﻿1
00:00:46,979 --> 00:00:49,428
"الكونغو"

2
00:00:50,200 --> 00:00:51,950
‫بقاء الأقوى

3
00:00:53,954 --> 00:00:56,324
‫إنه قانون الأدغال

4
00:00:56,373 --> 00:00:59,253
‫هناك دائما من يحاول أن يسلبك ما تملكه

5
00:01:00,377 --> 00:01:01,587
‫كيف أعرف ذلك؟

6
00:01:03,923 --> 00:01:06,223
‫لأنه كاد يحدث معي

7
00:01:20,231 --> 00:01:21,651
‫ "تيم تمبلتون"

8
00:01:21,691 --> 00:01:23,071
‫توقف عن العبث

9
00:01:23,109 --> 00:01:24,859
‫بدأت النقانق تبرد

10
00:01:24,904 --> 00:01:26,244
‫النقانق؟

11
00:01:26,280 --> 00:01:28,360
‫على الأقل، هكذا أتذكر الأمر

12
00:01:28,407 --> 00:01:29,617
‫حسنا يا صديقي، لنتناول الطعام

13
00:01:29,658 --> 00:01:31,578
‫كان عمري سبع سنوات

14
00:01:31,619 --> 00:01:34,699
‫وآنذاك، يعتمد المرء على مخيلته

15
00:01:34,747 --> 00:01:36,657
‫حين لم أكن أستكشف "الكونغو"

16
00:01:36,707 --> 00:01:38,957
‫كنت أعمل كغواص في أعماق البحار

17
00:01:43,255 --> 00:01:44,215
‫ "تيم"!

18
00:01:44,256 --> 00:01:45,336
‫بطلنا!

19
00:01:45,382 --> 00:01:46,722
‫لا تقلقا يا أمي وأبي

20
00:01:46,759 --> 00:01:47,759
‫سأتولى الأمر!

21
00:01:52,557 --> 00:01:53,637
‫تشبثا!

22
00:01:56,144 --> 00:01:58,234
‫في بعض الأيام، كنت أنقذ أبي وأمي

23
00:02:00,440 --> 00:02:01,560
‫من هنا!

24
00:02:01,608 --> 00:02:03,228
‫وفي أيام أخرى، كانا ينقذانني

25
00:02:04,277 --> 00:02:06,107
‫-أنا أفقد السيطرة‬
‫- "تيم"، احترس!

26
00:02:07,697 --> 00:02:09,157
‫شجرة!

27
00:02:09,199 --> 00:02:10,159
‫الاتصال يتقطع!

28
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
‫تمهل يا "تيم"!

29
00:02:11,285 --> 00:02:12,665
‫-انعطف يا "تيم" ‬
‫-انعطف!

30
00:02:14,372 --> 00:02:15,912
‫-هل تأذيت؟‬
‫-أنا بخير

31
00:02:15,957 --> 00:02:17,207
‫أرني أسنانك

32
00:02:17,250 --> 00:02:19,040
‫لم يكن هناك غيرنا نحن الثلاثة

33
00:02:19,085 --> 00:02:20,465
‫آل "تمبلتون"

34
00:02:20,503 --> 00:02:22,793
‫وثلاثة هو الرقم المثالي

35
00:02:22,839 --> 00:02:23,959
‫إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام

36
00:02:24,006 --> 00:02:26,766
‫هل تعلمون أن المثلث هو أقوى شكل في الطبيعة؟

37
00:02:33,516 --> 00:02:35,476
‫كنت أوفر الأطفال حظا على الإطلاق

38
00:02:35,519 --> 00:02:37,819
‫حتى أن والدي كانت لديهما وظيفتان رائعتان

39
00:02:37,855 --> 00:02:40,655
‫كان يعملان مع أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم

40
00:02:40,691 --> 00:02:41,731
‫ "بابي كو"

41
00:02:41,775 --> 00:02:43,735
‫-نعم يا سيد "فرنسيس"؟‬
‫-"بابي كو" بحاجة إليك

42
00:02:43,777 --> 00:02:44,827
‫حان وقت العمل

43
00:02:46,321 --> 00:02:48,321
‫كان يعملان في قسم التسويق

44
00:02:48,782 --> 00:02:50,612
‫حيث كان يتسنى لهما إطلاق منتجات جديدة

45
00:02:54,788 --> 00:02:57,548
‫رغم أن أبي وأمي كانا يعملان بجد

46
00:02:58,501 --> 00:03:01,211
‫إلا أنهما كانا يخصصان دائما وقتا كافيا لي

47
00:03:01,254 --> 00:03:04,134
‫ثلاث قصص، خمسة عناقات وأغنيتي المميزة، صحيح؟

48
00:03:04,174 --> 00:03:05,174
‫لك ذلك!

49
00:03:05,758 --> 00:03:08,718
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

50
00:03:10,722 --> 00:03:14,302
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

51
00:03:14,350 --> 00:03:16,850
‫طوال حياتك

52
00:03:16,895 --> 00:03:21,525
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

53
00:03:25,613 --> 00:03:29,113
‫ "تيم"، ما رأيك بأن تحظى بأخ صغير؟

54
00:03:30,201 --> 00:03:32,421
‫لا، شكرا، أنا أكفي

55
00:03:35,331 --> 00:03:38,631
‫كانت الحياة جيدة ومثالية

56
00:03:38,667 --> 00:03:40,417
‫لكن بينما أخذت أغرق في النوم

57
00:03:40,461 --> 00:03:43,551
‫دفعني شيء قاله والداي إلى التفكير

58
00:03:43,590 --> 00:03:45,760
‫من أين يأتي الأطفال؟

59
00:05:11,347 --> 00:05:12,387
‫عائلة

60
00:05:13,558 --> 00:05:14,558
‫عائلة

61
00:05:17,354 --> 00:05:18,354
‫عائلة

62
00:05:20,983 --> 00:05:21,983
‫عائلة

63
00:05:28,491 --> 00:05:29,491
‫إدارة

64
00:05:59,147 --> 00:06:00,977
‫أهلا بك في الإدارة

65
00:06:21,671 --> 00:06:25,301
‫بدأ اليوم الذي حصلت فيه على أخ صغير كسائر الأيام

66
00:06:26,176 --> 00:06:28,016
‫غير أنني كنت أجهل تماما

67
00:06:28,053 --> 00:06:31,093
‫أن حياتي ستتغير إلى الأبد

68
00:06:31,181 --> 00:06:34,011
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

69
00:06:34,518 --> 00:06:35,608
‫استيقظ أيها الصغير!

70
00:06:35,644 --> 00:06:36,604
‫صباح الخير يا "ويزي"!

71
00:06:36,645 --> 00:06:40,315
‫أية مغامرة عظيمة تنتظرك اليوم؟

72
00:06:41,066 --> 00:06:42,066
‫أجل!

73
00:06:45,487 --> 00:06:48,657
‫لطالما قال والداي إنني أتمتع بمخيلة خصبة جدا

74
00:06:52,328 --> 00:06:53,918
‫لكنني أتذكر بوضوح

75
00:06:53,955 --> 00:06:57,375
‫أنه جرى تسليم الطفل بسيارة أجرة

76
00:07:14,018 --> 00:07:15,018
‫ما الذي...

77
00:07:20,149 --> 00:07:21,149
‫مهلا!

78
00:07:40,212 --> 00:07:41,842
‫ "تيم"، انظر من جاء

79
00:07:44,633 --> 00:07:49,133
‫تعرف على أخيك الصغير الجديد

80
00:07:49,179 --> 00:07:50,429
‫ماذا؟

81
00:07:50,514 --> 00:07:53,884
‫أخوك

82
00:07:53,934 --> 00:07:55,854
‫كانت لدي ملايين الأسئلة

83
00:07:55,895 --> 00:07:57,855
‫من هذا الشخص؟ ما سبب مجيئه؟

84
00:07:57,897 --> 00:07:58,977
‫ما قضية ملابسه؟

85
00:07:59,023 --> 00:08:01,433
‫لماذا هو بدين جدا؟ لماذا يحدق إلي؟

86
00:08:01,484 --> 00:08:03,314
‫هل يجيد الكاراتيه؟ ماذا يجري؟

87
00:08:05,196 --> 00:08:06,156
‫من هنا؟

88
00:08:06,197 --> 00:08:07,197
‫-حسنا‬
‫-حسنا

89
00:08:07,240 --> 00:08:08,950
‫منذ البداية، كان يصرخ على الناس

90
00:08:08,991 --> 00:08:10,791
‫ويأمر الجميع

91
00:08:10,827 --> 00:08:12,367
‫هل تريد هذا؟

92
00:08:12,912 --> 00:08:16,212
‫كان من الواضح أنه الزعيم

93
00:08:16,833 --> 00:08:20,093
‫أقام مكتبه في وسط المنزل تماما

94
00:08:21,380 --> 00:08:22,510
‫كان يجري اجتماعات

95
00:08:22,548 --> 00:08:24,378
‫-هل ناديتني؟‬
‫-هل تريد اﻠ "سينيور سكويكي"؟

96
00:08:26,051 --> 00:08:29,011
‫الكثير والكثير من الاجتماعات

97
00:08:29,054 --> 00:08:30,714
‫حتى في منتصف الليل

98
00:08:32,599 --> 00:08:34,189
‫أنا مستيقظ! أنا مستيقظ!

99
00:08:34,226 --> 00:08:35,726
‫-نحن قادمان!‬
‫-سنأتي حالا!

100
00:08:35,769 --> 00:08:38,979
‫إن لم تنفذ أوامره كما يشتهي وفي الحال

101
00:08:40,440 --> 00:08:42,530
‫كان يصاب بنوبة غضب

102
00:08:48,867 --> 00:08:51,697
‫-أين الزجاجة؟‬
‫-يجب أن يحصل على زجاجته!

103
00:08:51,744 --> 00:08:54,544
‫كان يسيطر بإصبعه الصغير البدين على الجميع

104
00:08:56,082 --> 00:08:58,212
‫الجميع باستثنائي

105
00:08:58,251 --> 00:08:59,381
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

106
00:08:59,419 --> 00:09:00,919
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

107
00:09:00,962 --> 00:09:03,052
‫أبي! لا أستطيع النوم

108
00:09:03,089 --> 00:09:04,719
‫أعلم يا صديقي، ولا أنا أيضا

109
00:09:04,758 --> 00:09:07,008
‫يحتاج الطفل إلى الكثير من الرعاية الآن

110
00:09:07,052 --> 00:09:08,182
‫حسنا، حديث جيد!

