1
00:00:43,743 --> 00:00:47,452
هذه قصّة حقيقيّة
لكنها مرويّة من خيال طفل

2
00:00:47,881 --> 00:00:53,422
كان حسّاسًا جدًّا للأحداث المأساويّة من حوله

3
00:00:53,620 --> 00:00:56,624
في فرنسا المحتلّة

4
00:00:57,157 --> 00:01:01,503
العاطفة الدافئة من العائلة الطيبة التي احتوته

5
00:01:01,694 --> 00:01:07,303
تركت فيه حنينًا شاعريًّا لتلك الفترة

6
00:01:07,500 --> 00:01:10,811
وامتنانًا عظيمًا نحوهم

7
00:01:21,081 --> 00:01:25,587
الشيخ والطفل
ترجمة: هند سعد

8
00:02:10,997 --> 00:02:14,945
 في نوفمبر 1943
كنت في الثامنة من عمري 

9
00:02:15,401 --> 00:02:17,506
 ويهوديًّا 

10
00:02:17,704 --> 00:02:20,241
 رفضت الاعتراف بالحرب 

11
00:02:20,440 --> 00:02:23,114
 أردت أن أكون كبقية الأطفال 

12
00:03:09,656 --> 00:03:13,069
أوقفوا اللصّ!
أوقفوهما!

13
00:03:18,965 --> 00:03:20,876
أوقفوه!

14
00:03:33,580 --> 00:03:36,356
- لا يا أبي!
- تعال هنا!

15
00:03:40,486 --> 00:03:41,965
تعال هنا!

16
00:03:49,495 --> 00:03:52,203
ليس بالفرشة!

17
00:03:53,600 --> 00:03:56,479
أتدرك حجم ما فعلت؟

18
00:03:56,669 --> 00:03:58,580
أتدركه؟

19
00:03:58,972 --> 00:04:02,385
أتريد أن يقبضون علينا؟
أهذا ما تريد؟

20
00:04:03,243 --> 00:04:05,450
أتظن أننا في مأمن؟

21
00:04:05,645 --> 00:04:08,421
ألا يكفي خوفنا من ساعي البريد

22
00:04:08,615 --> 00:04:12,119
من أن يتهمنا دون سبب محدد؟

23
00:04:12,318 --> 00:04:16,095
أنحن بحاجة إلى أن نجذب المزيد من
الانتباه بسبب سرقة مدرعة؟

24
00:04:16,623 --> 00:04:20,469
أتظن أن غمّنا غير كافٍ؟

25
00:04:21,261 --> 00:04:23,707
أتظن أننا حصلنا على كل هذا بسهولة؟

26
00:04:25,732 --> 00:04:27,837
لماذا فعلت فعلتك؟

27
00:04:28,034 --> 00:04:30,105
أتريد أن تصيّرنا للموت؟

28
00:04:42,115 --> 00:04:45,790
ألم نقدم لك ما يكفي؟

29
00:04:45,985 --> 00:04:49,159
جئت لك بشاحنة إطفاء وهنود

30
00:04:49,355 --> 00:04:53,462
ودروس خصوصيّة في الحساب والهجاء

31
00:04:53,660 --> 00:04:56,163
ألم نقدم لك تضحيات كافية؟

32
00:04:56,362 --> 00:04:58,569
لكنك تريد مدرعة أيضًا

33
00:04:58,765 --> 00:05:02,303
إلى متى ترفض استيعاب الوضع؟

34
00:05:03,803 --> 00:05:06,079
 لقد استوعبت الوضع 

35
00:05:06,272 --> 00:05:08,252
 لكن لم يكن بيدي حيلة 

36
00:05:08,441 --> 00:05:10,717
 لقد كان قدري أن أهبهم زمنًا عصيبًا 

37
00:05:10,910 --> 00:05:14,050
 لقد ولدت لأهبهم زمنًا عصيبًا 

38
00:05:14,247 --> 00:05:16,352
 لن تكون هذه المرة الأخيرة 

39
00:05:21,054 --> 00:05:24,058
حتى متى وأنتِ تقومين بإطعامه بالملعقة؟

40
00:05:29,429 --> 00:05:31,875
مالذي يجعله يشتم؟

41
00:05:32,398 --> 00:05:34,071
مدرّعة!

42
00:06:07,633 --> 00:06:11,342
 بعد الانتقال المتكرر من بلدة إلى أخرى 

43
00:06:41,467 --> 00:06:43,310
هل من أحدٍ هنا؟

44
00:06:51,811 --> 00:06:54,121
أحدهم هناك

45
00:06:55,581 --> 00:06:57,652
أجبني إن كنت هناك!

46
00:06:57,950 --> 00:07:00,362
أهذا أنت يا سيد لانغمان؟

47
00:07:00,553 --> 00:07:03,056
لقد أمضيت هناك نصف ساعة

48
00:07:03,823 --> 00:07:06,702
هذا أنت يا رينيه، افتح الباب

49
00:07:10,029 --> 00:07:11,303
يا إلهي

50
00:07:11,497 --> 00:07:14,273
مالذي تفعلانه في المرحاض الخارجي؟

51
00:07:14,467 --> 00:07:16,708
دعه وشأنه

52
00:07:18,204 --> 00:07:21,617
يالها من لعنة
الحصول على ابن كهذا

53
00:07:22,008 --> 00:07:24,454
أريد أن أعرف مالذي جعله يشتم

54
00:07:24,644 --> 00:07:27,215
إذا أردت أن تعرف فانظر لنفسك

55
00:07:27,413 --> 00:07:29,723
لازالت تقف في صفه

56
00:07:33,085 --> 00:07:35,588
بصاحبة دار كهذه

57
00:07:37,390 --> 00:07:42,772
ألم يكن حصولنا على هذه العليّة صعبًا بما يكفي؟
أتريد أن يتم طردنا مرة أخرى؟

58
00:07:42,962 --> 00:07:47,138
أتظننا نستمتع بالانتقال دائمًا؟

59
00:07:53,439 --> 00:07:55,646
ليس لدي ابن

60
00:07:55,842 --> 00:07:57,981
مالذي كان يفعله في المرحاض الخارجي؟

61
00:07:58,177 --> 00:08:01,818
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟
مالذي سيحدث لنا؟

62
00:08:02,315 --> 00:08:05,853
- أي لعبة كنتما تلعبان؟
- لاشيء

63
00:08:06,052 --> 00:08:09,124
لا شيء
إنه يرغب بلعب لا شيء

64
00:08:09,322 --> 00:08:12,667
إذن سينتهي بنا الأمر في الشارع، في أضرحتنا

65
00:08:12,859 --> 00:08:14,099
هل لك أن تصمت؟

66
00:08:14,293 --> 00:08:17,502
قفي في صفه
اذهبي والعبي لا شيء معه

67
00:08:17,697 --> 00:08:20,007
أخبر أمك مالذي كنت تفعله

68
00:08:23,569 --> 00:08:25,242
أدخّن

69
00:08:31,878 --> 00:08:33,949
صار يدخّن الآن

70
00:08:35,081 --> 00:08:39,325
 صاحبة الدار رأت في الأمر دليلًا على
أصولنا المشكوك فيها 

71
00:08:39,519 --> 00:08:42,193
 لم يعد اسم لانغمان اسمًا ألزاسيًّا*. 
‫*‬نسبة إلى الألزاس في فرنسا‫*‬

72
00:08:43,322 --> 00:08:45,859
 في ديجون
في المساء بعد المدرسة 

73
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
استعدّوا

74
00:08:52,965 --> 00:08:54,808
هجوم!

75
00:09:06,712 --> 00:09:08,714
امسك! نظارتك!

76
00:09:12,084 --> 00:09:14,064
يهودي قذر

77
00:09:23,796 --> 00:09:25,673
من هذا الصديق؟

78
00:09:25,865 --> 00:09:27,367
ليس صديقًا

79
00:09:28,968 --> 00:09:32,142
عندما طلبت منك أن تعود بعد المدرسة
إلى البيت فورًا

80
00:09:32,338 --> 00:09:34,113
لماذا لم تصغي إليّ؟

81
00:09:34,307 --> 00:09:36,287
لم كان عليك أن تتباطئ؟

82
00:09:36,475 --> 00:09:39,217
- أريد أن ألعب
- هل أخرج أنا وألعب؟

83
00:09:39,412 --> 00:09:40,891
تناول عشائك

84
00:09:41,080 --> 00:09:44,721
لست جائعًا
لقد ملئ ابنكِ معدتي

85
00:09:51,624 --> 00:09:54,230
هل أنت مستوعب للوضع؟

86
00:09:54,727 --> 00:09:57,105
متى ستتأدّب؟

87
00:09:57,296 --> 00:09:59,742
متى ستفهم وضعنا؟

88
00:09:59,932 --> 00:10:03,175
ألا تدرك بأنه كلما قلّ خروجنا كلما كان الوضع أفضل؟

89
00:10:03,469 --> 00:10:07,349
بأنه قد يتم القبض علينا في أية لحظة؟

90
00:10:07,707 --> 00:10:10,688
ألا تحب أمك؟ ألا تحب أبيك؟

91
00:10:10,876 --> 00:10:14,790
ألسنا طيبين معك؟
لم عليك أن تلعب في الخارج؟

92
00:10:14,981 --> 00:10:18,428
أليس من الأفضل أن تقوم بفروضك المدرسية؟
أن تكون الأول على صفك؟

93
00:10:18,618 --> 00:10:21,258
إذن لا أستطيع أن ألعب كالبقية؟

94
00:10:23,823 --> 00:10:27,270
بعد الحرب، يمكنك أن تلعب بقدر ما تشاء

95
00:10:29,595 --> 00:10:31,597
لقد اكتفيت من الأرضي شوكي

96
00:10:31,797 --> 00:10:33,936
هذا كل مالدينا لنأكله

97
00:10:34,133 --> 00:10:35,771
سأجبره على تناول الطعام

98
00:10:35,968 --> 00:10:38,005
احكِ لي حكاية الفأر ميكي

99
00:10:38,204 --> 00:10:40,810
لا أرغب بقراءة حكاية هذه الليلة

100
00:10:41,007 --> 00:10:42,816
أرجوك يا أبي

101
00:10:48,848 --> 00:10:50,623
ميكي كان خيّاطًا

102
00:10:51,317 --> 00:10:53,490
كان لديه ابن في سنك

103
00:10:53,686 --> 00:10:56,724
مثلك، لا يأكل طبق اللفت 

104
00:10:58,024 --> 00:11:00,698
لم يكن ينصت لكلام والديه

105
00:11:00,893 --> 00:11:03,396
ابن جلب لهما العناء

106
00:11:04,597 --> 00:11:06,201
كُل

107
00:11:06,799 --> 00:11:11,111
لم يكن ميكي يعرف كيف
يجعل ابنه يفهم

108
00:11:11,303 --> 00:11:14,614
حتى يتأدّب

109
00:11:18,844 --> 00:11:21,848
كيف له أن يجعل ابنه يفهم الوضع؟

110
00:11:28,521 --> 00:11:32,059
- هل ميكي يهودي؟
- بالتأكيد

111
00:11:32,258 --> 00:11:35,501
- وابنه؟
- وابنه أيضًا

112
00:11:36,462 --> 00:11:38,339
لكن كانت هناك حرب

113
00:11:39,165 --> 00:11:40,667
كانوا مختبئين

114
00:11:40,866 --> 00:11:42,311
في المنطقة الآمنة؟

115
00:11:42,501 --> 00:11:44,640
ما من مناطق آمنة

116
00:11:45,471 --> 00:11:48,475
ولم يكن ابن ميكي يتفهّم الوضع

117
00:11:48,674 --> 00:11:54,056
بأن عليه أن يعود إلى البيت
فور مغادرته المدرسة

118
00:11:54,980 --> 00:11:57,358
وبألا يخرج ويلعب

119
00:11:57,550 --> 00:12:00,724
بأن عليه إطعام نفسه

120
00:12:00,920 --> 00:12:02,797
تنظيف نفسه

121
00:12:02,988 --> 00:12:04,968
ترتيب سريره

122
00:12:06,025 --> 00:12:08,369
وأن يساعد أمه

123
00:12:10,029 --> 00:12:14,000
الفأر ميكي الخياط لم يكن
يعرف ماذا عليه أن يفعل

