:24:21,695
هل ستعتقلني؟ -
لا بل سأساعدك -

1032
01:24:21,696 --> 01:24:23,738
على عبور التلال

1033
01:24:23,739 --> 01:24:26,657
الكثير من الناس يموتون هُناك
سأساعدك

1034
01:24:26,658 --> 01:24:28,493
انت لا تريد دفع الضرائب

1035
01:24:29,870 --> 01:24:32,913
انا غاضب من هذا الرئيس المنتخب

1036
01:24:32,914 --> 01:24:35,315
وهو يعتقد أن الدولة عدو للحرية

1037
01:24:35,316 --> 01:24:37,502
فلماذا تريد مساعدتي؟

1038
01:24:38,091 --> 01:24:39,647
اجل

1039
01:24:40,214 --> 01:24:42,924
انه لأمر ممتع أكثر
ان أتصل بالشرطة

1040
01:24:44,050 --> 01:24:45,509
ممتع اكثر؟

1041
01:24:45,510 --> 01:24:47,220
أجل، ممتع أكثر

1042
01:24:47,221 --> 01:24:51,141
على أكتافه وروحه يقفون
على مستقبل الجمهورية

1043
01:24:54,628 --> 01:24:58,314
المليونير هو دوماً
أكثر ذكاء من القوانين

1044
01:25:11,127 --> 01:25:12,328
كفيل

1045
01:25:13,038 --> 01:25:16,281
ثمة ضابط شرطة هُنا
يقف خلف السيناتور

1046
01:25:16,282 --> 01:25:19,063
انه يريد ان يرى نفسه على الطريق -
كيف هو؟ -

1047
01:25:19,553 --> 01:25:21,921
إنه خام نوعاً ما
نصف أحمق

1048
01:25:25,909 --> 01:25:27,427
أراوكاريا

1049
01:25:28,387 --> 01:25:30,292
أض دون معبد

1050
01:25:31,096 --> 01:25:32,931
أشجار وبرد

1051
01:25:33,683 --> 01:25:36,059
يقال أن الغزاة يبتسمون

1052
01:25:36,060 --> 01:25:38,621
عندما وصلت دورية مابوتشي

1053
01:25:38,622 --> 01:25:41,507
لقد كانوا اكثر خوفاً من الهنود

1054
01:25:43,151 --> 01:25:45,319
والآن هي أرض سلام

1055
01:25:46,111 --> 01:25:48,847
ارض العمل والطين

1056
01:25:49,348 --> 01:25:50,992
الشاعر يكتب عنها

1057
01:25:52,251 --> 01:25:54,663
معاناة الفقراء تلهمه

1058
01:27:27,361 --> 01:27:29,631
بابلو!

