1
00:00:10,811 --> 00:00:40,851
ترجمة باسل بشور - Deluxe

تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram:l0dy_1 ||

2
00:00:47,811 --> 00:00:49,851
"الكونغو"

3
00:00:50,814 --> 00:00:52,564
بقاء الأقوى

4
00:00:54,568 --> 00:00:56,938
إنه قانون الأدغال

5
00:00:56,987 --> 00:00:59,867
هناك دائما من يحاول أن يسلبك ما تملكه

6
00:01:00,991 --> 00:01:02,201
كيف أعرف ذلك

7
00:01:04,536 --> 00:01:06,836
لأنه كاد يحدث معي

8
00:01:20,844 --> 00:01:22,264
"تيم تمبلتون"

9
00:01:22,304 --> 00:01:23,684
توقف عن العبث

10
00:01:23,722 --> 00:01:25,472
بدأت النقانق تبرد

11
00:01:25,516 --> 00:01:26,856
النقانق؟

12
00:01:26,892 --> 00:01:28,972
على الأقل، هكذا أتذكر الأمر

13
00:01:29,019 --> 00:01:30,229
حسنا يا صديقي، لنتناول الطعام

14
00:01:30,270 --> 00:01:32,190
كان عمري سبع سنوات

15
00:01:32,231 --> 00:01:35,311
وآنذاك، يعتمد المرء على مخيلته

16
00:01:35,359 --> 00:01:37,269
حين لم أكن أستكشف "الكونغو"

17
00:01:37,319 --> 00:01:39,569
كنت أعمل كغواص في أعماق البحار

18
00:01:43,867 --> 00:01:44,827
"تيم"!

19
00:01:44,868 --> 00:01:45,948
بطلنا!

20
00:01:45,994 --> 00:01:47,334
لا تقلقا يا أمي وأبي

21
00:01:47,371 --> 00:01:48,241
سأتولى الأمر!

22
00:01:53,168 --> 00:01:54,248
تشبثا!

23
00:01:56,755 --> 00:01:58,845
في بعض الأيام، كنت أنقذ أبي وأمي

24
00:02:01,051 --> 00:02:02,171
من هنا!

25
00:02:02,219 --> 00:02:03,839
وفي أيام أخرى، كانا ينقذانني

26
00:02:04,888 --> 00:02:06,718
-"تيم"، احترس!

27
00:02:08,308 --> 00:02:09,768
شجرة!

28
00:02:09,810 --> 00:02:10,770
الاتصال يتقطع!

29
00:02:10,811 --> 00:02:11,851
تمهل يا "تيم"!

30
00:02:11,895 --> 00:02:13,275
-انعطف!

31
00:02:14,982 --> 00:02:16,522
-أنا بخير

32
00:02:16,567 --> 00:02:17,817
أرني أسنانك

33
00:02:17,860 --> 00:02:19,650
لم يكن هناك غيرنا نحن الثلاثة

34
00:02:19,695 --> 00:02:21,075
آل "تمبلتون"

35
00:02:21,113 --> 00:02:23,403
وثلاثة هو الرقم المثالي

36
00:02:23,449 --> 00:02:24,569
إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام

37
00:02:24,616 --> 00:02:27,376
هل تعلمون أن المثلث هو أقوى شكل في الطبيعة؟

38
00:02:34,126 --> 00:02:36,086
كنت أوفر الأطفال حظا على الإطلاق

39
00:02:36,128 --> 00:02:38,428
حتى أن والدي كانت لديهما وظيفتان رائعتان

40
00:02:38,464 --> 00:02:41,264
كان يعملان مع أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم

41
00:02:41,300 --> 00:02:42,340
"بابي كو"

42
00:02:42,384 --> 00:02:44,344
-"بابي كو" بحاجة إليك

43
00:02:44,386 --> 00:02:45,436
حان وقت العمل

44
00:02:46,930 --> 00:02:48,930
كان يعملان في قسم التسويق

45
00:02:49,391 --> 00:02:51,221
حيث كان يتسنى لهما إطلاق منتجات جديدة

46
00:02:55,397 --> 00:02:58,157
رغم أن أبي وأمي كانا يعملان بجد

47
00:02:59,109 --> 00:03:01,819
إلا أنهما كانا يخصصان دائما وقتا كافيا لي

48
00:03:01,862 --> 00:03:04,742
ثلاث قصص، خمسة عناقات وأغنيتي المميزة، صحيح؟

49
00:03:04,782 --> 00:03:05,782
لك ذلك!

50
00:03:06,366 --> 00:03:09,326
الشحرور يغني في عتمة الليل

51
00:03:11,330 --> 00:03:14,910
خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

52
00:03:14,958 --> 00:03:17,458
طوال حياتك

53
00:03:17,503 --> 00:03:22,133
كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

54
00:03:26,220 --> 00:03:29,720
"تيم"، ما رأيك بأن تحظى بأخ صغير؟

55
00:03:30,808 --> 00:03:33,028
لا، شكرا، أنا أكفي

56
00:03:35,938 --> 00:03:39,238
كانت الحياة جيدة ومثالية

57
00:03:39,274 --> 00:03:41,024
لكن بينما أخذت أغرق في النوم

58
00:03:41,068 --> 00:03:44,158
دفعني شيء قاله والداي إلى التفكير

59
00:03:44,196 --> 00:03:46,366
من أين يأتي الأطفال؟

60
00:05:11,950 --> 00:05:12,990
عائلة

61
00:05:14,161 --> 00:05:14,661
عائلة

62
00:05:17,956 --> 00:05:18,456
عائلة

63
00:05:21,585 --> 00:05:22,085
عائلة

64
00:05:29,093 --> 00:05:29,883
إدارة

65
00:05:59,748 --> 00:06:01,578
أهلا بك في الإدارة

66
00:06:22,271 --> 00:06:25,901
بدأ اليوم الذي حصلت فيه على أخ صغير كسائر الأيام

67
00:06:26,775 --> 00:06:28,615
غير أنني كنت أجهل تماما

68
00:06:28,652 --> 00:06:31,692
أن حياتي ستتغير إلى الأبد

69
00:06:31,780 --> 00:06:34,610
استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

70
00:06:35,117 --> 00:06:36,207
استيقظ أيها الصغير!

71
00:06:36,243 --> 00:06:37,203
صباح الخير يا "ويزي"!

72
00:06:37,244 --> 00:06:40,914
أية مغامرة عظيمة تنتظرك اليوم؟

73
00:06:41,665 --> 00:06:42,665
أجل!

74
00:06:46,086 --> 00:06:49,256
لطالما قال والداي إنني أتمتع بمخيلة خصبة جدا

75
00:06:52,926 --> 00:06:54,516
لكنني أتذكر بوضوح

76
00:06:54,553 --> 00:06:57,973
أنه جرى تسليم الطفل بسيارة أجرة

77
00:07:14,615 --> 00:07:15,615
ما الذي...

78
00:07:20,746 --> 00:07:21,746
مهلا!

79
00:07:40,808 --> 00:07:42,438
"تيم"، انظر من جاء

80
00:07:45,229 --> 00:07:49,729
تعرف على أخيك الصغير الجديد

81
00:07:49,775 --> 00:07:51,025
ماذا؟

82
00:07:51,110 --> 00:07:54,480
أخوك

83
00:07:54,530 --> 00:07:56,450
كانت لدي ملايين الأسئلة

84
00:07:56,490 --> 00:07:58,450
من هذا الشخص؟ ما سبب مجيئه؟

85
00:07:58,492 --> 00:07:59,572
ما قضية ملابسه؟

86
00:07:59,618 --> 00:08:02,028
لماذا هو بدين جدا؟ لماذا يحدق إلي؟

87
00:08:02,079 --> 00:08:03,909
هل يجيد الكاراتيه؟ ماذا يجري؟

88
00:08:05,791 --> 00:08:06,751
من هنا؟

89
00:08:06,792 --> 00:08:07,792
-حسنا

90
00:08:07,835 --> 00:08:09,545
منذ البداية، كان يصرخ على الناس

91
00:08:09,586 --> 00:08:11,386
ويأمر الجميع

92
00:08:11,422 --> 00:08:12,962
هل تريد هذا؟

93
00:08:13,507 --> 00:08:16,807
كان من الواضح أنه الزعيم

94
00:08:17,428 --> 00:08:20,688
أقام مكتبه في وسط المنزل تماما

95
00:08:21,974 --> 00:08:23,104
كان يجري اجتماعات

96
00:08:23,142 --> 00:08:24,972
-هل تريد ال"سينيور سكويكي"؟

97
00:08:26,645 --> 00:08:29,605
الكثير والكثير من الاجتماعات

98
00:08:29,648 --> 00:08:31,308
حتى في منتصف الليل

99
00:08:33,193 --> 00:08:34,783
أنا مستيقظ! أنا مستيقظ!

100
00:08:34,820 --> 00:08:36,320
-سنأتي حالا!

101
00:08:36,363 --> 00:08:39,573
إن لم تنفذ أوامره كما يشتهي وفي الحال

102
00:08:41,034 --> 00:08:43,124
كان يصاب بنوبة غضب

103
00:08:49,460 --> 00:08:52,290
-يجب أن يحصل على زجاجته!

104
00:08:52,337 --> 00:08:55,137
كان يسيطر بإصبعه الصغير البدين على الجميع

105
00:08:56,675 --> 00:08:58,805
الجميع باستثنائي

106
00:08:58,844 --> 00:08:59,974
-زجاجة!

107
00:09:00,012 --> 00:09:01,512
-زجاجة!

108
00:09:01,555 --> 00:09:03,645
أبي! لا أستطيع النوم

109
00:09:03,682 --> 00:09:05,312
أعلم يا صديقي، ولا أنا أيضا

110
00:09:05,350 --> 00:09:07,600
يحتاج الطفل إلى الكثير من الرعاية الآن

111
00:09:07,644 --> 00:09:08,774
حسنا، حديث جيد!

112
00:09:08,812 --> 00:09:10,022
-لا بأس

113
00:09:10,064 --> 00:09:11,194
أبوك هنا، أبوك هنا

114
00:09:13,609 --> 00:09:14,609
ماذا عني؟

115
00:09:16,236 --> 00:09:18,326
العام هو 2057

116
00:09:18,363 --> 00:09:22,613
أحقق مع الملازم "تي ريكس" باجتياح كائنات فضائية

117
00:09:45,724 --> 00:09:47,724
الوضع أسوأ بكثير مما اعتقدنا

118
00:09:58,821 --> 00:10:00,321
أمي، إنه عار!

119
00:10:01,448 --> 00:10:02,568
أنا عار

120
00:10:02,616 --> 00:10:03,866
قل، "عار"

121
00:10:03,909 --> 00:10:04,869
لا!

122
00:10:08,539 --> 00:10:11,199
من صغير أمه الظريف؟ هل هو أنت؟

123
00:10:11,250 --> 00:10:13,580
لا، إنه صغير والده القوي، أليس كذلك؟

124
00:10:14,628 --> 00:10:17,338
على أحدنا مرافقة "فرنسيس" إلى مؤتمر الحيوانات

125
00:10:17,381 --> 00:10:18,751
في "فيغاس"

126
00:10:18,799 --> 00:10:21,049
-لا، لا، أنت عليك الذهاب

127
00:10:21,093 --> 00:10:22,223
أنت تحتاج إلى استراحة

128
00:10:22,261 --> 00:10:24,431
-ربما على الطفل أن يقرر

129
00:10:24,930 --> 00:10:28,350
من تريد أن يبقى معك؟ أبوك أم أمك؟

130
00:10:28,392 --> 00:10:29,682
أو أبوك؟

131
00:10:29,727 --> 00:10:31,277
إنه يريد أمه

132
00:10:31,353 --> 00:10:33,143
حسنا، علينا أن نتكلم!

133
00:10:34,314 --> 00:10:35,354
على انفراد

134
00:10:36,483 --> 00:10:37,983
-بشأن ماذا يا صديقي؟

135
00:10:38,026 --> 00:10:40,036
بشأن "ا - ل - ف - ط - ل"

136
00:10:40,654 --> 00:10:42,074
أخطأت التهجئة يا "تيم"

137
00:10:42,114 --> 00:10:43,954
لقد ظهر من حيث لا ندري!

138
00:10:43,991 --> 00:10:45,111
نحن لا نعرفه حتى

139
00:10:45,159 --> 00:10:46,489
كيف نثق به؟

140
00:10:46,535 --> 00:10:48,245
بربك، إنه مجرد طفل

141
00:10:50,497 --> 00:10:54,297
جديا؟ ألا يرى غيري أن ثمة أمرا غريبا يجري؟

142
00:10:56,587 --> 00:10:58,427
-قاعدة الخمس ثوان

143
00:11:05,637 --> 00:11:06,897
"تيم"؟

144
00:11:07,598 --> 00:11:10,398
انظرا إليه! إنه يرتدي بدلة!

145
00:11:10,476 --> 00:11:13,276
أعلم، أليس ذلك ظريفا؟ إنه يشبه رجلا صغيرا

146
00:11:13,353 --> 00:11:15,313
إنه يحمل حقيبة

147
00:11:15,355 --> 00:11:17,275
ألا يظن أحد آخر أن هذا...

148
00:11:17,316 --> 00:11:19,576
لا أدري، غريب؟

149
00:11:20,486 --> 00:11:23,326
كنت تحمل "لام لام" حتى أصبح عمرك...

150
00:11:23,363 --> 00:11:24,863
نحن لا نتكلم عن "لام لام"

151
00:11:26,742 --> 00:11:28,282
الأطفال مختلفون يا "تيم"

152
00:11:28,327 --> 00:11:29,747
وكل واحد منهم مميز

153
00:11:29,787 --> 00:11:31,627
إنه يحتل المنزل برمته!

154
00:11:31,663 --> 00:11:33,123
هل تحتل المنزل برمته؟

155
00:11:33,165 --> 00:11:34,965
أجل، أنت تفعل ذلك

156
00:11:35,959 --> 00:11:38,789
ثق بي، ذات يوم ستتعرف عليه جيدا

157
00:11:38,837 --> 00:11:41,467
وستحبه من كل قلبك

158
00:11:41,507 --> 00:11:42,507
تماما كما حدث معنا

159
00:11:42,883 --> 00:11:44,303
من كل قلبك؟

160
00:11:49,181 --> 00:11:51,011
أبدا

161
00:12:08,951 --> 00:12:09,911
مرحبا!

162
00:12:09,952 --> 00:12:13,542
حان وقت ال3 قصص، وال5 عناقات وأغنيتي المميزة!

163
00:12:19,753 --> 00:12:21,883
ما رأيكما بقصة واحدة

164
00:12:21,922 --> 00:12:25,052
وثلاث عناقات وأغنيتي المميزة؟

165
00:12:29,555 --> 00:12:31,805
أغنيتي المميزة فقط؟

166
00:12:33,016 --> 00:12:34,436
أمي؟

167
00:12:34,935 --> 00:12:36,105
أبي؟

168
00:12:39,189 --> 00:12:40,559
مهلا

169
00:12:40,607 --> 00:12:42,367
ماذا حدث لوقت النوم؟

170
00:12:44,153 --> 00:12:45,733
سنحضره يوم الاثنين يا سيد "فرنسيس"

171
00:12:45,779 --> 00:12:47,609
لا تبك! لا تبك

172
00:12:51,785 --> 00:12:52,785
ألو؟

173
00:13:02,087 --> 00:13:03,847
ألو؟ لا يا سيدتي، ليس بعد

174
00:13:04,965 --> 00:13:07,265
لا، أنا لا أقدم أعذارا

175
00:13:07,301 --> 00:13:10,221
نعم يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ مدة طويلة

176
00:13:10,262 --> 00:13:12,592
صدقيني، أشعر بأنه دهر

177
00:13:18,812 --> 00:13:21,772
أنا أحقق تقدما كبيرا مع الوالدين بالفعل

178
00:13:21,815 --> 00:13:26,285
الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام

179
00:13:26,320 --> 00:13:28,110
إنهما مرتبكان

180
00:13:28,155 --> 00:13:30,705
إنهما تحت سيطرتي تماما

181
00:13:30,741 --> 00:13:33,121
يفعلان كل شيء لأجلي

182
00:13:33,160 --> 00:13:34,410
هذا مضحك جدا

183
00:13:34,453 --> 00:13:36,033
لكن أظن أن الفتى ربما يشك في أمري

184
00:13:36,830 --> 00:13:39,080
لا، أستطيع تولي أمره

185
00:13:39,124 --> 00:13:41,464
أعرف مدى أهمية هذه المهمة للشركة

186
00:13:41,502 --> 00:13:42,832
مهمة؟

187
00:13:42,878 --> 00:13:45,848
ثقي بي يا سيدتي، كلفت الطفل المناسب لأداء العمل

188
00:13:45,881 --> 00:13:47,421
ارفع يديك أيها الطفل الشرير!

189
00:13:47,466 --> 00:13:48,466
فساء! براز! غائط!

190
00:13:52,054 --> 00:13:53,684
يجب أن أتعامل مع ال"ف ت ى"

191
00:13:53,764 --> 00:13:54,724
يمكنك الكلام!

192
00:13:55,182 --> 00:13:57,312
"غو غو غا غا"

193
00:13:57,351 --> 00:13:59,601
بل تستطيع الكلام فعلا، لقد سمعتك!