124
00:12:15,101 --> 00:12:17,103
ليجعل ابنه يفهم

125
00:12:17,303 --> 00:12:19,647
عندما يكون طيبًا مع ابنه
يصبح ابنه لئيمًا

126
00:12:19,839 --> 00:12:24,083
وعندما يكون لئيمًا مع ابنه،
يظلّ ابنه لئيمًا

127
00:12:24,276 --> 00:12:26,847
اخبرني أكثر عن ميكي

128
00:12:27,046 --> 00:12:30,493
انتظر، إنني أحاول أن أتذكر
مالذي سيأتي بعد هذا

129
00:12:30,950 --> 00:12:33,692
أُلقيت قنابل أميركية

130
00:12:33,886 --> 00:12:36,457
على محطات البنزين الصناعي

131
00:12:36,655 --> 00:12:40,933
في شمال، وسط، غرب وشرق ألمانيا

132
00:12:41,460 --> 00:12:43,235
على الجبهة الشرقيّة

133
00:12:43,429 --> 00:12:46,808
تموقعت القوات الروسية في القطاع الشرقي 

134
00:13:13,292 --> 00:13:15,704
‫-‬ ملجأ -

135
00:13:47,493 --> 00:13:50,372
والداك بإمكانهما أن يمكثا هنا
بقدر ما يشائا

136
00:13:50,563 --> 00:13:52,634
لكن من الأفضل لك أن تذهب إلى الريف

137
00:13:52,832 --> 00:13:54,743
والداي لطيفان

138
00:13:54,934 --> 00:13:58,108
ستتناول طعامًا أفضل
وما من غارات جويّة هناك

139
00:13:58,304 --> 00:14:00,875
لكن عليك ألا تخبرهما بالحقيقة

140
00:14:01,073 --> 00:14:04,316
ستعيش هناك ككاثوليكي لبعض الوقت

141
00:14:04,510 --> 00:14:06,990
ستنتهي الحرب قريبًا

142
00:14:07,213 --> 00:14:11,093
لا تكترث لو تلفّظ والدي بشيء فظيع

143
00:14:11,283 --> 00:14:15,629
إنه يستمع إلى المذياع كثيرًا
لكنه رجل طيب، ليس لئيمًا

144
00:14:15,821 --> 00:14:19,735
- نحن نستمع إلى المذياع أيضًا
- بالتأكيد، لكن ليست الإذاعة ذاتها

145
00:14:20,459 --> 00:14:23,030
لو كان طيبًا لماذا إذن لا يحب اليهود؟

146
00:14:23,462 --> 00:14:25,669
لقد أخبرتك مسبقًا لماذا

147
00:14:38,277 --> 00:14:41,121
- أتعرف اسمك؟
- نعم يا أبي

148
00:14:42,781 --> 00:14:44,419
كلود لونغيه

149
00:14:44,617 --> 00:14:48,463
لا، ليس لونغيه
لونجيه، أتفهم؟

150
00:14:48,654 --> 00:14:50,759
أتفهم؟
- نعم يا أبي

151
00:14:50,956 --> 00:14:53,766
كيف تتهجأ لونغيه؟

152
00:14:53,959 --> 00:14:58,931
ل-و-ن-غ-ي

153
00:14:59,131 --> 00:15:03,602
لا، ل-و-ن-ج-ي-ه

154
00:15:03,802 --> 00:15:05,247
مثل: لونغيه

155
00:15:05,437 --> 00:15:08,816
- ماذا يعني: لونغيه؟
- إنها لكارثة

156
00:15:09,808 --> 00:15:11,617
كن حذرًا للغاية يا بٌنيّ

157
00:15:11,810 --> 00:15:15,053
لقد كتبنا (لونجيه) على بطاقتك التموينيه

158
00:15:17,883 --> 00:15:20,523
أنت كبير بما يكفي لتعرف اسمك

159
00:15:20,719 --> 00:15:22,494
لكنّه ليس اسمي

160
00:15:22,688 --> 00:15:25,760
هذا اسمك مادامت الحرب قائمة

161
00:15:25,958 --> 00:15:27,960
أرجو الانتباه

162
00:15:28,160 --> 00:15:32,734
ركاب قطار رقم 1065

163
00:15:32,965 --> 00:15:38,779
المغادر إلى تشالون-سور-ساون،
ماكون، ليون، غرونوبل

164
00:15:38,971 --> 00:15:41,178
على الجميع الصعود

165
00:15:41,440 --> 00:15:43,920
بعد الحرب، هل يمكنني أن أكون لانغمان
مجددًا؟

166
00:15:44,109 --> 00:15:46,385
نعم يا حبيبي، إلى الأبد

167
00:16:11,203 --> 00:16:13,979
أتذكر الصلاة التي علمتك إياها ريموندا؟

168
00:16:14,173 --> 00:16:15,709
نعم يا أبي

169
00:16:15,908 --> 00:16:19,913
أبانا الذي في السماوات، تبارك اسمك

170
00:16:20,112 --> 00:16:23,423
ليأت ملكوتك

171
00:16:25,651 --> 00:16:29,565
لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء

172
00:16:34,460 --> 00:16:37,407
- أعطنا
- ماذا؟

173
00:16:41,033 --> 00:16:42,671
لا تقلقا

174
00:16:42,868 --> 00:16:45,940
سيمضي الوقت سريعًا
سريعًا للغاية

175
00:16:51,744 --> 00:16:53,655
اغتسل دائمًا بنفسك

176
00:16:54,046 --> 00:16:57,323
أتفهم يا حبيبي؟
- لقد فهم ذلك

177
00:17:11,330 --> 00:17:12,866
انظر

178
00:17:51,103 --> 00:17:53,481
اسمك كلاود، أليس كذلك؟

179
00:17:54,540 --> 00:17:59,649
نعم سيدي، كلود لونجيه
ل-و-ن-ج-ي-ه

180
00:18:01,647 --> 00:18:03,991
يُكتب لونغيه ويُنطق لونجيه؟

181
00:18:05,984 --> 00:18:07,964
نادني جدّي

182
00:18:15,727 --> 00:18:17,172
جدّي

183
00:18:17,362 --> 00:18:21,310
- ماذا يا ولد؟
- لقد كنت أدعوك بجدّي

184
00:18:22,468 --> 00:18:26,712
اسمه كينو، لم يعد شابًا بعد الآن

185
00:18:27,406 --> 00:18:29,010
إنه في الخامسة عشر من عمره

186
00:18:29,374 --> 00:18:32,753
أتمّها في الشهر الماضي
في السابع عشر من فبراير

187
00:18:33,479 --> 00:18:36,426
لقد احتفلنا به بالتأكيد،
أليس كذلك يا كينو؟

188
00:18:39,318 --> 00:18:41,764
أتصدق ذلك؟
خمسة عشر عامًا

189
00:18:41,954 --> 00:18:45,993
هذا يعني 15 ضرب 7
كما لو كان عمرك 105 عامًا

190
00:18:46,191 --> 00:18:47,966
ذلك يتطلّب جهدًا!

191
00:18:48,160 --> 00:18:50,401
لماذا 15 ضرب 7؟

192
00:18:50,596 --> 00:18:55,739
كل عام ينقضي من عمرك
يتقدم سبعة أعوام من عمره، فهمت؟

193
00:18:58,036 --> 00:19:01,381
في سنّك، اعتاد أن يتسلق السلالم
أربعة خطوات في القفزة الواحدة

194
00:19:01,573 --> 00:19:03,382
كنا نسكن في الدور السابع
في باريس

195
00:19:03,575 --> 00:19:06,215
كان يصعد كل الطوابق

196
00:19:07,446 --> 00:19:09,016
خمسة عشر عامًا

197
00:19:10,382 --> 00:19:11,884
كل هذا

198
00:19:12,217 --> 00:19:15,426
عليه أن يُبقي هذه الضمادة عليه

199
00:19:15,621 --> 00:19:18,101
لقد نجى من الطاحونة

200
00:19:18,290 --> 00:19:20,770
من التهاب السحايا واليرقان

201
00:19:21,293 --> 00:19:23,933
بقائه إلى هذا اليوم، معجزة

202
00:19:24,463 --> 00:19:27,171
كل تلك الأموال التي أنفقتها عليك

203
00:19:28,033 --> 00:19:30,070
لكن عندما ترحل ..

204
00:19:31,770 --> 00:19:34,774
إنه يحب الطعام المطهوّ بالزبدة

205
00:19:34,973 --> 00:19:36,919
وقت الحلوى

206
00:19:41,547 --> 00:19:43,959
أرجو أنك تحب الأرانب، يا صغيري

207
00:19:44,750 --> 00:19:46,627
لقد توقعت ذلك

208
00:19:47,386 --> 00:19:49,297
إياك يا أبي

209
00:19:53,525 --> 00:19:56,096
إني آكل الخضار

210
00:19:56,662 --> 00:19:58,505
لا شيء عدا الخضار

211
00:19:59,965 --> 00:20:03,845
أعلم أنني لست ملتزمًا بديني، لكني
أحترم الحياة

212
00:20:04,036 --> 00:20:08,348
لمَ تتشبّثي بجلباب الكاهن مادمتِ لا تحترمي الحياة؟

213
00:20:09,675 --> 00:20:11,348
والدك لن يتغير

214
00:20:11,543 --> 00:20:13,887
دائم النقد!
أنا لست سوى حصان عمله

215
00:20:14,112 --> 00:20:15,614
لو كنتِ كذلك

216
00:20:15,948 --> 00:20:18,519
ماذا سنأكل عدا أرانبنا؟

217
00:20:18,717 --> 00:20:20,321
خضار

218
00:20:21,720 --> 00:20:24,701
أتحب الأرانب إلى هذا الحد؟

219
00:20:26,792 --> 00:20:28,738
فإذن أنت من أكلة اللحوم

220
00:20:28,927 --> 00:20:31,533
توقف عن ذلك يا أبي
دع الصغير وشأنه

221
00:20:31,730 --> 00:20:34,108
على الأقل لديه شيء ليأكله

222
00:20:34,299 --> 00:20:36,506
ألم يكن في المدينة ثمة خضار؟

223
00:20:36,702 --> 00:20:39,148
فجل، لفت، طعام الخنازير.