111
00:09:08,220 --> 00:09:09,430
‫-لكن...‬
‫-لا بأس

112
00:09:09,472 --> 00:09:10,602
‫أبوك هنا، أبوك هنا

113
00:09:13,017 --> 00:09:14,017
‫ماذا عني؟

114
00:09:15,644 --> 00:09:17,734
‫العام هو ٢٠٥٧

115
00:09:17,771 --> 00:09:22,021
‫أحقق مع الملازم "تي ريكس" باجتياح كائنات فضائية

116
00:09:45,133 --> 00:09:47,133
‫الوضع أسوأ بكثير مما اعتقدنا

117
00:09:58,231 --> 00:09:59,731
‫أمي، إنه عار!

118
00:10:00,858 --> 00:10:01,978
‫أنا عار

119
00:10:02,026 --> 00:10:03,276
‫قل، "عار"

120
00:10:03,319 --> 00:10:04,319
‫لا!

121
00:10:07,949 --> 00:10:10,609
‫من صغير أمه الظريف؟ هل هو أنت؟

122
00:10:10,660 --> 00:10:12,990
‫لا، إنه صغير والده القوي، أليس كذلك؟

123
00:10:14,039 --> 00:10:16,749
‫على أحدنا مرافقة "فرنسيس" إلى مؤتمر الحيوانات

124
00:10:16,792 --> 00:10:18,162
‫في "فيغاس"

125
00:10:18,210 --> 00:10:20,460
‫-أتعلم؟ عليك الذهاب‬
‫-لا، لا، أنت عليك الذهاب

126
00:10:20,504 --> 00:10:21,634
‫أنت تحتاج إلى استراحة

127
00:10:21,672 --> 00:10:23,842
‫-سأبقى مع الطفل، وأنت...‬
‫-ربما على الطفل أن يقرر

128
00:10:24,341 --> 00:10:27,761
‫من تريد أن يبقى معك؟ أبوك أم أمك؟

129
00:10:27,803 --> 00:10:29,093
‫أو أبوك؟

130
00:10:29,138 --> 00:10:30,688
‫إنه يريد أمه

131
00:10:30,764 --> 00:10:32,554
‫حسنا، علينا أن نتكلم!

132
00:10:33,725 --> 00:10:34,765
‫على انفراد

133
00:10:35,894 --> 00:10:37,394
‫-بالتأكيد‬
‫-بشأن ماذا يا صديقي؟

134
00:10:37,438 --> 00:10:39,448
‫بشأن "ا - ل - ف - ط - ل"

135
00:10:40,066 --> 00:10:41,486
‫أخطأت التهجئة يا "تيم"

136
00:10:41,526 --> 00:10:43,366
‫لقد ظهر من حيث لا ندري!

137
00:10:43,403 --> 00:10:44,523
‫نحن لا نعرفه حتى

138
00:10:44,571 --> 00:10:45,901
‫كيف نثق به؟

139
00:10:45,947 --> 00:10:47,657
‫بربك، إنه مجرد طفل

140
00:10:49,909 --> 00:10:53,709
‫جديا؟ ألا يرى غيري أن ثمة أمرا غريبا يجري؟

141
00:10:55,999 --> 00:10:57,839
‫-أمسكته‬
‫-قاعدة الخمس ثوان

142
00:11:05,050 --> 00:11:06,310
‫ "تيم"؟

143
00:11:07,011 --> 00:11:09,811
‫انظرا إليه! إنه يرتدي بدلة!

144
00:11:09,889 --> 00:11:12,689
‫أعلم، أليس ذلك ظريفا؟ إنه يشبه رجلا صغيرا

145
00:11:12,766 --> 00:11:14,726
‫إنه يحمل حقيبة

146
00:11:14,768 --> 00:11:16,688
‫ألا يظن أحد آخر أن هذا...

147
00:11:16,729 --> 00:11:18,989
‫لا أدري، غريب؟

148
00:11:19,899 --> 00:11:22,739
‫كنت تحمل "لام لام" حتى أصبح عمرك...

149
00:11:22,777 --> 00:11:24,277
‫نحن لا نتكلم عن "لام لام"

150
00:11:26,156 --> 00:11:27,696
‫الأطفال مختلفون يا "تيم"

151
00:11:27,741 --> 00:11:29,161
‫وكل واحد منهم مميز

152
00:11:29,201 --> 00:11:31,041
‫إنه يحتل المنزل برمته!

153
00:11:31,077 --> 00:11:32,537
‫هل تحتل المنزل برمته؟

154
00:11:32,579 --> 00:11:34,379
‫أجل، أنت تفعل ذلك

155
00:11:35,373 --> 00:11:38,203
‫ثق بي، ذات يوم ستتعرف عليه جيدا

156
00:11:38,251 --> 00:11:40,881
‫وستحبه من كل قلبك

157
00:11:40,921 --> 00:11:41,921
‫تماما كما حدث معنا

158
00:11:42,297 --> 00:11:43,717
‫من كل قلبك؟

159
00:11:48,596 --> 00:11:50,426
‫أبدا

160
00:12:08,367 --> 00:12:09,327
‫مرحبا!

161
00:12:09,368 --> 00:12:12,958
‫حان وقت اﻠ٣ قصص، واﻠ٥ عناقات وأغنيتي المميزة!

162
00:12:19,169 --> 00:12:21,299
‫ما رأيكما بقصة واحدة

163
00:12:21,338 --> 00:12:24,468
‫وثلاث عناقات وأغنيتي المميزة؟

164
00:12:28,971 --> 00:12:31,221
‫أغنيتي المميزة فقط؟

165
00:12:32,433 --> 00:12:33,853
‫أمي؟

166
00:12:34,352 --> 00:12:35,522
‫أبي؟

167
00:12:38,606 --> 00:12:39,976
‫مهلا

168
00:12:40,024 --> 00:12:41,784
‫ماذا حدث لوقت النوم؟

169
00:12:43,570 --> 00:12:45,150
‫سنحضره يوم الاثنين يا سيد "فرنسيس"

170
00:12:45,196 --> 00:12:47,026
‫لا تبك! لا تبك

171
00:12:51,202 --> 00:12:52,202
‫ألو؟

172
00:13:01,505 --> 00:13:03,265
‫ألو؟ لا يا سيدتي، ليس بعد

173
00:13:04,383 --> 00:13:06,683
‫لا، أنا لا أقدم أعذارا

174
00:13:06,719 --> 00:13:09,639
‫نعم يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ مدة طويلة

175
00:13:09,680 --> 00:13:12,010
‫صدقيني، أشعر بأنه دهر

176
00:13:18,231 --> 00:13:21,191
‫أنا أحقق تقدما كبيرا مع الوالدين بالفعل

177
00:13:21,234 --> 00:13:25,704
‫الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام

178
00:13:25,739 --> 00:13:27,529
‫إنهما مرتبكان

179
00:13:27,574 --> 00:13:30,124
‫إنهما تحت سيطرتي تماما

180
00:13:30,160 --> 00:13:32,540
‫يفعلان كل شيء لأجلي

181
00:13:32,579 --> 00:13:33,829
‫هذا مضحك جدا

182
00:13:33,872 --> 00:13:35,452
‫لكن أظن أن الفتى ربما يشك في أمري

183
00:13:36,249 --> 00:13:38,499
‫لا، أستطيع تولي أمره

184
00:13:38,543 --> 00:13:40,883
‫أعرف مدى أهمية هذه المهمة للشركة

185
00:13:40,922 --> 00:13:42,252
‫مهمة؟

186
00:13:42,298 --> 00:13:45,268
‫ثقي بي يا سيدتي، كلفت الطفل المناسب لأداء العمل

187
00:13:45,301 --> 00:13:46,841
‫ارفع يديك أيها الطفل الشرير!

188
00:13:46,886 --> 00:13:47,886
‫فساء! براز! غائط!

189
00:13:51,474 --> 00:13:53,104
‫يجب أن أتعامل مع اﻠ "ف ت ى"

190
00:13:53,184 --> 00:13:54,184
‫يمكنك الكلام!

191
00:13:54,602 --> 00:13:56,732
‫ "غو غو غا غا"

192
00:13:56,771 --> 00:13:59,021
‫بل تستطيع الكلام فعلا، لقد سمعتك!

193
00:14:00,024 --> 00:14:02,234
‫حسنا، أستطيع الكلام

194
00:14:02,276 --> 00:14:03,576
‫والآن، لنر إن كنت تستطيع الإصغاء

195
00:14:03,612 --> 00:14:04,822
‫أحضر لي كوب "إسبريسو" مضاعفا

196
00:14:04,863 --> 00:14:06,903
‫وابحث عن مكان يقدم طبق "سوشي" مقبولا هنا

197
00:14:06,949 --> 00:14:10,169
‫أفعل أي شيء للفائف التونة الحريفة الآن

198
00:14:10,202 --> 00:14:11,912
‫اشتر لنفسك شيئا

199
00:14:11,954 --> 00:14:13,584
‫من أنت؟

200
00:14:13,622 --> 00:14:17,292
‫لنقل إنني الزعيم

201
00:14:17,334 --> 00:14:20,714
‫الزعيم؟ أنت طفل! أنت ترتدي حفاضا

202
00:14:20,754 --> 00:14:22,464
‫هل تعرف من يرتدي حفاضات أيضا؟

203
00:14:22,506 --> 00:14:25,056
‫رواد الفضاء، وسائقو سباقات "ناسكار"

204
00:14:25,092 --> 00:14:26,592
‫تسمى هذه بالكفاءة يا "تمبلتون"

205
00:14:26,636 --> 00:14:30,556
‫يمضي الرضيع ٤٥ ساعة سنويا على النونية

206
00:14:30,598 --> 00:14:34,068
‫أنا الزعيم، لا أملك كل هذا الوقت

207
00:14:34,143 --> 00:14:35,813
‫أنت لست زعيما علي

208
00:14:35,854 --> 00:14:38,104
‫-أنا زعيم عليك‬
‫-لا

209
00:14:38,148 --> 00:14:39,278
‫-بلى‬
‫-لا

210
00:14:39,315 --> 00:14:40,565
‫-بلى!‬
‫-لا!

211
00:14:41,151 --> 00:14:42,441
‫-بلى‬
‫-لا!

212
00:14:42,485 --> 00:14:43,615
‫-بلى‬
‫-لا!

