﻿1
00:00:07,903 --> 00:00:29,903
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:29,904 --> 00:00:31,238
باولو؟

3
00:00:48,256 --> 00:00:49,673
باولو؟

4
00:00:58,266 --> 00:00:59,892
هل أنت هناك؟

5
00:01:24,709 --> 00:01:27,795
أوه، باولو، طبعاً أحبَك

6
00:01:35,678 --> 00:01:37,513
إعترافات ماركلا

7
00:01:40,308 --> 00:01:41,892
كم يشكَل الحبَ منك؟

8
00:01:52,070 --> 00:01:53,695
عزيزتي ماركلا

9
00:01:53,822 --> 00:01:56,573
أنا أكتب إليك لأنَني أريد نصيحتك

10
00:01:56,699 --> 00:01:59,910
أنا في الـ24 ومتزوَجة من 5 سنوات

11
00:02:00,036 --> 00:02:03,789
لقد قيل لي بأنَني جميلة وحسنة
المعشر

12
00:02:03,915 --> 00:02:06,416
لديَ وظيفة جيَدة وزوج رائع

13
00:02:06,543 --> 00:02:10,212
أعلم بأنَني تزوَجت مبكَراً جدَاً
لكنَ زواجي نجح بشكل كبير

14
00:02:10,338 --> 00:02:12,506
بدأ بالكثير من الشغف

15
00:02:12,632 --> 00:02:15,425
والكثير من التفاهم الَذي حافظ
الزواج قويَاً

16
00:02:28,398 --> 00:02:30,816
ما عدا في الفترة الأخيرة
شعرت بالإستياء بطريقة غريبة

17
00:02:30,942 --> 00:02:33,068
بمنطق غريب

18
00:02:33,194 --> 00:02:34,820
من الصعب الشرح

19
00:02:34,946 --> 00:02:39,867
أريد أن أعيش أكثر... بشكل
أكثر شمولاً... وتفصيلاً

20
00:02:39,993 --> 00:02:44,163
لكنَ أيَامي خاملة جدَاً
وتقريباً مضجرة

21
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
دائماً أقول لنفسي
بأنَ هنالك موسم

22
00:02:46,291 --> 00:02:51,170
يجعلني أشعر هكذا

23
00:02:51,296 --> 00:02:54,131
لكن في الحقيقة شعوري هذا أصبح
أقوى مؤخَراً

24
00:02:55,383 --> 00:02:58,635
خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا
فيها أختي نادية إلى حفلة

25
00:02:58,761 --> 00:03:01,430
على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة

26
00:03:07,061 --> 00:03:10,647
أرغب بأن أنكحك ولا ألمسك

27
00:03:10,773 --> 00:03:13,567
يوجد لسان متدلَي وهو يغنَي

28
00:03:13,693 --> 00:03:16,278
...ومن بين شعيرات طيزك الغامضة

29
00:03:16,779 --> 00:03:19,907
أرغب بأن أحشو أكساساً راقصة
في فمك

30
00:03:20,033 --> 00:03:24,703
أرغب بأن أغطَيك بديوس لزجة
وتفلة معطَرة

31
00:03:24,829 --> 00:03:29,666
وفي الأسفل بين خصيتيك، سألحس عيرك
وقلبي يعصره الألم

32
00:03:30,126 --> 00:03:36,465
أرغب، بين جلسات الجنس الشرجي
والأنين، أن ألحس ركبتيك

33
00:03:36,591 --> 00:03:41,094
وإلى الأعلى، من كرشك إلى قلبك

34
00:03:41,221 --> 00:03:44,514
ولإجد بعض الراحة، أرغب
بأن لا أكون قادرة

35
00:03:44,641 --> 00:03:46,558
على المجيء بعد الآن

36
00:03:46,684 --> 00:03:50,479


37
00:03:53,650 --> 00:03:55,359
!برافو

38
00:04:11,793 --> 00:04:14,169
مبروك. كتابك سيحقَق نجاحاً كبيراً

39
00:04:14,295 --> 00:04:16,588
أنا نادية فالانتيني. أدير نادياً
للرشاقة

40
00:04:16,714 --> 00:04:18,674
تعالي وجرَبيه متى ما تحبَين

41
00:04:22,428 --> 00:04:23,720
نادية فالانتيني

42
00:04:23,846 --> 00:04:27,015
أحب بأن أكون قادرةً على الكتابة مثلك

43
00:04:28,601 --> 00:04:31,395


44
00:04:32,438 --> 00:04:33,981


45
00:04:34,941 --> 00:04:39,945
صدَقني، لم أجد في حياتي خبيرةً
جنسيَة مثلها

46
00:04:40,071 --> 00:04:42,990


47
00:04:43,116 --> 00:04:46,451


48
00:04:47,370 --> 00:04:51,623


49
00:04:55,211 --> 00:04:58,046
- هلَا رقصنا؟
- طبعاً

50
00:05:07,432 --> 00:05:10,809
الجميع يتطفَلون في روما، لا أحَد يحتاج
لدعوة

51
00:05:10,935 --> 00:05:12,978
وأنا لم أكن مدعوَة أيضاً

52
00:05:15,064 --> 00:05:17,816
لقد أتيت مع الشاعرة

53
00:05:17,942 --> 00:05:19,985
نحن جيران في مدينة البندقيَة

54
00:05:20,111 --> 00:05:22,946
- وأنا من البندقيَة أيضاً
- أوه، حقَاً؟

55
00:05:23,072 --> 00:05:27,409
هل تعلمين ماذا يسمَي ذلك شاعر فرنسي
مثلي؟

56
00:05:27,535 --> 00:05:30,912
إنثى البندقيَة المثيرة في أوروبَا

57
00:05:38,921 --> 00:05:41,381
هل أنت بحَار، لديك كل هذا التاتو؟

58
00:05:41,507 --> 00:05:46,094
أنا أسافر دائماً، كما تعلمين

59
00:05:46,220 --> 00:05:48,013
أنا أجمع الأشياء القديمة

60
00:05:48,139 --> 00:05:51,350
حسناً، لم لا تجمع هاتان الساحرتان
وتأخذهما بعيداً؟

61
00:05:51,476 --> 00:05:54,811
- هل أعجبك الولد؟
- حسناً، إنَه زوجي في النهاية

62
00:05:54,937 --> 00:05:58,148
بربَك، الأزواج لا يحتسبون

63
00:05:58,274 --> 00:06:01,985
ربَما ليس بالنسبة لك. لكن زوجي
يعني الكثير بالنسبة لي

64
00:06:05,198 --> 00:06:09,618
أرغب بأن أنكحك

65
00:06:12,914 --> 00:06:17,250
وبين شعيرات طيزك الغامضة

66
00:06:19,504 --> 00:06:21,963
لسان متدلَي يغنَي

67
00:06:22,882 --> 00:06:25,050
أراهن بأنَك مبتلَة من الأسفل

68
00:06:26,803 --> 00:06:30,472
المعذرة. أشعر بالدوار

69
00:06:44,195 --> 00:06:47,739
لا تهتمَوا بالمتاحف أيَها الحمقى
الفنَ موجود فينا، نحن الفن

70
00:06:47,865 --> 00:06:49,866
مثالين رائعين من عصر الباروك

71
00:06:49,992 --> 00:06:52,119
جميلتان من الأمام ومن الأسفل

72
00:06:52,245 --> 00:06:53,495
مدبَبتان كبناية من تصميم بوروميني
" بوروميني: مهند معماري سويسري"

73
00:06:53,621 --> 00:06:55,539
أدرهم للوراء وسيكون لديك طيزين
"

74
00:06:55,665 --> 00:06:57,499
بموديل روكوكو
"روكوكو: أواخر فترة عصر الباروك

75
00:07:04,006 --> 00:07:06,174
- ...لكن
- لا تخافي

76
00:07:06,300 --> 00:07:08,927
أنا لست خائفة. لكنَني لا أعرف
ما هو إسمك

77
00:07:09,053 --> 00:07:12,097
أنت على حق. ألفونس دوناتيان

78
00:07:12,807 --> 00:07:15,183
قرصان الحب

79
00:07:42,753 --> 00:07:46,548
لقد كنت محقَاً. أنت رطبة بالكامل

80
00:07:53,848 --> 00:07:55,098


81
00:07:55,224 --> 00:07:57,851
- أنت مجنون. ما الَذي تفعله؟
- ما وعدت بأن أفعله

82
00:08:23,836 --> 00:08:26,880
دايانا، هل أنت بالداخل؟

83
00:08:27,006 --> 00:08:29,925
نعم باولو، دقيقة

84
00:08:45,149 --> 00:08:46,691
لقد إفتقدتك. هل حدث شيء؟

85
00:08:46,817 --> 00:08:49,986
كلَا، لقد كان عليَ أن أبول فحسب
هل تريد الرحيل؟

86
00:08:50,112 --> 00:08:52,239
نعم، لقد مللت
الحفلة زبالة

87
00:08:52,365 --> 00:08:55,659
كما تحب. لنذهب

88
00:09:07,129 --> 00:09:08,380
...لكن

89
00:09:08,506 --> 00:09:10,215
أنت رطبة جدَاً

90
00:09:11,717 --> 00:09:15,720
وهذا ليس بولاً. ما الأمر؟
هل أنت مستثارة؟

91
00:09:15,846 --> 00:09:18,515
طبعاً، طالما إنَك لمستني هناك

92
00:09:18,641 --> 00:09:20,684
أنت تعلم كم أنا حسَاسة

93
00:09:20,810 --> 00:09:22,352
إستمرَ بفعل ذلك

94
00:09:28,109 --> 00:09:30,193
هل أنت مستثارة بسببي أم بسبب
ذلك الرجل؟

95
00:09:30,319 --> 00:09:34,281
- أيَ رجل؟ - ذلك الَذي
كنت ترقصين معه, من كان؟

96
00:09:34,407 --> 00:09:38,451
فرنسي يعيش في البندقيَة

97
00:09:38,578 --> 00:09:40,787
أتى إليَ كإنَه مهووس

98
00:09:42,373 --> 00:09:45,041
باولو، أنت تقودنني للجنون

99
00:09:45,167 --> 00:09:46,710
ألم يكن كبيراً قليلاً عليك؟

100
00:09:46,836 --> 00:09:51,047
- حسناً، تستطيع أن تسمَيه كبيراً
- كان عليك الإتَصال به

101
00:09:51,173 --> 00:09:53,091
أنا لم أقل بأنَه لم يعجبني

102
00:09:53,217 --> 00:09:56,303
- لقد كان في الحمَام معي
- حقَاً؟

103
00:09:56,429 --> 00:10:00,557
ألم تلاحظ؟ لقد كان هناك خلف الباب

104
00:10:00,683 --> 00:10:03,935
أنت تمزحين فحسب. إنَها قصَة أخرى
من قصصك السخيفة

105
00:10:04,061 --> 00:10:07,022
- لقد نزع كلَ ملابسي
- توقَفي

106
00:10:07,148 --> 00:10:10,859
لقد كان يريد أن ينكحني من الخلف
...لو لم تطرق الباب

107
00:10:10,985 --> 00:10:13,945
أنت تختلقين كلَ ذلك
أعلم هذا. أليس كذلك؟

108
00:10:14,071 --> 00:10:15,947
لقد أحبَ طيزي

109
00:10:18,868 --> 00:10:20,660
ماذا عن هذا الشيء؟ هل جعلك تتحسَسيه؟

110
00:10:20,786 --> 00:10:23,204
هل كان صلباً كعضوي؟

111
00:10:36,427 --> 00:10:38,011
أنت تحبَ طيزي أيضاً، أليس كذلك؟

112
00:10:38,137 --> 00:10:40,889
...كم مرَة عليَ أن أخبرك؟ إنَه الأكثر

113
00:10:45,269 --> 00:10:48,855
يجب أن تنظر إليه قبل أن تستطيع
قول ذلك

114
00:10:52,943 --> 00:10:55,862
- أخبرني بأنَني أملك طيزاً جميلاً
- إنَه جميل

115
00:10:58,407 --> 00:10:59,616
!أوه، يا إلهي

116
00:11:03,704 --> 00:11:05,455
هيَا، لنذهب للبيت

117
00:11:06,499 --> 00:11:08,583
كلَا، لنفعلها هنا

118
00:11:11,128 --> 00:11:12,671
هيَا

119
00:11:13,673 --> 00:11:14,964


120
00:11:18,803 --> 00:11:21,513
أخبريني بأنَك إختلقت كل هذا
هيَا، أخبريني

121
00:11:22,306 --> 00:11:24,265
إهدأ

122
00:11:31,482 --> 00:11:35,568
!وهم يسمَوننا كحاب

123
00:11:49,750 --> 00:11:51,334
!صباح الخير

124
00:11:57,925 --> 00:12:00,760
هيَا، إستيقظ أيَها الكسول

125
00:12:00,886 --> 00:12:03,680
سأعلَمك أن تكون صفيقاً جدَاً

126
00:12:04,932 --> 00:12:07,475
!كلَا
أنت تؤذيني

127
00:12:08,978 --> 00:12:10,687
- توقَف
- ما الَذي تفعله؟

128
00:12:12,857 --> 00:12:15,358
توقَف

129
00:12:15,484 --> 00:12:17,652
!أنا أغتصبك
!أنا أغتصبك

130
00:12:21,157 --> 00:12:24,784
إنَها الساعة الـ8
لا زال الوقت مبكَراً للإغتصاب

131
00:12:24,910 --> 00:12:26,119


132
00:12:26,245 --> 00:12:29,497
دعني أذهب. دعني أذهب

133
00:12:36,756 --> 00:12:39,007
لو كانت أمَي تستطيع رؤية الفوضى
الَتي تجعليني أعيش فيها