224
00:20:39,338 --> 00:20:41,318
أأنا الملام بسبب هذه الحرب؟

225
00:20:41,506 --> 00:20:44,646
بالتأكيد ليس هو، لذا دعه يأكل في سلام

226
00:20:45,310 --> 00:20:47,312
لا يسعك أبدًا معرفة الملومين

227
00:20:47,512 --> 00:20:50,083
لقد أمسكوا بهم في لندن أو في مكان ما

228
00:20:50,282 --> 00:20:53,320
ليس عليهم أن يقلقوا بشأن التوفير

229
00:20:53,518 --> 00:20:55,828
الصغير هو الذي يُخدع دائمًا

230
00:20:59,057 --> 00:21:02,595
هيا يا بُني، التهم ذلك الأرنب

231
00:21:02,794 --> 00:21:04,774
إنّه ميت على كل حال

232
00:21:07,699 --> 00:21:12,409
الملومون ليسوا من يتلقّوا القنابل
بل من يصنعوها 

233
00:21:12,604 --> 00:21:14,049
وانظري كيف يصنعوها

234
00:21:14,239 --> 00:21:18,483
يخططون لقصف المحطّة فيقصفوا الكنيسة
يخططون لقصف الكنيسة فيقصفوا المحطّة

235
00:21:18,677 --> 00:21:22,090
- لكنّهم لا يستهدفونك
- سيكون ذلك سهلًا

236
00:21:22,814 --> 00:21:24,816
من يقول بأنهم يستهدفون الكنائس؟

237
00:21:26,652 --> 00:21:30,429
لكنهم لا يستهدفون معابد اليهود
هذا أمر مؤكد

238
00:21:30,689 --> 00:21:33,397
هذا صحيح، لقد نسيت

239
00:21:33,792 --> 00:21:35,396
أنتِ تحبينهم

240
00:21:35,794 --> 00:21:38,673
الجبهة الشعبية، ليون بلوم*
‫*‬رئيس وزراء فرنسا‫*‬

241
00:21:38,864 --> 00:21:41,606
أنتِ لم تتعلم الدرس

242
00:21:46,071 --> 00:21:49,609
كم كان عدد اليهود في فرنسا 

243
00:21:49,808 --> 00:21:53,346
من بين أربعين مليون فرنسي في عام 1939؟

244
00:21:53,545 --> 00:21:55,218
ثلاثة بالمئة

245
00:21:55,414 --> 00:21:59,385
وكم كان عددهم في الحكومة؟ أتريدين أن تعرفي؟

246
00:21:59,584 --> 00:22:01,723
ثمانون بالمئة

247
00:22:01,920 --> 00:22:04,696
وأنت تتسائلين من المسؤول؟

248
00:22:04,890 --> 00:22:08,599
- لكنهم لا يسكنون معك
- هذا ما كان ينقصني

249
00:22:08,794 --> 00:22:11,502
 الذي يعتبر ألمانيا عدوًا
لا يقبل المساومة 

250
00:22:11,697 --> 00:22:14,371
لقد فاتتنا البداية

251
00:22:14,566 --> 00:22:16,546
 وجدنا من بين الذين يُفترض أنهم وطنيين 

252
00:22:16,735 --> 00:22:19,113
 معارضين لأوامر المارشال 

253
00:22:19,304 --> 00:22:22,251
 كل أولئك الذين قادونا إلى
الفوضى والعجز 

254
00:22:22,441 --> 00:22:25,320
 بسبب أن اليهود، الماسونيين، الديموقراطيين
والشيوعيين 

255
00:22:25,510 --> 00:22:27,456
 كلهم في معسكر ديغول‫*‬! 
‫*‬زعيم المقاومة ورئيس فرنسا لاحقًا‫*‬

256
00:22:27,646 --> 00:22:30,684
 وهذا أمر يقلق إطمئنان البقية 

257
00:22:39,891 --> 00:22:42,838
وقت المغادرة يا صغيري

258
00:22:55,540 --> 00:22:59,044
 ألا تريد الاستيقاظ؟
راجع الطبيب بدلًا من ذلك 

259
00:22:59,244 --> 00:23:03,283
 إن لم يخبرنا بمرضك
فستحبس لثمانية أيام 

260
00:23:03,815 --> 00:23:05,852
هل استيقظت؟

261
00:23:06,051 --> 00:23:07,826
لنراجع الطبيب

262
00:23:08,019 --> 00:23:09,828
ألا تريد مغادرة السرير؟

263
00:23:10,021 --> 00:23:12,592
فإذن سأجلب لك القهوة على السرير

264
00:23:14,359 --> 00:23:16,771
أنت كلب محظوظ

265
00:23:17,629 --> 00:23:19,233
رفيقي الصغير

266
00:23:19,431 --> 00:23:23,470
لقد أفسدك الدلال

267
00:23:35,347 --> 00:23:37,327
هاهي النكاشة

268
00:23:38,884 --> 00:23:42,297
القهوة سوداء للغاية
تحتاج للمزيد من الحليب

269
00:23:43,088 --> 00:23:45,034
والآن يا رفيقي الصغير

270
00:23:45,424 --> 00:23:47,995
الصدرية أولًا

271
00:23:48,693 --> 00:23:51,606
رجل بلا صدرية فاقد لكرامته

272
00:23:51,797 --> 00:23:53,242
فمابالك بكلب؟

273
00:24:19,291 --> 00:24:20,861
جيد

274
00:24:26,231 --> 00:24:28,438
القشرة لا تُحتسب

275
00:24:30,168 --> 00:24:32,774
اشكري والدك لأجل البيض

276
00:24:47,519 --> 00:24:50,500
لنرى إن كان لدى الباريسي قملاً

277
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
بلدة القمل وموطن القمل

278
00:24:55,627 --> 00:24:57,504
يبدو جيدًا اليوم

279
00:24:58,096 --> 00:25:01,373
أنت لا ترغب بحلق رأسك، أليس كذلك؟
- لا يا سيدة

280
00:25:02,334 --> 00:25:04,143
هدوء!

281
00:25:04,736 --> 00:25:06,613
سينمو مجددًا

282
00:25:06,905 --> 00:25:08,145
رأس الخشخاش

283
00:25:08,340 --> 00:25:09,648
أبله

284
00:25:09,975 --> 00:25:12,046
شقي باريس وجهه كالفأر!

285
00:25:12,244 --> 00:25:14,485
بغيّ باريس رائحته كالظربان!

286
00:25:28,827 --> 00:25:32,001
أعلم ذلك!
عندما تثير الحكة، فإنها علامة جيدة.

287
00:25:51,349 --> 00:25:52,760
جيرار الأصلع!

288
00:26:02,561 --> 00:26:06,008
أترى يا بني
بعد أربعة أعوام من الحرب

289
00:26:06,197 --> 00:26:09,872
ما يضايقني كثيرًا
ليس الجوع أو العطش

290
00:26:10,068 --> 00:26:12,048
أو حتى المغول

291
00:26:12,237 --> 00:26:15,218
إنها القمل
اللعنة عليهم جميعًا!

292
00:26:16,207 --> 00:26:18,118
الفئران أيضًا!

293
00:26:18,677 --> 00:26:20,247
أشياء قذرة!

294
00:26:20,445 --> 00:26:22,254
لنذهب يا كينو.

295
00:26:34,159 --> 00:26:37,470
في معركة تشيمن دي ديم
 حتى قتلهم بيتان

296
00:26:37,662 --> 00:26:40,074
بثيابه الصوفيّة

297
00:26:40,532 --> 00:26:42,808
ذهب البعض إلى ديغول

298
00:26:43,001 --> 00:26:48,474
في عام 1916، كان سلاح المشاة الثالث والثلاثون
يدكّ عميله جون

299
00:26:49,074 --> 00:26:54,854
خير ما يتميز به القمل أنه لا يحترم أية رتبه

300
00:27:05,924 --> 00:27:08,370
 إننا لا ننظر أبعد من أنوفنا 

301
00:27:08,560 --> 00:27:10,870
 إننا نعلّق على الأحداث 

302
00:27:11,062 --> 00:27:14,100
 كما لو كنا نناقش توقعات الطقس 

303
00:27:16,167 --> 00:27:21,241
 رأينا شامل نحن نصف
الإعتداء الأخير 

304
00:27:21,439 --> 00:27:26,650
 نحن نعرف كل شيء عن الجبهة الثانية
نعرف ما يفعلون أو لا يفعلون 

305
00:27:29,147 --> 00:27:31,127
 نحن نتشكّى لكننا لا نفعل شيئًا 

306
00:27:31,316 --> 00:27:34,058
 علينا أن نغلق أفواهنا
لكن بما أننا لا نملك أية حقائق 

307
00:27:34,252 --> 00:27:38,359
 نحاول أن نتصرف بذكاء
نعقد مواثيق عسكرية 

308
00:27:38,556 --> 00:27:41,935
 نتناقل آخر الشائعات
تلك التي لا تثير ضحك أحد 

309
00:27:42,127 --> 00:27:45,540
 الحقيقة الوحيدة القائمة
هي أن إنكلترا 

310
00:27:45,730 --> 00:27:48,643
 السوفيت وأميركا
تلك الأرض اليهودية 

311
00:27:48,833 --> 00:27:51,939
 (يمكنكم أن تثقوا بهذا)
بأنهم سيخسروا الحرب 

312
00:27:52,137 --> 00:27:56,381
 هذه هي الحقيقة الوحيدة
التي لا يمكن القضاء عليها 

313
00:27:56,574 --> 00:27:58,884
 الحقيقة الوحيدة القائمة 

314
00:27:59,077 --> 00:28:03,548
 بأن إنكلترا، السوفيت، أميركا
والأرض اليهودية 

315
00:28:03,748 --> 00:28:07,195
 (يمكنكم أن تثقوا بهذا)
بأنهم سيخسروا الحرب 

316
00:28:07,385 --> 00:28:13,461
 هذه هي الحقيقة الوحيدة
التي لا يمكن القضاء عليها 

317
00:28:15,593 --> 00:28:18,301
 لقد تم طهي البجعة 

318
00:28:18,830 --> 00:28:20,070
 نكرر 

319
00:28:20,265 --> 00:28:23,109
 لقد تم طهي البجعة 
*المعنى: نحن في مأزق*

320
00:28:23,935 --> 00:28:25,471
أية بجعة؟

321
00:28:26,371 --> 00:28:28,078
 ”…ليتقدس اسمك. 

322
00:28:28,273 --> 00:28:31,720
 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك 

323
00:28:31,910 --> 00:28:33,651
 على الأرض كما هي في السماء 

324
00:28:33,845 --> 00:28:36,052
اعطنا يومنا”

325
00:28:37,415 --> 00:28:38,485
أيها اليسوع الصغير

326
00:28:38,683 --> 00:28:41,527
“…خبزنا كفاف يومنا

327
00:28:43,121 --> 00:28:46,659
اغفر لنا ذنوبنا..."

328
00:29:06,578 --> 00:29:08,649
يمكنك أن تبدأ الآن

329
00:29:09,781 --> 00:29:12,091
أمازال ساخن بالنسبة لك؟

330
00:29:12,283 --> 00:29:14,820
لماذا تنتظر إذن؟
انزع سروالك

331
00:29:15,019 --> 00:29:17,659
فيكتور قادم
سنتأخر

332
00:29:27,732 --> 00:29:30,804
صدرية صغيرة لنرتديها في القداس

333
00:29:37,342 --> 00:29:40,050
قف، سأغسلك أنا لنوفر الوقت

334
00:29:40,311 --> 00:29:42,985
لقد تأخرنا
- لقد اغتسلت مسبقًا

335
00:29:43,181 --> 00:29:45,092
وعصفورك الصغير؟ متى؟

336
00:29:45,283 --> 00:29:46,318
للتوّ

337
00:29:46,518 --> 00:29:49,897
بهذه السرعة؟ لا يمكن أن يكون نظيفًا
دعني أحمّمك

338
00:29:50,088 --> 00:29:53,092
أخائف من أن أراه؟
لقد رأيته مسبقًا

339
00:29:53,291 --> 00:29:55,202
فيكتور كان طفلًا صغيرًا مثلك

340
00:29:55,393 --> 00:29:57,566
لقد تأخرنا

341
00:29:58,730 --> 00:30:00,937
إذن، هل سنذهب إلى القداس ؟

342
00:30:01,132 --> 00:30:02,839
بهذه السرعة؟

343
00:30:03,034 --> 00:30:05,105
أعطني المنشفة

344
00:30:05,770 --> 00:30:07,545
لا يريد أن يكشف عصفوره

345
00:30:07,739 --> 00:30:09,514
لا ألومه

346
00:30:09,707 --> 00:30:12,278
إنه يعرف مالذي تفعلينه بالحيوانات

347
00:30:14,612 --> 00:30:17,058
لا ترحم آكلة لحوم!

348
00:30:28,459 --> 00:30:32,839
لكن ذلك يختصّ بالمعدة

349
00:30:33,965 --> 00:30:37,503
ما يتراكم في القلب أسوأ.