194
00:14:00,604 --> 00:14:02,814
حسنا، أستطيع الكلام

195
00:14:02,856 --> 00:14:04,156
والآن، لنر إن كنت تستطيع الإصغاء

196
00:14:04,191 --> 00:14:05,401
أحضر لي كوب "إسبريسو" مضاعفا

197
00:14:05,442 --> 00:14:07,482
وابحث عن مكان يقدم طبق "سوشي" مقبولا هنا

198
00:14:07,528 --> 00:14:10,748
أفعل أي شيء للفائف التونة الحريفة الآن

199
00:14:10,781 --> 00:14:12,491
اشتر لنفسك شيئا

200
00:14:12,533 --> 00:14:14,163
من أنت؟

201
00:14:14,201 --> 00:14:17,871
لنقل إنني الزعيم

202
00:14:17,913 --> 00:14:21,293
الزعيم؟ أنت طفل! أنت ترتدي حفاضا

203
00:14:21,333 --> 00:14:23,043
هل تعرف من يرتدي حفاضات أيضا؟

204
00:14:23,085 --> 00:14:25,635
رواد الفضاء، وسائقو سباقات "ناسكار"

205
00:14:25,671 --> 00:14:27,171
تسمى هذه بالكفاءة يا "تمبلتون"

206
00:14:27,214 --> 00:14:31,134
يمضي الرضيع 45 ساعة سنويا على النونية

207
00:14:31,176 --> 00:14:34,646
أنا الزعيم، لا أملك كل هذا الوقت

208
00:14:34,721 --> 00:14:36,391
أنت لست زعيما علي

209
00:14:36,432 --> 00:14:38,682
-لا

210
00:14:38,726 --> 00:14:39,856
-لا

211
00:14:39,893 --> 00:14:41,143
-لا!

212
00:14:41,729 --> 00:14:43,019
-لا!

213
00:14:43,063 --> 00:14:44,193
-لا!

214
00:14:44,231 --> 00:14:45,601
بلى، بلى

215
00:14:45,649 --> 00:14:46,859
بلى، بلى

216
00:14:46,900 --> 00:14:48,020
كنت هنا أولا

217
00:14:48,068 --> 00:14:50,278
انتظر حتى أخبر أمي وأبي بشأن هذا

218
00:14:50,320 --> 00:14:52,740
حقا؟ هل تظن أنهما سيفضلانك علي؟

219
00:14:52,781 --> 00:14:54,401
مع سجلك؟

220
00:14:54,450 --> 00:14:56,030
أنت لا تعرف أي شيء عني

221
00:14:57,494 --> 00:14:59,994
تريد معالجة الأمر بهذه الطريقة؟ لنر

222
00:15:00,539 --> 00:15:02,699
"تيموثي تمبلتون"، الاسم الأوسط؟

223
00:15:04,668 --> 00:15:05,618
أنا آسف

224
00:15:05,669 --> 00:15:06,629
"ليزلي"!

225
00:15:06,670 --> 00:15:08,500
-كيف تعرف كل هذا؟

226
00:15:08,547 --> 00:15:10,807
لا تستطيع قيادة دراجة من دون عجلات التدريب؟

227
00:15:10,841 --> 00:15:14,841
حتى الدببة تجيد ذلك يا "ليزلي"

228
00:15:15,763 --> 00:15:16,933
تفيد وزارة الولادات أنك في السابعة

229
00:15:16,972 --> 00:15:18,222
عمري سبع سنوات ونصف

230
00:15:20,100 --> 00:15:22,220
قيلولة سريعة! ماذا كنت تقول؟

231
00:15:22,269 --> 00:15:23,849
عمري سبع سنوات ونصف

232
00:15:23,896 --> 00:15:25,526
تماما! أنت مسن

233
00:15:25,564 --> 00:15:28,614
حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد

234
00:15:28,650 --> 00:15:30,020
هذه هي حال العالم

235
00:15:30,069 --> 00:15:32,439
لن تطلب من والديك لعبة قديمة

236
00:15:32,488 --> 00:15:33,538
"لام لام"؟

237
00:15:33,572 --> 00:15:34,742
الكل يريد ما هو جديد ومثير؟

238
00:15:34,782 --> 00:15:36,412
دمر، دمر

239
00:15:36,450 --> 00:15:38,990
-لدي بطاريات جديدة

240
00:15:39,036 --> 00:15:40,166
هكذا!

241
00:15:40,204 --> 00:15:41,914
أمي وأبي لا يعرفانك حتى

242
00:15:41,955 --> 00:15:43,375
إنهما يحبانني!

243
00:15:43,415 --> 00:15:45,005
حقا؟ أجر حساباتك أيها الفتى

244
00:15:45,042 --> 00:15:47,542
لا يوجد حب يكفي الجميع

245
00:15:47,586 --> 00:15:49,596
كهذه الخرزات

246
00:15:49,630 --> 00:15:52,170
كنت تحظى بكل حب والديك

247
00:15:52,216 --> 00:15:54,596
بكل وقتهما، وبكل اهتمامهما

248
00:15:54,676 --> 00:15:56,886
كانت لديك كل الخرزات

249
00:15:56,929 --> 00:15:58,589
ثم جئت أنا

250
00:15:58,639 --> 00:16:00,639
الأطفال يحتاجون إلى وقت كثير

251
00:16:00,682 --> 00:16:04,102
يحتاجون إلى الكثير من الرعاية وكل الحب

252
00:16:04,645 --> 00:16:06,065
نستطيع المشاركة

253
00:16:06,105 --> 00:16:08,355
من الواضح أنك لم ترتد مدرسة إدارة الأعمال

254
00:16:12,277 --> 00:16:15,617
اسمع يا "تمبلتون"، لا مجال لذلك

255
00:16:15,656 --> 00:16:18,076
لا يوجد ما يكفي من الحب لكلينا

256
00:16:18,117 --> 00:16:20,417
لا توجد خرزات تكفي كلينا

257
00:16:20,452 --> 00:16:24,122
ثم فجأة، لن يعود هناك مكان ل"تيم"

258
00:16:24,164 --> 00:16:25,794
لم يعد هناك متسع ل"تيم"

259
00:16:25,833 --> 00:16:28,253
لا! ماذا عن "تيم"؟

260
00:16:32,506 --> 00:16:34,966
لذا، الزم الصمت، ولا تعترض طريقي

261
00:16:35,050 --> 00:16:36,880
وإلا ستكون هناك إقالات

262
00:16:38,804 --> 00:16:41,184
لا يمكن أن يطرد المرء من عائلته

263
00:16:46,645 --> 00:16:47,985
أليس كذلك؟

264
00:17:06,957 --> 00:17:10,177
استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

265
00:17:10,210 --> 00:17:11,290
استيقظ أيها الصغير...

266
00:17:12,463 --> 00:17:13,923
ما الفائدة؟

267
00:17:14,673 --> 00:17:17,383
انهض لتناول فطور مغذ!

268
00:17:17,426 --> 00:17:18,846
الساعة السابعة صباحا

269
00:17:26,435 --> 00:17:28,105
ما الخطب يا "تيموثي"؟

270
00:17:28,145 --> 00:17:30,195
هل يسبب لك ذلك القزم الحزن؟

271
00:17:31,690 --> 00:17:34,440
إذن سألقي عليه لعنة عظيمة!

272
00:17:34,485 --> 00:17:36,945
لن ينجو منها!

273
00:17:36,987 --> 00:17:38,497
لا فائدة يا "ويزي"

274
00:17:38,530 --> 00:17:40,490
لقد خدع أمي وأبي تماما

275
00:17:40,532 --> 00:17:43,532
لو كانا يعرفان ما أعرفه، لما سمحا له بالمكوث

276
00:17:44,161 --> 00:17:47,451
ربما يجب أن تفتح أعين والديك

277
00:17:47,498 --> 00:17:49,758
بلعنة عظيمة!

278
00:17:49,792 --> 00:17:51,212
لن ينجو منها!

279
00:17:51,251 --> 00:17:53,081
نعم، يجب أن أفتح أعينهما...

280
00:17:54,129 --> 00:17:55,499
...بدليل!

281
00:17:55,547 --> 00:17:57,137
هذا ما أحتاج إليه، الدليل!

282
00:17:57,633 --> 00:17:59,463
اكشف سحره الأسود!

283
00:18:06,100 --> 00:18:07,430
اختبار، اختبار

284
00:18:07,726 --> 00:18:08,936
اختبار، اختبار

285
00:18:12,106 --> 00:18:13,736
ربما يمكنهما إعادته إلى المتجر

286
00:18:13,774 --> 00:18:15,064
واسترداد نقودهما!

287
00:18:15,109 --> 00:18:16,729
نستطيع شراء قلعة نطاطة!

288
00:18:17,778 --> 00:18:21,288
بالتوفيق يا "تيم"! الساعة 8،45 صباحا

289
00:18:27,871 --> 00:18:28,701
"نينجا"

290
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
"نينجا"

291
00:18:44,471 --> 00:18:45,431
"نينجا"

292
00:18:52,730 --> 00:18:54,440
"نينجا"

293
00:19:10,247 --> 00:19:12,797
الأطفال في كل مكان! إنهم ينتشرون

294
00:19:12,833 --> 00:19:15,423
أمي! أبي! ماذا يجري؟

295
00:19:17,921 --> 00:19:19,631
إنه اجتياح!

296
00:19:21,300 --> 00:19:23,130
إنه موعد لعب!

297
00:19:25,304 --> 00:19:26,934
هذه صورة للذكرى

298
00:19:26,972 --> 00:19:29,602
إنه اجتماع، وأنت لن تحضره

299
00:19:36,940 --> 00:19:38,650
سنرى

300
00:19:39,234 --> 00:19:42,364
شكرا على مجيئكم بهذه السرعة

301
00:19:42,404 --> 00:19:43,654
قبل أن نبدأ...

302
00:19:43,906 --> 00:19:45,616
هل الفتى يصغي إلينا؟

303
00:19:45,657 --> 00:19:46,577
نعم يا سيدي!

304
00:19:46,617 --> 00:19:47,957
-حتما!

305
00:19:47,993 --> 00:19:49,663
"جيمبو"، قم بالتشويش

306
00:19:51,205 --> 00:19:52,375
مهلا!

307
00:19:52,414 --> 00:19:55,084
-لا!

308
00:19:55,167 --> 00:19:56,377
-فظيع!

309
00:19:56,418 --> 00:19:57,538
ما هي الأزمة؟

310
00:19:57,586 --> 00:20:00,466
من الأبسط أن أريكم، "تيدي"، من فضلك

311
00:20:00,506 --> 00:20:02,176
لنقدم عرضا

312
00:20:04,343 --> 00:20:05,553
ها نحن ذا!

313
00:20:05,594 --> 00:20:06,844
"جيمبو"، أطفئ الأضواء

314
00:20:08,680 --> 00:20:11,970
لم يعد الأطفال يحظون بالحب كما في السابق

315
00:20:12,017 --> 00:20:13,897
لماذا؟ هل كنا نسيء التصرف؟

316
00:20:13,936 --> 00:20:14,986
لا يا "ستيسي"

317
00:20:15,020 --> 00:20:16,810
لكن سأخبركم من يسيء التصرف

318
00:20:16,855 --> 00:20:20,275
أقدم لكم عدونا اللدود، الجراء!

319
00:20:21,693 --> 00:20:23,783
لا! هذه هي المشكلة تحديدا

320
00:20:23,821 --> 00:20:26,401
الجراء؟ ما مشكلة الجراء؟

321
00:20:26,448 --> 00:20:27,648
على امتداد التاريخ

322
00:20:27,699 --> 00:20:31,989
كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر

323
00:20:32,037 --> 00:20:33,797
لطالما كنا السلعة

324
00:20:33,831 --> 00:20:36,251
الأكثر رواجا على كل قائمة رغبات

325
00:20:36,333 --> 00:20:39,253
كانت الجراء مجرد كماليات

326
00:20:41,046 --> 00:20:44,056
لكن كل ذلك تغير عندما بدأت الجراء تخرج

327
00:20:44,091 --> 00:20:46,211
بنماذج جديدة

328
00:20:46,260 --> 00:20:48,970
كل نموذج أكثر ظرافة من الذي سبقه

329
00:20:49,012 --> 00:20:50,932
هل تتذكرون ال"لابرادودل"؟

330
00:20:50,973 --> 00:20:52,263
ال"بيكابو"؟

331
00:20:52,307 --> 00:20:55,187
ال"تشيويني"؟ حاولوا قول اسمه من دون أن تبتسموا

332
00:20:56,478 --> 00:20:57,888
مستحيل، لا تهدروا وقتكم

333
00:20:57,938 --> 00:20:59,648
جميعنا ضحكنا على "شار باي"

334
00:21:00,274 --> 00:21:02,524
والآن هو الأكثر رواجا في "الصين"

335
00:21:02,901 --> 00:21:04,111
-هذا فظيع!

336
00:21:04,153 --> 00:21:05,983
-نعم

337
00:21:06,029 --> 00:21:07,489
والأمر أسوأ

338
00:21:07,531 --> 00:21:11,371
"فرنسيس فرنسيس"، مدير "بابي كو"، قدم هذا الإعلان

339
00:21:11,410 --> 00:21:12,870
"تيدي"، شغل مقطع الفيديو

340
00:21:12,911 --> 00:21:15,041
ونحن على الموعد

341
00:21:15,122 --> 00:21:18,712
لإطلاق أظرف جرو على الإطلاق

342
00:21:18,751 --> 00:21:22,671
سنطلقه في مؤتمر الحيوانات الأليفة في "لاس فيغاس"

343
00:21:22,713 --> 00:21:24,133
احترس أيها العالم!

344
00:21:24,173 --> 00:21:26,763
سيسحق المنافسين!

345
00:21:27,593 --> 00:21:28,973
-لا يا "جيمبو"

346
00:21:29,011 --> 00:21:31,301
لا تبتهج، نحن هم المنافسون!

347
00:21:31,346 --> 00:21:32,806
هذه حرب

348
00:21:32,848 --> 00:21:35,398
الجراء تفوز، والأطفال يخسرون

349
00:21:35,434 --> 00:21:36,394
شكرا يا "تيدي"

350
00:21:36,435 --> 00:21:38,645
وإن كان هذا الجرو الجديد ظريفا كما نخشى

351
00:21:38,687 --> 00:21:41,317
قد يؤدي إلى فناء تجارة الأطفال

352
00:21:41,356 --> 00:21:42,486
هذا فظيع!

353
00:21:42,524 --> 00:21:43,564
إنه نبأ سيئ يا عزيزي!

354
00:21:43,609 --> 00:21:45,069
ماذا سنفعل؟

355
00:21:45,110 --> 00:21:47,570
عملي هو معرفة ما هو هذا الجرو الجديد

356
00:21:47,613 --> 00:21:49,403
كي تتمكن "بيبي كورب" من إيقافه

357
00:21:49,448 --> 00:21:50,908
وأنتم ستساعدونني

358
00:21:50,949 --> 00:21:51,819
-رائع!

359
00:21:51,867 --> 00:21:52,957
لا تزال بارعا أيها الزعيم!

360
00:21:52,993 --> 00:21:53,873
رائع!

361
00:21:53,911 --> 00:21:54,741
رائع

362
00:21:54,787 --> 00:21:56,797
يعمل آباؤكم وأمهاتكم في "بابي كو"

363
00:21:56,872 --> 00:21:59,162
هل تعلمتم منهم أي شيء؟

364
00:21:59,208 --> 00:22:00,588
-بالتأكيد!

365
00:22:00,626 --> 00:22:01,876
مذهل، تكلموا أيها التوائم الثلاث!

366
00:22:01,919 --> 00:22:02,829
-باء

367
00:22:02,878 --> 00:22:03,888
-ثاء

368
00:22:03,921 --> 00:22:06,301
لا، ماذا اكتشفتم فيما يتعلق بالجرو الجديد؟

369
00:22:06,340 --> 00:22:07,590
رائع، جرو!

370
00:22:07,633 --> 00:22:09,463
لا يا "جيمبو"! الجراء شريرة

371
00:22:09,510 --> 00:22:10,920
"ستيسي"، أعيدي قراءة الملاحظات

372
00:22:10,969 --> 00:22:13,509
لا أجيد القراءة، ماذا تقول؟

373
00:22:16,850 --> 00:22:18,640
هل هذا هو فريقي؟

374
00:22:18,685 --> 00:22:21,525
صاحب عضلات، ومجموعة من المتملقين ومخربشة؟

375
00:22:21,563 --> 00:22:22,483
-بالتأكيد!

376
00:22:22,523 --> 00:22:23,313
أحسنت القول

377
00:22:23,357 --> 00:22:24,447
-أحسنت يا زعيم!

378
00:22:24,483 --> 00:22:25,693
ضبطتك!

379
00:22:25,734 --> 00:22:29,864
ضع تلك الكعكة جانبا، إنها لنهاية الاجتماع

380
00:22:29,905 --> 00:22:31,575
-لا يا "تيدي"!

381
00:22:31,615 --> 00:22:33,455
-لا مزيد من العروض!

382
00:22:33,492 --> 00:22:34,202
أيها الزعيم؟

383
00:22:34,243 --> 00:22:36,783
-اذهب إلى النوم!

384
00:22:36,870 --> 00:22:38,040
طابت ليلتك

385
00:22:38,080 --> 00:22:39,040
-أيها الزعيم

386
00:22:39,081 --> 00:22:40,041
-الآباء والأمهات!

387
00:22:41,917 --> 00:22:43,717
وكأنهم يعقدون اجتماعهم الصغير

388
00:22:49,174 --> 00:22:50,964
-من يريد تحلية؟

389
00:22:51,927 --> 00:22:53,267
رباه، هذا مذل للغاية

390
00:22:54,263 --> 00:22:56,013
رباه، هذا مذل للغاية

391
00:22:56,056 --> 00:22:57,556
انتظر حتى تسمع أمي وأبي هذا

392
00:22:59,184 --> 00:23:01,484
"تمبلتون"، ماذا لديك هناك؟

393
00:23:03,355 --> 00:23:04,695
لا شيء

394
00:23:04,732 --> 00:23:06,022
سلمني الشريط

395
00:23:07,317 --> 00:23:08,327
أبدا!