134
00:12:39,133 --> 00:12:40,925


135
00:12:41,051 --> 00:12:43,803
من، الساحرة الشرَيرة؟

136
00:12:43,929 --> 00:12:47,140
كيف تجرؤين؟
أنا أمنعك من الحديث عنها هكذا

137
00:12:47,266 --> 00:12:49,476
حسناً يا سيَد غضبي، حسناً

138
00:13:05,034 --> 00:13:07,327
ألا تحبَ موسيقى المطر؟

139
00:13:08,204 --> 00:13:10,288


140
00:13:11,832 --> 00:13:13,500


141
00:13:35,064 --> 00:13:36,773
أنت تماماً منحطَة

142
00:13:36,899 --> 00:13:38,233
ماذا عنك أيَها الخنزير؟

143
00:13:51,247 --> 00:13:52,997
- أنا جيَد
- مستحيل

144
00:13:53,123 --> 00:13:55,291
لم يكن هنالك داعي لضربة جزاء

145
00:13:55,417 --> 00:13:58,795
- عن ماذا تتحدَث؟
- لقد كانت ضربة جزاء

146
00:13:58,921 --> 00:14:00,380
ألم تر الإعادة؟

147
00:14:00,506 --> 00:14:02,882
أي إعادة؟ عن ماذا تتحدَث؟

148
00:14:03,008 --> 00:14:04,843
ألم ترها في يوم الأحَد؟

149
00:14:04,969 --> 00:14:07,512
طبعاً رأيت الإعادة

150
00:14:07,638 --> 00:14:10,473
...لو لم تكن هنالك ضربة جزاء

151
00:14:10,599 --> 00:14:12,559
- لقد كانت ضربة جزاء
- الحكم منحط

152
00:14:12,685 --> 00:14:14,435


153
00:14:14,562 --> 00:14:18,690
- مستحيل. أنا آسف
- هيَا

154
00:14:19,817 --> 00:14:21,568


155
00:14:21,694 --> 00:14:24,153


156
00:14:24,280 --> 00:14:26,239
ما الَذي تمسكه بحقَ الجحيم؟

157
00:14:26,365 --> 00:14:27,740
نحن نتحدَث عن كرة القدم
وأنت للتو مسكت خصيتي

158
00:14:27,867 --> 00:14:29,826


159
00:14:29,952 --> 00:14:31,578


160
00:14:31,704 --> 00:14:34,163


161
00:14:56,312 --> 00:14:58,396


162
00:14:58,522 --> 00:15:01,316
- ...أرجوك
- شكراً، لكنَني سأنزل في المحطَة القادمة

163
00:15:23,047 --> 00:15:25,673
أنا آسف

164
00:15:25,799 --> 00:15:28,551
إصغي، يجب أن نكون واضحين
حول بعض الأشياء في الحياة

165
00:15:28,677 --> 00:15:32,680
لكنَك مشوَش قليلاً

166
00:15:32,806 --> 00:15:35,099
أنت صارم في كل شيء ما عدا
موهبتك

167
00:15:35,225 --> 00:15:38,561
- ...آنسة
- كن ولداً عاقلاً وإذهب للإعتراف

168
00:15:38,687 --> 00:15:40,730
هل أستطيع الإتَصال بك؟

169
00:15:40,856 --> 00:15:42,482
- هل لديك رقمي؟
- كلَا

170
00:15:42,608 --> 00:15:45,026
حسناً إذاً. لن تستطيع

171
00:15:50,282 --> 00:15:52,283
مع السلامة

172
00:16:04,838 --> 00:16:06,172
مرحبا، ليلو

173
00:16:06,298 --> 00:16:08,925
ما الأمر؟ هل أنت تبكي؟

174
00:16:09,051 --> 00:16:12,512
لقد تركني. لقد عاد إلى زوجته

175
00:16:12,638 --> 00:16:15,932
إنَها مريضة وهو يشعر بالذنب
إنَه يقول بأنَها غلطتنا

176
00:16:16,058 --> 00:16:19,185
- هل هذا صحيح؟
- كيف أعلم؟

177
00:16:19,311 --> 00:16:21,562
من دون جميع الرجال بالعالم، لماذا
إخترته هو؟

178
00:16:21,689 --> 00:16:24,565
ليلو، الليلة ستجد
واحداً أفضل منه

179
00:16:24,692 --> 00:16:26,859
بـ10000 مرَة

180
00:16:26,986 --> 00:16:29,028
- هل تعتقدين ذلك؟
- على ضمانتي

181
00:16:34,410 --> 00:16:36,452
ماذا عن حميتك يا أنطوانيت؟

182
00:16:36,578 --> 00:16:40,790
جميع الأشياء الجيَدة أمَا لا أخلاقيَة
أو تسبَب السمنة

183
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
حقا!!

184
00:16:44,461 --> 00:16:47,296
لديَ مفاجأة رائعة لك

185
00:16:47,423 --> 00:16:50,675
لقد أعطاني ليلةً للتذكَر مع بيير

186
00:16:50,801 --> 00:16:53,886
- حقَاً؟
- إنَه إنفجاري. سترين

187
00:16:59,184 --> 00:17:01,853
ستموت حتَى تأخذه إلى البيت
معك اي ليلو

188
00:17:01,979 --> 00:17:04,814
أنا أصلاُ لديَ حمل كبير. إنَهم ألطف بكثير

189
00:17:04,940 --> 00:17:08,067
إذاً، ما الَذي تنتظره؟
أدعني إلى بيتك حتَى أرى مجموعتك

190
00:17:19,246 --> 00:17:21,539
أهلاً يا جماعة. كيف الأحوال؟

191
00:17:21,665 --> 00:17:22,874


192
00:17:23,000 --> 00:17:25,752
أنطوانيت. بعض الأشياء الجديدة
أتت

193
00:17:25,878 --> 00:17:28,796
هل تمانعين لو جرَبتهم حتَى أرى
كيف يبدون؟

194
00:17:28,922 --> 00:17:31,090
حسناً يا سيَد سلفيو
من دواعي سروري

195
00:17:31,216 --> 00:17:34,469
تعالي عزيزتي

196
00:17:36,472 --> 00:17:37,847


197
00:17:37,973 --> 00:17:40,516
!بعض البنات محظوظات جدَاً

198
00:17:44,021 --> 00:17:46,856
بنات، تستطعن أخذ إستراحة قصيرة

199
00:17:50,277 --> 00:17:51,944
تعالي هنا
تعالي هنا

200
00:17:52,821 --> 00:17:54,238


201
00:17:58,494 --> 00:18:00,119
نعم

202
00:18:02,831 --> 00:18:04,499
أريني ديسك

203
00:18:04,625 --> 00:18:06,375
دعيني أراك

204
00:18:07,669 --> 00:18:09,337
باعدي فخذيك

205
00:18:15,302 --> 00:18:17,053
إحني ساقك قليلاً

206
00:18:19,056 --> 00:18:20,848
إستديري

207
00:18:21,600 --> 00:18:22,934


208
00:18:23,060 --> 00:18:25,478
إسحبي لباسك بقوَة بين فخذي
طيزك

209
00:18:30,150 --> 00:18:33,528
إنَه مقاسي تماماً

210
00:18:34,988 --> 00:18:39,575
هذا الصباح إستيقظت وعيري
منتصب جدَاً

211
00:18:39,701 --> 00:18:41,410
وفكَرت بك حالاً

212
00:18:41,537 --> 00:18:43,287
أنا فعلاً متأثَرة، سيَد
سلفيو أنت جيَد جدَاً معي

213
00:19:07,771 --> 00:19:11,607
- صباح الخير، مرحبا دايانا
- صباح الخير سيَدة توماسينا

214
00:19:11,733 --> 00:19:13,818
هل أنت في حداد؟

215
00:19:13,944 --> 00:19:16,529
أنا كذلك في الحقيقة، لقد فقدت لؤلؤتي

216
00:19:16,655 --> 00:19:19,407
أنا آسفة. قريب؟

217
00:19:20,075 --> 00:19:21,367
قريب جدَاً

218
00:19:21,493 --> 00:19:23,661
لقد كنَا معاً منذ 14 عاماً، لقد كان
كلباً رائعاً

219
00:19:24,204 --> 00:19:26,038
لقد فهمت

220
00:19:26,165 --> 00:19:27,707
وكيف حال العضو المبجَل؟

221
00:19:27,833 --> 00:19:30,418
إنَه في ستراسبورج يحارب المجاعة

222
00:19:30,544 --> 00:19:32,712
هل جهَزت تلك الأشياء من أجلي؟

223
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
طبعاً

224
00:19:34,464 --> 00:19:36,465
لا استطيع الإنتظار حتَى أحشَي صدري

225
00:19:41,471 --> 00:19:42,930
لنحاول هذه

226
00:19:43,056 --> 00:19:45,308
إنَها نفس الَتي إشتريتها الإسبوع
الماضي

227
00:19:45,434 --> 00:19:48,186
يالضبط. لقد كانت جيَدة جدَاً

228
00:19:48,312 --> 00:19:50,479
إنتهى بها الأمر ممزَقة إلى خرق

229
00:19:50,606 --> 00:19:52,398
ذلك المهندس لديه ولع شديد

230
00:19:52,524 --> 00:19:55,359
مهندس؟ هل هو غنيمتك الأخيرة؟

231
00:19:55,903 --> 00:19:58,154
واحد من أكثر الكارتيرات كرماً

232
00:19:58,280 --> 00:20:00,323
مبروك

233
00:20:00,449 --> 00:20:03,701
أوه، غلى الأقل لا أشعر بالملل أبداً
بعد الظهر

234
00:20:03,827 --> 00:20:05,703
فقد وجدت مجموعة صغيرة من الأصدقاء

235
00:20:05,829 --> 00:20:08,581
أليسا قدَمتني لهم. إنَها زبونة لديك

236
00:20:08,707 --> 00:20:10,541
- السيَدة فيتش؟

237
00:20:10,667 --> 00:20:12,543
- هذا صحيح. إنَهم
ينادونها بالسيدة كحبة

238
00:20:12,669 --> 00:20:15,880
محامون، أطبَاء، وكلاء وزارات
إنَها مكان جيَد للكسب

239
00:20:16,006 --> 00:20:18,007
إذا كنت مهتمَة، سأخبرها

240
00:20:18,133 --> 00:20:22,511
أنظري سيَدة توماسينا، أنا لست جيَدة
...في

241
00:20:22,638 --> 00:20:24,263
أن تصبحي كحبة؟

242
00:20:24,389 --> 00:20:26,307
إنَه ليس بيت كحاب

243
00:20:26,433 --> 00:20:30,478
إنَها فقط هواية. وقت عمل إضافي
العديد من الناس يفعلون ذلك

244
00:20:30,604 --> 00:20:34,815
الكحاب لا يأتين، المسكينات
!لكنَني أفعل، وكيف

245
00:20:34,942 --> 00:20:36,484
الرجال لديهم مخيَلات مذهلة

246
00:20:36,610 --> 00:20:39,237
أنا أتعلَم شيئاً ملتوياً في كل موعد

247
00:20:39,363 --> 00:20:41,155
ألا ترغبين بتعلَم شيء جديد؟

248
00:20:41,281 --> 00:20:43,741
زوجي لديه مخيَلة واسعة

249
00:20:43,867 --> 00:20:47,870
زوجي ليس كذلك. وكم ستكون مخيَلة
عضو في البرلمان الأوربَي؟

250
00:20:47,996 --> 00:20:50,039
لكن من الرومانسي
أن تقابلي شخصاً لا

251
00:20:50,165 --> 00:20:52,208
تعرفيه في غرفة فندق

252
00:20:52,334 --> 00:20:53,751
سيدقَ قلبك مثل المجنونة

253
00:20:53,877 --> 00:20:56,796
إنَها مغامرة في المجهول

254
00:20:56,922 --> 00:20:59,215
وبعدها إثارة أن تكوني للبيع، الإنتهاك
الخطيئة

255
00:20:59,341 --> 00:21:03,094
سأجرَب لو كنت مكانك

256
00:21:03,220 --> 00:21:05,805
شكراً على النصيحة سيَدة توماسينا

257
00:21:05,931 --> 00:21:07,932
...أعرف مطراناً أمريكيَاً

258
00:21:08,058 --> 00:21:11,727
- أنا لم أحبَ القساوسة أبداً
- إنَهم أفضل الزبائن

259
00:21:11,853 --> 00:21:14,480
- سآخذ 10 أزواج
- هذا عظيم

260
00:21:19,236 --> 00:21:21,404
- سيَدة توماسينا لطيفة

261
00:21:21,530 --> 00:21:23,114
-لطيفة جدَاً، إنَها
تبعث على التفاءل

262
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
وأن أيضاً كذلك، مع ذلك الخنزير هناك