350
00:30:38,670 --> 00:30:41,674
نحن نعيش في زمن من الأكاذيب
والأنبياء الزائفين

351
00:30:41,873 --> 00:30:43,477
زمن قاسٍ

352
00:30:44,008 --> 00:30:46,648
يملئه القليل من الحب

353
00:30:47,011 --> 00:30:50,857
والكثير من الكراهية والاحتقار

354
00:30:51,816 --> 00:30:54,922
هناك نهب وقتل

355
00:30:55,119 --> 00:30:58,066
يتم اختيار رجال من بين رجال آخرين

356
00:30:58,456 --> 00:31:03,269
كما لو كان الرب عاجزًا
عن الفصل بين القمح والقش

357
00:31:03,561 --> 00:31:05,632
هذا شأنه وحده

358
00:31:06,397 --> 00:31:08,900
معاييره مختلفة عن معاييرنا

359
00:31:09,968 --> 00:31:12,346
وعندما أرسل لنا ابنه

360
00:31:12,604 --> 00:31:15,778
جعله راعيًا لكل الأغنام

361
00:31:15,974 --> 00:31:20,616
متضمنًا أولئك الذين يحملون نجومًا على جباههم

362
00:31:21,379 --> 00:31:25,122
حذار من الكلمات قصيرة الأجل

363
00:31:26,217 --> 00:31:29,061
اختيار المسيح أمر سهل

364
00:31:29,487 --> 00:31:32,661
لا بد أن يكون مع المضطهدين

365
00:31:33,424 --> 00:31:36,132
بغض النظر عن الظالم

366
00:31:40,098 --> 00:31:42,374
إليكم هذا المثال:

367
00:31:42,634 --> 00:31:46,013
لو اختار المسيح أن يكون يهوديًّا

368
00:31:46,204 --> 00:31:48,411
بدلا من أن يكون رومانيًا

369
00:31:48,606 --> 00:31:52,554
في الوقت الذي كانت الفيالق الرومانية
تحتل المناطق اليهودية

370
00:31:52,744 --> 00:31:56,055
لابد أنه كان يملك سببًا مقنعًا

371
00:31:56,748 --> 00:32:01,857
الذي أطلب منكم أن تتأملوه

372
00:32:08,393 --> 00:32:11,169
هذه آخر مرة تصطحبني فيها أمك
إلى قدّاس

373
00:32:11,362 --> 00:32:15,003
- أنت تقول ذلك كل أسبوع
- هذه المرة أعني ذلك

374
00:32:15,867 --> 00:32:18,074
كاهنها شيوعي

375
00:32:18,269 --> 00:32:22,445
هو هناك ليس ليتحدث عن السياسة
بل ليعقد قدّاسًا في الكنيسة

376
00:32:22,640 --> 00:32:27,749
دعوه ينزع عنه رداء الكاهن
ولينضم إلى المقاومة

377
00:32:28,112 --> 00:32:32,561
الكثير من الكهنة الجائعين
سيسرّهم لو أخذوا مكانه

378
00:32:47,465 --> 00:32:50,378
كلنا نعلم أن المسيح كان يهوديًا

379
00:32:50,568 --> 00:32:53,139
لم عليه أن يصدح بذلك؟

380
00:32:53,504 --> 00:32:57,418
على كل حال، أين هو الدليل؟

381
00:32:58,109 --> 00:33:01,056
أولئك الذين يدّعون ذلك
لم يكونوا معه أنذاك

382
00:33:03,614 --> 00:33:05,594
اضحك

383
00:33:11,889 --> 00:33:13,835
ماذا تعتقد؟

384
00:33:14,025 --> 00:33:16,301
أنت تعلم أنني لا أهتم

385
00:33:16,661 --> 00:33:18,334
لكن لا بد أن يكون لديك رأيًا

386
00:33:18,529 --> 00:33:22,341
بالتأكيد، لكن توقف عن التفكير يا أبي
إنه يرهقك

387
00:33:23,901 --> 00:33:26,040
سيلقيك ذلك في المتاعب يومًا ما

388
00:33:26,237 --> 00:33:29,184
آراءُك صارت متداولة

389
00:33:30,808 --> 00:33:33,118
خفف من حدتها قبل التحرير

390
00:33:33,311 --> 00:33:35,552
أخفف من حدتها؟

391
00:33:35,947 --> 00:33:39,190
مالذي أخطأت به؟
ألست فرنسيًّا صالحًا؟

392
00:33:39,384 --> 00:33:41,295
ألم أخدم في الحرب الماضية؟

393
00:33:41,486 --> 00:33:46,128
ألم أتبرع بمكيالين من النبيذ؟
أقصد مكيالين من الدم

394
00:33:46,324 --> 00:33:50,670
آراء؟ فرنسا للفرنسيين!
هذا هو رأيي!

395
00:33:53,464 --> 00:33:55,705
يمكنك أن تشعر بها، أليس كذلك؟

396
00:33:56,134 --> 00:33:58,842
الغارات الجوية تثير مرضه

397
00:33:59,037 --> 00:34:03,042
لا تعبئ بهم
افعل ما عليك أن تفعله، يا رفيق

398
00:34:03,241 --> 00:34:07,712
لو حملت في قلبك كل فظائع الحرب
لن ترتاح أبدًا

399
00:34:08,713 --> 00:34:11,523
لن تتمكّن من الشفاء منها

400
00:34:11,716 --> 00:34:14,492
امضِ، افعل ما عليك أن تفعله

401
00:34:15,219 --> 00:34:17,358
إن لم يتمكن من ذلك، فلن يفعلها

402
00:34:17,555 --> 00:34:20,001
هيّا
يمكنك أن تفعلها في البيت

403
00:34:21,826 --> 00:34:24,898
سأعطيك تحميلة

404
00:34:25,096 --> 00:34:28,305
عندما قصفوا ساحات القطار في غرنوبل

405
00:34:28,499 --> 00:34:31,002
كان أول من شعر بقدومها

406
00:34:31,202 --> 00:34:34,445
لم يغمض له جفن
المسكين كان مريضًا

407
00:34:34,639 --> 00:34:36,585
سيتسببون بموته

408
00:34:36,774 --> 00:34:38,583
ماذا أخبرتك؟

409
00:34:39,577 --> 00:34:41,557
معه، لا داعي لصفارات الإنذار!

410
00:34:41,746 --> 00:34:44,090
ادخل بسرعة يا رفيقي

411
00:34:47,285 --> 00:34:51,165
أين سيلقون قنابلهم اللعينة الآن؟

412
00:34:54,459 --> 00:34:58,430
لا تبكِ يا رفيقي
جدتك ستهتم بالأمر

413
00:35:01,532 --> 00:35:03,409
انقطعت الكهرباء!

414
00:35:03,601 --> 00:35:06,844
هذا ما كان ينقصنا
هذا سيفسد الكعك!

415
00:35:14,212 --> 00:35:16,317
رفيقي الصغير المسكين

416
00:35:20,151 --> 00:35:22,597
لو بوسعك أن تتحدث

417
00:35:23,955 --> 00:35:26,162
سنفتقده

418
00:35:29,360 --> 00:35:33,604
لا تقلق
الرئيس سيتكفل بأمرك

419
00:35:43,774 --> 00:35:47,347
هذه الحرب لا تصلح له

420
00:35:58,122 --> 00:36:00,398
شقي باريس، وجهه كالفأر!

421
00:36:38,162 --> 00:36:40,506
يا إلهي!
إنه يغدو رجلًا!

422
00:36:40,698 --> 00:36:42,939
هيّا، حرّضه على القتال

423
00:36:43,668 --> 00:36:47,411
عندما كنت في عمرك
ألقيت البعض أرضًا

424
00:36:47,605 --> 00:36:50,484
صحيح، زوّده بالأفكار وهو في التاسعة من عمره

425
00:36:51,108 --> 00:36:55,648
عندما سافرت في البلاد
كسبّاك سقف متدرّب

426
00:36:55,846 --> 00:37:00,386
أذكر أن رئيسي قبض علي
وأنا مع زوجته على فراشه

427
00:37:00,585 --> 00:37:04,192
لم أتردّد
لكمته على فمه

428
00:37:04,388 --> 00:37:05,799
على الذقن

429
00:37:05,990 --> 00:37:08,163
فقد وعيه

430
00:37:09,527 --> 00:37:14,476
كنت مرعبًا في شبابي
أليس كذلك يا جدّة؟

431
00:37:16,100 --> 00:37:18,637
لقد أُعجبتِ بقوّتي

432
00:37:19,937 --> 00:37:22,440
لم أكن حسن المنظر لكني كنت قويًّا

433
00:37:23,207 --> 00:37:26,711
يمكنك أن تذهب وتلعب في الخارج
احتفظ بنظافة الضمادة

434
00:37:27,345 --> 00:37:30,087
أنت، اقطع الحطب
- حسنًا

435
00:37:30,281 --> 00:37:33,558
رغباتك أوامر

436
00:37:33,985 --> 00:37:35,896
لنذهب ونقطع الحطب أيها الجندي

437
00:37:36,087 --> 00:37:39,660
- دعه يلعب
- سيستمتع برفقتي

438
00:37:48,165 --> 00:37:49,974
لنلعب لعبة على سبيل التغيير

439
00:37:50,167 --> 00:37:51,669
أية لعبة

440
00:37:52,003 --> 00:37:54,574
من يتبوّل في مكان أبعد

441
00:37:55,473 --> 00:37:57,111
ألا ترغب باللعب؟

442
00:37:57,875 --> 00:38:00,116
لِمَ لا؟
- هكذا

443
00:38:02,813 --> 00:38:05,316
تعلم بأنك ستخسر

444
00:38:06,050 --> 00:38:09,054
- لا أهتم بالخسارة
- فماذا تقول إذن؟

445
00:38:09,253 --> 00:38:10,391
لا يعجبني الأمر؟

446
00:38:10,588 --> 00:38:13,091
في عمرك، يفترض أن يعجبك الأمر

447
00:38:13,324 --> 00:38:17,033
يمكنك أن تقف على بعد ياردة مني
إن لم يمكنك الفوز بهذه الطريقة

448
00:39:00,004 --> 00:39:02,450
لقد سأمت من هذه الحرب!

449
00:39:15,820 --> 00:39:18,767
أستمتع بالغليون أيها القائد؟

450
00:39:31,068 --> 00:39:35,175
أسرعي يا جدة
أحضري علاجي

451
00:39:39,210 --> 00:39:40,587
جدتي

452
00:39:40,778 --> 00:39:43,554
إنه جدي
أسرعي بعلاجه

453
00:39:43,781 --> 00:39:45,385
بسرعة يا جدتي

454
00:39:57,828 --> 00:40:01,901
- ألست بخير يا جدي؟
- لا، لست كذلك

455
00:40:23,120 --> 00:40:24,690
اشرب هذا

456
00:40:27,758 --> 00:40:29,431
إنه جيد لك

457
00:40:35,199 --> 00:40:38,840
لا بد أنك أحمق لتتسلّى بمزحة
كهذه على طفل!