396
00:23:16,410 --> 00:23:18,620
أمي! أبي! أنا هنا!

397
00:23:18,662 --> 00:23:20,872
-مرحبا! بأية حال...

398
00:23:23,542 --> 00:23:24,582
قوة الزهرة!

399
00:23:27,421 --> 00:23:30,171
لا يمكنك الفرار من القانون أيها الساذج

400
00:23:34,052 --> 00:23:36,552
اربط حزام مقعدك، لننطلق!

401
00:23:42,269 --> 00:23:43,349
اركض، اركض، اركض

402
00:23:46,899 --> 00:23:48,059
ماذا؟ مهلا!

403
00:23:51,153 --> 00:23:52,153
تبا

404
00:23:57,117 --> 00:23:58,497
اركض، اركض، اركض

405
00:23:58,535 --> 00:24:00,035
أمسك، أمسك، أمسك

406
00:24:06,460 --> 00:24:07,370
أجل!

407
00:24:12,424 --> 00:24:13,214
أجل!

408
00:24:17,096 --> 00:24:18,806
اترك السيارة أيها...

409
00:24:18,847 --> 00:24:21,107
انظر! بدأ الطفلان ينسجمان

410
00:24:21,141 --> 00:24:22,431
هذا لطيف

411
00:24:38,450 --> 00:24:39,450
إلى اللقاء!

412
00:24:42,788 --> 00:24:43,798
هل تريدون اللعب؟

413
00:24:44,373 --> 00:24:45,373
لنلعب

414
00:24:50,546 --> 00:24:52,136
لا!

415
00:24:53,590 --> 00:24:54,630
أنقذ الزعيم! أنقذ الزعيم!

416
00:24:58,137 --> 00:24:59,267
-أمسكته!

417
00:24:59,304 --> 00:25:00,304
- أمسكته!

418
00:25:07,020 --> 00:25:08,770
انتهى أمرك أيها الرجل الطفل!

419
00:25:08,814 --> 00:25:10,814
للأعلى، يجب أن أصعد للأعلى!

420
00:25:14,486 --> 00:25:15,986
من يريد

421
00:25:16,029 --> 00:25:17,149
أصابع الجبن!

422
00:25:21,285 --> 00:25:23,415
أمي، أبي! لدي الدليل!

423
00:25:30,002 --> 00:25:31,922
هل هناك من لا يستطيع نزول السلالم؟

424
00:25:33,380 --> 00:25:35,460
لا شيء يمكنه أن يردعني

425
00:25:44,850 --> 00:25:47,720
أمي! أبي! أين أنتما؟

426
00:25:47,770 --> 00:25:48,890
هل من أحد؟

427
00:25:48,937 --> 00:25:50,317
إلى أين ذهب الجميع؟

428
00:25:51,023 --> 00:25:53,363
أمي، أبي! يستطيع الطفل الكلام!

429
00:25:53,400 --> 00:25:55,190
حقا؟

430
00:25:55,235 --> 00:25:56,655
مهلا، كيف تمكنت من...

431
00:25:56,737 --> 00:25:58,037
سلمني الشريط يا "تيمي"

432
00:25:58,072 --> 00:25:59,572
وإلا ستدفع "لام لام" الثمن، أترى؟

433
00:26:00,491 --> 00:26:01,531
لا!

434
00:26:01,575 --> 00:26:03,955
ماذا قلت يا "لام لام"؟ تريدين خاتم أنف؟

435
00:26:03,994 --> 00:26:06,834
لست من أنصار ذلك، لكن من أنا لأحكم عليك؟

436
00:26:07,581 --> 00:26:11,041
وخاتم حاجب؟ يبدو هذا مبالغا فيه يا "لام لام"

437
00:26:11,543 --> 00:26:13,543
كيف ستبدين في مقابلة التوظيف؟

438
00:26:13,587 --> 00:26:14,547
توقف!

439
00:26:14,588 --> 00:26:16,628
الشريط يا "تيمي"! وإلا سأمزقها

440
00:26:16,673 --> 00:26:17,923
لا! أفلتها!

441
00:26:17,966 --> 00:26:19,096
-بل أفلتها أنت!

442
00:26:19,134 --> 00:26:20,424
-أعطني "لام لام"!

443
00:26:23,931 --> 00:26:25,511
تبا! تماديت كثيرا

444
00:26:25,933 --> 00:26:27,763
"تمبلتون"! لنكن عقلانيين

445
00:26:27,810 --> 00:26:29,810
نستطيع التفاهم بالمنطق، صحيح؟ ماذا تفعل؟

446
00:26:29,853 --> 00:26:31,943
كنت تطلب هذا منذ لحظة وصولك!

447
00:26:31,980 --> 00:26:33,810
نستطيع احتساء علبة عصير ومناقشة الأمر!

448
00:26:33,857 --> 00:26:35,527
فات الأوان على علب العصير

449
00:26:35,567 --> 00:26:37,987
لا يا "تمبلتون"، لن تفعل ذلك

450
00:26:38,070 --> 00:26:40,320
وداعا أيها الطفل! أنت مطرود!

451
00:26:40,364 --> 00:26:41,244
ماذا تفعل؟

452
00:26:41,281 --> 00:26:42,281
لا شيء

453
00:26:46,453 --> 00:26:47,533
دليلي!

454
00:26:47,579 --> 00:26:49,369
"تيم"! فسر تصرفاتك!

455
00:26:49,415 --> 00:26:50,625
نعم، فسر تصرفاتك

456
00:26:50,666 --> 00:26:52,466
لم أكن السبب! إنه خطأ الطفل

457
00:26:52,501 --> 00:26:53,711
خطأ الطفل؟

458
00:26:53,752 --> 00:26:55,502
هذا صحيح! إنه يستطيع الكلام

459
00:26:56,338 --> 00:26:58,378
جميعهم يستطيعون الكلام، وكانوا يعقدون اجتماعا

460
00:26:58,424 --> 00:26:59,674
هناك شيء عن الجراء

461
00:26:59,716 --> 00:27:02,016
إنها مؤامرة كبيرة خاصة بالأطفال!

462
00:27:02,052 --> 00:27:03,842
"تيموثي ليزلي تمبلتون"!

463
00:27:03,887 --> 00:27:05,477
لقد خاب أملنا فيك كثيرا

464
00:27:05,514 --> 00:27:08,014
-تماما، نحن غاضبان منك

465
00:27:08,058 --> 00:27:09,768
-تحتاج إلى عقوبة!

466
00:27:09,810 --> 00:27:11,640
-نعم، معاقب!

467
00:27:11,687 --> 00:27:12,817
-ثلاثة!

468
00:27:12,855 --> 00:27:13,985
-أسابيع!

469
00:27:14,022 --> 00:27:15,402
أسابيع! لثلاثة أسابيع!

470
00:27:15,441 --> 00:27:17,401
بل ثلاثة... إلى الأبد!

471
00:27:17,484 --> 00:27:18,364
معاقب؟

472
00:27:18,402 --> 00:27:21,242
ستبقى في هذا المنزل مع أخيك الصغير

473
00:27:21,280 --> 00:27:23,610
حتى تتعلم كيف تنسجم معه

474
00:27:24,867 --> 00:27:25,867
رائع

475
00:27:28,162 --> 00:27:31,122
كانت أول مرة لي خلف القضبان

476
00:27:31,165 --> 00:27:32,965
السجن

477
00:27:33,000 --> 00:27:34,330
الحبس

478
00:27:34,877 --> 00:27:36,547
معاقب مدى الحياة

479
00:27:37,254 --> 00:27:40,884
تحولت الدقائق إلى ساعات، والساعات إلى أيام

480
00:27:40,924 --> 00:27:42,764
كل رجل ينهار عند نقطة معينة

481
00:27:43,385 --> 00:27:44,805
وكانت تلك نقطتي

482
00:27:46,180 --> 00:27:49,390
الشحرور يغني في عتمة الليل

483
00:27:50,017 --> 00:27:53,607
-أغنيتي

484
00:27:54,229 --> 00:27:56,519
طوال حياتك

485
00:27:57,399 --> 00:28:01,609
كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

486
00:28:02,321 --> 00:28:04,281
لا بأس أيها الصغير

487
00:28:04,323 --> 00:28:06,913
ربما أستطيع مساعدتك قليلا

488
00:28:07,493 --> 00:28:11,583
الشحرور يغني في عتمة الليل!

489
00:28:11,622 --> 00:28:16,252
رجاء، خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران!

490
00:28:16,293 --> 00:28:18,003
طيروا أيها الحمقى!

491
00:28:18,045 --> 00:28:19,175
شكرا يا "ويزي"

492
00:28:19,838 --> 00:28:21,668
لكن الأمر مختلف

493
00:28:21,715 --> 00:28:24,465
ليتني أستطيع الوصول إلى سكيني السحري

494
00:28:24,510 --> 00:28:27,010
لاستطعت إخراجنا من هذا السجن

495
00:28:29,681 --> 00:28:30,681
"تمبلتون"!

496
00:28:38,941 --> 00:28:40,811
"تمبلتون"، يجب أن نتكلم

497
00:28:40,859 --> 00:28:41,859
ارحل

498
00:28:47,324 --> 00:28:50,624
الشحرور يغني في عتمة الليل

499
00:28:52,496 --> 00:28:53,456
توقف!

500
00:28:53,497 --> 00:28:55,207
هذه أغنيتي، وليست أغنيتك

501
00:28:55,249 --> 00:28:57,159
ألفها والداي لي

502
00:28:57,209 --> 00:28:59,579
حقا؟ هل والداك "لينون" و"ماكارثي"؟

503
00:28:59,628 --> 00:29:01,998
لا، بل "تد" و"جانيس"

504
00:29:02,047 --> 00:29:03,467
أنت لا تعرف حتى اسميهما!

505
00:29:03,507 --> 00:29:05,217
أنت تحاول فقط سرقتهما مني

506
00:29:05,259 --> 00:29:06,589
لقد سرقت كل شيء!

507
00:29:06,635 --> 00:29:08,305
أنت من عليه دخول السجن!

508
00:29:09,388 --> 00:29:12,398
اسمع، حان الوقت لنضع خلافاتنا جانبا

509
00:29:15,811 --> 00:29:16,891
هل كنت...

510
00:29:16,937 --> 00:29:17,947
لا!

511
00:29:18,856 --> 00:29:21,526
أين قسم الموارد البشرية حين تحتاج إليه؟

512
00:29:50,721 --> 00:29:51,591
خذها

513
00:29:51,638 --> 00:29:53,468
لا أريد نقودك القذرة

514
00:29:53,515 --> 00:29:55,815
اسمع، طلبت منك ألا تعترض طريقي

515
00:29:55,851 --> 00:29:57,811
لا أستطيع! أنت في منزلي

516
00:29:57,895 --> 00:29:59,145
لا رغبة لي في التواجد هنا

517
00:29:59,188 --> 00:30:00,988
تماما كما لا ترغب أنت في تواجدي

518
00:30:01,023 --> 00:30:02,983
إذن لماذا تعذبني؟

519
00:30:03,025 --> 00:30:05,655
الحقيقة أنني لست طفلا عاديا

520
00:30:05,694 --> 00:30:06,694
بلا مزاح

521
00:30:06,737 --> 00:30:08,997
أنا في مهمة

522
00:30:09,031 --> 00:30:11,241
هل أنت الطفل "يسوع"؟

523
00:30:11,784 --> 00:30:13,994
نعم، أنا الطفل "يسوع"

524
00:30:14,995 --> 00:30:16,035
لا!

525
00:30:16,080 --> 00:30:18,620
أنا مدير متوسط في الشركة

526
00:30:18,665 --> 00:30:20,755
الشركة؟ أية شركة؟

527
00:30:20,793 --> 00:30:21,793
خذ

528
00:30:22,586 --> 00:30:24,846
خذ هذه، ستشرح لك كل شيء

529
00:30:24,880 --> 00:30:26,550
ماذا تريدني أن أفعل بها؟

530
00:30:28,133 --> 00:30:30,173
-أنت مصها!

531
00:30:30,219 --> 00:30:31,169
لا، إنها لك كي تمصها

532
00:30:31,220 --> 00:30:32,300
لن أمصها!

533
00:30:32,346 --> 00:30:33,976
-لا أعلم أين كانت!

534
00:30:34,014 --> 00:30:37,014
ليست المسألة أين كانت، بل إلى أين ستأخذك

535
00:30:37,059 --> 00:30:38,179
ألا تريد أن تعرف

536
00:30:38,268 --> 00:30:40,138
من أين يأتي الأطفال فعلا؟

537
00:30:41,438 --> 00:30:44,268
"بينكي"، "بابيش"، "نوك نوك"

538
00:30:44,316 --> 00:30:46,656
"بو بو"، "با با"

539
00:30:46,693 --> 00:30:49,113
"تشابي"، "هاشي بايبي"، "لهاية"

540
00:30:49,154 --> 00:30:51,324
إنها تعرف بأسماء عدة

541
00:30:51,365 --> 00:30:54,325
لكن من خلال قوتها، ستعرف الحقيقة

542
00:31:01,250 --> 00:31:02,160
هيا، أسرع!

543
00:31:09,508 --> 00:31:10,348
أماه!

544
00:31:24,231 --> 00:31:25,601
أين نحن؟

545
00:31:25,649 --> 00:31:27,979
أهلا بك في "بيبي كورب"!

546
00:31:34,199 --> 00:31:35,409
مستحيل

547
00:31:37,578 --> 00:31:38,838
-ماذا؟

548
00:31:40,706 --> 00:31:43,086
استرخ، لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا

549
00:31:43,125 --> 00:31:45,175
-نعم

550
00:31:45,210 --> 00:31:46,920
-لا

551
00:31:46,962 --> 00:31:48,252
-إطلاقا

552
00:31:48,297 --> 00:31:49,217
كاراتيه!

553
00:31:50,591 --> 00:31:53,171
لا تحرج نفسك يا "تمبلتون"، لا يزال بوسعي رؤيتك

554
00:31:53,218 --> 00:31:55,218
إذن من هنا يأتي الأطفال؟

555
00:31:55,262 --> 00:31:57,512
من أين ظننت أنهم يأتون؟ من معمل الدمى؟

556
00:31:57,556 --> 00:31:58,646
الجنيات السحريات؟

557
00:31:58,724 --> 00:32:00,764
لا، أخبرني والداي أنه...

558
00:32:01,935 --> 00:32:03,235
ماذا؟

559
00:32:03,270 --> 00:32:05,440
لا، هذا مثير للاشمئزاز

560
00:32:05,481 --> 00:32:07,731
نعم، لم يبد هذا صائبا بالنسبة إلي أيضا

561
00:32:08,650 --> 00:32:11,070
لا أصدق أن أبي وأمي لم يخبراني عن هذا

562
00:32:11,111 --> 00:32:14,531
لو عرف الناس مصدر الأطفال، لم رغبوا فيهم قط

563
00:32:14,573 --> 00:32:16,413
الشيء نفسه ينطبق على النقانق بالمناسبة

564
00:32:16,450 --> 00:32:17,820
للأعلى!

565
00:32:19,244 --> 00:32:20,994
إذن لماذا لا أتذكر هذا المكان؟

566
00:32:21,038 --> 00:32:21,998
لقد تذكرته

567
00:32:22,039 --> 00:32:24,409
لكن بعد أن يجرد الأطفال من لهاياتهم،

568
00:32:24,458 --> 00:32:26,508
فإنهم ينسون كل شيء عن "بيبي كورب"

569
00:32:26,543 --> 00:32:28,003
لماذا لست طبيعيا؟

570
00:32:28,045 --> 00:32:30,385
قلة منا، خيرتنا،

571
00:32:30,422 --> 00:32:32,052
يجري اختيارهم

572
00:32:34,718 --> 00:32:36,468
للحصول على الشرف الأكبر

573
00:32:37,429 --> 00:32:39,179
الإدارة العليا

574
00:32:39,264 --> 00:32:42,894
هنا يا "تمبلتون"، تحدث كل الإثارة

575
00:32:42,935 --> 00:32:45,275
وقت القيلولة في القطاع "جي"

576
00:32:46,021 --> 00:32:47,981
إذن هل يدير الأطفال هذا المكان برمته؟

577
00:32:48,023 --> 00:32:49,063
نعم

578
00:32:49,108 --> 00:32:51,408
يقول أبي، "إن البارعين، يعملون"

579
00:32:51,443 --> 00:32:52,863
"وغير البارعين يشرفون"

580
00:32:53,112 --> 00:32:54,362
والدك هيبي

581
00:32:56,115 --> 00:32:57,615
ماذا يحدث عندما تكبرون؟

582
00:32:57,658 --> 00:32:58,618
نحن لا نكبر

583
00:32:58,659 --> 00:33:01,949
نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد

584
00:33:03,747 --> 00:33:06,377
عودوا إلى العمل! انتهت استراحة الحليب!

585
00:33:06,417 --> 00:33:07,967
نحن نواجه أزمة هنا!

586
00:33:08,001 --> 00:33:09,631
ألا تعرفون أننا نواجه أزمة هنا؟

587
00:33:09,670 --> 00:33:10,710
من هذه؟

588
00:33:10,754 --> 00:33:13,424
هذه ربة عملي، الطفلة الزعيمة الكبيرة

589
00:33:13,465 --> 00:33:15,555
لماذا تصرخ هكذا؟

590
00:33:15,592 --> 00:33:17,012
هل ترى مخطط الفطيرة؟

591
00:33:17,428 --> 00:33:19,598
عجبا، إنها تشبه فطيرة كبيرة

592
00:33:19,680 --> 00:33:22,260
إنها تمثل كل الحب في العالم

593
00:33:22,307 --> 00:33:23,687
-من لا يحبها؟

594
00:33:23,726 --> 00:33:24,686
-حسنا

595
00:33:24,727 --> 00:33:25,777
-ممتاز!