263
00:21:26,785 --> 00:21:28,494


264
00:21:28,620 --> 00:21:31,455
وبالمقابل سأحصل على علاوة

265
00:21:31,581 --> 00:21:33,916
زوجي سعيد وأنا أيضاً

266
00:21:34,042 --> 00:21:35,209
ماذا؟ هو يعلم؟

267
00:21:35,335 --> 00:21:37,211
هل أنت مجنونة؟ مستحيل

268
00:21:37,337 --> 00:21:38,629
لكن ألا تشعرين بالذنب؟

269
00:21:38,755 --> 00:21:41,340
ليس الأمر وكإنَني مغرمة بالسيَد سلفيو

270
00:21:41,466 --> 00:21:43,968
لكن مع ذلك فأنت لا زلت تخونين زوجك

271
00:21:44,094 --> 00:21:46,012
من يقول ذلك؟ إنَها ليست خيانة

272
00:21:46,138 --> 00:21:47,680
- ماذا تعنين؟

273
00:21:47,806 --> 00:21:49,473
- إنَهما شيئين مختلفين

274
00:21:49,599 --> 00:21:52,601
مع بيير هنالك مشاعر. وتفاهم وحب

275
00:21:52,728 --> 00:21:55,229
لكن مع الآخرين مجرَد نيج

276
00:21:55,731 --> 00:21:57,023
مع السلامة دايانا

277
00:21:57,149 --> 00:21:59,483
إذا غيَرت رأيك، إتَصلي بي

278
00:21:59,609 --> 00:22:02,153
طيعاً، سيَدة توماسينا

279
00:22:08,869 --> 00:22:11,495
كيف تستطيعين فعل تلك الأشياء
مع السيَد سلفيو؟

280
00:22:11,621 --> 00:22:13,289
إنَه في غاية القبح

281
00:22:13,415 --> 00:22:16,584
من يهتم؟ فأنا أصلاً عندي حبيبي
الوسيم بيير

282
00:22:16,710 --> 00:22:18,544
أنا لديَ وقع خاص على القبيحين

283
00:22:18,670 --> 00:22:20,504
إنَهم كرماء جدَاً

284
00:22:20,630 --> 00:22:23,758
سيفعلون أيَ شيء ليجعلونا نتغاضى
عن قبحهم

285
00:22:23,884 --> 00:22:26,802
- أعتقد ذلك
- هكذا هو الأمر، ثقي بكلامي

286
00:22:26,928 --> 00:22:28,512
أنا مستمتعة جدَاً مع السيَد سلفيو

287
00:22:28,638 --> 00:22:31,557
يبدو الأمر وكإنَك تنكحين أباك
ما الضرر في ذلك؟

288
00:22:31,683 --> 00:22:33,351


289
00:22:33,477 --> 00:22:36,604
كلَه متعة

290
00:22:36,730 --> 00:22:39,899
- ماذا إذا حملت؟
- لا خطر في ذلك

291
00:22:40,025 --> 00:22:43,235
هنالك الكثير من الطرق وأنا أستخدم
أكثرها طبيعيَة

292
00:22:43,362 --> 00:22:44,487
فأنا أنكح... من هنا

293
00:22:46,740 --> 00:22:50,034
!دايانا! يا إلهي
هل تأذَيت؟

294
00:22:51,453 --> 00:22:54,246
كلَا، لم يحدث شيء

295
00:22:55,415 --> 00:22:58,542
دايانا؟ هل تستطيعين المجيء
إلى الورشة لدقيقة؟

296
00:22:58,668 --> 00:23:02,713
- هنالك شخص هنا يريد أن يراك

297
00:23:02,839 --> 00:23:04,882
- نعم. أنا قادمة، نعم

298
00:23:16,561 --> 00:23:18,479
- نادية، ما الَذي تفعلينه هنا؟
- ضعيه مباشرةً

299
00:23:18,605 --> 00:23:20,398


300
00:23:20,524 --> 00:23:23,150
- الخالة إيما ماتت
- !يا مريم العذراء

301
00:23:23,276 --> 00:23:25,778
وأيضاً أخبرتها بأن تكون لبقة قليلاً

302
00:23:25,904 --> 00:23:29,240
لا أستطيع مغادرة النادي
هل تستطيعين الذهاب إلى الجنازة؟

303
00:23:29,366 --> 00:23:31,534
لقد كنت دائماً المفضَلة لديها

304
00:23:32,202 --> 00:23:34,620
...لا أعرف. كيف أستطيع

305
00:23:34,746 --> 00:23:37,373
- ...عملي، باولو
- هذه ليست مشكلة، دايانا

306
00:23:37,499 --> 00:23:38,833
بالتأكيد ليست كذلك

307
00:23:38,959 --> 00:23:42,420
إذهبي إلى البندقيَة غداً
إلى جنازة خالتك

308
00:23:42,546 --> 00:23:44,797
ولا تقلقي بشأن باولو

309
00:23:44,923 --> 00:23:46,549
سأعتني به

310
00:23:46,675 --> 00:23:49,135
أنا آسف يا دايانا لكنَني لا أستطيع
الذهاب معك

311
00:23:49,261 --> 00:23:51,053


312
00:23:56,476 --> 00:23:58,602


313
00:23:58,728 --> 00:24:01,272
فأنا لديَ عمل كثير الآن

314
00:24:01,398 --> 00:24:04,900
لا تقلق، سأذهب بمفردي

315
00:24:05,026 --> 00:24:08,362
هل ستكونين مخلصة لي؟
أنت تعرفين كم هي سكسيَة الجنازات

316
00:24:08,488 --> 00:24:12,908
- !باولو! هذا جنون
- إنَها حقيقة تاريخيَة محضة

317
00:24:13,034 --> 00:24:14,869
جو الجنازة يخلق رغبة عارمة

318
00:24:14,995 --> 00:24:17,788
للنيج

319
00:24:17,914 --> 00:24:20,749
إنَه مذكور في هذه المقالة عن الزنا

320
00:24:20,876 --> 00:24:22,418
الإحصائيَات تشير إلى

321
00:24:22,544 --> 00:24:25,588
 أنَ 60|% من
الزوجات الإيطاليَات يخنَ أزواجهن

322
00:24:28,842 --> 00:24:31,677
- ما هذا؟
- أنطوانيت أعطتني إيَاها

323
00:24:31,803 --> 00:24:33,971
أي نوع من الناس تتسكَعين
معهم؟

324
00:24:34,097 --> 00:24:35,639
أناس لا يخجلون مما يفعلوه

325
00:24:35,765 --> 00:24:38,851
- لننظر إليه

326
00:24:38,977 --> 00:24:40,394
- إذا كنت مصرَة

327
00:25:01,625 --> 00:25:03,918
أدخل. هل السيَد المحترم معك؟

328
00:25:04,044 --> 00:25:05,294
إنَه زوجي

329
00:25:05,420 --> 00:25:07,963
- إنتظرني هنا
- طبعاً، حبيبتي

330
00:25:10,133 --> 00:25:12,760
هذا لطيف جدَاً

331
00:25:13,845 --> 00:25:16,514
- نعم. إنَه كذلك
- إنزعي من فضلك

332
00:25:17,224 --> 00:25:20,559
إلى الأسفل، قليلاً إلى اليمين

333
00:25:29,819 --> 00:25:31,904
ولباسك

334
00:25:40,497 --> 00:25:42,248
ما الَذي تفعله؟
إنَك تخدشني

335
00:25:44,709 --> 00:25:46,377
إجلسي هنا

336
00:25:49,965 --> 00:25:51,924
إفتحي ساقيك

337
00:25:52,968 --> 00:25:55,052
ما رأيك؟

338
00:25:55,178 --> 00:25:58,931
عندما تذهبين إلى طبيب النسائيَة
...هل

339
00:25:59,057 --> 00:26:03,435
معه؟ إنَه في الـ70

340
00:26:03,562 --> 00:26:05,688
ماذا لو كان شابَاً؟

341
00:26:05,814 --> 00:26:08,065
حسناً، هذا يعتمد. من يعلم؟

342
00:26:08,191 --> 00:26:10,651
- دكتور، ما الَذي تفعله؟

343
00:26:10,777 --> 00:26:12,653
- عملي. دعيني أستمر

344
00:26:13,405 --> 00:26:15,406
هل كنت ستستاء؟

345
00:26:15,532 --> 00:26:17,116
طبعاً كنت سأفعل

346
00:26:18,410 --> 00:26:21,829
هل هذا كل شيء؟

347
00:26:23,206 --> 00:26:25,332
وسأكون مستثاراً أيضاً

348
00:26:25,458 --> 00:26:28,627
هذه الأشياء تحدث في المحل

349
00:26:28,753 --> 00:26:30,796
السيَد سيلفيو دائماً يفعل ذلك

350
00:26:30,922 --> 00:26:32,840
إنَه يضربني كلَما إستطاع

351
00:26:32,966 --> 00:26:35,175
أوه، حقَاً؟
أين يضربك؟

352
00:26:35,844 --> 00:26:38,304
...في كل مكان. ديوسي، طيزي

353
00:26:39,389 --> 00:26:41,640
حتَى إنَه فعل ذلك عندما كان يعزَيني

354
00:26:42,559 --> 00:26:45,019
الخنزير القذر! وكيف كانت ردَة فعلك؟

355
00:26:45,145 --> 00:26:47,771
لقد سمحت له، أليس كذلك؟
هيَا، أخبريني

356
00:26:47,897 --> 00:26:49,440


357
00:26:49,566 --> 00:26:51,984
حسناً، نعم. أنا أسمح له بسحبي إلى
الورشة

358
00:26:52,110 --> 00:26:54,653
وبعدها ماذا يفعل معك؟ أخبريني

359
00:26:54,779 --> 00:26:56,697
لقد رماني على الطاولة

360
00:26:56,823 --> 00:26:59,533
وفتح ساقيَ ولمسني هناك

361
00:26:59,659 --> 00:27:01,327
- هنا؟ هكذا؟
- نعم، هكذا

362
00:27:01,453 --> 00:27:03,704
- هنا؟ هكذا؟
- نعم، هكذا

363
00:27:03,830 --> 00:27:04,997
ثم ماذا؟

364
00:27:05,123 --> 00:27:09,084
ثم يديرني ويجعلني أنحني

365
00:27:11,254 --> 00:27:14,757
!تبَاً يا دكتور
!يا له من عير

366
00:27:14,883 --> 00:27:17,259
!نعم! أدخله بي
!كلَه

367
00:27:20,347 --> 00:27:23,474
!مزَق طيزي

368
00:27:23,600 --> 00:27:25,351
!أعلى يا باولو! أعلى
!إستمر

369
00:27:25,477 --> 00:27:28,479
لا أستطيع الإحتمال بعد الآن
إنَها غلطتك. يا كحبة

370
00:27:28,605 --> 00:27:30,898
مخيَلتك تثيرني جدَاً

371
00:28:47,600 --> 00:28:50,227
هل أستطيع أن أطلب منكما خدمة أيَها
السادة؟

372
00:28:51,229 --> 00:28:52,730
- طبعاً
- ما هي؟

373
00:28:52,856 --> 00:28:56,483
دعوني أبدأ بالقول بأنَني أنوي
بأن أدفع مليون ليرة

374
00:28:57,152 --> 00:28:58,444
تفعلين ماذا؟

375
00:28:58,570 --> 00:29:00,612


376
00:29:00,739 --> 00:29:02,197


377
00:29:02,323 --> 00:29:04,575
أفقد عذريَتي؟ في طيزي

378
00:29:04,701 --> 00:29:06,702
مال من إمرأة؟ أبداً

379
00:29:06,828 --> 00:29:09,788
سمَني رومانسيَاً، لكن طيز إمرأة؟
مستحيل

380
00:29:40,904 --> 00:29:44,114
كيف تجرؤ؟ ألا ترى أنَني في حداد؟

381
00:29:55,376 --> 00:29:58,712
...خضوعاً للشروط البيئيَة

382
00:29:58,838 --> 00:30:02,257
وحظراً لإضافة طوابق أضافيَة إلى المبنى
الحالي

383
00:30:02,383 --> 00:30:04,301
انا أسلَم على ماركو فالينتيني

384
00:30:04,427 --> 00:30:07,971
إبن الفقيد لويجي فالينتيني
ومن ثمَ إبن أختي القانوني

385
00:30:08,097 --> 00:30:09,807
ملكيَة فيلا دي ميرا

386
00:30:09,933 --> 00:30:11,225
إن تفاصيل الأرض المسجَلة
المذكورة أعلاه

387
00:30:11,351 --> 00:30:13,769
وكإنَه أمر مهم. إنَها خراب

388
00:30:13,895 --> 00:30:16,021


389
00:30:16,147 --> 00:30:18,607
سيكلَف ثروة لإعماره

390
00:30:18,733 --> 00:30:20,025
الشيء الثاني

391
00:30:20,151 --> 00:30:22,528
...أنا أورث لدايانا بروني

392
00:30:22,654 --> 00:30:26,698
إبنة الفقيدة جيوفانا فالانتيني
...وإبنة أختي

393
00:30:26,825 --> 00:30:29,827
ملكيَة الطابق العلوي
للمبنى المعنون 1725

394
00:30:29,953 --> 00:30:33,497
لا جيديكا

395
00:30:33,623 --> 00:30:36,500
وفي الظرف الراهن

396
00:30:36,626 --> 00:30:39,127
مع كل محتوياته الَتي كانت موجودة
في وقت الوفاة

397
00:30:39,254 --> 00:30:42,089
أنت محظوظة، لقد كنت راغباً بتلك
الشقَة

398
00:30:42,215 --> 00:30:44,091
أردت سكناً مؤقَتاً في البندقيَة

399
00:30:44,217 --> 00:30:45,342
ثالثا

400
00:30:45,468 --> 00:30:47,386


401
00:30:47,512 --> 00:30:50,264
وأخيراً، أورَث عقاري الكائن في فيتوريو
فينيتو

402
00:30:50,390 --> 00:30:53,934
والأموال الموجودة في حسابي
في كاسا دي ريسبارميو دي فينينتسيا

403
00:30:54,060 --> 00:30:57,521
إلى دير راهبات كارميلايت في فتيوريو
فينيتو

404
00:30:57,647 --> 00:31:00,440
والَذي كنت متبرَعة سخيَة له طوال
حياتي

405
00:31:00,567 --> 00:31:02,317
!يا له من طيز

406
00:31:09,367 --> 00:31:10,951
أنت تبدين رائعة

407
00:31:12,078 --> 00:31:14,329
- روما تليق بك
- شكراً

408
00:31:14,455 --> 00:31:16,790
أريد أن أرى ميراثي
هل ستأتي أيضاً؟

409
00:31:16,916 --> 00:31:19,960
نحن لا نستطيع يا ماركو. عائلة المينيجيلوس
سيأتون على العشاء