458
00:40:41,272 --> 00:40:45,311
إذن يا رفيقي الصغير
هذه ليست فودكاكا

459
00:40:45,810 --> 00:40:48,757
لا شيء من مياه غسيل البلاشفة

460
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
أنت

461
00:40:51,916 --> 00:40:53,486
أيها الرفيق الصغير

462
00:41:09,433 --> 00:41:13,245
هنا يا ألفريد الصغير
بعض القشّ لأجلك

463
00:41:17,975 --> 00:41:19,886
ولأجل رينيه السمين

464
00:41:21,946 --> 00:41:23,391
بعض القشّ

465
00:41:25,683 --> 00:41:30,063
لا تسمنوا بسرعة يا صغاري
الرئيس يترقّبكم

466
00:41:34,892 --> 00:41:37,839
أخبرني يا صغيري
أترغب بإسعادي؟

467
00:41:38,829 --> 00:41:41,435
أترغب حقًا بإسعادي؟

468
00:41:41,699 --> 00:41:44,475
فتوقف إذن عن إلتهام أرانبي

469
00:41:44,969 --> 00:41:46,448
اتفقنا؟

470
00:41:47,738 --> 00:41:50,218
اعطني طبقك يا صغيري

471
00:41:50,407 --> 00:41:52,216
أترغب بالرجل؟

472
00:41:54,512 --> 00:41:55,855
الرأس؟

473
00:41:56,180 --> 00:41:57,716
لا أريد شيئًا

474
00:41:57,915 --> 00:42:00,327
ألا تريد؟
ألست جائعًا؟

475
00:42:00,918 --> 00:42:03,762
- بلى
- فأعطني إذن طبقك

476
00:42:06,123 --> 00:42:09,002
- لِمَ لا؟
- لقد سمعتيه

477
00:42:09,193 --> 00:42:11,867
لا تجبريه
إنه لا يشتهي أرانبكِ

478
00:42:12,162 --> 00:42:14,699
لحم أرنب بصلصة الخردل؟

479
00:42:14,899 --> 00:42:16,503
مرر لي طبقك

480
00:42:16,700 --> 00:42:20,807
بصلصة الخردل أو من دونها
لا مزيد من الأرانب، لقد اكتفينا

481
00:42:21,539 --> 00:42:24,418
لم أطلب منه ذلك
لقد جاء إليّ وأخبرني

482
00:42:24,608 --> 00:42:26,144
إنه ليس آكل لحوم

483
00:42:26,343 --> 00:42:30,052
إنه يحب الأرانب
فلن يأكلها بعد الآن

484
00:42:30,247 --> 00:42:32,227
أصحيح؟

485
00:43:08,886 --> 00:43:11,389
مجلس التموين يتابعني

486
00:43:11,589 --> 00:43:14,468
أنتِ لا تفهمين، لا يمكنني أن أرفض

487
00:43:14,658 --> 00:43:17,161
إن لم يكونوا هم، فلا بد أن تكون المعارضة

488
00:43:17,361 --> 00:43:19,671
أنا لست إنتهازيّ
- أنت تقول ذلك.

489
00:43:19,863 --> 00:43:22,537
ليس لدي منها
أنا لم أرفضك

490
00:43:22,733 --> 00:43:25,179
لقد سلبوني كل شيء

491
00:43:25,736 --> 00:43:27,977
لا بد أن تطلب أنطوان
ليصلح لك ذلك 

492
00:43:28,172 --> 00:43:31,244
ذلك الأحمق؟
أُفضّل أن أعرج

493
00:43:36,046 --> 00:43:38,322
أترغب باستخدام إصبعي؟
إنه أكبر

494
00:43:39,183 --> 00:43:41,720
سأعطيك الحليب كما هو

495
00:43:41,919 --> 00:43:45,366
هذا كل ما أحتاجه
الآن صار لدي إثنان من النباتيين

496
00:43:47,291 --> 00:43:48,929
دزينة فقط

497
00:43:49,126 --> 00:43:51,868
- لا أملكها
- هذا ما تقوله

498
00:43:52,062 --> 00:43:55,009
- لكنك تملك دجاجًا
- إنهم لا يبيضون

499
00:43:55,199 --> 00:43:57,770
لقد وعدت ابني أن أحضر
له كعكًا يوم الأحد

500
00:43:57,968 --> 00:44:01,381
لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك
المجلس يتحكّم بكل شيء

501
00:44:08,445 --> 00:44:10,220
دينو

502
00:44:10,414 --> 00:44:14,157
انسي عن أمر روزيت
واحضري لنا دزينة من البيض

503
00:44:23,694 --> 00:44:26,368
ياله من أمر جيد أن تكون حولي يا صغيري

504
00:44:26,797 --> 00:44:30,301
وإلّا مع من يمكنني الحديث؟

505
00:44:30,501 --> 00:44:34,608
لن نذكر زوجتي، إننا نتخاصم
على مدى أربعين عامًا

506
00:44:35,039 --> 00:44:39,886
لقد فات وقت التغيير
حتى لو توقفت عن إلتهام أرانبي

507
00:44:42,613 --> 00:44:45,594
كانت جميلة عندما التقيتها

508
00:44:46,350 --> 00:44:48,990
كنت محظوظًا لأنني حصلت عليها

509
00:44:49,186 --> 00:44:51,689
وهاهي تحظى بانتقامها منذ ذلك الحين

510
00:44:55,526 --> 00:44:58,973
النساء جيدات في البداية
لكن بعد ذلك

511
00:45:02,032 --> 00:45:05,343
لدي ابنة شيوعية تحب يهوديًّا

512
00:45:05,536 --> 00:45:09,951
وابن ليس مع اليمين ولا مع اليسار
حتى أنه ليس في المنتصف

513
00:45:12,242 --> 00:45:17,191
إلى من كنت سأتكلم دونك؟
إلى من كنت سأبوح إليه؟

514
00:45:18,449 --> 00:45:23,831
الحياة ليست سهلة، سترى ذلك

515
00:45:24,254 --> 00:45:26,359
أيها الرفيق الصغير

516
00:45:28,625 --> 00:45:32,072
 فريق الإطفائية الباريسي هنا
يقاتل النيران الأخيرة 

517
00:45:32,262 --> 00:45:35,675
 فرق الدفاع المدني
تطهّر الموتى 

518
00:45:36,500 --> 00:45:39,106
 أنا هنا في محطة
ميترو شاتو روج 

519
00:45:39,303 --> 00:45:43,683
 حيث سقطت قنابل متفرقة
بعضها لم تنفجر بعد 

520
00:45:43,874 --> 00:45:45,182
 وقد تم تشكيل مشرحة 

521
00:45:45,375 --> 00:45:47,446
متى سينتهي كل هذا؟

522
00:45:47,644 --> 00:45:50,818
 ألف ومئة جثة تم التعرف عليها
ونقلها هناك 

523
00:45:51,548 --> 00:45:53,755
 لست أدري إن كنتم تدركون
مالذي يعنيه هذا 

524
00:45:53,951 --> 00:45:57,865
 لكن بعد إثنا عشر ساعة من التفجيرات
لا أحد يمكنه أن يوفر تقديرًا 

525
00:45:58,055 --> 00:46:01,502
هل لك أن تغيّر الإذاعة؟
لقد اكتفينا من الغارات الجويّة!

526
00:46:01,692 --> 00:46:03,865
ليلتان قضيناها في القبو هذا الأسبوع!

527
00:46:04,061 --> 00:46:07,907
- ألست مهتمًّا بالوضع؟
- بلى، بوضعي

528
00:46:08,098 --> 00:46:10,100
 ...الوهم المأساوي للنضال النهائي. 

529
00:46:10,300 --> 00:46:12,337
 في ضوء مأساوي من الحرائق, 

530
00:46:12,536 --> 00:46:16,609
 موجة من الذعر والهياج الذي لا يوصف
بين النساء والشباب 

531
00:46:16,807 --> 00:46:18,309
 تسير عبر الطرقات 

532
00:46:18,509 --> 00:46:20,989
 تحت اللهيب 

533
00:46:21,178 --> 00:46:23,488
اللعنة!
كيف لي أن ألعب؟

534
00:46:23,680 --> 00:46:25,591
أعواد الثقاب والإذاعة!

535
00:46:32,856 --> 00:46:35,462
علي أن أخفي تلك اللعبة

536
00:46:57,581 --> 00:46:59,151
توّجني.

537
00:47:00,517 --> 00:47:02,497
ثمة أمر هناك.

538
00:47:02,786 --> 00:47:05,824
- استسلمت
- كما كنا في الأربعينيات

539
00:47:08,692 --> 00:47:12,299
كنت سأنتظره على ركبتي، لو استطعت

540
00:47:12,496 --> 00:47:15,943
لكن كان هناك ازدحامًا
في الشانزليزيه

541
00:47:16,133 --> 00:47:19,080
التي لا يسعك احتمالها، فما بالك لو كنت راكعًا

542
00:47:19,870 --> 00:47:22,316
جاء الناس من كل مكان
في البلاد

543
00:47:22,606 --> 00:47:26,884
عندما ظهر قائدًا جنوده وهو ممتطيًا حصانه الأبيض

544
00:47:28,445 --> 00:47:30,652
كان عليك أن ترى جدي

545
00:47:30,881 --> 00:47:34,693
 لهيب مقدّس 

546
00:47:35,586 --> 00:47:40,399
 يتصاعد من تربتنا 

547
00:47:40,591 --> 00:47:45,734
 وفرنسا ثملة بصيتك 

548
00:47:45,929 --> 00:47:50,537
 يحيك يا مارشال 

549
00:47:50,734 --> 00:47:55,410
 أطفالك الذين يحبونك 

550
00:47:55,606 --> 00:47:59,611
 وتبجّل أعوامك 

551
00:48:00,077 --> 00:48:04,548
 بندائك الأعلى 

552
00:48:04,748 --> 00:48:08,719
 أجبنا، نحن هنا! 

553
00:48:08,919 --> 00:48:10,899
 يا مارشال 

554
00:48:11,221 --> 00:48:12,996
 هنا نقف 

555
00:48:13,190 --> 00:48:18,230
 لقد أعدت لصدورنا الأمل 

556
00:48:18,428 --> 00:48:22,535
 وطننا سينهض مجددًا 

557
00:48:22,733 --> 00:48:26,738
 مارشال يا مارشال ها نحن واقفون 

558
00:48:27,371 --> 00:48:28,714
اجلسوا

559
00:48:28,906 --> 00:48:33,116
الجمعة، الثاني عشر من مايو

560
00:48:33,310 --> 00:48:36,484
19 .. أي عام؟

561
00:48:37,514 --> 00:48:39,425
أوغوست؟

562
00:48:43,820 --> 00:48:46,061
ستظل دائمًا في العصر الحجري

563
00:48:46,390 --> 00:48:48,631
1944.

564
00:48:48,825 --> 00:48:50,805
شكرًا، أوغوست

565
00:49:00,370 --> 00:49:05,342
درسنا اليوم هو
ماذا يا أوغوست؟

566
00:49:10,080 --> 00:49:13,220
لماذا وضعت هذه الخريطة؟

567
00:49:15,452 --> 00:49:18,865
لأجل درس الجغرافيا
شكرًا أوغوست

568
00:49:20,390 --> 00:49:21,960
ماثيو!

569
00:49:22,326 --> 00:49:26,433
لنرى ما إذا كان النسيم العليل
قد صفّى ذهنك

570
00:49:26,630 --> 00:49:30,305
ماهذا الذي أُشير إليه؟

571
00:49:31,601 --> 00:49:33,672
خريطة يا سيدة

572
00:49:34,604 --> 00:49:35,947
شكرًا يا ماثيو

573
00:49:36,139 --> 00:49:39,985
وماكل هذا؟

574
00:49:41,211 --> 00:49:43,623
المحيط يا سيدة

575
00:49:45,349 --> 00:49:49,729
ولماذا نحن سندرس
الساحل الفرنسي اليوم؟

576
00:49:51,388 --> 00:49:53,664
بسبب الاجتياح يا سيدة

577
00:49:59,830 --> 00:50:02,310
هذا تذكار من فردان

578
00:50:02,499 --> 00:50:04,137
جرح حربة

579
00:50:04,334 --> 00:50:05,779
أكنت هاربًا؟

580
00:50:05,969 --> 00:50:08,813
- لماذا تقول ذلك؟
- لقد طُعنت من الخلف

581
00:50:09,006 --> 00:50:11,543
في ظهري

582
00:50:12,175 --> 00:50:15,645
لقد استسلمت
لا بد أن تضع نفسك في مكاني

583
00:50:15,846 --> 00:50:17,883
وهذه؟

584
00:50:18,081 --> 00:50:21,619
هذه جدتك في معرض باريس
عندما كنت صغيرًا في السن

585
00:50:22,285 --> 00:50:25,266
وهذه؟
هل هذه في ظهري؟

586
00:50:25,455 --> 00:50:28,197
هذا بسبب إلتهاب الزائدة الدودية

587
00:50:28,392 --> 00:50:30,133
أبي لديه مثلها

588
00:50:30,327 --> 00:50:32,364
لكن ليست في الجهة نفسها

589
00:50:32,562 --> 00:50:34,269
هذا هو موقع الكبد

590
00:50:34,464 --> 00:50:38,344
لن أسمح لطفل في سنك أن
يعلمني أين تقع الزائدة الدودية