596
00:33:25,811 --> 00:33:26,811
-حسنا

597
00:33:26,854 --> 00:33:27,774
إنه من الخضار

598
00:33:27,813 --> 00:33:31,403
بيت القصيد أن حصة الجراء تكبر أكثر فأكثر

599
00:33:32,526 --> 00:33:34,156
إنها تسرق كل الحب منا!

600
00:33:34,862 --> 00:33:36,442
تماما كما فعلت معي

601
00:33:36,488 --> 00:33:37,488
تماما

602
00:33:37,906 --> 00:33:39,786
وإن استمر هذا

603
00:33:39,825 --> 00:33:42,495
قد لا تتبقى هناك حصة للأطفال من الفطيرة

604
00:33:42,536 --> 00:33:43,626
لا حصة من الفطيرة؟

605
00:33:43,662 --> 00:33:45,292
لا

606
00:33:53,881 --> 00:33:57,921
لذلك فإن مهمتي هي اكتشاف طبيعة هذا الجرو الجديد

607
00:33:57,968 --> 00:34:00,088
إذن فأنت في مهمة تجسس؟ رائع!

608
00:34:00,179 --> 00:34:02,969
نعم! رائع! وإن نجحت... أقصد عندما أنجح

609
00:34:03,015 --> 00:34:05,515
سأصبح أسطورة في "بيبي كورب"

610
00:34:05,559 --> 00:34:08,309
كالطفل الزعيم الكبير جدا، والطفل الزعيم الهائل

611
00:34:08,353 --> 00:34:10,193
والطفل الزعيم الكبير فعلا

612
00:34:10,939 --> 00:34:11,939
وهذا

613
00:34:13,275 --> 00:34:14,695
هذا طفل بدين حقا

614
00:34:15,444 --> 00:34:17,404
لا، هذا هو الطفل الزعيم البدين للغاية

615
00:34:17,446 --> 00:34:21,326
هذا هو الطفل الزعيم الرهيب للغاية

616
00:34:21,366 --> 00:34:24,836
كان أصغر مدير تنفيذي في تاريخ الشركة

617
00:34:24,870 --> 00:34:26,620
كان؟ ماذا حدث له؟

618
00:34:26,663 --> 00:34:28,453
تقاعد قبل سنوات عدة

619
00:34:28,499 --> 00:34:30,619
لكنني لا أزال أحاول أن أرتقي إلى مستوى أسطورته

620
00:34:30,667 --> 00:34:32,467
في كل موقف، أسأل نفسي،

621
00:34:32,503 --> 00:34:34,503
"م ك ط ز ر ل ل؟

622
00:34:35,255 --> 00:34:37,845
"ماذا كان الطفل الزعيم الرهيب للغاية ليفعل؟"

623
00:34:38,509 --> 00:34:41,509
هل هذا كل ما تحصل عليه؟ صورة على الجدار؟

624
00:34:41,595 --> 00:34:42,885
تعال إلى هنا!

625
00:34:43,597 --> 00:34:44,767
سأحصل على ترقية

626
00:34:44,807 --> 00:34:46,897
ومكتب في الزاوية

627
00:34:46,934 --> 00:34:48,774
مع نونيتي الخاصة

628
00:34:49,061 --> 00:34:50,431
عجبا

629
00:34:50,479 --> 00:34:53,019
إذن ستعود إلى هنا عندما تنتهي؟

630
00:34:53,065 --> 00:34:54,775
بأسرع وقت يا "تيم"

631
00:34:54,817 --> 00:34:57,527
أنا لست رجلا عائليا، مكاني وراء المكتب

632
00:34:57,569 --> 00:34:59,399
-أعلم، صحيح؟

633
00:35:00,864 --> 00:35:02,154
-ماذا؟

634
00:35:02,199 --> 00:35:05,819
أقسم إنني سأعلق حفاضه على الجدار!

635
00:35:05,869 --> 00:35:08,119
هل سمعتم أي شيء من الطفل الزعيم

636
00:35:08,163 --> 00:35:09,793
الذي أرسلناه إلى آل "تمبلتون"؟

637
00:35:09,832 --> 00:35:11,502
-أنت مطرودة!

638
00:35:11,542 --> 00:35:12,462
لا

639
00:35:12,501 --> 00:35:13,791
جميعكم مطرودون!

640
00:35:13,836 --> 00:35:15,796
سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين

641
00:35:15,838 --> 00:35:17,468
إن لم يجد الحلول لنا

642
00:35:17,506 --> 00:35:19,096
فسأطرده، وسيتقاعد!

643
00:35:19,383 --> 00:35:21,013
-انتهت الجولة

644
00:35:23,053 --> 00:35:25,513
عما كانت تصرخ الطفلة الزعيمة الكبيرة؟

645
00:35:25,556 --> 00:35:27,936
إنها تطالب بنتائج حقيقية

646
00:35:27,975 --> 00:35:30,895
مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين، وليس لدي شيء!

647
00:35:32,646 --> 00:35:33,896
إنها هي! لا تجب!

648
00:35:41,405 --> 00:35:42,405
قيلولة بسبب التوتر!

649
00:35:45,659 --> 00:35:48,079
إن لم أكتشف ما هو ذلك الجرو الجديد وبسرعة

650
00:35:48,120 --> 00:35:49,830
فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية

651
00:35:49,872 --> 00:35:51,122
بل سأطرد!

652
00:35:52,916 --> 00:35:54,006
استرخ

653
00:35:54,042 --> 00:35:56,382
أنا متأكد من أن هناك وظائف رائعة للأطفال، صحيح؟

654
00:35:56,420 --> 00:35:58,670
في غضون ذلك، سيمر اليومان بلمح البصر

655
00:35:58,714 --> 00:35:59,924
يستحسن أن تبدأ بحزم أمتعتك

656
00:36:00,007 --> 00:36:00,677
ماذا؟

657
00:36:02,050 --> 00:36:03,550
أنت لا تفهم يا "تمبلتون"

658
00:36:03,594 --> 00:36:06,224
إن تم طردي، سيأخذون مني الحليب

659
00:36:06,263 --> 00:36:08,303
وسأتحول إلى طفل عادي

660
00:36:08,348 --> 00:36:10,218
وأعيش هنا إلى الأبد معك

661
00:36:10,267 --> 00:36:11,687
-أجل!

662
00:36:11,727 --> 00:36:13,487
وأعدك بهذا...

663
00:36:13,520 --> 00:36:16,140
كل صباح عندما تستيقظ

664
00:36:16,190 --> 00:36:17,770
سأكون موجودا

665
00:36:19,568 --> 00:36:21,018
كل ليلة، على العشاء

666
00:36:21,445 --> 00:36:23,195
سأكون موجودا

667
00:36:23,238 --> 00:36:25,028
في كل حفلة عيد ميلاد

668
00:36:25,074 --> 00:36:27,204
سأكون موجودا

669
00:36:27,242 --> 00:36:28,822
في كل عيد ميلاد مجيد!

670
00:36:28,869 --> 00:36:30,159
سأكون موجودا

671
00:36:30,204 --> 00:36:32,834
عاما تلو الآخر

672
00:36:32,873 --> 00:36:34,713
سنشيخ معا

673
00:36:38,754 --> 00:36:40,174
نحن الاثنان

674
00:36:44,968 --> 00:36:46,878
سنكون شقيقين

675
00:36:47,596 --> 00:36:48,596
دائما

676
00:36:48,639 --> 00:36:50,849
-أعلم

677
00:36:50,891 --> 00:36:52,681
-لكنه سيحدث!

678
00:36:52,726 --> 00:36:53,936
-لا أستطيع!

679
00:36:53,977 --> 00:36:55,737
-لكنه يبدو الشعور المناسب!

680
00:36:55,771 --> 00:36:57,641
أعلم، لكن علينا إصلاح الأمر

681
00:36:58,315 --> 00:37:00,445
يجب أن نحرص على ألا يجري طردك

682
00:37:00,484 --> 00:37:01,154
نحن؟

683
00:37:02,152 --> 00:37:02,942
نحن

684
00:37:02,986 --> 00:37:04,286
سأساعدك

685
00:37:05,447 --> 00:37:06,787
لكن فقط كي أتخلص منك

686
00:37:06,824 --> 00:37:08,074
اتفقنا؟

687
00:37:09,952 --> 00:37:10,912
اتفقنا

688
00:37:10,953 --> 00:37:12,703
نخب ألا أراك ثانية

689
00:37:12,746 --> 00:37:14,206
موافق يا عزيزي

690
00:37:17,376 --> 00:37:19,216
لنبدأ العمل الآن

691
00:37:19,253 --> 00:37:20,793
هيا، هيا، هيا

692
00:37:21,505 --> 00:37:22,295
ضربة منحرفة

693
00:37:22,339 --> 00:37:23,749
لا، لا

694
00:37:24,675 --> 00:37:26,975
لا يوجد شيء هنا عن جرو جديد

695
00:37:27,010 --> 00:37:28,470
ألن تقوم بأي عمل؟

696
00:37:28,512 --> 00:37:29,842
أنا منشغل جدا بتفويض المهام

697
00:37:30,764 --> 00:37:31,764
وضعها في الحفرة!

698
00:37:33,559 --> 00:37:35,519
إذن، عندما نجد الملف بشأن الجرو الجديد

699
00:37:35,561 --> 00:37:36,681
ماذا سنفعل حينها؟

700
00:37:36,729 --> 00:37:38,389
هل نرسل أطفال ال"نينجا"؟

701
00:37:38,439 --> 00:37:39,559
بل أفضل

702
00:37:39,606 --> 00:37:41,486
سأكتب المذكرة المثالية

703
00:37:41,525 --> 00:37:42,865
-رائع!

704
00:37:42,901 --> 00:37:45,281
مهلا، ما هي المذكرة؟

705
00:37:45,320 --> 00:37:48,700
المذكرة هي شيء تكتبه لتعطي الناس معلومات

706
00:37:48,741 --> 00:37:51,321
هذه هي خطتك؟ ستكتب تقريرا عن كتاب؟

707
00:37:51,368 --> 00:37:53,158
هذا ممل جدا

708
00:37:53,203 --> 00:37:54,533
لا يا "تمبلتون"

709
00:37:54,580 --> 00:37:57,290
المذكرات مهمة جدا

710
00:37:57,332 --> 00:37:59,872
تستطيع المذكرة أن تجمع الناس معا

711
00:37:59,918 --> 00:38:02,538
يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح

712
00:38:02,629 --> 00:38:05,299
بيانا سياسيا، أو قصيدة

713
00:38:05,340 --> 00:38:08,090
يمكن للمذكرة أن تغير العالم

714
00:38:08,969 --> 00:38:11,969
عجبا! عندما تشرح الأمر على هذا النحو

715
00:38:12,014 --> 00:38:13,644
يبقى مملا جدا

716
00:38:14,224 --> 00:38:15,764
ستتعلم أيها الفتى

717
00:38:15,809 --> 00:38:16,809
ستتعلم

718
00:38:17,186 --> 00:38:19,276
انتظر لحظة، وجدتها!

719
00:38:19,313 --> 00:38:20,773
ماذا؟ ما الأمر؟

720
00:38:20,814 --> 00:38:23,234
انظر إلى هذا، يوم اصطحاب طفلك إلى العمل

721
00:38:24,401 --> 00:38:28,031
يأخذ الناس الأطفال إلى أماكن العمل؟ لماذا؟

722
00:38:28,072 --> 00:38:29,612
لأن هذا رائع!

723
00:38:29,656 --> 00:38:31,746
هذا مثير للاشمئزاز

724
00:38:31,784 --> 00:38:34,034
ألا ترى؟ نستطيع دخول "بابي كو"

725
00:38:34,078 --> 00:38:35,628
واكتشاف ما هو الجرو الجديد!

726
00:38:37,748 --> 00:38:38,708
ما الفائدة؟

727
00:38:39,208 --> 00:38:40,468
أنت معاقب

728
00:38:40,501 --> 00:38:42,541
لن يأخذنا والداك إلى أي مكان

729
00:38:44,171 --> 00:38:46,301
أنت محق، إنهما يعتقدان بأننا نكره بعضنا

730
00:38:46,340 --> 00:38:48,090
كلمة كراهية قوية

731
00:38:48,133 --> 00:38:49,593
إنها الكلمة المناسبة، لكن مع ذلك

732
00:38:50,344 --> 00:38:53,644
يجب أن نقنعهما بأننا أخوان فعلا

733
00:38:53,931 --> 00:38:54,801
صحيح

734
00:38:54,848 --> 00:38:56,388
وأننا...

735
00:38:56,767 --> 00:38:57,897
نمقت بعضنا؟

736
00:38:57,935 --> 00:38:59,065
لا

737
00:38:59,103 --> 00:39:00,063
نروق لبعضنا!

738
00:39:00,104 --> 00:39:01,394
لا، أننا...

739
00:39:02,481 --> 00:39:04,151
"لا"، "لا"، "لا"...

740
00:39:04,191 --> 00:39:05,401
"لا"، "لا"، "لا"...

741
00:39:05,442 --> 00:39:06,732
"لي"، "لي"، "لي"...

742
00:39:08,695 --> 00:39:09,825
لا

743
00:39:09,863 --> 00:39:12,243
مستحيل، لا، أنت لا تقصد...

744
00:39:12,741 --> 00:39:14,411
نحب بعضنا

745
00:39:16,537 --> 00:39:18,747
لقد تقيأت المعكرونة وابتلعتها مجددا

746
00:39:19,748 --> 00:39:21,198
-لا

747
00:39:21,291 --> 00:39:22,411
-لا أريد القطار!

748
00:39:22,459 --> 00:39:25,499
أوقف القطار! لا! يبدو أنه سبق لأحدهم مضغه!

749
00:39:25,546 --> 00:39:27,136
من هناك؟ سمعت ضجة!

750
00:39:27,172 --> 00:39:28,552
ماذا يجري هنا؟

751
00:39:28,590 --> 00:39:30,210
أنا أطعم الطفل

752
00:39:32,136 --> 00:39:33,346
إنهما يراقبان

753
00:39:34,471 --> 00:39:35,681
القطار قادم

754
00:39:37,641 --> 00:39:38,561
حسنا

755
00:39:38,600 --> 00:39:39,640
حسنا

756
00:39:42,020 --> 00:39:43,100
أرني القطار الآن

757
00:39:44,606 --> 00:39:47,446
لا أرتدي ملابس البحارة، اليوم ليس الجمعة حتى!

758
00:39:47,484 --> 00:39:49,234
هيا، سترتدي هذه الملابس!

759
00:39:49,278 --> 00:39:51,408
هل تريد أن تجبرني؟ لا يمكنك ذلك أيها الصعلوك

760
00:39:55,325 --> 00:39:56,745
-توقف!

761
00:39:56,785 --> 00:39:58,165
-لا!

762
00:39:58,704 --> 00:39:59,704
مستحيل

763
00:40:00,748 --> 00:40:01,758
هيا!

764
00:40:02,708 --> 00:40:04,588
"تيم"، ماذا تفعل هنا؟

765
00:40:04,626 --> 00:40:05,716
لا

766
00:40:05,753 --> 00:40:06,793
مهلا، ما كل هذه الضجة؟

767
00:40:08,630 --> 00:40:10,090
أليس ظريفا؟

768
00:40:11,049 --> 00:40:14,339
لدي زي لك أيضا! هيا أيها البحار!

769
00:40:14,386 --> 00:40:15,346
ماذا؟

770
00:40:15,387 --> 00:40:16,267
تبا

771
00:40:16,305 --> 00:40:17,345
ابتسما!

772
00:40:19,349 --> 00:40:21,219
ابتسم للكاميرا

773
00:40:21,268 --> 00:40:23,098
يجعلني ذلك أبدو ضعيفا

774
00:40:23,145 --> 00:40:25,315
-هذا لا ينفع معي

775
00:40:25,355 --> 00:40:26,605
-لا أشعر بشيء هناك

776
00:40:26,648 --> 00:40:28,398
هيا، الجميع لديه بقعة يشعر بالدغدغة بها

777
00:40:30,527 --> 00:40:32,737
"قالت ’غريتل‘، ’لا أظن أنني سأتسع‘"

778
00:40:33,363 --> 00:40:35,613
تعال وانظر

779
00:40:35,657 --> 00:40:37,787
"’أستطيع الدخول بنفسي‘

780
00:40:37,826 --> 00:40:39,586
"فقام كل من ’هانسل‘ و’غريتل‘

781
00:40:39,620 --> 00:40:42,160
"بدفع العجوز الشريرة داخل الفرن

782
00:40:42,247 --> 00:40:45,797
"فاحترقت الساحرة الجاحدة حتى الموت"

783
00:40:51,340 --> 00:40:52,710
دعني أستوضح الأمر

784
00:40:52,758 --> 00:40:56,018
القصة تتكلم عن أكل لحوم البشر وحرق الناس أحياء

785
00:40:56,053 --> 00:40:56,933
نعم

786
00:40:56,970 --> 00:40:59,140
لا عجب أن الأطفال يصبحون مضطربين!

787
00:40:59,181 --> 00:41:01,471
التصرف بود مجهد

788
00:41:01,517 --> 00:41:02,567
أوافقك الرأي يا "تيم"

789
00:41:02,601 --> 00:41:04,731
كان عليك أن ترى وجهك في تلك الصورة

790
00:41:04,770 --> 00:41:05,810
كانت تعابيرك...