1059
01:28:09,070 --> 01:28:11,004
اختبيء

1060
01:28:31,008 --> 01:28:32,309
بابلو

1061
01:28:34,070 --> 01:28:35,371
أنا أراك

1062
01:28:37,780 --> 01:28:39,357
أسمعك تهمس

1063
01:28:49,942 --> 01:28:52,813
الأوسط
السمين

1064
01:28:54,465 --> 01:28:59,101
اذهب من اليسار
وأنت من الميمنة

1065
01:29:00,136 --> 01:29:03,304
سأطلق النار على رأس الحصان

1066
01:29:03,305 --> 01:29:06,133
وأنت اذهب وامسك به

1067
01:29:10,506 --> 01:29:12,589
سيكونة هذا مؤثراً فيه

1068
01:29:12,590 --> 01:29:15,066
هل تظن أنهم سيبادلوننا اطلاق النار؟

1069
01:29:15,067 --> 01:29:16,368
لا

1070
01:29:17,654 --> 01:29:20,406
لأن الحيوانات ستصاب بالخوف

1071
01:29:21,867 --> 01:29:23,794
ستكون سلسلة من ردود الفعل

1072
01:29:24,410 --> 01:29:25,952
وفى الوقت نفسه

1073
01:29:25,953 --> 01:29:28,354
سوف أتقدم

1074
01:29:28,355 --> 01:29:30,640
من الجيّد ان تكون شرطياً
اليس كذلك؟

1075
01:29:30,641 --> 01:29:32,352
لنذهب

1076
01:29:38,199 --> 01:29:39,634
أنا آسف يا سيّديي

1077
01:30:12,524 --> 01:30:16,671
الخائن اللعين جونزلايس
لقد تجاوز الحد

1078
01:30:18,254 --> 01:30:21,583
أنا والنحيف

1079
01:30:40,194 --> 01:30:44,655
في هذا السرير الأبيض، أصنع الخبز
ليدوم لأشهر

1080
01:30:45,074 --> 01:30:48,202
لدي رصاصة واحدة فقط
لحيوان واحد

1081
01:30:49,035 --> 01:30:53,114
لكن لا تقلق
لن تشعر بها بسبب البرد

1082
01:30:53,115 --> 01:30:54,928
بابلو!

1083
01:31:01,697 --> 01:31:03,549
لم أتيت إلي؟

1084
01:31:04,218 --> 01:31:05,519
الست خائفاً؟

1085
01:31:07,170 --> 01:31:08,627
بابلو، إلى أين أنت ذاهب؟

1086
01:31:08,628 --> 01:31:09,929
أنه فضولي

1087
01:31:09,930 --> 01:31:12,224
بابلو، هيّا بابلو!