213
00:14:43,653 --> 00:14:45,023
‫بلى، بلى

214
00:14:45,071 --> 00:14:46,281
‫بلى، بلى

215
00:14:46,322 --> 00:14:47,442
‫كنت هنا أولا

216
00:14:47,490 --> 00:14:49,700
‫انتظر حتى أخبر أمي وأبي بشأن هذا

217
00:14:49,743 --> 00:14:52,163
‫حقا؟ هل تظن أنهما سيفضلانك علي؟

218
00:14:52,204 --> 00:14:53,824
‫مع سجلك؟

219
00:14:53,873 --> 00:14:55,453
‫أنت لا تعرف أي شيء عني

220
00:14:56,917 --> 00:14:59,417
‫تريد معالجة الأمر بهذه الطريقة؟ لنر

221
00:14:59,962 --> 00:15:02,122
‫ "تيموثي تمبلتون"، الاسم الأوسط؟

222
00:15:04,091 --> 00:15:05,041
‫أنا آسف

223
00:15:05,092 --> 00:15:06,052
‫ "ليزلي"!

224
00:15:06,093 --> 00:15:07,923
‫-معدل درجات متوسط‬
‫-كيف تعرف كل هذا؟

225
00:15:07,970 --> 00:15:10,230
‫لا تستطيع قيادة دراجة من دون عجلات التدريب؟

226
00:15:10,264 --> 00:15:14,264
‫حتى الدببة تجيد ذلك يا "ليزلي"

227
00:15:15,187 --> 00:15:16,357
‫تفيد وزارة الولادات أنك في السابعة

228
00:15:16,396 --> 00:15:17,646
‫عمري سبع سنوات ونصف

229
00:15:19,524 --> 00:15:21,644
‫قيلولة سريعة! ماذا كنت تقول؟

230
00:15:21,693 --> 00:15:23,273
‫عمري سبع سنوات ونصف

231
00:15:23,320 --> 00:15:24,950
‫تماما! أنت مسن

232
00:15:24,988 --> 00:15:28,038
‫حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد

233
00:15:28,074 --> 00:15:29,444
‫هذه هي حال العالم

234
00:15:29,493 --> 00:15:31,863
‫لن تطلب من والديك لعبة قديمة

235
00:15:31,912 --> 00:15:32,962
‫ "لام لام"؟

236
00:15:32,996 --> 00:15:34,166
‫الكل يريد ما هو جديد ومثير؟

237
00:15:34,206 --> 00:15:35,836
‫دمر، دمر

238
00:15:35,875 --> 00:15:38,415
‫- "لام لام"‬
‫-لدي بطاريات جديدة

239
00:15:38,461 --> 00:15:39,591
‫هكذا!

240
00:15:39,629 --> 00:15:41,339
‫أمي وأبي لا يعرفانك حتى

241
00:15:41,380 --> 00:15:42,800
‫إنهما يحبانني!

242
00:15:42,840 --> 00:15:44,430
‫حقا؟ أجر حساباتك أيها الفتى

243
00:15:44,467 --> 00:15:46,967
‫لا يوجد حب يكفي الجميع

244
00:15:47,011 --> 00:15:49,021
‫كهذه الخرزات

245
00:15:49,055 --> 00:15:51,595
‫كنت تحظى بكل حب والديك

246
00:15:51,641 --> 00:15:54,021
‫بكل وقتهما، وبكل اهتمامهما

247
00:15:54,101 --> 00:15:56,311
‫كانت لديك كل الخرزات

248
00:15:56,354 --> 00:15:58,014
‫ثم جئت أنا

249
00:15:58,065 --> 00:16:00,065
‫الأطفال يحتاجون إلى وقت كثير

250
00:16:00,108 --> 00:16:03,528
‫يحتاجون إلى الكثير من الرعاية وكل الحب

251
00:16:04,071 --> 00:16:05,491
‫نستطيع المشاركة

252
00:16:05,531 --> 00:16:07,781
‫من الواضح أنك لم ترتد مدرسة إدارة الأعمال

253
00:16:11,703 --> 00:16:15,043
‫اسمع يا "تمبلتون" ، لا مجال لذلك

254
00:16:15,082 --> 00:16:17,502
‫لا يوجد ما يكفي من الحب لكلينا

255
00:16:17,543 --> 00:16:19,843
‫لا توجد خرزات تكفي كلينا

256
00:16:19,878 --> 00:16:23,548
‫ثم فجأة، لن يعود هناك مكان ﻠ "تيم"

257
00:16:23,591 --> 00:16:25,221
‫لم يعد هناك متسع ﻠ "تيم"

258
00:16:25,260 --> 00:16:27,680
‫لا! ماذا عن "تيم"؟

259
00:16:31,933 --> 00:16:34,393
‫لذا، الزم الصمت، ولا تعترض طريقي

260
00:16:34,477 --> 00:16:36,307
‫وإلا ستكون هناك إقالات

261
00:16:38,231 --> 00:16:40,611
‫لا يمكن أن يطرد المرء من عائلته

262
00:16:46,073 --> 00:16:47,413
‫أليس كذلك؟

263
00:17:06,386 --> 00:17:09,606
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

264
00:17:09,639 --> 00:17:10,719
‫استيقظ أيها الصغير...

265
00:17:11,892 --> 00:17:13,352
‫ما الفائدة؟

266
00:17:14,102 --> 00:17:16,812
‫انهض لتناول فطور مغذ!

267
00:17:16,855 --> 00:17:18,275
‫الساعة السابعة صباحا

268
00:17:25,864 --> 00:17:27,534
‫ما الخطب يا "تيموثي"؟

269
00:17:27,574 --> 00:17:29,624
‫هل يسبب لك ذلك القزم الحزن؟

270
00:17:31,120 --> 00:17:33,870
‫إذن سألقي عليه لعنة عظيمة!

271
00:17:33,915 --> 00:17:36,375
‫لن ينجو منها!

272
00:17:36,417 --> 00:17:37,927
‫لا فائدة يا "ويزي"

273
00:17:37,960 --> 00:17:39,920
‫لقد خدع أمي وأبي تماما

274
00:17:39,962 --> 00:17:42,962
‫لو كانا يعرفان ما أعرفه، لما سمحا له بالمكوث

275
00:17:43,591 --> 00:17:46,881
‫ربما يجب أن تفتح أعين والديك

276
00:17:46,928 --> 00:17:49,188
‫بلعنة عظيمة!

277
00:17:49,222 --> 00:17:50,642
‫لن ينجو منها!

278
00:17:50,681 --> 00:17:52,511
‫نعم، يجب أن أفتح أعينهما...

279
00:17:53,560 --> 00:17:54,930
‫...بدليل!

280
00:17:54,978 --> 00:17:56,568
‫هذا ما أحتاج إليه، الدليل!

281
00:17:57,064 --> 00:17:58,894
‫اكشف سحره الأسود!

282
00:18:05,531 --> 00:18:06,861
‫اختبار، اختبار

283
00:18:07,157 --> 00:18:08,367
‫اختبار، اختبار

284
00:18:11,537 --> 00:18:13,167
‫ربما يمكنهما إعادته إلى المتجر

285
00:18:13,205 --> 00:18:14,495
‫واسترداد نقودهما!

286
00:18:14,540 --> 00:18:16,160
‫نستطيع شراء قلعة نطاطة!

287
00:18:17,210 --> 00:18:20,720
‫بالتوفيق يا "تيم"! الساعة ٨،٤٥ صباحا

288
00:18:27,303 --> 00:18:28,303
‫ "نينجا"

289
00:18:30,515 --> 00:18:31,515
‫ "نينجا"

290
00:18:43,904 --> 00:18:44,904
‫ "نينجا"

291
00:18:52,163 --> 00:18:53,873
‫ "نينجا"

292
00:19:09,681 --> 00:19:12,231
‫الأطفال في كل مكان! إنهم ينتشرون

293
00:19:12,267 --> 00:19:14,857
‫أمي! أبي! ماذا يجري؟

294
00:19:17,355 --> 00:19:19,065
‫إنه اجتياح!

295
00:19:20,734 --> 00:19:22,564
‫إنه موعد لعب!

296
00:19:24,739 --> 00:19:26,369
‫هذه صورة للذكرى

297
00:19:26,407 --> 00:19:29,037
‫إنه اجتماع، وأنت لن تحضره

298
00:19:36,375 --> 00:19:38,085
‫سنرى

299
00:19:38,669 --> 00:19:41,799
‫شكرا على مجيئكم بهذه السرعة

300
00:19:41,839 --> 00:19:43,089
‫قبل أن نبدأ...

301
00:19:43,341 --> 00:19:45,051
‫هل الفتى يصغي إلينا؟

302
00:19:45,092 --> 00:19:46,012
‫نعم يا سيدي!

303
00:19:46,052 --> 00:19:47,392
‫-بالتأكيد!‬
‫-حتما!

304
00:19:47,429 --> 00:19:49,099
‫ "جيمبو"، قم بالتشويش

305
00:19:50,641 --> 00:19:51,811
‫مهلا!

306
00:19:51,850 --> 00:19:54,520
‫-نحن الأطفال نواجه أزمة!‬
‫-لا!

307
00:19:54,603 --> 00:19:55,813
‫-هذا رهيب!‬
‫-فظيع!

308
00:19:55,854 --> 00:19:56,974
‫ما هي الأزمة؟

309
00:19:57,022 --> 00:19:59,902
‫من الأبسط أن أريكم، "تيدي" ، من فضلك

310
00:19:59,942 --> 00:20:01,612
‫لنقدم عرضا

311
00:20:03,779 --> 00:20:04,989
‫ها نحن ذا!

312
00:20:05,030 --> 00:20:06,280
‫ "جيمبو"، أطفئ الأضواء

313
00:20:08,116 --> 00:20:11,406
‫لم يعد الأطفال يحظون بالحب كما في السابق

314
00:20:11,454 --> 00:20:13,334
‫لماذا؟ هل كنا نسيء التصرف؟

315
00:20:13,373 --> 00:20:14,423
‫لا يا "ستيسي"

316
00:20:14,457 --> 00:20:16,247
‫لكن سأخبركم من يسيء التصرف

317
00:20:16,292 --> 00:20:19,712
‫أقدم لكم عدونا اللدود، الجراء!