791
00:41:07,606 --> 00:41:09,316
لست معتادا على الدغدغة

792
00:41:09,358 --> 00:41:12,078
حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها

793
00:41:12,111 --> 00:41:15,401
ماذا؟ ألم يدغدغك أحد قط؟ ماذا عن والديك؟

794
00:41:17,825 --> 00:41:19,365
أنا آسف، لقد نسيت

795
00:41:19,910 --> 00:41:22,530
لم يكن لديك والدان، أليس كذلك؟

796
00:41:22,621 --> 00:41:24,951
"تيم"، قد أبدو لك طفلا

797
00:41:25,499 --> 00:41:27,459
لكنني ولدت بالغا

798
00:41:28,877 --> 00:41:31,467
لا أستطيع أن أتخيل ألا أكون طفلا

799
00:41:31,505 --> 00:41:33,715
هل فاتتك طفولتك كلها؟

800
00:41:36,135 --> 00:41:38,385
لم يكن لديك شخص يحبك قط؟

801
00:41:41,390 --> 00:41:43,680
لا يمكنك أن تفتقد ما لم تكن تملكه

802
00:42:09,376 --> 00:42:11,256
استيقظ أيها الصغير!

803
00:42:11,295 --> 00:42:13,175
"تيم"، "تيم"، استيقظ يا صديقي

804
00:42:13,213 --> 00:42:15,093
-انهض!

805
00:42:15,132 --> 00:42:16,462
هل ثمة خطب ما؟ هل أنا مطرود؟

806
00:42:17,050 --> 00:42:18,590
لا، تأخرت عن العمل

807
00:42:18,635 --> 00:42:19,595
ماذا؟

808
00:42:19,636 --> 00:42:21,846
إنه يوم اصطحاب طفلك إلى العمل! وأنت هو الطفل

809
00:42:21,889 --> 00:42:23,759
لقد ألغينا عقوبتك رسميا

810
00:42:23,807 --> 00:42:25,147
-حقا

811
00:42:25,809 --> 00:42:27,099
هل يمكن للطفل مرافقتنا أيضا؟

812
00:42:27,144 --> 00:42:28,434
لا أرى مانعا

813
00:42:28,479 --> 00:42:30,809
أجل! أجل، أجل!

814
00:42:31,523 --> 00:42:32,443
أجل!

815
00:42:32,483 --> 00:42:34,193
ليتني كنت متحمسا هكذا للعمل

816
00:42:34,234 --> 00:42:35,654
انظر، إنه مبسطي

817
00:43:05,349 --> 00:43:06,639
أجل يا عزيزي

818
00:43:11,355 --> 00:43:14,985
حسنا أيها السيدان، أهلا بكما في "بابي كو"

819
00:43:27,204 --> 00:43:29,164
عجبا! هذا رائع!

820
00:43:29,206 --> 00:43:30,046
و"تيم"، انظر!

821
00:43:30,874 --> 00:43:32,714
لديهم حوض جراء وما إلى ذلك!

822
00:43:32,751 --> 00:43:34,121
أليس هذا صحيا جدا؟

823
00:43:34,169 --> 00:43:36,539
هل تريد التقاط صورة مع "بابي كو بيت"؟

824
00:43:41,427 --> 00:43:43,977
لا، شكرا، الأرجح أنه سيخيف الطفل

825
00:43:44,012 --> 00:43:44,892
قرار صائب

826
00:43:47,391 --> 00:43:49,641
لدي بعض الأعمال أنا ووالدك

827
00:43:49,685 --> 00:43:52,145
هل تريد مرافقتنا إلى المكتب لتقضي الوقت معنا؟

828
00:43:52,187 --> 00:43:54,147
سنضع أخاك في منطقة الجراء

829
00:43:54,189 --> 00:43:56,019
بينما نخصص بعض الوقت لك

830
00:43:56,442 --> 00:43:57,562
تخصصان الوقت لي؟

831
00:43:57,609 --> 00:44:01,069
نعلم أننا لم نتمكن من فعل الكثير معك كالمعتاد

832
00:44:01,113 --> 00:44:02,693
ما رأيك إذن؟

833
00:44:11,665 --> 00:44:12,705
لا، شكرا

834
00:44:12,750 --> 00:44:14,410
أفضل قضاء الوقت مع الطفل

835
00:44:15,836 --> 00:44:17,176
-هذا لطيف جدا

836
00:44:20,507 --> 00:44:22,467
أحسنت بإبقاء الهدف نصب عينيك يا "تمبلتون"

837
00:44:22,509 --> 00:44:25,089
سنعرف ما هو الجرو الجديد، وسأعود إلى دياري

838
00:44:25,929 --> 00:44:27,719
ابقيا في منطقة الجراء، اتفقنا؟

839
00:44:28,015 --> 00:44:29,395
حسنا، وداعا!

840
00:44:49,119 --> 00:44:51,449
هناك سنجد الملف السري للجرو الجديد

841
00:44:51,497 --> 00:44:53,007
لن نجتاز ذلك الباب أبدا

842
00:44:53,040 --> 00:44:54,410
لا، ليس ذلك الباب

843
00:44:55,959 --> 00:44:57,079
بل باب الكلاب

844
00:44:58,462 --> 00:45:00,422
لكن كيف نتجاوز الحارس؟

845
00:45:04,426 --> 00:45:06,936
لا، مستحيل

846
00:45:06,970 --> 00:45:07,800
لا!

847
00:45:10,099 --> 00:45:12,599
سروال الكلاب هذا يسبب الحكاك!

848
00:45:16,105 --> 00:45:17,395
كم هو جرو ظريف صغير

849
00:45:17,439 --> 00:45:18,439
هذا مؤلم!

850
00:45:19,274 --> 00:45:20,234
رائع!

851
00:45:20,275 --> 00:45:21,275
يا أطفال

852
00:45:22,111 --> 00:45:23,441
انخفض

853
00:45:27,366 --> 00:45:29,166
أكثر

854
00:45:30,953 --> 00:45:33,793
لم أتعرض لإذلال كهذا في حياتي

855
00:45:40,003 --> 00:45:41,003
"عوعو"!

856
00:45:48,178 --> 00:45:49,178
مهلا!

857
00:45:53,016 --> 00:45:54,066
اجلبوها!

858
00:45:55,978 --> 00:45:57,688
ما الذي أفعله؟

859
00:45:59,148 --> 00:45:59,908
لا!

860
00:46:13,078 --> 00:46:14,078
أجل!

861
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
يا لك من كلب مطيع

862
00:46:18,584 --> 00:46:19,924
لا، لا تعض

863
00:46:22,713 --> 00:46:25,213
"تيموثي تمبلتون"، "نينجا" المكتب

864
00:46:26,550 --> 00:46:28,340
-ما الأمر؟

865
00:46:29,344 --> 00:46:30,804
لا بد أنه هنا

866
00:46:30,846 --> 00:46:32,646
ممنوع دخول الصغار

867
00:46:32,681 --> 00:46:34,181
إنه يتوسل إلينا لندخل

868
00:46:38,187 --> 00:46:39,187
عجبا

869
00:46:39,229 --> 00:46:41,099
هذه معاملات ورقية كثيرة

870
00:46:41,690 --> 00:46:43,560
ظننت أن الجراء مزقت كل شيء

871
00:46:47,946 --> 00:46:49,786
بدأ الأمر يصبح مخيفا

872
00:46:49,823 --> 00:46:51,533
جئت للقبض على روحك

873
00:46:51,575 --> 00:46:52,575
توقف عن هذا!

874
00:46:52,618 --> 00:46:53,788
انتظر!

875
00:46:54,995 --> 00:46:56,295
هذا هو!

876
00:46:56,330 --> 00:46:57,370
الملف!

877
00:46:57,414 --> 00:46:59,044
انظر! كنت محقا

878
00:47:00,042 --> 00:47:03,002
لا، رأيت هذا في مكان ما من قبل

879
00:47:03,045 --> 00:47:05,175
يجب أن نجد شيئا نستبدله به

880
00:47:05,214 --> 00:47:07,214
أنت محق، كملف آخر

881
00:47:07,257 --> 00:47:08,847
أجل! ملف لديه الوزن نفسه

882
00:47:08,884 --> 00:47:11,224
لنتمكن من وضعه في الموقع نفسه تماما

883
00:47:11,261 --> 00:47:13,511
-سبق أن قلت ذلك

884
00:47:13,555 --> 00:47:16,355
أعلم أنني قلته، مهلا، لقد ضربتني مرتين

885
00:47:16,392 --> 00:47:18,222
لنجعلها ثلاث مرات، انتظر!

886
00:47:18,268 --> 00:47:19,848
أعتقد أنني رأيت ملفا هنا

887
00:47:22,106 --> 00:47:24,656
"سميد مانيلا"، مع حواف مضغوطة

888
00:47:24,733 --> 00:47:27,073
وزنه حوالي 1420 غراما، لا بل 1390 غراما

889
00:47:27,111 --> 00:47:28,071
جرب هذا

890
00:47:28,779 --> 00:47:29,609
انتظر!

891
00:47:33,742 --> 00:47:34,782
هذا ممتاز

892
00:47:46,797 --> 00:47:47,797
أجل!

893
00:48:05,441 --> 00:48:07,111
أشعر بأنه علينا أن نهرب

894
00:48:07,151 --> 00:48:09,861
أعلم، لكن هذا ساحر

895
00:48:11,488 --> 00:48:13,068
أود أن أرى كيف سينتهي الأمر

896
00:48:13,115 --> 00:48:13,995
نعم، وأنا أيضا

897
00:48:21,498 --> 00:48:23,118
حسنا، لم ينته الأمر على خير

898
00:48:25,127 --> 00:48:26,047
نلت منك!

899
00:48:26,086 --> 00:48:27,256
ماذا؟

900
00:48:32,301 --> 00:48:33,171
ما الذي...

901
00:48:36,847 --> 00:48:38,807
شكرا على المجيء أيها الطفلان

902
00:48:38,849 --> 00:48:40,389
"فرنسيس فرنسيس"؟

903
00:48:40,434 --> 00:48:42,894
أرى أنكما قابلتما أخي الكبير، "يوجين"

904
00:48:42,936 --> 00:48:44,486
رجل قليل الكلام

905
00:48:45,355 --> 00:48:46,655
في الواقع، إنه لا يتكلم إطلاقا

906
00:48:46,690 --> 00:48:49,150
هل يمكنك إعادة وضع قناعك رجاء؟

907
00:48:50,527 --> 00:48:51,867
ما كل هذا؟

908
00:48:53,030 --> 00:48:54,440
مفاجأة!

909
00:48:54,490 --> 00:48:57,200
لهاية من "بيبي كورب"؟ من أين جئت بها؟

910
00:48:57,868 --> 00:48:59,878
ألم تتعرف علي؟

911
00:48:59,912 --> 00:49:02,742
ربما تعرفني في شبابي!

912
00:49:05,375 --> 00:49:08,635
الطفل الزعيم الرهيب للغاية؟

913
00:49:10,005 --> 00:49:12,965
أهذا هو؟ وهو أنت؟

914
00:49:13,008 --> 00:49:15,838
باستثناء أن بشرتك مجعدة

915
00:49:18,388 --> 00:49:19,758
هذا ليس صائبا

916
00:49:19,807 --> 00:49:21,937
لا، لقد كنت بطلي!

917
00:49:21,975 --> 00:49:23,725
كيف انتهى بك الأمر هنا؟

918
00:49:24,561 --> 00:49:27,731
أتعلمان ماذا أفعل بمن يطرحون أسئلة كثيرة عني؟

919
00:49:27,773 --> 00:49:29,023
"يوجين"!

920
00:49:34,738 --> 00:49:36,738
أقرأ لهم قصتي

921
00:49:38,242 --> 00:49:40,242
كما خبزت بعض الكعكات!

922
00:49:41,453 --> 00:49:42,953
"يوجين"، كرسي

923
00:49:44,373 --> 00:49:47,873
بدأ كل شيء في "بيبي كورب"

924
00:49:47,918 --> 00:49:50,458
قبل زمن طويل جدا

925
00:49:50,504 --> 00:49:52,964
كنت مديرا تنفيذيا مهما جدا

926
00:49:53,006 --> 00:49:54,846
في طريقي إلى القمة

927
00:49:54,883 --> 00:49:57,303
كان الجميع يحبني

928
00:49:57,344 --> 00:49:59,804
أعطوني ترقية ومكتبا في الزاوية

929
00:49:59,847 --> 00:50:01,307
وحصلت على...

930
00:50:01,348 --> 00:50:02,428
نونيتك الخاصة؟

931
00:50:03,350 --> 00:50:05,520
كنت أملك كل شيء

932
00:50:05,602 --> 00:50:06,602
لكن ذات يوم...

933
00:50:06,937 --> 00:50:09,027
اكتشفت أمرا فظيعا

934
00:50:09,064 --> 00:50:11,444
كنت أتقدم بالسن

935
00:50:11,483 --> 00:50:13,363
الحليب لم يعد ينفع

936
00:50:13,402 --> 00:50:16,742
تبين أنني لا أتحمل منتجات الحليب

937
00:50:16,780 --> 00:50:18,070
-بلى!

938
00:50:18,115 --> 00:50:21,205
تم استدعائي للمثول أمام مجلس الإدارة

939
00:50:21,243 --> 00:50:22,743
من هم المدراء المملون؟

940
00:50:22,786 --> 00:50:25,376
إنهم أهم أطفال زعماء على الإطلاق

941
00:50:25,414 --> 00:50:27,204
ظننت أنهم كانوا يحبونني

942
00:50:27,249 --> 00:50:29,869
لكنهم استبدلوني بشخص جديد

943
00:50:30,753 --> 00:50:32,213
وأصغر سنا بكثير

944
00:50:32,254 --> 00:50:33,674
هذا فظيع

945
00:50:33,714 --> 00:50:36,554
وفجأة، نالت كل الحب

946
00:50:36,592 --> 00:50:38,382
وكل الاهتمام

947
00:50:38,427 --> 00:50:41,397
تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا "تيم"؟

948
00:50:41,430 --> 00:50:43,260
إنه يؤلم، أليس كذلك؟

949
00:50:44,266 --> 00:50:46,476
نعم، هذا صحيح

950
00:50:49,229 --> 00:50:50,729
ثم ماذا حدث؟

951
00:50:51,398 --> 00:50:52,398
حسنا...

952
00:50:52,816 --> 00:50:54,156
قاموا بطردي!

953
00:50:54,735 --> 00:50:57,535
وأخذوا مني الحليب الخاص

954
00:50:57,571 --> 00:51:00,491
وأرسلوني للأسفل لأعيش مع...

955
00:51:01,200 --> 00:51:02,950
-"فرنسيس"، لا!

956
00:51:02,993 --> 00:51:04,783
خانتني "بيبي كورب"!

957
00:51:04,828 --> 00:51:08,158
وسأحصل أخيرا على انتقامي

958
00:51:09,124 --> 00:51:11,464
مع "الجرو الأبدي"

959
00:51:11,502 --> 00:51:12,792
-هل هذا هو؟

960
00:51:12,836 --> 00:51:13,926
لا، لا

961
00:51:13,962 --> 00:51:16,252
تخيلا جروا لا يكبر أبدا

962
00:51:16,298 --> 00:51:20,128
جرو يبقى جروا إلى الأبد

963
00:51:20,177 --> 00:51:23,767
ما أن أطلق "الجراء الأبدية"

964
00:51:23,806 --> 00:51:25,396
ستكون ظريفة للغاية...

965
00:51:25,474 --> 00:51:26,934
كم هذا ظريف

966
00:51:26,975 --> 00:51:31,695
...لدرجة أن أحدا لن يرغب في طفل ثانية

967
00:51:32,147 --> 00:51:34,657
نهاية "بيبي كورب"!

968
00:51:38,695 --> 00:51:39,995
بالله عليك

969
00:51:40,030 --> 00:51:42,820
جرو لا يكبر أبدا؟ هذا مستحيل!

970
00:51:43,492 --> 00:51:44,412
أليس كذلك؟

971
00:51:44,827 --> 00:51:49,377
كان مستحيلا، إلى أن أحضرت لي المكون الرئيسي

972
00:51:52,292 --> 00:51:54,292
حليبي السري

973
00:51:54,336 --> 00:51:56,256
إنه لي! إنه لي!

974
00:51:56,296 --> 00:51:58,256
كله لي

975
00:51:58,298 --> 00:51:59,088
لا!

976
00:51:59,133 --> 00:52:02,973
أحضرت لي ما أحتاج إليه بالضبط لتدمير "بيبي كورب"

977
00:52:03,011 --> 00:52:04,341
-بلى!

978
00:52:04,805 --> 00:52:06,645
سرت مباشرة إلى فخي!

979
00:52:06,724 --> 00:52:08,684
-نعم، ليس إن...

980
00:52:08,726 --> 00:52:10,316
ماذا؟ وشيتما بي؟

981
00:52:10,352 --> 00:52:12,682
من ستخبر يا "تيم"؟ والديك؟

982
00:52:12,730 --> 00:52:13,850
أين طفلي؟

983
00:52:13,897 --> 00:52:15,697
طلبت منهما البقاء في منطقة الجراء

984
00:52:15,733 --> 00:52:17,983
سآخذهما معي إلى "لاس فيغاس"

985
00:52:18,026 --> 00:52:20,156
فابتعدا عن طريقي

986
00:52:20,195 --> 00:52:23,745
أكره أن أنهي خدمتهما

987
00:52:24,366 --> 00:52:25,866
لن يتركانا بمفردنا أبدا

988
00:52:25,909 --> 00:52:26,949
حقا؟

989
00:52:28,912 --> 00:52:31,502
انتظر حتى يلتقيا بموظفة "بابي كو" المرخصة

990
00:52:31,582 --> 00:52:34,712
وخبيرة رعاية الأطفال في المنزل

991
00:52:38,422 --> 00:52:39,802
لا

992
00:52:42,885 --> 00:52:45,185
-سنغيب لليلة فقط

993
00:52:45,220 --> 00:52:46,680
سنعود قبل أن تشعر بغيابنا

994
00:52:46,764 --> 00:52:48,854
كما أنكما بين يدين أمينتين

995
00:52:52,436 --> 00:52:53,776
هذا صحيح!