410
00:31:20,086 --> 00:31:22,713
لا تقلقي يا نورا. أنت عودي إلى بادوا

411
00:31:22,839 --> 00:31:27,175
أنا سأذهب مع دايانا وأراك على العشاء

412
00:31:29,137 --> 00:31:31,013
هنا رجاءً

413
00:31:32,307 --> 00:31:34,516
أبي، أنت وقَع في الأخير

414
00:31:34,642 --> 00:31:35,767
الأخير سيكون الأوَل

415
00:31:36,728 --> 00:31:39,563
- أنا مسرورة لأنَك بقيت معي
- سيَدة غريبة، الخالة إيما

416
00:31:39,689 --> 00:31:41,273
لقد أحبَتنا كثيراً

417
00:31:41,399 --> 00:31:44,484
من بين جميع أقاربنا أنا قضيت أقلَ وقت
معها

418
00:31:44,611 --> 00:31:46,570
- لكنَك كنت تعرفين بشأنها؟
- طبعاً

419
00:31:46,696 --> 00:31:48,739
فقط الأشياء الَتي ذكرتها عائلتي

420
00:31:48,865 --> 00:31:52,242
كتومة، منظَمة، ذكيَة، وفوق كل ذلك
موهوبة

421
00:31:52,368 --> 00:31:54,161
موهوبة؟ كيف؟

422
00:31:54,287 --> 00:31:58,290
موهوبة في الفراش
عشيقان أو ثلاثة، وربَما أربعة

423
00:31:58,416 --> 00:32:02,711
الرجال المناسبين، مع ذلك. أصحاب عوائل
والكثير من المال والفرص

424
00:32:02,837 --> 00:32:05,297
وقد أعطوها نصائح بشأن إستثماراتها

425
00:32:05,423 --> 00:32:07,799
في النهاية كانت قد إتَخذت قرارات
صائبة

426
00:32:07,926 --> 00:32:10,928
لقد رأينا ذلك اليوم. لنفسها ولبنات
وأبناء أختها

427
00:32:11,054 --> 00:32:12,304
والعم أرتستايد؟

428
00:32:12,430 --> 00:32:15,766
لغز! هل علم أم لا؟ هل كان سعيداً

429
00:32:15,892 --> 00:32:17,726
أم حزيناً؟

430
00:32:17,852 --> 00:32:21,438
حسناً، أنا لا زلت أعتقد بأنَه لم يهتم
بالنساء قط

431
00:32:21,564 --> 00:32:24,691
لكن هنالك شيء أكيد، الخالة إيما كانت
تحبَه بجنون

432
00:32:24,817 --> 00:32:27,778
لو كان لا يزال حيَاً، ما كان ليرث شيئاً

433
00:32:31,032 --> 00:32:32,115
ماذا

434
00:32:35,536 --> 00:32:38,872
لا تقلقي، لا أحَد سيأخذ شقَتك منك

435
00:32:38,998 --> 00:32:41,291
إنَها ملكك. تستطيعين أن تفعلي ما
تشائين بها

436
00:32:41,417 --> 00:32:45,087
من يدري، حتى أنا قد أعود إلى البندقيَة

437
00:32:46,714 --> 00:32:48,507
طبعاً ستفعل

438
00:32:49,217 --> 00:32:51,510
- كيف الأمور بينك وبين نورا؟
- وأنت وباولو؟

439
00:32:51,636 --> 00:32:53,136
جيَدة جدَاً

440
00:32:53,262 --> 00:32:55,305
- هل يعلم بخصوصنا؟
- وماذا هنالك ليعلمه؟

441
00:32:55,765 --> 00:32:57,182
بأنَك كنت لي في
البداية، وقد كنت أحبَك

442
00:32:57,308 --> 00:32:59,768
وفعلنا كل شيء معاً في الفراش

443
00:32:59,894 --> 00:33:01,687
كل شيء؟
 لا أعتقد ذلك

444
00:33:01,813 --> 00:33:04,773


445
00:33:06,442 --> 00:33:07,693


446
00:33:07,819 --> 00:33:10,028
لنسرع. أشعر برغبة في الذهاب إلى
بونتا ديلا دوجانا

447
00:33:10,154 --> 00:33:12,698
- هل تتذكَر؟
- وكيف أنسى؟

448
00:33:37,306 --> 00:33:40,392
أنت لم تتغيَري، بل إنَك أكثر من ذي قبل

449
00:33:40,518 --> 00:33:42,853
- لقد كنت أناديك
بإنسان جاوة القديم

450
00:33:42,979 --> 00:33:45,355
- كنت تقولين إنساني جاوة القديم

451
00:33:45,481 --> 00:33:47,566
لا زالت رائحة البول موجودة هنا

452
00:33:47,692 --> 00:33:49,943
مع كلَ هؤلاء السوَاح أراهن بأن
حتَى المرَأة تبول

453
00:33:50,069 --> 00:33:53,530
إفتحي فخذيك. وإلَا ماذا عليَ أن
أفعل؟

454
00:33:53,656 --> 00:33:55,907
أنت ناعمة قليلاً

455
00:33:56,034 --> 00:33:58,744
كلَا، لقد نسيت كيف كنَا نفعلها واقفين

456
00:34:00,955 --> 00:34:02,122


457
00:34:02,248 --> 00:34:04,791
- لم يكن من المفروض أن تتدخَل
- أوافق

458
00:34:04,917 --> 00:34:07,169


459
00:34:11,966 --> 00:34:15,260
ما الَذي تفعلينه؟ أنت لا تغادرين هكذا
أليس كذلك؟

460
00:34:15,386 --> 00:34:18,722
لنذهب إلى بيتي. إنَه مريح جدَاً

461
00:34:18,848 --> 00:34:20,432
هل تعنين شقَة الخالة إيما؟

462
00:34:20,558 --> 00:34:22,142
ألم تعد بيتي الآن؟

463
00:34:22,268 --> 00:34:25,353
أنا لن أعود اليوم يا ماركو، لقد غيَرت
رأيي

464
00:34:25,480 --> 00:34:28,398
أريد أن أنام في بيتي الليلة

465
00:34:29,358 --> 00:34:30,776
يجب أن أعود إلى بادوا.
لقد أخبرت نورا

466
00:34:30,902 --> 00:34:32,736
بأنَني سأكون متواجداً على العشاء

467
00:34:32,862 --> 00:34:36,406
وأنا أخبرت باولو بأنَني سأعود هذا
المساء أيضاً

468
00:34:46,375 --> 00:34:48,794
كلَا، دايانا، لا أستطيع
لا أستطيع

469
00:34:49,337 --> 00:34:51,797
لا مشكلة، سنفعلها في وقت لاحق

470
00:34:51,923 --> 00:34:54,883
أنا أخطَط بأن أقضي وقتاً طويلاً
في بيتي في البندقيَة

471
00:34:56,511 --> 00:34:58,637
ذلك هو الباص المائي المتَجه إلى
المحطَة

472
00:34:58,763 --> 00:35:00,597
ستلحق به إذا ركضت

473
00:35:00,723 --> 00:35:03,433
هل تقسمين بأنَك ستدعينني أرى بيتك
الجديد؟

474
00:35:03,559 --> 00:35:05,310


475
00:35:05,436 --> 00:35:07,229
أقسم

476
00:35:07,355 --> 00:35:09,940
!لكن يجب أن تركض الآن. أركض

477
00:35:11,734 --> 00:35:15,445
مع السلامة

478
00:39:48,010 --> 00:39:49,677
!مستحيل

479
00:39:50,554 --> 00:39:53,056
من كان سيتخيَل هذه؟

480
00:39:57,770 --> 00:39:59,521
!يا لها من كحبة

481
00:40:11,075 --> 00:40:14,202
كم نيجة كلَفك هذا المنزل؟

482
00:40:17,123 --> 00:40:20,834
يا خالتي العزيزة، أعتقد بأنَك رائعة

483
00:40:23,712 --> 00:40:26,214
أنا أحبَك أكثر بعد

484
00:41:10,718 --> 00:41:14,345
لقد وعدت باولو بأن أتَصل به
أتساءل فيما إذا كان يعمل

485
00:41:34,492 --> 00:41:36,993
دوناشن، ألفونسو

486
00:41:49,381 --> 00:41:50,757
ألو؟

487
00:41:50,883 --> 00:41:54,594
هل أستطيع التحدَث إلى ألفونسو
دوناشن؟

488
00:41:54,720 --> 00:41:56,054
معك

489
00:41:56,180 --> 00:41:58,598
مساء الخير

490
00:41:58,724 --> 00:42:02,227
معك دايانا بروني. هل تتذكَرني؟

491
00:42:02,353 --> 00:42:04,103
لقد تقابلنا في روما، في حفلة الشاعرة

492
00:42:04,230 --> 00:42:07,398
طبعاً، السيَدة الجميلة الَتي تكلَمت
معها

493
00:42:07,525 --> 00:42:08,983


494
00:42:09,109 --> 00:42:12,862
أنا في البندقيَة. لقد ورثت شقَة صعيرة
وأريد أن أعيد تصميمها

495
00:42:12,988 --> 00:42:14,614
ولهذا فكَرت بي؟

496
00:42:14,740 --> 00:42:17,492
...حسناً، نعم، أنت قلت

497
00:42:17,618 --> 00:42:20,286
أنا مسرور لأنَك فعلت ذلك
لنلتقي

498
00:42:20,412 --> 00:42:23,081
كيف؟ أين؟ متى؟

499
00:42:23,207 --> 00:42:26,042
هذا المساء، في بيتي
بالاتزو لورينزوني

500
00:42:26,168 --> 00:42:28,169
بالقرب من كاريتسونيكو

501
00:42:28,295 --> 00:42:30,380
أنا أعرف البندقيَة. أعرف أين هي

502
00:42:30,506 --> 00:42:33,591
- أراك قريباً إذاً
- أراك قريباً

503
00:43:48,959 --> 00:43:50,710
!هذا بارد جدَاً

504
00:45:03,742 --> 00:45:05,326
!هنا

505
00:45:05,953 --> 00:45:08,204
- مساء الخير
- مساء الخير

506
00:45:08,330 --> 00:45:11,874
ألم نتقابل سابقاً؟

507
00:45:12,000 --> 00:45:14,544
رشقة من لحم ودم

508
00:45:15,337 --> 00:45:18,089
في الفم هي غائبة

509
00:45:18,215 --> 00:45:22,135
مؤخَرة، طنَانة، تبهج الجلد
الممزَق

510
00:45:24,179 --> 00:45:27,098
أشعر وكإنَني جزء من قصَة

511
00:45:28,475 --> 00:45:32,437
أدخلي. الفونسو ينتظرك

512
00:45:56,211 --> 00:45:58,921
شارع النيج

513
00:45:59,590 --> 00:46:01,132
مساء الخير

514
00:46:02,384 --> 00:46:05,178
لم يستغرقك الأمر كثيراً لتجدي
هذا المكان

515
00:46:05,304 --> 00:46:06,679
كلَا

516
00:46:08,766 --> 00:46:11,517
هل كنت مع الشاعرة؟

517
00:46:12,478 --> 00:46:13,895
نعم. فقط

518
00:46:14,021 --> 00:46:15,897
مسألة عمل

519
00:46:16,023 --> 00:46:18,483
في هذا الوقت من الليل؟

520
00:46:19,193 --> 00:46:22,528
ألست هنا من أجل هذا؟

521
00:46:26,617 --> 00:46:29,952
منذ تلك الليلة والوضع أصبح هكذا

522
00:47:00,651 --> 00:47:02,443
ماذا عن بيت الأعاجيب

523
00:47:02,569 --> 00:47:07,156
الأفضل قادم. في الطابق العلوي

524
00:47:07,282 --> 00:47:11,285
- في الجنَة؟
- الجحيم. جحيمي

525
00:47:25,050 --> 00:47:26,384


526
00:47:41,358 --> 00:47:43,025
إصعد

527
00:47:43,151 --> 00:47:45,528
- أرشدني إلى الطريق
- كلَا، أنت إذهبي أوَلاً

528
00:47:46,196 --> 00:47:48,906
أريد أن أتمعَن بطيزك

529
00:48:07,676 --> 00:48:11,596
هل هذا كافي؟ أم تريد أن ترى
المزيد؟

530
00:48:15,183 --> 00:48:17,602
خذني. ما الَذي تنتظره؟

531
00:48:50,636 --> 00:48:52,219


532
00:48:52,346 --> 00:48:54,972
رائع! لا بدَ أنَك إستغرفت فترة طويلة لتجمع
هذا كلَه

533
00:48:55,098 --> 00:48:57,892
لقد بدأت مبكَراً مع تلك

534
00:49:00,228 --> 00:49:02,730
إنَها زوجتي السابقة

535
00:49:02,856 --> 00:49:05,650
وجه معبَر جدَاً

536
00:49:05,776 --> 00:49:07,485
أوه، نعم

537
00:49:07,611 --> 00:49:13,282
منها تعلَمت أنَ المظهر الخارجي لشخص
!كلَه موجود في الطيز. هنا

538
00:49:14,368 --> 00:49:16,619
إنَه معرض فنَي

539
00:49:16,745 --> 00:49:20,373
تستطيعين تمييز الطيز الخجول والشجاع
والغبي

540
00:49:20,499 --> 00:49:25,002
والذكي واللامع والكسول والسعيد
والحزين والخالي من الهم