1088
01:31:12,225 --> 01:31:13,559
انه يريد رؤيتي

1089
01:31:14,478 --> 01:31:16,680
كيف انها نهاية قصته؟

1090
01:31:41,195 --> 01:31:42,755
أين أنت ذاهب يا رجل؟

1091
01:31:49,078 --> 01:31:50,479
عانقني

1092
01:31:53,416 --> 01:31:54,817
تحدث معي

1093
01:31:56,519 --> 01:31:58,078
راقصني

1094
01:32:00,189 --> 01:32:02,933
تبعت الدليل
لكني لا أجيّد الطيران

1095
01:32:04,277 --> 01:32:05,678
انا بعي

1096
01:32:07,530 --> 01:32:10,374
لا يمكنني سوى العودة الى قاع الارض

1097
01:32:13,368 --> 01:32:16,138
عشت أظن أني في بيلوشونيو

1098
01:32:17,121 --> 01:32:19,281
شرطي بالفطرة

1099
01:32:21,794 --> 01:32:23,462
لكن الآن

1100
01:32:24,629 --> 01:32:27,231
أعتقد أني ربما كنت نيرودا

1101
01:32:28,467 --> 01:32:29,902
ابن الشعب

1102
01:32:31,260 --> 01:32:33,613
ربما عاش أبي راكعاً

1103
01:32:34,222 --> 01:32:35,958
بوجه متسخ

1104
01:32:37,225 --> 01:32:39,492
ربما كان يجني اربع بعملات

1105
01:32:39,493 --> 01:32:42,446
ودفع كي يربيني
من عرقه

1106
01:32:45,149 --> 01:32:47,194
ربما أنا ابن القمح

1107
01:32:48,070 --> 01:32:51,739
رأس أسود آخر بين ملايين
من الرؤساء السوداء

1108
01:32:53,157 --> 01:32:55,158
لكني سأموت أبيض،

1109
01:32:55,159 --> 01:32:57,704
لأنه لا أحد آخر
اضطهد الشاعر

1110
01:32:59,331 --> 01:33:01,665
لن يكن هُناك شيء
يخيفه في الثلج

1111
01:33:02,834 --> 01:33:05,353
لا أحد آخر جعله يهمس

1112
01:33:06,629 --> 01:33:08,998
لم يرافقه أي شخص آخر في رحلته

1113
01:33:12,201 --> 01:33:14,278
لا يهم أن كنت كتبت لي

1114
01:33:15,028 --> 01:33:17,524
جعلني هذا مجرد
شخصية ثانوية

1115
01:33:34,222 --> 01:33:35,724
كتبت لنفسي أيضاً

1116
01:33:37,660 --> 01:33:39,136
طريق رديء

1117
01:33:40,622 --> 01:33:42,430
ابتدعت نفسي دون حياة

1118
01:33:43,040 --> 01:33:45,952
وحيداً، دون حب

1119
01:33:48,004 --> 01:33:50,513
هو ابتدع الغضب

1120
01:33:51,048 --> 01:33:52,549
مليء بالرياح

1121
01:33:53,885 --> 01:33:56,462
كتب إلي بالموت البديع

1122
01:33:57,889 --> 01:33:59,506
ضحية شرطة

1123
01:34:04,327 --> 01:34:07,348
بطيئة، باردة

1124
01:34:08,690 --> 01:34:10,501
مع تفاصيل حمراء،

1125
01:34:11,359 --> 01:34:12,760
مع موسيقى،

1126
01:34:13,611 --> 01:34:15,171
مع حيوانات،

1127
01:34:16,073 --> 01:34:17,474
مع أشجار،

1128
01:34:18,909 --> 01:34:20,311
مع شعر

1129
01:35:33,424 --> 01:35:34,825
هل تعرفه؟

1130
01:35:41,491 --> 01:35:42,692
لا

1131
01:35:48,830 --> 01:35:50,031
أجل

1132
01:35:51,332 --> 01:35:52,767
كنت أدريه

1133
01:35:55,905 --> 01:35:57,463
انه المفتش

1134
01:35:58,674 --> 01:36:00,075
كان يطاردني

1135
01:36:01,968 --> 01:36:03,863
كان شبحا بالزي الرسمي

1136
01:36:08,724 --> 01:36:11,076
أحلم به ويحلم بي

1137
01:36:11,077 --> 01:36:13,687
يراقبني
يعرفني عن ظهر قلب

1138
01:36:15,941 --> 01:36:18,027
انظر الى ما كتبه

1139
01:36:19,403 --> 01:36:21,612
انت كتبت عن الثلج والاحصنة

1140
01:36:22,863 --> 01:36:24,423
قمت بتربيتي

1141
01:36:32,291 --> 01:36:34,225
الآن أنت لا تشعر حتى بالبرد

1142
01:36:41,616 --> 01:36:43,017
علينا اخذه

1143
01:36:45,135 --> 01:36:46,780
قما بتنبيههم

1144
01:37:03,403 --> 01:37:05,839
أشعر بضربات قلب هذا الحصان

1145
01:37:07,701 --> 01:37:09,969
وكذلك ضربات قلبي

1146
01:37:11,579 --> 01:37:13,013
لأنهم لم يقتلوني

1147
01:37:14,582 --> 01:37:17,051
لم يقتلوني بضربة على الرأس

1148
01:37:17,651 --> 01:37:19,478
- هل تتنفس؟
- لا

1149
01:37:35,419 --> 01:37:38,437
سيّدي بيكاسو
اخبري بما حدث له

1150
01:37:38,438 --> 01:37:40,398
لما يقرب من عامين

1151
01:37:40,399 --> 01:37:44,893
ترأس نيرودا المقاومة
الشيلية في سرية

1152
01:37:44,894 --> 01:37:48,865
طاردته الشرطة السياسية في الجبال

1153
01:37:48,866 --> 01:37:52,118
ولكن الشاعر عّبَر جبال الأنديز،

1154
01:37:52,119 --> 01:37:55,079
واختفى بين الثلج وذهب إلى السماء

1155
01:37:57,750 --> 01:38:01,252
سيّدي نيرودا، هل كنت
تكتب تحت الأرض؟

1156
01:38:01,253 --> 01:38:02,455
المعذرة؟

1157
01:38:02,456 --> 01:38:07,926
هل تخشى ان اللاوعي السياسي لديك
سيغلب على شعرك؟