591
00:50:44,041 --> 00:50:46,749
الشباب هذه الأيام لا يحترمون أحدًا

592
00:50:53,417 --> 00:50:56,091
أعلم أنني جُرحت في كبدي

593
00:50:56,286 --> 00:50:58,664
إنه جرحي، بعد كل هذا

594
00:51:03,760 --> 00:51:05,831
أخبرني المزيد يا جدي

595
00:51:06,029 --> 00:51:09,636
لم تهتم؟
أنت لا تصدقني

596
00:51:09,833 --> 00:51:12,370
بلى يا جدي، إني أصدقك
أخبرني

597
00:51:13,336 --> 00:51:15,475
أخبرتك بكل شيء

598
00:51:21,111 --> 00:51:24,115
جدي، أخبرني أكثر عن اليهود

599
00:51:24,915 --> 00:51:27,589
اليهود

600
00:51:28,485 --> 00:51:32,592
إنه موضوع بلا نهاية، موضوع شائك

601
00:51:34,791 --> 00:51:36,793
كيف يمكنك أن تعرفهم؟

602
00:51:37,360 --> 00:51:40,000
لقد أخبرتك مسبقًا، رائحتهم نتنة

603
00:51:40,597 --> 00:51:43,441
كلهم؟ حتى الذين يستحمّون

604
00:51:43,633 --> 00:51:45,977
لا شأن بهذا في الأمر

605
00:51:46,169 --> 00:51:49,207
اغسل ماعز من رأسه حتى أقدامه
لثلاث ساعات

606
00:51:49,406 --> 00:51:51,818
خمسة عشر دقيقة لاحقة، ستفوح رائحتها
مجددًا

607
00:51:52,008 --> 00:51:55,455
حتى لو قابلت أحدهم بلا رائحة
أو كنت مصابًا بالرشح ذلك اليوم

608
00:51:55,645 --> 00:51:57,921
لا يمكنك أن تخطأهم

609
00:51:58,115 --> 00:52:02,791
لديهم أنوف معقوفة تشبه خطّافات السمك

610
00:52:03,420 --> 00:52:04,626
لم؟

611
00:52:05,322 --> 00:52:08,428
لم؟ ليتتبّعوا رائحة المال

612
00:52:08,625 --> 00:52:11,663
إنهم يجيدون شيء أو إثنان
فيما يخص رائحة المال

613
00:52:11,862 --> 00:52:14,968
يركضون نحو المصرف أسرع من ركضهم
إلى الجبهة

614
00:52:16,233 --> 00:52:17,712
هذا يكفي

615
00:52:17,901 --> 00:52:20,381
- ماذا؟
- بطاطا كافية

616
00:52:23,673 --> 00:52:25,812
يركضون بأقدامهم المسطّحة؟

617
00:52:26,576 --> 00:52:29,022
لقد وضحت لك ذلك مسبقًا

618
00:52:29,212 --> 00:52:31,351
إنك لا تحتفظ بما أقوله لك

619
00:52:31,548 --> 00:52:35,155
أقدامهم المسطّحة ليتفادوا التجنيد

620
00:52:35,352 --> 00:52:39,266
هذا لم يوقفهم من الهرب
للقيام بالأعمال التجارية.

621
00:52:41,691 --> 00:52:44,501
يملكون أقدام مسطحة بالفعل أو ليوهمونا؟

622
00:52:44,694 --> 00:52:48,107
يملكون أقدام مسطحّة
لكن ليس فيما يخص الأعمال التجارية

623
00:52:49,065 --> 00:52:52,137
لماذا قطعوا عضو الولد عندما كان صغيرًا؟

624
00:52:52,335 --> 00:52:56,044
لقد أخبرتك، لم يقطعوه بأكمله

625
00:52:56,239 --> 00:52:58,480
بل جزءًا صغيرًا منه

626
00:52:58,675 --> 00:53:00,450
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا

627
00:53:01,244 --> 00:53:03,417
جلدهم سميك

628
00:53:05,649 --> 00:53:08,391
ماذا يفعلون أيضًا؟
أخبرني

629
00:53:09,519 --> 00:53:12,363
كل ليلة جمعة وسبت
هو سبتهم

630
00:53:12,556 --> 00:53:14,126
ماهذا؟

631
00:53:14,324 --> 00:53:17,362
السبت هو يومهم المقدس

632
00:53:18,995 --> 00:53:22,101
يقومون بإطفاء الكهرباء واستخدام الشموع

633
00:53:22,299 --> 00:53:25,405
يتناولون الطعام وهم يرتدون قبعهم

634
00:53:25,735 --> 00:53:28,215
كما لو كنت أتناول الطعام بقبعتي.

635
00:53:28,405 --> 00:53:30,180
لكنك لا تنزع قلنسوتك

636
00:53:30,373 --> 00:53:33,718
قلنسوتي ليست قبعة

637
00:53:35,078 --> 00:53:37,319
اصغِ لهذا يا بُني

638
00:53:37,514 --> 00:53:41,485
في أيام السبت، يغلقون متاجرهم
العمل فيه غير مسموح

639
00:53:41,818 --> 00:53:43,229
لكن صدّقني

640
00:53:43,420 --> 00:53:48,301
إنهم يعوضون ذلك في أيام الإثنين
يجعلونك تدفع ثمن سبتهم

641
00:53:49,359 --> 00:53:51,771
هل كان يسوع يهوديًا؟

642
00:53:52,495 --> 00:53:54,236
هذا ما يقولونه

643
00:53:54,431 --> 00:53:56,672
فإذن الرب يهوديًّا كذلك؟

644
00:53:57,634 --> 00:54:02,777
جدتي تقول: أن اليسوع ابن الرب
فإذا كان يهوديًّا، فإن أباه كذلك

645
00:54:07,077 --> 00:54:11,423
لو استمعت لكل ما تقوله
فمامن نهاية لحديثها

646
00:54:12,983 --> 00:54:15,623
ماذا فعل اليهود بك؟

647
00:54:16,052 --> 00:54:19,363
بي، لا شيء. هذا ما كان ينقصني

648
00:54:26,963 --> 00:54:28,943
 هذه لندن 

649
00:54:29,299 --> 00:54:32,246
 تحاور الفرنسيين مع الفرنسيين 

650
00:54:32,435 --> 00:54:38,044
 اليوم هو اليوم الـ 1417
من النضال 

651
00:54:38,241 --> 00:54:42,280
أيّ هراء هذا الذي سنستمع إليه الليلة؟

652
00:54:43,513 --> 00:54:45,322
 لا إنكليز هذه الليلة! 

653
00:54:45,582 --> 00:54:48,426
ستتعذّر بعدم الاستيقاظ غدًا صباحًا

654
00:54:48,618 --> 00:54:50,120
غدًا هو يوم الرياضة

655
00:54:50,320 --> 00:54:53,199
رياضة أو بلا رياضة، اذهب إلى فراشك
قبّل جدك وتمنى له ليلة طيبة

656
00:54:53,390 --> 00:54:55,301
دعيه يستمع قليلًا

657
00:54:55,492 --> 00:54:59,235
ستقود الصبي للجنون
قبّل جدك واذهب إلى فراشك

658
00:55:02,465 --> 00:55:05,105
أنت والإنكليز خاصتك
كانوا الألمان سابقًا

659
00:55:05,302 --> 00:55:08,010
 لقد تم طهو البجعة 

660
00:55:09,339 --> 00:55:11,080
 أكرر 

661
00:55:11,474 --> 00:55:13,613
 لقد تم طهو البجعة 

662
00:55:13,810 --> 00:55:14,982
ليس مجددًا

663
00:55:43,840 --> 00:55:45,183
ألم تنم؟

664
00:55:45,475 --> 00:55:46,818
إني خائف

665
00:55:47,010 --> 00:55:49,183
- مم؟
- أن أكون أحدهم

666
00:55:49,379 --> 00:55:51,120
أحد من؟

667
00:55:54,984 --> 00:55:56,622
اليهود

668
00:55:56,820 --> 00:56:00,597
انظر الآن مالذي فعلته!
هذا ما جنته قصصك

669
00:56:02,625 --> 00:56:05,629
لا يا بني
أنت لست يهوديًّا

670
00:56:05,962 --> 00:56:10,138
لا تصغِ إلى جدك
- لم أقل أنه منهم

671
00:56:10,967 --> 00:56:12,105
أنا خائف

672
00:56:12,302 --> 00:56:14,179
عد إلى فراشك، لا تخف

673
00:56:14,371 --> 00:56:18,615
- أريد أن أنام معكما
- لن تتمكن من النوم، جدك يشخّر

674
00:56:18,808 --> 00:56:19,752
لا يهمني

675
00:56:19,943 --> 00:56:21,923
دعيه ينام هنا، إنه خائف

676
00:56:22,112 --> 00:56:24,615
- خطأ من هذا؟
- خطأي، ربما؟

677
00:56:24,814 --> 00:56:26,657
أتعلمين من الملام؟

678
00:56:26,850 --> 00:56:29,990
عد إلى فراشك
لن تتمكن من الاستيقاظ

679
00:56:30,186 --> 00:56:31,859
أريد أن أنام معكما

680
00:56:32,055 --> 00:56:35,264
- دعيه ينام معنا
- حسنًا!

681
00:56:38,428 --> 00:56:40,908
هذه هي حربك

682
00:56:41,097 --> 00:56:45,045
اخبره ما ترغب أثناء النهار، لكن ليس في الليل

683
00:56:45,235 --> 00:56:46,714
الأطفال يحلمون

684
00:56:46,903 --> 00:56:49,076
لقد رأيت أسوأ من ذلك في الحرب

685
00:56:49,272 --> 00:56:51,548
تحرك

686
00:56:52,075 --> 00:56:55,454
لا تقلق، ما من داعٍ للخوف

687
00:56:55,945 --> 00:56:59,825
لو كنت يهوديًّا لن تكون في فراشي

688
00:57:06,489 --> 00:57:08,127
انظر إلى أنفك

689
00:57:08,458 --> 00:57:12,065
إنه مستقيم، ليس معقوفًا

690
00:57:13,062 --> 00:57:14,769
قدماك ليست مسطحتان

691
00:57:14,964 --> 00:57:18,070
يملكون شعر أجعد وآذان كبيرة

692
00:57:18,268 --> 00:57:21,715
كالأغنام

693
00:57:21,905 --> 00:57:24,215
لكن آذاني كبيرة

694
00:57:24,407 --> 00:57:27,911
لا، ليست كذلك
لديك آذان جميلة، لا تقلق

695
00:57:28,111 --> 00:57:30,284
ستحصل على الفتيات

696
00:57:32,749 --> 00:57:34,228
انظر إلى أنفك

697
00:57:34,417 --> 00:57:35,794
مابه؟

698
00:57:35,985 --> 00:57:38,022
ألا ترى؟ إنه يشبه ما تقول

699
00:57:38,221 --> 00:57:39,700
مالذي قلته؟

700
00:57:39,889 --> 00:57:42,460
انظر إلى شعرك
إنه مجعد

701
00:57:42,659 --> 00:57:46,334
انظر إلى أذناك
إنك واحد منهم!

702
00:57:46,529 --> 00:57:48,065
ماذا تعني بواحد منهم؟

703
00:57:48,264 --> 00:57:49,607
إنك واحد منهم!

704
00:57:49,799 --> 00:57:52,109
إطلاقًا

705
00:57:52,569 --> 00:57:54,515
لقد ولد أبي في ديبي

706
00:57:54,704 --> 00:57:58,015
أمي وُلدت في نيمور
اسمي هو ديبونت

707
00:57:58,208 --> 00:58:00,154
لقد قلت بأنهم يغيرون أسمائهم

708
00:58:00,343 --> 00:58:02,152
توقف! أيها اليهودي!

709
00:58:02,345 --> 00:58:04,689
إنه يهودي يا جدتي!

710
00:58:05,849 --> 00:58:07,260
إنه يهودي!