541
00:49:25,128 --> 00:49:28,506
كل واحدة هي طيزها

542
00:49:28,632 --> 00:49:30,341


543
00:49:34,596 --> 00:49:35,972
إذاً ماذا أنا؟

544
00:49:37,015 --> 00:49:38,516
لنرى

545
00:49:45,190 --> 00:49:47,984
فتاة شقيَة ومتمرَدة

546
00:49:49,444 --> 00:49:53,698
لكنَها لا زالت منغلقة قليلاً
وإنطوائيَة

547
00:49:54,783 --> 00:49:56,742
هل بالإمكان معالجة ذلك؟

548
00:49:57,703 --> 00:49:59,829
هذا يعتمد. إذا أردت أن تلعبي اللعبة

549
00:49:59,955 --> 00:50:01,831
أيَ لعبة؟

550
00:50:01,957 --> 00:50:05,626
أستطيع أن أفعل أي شيء أريد لك

551
00:50:05,752 --> 00:50:08,087
لكن إذا بكيت سأضطر إلى التوقَف
فوراً

552
00:50:08,213 --> 00:50:10,840
كل شيء؟ لي؟

553
00:50:10,966 --> 00:50:12,425
لك، نعم

554
00:50:12,551 --> 00:50:15,052
- إجلسي على ركبتيك هنا
- لماذا؟

555
00:50:15,178 --> 00:50:19,140
لأنَ اللعبة قد بدأت فعلاً وأنت تعلمين
ذلك

556
00:51:34,049 --> 00:51:35,883
!إشعري

557
00:51:36,009 --> 00:51:40,137
قويَ جدَاً، فخور وحر

558
00:51:40,263 --> 00:51:43,099
- هل ستؤذيني؟
- إبكي وسأتوقَف

559
00:51:43,225 --> 00:51:45,601
أنت المسؤولة عن اللعبة

560
00:52:03,078 --> 00:52:04,745
أنا خائفة

561
00:52:04,871 --> 00:52:06,664
إفعلي ما أقوله لك وسيكون الأمر

562
00:52:07,415 --> 00:52:08,916
طبيعيَاً جدَاً

563
00:52:09,042 --> 00:52:10,751
تنفَسي بعمق،

564
00:52:10,877 --> 00:52:13,379
وكإنَك في مخاض

565
00:52:13,505 --> 00:52:15,881
تنفَسي معي

566
00:52:28,103 --> 00:52:29,937


567
00:52:32,315 --> 00:52:33,941


568
00:52:38,405 --> 00:52:41,574
- هل صرخت؟
- كلَا. لقد كسرت الصورة

569
00:52:41,700 --> 00:52:46,328
لا تقلقي، إنَها ليست مشكلة
سأعيدها

570
00:52:55,172 --> 00:52:57,840
ناكح طيازة جامح

571
00:53:05,557 --> 00:53:07,808
إنَها فقط ضربات سعيدة

572
00:53:10,061 --> 00:53:11,520
أحَد الرهبان يوماً اخبرني

573
00:53:11,646 --> 00:53:13,939
بأنَ متعته الكبرى هي أن يجعل المرأة
...تعتقد

574
00:53:14,065 --> 00:53:15,941
بأنَ طيزها ليس للخرة

575
00:53:16,067 --> 00:53:18,152
كلَا، طيزها غالي وثمين

576
00:53:18,278 --> 00:53:20,654
وقد يجعل الناس سعداء ولذا سيتجنَبون
الزنا

577
00:53:31,416 --> 00:53:33,250
رائع

578
00:53:34,669 --> 00:53:37,087
الفراء لا زالت في الدولاب

579
00:53:37,631 --> 00:53:39,465
لقد وجدت بعض الصور أيضاً

580
00:53:39,591 --> 00:53:42,927
- !الخالة إيما
- تلك هي

581
00:53:43,053 --> 00:53:45,638
الشقَة لا زالت هكذا بالضبط. بالكاد
هنالك تغيير

582
00:53:45,764 --> 00:53:47,890
- من كان سيعتقد ذلك؟
- تستطيع أن ترى كل البندقيَة

583
00:53:48,683 --> 00:53:50,309
- إنَها حلم، جنَة حقيقيَة
- مذهلة

584
00:53:50,435 --> 00:53:54,021


585
00:53:54,147 --> 00:53:57,358
مثاليَة لزوج من العشَاق

586
00:53:57,484 --> 00:53:59,443
- نستطيع أن نؤجَرها أيضاً
- لماذا؟

587
00:53:59,569 --> 00:54:01,904
كنت أفكَر في أن نتركها لنا

588
00:54:02,030 --> 00:54:04,031
ألسنا زوجاً من العشَاق؟

589
00:54:04,157 --> 00:54:06,450


590
00:54:56,209 --> 00:54:58,419
أنت حلقت

591
00:54:58,545 --> 00:55:00,879
فقط قليلاً في أعلى ساقيَ

592
00:55:01,006 --> 00:55:04,675
لا أستطيع أن أحشره في بدلة الرقص
في النادي

593
00:55:05,468 --> 00:55:07,011
أنت مبهجة

594
00:55:07,762 --> 00:55:09,722
وأنت عجوز فاسق

595
00:55:13,059 --> 00:55:15,978
الخالة إيما كانت تثيركم كلَكم، أليس كذلك؟

596
00:55:17,856 --> 00:55:21,817
- يجب أن أغار
- أنا الَذي يجب أن أغار

597
00:55:21,943 --> 00:55:24,737
هل أتى إبن خالتك ورأى الشقَة؟

598
00:55:24,863 --> 00:55:27,072
طبعاً لقد فعل

599
00:55:27,198 --> 00:55:29,658
هل تعتقد بأنَه سيفوَت فرصة كهذه؟

600
00:55:29,784 --> 00:55:31,368
هل جرَب؟

601
00:55:31,494 --> 00:55:35,998
حسناً، لقد بدأ بالكلام عن الفترة الَتي
كنَا بها معاً

602
00:55:36,124 --> 00:55:37,708
أخبريني عن الموضوع

603
00:55:37,834 --> 00:55:40,502
صعدنا البونتا ديلا دوجانا

604
00:55:40,628 --> 00:55:43,672
ولمس كسَي الصغير من تحت تنَورتي

605
00:55:43,798 --> 00:55:47,259
وأنا أمسكته بيدي
أخبريني كيف فعلت ذلك

606
00:55:50,805 --> 00:55:53,766
أحذري! فهو رقيق جدَاً

607
00:55:54,434 --> 00:55:56,769
وكان يدفع رأسبي إلى الأسفل

608
00:55:56,895 --> 00:55:59,229
لأنَك كان يريدني أن أضعه في فمي

609
00:55:59,356 --> 00:56:00,773
ماذا فعلت؟

610
00:56:00,899 --> 00:56:03,609
حسناً، لقد تشاجرت معه لكن بعدها
فعلت ذلك

611
00:56:03,735 --> 00:56:05,611


612
00:56:06,529 --> 00:56:09,365
هل فعلتها البارحة في شقَتك؟

613
00:56:09,491 --> 00:56:11,325


614
00:56:35,100 --> 00:56:37,351
أنت مليئة بالمخيَلات

615
00:56:38,061 --> 00:56:39,561
- هل تعتقد ذلك؟
- مم

616
00:56:39,687 --> 00:56:41,605
لم يحدث شيء بينك وبين ماركو

617
00:56:41,731 --> 00:56:43,148
أنت على حق

618
00:56:43,274 --> 00:56:46,026
أنا لم أذهب معه وفعلتها مع ألفونس

619
00:56:46,778 --> 00:56:48,779
حقَاً؟ من هو؟

620
00:56:48,905 --> 00:56:51,323
ذلك الفرنسيَ في الحفلة على المدرَجات

621
00:56:52,283 --> 00:56:54,827
أين فعلتموها؟
في شقَة خالتك؟

622
00:56:54,953 --> 00:56:57,746
كلَا، في بيته

623
00:56:57,872 --> 00:57:00,165
إنَها بناية مذهلة

624
00:57:00,291 --> 00:57:02,918
أخيريني كلَ شيء. إستمرَي

625
00:57:03,670 --> 00:57:05,963
لقد أحبَ طيزي

626
00:57:06,089 --> 00:57:08,632
وكان عليه أن يحصل عليه، مهما كان الثمن

627
00:57:08,758 --> 00:57:11,343
ولم أستطع أن أقاوم حتَى لو
كنت أريد ذلك

628
00:57:12,178 --> 00:57:15,681
جعلني أنحني على أريكة ووضع لسانه
في طيزي

629
00:57:16,391 --> 00:57:18,559
وأخبرني بأن أتنفَس بعمق

630
00:57:18,685 --> 00:57:20,936
كإمرأة في مخاض

631
00:57:23,148 --> 00:57:27,568
- ...وأنت
- أنزلت السوائل كالنافورة

632
00:57:30,572 --> 00:57:33,157
ما الأمر؟ هل أعصرك بقوَة أكثر من
اللازم؟

633
00:57:33,741 --> 00:57:35,242
- من عضَ عنقك؟
- ماذا؟

634
00:57:35,368 --> 00:57:38,036
- من عضَك؟
- أين؟ ماذا تعني؟

635
00:57:38,163 --> 00:57:41,165
إعتقدت بأنَك كنت تمزحين
لكنَك فعلاً فعلتها

636
00:57:41,291 --> 00:57:43,625
إنتظر باولو، أستطيع أن أشرح

637
00:57:43,751 --> 00:57:45,961
إنَها لم تكن مخيَلة، هذه المرَة إنَها
حقيقة

638
00:57:46,087 --> 00:57:47,463
!لقد ناجك فعلاً

639
00:57:47,589 --> 00:57:50,799
كلَا، باولو، أقسم لك، إنَه لم ينيجني

640
00:57:50,925 --> 00:57:52,176
لقد أدخله هنا

641
00:58:19,704 --> 00:58:22,789
هيَا يا باولو، لا تكن هكذا

642
00:58:22,916 --> 00:58:26,001
- لنتحدَث عن الموضوع
- أتركيني وشأني

643
00:58:26,127 --> 00:58:29,546
لطالما كنَا نضحك كثيراً على هذه الأمور

644
00:58:30,340 --> 00:58:33,008
لقد أخبرتني بأنَك كنت تحبَ هذه الأشياء
وإنَها تثيرك

645
00:58:33,134 --> 00:58:34,801
لأنَها لم تكن حقيقة

646
00:58:34,928 --> 00:58:37,387
حتَى لو كانت حقيقة، لم يتغيَر شيء

647
00:58:37,514 --> 00:58:40,015
أنت الوحيد بالنسبة لي

648
00:58:40,141 --> 00:58:42,893
ما الضير في بعض اللذَة من حين لآخر؟

649
00:58:43,019 --> 00:58:46,188
إنَه فقط ضرب سعيد

650
00:58:46,314 --> 00:58:50,609
كلَا، أخرجيني من الموضوع، أنا لا أريد اي
!جزء من ضربك السعيد

651
00:58:50,735 --> 00:58:53,362
يبدو الأمر كإنَه نهاية العالم بالنسبة
لك

652
00:58:53,488 --> 00:58:55,989
...لكنَك غداً سترى

653
00:58:57,659 --> 00:58:59,701


654
00:58:59,827 --> 00:59:01,912
لن يكون هنالك غداً

655
00:59:02,038 --> 00:59:04,039
وإبقي بعيدةً عنَي الليلة

656
00:59:10,088 --> 00:59:14,466
أنا لن أتشارك سريرنا مع كحبة

657
00:59:21,015 --> 00:59:22,683


658
00:59:22,809 --> 00:59:26,228
ففي النهاية، سيخرج الدم

659
01:00:16,863 --> 01:00:18,822


660
01:00:18,948 --> 01:00:21,700
- ما الَذي تفعلينه هنا؟
- مشاكل مع باولو

661
01:00:21,826 --> 01:00:24,494
- لا يمكن إصلاحها؟
- تبدو كذلك، إنَه يريد الإنفصال

662
01:00:24,621 --> 01:00:26,872
ماذا؟ هل لديه إمرأة أخرى؟

663
01:00:26,998 --> 01:00:29,833
كلَا، ليس هنالك إمرأة أخرى، إنَه رجل

664
01:00:29,959 --> 01:00:32,002
- باولو؟
- كلَا، أنا

665
01:00:32,128 --> 01:00:33,545
لقد حدث الأمر في البندقيَة

666
01:00:33,671 --> 01:00:36,840
هذا كل شيء؟ لقد اخفتني

667
01:00:37,675 --> 01:00:40,218
هل كل شيء اليوم أيَها السيَدات

668
01:00:40,345 --> 01:00:41,553
الجلسة إنتهت

669
01:00:41,679 --> 01:00:44,306
تعالي معي، أخبريني كلَ شيء

670
01:00:47,018 --> 01:00:49,936


671
01:00:52,857 --> 01:00:56,193
لماذا كان عليك أن تخبريه؟

672
01:00:56,319 --> 01:00:58,403
لقد كنَا نلهو مع بعضنا

673
01:00:58,529 --> 01:01:01,323
لقد كانت نيجة شغوفة فحسب

674
01:01:04,827 --> 01:01:07,371
أنت أمَا كحبة فعلاً أو إنَك ساذجة
فحسب

675
01:01:07,497 --> 01:01:11,750
الرجال أغبياء، جبناء مغرورين

676
01:01:11,876 --> 01:01:13,377


677
01:01:13,503 --> 01:01:15,879
يجب أن تنكري كلَ شيء، حتَى في
حالة وجود الدليل

678
01:01:16,005 --> 01:01:18,715
إنَهم كلَهم لا يؤيَدون المساواة بين
الجنسين

679
01:01:18,841 --> 01:01:22,052
إختبريهم وستجدينهم كلَهم
ديدان

680
01:01:22,178 --> 01:01:24,054
لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا

681
01:01:24,180 --> 01:01:26,973
لقد كنت لوحدي في السرير الليلة الماضية
ولم أستطع النوم