996
00:52:53,812 --> 00:52:57,442
"يوجينا" مثالية في كل النواحي

997
00:52:57,483 --> 00:52:58,403
لا

998
00:52:58,442 --> 00:53:01,402
أرجوكما لا تذهبا معه، "فرنسيس فرنسيس" يحاول...

999
00:53:01,445 --> 00:53:02,735
صدقاني،

1000
00:53:02,780 --> 00:53:05,570
"يوجينا" لن تبعد عينيها عن طفليكما

1001
00:53:05,616 --> 00:53:07,786
ولا لثانية واحدة

1002
00:53:07,826 --> 00:53:09,536
هذا مطمئن جدا

1003
00:53:10,037 --> 00:53:11,957
الآن تريانهما

1004
00:53:12,539 --> 00:53:14,659
والآن لا

1005
00:53:16,919 --> 00:53:17,959
إلى اللقاء!

1006
00:53:20,339 --> 00:53:21,589
إلى المطار!

1007
00:53:34,311 --> 00:53:36,521
انتهى الأمر، قضي علي

1008
00:53:36,563 --> 00:53:37,813
ماذا سنفعل يا "تمبلتون"؟

1009
00:53:37,856 --> 00:53:38,856
ماذا سنفعل؟

1010
00:53:38,899 --> 00:53:41,399
يجب أن نصل إلى المطار لإيقاف "فرنسيس فرنسيس"

1011
00:53:41,443 --> 00:53:42,983
قبل أن تقلع الطائرة!

1012
00:53:43,028 --> 00:53:45,938
أجل! لكن كيف سنتجاوز المربية المخيفة في الأسفل؟

1013
00:53:45,989 --> 00:53:47,859
لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

1014
00:53:55,791 --> 00:53:57,161
مهلا، الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة

1015
00:53:59,837 --> 00:54:00,757
هل أنت بخير؟

1016
00:54:04,091 --> 00:54:05,211
ما خطبك؟

1017
00:54:08,178 --> 00:54:09,508
لا تنظر إلي!

1018
00:54:10,722 --> 00:54:11,392
لا!

1019
00:54:11,765 --> 00:54:13,815
من دون الحليب، سأتحول إلى طفل عادي

1020
00:54:13,851 --> 00:54:16,601
"غوغو"، "غاغا" وما إلى ذلك!

1021
00:54:16,645 --> 00:54:17,645
لا!

1022
00:54:18,897 --> 00:54:19,817
هذا مقرف!

1023
00:54:22,401 --> 00:54:24,941
أنا قنبلة موقوتة!

1024
00:54:24,987 --> 00:54:29,457
سأتحول إلى طفل عاجز يتقيأ ويتغوط!

1025
00:54:29,742 --> 00:54:32,702
انتظر لحظة، هذا يعطيني فكرة

1026
00:54:32,745 --> 00:54:33,995
ماذا؟ ما هي؟

1027
00:54:34,037 --> 00:54:36,207
لقد رأيت الكثير من جليسات الأطفال

1028
00:54:36,248 --> 00:54:38,368
وجميعهن يخشين شيئا واحدا

1029
00:54:49,303 --> 00:54:52,643
والآن يا سيداتي، سر الزبدة المقلية

1030
00:54:52,681 --> 00:54:55,221
هو وضع القليل من المارجرين

1031
00:54:56,685 --> 00:54:58,355
أيها السيد المرأة!

1032
00:54:59,271 --> 00:55:01,061
الطفل، أظن أنه مريض!

1033
00:55:03,609 --> 00:55:05,229
يجب أن تفعل شيئا!

1034
00:55:07,696 --> 00:55:09,446
يا للفظاعة!

1035
00:55:16,371 --> 00:55:18,451
-هذا لذيذ!

1036
00:55:21,752 --> 00:55:23,172
هذا مقرف! إنه يدخل في فمي!

1037
00:55:23,962 --> 00:55:25,842
لقد دخل في فمي أيضا!

1038
00:55:27,132 --> 00:55:28,592
أظن أنني سأتقيأ!

1039
00:55:34,348 --> 00:55:35,188
لنضع رأسك بالماء!

1040
00:55:40,229 --> 00:55:42,269
لدينا ساعة فقط قبل إقلاع الطائرة

1041
00:55:42,815 --> 00:55:43,985
لنأخذ الدراجة

1042
00:55:44,024 --> 00:55:45,234
الدراجة؟

1043
00:55:45,901 --> 00:55:47,191
لا أدري

1044
00:55:48,779 --> 00:55:49,649
بسرعة!

1045
00:55:49,696 --> 00:55:50,866
-ماذا؟

1046
00:55:50,906 --> 00:55:52,456
إلى أين تذهب يا "تمبلتون"؟

1047
00:55:52,491 --> 00:55:53,861
ارتد الخوذة دائما

1048
00:55:56,161 --> 00:55:57,871
إلى اللقاء يا رأس المرحاض!

1049
00:56:00,791 --> 00:56:02,041
لن تقبض علينا أبدا!

1050
00:56:19,143 --> 00:56:20,143
"ستيسي"!

1051
00:56:20,185 --> 00:56:21,395
"ستيسي"، أجيبي!

1052
00:56:22,104 --> 00:56:23,694
"ستيسي"!

1053
00:56:23,731 --> 00:56:25,561
-حالة طارئة!

1054
00:56:25,607 --> 00:56:28,277
يطاردني جليس أطفال قاتل! اجمعي الفريق!

1055
00:56:28,318 --> 00:56:29,518
سأفعل ذلك أيها الزعيم

1056
00:56:29,570 --> 00:56:30,480
-مرحبا!

1057
00:56:30,529 --> 00:56:31,859
-حالة طارئة

1058
00:56:31,905 --> 00:56:32,535
فهمنا!

1059
00:56:36,034 --> 00:56:37,454
لدينا حالة طارئة، أكرر

1060
00:56:37,494 --> 00:56:38,664
لدينا حالة طارئة!

1061
00:56:41,415 --> 00:56:43,085
ماذا تفعل يا "تمبلتون"؟ انطلق، انطلق!

1062
00:56:43,125 --> 00:56:44,375
تعتبر هذه مخالفة لأنظمة السير!

1063
00:56:44,418 --> 00:56:45,548
خذ، سأدفع المخالفة

1064
00:56:45,586 --> 00:56:46,586
هيا!

1065
00:56:54,553 --> 00:56:55,723
أظن أننا أفلتنا منه!

1066
00:56:57,347 --> 00:56:58,977
لا، لم نفعل!

1067
00:57:06,106 --> 00:57:07,446
قوة الزهرة!

1068
00:57:19,620 --> 00:57:21,160
"باو"، "باو"، "باو"!

1069
00:57:21,205 --> 00:57:22,415
"باو"، "باو"، "باو"!

1070
00:57:22,831 --> 00:57:23,831
هذا هو صغيري!

1071
00:57:25,584 --> 00:57:26,834
"بوبي"!

1072
00:57:36,970 --> 00:57:38,180
اركض، اركض، اركض

1073
00:57:46,939 --> 00:57:47,899
تبا

1074
00:57:47,940 --> 00:57:49,400
اركض، اركض، اركض

1075
00:58:10,045 --> 00:58:11,755
"تيم"، يجب أن نسرع أكثر!

1076
00:58:11,797 --> 00:58:13,257
لا أستطيع!

1077
00:58:13,298 --> 00:58:14,668
بل تستطيع

1078
00:58:14,716 --> 00:58:16,926
أنت قادر على ذلك يا "تمبلتون"، انظر أمامك الآن

1079
00:58:16,969 --> 00:58:18,299
قلت، انظر أمامك يا بني!

1080
00:58:18,345 --> 00:58:20,645
ارفع مؤخرتك! والآن دوس بكل قوتك!

1081
00:58:20,681 --> 00:58:23,721
إما أن تنتصر على اليوم، أو ينتصر اليوم عليك

1082
00:58:25,394 --> 00:58:26,184
جيد!

1083
00:58:27,020 --> 00:58:28,230
تبا!

1084
00:58:28,272 --> 00:58:30,732
عجلات التدريب! لا أستطيع الركوب من دونها!

1085
00:58:30,774 --> 00:58:33,984
سواء كنت تظن أنك تستطيع أم لا، أنت محق!

1086
00:58:34,027 --> 00:58:35,327
عم تتكلم؟

1087
00:58:35,362 --> 00:58:38,032
طريق النجاح ليس خطا مستقيما يا "تمبلتون"

1088
00:58:38,073 --> 00:58:39,703
لكنه رحلة جامحة

1089
00:58:39,742 --> 00:58:40,822
كرحلة سفينة في البحر

1090
00:58:40,868 --> 00:58:42,328
وأنت قبطان السفينة

1091
00:58:42,369 --> 00:58:44,079
تروض المحيط الهائج!

1092
00:58:46,498 --> 00:58:48,708
أنا قبطان سفينة، أروض المحيط!

1093
00:58:52,796 --> 00:58:53,676
جيد!

1094
00:58:53,714 --> 00:58:55,504
شجرة! سأصطدم بها!

1095
00:58:55,549 --> 00:58:57,629
صوب نحو الفشل، وستنجح دائما

1096
00:58:57,676 --> 00:58:59,096
-صوب بعيدا عن الفشل!

1097
00:59:01,680 --> 00:59:03,390
أنا أقوم بذلك، أنا أقوم بذلك!

1098
00:59:03,432 --> 00:59:05,472
حين تعتاد على النجاح

1099
00:59:05,517 --> 00:59:06,857
ستسوء الأمور

1100
00:59:07,686 --> 00:59:08,736
انظر!

1101
00:59:08,771 --> 00:59:10,141
ها هما! أمي، أبي!

1102
00:59:12,608 --> 00:59:13,618
-قطار!

1103
00:59:15,527 --> 00:59:16,367
توقف!

1104
00:59:17,279 --> 00:59:18,779
ماذا تفعل؟

1105
00:59:21,075 --> 00:59:23,035
-لكن ليس لدي اقتباس عن هذا!

1106
00:59:38,133 --> 00:59:39,303
لقد نجحت!

1107
00:59:39,343 --> 00:59:41,303
لا! بل نجحنا معا

1108
00:59:41,762 --> 00:59:43,972
وكل ذلك من دون عجلات التدريب

1109
00:59:50,854 --> 00:59:51,984
أفسحوا المجال!

1110
00:59:52,022 --> 00:59:53,312
يوجد طفل معي!

1111
00:59:53,357 --> 00:59:54,487
تشبث!

1112
00:59:55,943 --> 00:59:57,273
انخفض واحتم!

1113
00:59:58,987 --> 01:00:00,197
انتظر يا صديقي!

1114
01:00:00,239 --> 01:00:01,819
سأحتاج إلى تفتيش في البوابة الثانية

1115
01:00:06,620 --> 01:00:08,580
ها هما! أمي، أبي!

1116
01:00:08,664 --> 01:00:09,754
ليس بهذه السرعة!

1117
01:00:10,916 --> 01:00:11,916
لا

1118
01:00:13,961 --> 01:00:15,171
"تمبلتون"!

1119
01:00:15,212 --> 01:00:16,632
-آسف!

1120
01:00:19,925 --> 01:00:21,055
مهلا، إلى أين ذهبت؟

1121
01:00:22,302 --> 01:00:23,262
لا!

1122
01:00:23,303 --> 01:00:24,553
ليس مجددا!

1123
01:00:24,596 --> 01:00:25,766
ليس الآن!

1124
01:00:27,266 --> 01:00:28,316
ما الذي...

1125
01:00:31,979 --> 01:00:32,939
لا، لا، لا!

1126
01:00:32,980 --> 01:00:34,230
هيا!

1127
01:00:34,273 --> 01:00:36,233
أظن أنني أكلت دولارا و75 سنتا

1128
01:00:36,275 --> 01:00:39,525
المعذرة، أفسحوا المجال! أمي، أبي!

1129
01:00:40,362 --> 01:00:41,532
أسرعا الآن! تحركا!

1130
01:00:41,572 --> 01:00:42,692
لا نريد تفويت الطائرة

1131
01:00:42,740 --> 01:00:44,360
-لقد حذرتك!

1132
01:00:45,200 --> 01:00:46,200
انتظر!

1133
01:00:47,703 --> 01:00:49,083
-لا

1134
01:00:49,163 --> 01:00:50,953
أمي، أبي! توقفا!

1135
01:00:52,875 --> 01:00:53,715
لا!

1136
01:00:54,710 --> 01:00:56,630
لا، لا، لا

1137
01:01:00,883 --> 01:01:02,423
لقد رحلا

1138
01:01:04,094 --> 01:01:05,134
لقد فشلت

1139
01:01:06,638 --> 01:01:09,678
كنت لأصل إلى والدي لو لم أعد من أجلك!

1140
01:01:09,725 --> 01:01:12,185
ماذا؟ كنا لنحصل على وقت كاف

1141
01:01:12,227 --> 01:01:14,277
لو كنت تجيد ركوب دراجة كطفل عادي!

1142
01:01:14,313 --> 01:01:16,563
لن نصل في وقت مناسب لإيقاف إطلاق الجرو

1143
01:01:16,607 --> 01:01:18,867
من يبالي؟ والداي في خطر

1144
01:01:18,901 --> 01:01:21,481
أنا أبالي! "بيبي كورب" ستفلس

1145
01:01:22,279 --> 01:01:23,609
هذا كل ما تبالي به

1146
01:01:23,655 --> 01:01:26,245
أنت تجهل معنى أن تكون جزءا من عائلة

1147
01:01:26,283 --> 01:01:28,283
وأنت لا تعرف معنى أن يكون لديك عمل

1148
01:01:28,327 --> 01:01:32,917
لا تعرف شيئا عن العناق وقصص النوم والأغاني!

1149
01:01:32,998 --> 01:01:35,538
بالله عليك! توقف عن التصرف كطفل

1150
01:01:35,584 --> 01:01:36,584
أنت هو الطفل!

1151
01:01:37,294 --> 01:01:38,464
اسحب ما قلته

1152
01:01:38,504 --> 01:01:40,714
كانت حياتي مثالية قبل أن تأتي!

1153
01:01:40,756 --> 01:01:44,056
صدقني يا فتى، إنه شعور متبادل، ليتني لم ألتقك!

1154
01:01:44,093 --> 01:01:45,593
ليتك لم تولد قط!

1155
01:01:56,688 --> 01:01:58,018
إلى أين أنت ذاهب؟

1156
01:02:00,526 --> 01:02:01,526
حسنا!

1157
01:02:09,868 --> 01:02:13,368
الشحرور يغني في عتمة الليل

1158
01:02:14,373 --> 01:02:18,333
خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1159
01:02:19,503 --> 01:02:21,713
طوال حياتك

1160
01:02:23,465 --> 01:02:28,475
كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1161
01:02:31,807 --> 01:02:35,277
هلا يرد "تيموثي تمبلتون" على الهاتف الأبيض؟

1162
01:02:35,310 --> 01:02:40,100
"تيموثي ليزلي تمبلتون"، أجب على الهاتف الأبيض

1163
01:02:40,149 --> 01:02:41,559
"ليزلي"

1164
01:02:43,318 --> 01:02:44,268
ألو؟

1165
01:02:44,319 --> 01:02:46,489
إنه أنا، لا تقفل الخط يا "تيم"!

1166
01:02:48,490 --> 01:02:52,160
"تيم"، لم أولد، لقد تم توظيفي

1167
01:02:52,244 --> 01:02:53,664
ماذا تقصد؟

1168
01:02:53,704 --> 01:02:56,204
"بيبي كورب" هو المنزل الوحيد الذي أعرفه

1169
01:02:57,791 --> 01:03:00,291
أنت محق، لا أعرف شعور

1170
01:03:00,335 --> 01:03:01,675
أن أكون جزءا من عائلة

1171
01:03:04,089 --> 01:03:05,549
لكنني أبالي

1172
01:03:05,591 --> 01:03:06,801
حقا؟

1173
01:03:06,842 --> 01:03:08,132
أجل

1174
01:03:08,177 --> 01:03:12,187
ولإنقاذ العائلتين، يجب أن نوقف "فرنسيس فرنسيس"

1175
01:03:12,222 --> 01:03:13,182
نعم

1176
01:03:13,223 --> 01:03:15,063
لا أستطيع النجاح من دونك يا "تيم"

1177
01:03:16,143 --> 01:03:17,683
أحتاج إليك

1178
01:03:17,728 --> 01:03:20,488
-لا

1179
01:03:20,856 --> 01:03:24,026
حرفيا، لا أستطيع الوصول إلى مقبض الباب

1180
01:03:24,068 --> 01:03:25,328
صحيح

1181
01:03:26,028 --> 01:03:27,538
لا تقلق يا "تيم"

1182
01:03:27,571 --> 01:03:29,241
سننقذ والديك

1183
01:03:30,115 --> 01:03:31,705
وشركتك

1184
01:03:32,367 --> 01:03:34,377
لكن كيف سنصل إلى "فيغاس" الآن؟

1185
01:03:34,411 --> 01:03:36,541
سنحتاج إلى معجزة

1186
01:03:46,840 --> 01:03:48,170
اتبع "إلفيس" ذاك!

1187
01:03:48,217 --> 01:03:49,217
لماذا؟

1188
01:03:49,718 --> 01:03:51,548
حيث يكون هناك "إلفيس"، تكون "فيغاس"!

1189
01:03:51,595 --> 01:03:52,685
هذا واحد آخر!

1190
01:03:53,764 --> 01:03:54,854
وواحد آخر!

1191
01:03:55,432 --> 01:03:56,682
"إلفيس" في كل مكان!