318
00:20:21,130 --> 00:20:23,220
‫لا! هذه هي المشكلة تحديدا

319
00:20:23,258 --> 00:20:25,838
‫الجراء؟ ما مشكلة الجراء؟

320
00:20:25,885 --> 00:20:27,085
‫على امتداد التاريخ

321
00:20:27,136 --> 00:20:31,426
‫كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر

322
00:20:31,474 --> 00:20:33,234
‫لطالما كنا السلعة

323
00:20:33,269 --> 00:20:35,689
‫الأكثر رواجا على كل قائمة رغبات

324
00:20:35,771 --> 00:20:38,691
‫كانت الجراء مجرد كماليات

325
00:20:40,484 --> 00:20:43,494
‫لكن كل ذلك تغير عندما بدأت الجراء تخرج

326
00:20:43,529 --> 00:20:45,649
‫بنماذج جديدة

327
00:20:45,698 --> 00:20:48,408
‫كل نموذج أكثر ظرافة من الذي سبقه

328
00:20:48,450 --> 00:20:50,370
‫هل تتذكرون اﻠ "لابرادودل"؟

329
00:20:50,411 --> 00:20:51,701
‫اﻠ "بيكابو"؟

330
00:20:51,745 --> 00:20:54,625
‫اﻠ "تشيويني"؟ حاولوا قول اسمه من دون أن تبتسموا

331
00:20:55,916 --> 00:20:57,326
‫مستحيل، لا تهدروا وقتكم

332
00:20:57,377 --> 00:20:59,087
‫جميعنا ضحكنا على "شار باي"

333
00:20:59,713 --> 00:21:01,963
‫والآن هو الأكثر رواجا في "الصين"

334
00:21:02,340 --> 00:21:03,550
‫-لا‬
‫-هذا فظيع!

335
00:21:03,592 --> 00:21:05,422
‫-رهيب!‬
‫-نعم

336
00:21:05,468 --> 00:21:06,928
‫والأمر أسوأ

337
00:21:06,970 --> 00:21:10,810
‫"فرنسيس فرنسيس"، مدير "بابي كو"، قدم هذا الإعلان

338
00:21:10,849 --> 00:21:12,309
‫ "تيدي"، شغل مقطع الفيديو

339
00:21:12,350 --> 00:21:14,480
‫ونحن على الموعد

340
00:21:14,561 --> 00:21:18,151
‫لإطلاق أظرف جرو على الإطلاق

341
00:21:18,190 --> 00:21:22,110
‫سنطلقه في مؤتمر الحيوانات الأليفة في "لاس فيغاس"

342
00:21:22,153 --> 00:21:23,573
‫احترس أيها العالم!

343
00:21:23,613 --> 00:21:26,203
‫سيسحق المنافسين!

344
00:21:27,033 --> 00:21:28,413
‫-رائع!‬
‫-لا يا "جيمبو"

345
00:21:28,451 --> 00:21:30,741
‫لا تبتهج، نحن هم المنافسون!

346
00:21:30,786 --> 00:21:32,246
‫هذه حرب

347
00:21:32,288 --> 00:21:34,838
‫الجراء تفوز، والأطفال يخسرون

348
00:21:34,874 --> 00:21:35,834
‫شكرا يا "تيدي"

349
00:21:35,875 --> 00:21:38,085
‫وإن كان هذا الجرو الجديد ظريفا كما نخشى

350
00:21:38,127 --> 00:21:40,757
‫قد يؤدي إلى فناء تجارة الأطفال

351
00:21:40,796 --> 00:21:41,926
‫هذا فظيع!

352
00:21:41,964 --> 00:21:43,004
‫إنه نبأ سيئ يا عزيزي!

353
00:21:43,050 --> 00:21:44,510
‫ماذا سنفعل؟

354
00:21:44,551 --> 00:21:47,011
‫عملي هو معرفة ما هو هذا الجرو الجديد

355
00:21:47,054 --> 00:21:48,844
‫كي تتمكن "بيبي كورب" من إيقافه

356
00:21:48,889 --> 00:21:50,349
‫وأنتم ستساعدونني

357
00:21:50,390 --> 00:21:51,260
‫-هذا عبقري!‬
‫-رائع!

358
00:21:51,308 --> 00:21:52,398
‫لا تزال بارعا أيها الزعيم!

359
00:21:52,434 --> 00:21:53,314
‫رائع!

360
00:21:53,352 --> 00:21:54,182
‫رائع

361
00:21:54,228 --> 00:21:56,238
‫يعمل آباؤكم وأمهاتكم في "بابي كو"

362
00:21:56,313 --> 00:21:58,603
‫هل تعلمتم منهم أي شيء؟

363
00:21:58,649 --> 00:22:00,029
‫-نعم يا سيدي!‬
‫-بالتأكيد!

364
00:22:00,067 --> 00:22:01,317
‫مذهل، تكلموا أيها التوائم الثلاث!

365
00:22:01,360 --> 00:22:02,270
‫-ألف‬
‫-باء

366
00:22:02,319 --> 00:22:03,329
‫-تاء‬
‫-ثاء

367
00:22:03,362 --> 00:22:05,742
‫لا، ماذا اكتشفتم فيما يتعلق بالجرو الجديد؟

368
00:22:05,782 --> 00:22:07,032
‫رائع، جرو!

369
00:22:07,075 --> 00:22:08,905
‫لا يا "جيمبو"! الجراء شريرة

370
00:22:08,952 --> 00:22:10,362
‫ "ستيسي"، أعيدي قراءة الملاحظات

371
00:22:10,411 --> 00:22:12,951
‫لا أجيد القراءة، ماذا تقول؟

372
00:22:16,292 --> 00:22:18,082
‫هل هذا هو فريقي؟

373
00:22:18,127 --> 00:22:20,967
‫صاحب عضلات، ومجموعة من المتملقين ومخربشة؟

374
00:22:21,005 --> 00:22:21,925
‫-تماما!‬
‫-بالتأكيد!

375
00:22:21,965 --> 00:22:22,755
‫أحسنت القول

376
00:22:22,799 --> 00:22:23,889
‫-أجل!‬
‫-أحسنت يا زعيم!

377
00:22:23,925 --> 00:22:25,135
‫ضبطتك!

378
00:22:25,176 --> 00:22:29,306
‫ضع تلك الكعكة جانبا، إنها لنهاية الاجتماع

379
00:22:29,348 --> 00:22:31,018
‫-لنقدم عرضا آخر‬
‫-لا يا "تيدي"!

380
00:22:31,058 --> 00:22:32,898
‫-ما رأيك بعناق؟‬
‫-لا مزيد من العروض!

381
00:22:32,935 --> 00:22:33,645
‫أيها الزعيم؟

382
00:22:33,686 --> 00:22:36,226
‫-هناك حب يكفي الجميع‬
‫-اذهب إلى النوم!

383
00:22:36,313 --> 00:22:37,483
‫طابت ليلتك

384
00:22:37,523 --> 00:22:38,483
‫-أيها الزعيم!‬
‫-أيها الزعيم

385
00:22:38,524 --> 00:22:39,564
‫-ماذا؟‬
‫-الآباء والأمهات!

386
00:22:41,360 --> 00:22:43,160
‫وكأنهم يعقدون اجتماعهم الصغير

387
00:22:48,617 --> 00:22:50,407
‫-أليس هذا لطيفا؟‬
‫-من يريد تحلية؟

388
00:22:51,371 --> 00:22:52,711
‫رباه، هذا مذل للغاية

389
00:22:53,707 --> 00:22:55,457
‫رباه، هذا مذل للغاية

390
00:22:55,500 --> 00:22:57,000
‫انتظر حتى تسمع أمي وأبي هذا

391
00:22:58,628 --> 00:23:00,928
‫ "تمبلتون"، ماذا لديك هناك؟

392
00:23:02,799 --> 00:23:04,139
‫لا شيء

393
00:23:04,176 --> 00:23:05,466
‫سلمني الشريط

394
00:23:06,761 --> 00:23:07,771
‫أبدا!

395
00:23:15,855 --> 00:23:18,065
‫أمي! أبي! أنا هنا!

396
00:23:18,107 --> 00:23:20,317
‫-مرحبا يا "تيمي"!‬
‫-مرحبا! بأية حال...

397
00:23:22,987 --> 00:23:24,027
‫قوة الزهرة!

398
00:23:26,866 --> 00:23:29,616
‫لا يمكنك الفرار من القانون أيها الساذج

399
00:23:33,497 --> 00:23:35,997
‫اربط حزام مقعدك، لننطلق!

400
00:23:41,715 --> 00:23:42,795
‫اركض، اركض، اركض

401
00:23:46,345 --> 00:23:47,505
‫ماذا؟ مهلا!

402
00:23:50,599 --> 00:23:51,599
‫تبا

403
00:23:56,563 --> 00:23:57,943
‫اركض، اركض، اركض

404
00:23:57,981 --> 00:23:59,481
‫أمسك، أمسك، أمسك

405
00:24:05,907 --> 00:24:06,907
‫أجل!

406
00:24:11,871 --> 00:24:12,871
‫أجل!

407
00:24:16,543 --> 00:24:18,253
‫اترك السيارة أيها...

408
00:24:18,294 --> 00:24:20,554
‫انظر! بدأ الطفلان ينسجمان

409
00:24:20,588 --> 00:24:21,878
‫هذا لطيف

410
00:24:37,898 --> 00:24:38,898
‫إلى اللقاء!

411
00:24:42,236 --> 00:24:43,246
‫هل تريدون اللعب؟

412
00:24:43,821 --> 00:24:44,821
‫لنلعب

413
00:24:49,995 --> 00:24:51,585
‫لا!

414
00:24:53,039 --> 00:24:54,079
‫أنقذ الزعيم! أنقذ الزعيم!

415
00:24:57,586 --> 00:24:58,716
‫-أمسكه!‬
‫-أمسكته!

416
00:24:58,753 --> 00:24:59,753
‫- أمسكته!‬
‫- أمسكته!

417
00:25:06,469 --> 00:25:08,219
‫انتهى أمرك أيها الرجل الطفل!

418
00:25:08,263 --> 00:25:10,263
‫للأعلى، يجب أن أصعد للأعلى!

419
00:25:13,936 --> 00:25:15,436
‫من يريد

420
00:25:15,479 --> 00:25:16,599
‫أصابع الجبن!

421
00:25:20,735 --> 00:25:22,865
‫أمي، أبي! لدي الدليل!

422
00:25:29,452 --> 00:25:31,372
‫هل هناك من لا يستطيع نزول السلالم؟

423
00:25:32,831 --> 00:25:34,911
‫لا شيء يمكنه أن يردعني

424
00:25:44,301 --> 00:25:47,171
‫أمي! أبي! أين أنتما؟

425
00:25:47,221 --> 00:25:48,341
‫هل من أحد؟

426
00:25:48,388 --> 00:25:49,768
‫إلى أين ذهب الجميع؟

427
00:25:50,474 --> 00:25:52,814
‫أمي، أبي! يستطيع الطفل الكلام!