682
01:01:27,100 --> 01:01:29,226
إبحثي عن شخص آحر، إذاً

683
01:01:29,352 --> 01:01:30,727
من يظن نفسه؟

684
01:01:30,853 --> 01:01:31,895


685
01:01:32,021 --> 01:01:35,857
ليس هنالك رجل يستطيع أن يرضي
المرأة كلَيَاً

686
01:01:35,983 --> 01:01:39,736
كل رجل له طعم، لذا فإنَ 10 رجال
يمثَلون 10 أطعمة مختلفة

687
01:01:39,862 --> 01:01:41,530
هم من علَمنا هذا

688
01:01:41,656 --> 01:01:43,365


689
01:01:43,491 --> 01:01:46,076
الحديث كلَه جيَد جدَاً، لكن زوجك
تركك أيضاً

690
01:01:46,202 --> 01:01:47,661
تركني؟

691
01:01:47,787 --> 01:01:50,747
طيزه لا زال متورَماً من جرَاء ركلي
له للخارج

692
01:01:50,873 --> 01:01:53,792
كلَا، كلَا، كلَا
الأمر مختلف مع باوبو

693
01:01:53,918 --> 01:01:57,879
أنا سعيدة معه، أنا أحبَه
ولا أريد أن أفقده

694
01:01:58,005 --> 01:02:00,340
- يجب أن تساعديني
- كيف؟

695
01:02:00,466 --> 01:02:03,468
إذهبي وتحدَثي معه. أخبريه بأنَه كان مخطئاً

696
01:02:03,594 --> 01:02:07,013
- دعيه يفكَر بالموضوع
- وماذا عليَ أن أخبره؟

697
01:02:07,640 --> 01:02:10,517
بأنَني لم آخذ أي شيء منه
الآخرون لا يحتسبون

698
01:02:11,227 --> 01:02:12,853
وماذا إذا لم يصغي إليَ؟

699
01:02:12,979 --> 01:02:15,856
كلَا، إنَه يثق بك
إنَه يفكَر كثيراً بك

700
01:02:15,982 --> 01:02:17,399
أرجوك نادية

701
01:02:20,153 --> 01:02:21,862
- هل تعطيني تفويضاً مطلقاً؟

702
01:02:21,988 --> 01:02:24,156
- ماذا؟

703
01:02:25,074 --> 01:02:26,742
!أبيض

704
01:02:26,868 --> 01:02:29,286
لدي شعر أبيض، سأشيب هنا في الأسفل أيضاً

705
01:02:29,412 --> 01:02:32,372
لديك تفويض مطلق

706
01:02:32,498 --> 01:02:35,459
حسناً، سأذهب هناك في إستراحة الغداء
حسناً؟

707
01:02:35,585 --> 01:02:38,837
شكراً نادية. كنت أعرف بأنَني أستطيع
الإعتماد عليك

708
01:02:38,963 --> 01:02:40,756
هل تمانعين أن آخذ حمَاماً بما أنَني هنا؟

709
01:02:40,882 --> 01:02:44,676
أنا لم استخدم حوض التغسيل قبل أن آتي
إلى هنا حتَى

710
01:02:44,802 --> 01:02:46,136
هذا ليس جيَداً يا أختاه

711
01:02:46,262 --> 01:02:48,805
لا داعي لأن تغسلي وجهك حتَى

712
01:02:48,931 --> 01:02:51,516
لكن قبل أن تذهبي يجب أن تستخدمي حوض
التغسيل

713
01:02:52,310 --> 01:02:54,519
..أنت لا تعرفين أبداً

714
01:03:46,823 --> 01:03:48,740
نعم؟ أوه، هذا أنت

715
01:03:48,866 --> 01:03:50,742
نعم، طبعاً، إصعدي

716
01:04:13,558 --> 01:04:16,935
مرحبا، أنا مسرور لقدومك
أحتاج للكلام معك

717
01:04:17,061 --> 01:04:19,229
وأنا أيضاً

718
01:04:19,981 --> 01:04:22,691
- يجب أن تخجل من نفسك
- أنا؟ من ماذا؟

719
01:04:22,817 --> 01:04:25,193
من معاملتك السيَئة لزوجتك

720
01:04:25,319 --> 01:04:28,113
- أنت لا تعرفين ماذا فعلت بي
- نعم، أعرف

721
01:04:28,239 --> 01:04:30,198
وهل هي كارثة كبيرة؟

722
01:04:30,324 --> 01:04:32,951
هل من المفروض أن أعطيها ميدالية؟

723
01:04:33,077 --> 01:04:34,744
لم يكن عليك أن تخرَب كل شيء

724
01:04:34,871 --> 01:04:37,706
أنت لديك جوهرة حقيقيَة هنا

725
01:04:37,832 --> 01:04:40,792
إنَها سعيدة وكريمة ومليئة بالحياة

726
01:04:40,918 --> 01:04:42,961
لماذا تريد أن تخنق فرحتها في الحياة؟

727
01:04:43,087 --> 01:04:46,381
لأن على الزوجات أن يقمن علاقة فقط مع
أزواجهنَ

728
01:04:46,507 --> 01:04:48,091
...حب، حب

729
01:04:48,217 --> 01:04:50,385
ما علاقة الحب ببعض الشهوة؟

730
01:04:50,511 --> 01:04:52,679
أنت لا تستطيع القول بأن هذا الزواج
يطوَق الكون

731
01:04:52,805 --> 01:04:55,557
أو إنَك تمثَل كلَ أنواع الرجال

732
01:04:56,559 --> 01:05:00,520
نحن لن نعود إلى عصر أمَك وأبوك
أنظر

733
01:05:02,398 --> 01:05:05,400
- هل تحبَ دايانا أن تكون مثلها؟
- كلَا

734
01:05:05,526 --> 01:05:08,945
وعلى أيَ حال، أنا الخاضع هنا

735
01:05:09,071 --> 01:05:10,739
لكن ماذا أستطيع أن أفعل؟ أنا غيور

736
01:05:10,865 --> 01:05:12,866
لقد بدأت تفكَر بعقلانيَة الآن

737
01:05:12,992 --> 01:05:16,328
هذه هي القضيَة الوحيدة

738
01:05:16,454 --> 01:05:17,913
غيرتك السخيفة المضحكة. إنَها غير منطقيَة

739
01:05:18,456 --> 01:05:21,541
سأتفهَم معاناتك لو كانت دايانا متعبة
منك

740
01:05:21,667 --> 01:05:25,545
لكن ليس هذا هو السبب. كل ما أرادته هو
من الحرَية الجنسيَة

741
01:05:25,671 --> 01:05:28,006
والَتي أنت الرجال دائماً تملكوها

742
01:05:28,132 --> 01:05:31,760
ذلك ما لا أستطيع تحمَله! فكرة إنَها
دائماً تضحك مع شخص آخر

743
01:05:31,886 --> 01:05:34,220
قائلةً نفس كلمات الحب

744
01:05:34,347 --> 01:05:36,765
والَذي يجعلها تنزل السوائل

745
01:05:36,891 --> 01:05:39,059
كلَا يا نادية، لا استطيع فعلها

746
01:05:39,185 --> 01:05:40,644
لا أستطيع التحمَل

747
01:05:40,770 --> 01:05:43,480
إنَه يقودني للجنون
وأشعر كأنَني في الجحيم

748
01:05:49,195 --> 01:05:52,197
عندما إتَصلت كنت أحلم بأنَني
كنت مع دايانا

749
01:05:52,323 --> 01:05:56,451
لقد كان كابوساً. أنت لا تستطيعين أن تفهمي
لكنَني كنت فعلاً أعاني

750
01:05:57,036 --> 01:05:59,371
أنا فعلاً متأثَرة. أن فعلاً كذلك
يا باولو

751
01:05:59,497 --> 01:06:02,290
أشعر بذلك. أشعر كم أنا متأثَرة

752
01:06:02,416 --> 01:06:05,251


753
01:06:06,629 --> 01:06:08,755


754
01:06:11,634 --> 01:06:16,388
لو تعلم كم مرَة أردت أن أشعر بيديك
على جسمي

755
01:06:18,349 --> 01:06:19,975
إستلقي

756
01:06:25,272 --> 01:06:29,109
ولد عاقل. أنا مسرورة لمعرفة أنَك
تجدني جذَابة

757
01:06:33,739 --> 01:06:36,449
لا تخف. أنا أعني ذلك يا باولو

758
01:06:37,243 --> 01:06:39,869
لا يجب أن تكون غيوراً

759
01:06:40,871 --> 01:06:46,001
دايانا ليست كذلك. لقد أعطتني تفويضاً
مطلقاً

760
01:06:46,127 --> 01:06:49,504
دايانا؟ كلَا! ما الَذي تفعليه؟

761
01:06:50,381 --> 01:06:52,674
- أنا أريد دايانا، أنا لا أريدك
- كاذب

762
01:06:52,800 --> 01:06:54,843
عيرك يناقضك

763
01:06:54,969 --> 01:06:58,304
دايانا تعتقد بأنَها متزوَجة من نوع
مختلف من الرجال

764
01:06:58,431 --> 01:07:01,433
لكنَها ليست كذلك. أنت مثل البقيَة

765
01:07:01,559 --> 01:07:03,935
متمسَك بأفكارك السوداويَة القديمة

766
01:07:04,061 --> 01:07:07,355
النساء يغشَونكم، الخيانة، الشرف

767
01:07:07,481 --> 01:07:10,984
بالنسبة لكم المرأة المتحرَرة هي كحبة
أليس كذلك؟

768
01:07:11,110 --> 01:07:14,070
حاولي أن تتفهَمي يا نادية، لا أستطيع
لن أفعل

769
01:07:14,196 --> 01:07:16,656
وإذا فعلت، سيكون الأمر كإنَني أعترف
بأنَ دايانا كانت على حق

770
01:07:16,782 --> 01:07:19,743
إعترف بأنَها كانت محقَة أيَها المغفَل
لماذا تهتم؟

771
01:07:19,869 --> 01:07:23,496
إستيقظ أيَها الأخرق، إذا لم تستخدمه
فستخسره

772
01:07:30,171 --> 01:07:33,882
هل تعلم شيئاً يا بالونيو؟
!إذهب إلى الجحيم

773
01:07:34,341 --> 01:07:36,009
لباسك

774
01:07:41,015 --> 01:07:43,433
لقد قابلت بعض السفلة، لكنَ الرجال
هم الأسوأ

775
01:07:43,559 --> 01:07:47,896
اللعنة عليكم، الأزواج بصورة عامَة
!وأزواجنا بصورة خاصَة

776
01:07:50,274 --> 01:07:53,401
إبتهجن يا أخواتي الصغيرات
لنستمتع بالحياة الليلة

777
01:07:53,527 --> 01:07:55,403
أبعدي ذلك الوجه الحزين

778
01:08:00,993 --> 01:08:04,037
أنظري إليه! جنس يسير على
!ساقين

779
01:08:04,163 --> 01:08:06,623
ليس سيَئاً، هلَا حاولنا؟

780
01:08:14,131 --> 01:08:17,175
- هيه، أيَها الجميل، إسمع
- هل تعنينني؟

781
01:08:17,301 --> 01:08:19,177
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً؟

782
01:08:19,303 --> 01:08:20,762
بالتأكيد

783
01:08:20,888 --> 01:08:22,597
ما هو حجمه؟

784
01:08:22,723 --> 01:08:26,142
!ياللعنة! عودوا إلى هنا

785
01:08:26,268 --> 01:08:28,144
إذا أمسكت بكنَ سألقَنكنَ درساً

786
01:08:29,188 --> 01:08:30,855
!أحسنتنَ يا بنات

787
01:08:32,900 --> 01:08:34,859


788
01:08:35,611 --> 01:08:38,822
!ياللجحيم! يا له من طيز ألا
ترين بأنَه متحوَل جنسيَاً؟

789
01:08:38,948 --> 01:08:41,032
هل لديك عير؟

790
01:08:41,158 --> 01:08:42,909
- طبعاً لديَ
- أرنا إيَاه

791
01:08:43,828 --> 01:08:47,914
بالتأكيد لديك، لكن ماذا تفعل به؟

792
01:08:48,040 --> 01:08:49,833
- أستطيع أن أدخله
بطيزك إذا كنت تحبَين

793
01:08:49,959 --> 01:08:52,043
- أو أستطيع أن أدخل
هذا الشيء في طيزك

794
01:08:52,878 --> 01:08:54,629
موافقة، خمسون ألفاً

795
01:08:54,755 --> 01:08:56,965
- تبَاً لك
- كلَا أيَتها السافلة، تبَاً لك

796
01:08:57,091 --> 01:09:01,094
أنا قلتها أوَلاً، أيتها الكحبة الكوَادة
المشعرة