711
00:58:07,450 --> 00:58:10,556
والآن ماذا؟
مالذي أخبرته به الآن؟

712
00:58:10,753 --> 00:58:13,893
ألم تلبس بعد؟
أتعلم كم الساعة؟

713
00:58:14,557 --> 00:58:17,538
توقف عن قصّ الحكايات
بحق السماء

714
00:58:17,727 --> 00:58:20,333
إلى أي درجة يمكنك أن تبلغ من الغباء!

715
00:58:20,530 --> 00:58:22,203
يالك من رجل غبي!

716
00:58:22,398 --> 00:58:24,810
لو كنت حقًا كذلك

717
00:58:39,949 --> 00:58:42,953
بالتأكيد، لايبدو الأمر دائمًا بهذا الوضوح

718
00:58:43,286 --> 00:58:47,132
الكثير من الفرنسيين يبدون مثلي ومثلك
بآذان وأنوف كبيرة

719
00:58:47,323 --> 00:58:49,428
حتى بأقدام مسطّحة

720
00:58:50,260 --> 00:58:53,298
لا بأس بالزنوج، كلهم سود

721
00:58:53,630 --> 00:58:57,100
الشرقيين أيضًا والعرب

722
00:58:58,067 --> 00:58:59,444
عداهم

723
00:58:59,636 --> 00:59:02,947
كيف لك إذن أن تميزهم ماداموا
يملكون أنوفًا مثل أنفي؟

724
00:59:03,139 --> 00:59:04,618
لا يمكنك ذلك

725
00:59:04,807 --> 00:59:06,150
يمكنني أن أشم رائحتهم

726
00:59:06,342 --> 00:59:08,583
أنت دائمًا أذكى من الجميع

727
00:59:08,778 --> 00:59:10,815
لقد اخترعت العجلة

728
00:59:11,014 --> 00:59:13,961
هذا صحيح، يمكنني أن أشم رائحتهم
حتى كينو بوسعه ذلك

729
00:59:14,150 --> 00:59:16,687
أليس كذلك يا كينو؟
تستطيع أن تشمهم

730
01:00:09,606 --> 01:00:11,210
أدولف!

731
01:00:36,332 --> 01:00:37,572
أدولف!

732
01:01:30,253 --> 01:01:32,597
أتريدين ضربة قوية؟

733
01:01:37,493 --> 01:01:39,803
المزيد يا سيد فيكتور؟

734
01:01:39,996 --> 01:01:44,138
اشربه
إنه أفضل من شراب السعال!

735
01:01:44,701 --> 01:01:47,011
- هذا صحيح!
- فقطرة إذن.

736
01:01:47,203 --> 01:01:49,513
لقد شربنا زجاجة كاملة اليوم

737
01:01:49,706 --> 01:01:53,518
هذا لن يضرك
إنه كحليب الأمهات

738
01:01:56,546 --> 01:01:58,253
كيف هو حذائي؟

739
01:01:58,448 --> 01:02:00,860
وكيف كان لحم الخنزير؟

740
01:02:01,050 --> 01:02:04,031
ليس سيّئًا
لقد أكلناه

741
01:02:04,687 --> 01:02:06,689
قدماي تؤلمني

742
01:02:06,889 --> 01:02:08,630
لو عرفت أن مقاسك ثمانية

743
01:02:08,958 --> 01:02:11,234
سيكون لحم الخنزير في عليتي

744
01:02:11,828 --> 01:02:13,774
وبيضاتي كذلك

745
01:02:14,430 --> 01:02:16,205
إني أرتدي مقاس تسعة

746
01:02:21,070 --> 01:02:23,277
أتود استخدام اصبعي؟
إنه أكبر

747
01:02:23,473 --> 01:02:25,714
لا تكتفي بالجلوس هكذا!

748
01:02:26,442 --> 01:02:28,547
اذهبي واطعمي الخنازير!

749
01:02:31,247 --> 01:02:33,625
مصل اللبن في السقيفة

750
01:02:36,586 --> 01:02:39,089
فإذن متى ستذبح ذلك العجل؟

751
01:02:39,288 --> 01:02:41,734
لأُطعم المقاومة أم الآخرين؟

752
01:03:02,578 --> 01:03:04,683
سيتجاوزها قريبًا!

753
01:03:04,881 --> 01:03:07,885
اعترف أيها الصعلوك الصغير
إنها تروق لك

754
01:03:14,557 --> 01:03:16,764
- عندما كنت بعمره
- ماذا كنت؟

755
01:03:16,959 --> 01:03:18,700
قاتل!

756
01:03:30,373 --> 01:03:33,115
إنك كبير بما يكفي
لا عيب في ذلك

757
01:03:35,211 --> 01:03:37,384
أيها الصعلوك الصغير!

758
01:03:57,733 --> 01:03:59,906
ماذا حلّ بك اليوم؟

759
01:04:03,105 --> 01:04:05,483
شيء إضافي لا يدركه المغول

760
01:04:22,825 --> 01:04:26,295
السكين على اليمين
الشوكة على اليسار

761
01:04:27,129 --> 01:04:29,837
إذن أنت أيها الصعلوك الصغير
ألن تتكلم؟

762
01:04:30,733 --> 01:04:33,213
لدينا ما يكفي من الذخائر

763
01:04:34,937 --> 01:04:40,216
مارأيك بواحدة قبل أن نبدأ بالعمل؟

764
01:04:40,710 --> 01:04:42,587
انطلق، إنه وقت الاحتفال

765
01:04:42,778 --> 01:04:44,223
مرحى

766
01:04:44,480 --> 01:04:46,687
شيء آخر لا يدركه المغول

767
01:04:46,883 --> 01:04:48,089
أنا أيضًا؟

768
01:04:48,284 --> 01:04:50,924
أنت أيضًا، بيننا نحن الرجال!

769
01:04:51,287 --> 01:04:54,393
لحياتك العاطفية!

770
01:04:55,992 --> 01:04:58,529
 بعد ساعتين
سنسكر بحماسة نخب حياتي العاطفية 

771
01:04:58,861 --> 01:05:01,774
 وفي ذكرى حضور جدي للحرب 

772
01:05:01,964 --> 01:05:05,104
سأغني لك
"ثلاث هتافات للنبيذ!"

773
01:05:05,534 --> 01:05:07,514
أغنية عسكرية

774
01:05:08,170 --> 01:05:11,743
 عبر طرقات زوايا فرنسا الأربع 

775
01:05:11,941 --> 01:05:15,411
 يغني الجندي وهو يتقدم 

776
01:05:15,611 --> 01:05:18,990
 إنها أغنية حقيقيّة
من أغرب الأناشيد 

777
01:05:19,181 --> 01:05:22,788
 تلازمنا "ثلاث هتافات للنبيذ!"
واحد، إثنان 

778
01:05:22,985 --> 01:05:26,296
 لا شيء يفوق النبيذ 

779
01:05:26,489 --> 01:05:29,663
 يجلب الدفئ حيثما سار 

780
01:05:29,859 --> 01:05:32,965
 تعال إذن أيها الجندي
واملئ أقداحنا 

781
01:05:33,162 --> 01:05:36,302
 ثلاث هتافات للنبيذ! 

782
01:05:36,499 --> 01:05:38,604
هاهي!

783
01:05:45,241 --> 01:05:49,087
 أحبب أختك، عمتك، أقربائك 

784
01:05:49,278 --> 01:05:52,953
 أحبب عَلَمك
وأنت تمشي في السير 

785
01:05:53,149 --> 01:05:56,756
 أحبب أخاك وأحبب قائدك 

786
01:05:56,953 --> 01:05:59,729
 لكن يبوسعك أن تحب نبيذك 

787
01:05:59,922 --> 01:06:01,629
 واحد، إثنان! 

788
01:06:29,452 --> 01:06:34,265
لن تهبط معنوياتي أبدًا
لكن سروالي لن يعلو أبدًا

789
01:06:38,728 --> 01:06:41,208
الكثير من الناس بؤساء

790
01:06:41,397 --> 01:06:43,399
هذا أمر مؤكد

791
01:06:43,666 --> 01:06:45,839
لنشرب نخب البؤس

792
01:06:52,742 --> 01:06:54,779
يا إلهي! قهوتي!

793
01:06:56,045 --> 01:06:58,924
قهوة مغليّة، هي قهوة فاسدة!

794
01:07:01,617 --> 01:07:03,893
سأكسر زجاجة الفودكاكا

795
01:07:07,356 --> 01:07:10,303
لقد اعترفت بك اليوم
أنت ابني

796
01:07:21,637 --> 01:07:24,481
لنلعب لعبة الطبيب

797
01:07:36,752 --> 01:07:39,460
ماء غسيل أطباق البلاشفة

798
01:07:40,656 --> 01:07:44,069
إلى أين ذهبا؟
- ذهبا ليلعبا لعبة الطبيب

799
01:07:44,794 --> 01:07:47,638
لو يحظيان بطفل مثلك

800
01:08:09,652 --> 01:08:10,630
واحد، اثنان!

801
01:08:10,820 --> 01:08:14,358
 لا شيء يفوق النبيذ 

802
01:08:14,557 --> 01:08:17,800
 يجلب الدفئ حيثما سار 

803
01:08:17,993 --> 01:08:21,031
 تعال إذن أيها الجندي
واملئ أقداحنا 

804
01:08:21,230 --> 01:08:24,768
 ثلاث هتافات للنبيذ! 

805
01:08:24,967 --> 01:08:29,143
 لنقضي على القمل نستخدم مبيدًا 

806
01:08:29,338 --> 01:08:32,842
 القطران يقضي على البراغيث تمامًا 

807
01:08:33,042 --> 01:08:37,081
 مع الجرذان نستخدم الأسيد 

808
01:08:37,279 --> 01:08:40,852
 لكن لنقضي على الحزن لدينا النبيذ
واحد، إثنان! 

809
01:08:49,892 --> 01:08:56,002
مقابل مقتل كل جندي ألماني
سيتم إعدام خمسين رجلًا

810
01:09:01,804 --> 01:09:04,341
بربك يا أبي
هذا ليس لك

811
01:09:14,350 --> 01:09:16,193
تقدم واختر واحدة

812
01:09:16,385 --> 01:09:19,992
 هيا أيها الجندي
اختر بطاقتك البريدية 

813
01:09:21,891 --> 01:09:23,370
هذه

814
01:09:23,559 --> 01:09:28,030
 ”أشمّ عطر السعادة" 

815
01:09:30,299 --> 01:09:32,404
لقد أدمعت عيناي

816
01:09:34,270 --> 01:09:37,012
لا تلتهم قلمي

817
01:09:38,874 --> 01:09:41,912
- إذن سأكتب: أحبك؟
- أكيد، لأنها الحقيقة

818
01:09:43,212 --> 01:09:44,384
أأكتبها؟

819
01:09:44,580 --> 01:09:46,491
إن كنت تحبها فاكتب: أحبكِ

820
01:09:47,516 --> 01:09:49,826
أضِف “حبيبتي دينو.”

821
01:09:50,352 --> 01:09:52,593
و “حبي وقبلاتي.”

822
01:09:53,389 --> 01:09:56,529
“حبيبتي دينو“

823
01:09:58,160 --> 01:10:03,200
اكتب “حبيبتي.”
هي امرأة على كل حال

824
01:10:03,399 --> 01:10:06,346
“حبي وقبلاتي.”

825
01:10:06,535 --> 01:10:10,210
هناك ألف في “قبلاتي.”
لا يهم

826
01:10:11,307 --> 01:10:14,049
هكذا تبدو أكثر سحرًا
لا توقّعها

827
01:10:14,677 --> 01:10:17,521
ضع علامة استفهام
دعها تتسائل

828
01:10:17,713 --> 01:10:20,626
كيف نكتب علامة الاستفهام؟

829
01:10:22,651 --> 01:10:24,722
كسويقة الكرز

830
01:10:26,088 --> 01:10:28,796
سأرسم كرزة
ذلك ألطف

831
01:10:40,836 --> 01:10:43,817
سيروق ذلك لمكسيم

832
01:10:57,186 --> 01:11:00,099
أتريد استخدام اصبعي؟
إنه أكبر

833
01:11:02,491 --> 01:11:04,937
سأبتاع لك قطرات أنف، سأفعل!