1192
01:03:58,185 --> 01:04:00,105
"تيم"، تلك هي رحلتنا!

1193
01:04:00,521 --> 01:04:01,771
وها هي بطاقتنا!

1194
01:04:08,862 --> 01:04:10,322
مهلا! "دونت بي كرول"!

1195
01:04:10,406 --> 01:04:11,576
آسف!

1196
01:04:12,241 --> 01:04:13,701
-عزيزي!

1197
01:04:13,742 --> 01:04:15,072
شكرا جزيلا

1198
01:04:15,119 --> 01:04:16,119
مرحبا

1199
01:04:16,662 --> 01:04:18,372
مرحبا

1200
01:04:18,414 --> 01:04:20,164
البطاقة رجاء

1201
01:04:20,416 --> 01:04:21,716
لحظة

1202
01:04:23,961 --> 01:04:25,211
إنه انتحال شخصية!

1203
01:04:25,254 --> 01:04:27,294
تقليد شخصية مقلد "إلفيس"؟

1204
01:04:27,589 --> 01:04:28,209
نل منه!

1205
01:04:28,257 --> 01:04:29,257
"هامينا"، "هامينا"

1206
01:04:30,717 --> 01:04:31,387
توقف!

1207
01:04:32,553 --> 01:04:33,723
شبح "إلفيس"!

1208
01:04:36,223 --> 01:04:37,393
يجب أن نجد مقاعد!

1209
01:04:37,433 --> 01:04:38,563
هيا بنا، من هنا!

1210
01:04:47,776 --> 01:04:49,196
ما هذا المكان؟

1211
01:04:49,236 --> 01:04:52,576
هذه هي الدرجة الأولى يا "تمبلتون"

1212
01:04:52,656 --> 01:04:53,906
لماذا هي فارغة؟

1213
01:04:53,949 --> 01:04:55,409
لا أحد يستطيع تحمل كلفتها

1214
01:04:55,451 --> 01:04:58,531
هذا ما يجعلها رائعة للغاية

1215
01:04:59,288 --> 01:05:01,258
مرحبا! هنا القبطان "روس"

1216
01:05:01,290 --> 01:05:03,370
سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1217
01:05:03,417 --> 01:05:06,337
الرجاء شد أحزمة المقاعد، نحن نستعد للإقلاع

1218
01:05:07,463 --> 01:05:08,963
ما الخطب يا "تمبلتون"؟

1219
01:05:09,757 --> 01:05:13,767
دائما ما يمسك والداي بيدي خلال الإقلاع

1220
01:05:21,435 --> 01:05:24,025
رباه، الأسهم في حالة سيئة اليوم

1221
01:05:32,738 --> 01:05:34,708
سيداتي وسادتي، هنا القبطان "روس" مجددا

1222
01:05:34,740 --> 01:05:36,780
كما ترون، فقد أطفأت إشارة أحزمة المقاعد

1223
01:05:36,825 --> 01:05:38,745
ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

1224
01:05:40,329 --> 01:05:42,119
نحن طفلا القبطان "روس"

1225
01:05:42,164 --> 01:05:43,504
طلب منا الجلوس هنا

1226
01:05:44,208 --> 01:05:46,968
هل أحضر لكما أي شيء أيها الصبيان المميزان؟

1227
01:05:47,002 --> 01:05:48,132
أي شيء؟

1228
01:05:48,170 --> 01:05:49,500
أي شيء

1229
01:05:51,465 --> 01:05:53,515
حسنا يا "فرنسيس فرنسيس"

1230
01:05:53,550 --> 01:05:56,170
هذا سيعلمك أن تخطف والدي "تيم" ذي العين الواحدة

1231
01:05:57,471 --> 01:05:59,681
بالله عليك، ليت الأمر كان بهذه البساطة

1232
01:05:59,723 --> 01:06:01,103
ما هي خطتك؟

1233
01:06:01,141 --> 01:06:02,681
لن تكتب مذكرة، أليس كذلك؟

1234
01:06:03,977 --> 01:06:04,857
لا

1235
01:06:05,312 --> 01:06:07,642
هيا، قلت إنك لم تحظ بطفولة قط، صحيح؟

1236
01:06:07,689 --> 01:06:08,939
لم لا تجرب؟

1237
01:06:08,982 --> 01:06:10,442
-هذا ممتع!

1238
01:06:10,526 --> 01:06:12,366
خذ، دعنا ندخلك في جو الشخصية

1239
01:06:12,403 --> 01:06:13,983
لا أدري، أشعر بأنني سخيف!

1240
01:06:14,029 --> 01:06:15,899
هيا! قل شيئا شريرا له

1241
01:06:15,948 --> 01:06:17,248
حسنا، حسنا

1242
01:06:19,410 --> 01:06:22,870
إذن، ذهبت إلى الكلية المحلية، أليس كذلك؟

1243
01:06:22,913 --> 01:06:23,873
لا أدري

1244
01:06:23,914 --> 01:06:24,874
تابع!

1245
01:06:24,915 --> 01:06:28,465
ولديك الجرأة لتطلب علاوة الآن؟

1246
01:06:29,211 --> 01:06:30,171
هل رأيت؟

1247
01:06:30,212 --> 01:06:31,712
الآن بدأت تدخل في جو الشخصية

1248
01:06:31,755 --> 01:06:32,715
ماذا؟

1249
01:06:33,715 --> 01:06:35,845
يا للمفاجأة

1250
01:06:35,884 --> 01:06:38,054
انتهت مقابلة تسريحك!

1251
01:06:39,596 --> 01:06:40,646
كان هذا جيدا جدا

1252
01:06:41,056 --> 01:06:42,186
من ذلك الشاب بأية حال؟

1253
01:06:42,224 --> 01:06:43,814
-ماذا؟

1254
01:06:45,811 --> 01:06:46,811
استعد!

1255
01:06:54,528 --> 01:06:55,538
اسحب!

1256
01:06:56,155 --> 01:06:57,155
هيا!

1257
01:07:00,159 --> 01:07:01,199
ها هي المياه تنبثق!

1258
01:07:07,791 --> 01:07:09,081
انتبه إلى مؤخرة السفينة!

1259
01:07:09,918 --> 01:07:12,538
-تجنب وتفادى واطعن!

1260
01:07:12,588 --> 01:07:14,098
تبدو شركة محاماة رهيبة!

1261
01:07:14,131 --> 01:07:16,091
محاولة جيدة! انتبه!

1262
01:07:16,633 --> 01:07:18,343
أنت مطرود!

1263
01:07:18,385 --> 01:07:21,015
وهذا هو راتب نهاية خدمتك، "ها"!

1264
01:07:21,054 --> 01:07:23,684
مهلا، لا يفترض بك أن تنهي جملتك ب"ها"!

1265
01:07:23,724 --> 01:07:24,564
لم لا؟

1266
01:07:25,225 --> 01:07:27,355
يفترض أن تنهيها ب"آرغ"!

1267
01:07:27,394 --> 01:07:28,774
فهمت! "آرغ"!

1268
01:07:31,023 --> 01:07:32,103
هذا رائع!

1269
01:07:32,149 --> 01:07:34,059
شكرا! سرت مع التيار

1270
01:07:34,109 --> 01:07:36,319
سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1271
01:07:36,361 --> 01:07:37,901
على يسار الطائرة

1272
01:07:37,946 --> 01:07:41,456
يمكنكم رؤية هبوطنا باتجاه "لاس فيغاس" الرائعة

1273
01:07:46,288 --> 01:07:47,488
اليابسة!

1274
01:07:47,539 --> 01:07:48,949
علم أيها البحار

1275
01:07:57,758 --> 01:07:59,098
وداعا يا أبي! شكرا على التوصيل!

1276
01:07:59,134 --> 01:08:00,724
-لنتحرك

1277
01:08:00,761 --> 01:08:02,931
-سأذهب إلى فندق "هارتبريك"

1278
01:08:02,971 --> 01:08:03,971
-وأنا أيضا!

1279
01:08:04,014 --> 01:08:04,854
وأنا أيضا!

1280
01:08:09,311 --> 01:08:11,141
يجب أن نصل إلى مركز المؤتمرات

1281
01:08:11,230 --> 01:08:12,640
هل نركب سيارة أجرة؟

1282
01:08:12,689 --> 01:08:15,899
تبا! أنفقت كل ما أملك، هذا ما يناسبنا

1283
01:08:19,363 --> 01:08:20,243
صحيح

1284
01:08:21,532 --> 01:08:23,362
المعذرة يا سيداتي

1285
01:08:23,992 --> 01:08:25,452
هل يمكنكن إيصالنا إلى المنزل؟

1286
01:08:25,494 --> 01:08:28,994
"جيمي" مريض، ويحتاج إلى دوائه الباهظ الثمن

1287
01:08:31,250 --> 01:08:32,830
أين تعيش يا عزيزي؟

1288
01:08:32,876 --> 01:08:35,386
في مركز المؤتمرات

1289
01:08:40,342 --> 01:08:42,012
وداعا يا عزيزي!

1290
01:08:42,052 --> 01:08:43,592
أتمنى لكن حفلة سيدات مسلية!

1291
01:08:43,637 --> 01:08:45,057
الفتيات يحببن الأطفال

1292
01:08:45,889 --> 01:08:48,719
سكان "لونغ آيلند" لا يجيدون صنع الشاي المثلج

1293
01:08:50,310 --> 01:08:53,600
لا! كيف سنجد أبي وأمي هنا؟

1294
01:08:53,689 --> 01:08:54,559
"تيم"!

1295
01:08:54,606 --> 01:08:55,606
هناك

1296
01:08:55,941 --> 01:08:57,481
حسنا، أين "بابي كو"؟

1297
01:08:57,526 --> 01:08:59,656
"بابي كو"، "بابي كو"، "بابي كو"...

1298
01:08:59,695 --> 01:09:01,445
وجدتها!

1299
01:09:04,867 --> 01:09:06,117
لكن كيف...

1300
01:09:06,702 --> 01:09:08,532
مهلا! إلى أين ذهبت؟

1301
01:09:13,417 --> 01:09:14,417
ليس مجددا!

1302
01:09:15,878 --> 01:09:17,678
هيا! أحتاج إليك!

1303
01:09:18,547 --> 01:09:19,757
لقد عدت! لقد عدت

1304
01:09:21,091 --> 01:09:22,461
ماذا يجري؟

1305
01:09:22,509 --> 01:09:23,629
هذا صحيح

1306
01:09:23,677 --> 01:09:27,687
سنطلق جروا جديدا في كل قارة

1307
01:09:27,723 --> 01:09:29,513
في كل بلد!

1308
01:09:29,558 --> 01:09:34,228
سنستحوذ على العالم، قلبا تلو الآخر

1309
01:09:37,149 --> 01:09:39,359
-أمي، أبي!

1310
01:09:39,401 --> 01:09:41,691
تخيلوا جروا لا يكبر أبدا

1311
01:09:41,737 --> 01:09:43,657
ولا يشيخ أبدا

1312
01:09:44,323 --> 01:09:48,493
جرو يبقى جروا إلى الأبد

1313
01:09:49,161 --> 01:09:53,041
أقدم لكم الشيء الذي لن تحبوا سواه

1314
01:09:53,082 --> 01:09:55,462
"الجرو الأبدي"!

1315
01:10:00,547 --> 01:10:01,557
أمي؟

1316
01:10:04,134 --> 01:10:05,554
انظر بعيدا يا "تمبلتون"!

1317
01:10:08,388 --> 01:10:09,798
ماذا تفعل هنا؟

1318
01:10:11,058 --> 01:10:12,018
أمي، أبي!

1319
01:10:12,101 --> 01:10:13,561
ماذا يفعلان هنا؟

1320
01:10:13,602 --> 01:10:15,392
ماذا يفعل "تيم" والطفل هنا؟

1321
01:10:15,437 --> 01:10:17,907
ماذا يفعل أي منا هنا فعلا؟

1322
01:10:17,940 --> 01:10:19,690
ماذا يجري هنا؟

1323
01:10:20,192 --> 01:10:21,232
لقد قبض على أبي وأمي!

1324
01:10:21,276 --> 01:10:23,236
نحن هنا لنحصل عليها

1325
01:10:23,278 --> 01:10:24,148
اقبض عليهما!

1326
01:10:24,196 --> 01:10:26,496
احصلوا على "الجرو الأبدي"!

1327
01:10:27,783 --> 01:10:29,033
يجب أن نرجع إلى الكواليس

1328
01:10:31,954 --> 01:10:33,124
هناك!

1329
01:10:34,790 --> 01:10:35,790
اهرب!

1330
01:10:39,753 --> 01:10:41,133
هيا، هيا، هيا!

1331
01:10:43,424 --> 01:10:45,964
يسار، يمين! يسار، يمين! يسار، يمين!

1332
01:10:50,097 --> 01:10:51,097
أجل!

1333
01:10:55,227 --> 01:10:57,317
فساء، براز، غائط

1334
01:10:58,230 --> 01:11:00,560
انظر إلى كل حليب الأطفال هذا

1335
01:11:06,572 --> 01:11:08,612
هكذا يتم إطلاق منتج

1336
01:11:08,657 --> 01:11:09,327
لا!

1337
01:11:10,325 --> 01:11:11,995
إنه يضعهما تحت الصاروخ!

1338
01:11:23,922 --> 01:11:26,262
"إلفيس" غادر المبنى!

1339
01:11:30,429 --> 01:11:32,089
أمي، أبي

1340
01:11:32,181 --> 01:11:33,261
أنا قادم!

1341
01:11:33,307 --> 01:11:35,357
أحسنت! هيا يا "تيم"! هيا، هيا!

1342
01:11:39,480 --> 01:11:40,770
بدء عملية الإطلاق

1343
01:11:40,814 --> 01:11:44,864
سأطلق "الجراء الأبدية"، ولا يمكنكما فعل شيء

1344
01:11:45,194 --> 01:11:46,194
لا!

1345
01:11:47,362 --> 01:11:50,032
سرقت "بيبي كورب" كل الحب مني

1346
01:11:50,074 --> 01:11:52,364
والآن سأستعيده منهم

1347
01:11:52,409 --> 01:11:53,989
لا بد أنك تفهم ما أتكلم عنه

1348
01:11:54,495 --> 01:11:57,545
لقد تم استبدالك مثلي تماما!

1349
01:11:57,581 --> 01:11:59,291
لا! أنا لا أشبهك إطلاقا!

1350
01:11:59,333 --> 01:12:00,463
طفل مشاكس!

1351
01:12:00,501 --> 01:12:03,131
أطلق سراح والدينا! أقصد والديه، الوالدين

1352
01:12:03,170 --> 01:12:04,250
أجل!

1353
01:12:04,296 --> 01:12:06,756
كان بوسعك الاستئثار بحب والديك مجددا!

1354
01:12:06,799 --> 01:12:07,749
لكن لا!

1355
01:12:07,800 --> 01:12:08,710
أفسدت فرصتك!

1356
01:12:09,134 --> 01:12:11,304
سمحت لهذا الطفل بأن يأمرك

1357
01:12:11,345 --> 01:12:12,515
إنه لا يعمل لدي

1358
01:12:12,596 --> 01:12:14,016
نحن شريكان!

1359
01:12:15,265 --> 01:12:16,725
أنا لا أشعر بالدغدغة

1360
01:12:17,393 --> 01:12:18,723
مهلا! أين ذهب الطفل؟

1361
01:12:18,769 --> 01:12:20,309
الكل لديه بقعة تدغدغه!

1362
01:12:20,354 --> 01:12:21,234
أذناي!

1363
01:12:21,271 --> 01:12:22,601
توقف!

1364
01:12:24,191 --> 01:12:25,441
أيها الطفلان المشاكسان!

1365
01:12:32,032 --> 01:12:35,572
لن يقف شيء في طريق انتقامي

1366
01:12:35,619 --> 01:12:37,529
لا أنتما، ولا أحد آخر!

1367
01:12:37,579 --> 01:12:39,199
انتهت "بيبي كورب"

1368
01:12:39,248 --> 01:12:40,838
أنا أفوز! "ها"!

1369
01:12:40,874 --> 01:12:41,754
خطأ!

1370
01:12:42,709 --> 01:12:44,579
لا يفترض بك أن تنهي جملتك ب"ها"!

1371
01:12:45,838 --> 01:12:47,798
-ماذا؟

1372
01:12:47,840 --> 01:12:49,630
يفترض أن تنهيها

1373
01:12:49,675 --> 01:12:50,845
ب"آرغ"!

1374
01:12:51,677 --> 01:12:52,727
استعد!

1375
01:12:55,222 --> 01:12:56,182
أنت مطرود!

1376
01:12:56,223 --> 01:12:58,223
وهذا هو راتب نهاية خدمتك!

1377
01:13:04,398 --> 01:13:06,198
خذ هذا أيها الوغد الحقير!

1378
01:13:06,233 --> 01:13:07,063
"آرغ"!

1379
01:13:07,109 --> 01:13:08,899
تبقت دقيقة واحدة

1380
01:13:12,531 --> 01:13:13,781
-أنقذونا!

1381
01:13:14,783 --> 01:13:17,533
"تيم"! ماذا تفعل؟

1382
01:13:19,329 --> 01:13:20,329
لا!

1383
01:13:20,664 --> 01:13:22,334
أمي، أبي، أنا قادم!

1384
01:13:22,374 --> 01:13:23,464
هل هذا أنت؟

1385
01:13:23,792 --> 01:13:25,792
لا تقلقا يا أمي وأبي، سأتولى الأمر!

1386
01:13:25,836 --> 01:13:27,426
-هل الطفل بخير؟

1387
01:13:27,463 --> 01:13:28,543
نعم، الطفل بخير

1388
01:13:28,589 --> 01:13:29,879
من قال ذلك؟

1389
01:13:29,923 --> 01:13:31,553
أنا!