797
01:09:01,220 --> 01:09:04,055
كحاب

798
01:09:04,932 --> 01:09:06,808
عندما نشعر بأنَنا نريد أن نستمتع
أين نذهب؟

799
01:09:06,934 --> 01:09:08,268
إلى ملهى

800
01:09:08,394 --> 01:09:10,311
- نستطيع أن نفعل ما
هو أفضل من ذلك بكثير

801
01:09:10,437 --> 01:09:12,105
- مكان يحدث فيه كل شيء

802
01:09:12,231 --> 01:09:14,899
- حتَى الأسوأ؟
- إذا كنت محظوظة

803
01:09:28,164 --> 01:09:30,248


804
01:09:31,125 --> 01:09:32,667


805
01:09:33,544 --> 01:09:35,253


806
01:09:35,379 --> 01:09:36,838


807
01:09:37,506 --> 01:09:39,465


808
01:09:39,592 --> 01:09:43,094


809
01:09:43,220 --> 01:09:45,096


810
01:09:45,222 --> 01:09:47,056


811
01:09:47,183 --> 01:09:50,768


812
01:09:50,895 --> 01:09:53,271


813
01:09:54,815 --> 01:09:56,524


814
01:09:56,650 --> 01:09:58,484


815
01:09:58,611 --> 01:10:02,947


816
01:10:04,617 --> 01:10:06,075


817
01:10:08,370 --> 01:10:18,838


818
01:10:19,840 --> 01:10:21,090


819
01:10:21,217 --> 01:10:22,926


820
01:10:23,552 --> 01:10:24,886


821
01:10:25,471 --> 01:10:27,055


822
01:10:27,598 --> 01:10:29,515


823
01:10:36,273 --> 01:10:38,107


824
01:10:38,234 --> 01:10:40,318


825
01:10:44,156 --> 01:10:46,199
...هيه، دقيقة، أنا

826
01:10:49,495 --> 01:10:50,745
!هيه، بنات

827
01:12:02,234 --> 01:12:04,235
أريد شيئاً قويَاً، ماذا لديكم؟

828
01:12:04,361 --> 01:12:06,863
ديليريوم، إنَه يجعل الجثَة ترقص

829
01:12:06,989 --> 01:12:08,740
واحد لي

830
01:12:11,952 --> 01:12:13,870
- ما ذلك؟
- نشوة

831
01:13:09,426 --> 01:13:12,261
- المعذرة، هل أستطيع أن أطلب شيئاً؟
- نعم

832
01:13:12,388 --> 01:13:14,097
كم هو حجمه؟

833
01:13:14,223 --> 01:13:18,351
ألا تتذكَرين؟ يجب أن تعرفي

834
01:13:18,477 --> 01:13:22,480
طالب اللاهوت. كنت واضعاً الطوق
في ذراعي

835
01:13:22,606 --> 01:13:24,273
آه، نعم

836
01:13:24,400 --> 01:13:25,900
ما الَذي تفعله هنا؟

837
01:13:26,026 --> 01:13:27,318
أنا أقوم ببحث

838
01:13:27,444 --> 01:13:29,946
كيف سأميَز الخطيئة إذا لم أعرف
ما هي؟

839
01:13:30,072 --> 01:13:31,864
تعالي معي

840
01:13:45,796 --> 01:13:48,965
نعم! إنَه جيَد جدَاً

841
01:13:49,800 --> 01:13:53,094
!لسانها أكثر صلابةً من عير منتصب

842
01:15:28,690 --> 01:15:31,400
- ما الأمر حبيبتي؟
- لا شيء

843
01:15:32,277 --> 01:15:34,070
أشعر بتحسَن

844
01:16:29,376 --> 01:16:31,127
حسنأً؟

845
01:16:31,253 --> 01:16:33,129
لقد أضعت لباسي

846
01:16:38,135 --> 01:16:40,386
أعطني واحداً آخر

847
01:16:59,281 --> 01:17:02,158
ألو؟
هيه، كيف الأمور؟

848
01:17:02,284 --> 01:17:04,577
كلَا! تبَاً للضمان

849
01:17:05,078 --> 01:17:07,371
بيننا إتَفاق، أليس كذلك؟

850
01:17:07,497 --> 01:17:10,374
إذا لم ينجخح، فتلك مشكلتك اللعينة

851
01:17:16,006 --> 01:17:18,049
- ألو؟ من معي؟
- أنا دايانا

852
01:17:18,175 --> 01:17:21,927
- ماذا تفعلين؟
- أردت أن أخبرك بأنَني في حفلة

853
01:17:22,054 --> 01:17:25,723
إنَها الساعة الرابعة, عودي للبيت
أنت ثملة، ذلك واضح

854
01:17:25,849 --> 01:17:29,852
- من معك هناك؟
- رجال. الكثير من الرجال

855
01:17:30,937 --> 01:17:33,147
كل واحد أفضل من الآخر

856
01:17:33,273 --> 01:17:36,275
سلَم على باولو

857
01:17:37,194 --> 01:17:39,195
!مرحبا، باولو

858
01:17:39,946 --> 01:17:42,073
هل تشعر بالغيرة؟

859
01:17:42,199 --> 01:17:43,616
هذا يكفي.

860
01:17:43,742 --> 01:17:46,077
أنا زوجك  أمنعك، لن أسمح بذلك

861
01:17:46,203 --> 01:17:49,830
كلَا، أنت سافل لا تفهم أيَ شيء

862
01:17:49,956 --> 01:17:53,709
وأنا حرَة. حرَة أن أذهب مع من أريد

863
01:17:53,835 --> 01:17:56,796
وأن لا آتي إلى البيت إذا لم يعجبني ذلك

864
01:17:56,922 --> 01:17:59,507
حتى إذا فعلت فلن تجدينني

865
01:17:59,633 --> 01:18:01,550
أنا سأتركك. هل تفهمين؟ 
سأتركك.
سأرحل

866
01:18:01,677 --> 01:18:03,969
سأعود إلى منزل والديَ اليوم

867
01:18:04,096 --> 01:18:06,764
إذهب إذاً. إذهب إلى الجحيم

868
01:18:06,890 --> 01:18:08,849


869
01:18:09,893 --> 01:18:13,187
لا أصدَق بأنَني نمت مع مغفَل مثلك؟

870
01:18:13,313 --> 01:18:17,983
!عد إلى مامي أيَها السافل

871
01:18:21,905 --> 01:18:23,364
هيه، هل تريدين توصيلة؟

872
01:18:43,051 --> 01:18:46,011
- هل أنت راحلة؟
- نعم، هو سيوصلني

873
01:18:46,138 --> 01:18:49,473
سيحل الفجر قريباً وأنا قلقة

874
01:18:49,599 --> 01:18:52,143
باولو يريد أن يتركني

875
01:18:52,269 --> 01:18:55,020
مستحيل. إنَه يحبَك كثيراً

876
01:18:55,147 --> 01:18:57,064
- سأذهب
- إذهبي إذاً

877
01:18:57,190 --> 01:18:58,774
أنا سأبقى قليلاً بعد

878
01:18:58,900 --> 01:19:01,527
لقد وجدت بطل المقاومة

879
01:19:51,411 --> 01:19:53,788
فكَري بما تفعلينه يا
دايانا، فكَري بنا

880
01:19:53,914 --> 01:19:55,581
أنا أحبَك. باولو

881
01:19:55,707 --> 01:19:58,334
لكن هل تحبَينني؟

882
01:20:03,298 --> 01:20:05,841
عزيزتي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه

883
01:20:06,593 --> 01:20:09,804
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة

884
01:20:09,930 --> 01:20:12,765
الخروج مع رجال آخرين لا يعني بأنَني
أخونه

885
01:20:12,891 --> 01:20:16,310
إنَها مجرَد شهوات معتادة لا تعني أي
شيء

886
01:20:17,562 --> 01:20:19,980
إنَها رائعة بالنسبة لإثارة سريعة

887
01:20:20,106 --> 01:20:23,692
لكن ليس لها علاقة بمزيج
الجسد والروح

888
01:20:23,819 --> 01:20:28,030
والَذي يجعل من علاقتنا جميلة وفريدة

889
01:20:28,156 --> 01:20:33,619
لهذا فأنا لا أشعر بالذنب، أو بالأسف أو
بالندم

890
01:20:33,745 --> 01:20:37,331
لهذا فأنا لا أريد لعلاقتي مع باولو أن
تنتهي هكذا

891
01:20:38,667 --> 01:20:42,920
لكن ماذا بإستطاعتي أن أفعل
لأجعله يفهم هذا؟ دايانا

892
01:20:55,934 --> 01:20:58,352
عمود: إعتراف كلَي لماركلا

893
01:20:58,478 --> 01:21:01,355
مشاعر - ميلان

894
01:21:16,162 --> 01:21:18,205


895
01:21:41,146 --> 01:21:43,105
هل تريد بعضاً؟ لقد حصلت عليهم للتو

896
01:21:44,274 --> 01:21:46,567
أكرههم. إنَهم مقزَزون

897
01:21:47,444 --> 01:21:48,736
شعورك سيء؟

898
01:21:49,446 --> 01:21:51,614
فقط فكَر، بإمكانك أن
تكون بين ساقي دايانا

899
01:21:51,740 --> 01:21:53,532
الآن بدلاً من الجلوس هنا تتأمَل

900
01:21:53,658 --> 01:21:55,326
ما الَذي ستجنيه من ذلك؟

901
01:21:55,452 --> 01:21:56,577
!لا شيء

902
01:21:56,703 --> 01:21:58,662
كاذب. أنت تعاني

903
01:21:59,539 --> 01:22:01,457
إنَه خائن

904
01:22:03,043 --> 01:22:06,462
كلَا، إنَه يكفَر بأشياء عن البحار
والجوانب الإيجابيَة

905
01:22:06,588 --> 01:22:09,757
إنَه يعرف أنَ دايانا تعطيك أيَ شيء
مقابل الحب

906
01:22:09,883 --> 01:22:12,968
إنَه لا يهتم فيما إذا فعلتها مع رجال
آخرين

907
01:22:13,094 --> 01:22:15,971
في الحقيقة إنَه يحب ذلك

908
01:22:16,097 --> 01:22:18,599
أفكار عظيمة... من عيرك

909
01:22:18,725 --> 01:22:20,267
ربَما

910
01:22:20,393 --> 01:22:23,270
ما الفائدة من قتل نفسك بسبب
الغيرة؟

911
01:22:23,396 --> 01:22:25,898
وأنت تقدر على الضحك على هذا الموضوع؟

912
01:22:26,566 --> 01:22:28,233
معها
زوجتك دايانا

913
01:22:28,944 --> 01:22:31,570
- !مرحبا يا جماعة
- هل حصلتما على شيء للآن؟

914
01:22:38,286 --> 01:22:42,581


915
01:22:44,876 --> 01:22:47,294


916
01:22:47,420 --> 01:22:50,673


917
01:22:59,224 --> 01:23:01,058
نعم؟ ألو؟

918
01:23:01,184 --> 01:23:04,186
مرحبا؟ تبَاً

919
01:23:04,312 --> 01:23:07,982
- من كان ذلك؟
- أحَد معجبيَ المجهولين

920
01:23:08,108 --> 01:23:10,359
هذه ثاني مرَة يقفلون فيها السمَاعة

921
01:23:10,485 --> 01:23:14,530
سوف يعود، لا تقلق. الأزواج دائماً
يفعلون ذلك، كلَهم مساكين

922
01:23:18,535 --> 01:23:20,869
ألو؟ ألو؟

923
01:23:20,996 --> 01:23:23,038
من يتكلَم؟

924
01:23:24,499 --> 01:23:26,667
باولو؟ هل هذا أنت؟

925
01:23:26,793 --> 01:23:28,877
لم لا تقول أي شيء؟

926
01:23:29,838 --> 01:23:32,715
ما هو المميَز في زوجك؟

927
01:23:33,550 --> 01:23:36,677
لا شيء، لكنَني أحبَه

928
01:23:36,803 --> 01:23:38,804
أنا لا أفهم لماذا لا يفهمني

929
01:23:38,930 --> 01:23:42,725
لا يجب أن تشعري بالذنب، الإخلاص
هو شيء غير طبيعي

930
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
ربَما، لكن على أيَ حال، لقد رحل

931
01:23:47,063 --> 01:23:49,898
- أوه، كلَا, أنظروا من هنا
- من، باولو؟

932
01:23:50,025 --> 01:23:54,111
كلَا، ليس باولو. إنَه السيَد سكارفاتي
مع إبنة أخته الصغرى

933
01:23:54,237 --> 01:23:56,071
أنا لا أطيقه، أنت تعاملي معه

934
01:23:56,197 --> 01:23:59,033
أنت إذهب، أنا سأتعامل معه

935
01:24:00,785 --> 01:24:03,537
مرحبا بك، سعيدة لرؤيتك

936
01:24:03,663 --> 01:24:06,457
مساء الخير أنطوانيتا

937
01:24:06,583 --> 01:24:08,584
أقدَم لك إبنة أخينا

938
01:24:08,710 --> 01:24:11,003


939
01:24:11,129 --> 01:24:14,882
واحدة أخرى؟ أنت لديك بنات أخوات
جميلات جدَاً

940
01:24:15,008 --> 01:24:17,051
نريد أن نرى الجواريب الجديدة

941
01:24:17,177 --> 01:24:19,386
شيء خفيف وشفَاف

942
01:24:19,512 --> 01:24:23,390
- هل تفهمين ما أعنيه، أنطوانيتا؟
- طيعاً، إترك الموضوع لي

943
01:24:24,934 --> 01:24:28,604
الآن، لنرى ما نستطيع إيجاده
أبيض، أحمر، أسود؟

944
01:24:28,730 --> 01:24:31,440
ماذا تفضَلين؟

945
01:24:31,566 --> 01:24:34,401
ما رأيك يا خالي؟

946
01:24:34,527 --> 01:24:39,865
ربَما أسود، ماذا تنصحين يا أنطوانيتا؟

947
01:24:39,991 --> 01:24:44,036
حسناً، الأسود دائماً هو الأفضل

948
01:24:44,162 --> 01:24:46,663
إنَها تبرز جلدك الأبيض

949
01:24:46,790 --> 01:24:48,832


950
01:24:48,958 --> 01:24:52,419
ما لم تكن إبنة أختك سمراء هنا أيضاً

951
01:24:53,046 --> 01:24:54,880
أوه، ليس هنا
كلَا

952
01:24:55,006 --> 01:24:58,258


953
01:24:58,384 --> 01:25:00,302
إذهبي

954
01:25:40,844 --> 01:25:44,429
خالي، تعال هنا وأعطني رأيك

955
01:25:44,556 --> 01:25:46,849
أنا قادم، عزيزتي
أنا قادم

956
01:25:55,525 --> 01:25:58,527
لنرى. أعتقد بأَنَها ضيقة قليلاً هنا

957
01:25:58,653 --> 01:26:01,572
- هل تعتقد ذلك؟
- هلَا تلطَفت وأريتنا؟

958
01:26:01,698 --> 01:26:04,074
طبعاً سيَدي، كما تريد

959
01:26:06,953 --> 01:26:10,122


960
01:26:10,248 --> 01:26:12,583
إنَه من الفاضح إستغلال فتاة صغيرة
هكذا

961
01:26:12,709 --> 01:26:15,002
إنَها أكبر منَا جميعاً

962
01:26:16,254 --> 01:26:19,464
- !خالي
- حسناً، اللباس ثانياً

963
01:26:19,591 --> 01:26:22,384
- طبعاً
- إنَها تعرف تماماً ما تريد

964
01:26:22,510 --> 01:26:25,304
أسفل، أسفل
إرفعي ساقك

965
01:26:26,181 --> 01:26:29,474
فتاة عاقلة

966
01:26:29,601 --> 01:26:32,728
والآن نيجة. إذا كان قد حصل على
متعة أكثر

967
01:26:32,854 --> 01:26:35,022
لقد حصل على متعة أكثر من اللازم

968
01:26:35,148 --> 01:26:38,609
إنَه مقزَز. هنالك بعض الفساد الَذي لا
أستطيع أن أتحمَله