428
00:25:52,851 --> 00:25:54,641
‫حقا؟

429
00:25:54,687 --> 00:25:56,107
‫مهلا، كيف تمكنت من...

430
00:25:56,189 --> 00:25:57,489
‫سلمني الشريط يا "تيمي"

431
00:25:57,524 --> 00:25:59,024
‫وإلا ستدفع "لام لام" الثمن، أترى؟

432
00:25:59,943 --> 00:26:00,983
‫لا!

433
00:26:01,027 --> 00:26:03,407
‫ماذا قلت يا "لام لام" ؟ تريدين خاتم أنف؟

434
00:26:03,446 --> 00:26:06,286
‫لست من أنصار ذلك، لكن من أنا لأحكم عليك؟

435
00:26:07,033 --> 00:26:10,493
‫وخاتم حاجب؟ يبدو هذا مبالغا فيه يا "لام لام"

436
00:26:10,995 --> 00:26:12,995
‫كيف ستبدين في مقابلة التوظيف؟

437
00:26:13,039 --> 00:26:13,999
‫توقف!

438
00:26:14,040 --> 00:26:16,080
‫الشريط يا "تيمي"! وإلا سأمزقها

439
00:26:16,125 --> 00:26:17,375
‫لا! أفلتها!

440
00:26:17,418 --> 00:26:18,548
‫-أفلتها أنت!‬
‫-بل أفلتها أنت!

441
00:26:18,587 --> 00:26:19,947
‫-أعطني الشريط!‬
‫-أعطني "لام لام"!

442
00:26:23,384 --> 00:26:24,964
‫تبا! تماديت كثيرا

443
00:26:25,386 --> 00:26:27,216
‫ "تمبلتون"! لنكن عقلانيين

444
00:26:27,263 --> 00:26:29,263
‫نستطيع التفاهم بالمنطق، صحيح؟ ماذا تفعل؟

445
00:26:29,306 --> 00:26:31,396
‫كنت تطلب هذا منذ لحظة وصولك!

446
00:26:31,433 --> 00:26:33,263
‫نستطيع احتساء علبة عصير ومناقشة الأمر!

447
00:26:33,310 --> 00:26:34,980
‫فات الأوان على علب العصير

448
00:26:35,020 --> 00:26:37,440
‫لا يا "تمبلتون" ، لن تفعل ذلك

449
00:26:37,523 --> 00:26:39,773
‫وداعا أيها الطفل! أنت مطرود!

450
00:26:39,817 --> 00:26:40,697
‫ماذا تفعل؟

451
00:26:40,735 --> 00:26:41,735
‫لا شيء

452
00:26:45,907 --> 00:26:46,987
‫دليلي!

453
00:26:47,033 --> 00:26:48,823
‫ "تيم"! فسر تصرفاتك!

454
00:26:48,869 --> 00:26:50,079
‫نعم، فسر تصرفاتك

455
00:26:50,120 --> 00:26:51,920
‫لم أكن السبب! إنه خطأ الطفل

456
00:26:51,955 --> 00:26:53,165
‫خطأ الطفل؟

457
00:26:53,206 --> 00:26:54,956
‫هذا صحيح! إنه يستطيع الكلام

458
00:26:55,792 --> 00:26:57,832
‫جميعهم يستطيعون الكلام، وكانوا يعقدون اجتماعا

459
00:26:57,878 --> 00:26:59,128
‫هناك شيء عن الجراء

460
00:26:59,170 --> 00:27:01,470
‫إنها مؤامرة كبيرة خاصة بالأطفال!

461
00:27:01,506 --> 00:27:03,296
‫ "تيموثي ليزلي تمبلتون"!

462
00:27:03,341 --> 00:27:04,931
‫لقد خاب أملنا فيك كثيرا

463
00:27:04,969 --> 00:27:07,469
‫-لا، نحن غاضبان منك!‬
‫-تماما، نحن غاضبان منك

464
00:27:07,513 --> 00:27:09,223
‫-غاضبان؟‬
‫-تحتاج إلى عقوبة!

465
00:27:09,265 --> 00:27:11,095
‫-أنت معاقب!‬
‫-نعم، معاقب!

466
00:27:11,142 --> 00:27:12,272
‫-ليومين...‬
‫-ثلاثة!

467
00:27:12,310 --> 00:27:13,440
‫-ثلاثة أيام؟‬
‫-أسابيع!

468
00:27:13,477 --> 00:27:14,857
‫أسابيع! لثلاثة أسابيع!

469
00:27:14,896 --> 00:27:16,856
‫بل ثلاثة... إلى الأبد!

470
00:27:16,939 --> 00:27:17,819
‫معاقب؟

471
00:27:17,857 --> 00:27:20,697
‫ستبقى في هذا المنزل مع أخيك الصغير

472
00:27:20,735 --> 00:27:23,065
‫حتى تتعلم كيف تنسجم معه

473
00:27:24,322 --> 00:27:25,322
‫رائع

474
00:27:27,618 --> 00:27:30,578
‫كانت أول مرة لي خلف القضبان

475
00:27:30,621 --> 00:27:32,421
‫السجن

476
00:27:32,456 --> 00:27:33,786
‫الحبس

477
00:27:34,333 --> 00:27:36,003
‫معاقب مدى الحياة

478
00:27:36,710 --> 00:27:40,340
‫تحولت الدقائق إلى ساعات، والساعات إلى أيام

479
00:27:40,380 --> 00:27:42,220
‫كل رجل ينهار عند نقطة معينة

480
00:27:42,841 --> 00:27:44,261
‫وكانت تلك نقطتي

481
00:27:45,636 --> 00:27:48,846
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

482
00:27:49,474 --> 00:27:53,064
‫-خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران‬
‫-أغنيتي

483
00:27:53,686 --> 00:27:55,976
‫طوال حياتك

484
00:27:56,856 --> 00:28:01,066
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

485
00:28:01,778 --> 00:28:03,738
‫لا بأس أيها الصغير

486
00:28:03,780 --> 00:28:06,370
‫ربما أستطيع مساعدتك قليلا

487
00:28:06,950 --> 00:28:11,040
‫الشحرور يغني في عتمة الليل!

488
00:28:11,079 --> 00:28:15,709
‫رجاء، خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران!

489
00:28:15,751 --> 00:28:17,461
‫طيروا أيها الحمقى!

490
00:28:17,503 --> 00:28:18,633
‫شكرا يا "ويزي"

491
00:28:19,296 --> 00:28:21,126
‫لكن الأمر مختلف

492
00:28:21,173 --> 00:28:23,923
‫ليتني أستطيع الوصول إلى سكيني السحري

493
00:28:23,968 --> 00:28:26,468
‫لاستطعت إخراجنا من هذا السجن

494
00:28:29,139 --> 00:28:30,139
‫ "تمبلتون"!

495
00:28:38,400 --> 00:28:40,270
‫ "تمبلتون"، يجب أن نتكلم

496
00:28:40,318 --> 00:28:41,318
‫ارحل

497
00:28:46,783 --> 00:28:50,083
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

498
00:28:51,955 --> 00:28:52,915
‫توقف!

499
00:28:52,956 --> 00:28:54,666
‫هذه أغنيتي، وليست أغنيتك

500
00:28:54,708 --> 00:28:56,618
‫ألفها والداي لي

501
00:28:56,668 --> 00:28:59,038
‫حقا؟ هل والداك "لينون" و"ماكارثي"؟

502
00:28:59,088 --> 00:29:01,458
‫لا، بل "تد" و"جانيس"

503
00:29:01,507 --> 00:29:02,927
‫أنت لا تعرف حتى اسميهما!

504
00:29:02,967 --> 00:29:04,677
‫أنت تحاول فقط سرقتهما مني

505
00:29:04,719 --> 00:29:06,049
‫لقد سرقت كل شيء!

506
00:29:06,095 --> 00:29:07,765
‫أنت من عليه دخول السجن!

507
00:29:08,848 --> 00:29:11,858
‫اسمع، حان الوقت لنضع خلافاتنا جانبا

508
00:29:15,271 --> 00:29:16,351
‫هل كنت...

509
00:29:16,397 --> 00:29:17,407
‫لا!

510
00:29:18,316 --> 00:29:20,986
‫أين قسم الموارد البشرية حين تحتاج إليه؟

511
00:29:50,183 --> 00:29:51,053
‫خذها

512
00:29:51,100 --> 00:29:52,930
‫لا أريد نقودك القذرة

513
00:29:52,977 --> 00:29:55,277
‫اسمع، طلبت منك ألا تعترض طريقي

514
00:29:55,313 --> 00:29:57,273
‫لا أستطيع! أنت في منزلي

515
00:29:57,357 --> 00:29:58,607
‫لا رغبة لي في التواجد هنا

516
00:29:58,650 --> 00:30:00,450
‫تماما كما لا ترغب أنت في تواجدي

517
00:30:00,485 --> 00:30:02,445
‫إذن لماذا تعذبني؟

518
00:30:02,487 --> 00:30:05,117
‫الحقيقة أنني لست طفلا عاديا

519
00:30:05,156 --> 00:30:06,156
‫بلا مزاح

520
00:30:06,199 --> 00:30:08,459
‫أنا في مهمة

521
00:30:08,494 --> 00:30:10,704
‫هل أنت الطفل "يسوع"؟

522
00:30:11,247 --> 00:30:13,457
‫نعم، أنا الطفل "يسوع"

523
00:30:14,458 --> 00:30:15,498
‫لا!

524
00:30:15,543 --> 00:30:18,083
‫أنا مدير متوسط في الشركة

525
00:30:18,128 --> 00:30:20,218
‫الشركة؟ أية شركة؟

526
00:30:20,256 --> 00:30:21,256
‫خذ

527
00:30:22,049 --> 00:30:24,309
‫خذ هذه، ستشرح لك كل شيء

528
00:30:24,343 --> 00:30:26,013
‫ماذا تريدني أن أفعل بها؟

529
00:30:27,596 --> 00:30:29,636
‫-أريدك أن تمصها‬
‫-أنت مصها!

530
00:30:29,682 --> 00:30:30,632
‫لا، إنها لك كي تمصها

531
00:30:30,684 --> 00:30:31,764
‫لن أمصها!

532
00:30:31,810 --> 00:30:33,440
‫-مصها‬
‫-لا أعلم أين كانت!