1390
01:13:31,592 --> 01:13:32,672
الطفل بخير

1391
01:13:34,344 --> 01:13:35,764
إنه لا يتحرك!

1392
01:13:35,804 --> 01:13:37,144
ماذا يجري؟

1393
01:13:37,181 --> 01:13:38,141
انتظر لحظة!

1394
01:13:38,474 --> 01:13:39,764
مهلا

1395
01:13:39,808 --> 01:13:41,268
أعرف طريقة لإبعاد أبي وأمي

1396
01:13:41,310 --> 01:13:42,470
-يمكننا استخدام الجراء!

1397
01:13:43,062 --> 01:13:43,852
إلى الأعلى

1398
01:13:44,480 --> 01:13:45,770
يجب أن ترميني إلى الأعلى

1399
01:13:45,814 --> 01:13:47,354
لكن ماذا لو تصرفت كطفل مجددا؟

1400
01:13:47,399 --> 01:13:49,609
سيجري الأمر على خير

1401
01:13:49,651 --> 01:13:50,651
حسنا!

1402
01:13:50,694 --> 01:13:52,154
سيجري الأمر على خير

1403
01:13:52,196 --> 01:13:53,656
تشبث!

1404
01:14:04,374 --> 01:14:05,624
نحن نتحرك!

1405
01:14:05,667 --> 01:14:07,007
لماذا نتحرك؟

1406
01:14:07,044 --> 01:14:08,464
حسنا يا أمي وأبي، تشبثا!

1407
01:14:09,797 --> 01:14:11,757
تبقت 30 ثانية

1408
01:14:11,799 --> 01:14:13,209
لا! مهلا!

1409
01:14:13,884 --> 01:14:15,054
اصمد!

1410
01:14:15,094 --> 01:14:16,344
اذهب يا "تيم"! أخرج والديك...

1411
01:14:16,845 --> 01:14:18,015
من هنا

1412
01:14:19,098 --> 01:14:20,398
يجب أن تقفز!

1413
01:14:20,891 --> 01:14:22,561
هيا، الأمر سهل!

1414
01:14:23,519 --> 01:14:25,679
لا! هذه ليست كعكة! انزل!

1415
01:14:27,022 --> 01:14:30,192
لا تبك، أنا آسف، أرجوك لا تبك!

1416
01:14:32,027 --> 01:14:33,117
20 ثانية

1417
01:14:38,242 --> 01:14:40,032
15 ثانية

1418
01:14:45,541 --> 01:14:49,331
الشحرور يغني في عتمة الليل

1419
01:14:50,838 --> 01:14:54,598
خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1420
01:14:56,718 --> 01:14:58,588
طوال حياتك

1421
01:15:00,013 --> 01:15:04,773
كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1422
01:15:06,353 --> 01:15:07,563
-أمسكتك!

1423
01:15:07,604 --> 01:15:09,654
...اثنان، واحد

1424
01:15:09,690 --> 01:15:10,730
إقلاع!

1425
01:15:23,704 --> 01:15:24,704
أجل!

1426
01:15:26,498 --> 01:15:28,498
أما زلت موجودا؟

1427
01:15:30,169 --> 01:15:31,079
وجدتها!

1428
01:15:35,340 --> 01:15:36,800
ماذا حدث؟ هل فزنا؟

1429
01:15:36,842 --> 01:15:37,802
-فزنا؟

1430
01:15:37,843 --> 01:15:40,553
-لقد فزنا! أجل!

1431
01:15:42,097 --> 01:15:43,227
قيلولة النصر!

1432
01:15:47,853 --> 01:15:48,983
لقد أفسدت كل شيء!

1433
01:15:51,565 --> 01:15:53,615
هذا ليس عدلا! هذا ليس عدلا!

1434
01:15:53,650 --> 01:15:54,690
هذا ليس سليما

1435
01:15:55,402 --> 01:15:57,282
الآن ستدفعان الثمن حقا!

1436
01:15:57,321 --> 01:16:00,281
حقا؟ حان الوقت لتضايق شخصا بمثل حجمك!

1437
01:16:02,284 --> 01:16:03,284
ماذا؟

1438
01:16:05,079 --> 01:16:06,989
"يوجين"! أنزلني!

1439
01:16:07,039 --> 01:16:08,869
هل تسمعني؟ أنا رئيسك!

1440
01:16:16,673 --> 01:16:19,213
هذه المرة، سنحسن تربيته

1441
01:16:23,180 --> 01:16:25,600
أنا متأكد من أن النتيجة ستكون جيدة

1442
01:16:26,016 --> 01:16:27,396
"تيم"، ماذا يجري؟

1443
01:16:27,434 --> 01:16:29,024
أمي، أبي، انتظرا!

1444
01:16:30,396 --> 01:16:31,446
أجل!

1445
01:16:31,980 --> 01:16:33,400
-"تيم"!

1446
01:16:33,440 --> 01:16:35,060
"تيم"! هل أنت بخير؟

1447
01:16:35,109 --> 01:16:36,319
أنا بخير، نحن بخير

1448
01:16:36,360 --> 01:16:37,480
لقد أنقذتنا

1449
01:16:37,528 --> 01:16:38,908
أنت بطلنا

1450
01:16:38,946 --> 01:16:40,366
وأخ أكبر رائع

1451
01:16:41,573 --> 01:16:43,703
نحن نحبكما كثيرا

1452
01:16:43,742 --> 01:16:44,992
كلانا؟

1453
01:16:45,035 --> 01:16:46,665
من كل قلبينا

1454
01:16:50,833 --> 01:16:52,543
لنذهب إلى المنزل

1455
01:17:00,300 --> 01:17:01,800
كيف أبدو؟

1456
01:17:04,972 --> 01:17:06,432
تبدو رائعا

1457
01:17:14,982 --> 01:17:16,942
حسنا أيها الفريق، عمل جيد

1458
01:17:16,984 --> 01:17:20,444
"ستيسي"، هذه الرسالة ستدخلك في أية مدرسة تشائين

1459
01:17:22,990 --> 01:17:24,910
-هذا صحيح

1460
01:17:24,950 --> 01:17:26,450
وإن كان هناك أي شيء آخر...

1461
01:17:26,493 --> 01:17:27,573
ما رأيك بزيادة راتب؟

1462
01:17:27,619 --> 01:17:28,949
"ستيسي"، أنت لا تتقاضين راتبا

1463
01:17:28,996 --> 01:17:30,376
-ثمانية!

1464
01:17:30,414 --> 01:17:31,374
-زلاجة!

1465
01:17:31,415 --> 01:17:32,375
-مصاصة!

1466
01:17:32,416 --> 01:17:33,416
اتفقنا

1467
01:17:35,252 --> 01:17:37,082
أفضل زعيم على الإطلاق

1468
01:17:37,129 --> 01:17:39,879
وأنتم ليس عليكم الانصياع لأوامر الشركة دائما

1469
01:17:39,923 --> 01:17:41,303
لا بأس إن فكرتم بأنفسكم

1470
01:17:41,341 --> 01:17:42,301
-مستحيل!

1471
01:17:42,342 --> 01:17:43,592
هذه فكرة فظيعة!

1472
01:17:43,635 --> 01:17:45,135
هذا هو السلوك المناسب

1473
01:17:45,179 --> 01:17:46,389
-لك ذلك يا سيدي!

1474
01:17:46,430 --> 01:17:47,510
-بالتأكيد!

1475
01:17:49,099 --> 01:17:50,349
تفضل أيها الضخم

1476
01:17:51,477 --> 01:17:52,687
لقد استحققتها

1477
01:17:56,690 --> 01:17:58,020
تريد أن تعانقني، أليس كذلك؟

1478
01:18:01,612 --> 01:18:03,782
سأشتاق إليك أيضا يا صديقي، حسنا

1479
01:18:06,867 --> 01:18:09,037
-ستكون بخير أيها الضخم

1480
01:18:09,495 --> 01:18:10,495
إذن

1481
01:18:11,872 --> 01:18:13,002
لقد نجحت

1482
01:18:13,040 --> 01:18:15,210
لا، بل نجحنا معا

1483
01:18:15,918 --> 01:18:19,258
بالمناسبة، تهانينا على ترقيتك

1484
01:18:19,296 --> 01:18:23,266
مكتب في الزاوية، نونية خاصة، وكل ذلك

1485
01:18:23,300 --> 01:18:24,920
لكن ماذا عنك؟

1486
01:18:24,968 --> 01:18:27,048
لقد أصبح والداك لك وحدك مجددا

1487
01:18:31,058 --> 01:18:34,028
إذن، ماذا سأقول لأمي وأبي بعد رحيلك؟

1488
01:18:34,061 --> 01:18:35,181
لا عليك

1489
01:18:35,229 --> 01:18:37,809
"بيبي كورب" لديها إجراء في ظروف مماثلة

1490
01:18:37,856 --> 01:18:40,736
سيكون الأمر وكأنني لم أولد

1491
01:18:41,985 --> 01:18:43,195
كدت أنسى!

1492
01:18:45,739 --> 01:18:47,699
مستحيل! "لام لام"!

1493
01:18:47,741 --> 01:18:49,361
-نعم

1494
01:18:49,410 --> 01:18:51,740
عادت وكأنها جديدة، إنها قوية

1495
01:18:53,330 --> 01:18:55,870
أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد

1496
01:18:55,958 --> 01:18:57,418
الجميع يفوز

1497
01:19:09,430 --> 01:19:10,680
الأرجح أنه علي...

1498
01:19:10,722 --> 01:19:11,722
نعم

1499
01:19:12,266 --> 01:19:14,936
إذن، ابق في المدرسة

1500
01:19:14,977 --> 01:19:17,147
ليس لدي خيار في هذا فعلا

1501
01:19:17,187 --> 01:19:18,197
نعم، صحيح

1502
01:19:19,565 --> 01:19:21,405
-وداعا

1503
01:19:35,998 --> 01:19:37,548
نعم، صحيح

1504
01:20:06,236 --> 01:20:08,246
غادر فجأة تماما كما جاء

1505
01:20:08,739 --> 01:20:09,649
وداعا

1506
01:20:09,698 --> 01:20:12,908
أخيرا، عادت حياتي مثالية مجددا

1507
01:20:18,373 --> 01:20:20,413
انسيا أمر الطفل

1508
01:20:20,459 --> 01:20:22,919
انسيا أمر الطفل

1509
01:20:37,601 --> 01:20:38,681
تبا!

1510
01:20:38,727 --> 01:20:39,937
المعذرة أيها الضخم

1511
01:20:59,832 --> 01:21:02,412
مفاجأة!

1512
01:21:02,459 --> 01:21:04,459
بطلنا!

1513
01:21:07,714 --> 01:21:09,384
مرحى!

1514
01:21:11,593 --> 01:21:12,933
حصلت على ترقية!

1515
01:21:40,622 --> 01:21:41,912
هل تريد نسيان أمر الطفل؟

1516
01:21:43,292 --> 01:21:44,792
لا، شكرا، لا أريد

1517
01:21:45,294 --> 01:21:46,464
حسنا

1518
01:23:22,141 --> 01:23:23,261
"آرغ"

1519
01:23:37,448 --> 01:23:39,038
عزيزي الطفل الزعيم،

1520
01:23:39,074 --> 01:23:41,034
أنا لا أكتب كثيرا عادة

1521
01:23:41,076 --> 01:23:44,286
لكنني أعرف الآن أن المذكرات مهمة جدا

1522
01:23:44,329 --> 01:23:46,659
رغم أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال

1523
01:23:46,707 --> 01:23:49,047
إلا أنني تعلمت المشاركة في الحضانة

1524
01:23:49,084 --> 01:23:51,884
وإن لم يكن هناك حب يكفينا كلينا

1525
01:23:51,920 --> 01:23:54,250
فإنني أريدك أن تحصل على كل حبي

1526
01:24:24,078 --> 01:24:25,878
أود أن أعرض عليك عملا

1527
01:24:25,913 --> 01:24:27,203
سيكون عملا صعبا

1528
01:24:27,247 --> 01:24:29,257
ولن يكون هناك راتب

1529
01:24:30,084 --> 01:24:33,044
لكن النبأ الجيد هو أنه لا يمكن طردك منه أبدا

1530
01:24:34,630 --> 01:24:36,250
وأعدك بهذا

1531
01:24:36,799 --> 01:24:39,549
كل صباح عندما تستيقظ، سأكون موجودا

1532
01:24:39,593 --> 01:24:42,053
كل ليلة على العشاء، سأكون موجودا

1533
01:24:42,096 --> 01:24:44,726
في كل حفلة عيد ميلاد، وصبيحة عيد الميلاد المجيد

1534
01:24:44,765 --> 01:24:45,935
سأكون موجودا

1535
01:24:48,477 --> 01:24:51,067
عاما تلو الآخر

1536
01:24:56,944 --> 01:24:59,034
سنشيخ معا

1537
01:24:59,696 --> 01:25:00,406
عائلة

1538
01:25:00,447 --> 01:25:02,657
نحن الاثنان سنكون...

1539
01:25:02,699 --> 01:25:03,609
عائلة

1540
01:25:03,659 --> 01:25:04,489
...شقيقين دائما

1541
01:25:05,035 --> 01:25:06,035
دائما

1542
01:25:08,288 --> 01:25:08,828
عائلة

1543
01:25:26,932 --> 01:25:29,932
استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

1544
01:25:32,646 --> 01:25:34,446
ما الفائدة يا "ويزي"؟

1545
01:25:34,481 --> 01:25:36,901
لأن الساعة هي السابعة صباحا

1546
01:25:36,984 --> 01:25:39,654
لدي عمل أقوم به، وأنت تصعبه علي

1547
01:25:44,199 --> 01:25:45,989
لا بأس أيها الصغير

1548
01:25:46,034 --> 01:25:47,994
أحيانا، أشعر بالارتباك أيضا

1549
01:25:48,036 --> 01:25:50,706
خاصة خلال فترة تغيير الساعة

1550
01:25:50,748 --> 01:25:52,668
في الربيع نتقدم ساعة، والخريف نتراجع ساعة

1551
01:25:52,708 --> 01:25:55,048
ليس لدينا تقويم حتى في مملكة السحرة!

1552
01:25:55,085 --> 01:25:58,755
لا يوجد ربيع، فقط ظلمة وشتاء!

1553
01:25:58,797 --> 01:26:01,177
أنا لست مرتبكا إطلاقا يا "ويزي"

1554
01:26:01,216 --> 01:26:02,306
أنا أفتقده فحسب

1555
01:26:16,190 --> 01:26:17,980
"تيم"، انظر من جاء!

1556
01:26:18,734 --> 01:26:20,484
إنه...

1557
01:26:20,527 --> 01:26:21,577
أخي الصغير!

1558
01:26:22,362 --> 01:26:23,992
لقد جئت! لقد جئت حقا!

1559
01:26:24,031 --> 01:26:25,321
بهدوء، بهدوء

1560
01:26:25,365 --> 01:26:27,365
لقد عدت!

1561
01:26:28,077 --> 01:26:31,247
رحب ب"ثيودور ليندزي تمبلتون"

1562
01:26:31,705 --> 01:26:32,705
"ليندزي"؟

1563
01:26:35,542 --> 01:26:37,582
من يشعر بالدغدغة؟ من يشعر بالدغدغة؟

1564
01:26:37,628 --> 01:26:38,838
تفضل

1565
01:26:42,883 --> 01:26:45,053
إذن، هذه هي قصتي

1566
01:26:46,804 --> 01:26:48,014
قصتنا

1567
01:26:48,972 --> 01:26:52,512
لحسن حظي وحظ أخي الصغير، كانت النهاية سعيدة

1568
01:26:54,520 --> 01:26:56,690
هل هذه قصة حقيقية يا أبي؟

1569
01:26:56,730 --> 01:26:59,100
هكذا أتذكرها يا عزيزتي

1570
01:26:59,191 --> 01:27:01,021
-ماذا؟

1571
01:27:01,110 --> 01:27:03,530
هناك حب يكفي للجميع

1572
01:27:03,570 --> 01:27:04,570
حتى لي؟

1573
01:27:04,613 --> 01:27:06,243
خاصة لك

1574
01:27:06,281 --> 01:27:07,781
ما عليك إلا أن تسألي عمك "تد"

1575
01:27:07,825 --> 01:27:10,285
مرحبا يا فتاتي، سمعت أنك ستحصلين على أخت صغيرة

1576
01:27:10,327 --> 01:27:11,747
أردت حصانا

1577
01:27:11,787 --> 01:27:14,457
تفضلي يا فتاة، اشتري لنفسك حصانا

1578
01:27:14,498 --> 01:27:17,378
أنا فخور بك يا "ليزلي"

1579
01:27:17,418 --> 01:27:19,088
وأنا فخور بك يا "ليندزي"

1580
01:27:29,388 --> 01:27:31,398
مرحبا يا أختي الصغيرة

1581
01:30:25,272 --> 01:30:26,102
"آرغ"!

1582
01:30:26,148 --> 01:30:27,528
حسنا يا شباب

1583
01:30:27,566 --> 01:30:28,736
حان وقت النوم

1584
01:30:28,776 --> 01:30:30,946
رجاء يا أمي، قليلا بعد

1585
01:30:30,986 --> 01:30:32,286
حسنا

1586
01:37:10,511 --> 01:37:14,091
استيقظوا أيها الصغار! حان وقت الرحيل

1587
01:37:14,139 --> 01:37:17,509
اذهبوا وعيشوا حياتكم كفلاحين

1588
01:37:18,602 --> 01:37:20,022
ارحلوا!

1589
01:37:20,729 --> 01:37:21,729
ترجمة باسل بشور - Deluxe

تم تعديل التوقيت بواسطة
|| instagram:l0dy_1 ||