969
01:26:38,735 --> 01:26:41,111
كل واحد مسؤول عن نفسه

970
01:26:41,237 --> 01:26:44,281
لو كان هنالك زبائن أكثر مثل السيَد
سكارفاتي

971
01:26:44,407 --> 01:26:46,450
- والنقود الَتي يجلبها لنا
- إلى الأعلى

972
01:26:46,576 --> 01:26:47,618
هل تعلم أين سأضع ماله؟

973
01:26:47,744 --> 01:26:49,745


974
01:26:49,871 --> 01:26:53,749
أعلم يا ليلو، أعلم
في إيقاع الليلة، صحيح؟

975
01:26:54,459 --> 01:26:56,668
ماذا لو كان السيَد سكارفاتي مغرماً؟

976
01:26:56,794 --> 01:27:00,631
مغرم؟ إنَه لا يفهم معنى الكلمة

977
01:27:00,757 --> 01:27:03,592
ولا أيَ واحد منكم. بالنسبة لك هو
مجرَد نيج

978
01:27:11,309 --> 01:27:14,144
دايانا، ما الأمر؟
هل هنالك شيء؟

979
01:27:14,270 --> 01:27:17,022
أنا أمرَ بوقت عصيب يا سيَد سلفيو

980
01:27:17,774 --> 01:27:21,818
- مشاكل مع باولو
- بربَك، لا تكوني هكذا

981
01:27:21,945 --> 01:27:24,321
لا تدعي الزبائن يرونك تبكين

982
01:27:24,447 --> 01:27:27,449
لنذهب. تعالي معي

983
01:27:27,575 --> 01:27:30,160


984
01:27:46,970 --> 01:27:49,638
ماذا حدث؟
تستطيعين إخباري بكلَ شيء

985
01:27:49,764 --> 01:27:52,516
ليس هنالك الكثير ليقال يا سيَد سلفيو

986
01:27:56,771 --> 01:27:58,480
باولو تركني

987
01:27:58,606 --> 01:28:02,150
هكذا، إبكي كثيراً يا حبيبتي
سوف تشعرين بتحسَن

988
01:28:02,277 --> 01:28:06,154
أنا فعلاً خنته. هذه حقيقة

989
01:28:06,281 --> 01:28:09,157
لكنَني أشعر بالذنب، فأنا لم أفعل
ذلك لأؤذيه

990
01:28:09,284 --> 01:28:12,202
طبعاً يا حبيبتي، أنا أفهم

991
01:28:12,996 --> 01:28:15,831
أنت لم تفعلي أيَ شيء خاطئ

992
01:28:19,043 --> 01:28:21,003
ما الَذي تفعله يا سيَد سلفيو؟

993
01:28:21,129 --> 01:28:25,549
لا شيء. لا شيء. ستشعرين
بتحسَن بعدها

994
01:28:34,309 --> 01:28:36,560
إنَه هو

995
01:28:36,686 --> 01:28:39,104
إنَه بوق البيتلز

996
01:28:39,230 --> 01:28:41,106
دايانا، إلى أين أنت ذاهبة؟

997
01:28:41,232 --> 01:28:42,566
باولو هنا

998
01:28:42,692 --> 01:28:46,611
لقد أخبرتك. الأزواج دائماً يعودون

999
01:28:57,999 --> 01:28:59,875
السيَد سلفيو خنزير

1000
01:29:13,556 --> 01:29:17,476
كيف حال والديك؟ هل هما بخير؟

1001
01:29:17,602 --> 01:29:20,896
لم أرهما. كما ترين فقد عدت
فوراً

1002
01:29:21,022 --> 01:29:22,814
نعم. لماذا؟

1003
01:29:22,940 --> 01:29:26,193
- يجب أن أتحدَث إليك
- إليَ؟ بخصوص ماذا؟

1004
01:29:26,319 --> 01:29:29,029
أنا لا زلت لم أتجاوز ما حدث

1005
01:29:30,490 --> 01:29:32,532
لماذا؟ هل حدث شيء؟

1006
01:29:32,658 --> 01:29:35,410
أنا لست في مزاج للمزاح يا دايانا
أنا جاد

1007
01:29:36,287 --> 01:29:38,121
وأنا أيضاً

1008
01:29:43,503 --> 01:29:45,837
أنا لم أستطع أن أتركك. التفكير بك
يصيبني بالجنون

1009
01:29:45,963 --> 01:29:47,881
أحبَك. أحبَك جدَاً

1010
01:29:49,050 --> 01:29:51,009
وأنا أيضاً. لقد كنت أفكَر

1011
01:29:51,135 --> 01:29:54,471
تستطيعين أن تفعلي ما تشائين
أنا لا أبالي بضربك السعيد

1012
01:29:55,890 --> 01:29:58,225
!هكذا أنا أحبَك

1013
01:30:02,313 --> 01:30:03,855
- من أعطاك هذه الندبات؟

1014
01:30:03,981 --> 01:30:06,191
- باولو، لا تبدأ ثانيةً

1015
01:30:06,317 --> 01:30:08,318
لا تغضبي. أنا فقط أريد أن أعرف

1016
01:30:08,444 --> 01:30:11,238
سابقاً كنت أقول لك بأنَ هنالك رجل

1017
01:30:11,364 --> 01:30:14,324
في هذه المرَة سأقول بأنَني إصطدمت
بجرَارة

1018
01:30:14,450 --> 01:30:16,701
دايانا ، أخبريني الحقيقة
من كان؟

1019
01:30:16,828 --> 01:30:20,622
جامع الآثار الفرنسي عاد إلى روما
وهو مجنون بحبَي

1020
01:30:20,748 --> 01:30:22,833
تستطعين أن تفعلي أفضل من هذا

1021
01:30:23,668 --> 01:30:26,169
إبن خالتي ماركو يريد أن يهرب
معي

1022
01:30:26,295 --> 01:30:28,505
أنت تحبَين تعذيبي

1023
01:30:28,631 --> 01:30:32,968
وأنت تحبَ ذلك أيضاً، اليس كذلك؟

1024
01:30:34,720 --> 01:30:37,556
نعم، أنت محقة
أنا أحبَك كما أنت

1025
01:30:37,682 --> 01:30:39,558
أنا لن أسألك أسئلة أخرى

1026
01:30:39,684 --> 01:30:42,352
من الآن فصاعدا ً سألتزم بحقيقة واحدة
!هذه

1027
01:30:51,279 --> 01:30:53,989
إنَه طيز رائع. إنَه يبدو حقيقيَاً

1028
01:30:55,032 --> 01:30:56,867
إنَه يعطي إنطباعاً كبيراً

1029
01:30:56,993 --> 01:30:59,369
فقط فكَر، لقد تم إسترجاعه للتو

1030
01:30:59,495 --> 01:31:01,371
حقاً؟
لا تستطيعين أن تعرفي

1031
01:31:01,497 --> 01:31:04,499
لديَ شرخ في الأسفل في الوسط مباشرة

1032
01:31:07,044 --> 01:31:09,754
إذاً، هل احببت ليلتك الأولى في
البندقيَة؟

1033
01:31:09,881 --> 01:31:12,299
- أكيد
- أكيد؟

1034
01:31:12,425 --> 01:31:14,301
هل هذا أفضل ما تستطيع القيام به
ألا تتذكَر؟

1035
01:31:14,427 --> 01:31:16,636
أنت تدين لي بواحدة، أتذكر؟

1036
01:31:16,762 --> 01:31:20,807
مهما تريدين، فأنا دائماً أدفع
ديوني

1037
01:31:21,684 --> 01:31:24,019
كلَا، أتركني وشأني

1038
01:31:24,145 --> 01:31:25,854
ستخرَب مكياجي

1039
01:31:25,980 --> 01:31:28,190
يجب أن أخرج، لقد تأخَرت فعلاً

1040
01:31:29,358 --> 01:31:30,901


1041
01:31:31,027 --> 01:31:34,446
إلى أين أنت ذاهبة بهذه الأناقة؟
هل لديك موعد مع إبن خالتك؟

1042
01:31:34,572 --> 01:31:37,699
من يدري؟ أنا لا أعلم حتَى إلى أين سأذهب

1043
01:31:37,825 --> 01:31:40,076
أنا فقط أعلم بأنَه يوم رائع

1044
01:31:40,203 --> 01:31:42,913
البندقيَة تلهمني

1045
01:31:43,039 --> 01:31:45,248
وأنا سأكون سعيدة

1046
01:31:47,251 --> 01:31:49,044
مع السلامة

1047
01:32:37,468 --> 01:32:40,428
حبَي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه

1048
01:32:40,555 --> 01:32:42,639
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة

1049
01:32:42,765 --> 01:32:45,600
هنالك شهوات معتادة فقط لا تعني شيئاً

1050
01:32:45,726 --> 01:32:47,894
لهذا لا اشعر بالذنب، أو الندم أو الأسف

1051
01:32:48,020 --> 01:32:51,231
لكن ماذا أستطيع أن أفعل لأجعله يفهم
ذلك؟ دايانا

1052
01:32:56,862 --> 01:32:58,238
عزيزتي دايانا

1053
01:32:58,364 --> 01:33:01,533
الكثير من البنات يخبرنني بأنَهن يخنَ
أزواجهنَ لكنَهن يستمررن في حبَهم

1054
01:33:01,659 --> 01:33:03,702
هذا الضرب السعيد كما تسمَيه

1055
01:33:03,828 --> 01:33:06,538
لم يعد إمتيازاً
ذكوريَاً لكنَه حق

1056
01:33:06,664 --> 01:33:08,164
للمرأة أيضاً

1057
01:33:08,291 --> 01:33:11,042
طالما إنَه لا يتفاعل مع ضرب الغيرة

1058
01:33:11,168 --> 01:33:13,169
:لهذا فأنا دائماً أخبر قرائي

1059
01:33:13,296 --> 01:33:17,007
عش زواجك كفيلم، وليس كحلبة ملاكمة

1060
01:33:17,133 --> 01:33:19,884
بدلاً من تعذيب أنفسكم،
تعلَموا أن تدَعوا

1061
01:33:20,011 --> 01:33:23,722
وتمثَلوا وتلعبوا

1062
01:33:23,848 --> 01:33:26,808
الكثير من النساء اللاتي يكتبن لي أصلاً
يعرفون هذا

1063
01:33:26,934 --> 01:33:29,769
تقديراً للرسائل الَتي أكتبها
بهذا الخصوص

1064
01:33:32,523 --> 01:33:35,275
أنا في الـ30، ولأدعم وارد زوجي

1065
01:33:35,401 --> 01:33:38,403
أعمل كخادمة لدى محامي

1066
01:33:38,529 --> 01:33:41,239
وهو يحب مشاهدتي وأنا أقوم بالأعمال
المنزليَة عارية

1067
01:33:41,365 --> 01:33:42,741
وأنا أحبَ ذلك أيضاً

1068
01:33:42,867 --> 01:33:45,660
أنا أتركه يلمسني ويفعل أشياء أكثر

1069
01:33:45,786 --> 01:33:47,746
هل أنا غريبة؟

1070
01:33:56,172 --> 01:33:59,215
البندقية هي أكثر من مجرد مدينة
إنَها شاطئ

1071
01:33:59,342 --> 01:34:03,970
شاعر فرنسي قال عنها بأنَها
إنثى أوروبَا السكسيَة

1072
01:34:04,096 --> 01:34:07,307
ألفونس أخبرك بذلك

1073
01:34:12,563 --> 01:34:16,483
أحبَك 
ماذا عنَي؟ هل تحبَني؟

1074
01:34:19,236 --> 01:34:22,238
أنا معد لحب... هذا

1075
01:34:30,623 --> 01:34:32,749
ماذا عنك؟ هل تحبَينني؟

1076
01:34:37,588 --> 01:34:39,839
ألا ترى بأنَني أحبَك؟

1077
01:34:42,802 --> 01:34:44,761
أحذر! فهذا اللحم رقيق جدَاً

1078
01:34:44,887 --> 01:34:49,015
المشكلة هي، لا أعرف كم بقي من الفيلم في
كاميرا الخالة إيما

1079
01:34:49,558 --> 01:34:52,143
إنسى الفيلم وركَز عليَ

1080
01:34:53,104 --> 01:34:57,774
حبيبتي، يجب أن نعيش زواجنا كفيلم

1081
01:34:57,900 --> 01:35:00,944
وأن نتركه لأحفادنا برغبتنا

1082
01:35:03,668 --> 01:36:35,668
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