533
00:30:33,478 --> 00:30:36,478
‫ليست المسألة أين كانت، بل إلى أين ستأخذك

534
00:30:36,523 --> 00:30:37,643
‫ألا تريد أن تعرف

535
00:30:37,732 --> 00:30:39,602
‫من أين يأتي الأطفال فعلا؟

536
00:30:40,902 --> 00:30:43,732
‫"بينكي"، "بابيش"، "نوك نوك"

537
00:30:43,780 --> 00:30:46,120
‫"بو بو"، "با با"

538
00:30:46,157 --> 00:30:48,577
‫"تشابي"، "هاشي بايبي"، "لهاية"

539
00:30:48,618 --> 00:30:50,788
‫إنها تعرف بأسماء عدة

540
00:30:50,829 --> 00:30:53,789
‫لكن من خلال قوتها، ستعرف الحقيقة

541
00:31:00,715 --> 00:31:01,715
‫هيا، أسرع!

542
00:31:08,973 --> 00:31:09,973
‫أماه!

543
00:31:23,697 --> 00:31:25,067
‫أين نحن؟

544
00:31:25,115 --> 00:31:27,445
‫أهلا بك في "بيبي كورب"!

545
00:31:33,665 --> 00:31:34,875
‫مستحيل

546
00:31:37,044 --> 00:31:38,304
‫-شكرا‬
‫-ماذا؟

547
00:31:40,173 --> 00:31:42,553
‫استرخ، لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا

548
00:31:42,592 --> 00:31:44,642
‫-هل نحن في عالم افتراضي؟‬
‫-نعم

549
00:31:44,677 --> 00:31:46,387
‫-هل تقصد بأنهم لن يشعروا بهذا؟‬
‫-لا

550
00:31:46,429 --> 00:31:47,719
‫-أو هذا؟‬
‫-إطلاقا

551
00:31:47,764 --> 00:31:48,764
‫كاراتيه!

552
00:31:50,058 --> 00:31:52,638
‫لا تحرج نفسك يا "تمبلتون" ، لا يزال بوسعي رؤيتك

553
00:31:52,685 --> 00:31:54,685
‫إذن من هنا يأتي الأطفال؟

554
00:31:54,729 --> 00:31:56,979
‫من أين ظننت أنهم يأتون؟ من معمل الدمى؟

555
00:31:57,023 --> 00:31:58,113
‫الجنيات السحريات؟

556
00:31:58,191 --> 00:32:00,231
‫لا، أخبرني والداي أنه...

557
00:32:01,402 --> 00:32:02,702
‫ماذا؟

558
00:32:02,738 --> 00:32:04,908
‫لا، هذا مثير للاشمئزاز

559
00:32:04,949 --> 00:32:07,199
‫نعم، لم يبد هذا صائبا بالنسبة إلي أيضا

560
00:32:08,118 --> 00:32:10,538
‫لا أصدق أن أبي وأمي لم يخبراني عن هذا

561
00:32:10,579 --> 00:32:13,999
‫لو عرف الناس مصدر الأطفال، لم رغبوا فيهم قط

562
00:32:14,041 --> 00:32:15,881
‫الشيء نفسه ينطبق على النقانق بالمناسبة

563
00:32:15,918 --> 00:32:17,288
‫للأعلى!

564
00:32:18,712 --> 00:32:20,462
‫إذن لماذا لا أتذكر هذا المكان؟

565
00:32:20,506 --> 00:32:21,466
‫لقد تذكرته

566
00:32:21,507 --> 00:32:23,877
‫لكن بعد أن يجرد الأطفال من لهاياتهم،

567
00:32:23,926 --> 00:32:25,976
‫فإنهم ينسون كل شيء عن "بيبي كورب"

568
00:32:26,012 --> 00:32:27,472
‫لماذا لست طبيعيا؟

569
00:32:27,514 --> 00:32:29,854
‫قلة منا، خيرتنا،

570
00:32:29,891 --> 00:32:31,521
‫يجري اختيارهم

571
00:32:34,187 --> 00:32:35,937
‫للحصول على الشرف الأكبر

572
00:32:36,898 --> 00:32:38,648
‫الإدارة العليا

573
00:32:38,733 --> 00:32:42,363
‫هنا يا "تمبلتون" ، تحدث كل الإثارة

574
00:32:42,404 --> 00:32:44,744
‫وقت القيلولة في القطاع "جي"

575
00:32:45,490 --> 00:32:47,450
‫إذن هل يدير الأطفال هذا المكان برمته؟

576
00:32:47,492 --> 00:32:48,532
‫نعم

577
00:32:48,578 --> 00:32:50,878
‫يقول أبي، "إن البارعين، يعملون"

578
00:32:50,913 --> 00:32:52,333
‫ "وغير البارعين يشرفون"

579
00:32:52,582 --> 00:32:53,832
‫والدك هيبي

580
00:32:55,585 --> 00:32:57,085
‫ماذا يحدث عندما تكبرون؟

581
00:32:57,128 --> 00:32:58,088
‫نحن لا نكبر

582
00:32:58,129 --> 00:33:01,419
‫نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد

583
00:33:03,217 --> 00:33:05,847
‫عودوا إلى العمل! انتهت استراحة الحليب!

584
00:33:05,887 --> 00:33:07,437
‫نحن نواجه أزمة هنا!

585
00:33:07,471 --> 00:33:09,101
‫ألا تعرفون أننا نواجه أزمة هنا؟

586
00:33:09,140 --> 00:33:10,180
‫من هذه؟

587
00:33:10,224 --> 00:33:12,894
‫هذه ربة عملي، الطفلة الزعيمة الكبيرة

588
00:33:12,936 --> 00:33:15,026
‫لماذا تصرخ هكذا؟

589
00:33:15,063 --> 00:33:16,483
‫هل ترى مخطط الفطيرة؟

590
00:33:16,899 --> 00:33:19,069
‫عجبا، إنها تشبه فطيرة كبيرة

591
00:33:19,151 --> 00:33:21,731
‫إنها تمثل كل الحب في العالم

592
00:33:21,778 --> 00:33:23,158
‫-أحب الفطيرة‬
‫-من لا يحبها؟

593
00:33:23,197 --> 00:33:24,157
‫-فطيرة التفاح‬
‫-حسنا

594
00:33:24,198 --> 00:33:25,248
‫-لا، الكرز!‬
‫-ممتاز!

595
00:33:25,282 --> 00:33:26,282
‫-لكن ليس القرع‬
‫-حسنا

596
00:33:26,325 --> 00:33:27,245
‫إنه من الخضار

597
00:33:27,284 --> 00:33:30,874
‫بيت القصيد أن حصة الجراء تكبر أكثر فأكثر

598
00:33:31,997 --> 00:33:33,627
‫إنها تسرق كل الحب منا!

599
00:33:34,334 --> 00:33:35,914
‫تماما كما فعلت معي

600
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
‫تماما

601
00:33:37,378 --> 00:33:39,258
‫وإن استمر هذا

602
00:33:39,297 --> 00:33:41,967
‫قد لا تتبقى هناك حصة للأطفال من الفطيرة

603
00:33:42,008 --> 00:33:43,098
‫لا حصة من الفطيرة؟

604
00:33:43,134 --> 00:33:44,764
‫لا

605
00:33:53,353 --> 00:33:57,393
‫لذلك فإن مهمتي هي اكتشاف طبيعة هذا الجرو الجديد

606
00:33:57,441 --> 00:33:59,561
‫إذن فأنت في مهمة تجسس؟ رائع!

607
00:33:59,652 --> 00:34:02,442
‫نعم! رائع! وإن نجحت... أقصد عندما أنجح

608
00:34:02,488 --> 00:34:04,988
‫سأصبح أسطورة في "بيبي كورب"

609
00:34:05,032 --> 00:34:07,782
‫كالطفل الزعيم الكبير جدا، والطفل الزعيم الهائل

610
00:34:07,826 --> 00:34:09,666
‫والطفل الزعيم الكبير فعلا

611
00:34:10,412 --> 00:34:11,412
‫وهذا

612
00:34:12,748 --> 00:34:14,168
‫هذا طفل بدين حقا

613
00:34:14,917 --> 00:34:16,877
‫لا، هذا هو الطفل الزعيم البدين للغاية

614
00:34:16,919 --> 00:34:20,799
‫هذا هو الطفل الزعيم الرهيب للغاية

615
00:34:20,840 --> 00:34:24,310
‫كان أصغر مدير تنفيذي في تاريخ الشركة

616
00:34:24,344 --> 00:34:26,094
‫كان؟ ماذا حدث له؟

617
00:34:26,137 --> 00:34:27,927
‫تقاعد قبل سنوات عدة

618
00:34:27,973 --> 00:34:30,093
‫لكنني لا أزال أحاول أن أرتقي إلى مستوى أسطورته

619
00:34:30,141 --> 00:34:31,941
‫في كل موقف، أسأل نفسي،

620
00:34:31,977 --> 00:34:33,977
‫"م ك ط ز ر ل ل؟

621
00:34:34,729 --> 00:34:37,319
‫ "ماذا كان الطفل الزعيم الرهيب للغاية ليفعل؟"

622
00:34:37,983 --> 00:34:40,983
‫هل هذا كل ما تحصل عليه؟ صورة على الجدار؟

623
00:34:41,069 --> 00:34:42,359
‫تعال إلى هنا!

624
00:34:43,072 --> 00:34:44,242
‫سأحصل على ترقية

625
00:34:44,282 --> 00:34:46,372
‫ومكتب في الزاوية

626
00:34:46,409 --> 00:34:48,249
‫مع نونيتي الخاصة

627
00:34:48,536 --> 00:34:49,906
‫عجبا

628
00:34:49,954 --> 00:34:52,494
‫إذن ستعود إلى هنا عندما تنتهي؟

629
00:34:52,540 --> 00:34:54,250
‫بأسرع وقت يا "تيم"

630
00:34:54,292 --> 00:34:57,002
‫أنا لست رجلا عائليا، مكاني وراء المكتب

631
00:34:57,044 --> 00:34:58,874
‫-هذا رائع!‬
‫-أعلم، صحيح؟

632
00:35:00,339 --> 00:35:01,629
‫- "بيو بيو"‬
‫-ماذا؟

633
00:35:01,674 --> 00:35:05,294
‫أقسم إنني سأعلق حفاضه على الجدار!

634
00:35:05,344 --> 00:35:07,594
‫هل سمعتم أي شيء من الطفل الزعيم

635
00:35:07,639 --> 00:35:09,269
‫الذي أرسلناه إلى آل "تمبلتون"؟

636
00:35:09,308 --> 00:35:10,978
‫-لا أدري‬
‫-أنت مطرودة!

637
00:35:11,018 --> 00:35:11,938
‫لا

638
00:35:11,977 --> 00:35:13,267
‫جميعكم مطرودون!