1158
01:38:09,378 --> 01:38:10,580
لا

1159
01:38:11,554 --> 01:38:13,373
انا لست خائفاً

1160
01:38:14,057 --> 01:38:15,892
لقد اتضح لي

1161
01:38:15,893 --> 01:38:20,479
أحيانا أشعر أنني متجمد في الثلج

1162
01:38:21,189 --> 01:38:23,565
أحلم، أحلم بهذا

1163
01:38:23,566 --> 01:38:27,254
صريع؟ -
لا، ميت بطلقة واحدة -

1164
01:38:27,987 --> 01:38:29,487
هُناك رجل

1165
01:38:29,488 --> 01:38:32,992
كان على وشك قتلي

1166
01:38:33,701 --> 01:38:36,621
"هل ما زال يتبعك؟"
- هذا ممكن

1167
01:38:37,664 --> 01:38:40,974
من يكون؟ -
شرطي -

1168
01:38:42,376 --> 01:38:45,379
ربما هو يراقبنا

1169
01:39:03,465 --> 01:39:05,458
لا احد يعرف بوجودي

1170
01:39:09,427 --> 01:39:11,630
اذكر اسمي
قله

1171
01:39:15,476 --> 01:39:16,878
اذكر اسمي

1172
01:39:18,746 --> 01:39:20,306
اذكر اسمي

1173
01:39:22,208 --> 01:39:24,042
كان يدعى اوسكار

1174
01:39:25,293 --> 01:39:27,669
أوسكار بيلوشونيو

1175
01:39:27,670 --> 01:39:31,048
- لقد ذكرته!
- بيلوشونيو

1176
01:39:31,049 --> 01:39:32,383
لقد ذكرت اسمي

1177
01:39:32,384 --> 01:39:35,152
الكاتب: بيلوشونيو

1178
01:39:35,153 --> 01:39:37,655
أنا لست شخصية ثانوية

1179
01:39:39,766 --> 01:39:43,894
كثير من الرجال في بلدي
مسجونين

1180
01:39:43,895 --> 01:39:45,771
ومعذبون
ومنفيون

1181
01:39:45,772 --> 01:39:47,733
وانا مجرد واحد منهم

1182
01:39:48,566 --> 01:39:52,369
لأني لطالما كنت سجيناً معهم

1183
01:39:52,970 --> 01:39:57,199
لماذا فعلت كل هذا؟
لشعبك

1184
01:39:57,200 --> 01:40:00,911
وهب الشاعر كلماته
ليحصي حياتهم

1185
01:40:00,912 --> 01:40:02,514
حياتهم الصعبة

1186
01:40:03,915 --> 01:40:07,336
هذه الكلمات منطقية
لأحلامه المرعبة

1187
01:40:08,294 --> 01:40:12,007
لهذا السبب قام بكل شيء
ولهذا تحدثا

1188
01:40:12,908 --> 01:40:15,886
يمكنم أخذ الاقتباسات منه

1189
01:40:16,928 --> 01:40:19,304
انهم لا يتذكرون قصائد الحب،

1190
01:40:19,305 --> 01:40:21,446
انها قصص من وحي الخيال

1191
01:40:22,099 --> 01:40:24,307
قصائد لا يمكن التعرف عليها

1192
01:40:24,895 --> 01:40:27,437
قصائد مستقبل وهمي

1193
01:40:27,438 --> 01:40:30,481
يمكنني كتابة أكثر القصائد حزناً
طوال الليل

1194
01:40:30,482 --> 01:40:33,702
رائع!

1195
01:40:36,181 --> 01:40:37,990
جعلني (نيرودا) أبدياً

1196
01:40:39,616 --> 01:40:41,286
أعطى فنّك الحياة لي

1197
01:40:49,945 --> 01:40:51,503
كنت مصنوعاً من ورق

1198
01:40:53,548 --> 01:40:55,432
والآن أنا من دم

1199
01:41:15,820 --> 01:41:19,239
يمكنني كتابة أكثر القصائد حزناً
طوال الليل