834
01:11:05,127 --> 01:11:07,073
اشرب حليبك

835
01:11:29,952 --> 01:11:31,954
هل من أخبار جيدة من امرأتك؟

836
01:12:05,954 --> 01:12:10,164
من كاتب هذه البطاقة البريدية الساحرة؟

837
01:12:13,896 --> 01:12:15,466
من؟

838
01:12:18,133 --> 01:12:20,704
من الذي صنع هذه الأخطاء الإملائية
الصغيرة؟

839
01:12:23,939 --> 01:12:25,111
من؟

840
01:12:25,307 --> 01:12:28,652
من منكم أيها الرفاق الشجعان وقّع بمقلاة؟

841
01:12:28,844 --> 01:12:30,653
إنها كرزة

842
01:12:30,846 --> 01:12:31,881
ماذا؟

843
01:12:32,081 --> 01:12:34,061
ليست مقلاة، بل كرزة

844
01:12:34,583 --> 01:12:36,654
المعذرة

845
01:12:36,852 --> 01:12:38,889
فإذن أنت الفنّان؟

846
01:12:39,288 --> 01:12:40,596
نعم يا سيدة

847
01:12:54,603 --> 01:12:56,640
رأس الخشخاش

848
01:13:16,492 --> 01:13:18,836
لا! أمّاه!

849
01:13:33,776 --> 01:13:35,813
جدّي!

850
01:14:11,380 --> 01:14:14,122
لا تقلق، سأدرّسك أنا

851
01:15:07,503 --> 01:15:09,608
أتحتاج مساعدة؟

852
01:15:11,507 --> 01:15:14,454
لا يمكنك أن تخطئ، لقد أخبرتك

853
01:15:15,244 --> 01:15:19,283
فرنسا ليس لديها مئات الأعداء
هناك أربعة أعداء

854
01:15:19,481 --> 01:15:21,984
لن أحسب المغول، لأنهم واضحين

855
01:15:22,184 --> 01:15:24,494
لقد أعلنوا الحرب علينا

856
01:15:24,686 --> 01:15:26,927
لذا نحن نعرف موقعنا تمامًا

857
01:15:27,122 --> 01:15:29,898
بالنسبة للأعداء الذين حصلنا عليهم بالوراثة

858
01:15:31,026 --> 01:15:32,937
هناك أربعة

859
01:15:33,395 --> 01:15:36,604
أولًا، هناك الإنكليز
هم رقم واحد

860
01:15:36,798 --> 01:15:40,177
يليهم اليهود، هم في السوء سواء

861
01:15:40,369 --> 01:15:43,578
بعد ذلك، الماسونيين

862
01:15:43,772 --> 01:15:45,877
والبلاشفه

863
01:15:46,074 --> 01:15:51,217
- البلاشفه الذين يلتهمون الأطفال؟
- كيف ذلك!

864
01:16:43,599 --> 01:16:45,510
افتح الباب أيها الفرنسي

865
01:16:47,669 --> 01:16:49,239
لن ألتهمك

866
01:16:49,438 --> 01:16:51,543
- بلى، ستفعل
- أقسم أنني لن أفعل

867
01:16:51,740 --> 01:16:54,346
- هل تقول الحقيقة؟
- أقسم لك!

868
01:17:12,227 --> 01:17:15,436
سألتهمك نيئًا!

869
01:17:15,631 --> 01:17:20,046
لقد أقسمت أيها البلشفي القذر!

870
01:17:40,689 --> 01:17:43,260
لا شيء يضاهي الحساء في الصيفية

871
01:17:45,794 --> 01:17:47,740
 ستقول لاحقًا بأنك لم تصدّقه 

872
01:17:47,929 --> 01:17:50,773
 ربما ستعتقد ذلك، هاهو الدليل 

873
01:17:50,966 --> 01:17:55,108
 منذ ثلاثة أعوام، قال الإنكليز
“استعدوا، نحن قادمون” 

874
01:17:55,370 --> 01:17:58,442
 ولثلاثة أعوام تسمع
الإعلان الواثق ذاته 

875
01:17:58,640 --> 01:18:02,315
 تقول لنفسك
إن لم يكن اليوم، فغدًا 

876
01:18:02,611 --> 01:18:04,682
 امضي وصلِّ لأجل الاجتياح 

877
01:18:04,880 --> 01:18:08,589
 ستحصل على حريتك
في فرنسا ملئها أنقاض وجثث 

878
01:18:08,784 --> 01:18:11,094
 ستحصل على اجتياحك وحريتك 

879
01:18:11,286 --> 01:18:14,426
 إن طال بك الزمن لتشهد ذلك 

880
01:18:14,623 --> 01:18:18,765
 اعتبروا من وضعكم في مايو عام 44
عندما أدرتم ظهوركم للمارشال 

881
01:18:18,960 --> 01:18:20,598
 بالتأكيد، ليس الجميع 

882
01:18:24,066 --> 01:18:25,977
لقد اكتفيت

883
01:18:26,168 --> 01:18:27,909
لقد مر وقت طويل

884
01:18:28,336 --> 01:18:30,907
أثناء الإفتتاحيّة
لقد تعمدوا ذلك

885
01:18:31,106 --> 01:18:34,986
ألا يمكنهم أن يقطعوا الكهرباء أثناء نومنا؟

886
01:18:36,511 --> 01:18:39,788
أي شيء ليثير إمتعاضي!

887
01:18:48,857 --> 01:18:51,133
إنهم يفعلون ذلك يوميًّا

888
01:18:51,326 --> 01:18:54,170
- فإذن أصبحنا نتناول الطعام كاليهود الآن؟
- ماذا؟

889
01:18:57,132 --> 01:19:00,636
كينو، ما خطبك؟

890
01:19:01,203 --> 01:19:02,807
مالأمر؟

891
01:19:03,505 --> 01:19:05,451
مالذي يحدث؟

892
01:19:06,108 --> 01:19:08,384
هل من غارة جويّة قريبة؟

893
01:19:11,246 --> 01:19:13,385
مالذي يحس به؟

894
01:19:23,358 --> 01:19:25,360
كينو المسكين

895
01:19:28,196 --> 01:19:31,143
 لقد بدأت معركة فرنسا 

896
01:19:31,733 --> 01:19:35,875
 في جميع أنحاء البلاد
في جميع أنحاء الإمبراطورية 

897
01:19:36,071 --> 01:19:39,609
 عبر قواتنا المسلّحة
لا يوجد سوى حل واحد 

898
01:19:39,808 --> 01:19:42,584
 أمل وحيد 

899
01:20:01,029 --> 01:20:03,270
لقد قتلوه

900
01:20:07,536 --> 01:20:09,573
لقد قتلوه

901
01:20:53,215 --> 01:20:57,163
 رئيس الوزراء لافال سيتحدث إليكم 

902
01:20:57,819 --> 01:21:01,028
 لقد تحلقتم حول المذياع
كما تفعلون كل يوم عند هذه الساعة 

903
01:21:01,223 --> 01:21:04,136
 للاستماع إلى صوت فيليب هينيريو 

904
01:21:04,326 --> 01:21:06,465
 لن تستمعوا إليه بعد الآن 

905
01:21:06,661 --> 01:21:11,406
 لقد تم اغتيال فيليب هينيريو
اليوم في وزارة الإعلام 

906
01:21:11,600 --> 01:21:12,704
هو أيضًا!

907
01:21:12,901 --> 01:21:16,474
 لقد قتل بمسدس 

908
01:21:16,671 --> 01:21:19,743
 حيث رأته زوجته. 

909
01:21:21,176 --> 01:21:25,716
 غادرت للتو تلك المرأة الحزينة الموقّرة 

910
01:21:25,914 --> 01:21:27,120
ياللمرأة المسكينة

911
01:21:28,383 --> 01:21:30,761
 لن يحظى بموكب آخر مرة أخرى! 

912
01:21:30,952 --> 01:21:33,159
وأنا أقول بأنه سيحظى بموكب آخر

913
01:21:33,655 --> 01:21:37,034
سيأتي على حصانه الأبيض
- إذا كان بوسعه أن يمتطيه

914
01:21:37,225 --> 01:21:40,434
سيبقى هذا منزلي حتى يثبت العكس

915
01:21:40,629 --> 01:21:43,200
هنا، سأقرر من يقود فرنسا

916
01:21:43,398 --> 01:21:45,571
هنا، فرنسا هي بيتان*!
‫*عسكري ورجل دولة فرنسي*‬

917
01:21:48,570 --> 01:21:49,810
سوزان!

918
01:21:50,839 --> 01:21:52,944
انزلي!
سنغادر

919
01:21:53,141 --> 01:21:55,121
لنذهب!

920
01:21:59,714 --> 01:22:02,593
انزع صورته!
إما أنا أو هو!

921
01:22:02,784 --> 01:22:05,822
قد تكون ابني لكنه والدي!

922
01:22:25,674 --> 01:22:28,280
لقد مضى بي العمر

923
01:22:35,951 --> 01:22:39,421
لا تبكي يا جدتي
سيعود في موكب جديد

924
01:22:42,657 --> 01:22:44,398
متخم

925
01:24:17,419 --> 01:24:19,160
صغيري كينو

926
01:24:19,888 --> 01:24:22,528
من حظك أنك لا ترى ما يحدث

927
01:24:24,059 --> 01:24:26,266
سيحطم ذلك قلبك

928
01:24:27,262 --> 01:24:29,037
إنه أمر يثير الغثيان

929
01:24:29,931 --> 01:24:32,241
الفرنسيون يمسكون بتلابيب بعضهم الآخر

930
01:24:32,434 --> 01:24:34,607
المارشال هارب

931
01:24:35,403 --> 01:24:37,781
والنساء تُحلق رؤوسهن

932
01:24:38,606 --> 01:24:40,643
لقد جُنّ العالم

933
01:24:44,813 --> 01:24:46,656
الأمور التي عايشتها

934
01:24:46,848 --> 01:24:50,921
الحرب العظمى
الجبهة الشعبية

935
01:24:51,119 --> 01:24:56,000
الهزيمة، الاحتلال، تحرّرهم

936
01:24:57,258 --> 01:24:59,636
يالها من كارثة

937
01:25:04,099 --> 01:25:06,739
أتوق للموت لأكون معك مجددًا

938
01:25:06,935 --> 01:25:08,972
لكني هنا يا جدي

939
01:25:09,170 --> 01:25:12,117
بالطبع أنت هنا يا صبي

940
01:25:12,307 --> 01:25:15,618
أنت هنا، لكن إلى متى؟

941
01:25:16,244 --> 01:25:18,622
لقد أوشكت الحرب أن تنتهي

942
01:25:21,983 --> 01:25:24,190
لقد جُنّ العالم

943
01:25:27,322 --> 01:25:29,962
لا شيء يبدو منطقيًّا بعد الآن

944
01:25:30,158 --> 01:25:32,297
بالأمس كانوا المغول

945
01:25:32,494 --> 01:25:35,839
اليوم الزنوج الأميركيين

946
01:25:36,030 --> 01:25:39,637
غدًا سيكون للشرقيين

947
01:25:40,768 --> 01:25:43,612
سيحولون فرنسا إلى مستعمرة

948
01:25:45,306 --> 01:25:47,946
قريبًا سيرغبون بالذهاب إلى القمر

949
01:25:48,643 --> 01:25:50,748
لقد جُنّ العالم

950
01:25:51,212 --> 01:25:53,214
سيعود اليهود

951
01:25:53,414 --> 01:25:56,520
اليهود؟
يا رجلي الصغير

952
01:25:57,252 --> 01:26:00,927
أتعلم، لا تقلق بشأن اليهود

953
01:26:01,122 --> 01:26:04,262
لن يكونوا أسوأ من غيرهم