639
00:35:13,312 --> 00:35:15,272
‫سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين

640
00:35:15,314 --> 00:35:16,944
‫إن لم يجد الحلول لنا

641
00:35:16,982 --> 00:35:18,572
‫فسأطرده، وسيتقاعد!

642
00:35:18,859 --> 00:35:20,489
‫-سينتهي أمره!‬
‫-انتهت الجولة

643
00:35:22,529 --> 00:35:24,989
‫عما كانت تصرخ الطفلة الزعيمة الكبيرة؟

644
00:35:25,032 --> 00:35:27,412
‫إنها تطالب بنتائج حقيقية

645
00:35:27,451 --> 00:35:30,371
‫مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين، وليس لدي شيء!

646
00:35:32,123 --> 00:35:33,373
‫إنها هي! لا تجب!

647
00:35:40,882 --> 00:35:41,882
‫قيلولة بسبب التوتر!

648
00:35:45,136 --> 00:35:47,556
‫إن لم أكتشف ما هو ذلك الجرو الجديد وبسرعة

649
00:35:47,597 --> 00:35:49,307
‫فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية

650
00:35:49,349 --> 00:35:50,599
‫بل سأطرد!

651
00:35:52,394 --> 00:35:53,484
‫استرخ

652
00:35:53,520 --> 00:35:55,860
‫أنا متأكد من أن هناك وظائف رائعة للأطفال، صحيح؟

653
00:35:55,898 --> 00:35:58,148
‫في غضون ذلك، سيمر اليومان بلمح البصر

654
00:35:58,192 --> 00:35:59,402
‫يستحسن أن تبدأ بحزم أمتعتك

655
00:35:59,485 --> 00:36:00,485
‫ماذا؟

656
00:36:01,528 --> 00:36:03,028
‫أنت لا تفهم يا "تمبلتون"

657
00:36:03,072 --> 00:36:05,702
‫إن تم طردي، سيأخذون مني الحليب

658
00:36:05,741 --> 00:36:07,781
‫وسأتحول إلى طفل عادي

659
00:36:07,826 --> 00:36:09,696
‫وأعيش هنا إلى الأبد معك

660
00:36:09,745 --> 00:36:11,165
‫-لا!‬
‫-أجل!

661
00:36:11,205 --> 00:36:12,965
‫وأعدك بهذا...

662
00:36:12,998 --> 00:36:15,618
‫كل صباح عندما تستيقظ

663
00:36:15,669 --> 00:36:17,249
‫سأكون موجودا

664
00:36:19,047 --> 00:36:20,497
‫كل ليلة، على العشاء

665
00:36:20,924 --> 00:36:22,674
‫سأكون موجودا

666
00:36:22,717 --> 00:36:24,507
‫في كل حفلة عيد ميلاد

667
00:36:24,553 --> 00:36:26,683
‫سأكون موجودا

668
00:36:26,721 --> 00:36:28,301
‫في كل عيد ميلاد مجيد!

669
00:36:28,348 --> 00:36:29,638
‫سأكون موجودا

670
00:36:29,683 --> 00:36:32,313
‫عاما تلو الآخر

671
00:36:32,352 --> 00:36:34,192
‫سنشيخ معا

672
00:36:38,234 --> 00:36:39,654
‫نحن الاثنان

673
00:36:44,448 --> 00:36:46,358
‫سنكون شقيقين

674
00:36:47,076 --> 00:36:48,076
‫دائما

675
00:36:48,119 --> 00:36:50,329
‫-لا، لا، هذا فظيع!‬
‫-أعلم

676
00:36:50,371 --> 00:36:52,161
‫-لا يعقل أن هذا يحدث‬
‫-لكنه سيحدث!

677
00:36:52,206 --> 00:36:53,416
‫-لا يمكنك البقاء هنا!‬
‫-لا أستطيع!

678
00:36:53,457 --> 00:36:55,217
‫-لا تجزع!‬
‫-لكنه يبدو الشعور المناسب!

679
00:36:55,251 --> 00:36:57,121
‫أعلم، لكن علينا إصلاح الأمر

680
00:36:57,795 --> 00:36:59,925
‫يجب أن نحرص على ألا يجري طردك

681
00:36:59,964 --> 00:37:00,964
‫نحن؟

682
00:37:01,633 --> 00:37:02,423
‫نحن

683
00:37:02,467 --> 00:37:03,767
‫سأساعدك

684
00:37:04,928 --> 00:37:06,268
‫لكن فقط كي أتخلص منك

685
00:37:06,305 --> 00:37:07,555
‫اتفقنا؟

686
00:37:09,433 --> 00:37:10,393
‫اتفقنا

687
00:37:10,434 --> 00:37:12,184
‫نخب ألا أراك ثانية

688
00:37:12,227 --> 00:37:13,687
‫موافق يا عزيزي

689
00:37:16,857 --> 00:37:18,697
‫لنبدأ العمل الآن

690
00:37:18,734 --> 00:37:20,274
‫هيا، هيا، هيا

691
00:37:20,986 --> 00:37:21,776
‫ضربة منحرفة

692
00:37:21,820 --> 00:37:23,230
‫لا، لا

693
00:37:24,157 --> 00:37:26,457
‫لا يوجد شيء هنا عن جرو جديد

694
00:37:26,492 --> 00:37:27,952
‫ألن تقوم بأي عمل؟

695
00:37:27,994 --> 00:37:29,324
‫أنا منشغل جدا بتفويض المهام

696
00:37:30,246 --> 00:37:31,246
‫وضعها في الحفرة!

697
00:37:33,041 --> 00:37:35,001
‫إذن، عندما نجد الملف بشأن الجرو الجديد

698
00:37:35,043 --> 00:37:36,163
‫ماذا سنفعل حينها؟

699
00:37:36,211 --> 00:37:37,871
‫هل نرسل أطفال اﻠ "نينجا"؟

700
00:37:37,921 --> 00:37:39,041
‫بل أفضل

701
00:37:39,088 --> 00:37:40,968
‫سأكتب المذكرة المثالية

702
00:37:41,007 --> 00:37:42,347
‫-رائع!‬
‫-رائع!

703
00:37:42,383 --> 00:37:44,763
‫مهلا، ما هي المذكرة؟

704
00:37:44,802 --> 00:37:48,182
‫المذكرة هي شيء تكتبه لتعطي الناس معلومات

705
00:37:48,224 --> 00:37:50,804
‫هذه هي خطتك؟ ستكتب تقريرا عن كتاب؟

706
00:37:50,851 --> 00:37:52,641
‫هذا ممل جدا

707
00:37:52,686 --> 00:37:54,016
‫لا يا "تمبلتون"

708
00:37:54,063 --> 00:37:56,773
‫المذكرات مهمة جدا

709
00:37:56,815 --> 00:37:59,355
‫تستطيع المذكرة أن تجمع الناس معا

710
00:37:59,401 --> 00:38:02,021
‫يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح

711
00:38:02,112 --> 00:38:04,782
‫بيانا سياسيا، أو قصيدة

712
00:38:04,823 --> 00:38:07,573
‫يمكن للمذكرة أن تغير العالم

713
00:38:08,452 --> 00:38:11,452
‫عجبا! عندما تشرح الأمر على هذا النحو

714
00:38:11,498 --> 00:38:13,128
‫يبقى مملا جدا

715
00:38:13,708 --> 00:38:15,248
‫ستتعلم أيها الفتى

716
00:38:15,293 --> 00:38:16,293
‫ستتعلم

717
00:38:16,670 --> 00:38:18,760
‫انتظر لحظة، وجدتها!

718
00:38:18,797 --> 00:38:20,257
‫ماذا؟ ما الأمر؟

719
00:38:20,298 --> 00:38:22,718
‫انظر إلى هذا، يوم اصطحاب طفلك إلى العمل

720
00:38:23,885 --> 00:38:27,515
‫يأخذ الناس الأطفال إلى أماكن العمل؟ لماذا؟

721
00:38:27,556 --> 00:38:29,096
‫لأن هذا رائع!

722
00:38:29,140 --> 00:38:31,230
‫هذا مثير للاشمئزاز

723
00:38:31,268 --> 00:38:33,518
‫ألا ترى؟ نستطيع دخول "بابي كو"

724
00:38:33,563 --> 00:38:35,113
‫واكتشاف ما هو الجرو الجديد!

725
00:38:37,233 --> 00:38:38,233
‫ما الفائدة؟

726
00:38:38,693 --> 00:38:39,953
‫أنت معاقب

727
00:38:39,986 --> 00:38:42,026
‫لن يأخذنا والداك إلى أي مكان

728
00:38:43,656 --> 00:38:45,786
‫أنت محق، إنهما يعتقدان بأننا نكره بعضنا

729
00:38:45,825 --> 00:38:47,575
‫كلمة كراهية قوية

730
00:38:47,618 --> 00:38:49,078
‫إنها الكلمة المناسبة، لكن مع ذلك

731
00:38:49,829 --> 00:38:53,129
‫يجب أن نقنعهما بأننا أخوان فعلا

732
00:38:53,416 --> 00:38:54,286
‫صحيح

733
00:38:54,333 --> 00:38:55,873
‫وأننا...

734
00:38:56,253 --> 00:38:57,383
‫نمقت بعضنا؟

735
00:38:57,421 --> 00:38:58,551
‫لا

736
00:38:58,589 --> 00:38:59,549
‫نروق لبعضنا!

737
00:38:59,590 --> 00:39:00,880
‫لا، أننا...

738
00:39:01,967 --> 00:39:03,637
‫"لا"، "لا"، "لا"...

739
00:39:03,677 --> 00:39:04,887
‫"لا"، "لا"، "لا"...

740
00:39:04,928 --> 00:39:06,218
‫"لي"، "لي"، "لي"...

741
00:39:08,181 --> 00:39:09,311
‫لا

742
00:39:09,349 --> 00:39:11,729
‫مستحيل، لا، أنت لا تقصد...

743
00:39:12,227 --> 00:39:13,897
‫نحب بعضنا

744
00:39:16,023 --> 00:39:18,233
‫لقد تقيأت المعكرونة وابتلعتها مجددا

745
00:39:19,235 --> 00:39:20,685
‫-ها قد أتى القطار!‬
‫-لا

746
00:39:20,778 --> 00:39:21,898
‫-القطار قادم‬
‫-لا أريد القطار!

747
00:39:21,946 --> 00:39:24,986
‫أوقف القطار! لا! يبدو أنه سبق لأحدهم مضغه!

748
00:39:25,033 --> 00:39:26,623
‫من هناك؟ سمعت ضجة!

749
00:39:26,659 --> 00:39:28,039
‫ماذا يجري هنا؟

750
00:39:28,077 --> 00:39:29,697
‫أنا أطعم الطفل

751
00:39:31,623 --> 00:39:32,833
‫إنهما يراقبان

752
00:39:33,958 --> 00:39:35,168
‫القطار قادم

753
00:39:37,128 --> 00:39:38,048
‫حسنا

754
00:39:38,087 --> 00:39:39,127
‫حسنا

755
00:39:41,508 --> 00:39:42,588
‫أرني القطار الآن

756
00:39:44,094 --> 00:39:46,934
‫لا أرتدي ملابس البحارة، اليوم ليس الجمعة حتى!

757
00:39:46,972 --> 00:39:48,722
‫هيا، سترتدي هذه الملابس!

758
00:39:48,766 --> 00:39:50,896
‫هل تريد أن تجبرني؟ لا يمكنك ذلك أيها الصعلوك

759
00:39:54,813 --> 00:39:56,233
‫-ماذا فعلت بي؟‬
‫-توقف!

760
00:39:56,273 --> 00:39:57,653
‫-عد إلى هنا!‬
‫-لا!

761
00:39:58,192 --> 00:39:59,192
‫مستحيل

762
00:40:00,236 --> 00:40:01,246
‫هيا!

763
00:40:02,196 --> 00:40:04,076
‫ "تيم"، ماذا تفعل هنا؟

764
00:40:04,114 --> 00:40:05,204
‫لا

765
00:40:05,242 --> 00:40:06,282
‫مهلا، ما كل هذه الضجة؟

766
00:40:08,119 --> 00:40:09,579
‫أليس ظريفا؟

767
00:40:10,538 --> 00:40:13,828
‫لدي زي لك أيضا! هيا أيها البحار!

768
00:40:13,875 --> 00:40:14,835
‫ماذا؟

769
00:40:14,876 --> 00:40:15,756
‫تبا

770
00:40:15,794 --> 00:40:16,834
‫ابتسما!

771
00:40:18,838 --> 00:40:20,708
‫ابتسم للكاميرا

772
00:40:20,757 --> 00:40:22,587
‫يجعلني ذلك أبدو ضعيفا

773
00:40:22,634 --> 00:40:24,804
‫-من يشعر بالدغدغة؟‬
‫-هذا لا ينفع معي

774
00:40:24,844 --> 00:40:26,094
‫-هنا؟‬
‫-لا أشعر بشيء هناك

775
00:40:26,137 --> 00:40:27,887
‫هيا، الجميع لديه بقعة يشعر بالدغدغة بها

776
00:40:30,017 --> 00:40:32,227
‫ "قالت ’غريتل‘، ’لا أظن أنني سأتسع‘"

777
00:40:32,853 --> 00:40:35,103
‫تعال وانظر

778
00:40:35,147 --> 00:40:37,277
‫"’أستطيع الدخول بنفسي‘

779
00:40:37,316 --> 00:40:39,076
‫"فقام كل من ’هانسل‘ و’غريتل‘

780
00:40:39,110 --> 00:40:41,650
‫"بدفع العجوز الشريرة داخل الفرن

781
00:40:41,737 --> 00:40:45,287
‫ "فاحترقت الساحرة الجاحدة حتى الموت"

782
00:40:50,831 --> 00:40:52,201
‫دعني أستوضح الأمر

783
00:40:52,249 --> 00:40:55,509
‫القصة تتكلم عن أكل لحوم البشر وحرق الناس أحياء

784
00:40:55,544 --> 00:40:56,424
‫نعم

785
00:40:56,461 --> 00:40:58,631
‫لا عجب أن الأطفال يصبحون مضطربين!

786
00:40:58,672 --> 00:41:00,962
‫التصرف بود مجهد

787
00:41:01,008 --> 00:41:02,058
‫أوافقك الرأي يا "تيم"

788
00:41:02,092 --> 00:41:04,222
‫كان عليك أن ترى وجهك في تلك الصورة

789
00:41:04,261 --> 00:41:05,301
‫كانت تعابيرك...

790
00:41:07,097 --> 00:41:08,807
‫لست معتادا على الدغدغة

791
00:41:08,849 --> 00:41:11,569
‫حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها

792
00:41:11,602 --> 00:41:14,892
‫ماذا؟ ألم يدغدغك أحد قط؟ ماذا عن والديك؟

793
00:41:17,317 --> 00:41:18,857
‫أنا آسف، لقد نسيت

794
00:41:19,402 --> 00:41:22,022
‫لم يكن لديك والدان، أليس كذلك؟

795
00:41:22,113 --> 00:41:24,443
‫ "تيم"، قد أبدو لك طفلا

796
00:41:24,991 --> 00:41:26,951
‫لكنني ولدت بالغا

797
00:41:28,369 --> 00:41:30,959
‫لا أستطيع أن أتخيل ألا أكون طفلا

798
00:41:30,997 --> 00:41:33,207
‫هل فاتتك طفولتك كلها؟

799
00:41:35,627 --> 00:41:37,877
‫لم يكن لديك شخص يحبك قط؟

800
00:41:40,883 --> 00:41:43,173
‫لا يمكنك أن تفتقد ما لم تكن تملكه

801
00:42:08,870 --> 00:42:10,750
‫استيقظ أيها الصغير!

802
00:42:10,789 --> 00:42:12,669
‫"تيم"، "تيم"، استيقظ يا صديقي

803
00:42:12,707 --> 00:42:14,587
‫-ماذا؟‬
‫-انهض!

804
00:42:14,626 --> 00:42:15,956
‫هل ثمة خطب ما؟ هل أنا مطرود؟

805
00:42:16,544 --> 00:42:18,084
‫لا، تأخرت عن العمل

806
00:42:18,129 --> 00:42:19,089
‫ماذا؟

807
00:42:19,130 --> 00:42:21,340
‫إنه يوم اصطحاب طفلك إلى العمل! وأنت هو الطفل

808
00:42:21,383 --> 00:42:23,253
‫لقد ألغينا عقوبتك رسميا

809
00:42:23,302 --> 00:42:24,642
‫-حقا؟‬
‫-حقا

810
00:42:25,304 --> 00:42:26,594
‫هل يمكن للطفل مرافقتنا أيضا؟

811
00:42:26,639 --> 00:42:27,929
‫لا أرى مانعا

812
00:42:27,974 --> 00:42:30,304
‫أجل! أجل، أجل!

813
00:42:31,018 --> 00:42:31,938
‫أجل!

814
00:42:31,978 --> 00:42:33,688
‫ليتني كنت متحمسا هكذا للعمل

815
00:42:33,729 --> 00:42:35,149
‫انظر، إنه مبسطي

816
00:43:04,845 --> 00:43:06,135
‫أجل يا عزيزي

817
00:43:10,852 --> 00:43:14,482
‫حسنا أيها السيدان، أهلا بكما في "بابي كو"

818
00:43:26,701 --> 00:43:28,661
‫عجبا! هذا رائع!

819
00:43:28,703 --> 00:43:29,703
‫و "تيم"، انظر!

820
00:43:30,371 --> 00:43:32,211
‫لديهم حوض جراء وما إلى ذلك!

821
00:43:32,249 --> 00:43:33,619
‫أليس هذا صحيا جدا؟

822
00:43:33,667 --> 00:43:36,037
‫هل تريد التقاط صورة مع "بابي كو بيت"؟

823
00:43:40,925 --> 00:43:43,475
‫لا، شكرا، الأرجح أنه سيخيف الطفل

824
00:43:43,510 --> 00:43:44,510
‫قرار صائب

825
00:43:46,889 --> 00:43:49,139
‫لدي بعض الأعمال أنا ووالدك

826
00:43:49,183 --> 00:43:51,643
‫هل تريد مرافقتنا إلى المكتب لتقضي الوقت معنا؟

827
00:43:51,685 --> 00:43:53,645
‫سنضع أخاك في منطقة الجراء

828
00:43:53,687 --> 00:43:55,517
‫بينما نخصص بعض الوقت لك

829
00:43:55,941 --> 00:43:57,061
‫تخصصان الوقت لي؟

830
00:43:57,108 --> 00:44:00,568
‫نعلم أننا لم نتمكن من فعل الكثير معك كالمعتاد

831
00:44:00,612 --> 00:44:02,192
‫ما رأيك إذن؟

832
00:44:11,164 --> 00:44:12,204
‫لا، شكرا

833
00:44:12,249 --> 00:44:13,909
‫أفضل قضاء الوقت مع الطفل

834
00:44:15,335 --> 00:44:16,675
‫-هذا ظريف جدا‬
‫-هذا لطيف جدا

835
00:44:20,007 --> 00:44:21,967
‫أحسنت بإبقاء الهدف نصب عينيك يا "تمبلتون"

836
00:44:22,009 --> 00:44:24,589
‫سنعرف ما هو الجرو الجديد، وسأعود إلى دياري

837
00:44:25,429 --> 00:44:27,219
‫ابقيا في منطقة الجراء، اتفقنا؟

838
00:44:27,515 --> 00:44:28,895
‫حسنا، وداعا!

839
00:44:48,620 --> 00:44:50,950
‫هناك سنجد الملف السري للجرو الجديد

840
00:44:50,998 --> 00:44:52,508
‫لن نجتاز ذلك الباب أبدا

841
00:44:52,541 --> 00:44:53,911
‫لا، ليس ذلك الباب

842
00:44:55,460 --> 00:44:56,580
‫بل باب الكلاب

843
00:44:57,963 --> 00:44:59,923
‫لكن كيف نتجاوز الحارس؟

844
00:45:03,928 --> 00:45:06,438
‫لا، مستحيل

845
00:45:06,472 --> 00:45:07,472
‫لا!

846
00:45:09,601 --> 00:45:12,101
‫سروال الكلاب هذا يسبب الحكاك!

847
00:45:15,607 --> 00:45:16,897
‫كم هو جرو ظريف صغير

848
00:45:16,941 --> 00:45:17,941
‫هذا مؤلم!

849
00:45:18,776 --> 00:45:19,736
‫رائع!

850
00:45:19,777 --> 00:45:20,777
‫يا أطفال

851
00:45:21,613 --> 00:45:22,943
‫انخفض

852
00:45:26,869 --> 00:45:28,669
‫أكثر

853
00:45:30,456 --> 00:45:33,296
‫لم أتعرض لإذلال كهذا في حياتي

854
00:45:39,506 --> 00:45:40,506
‫ "عوعو"!

855
00:45:47,681 --> 00:45:48,681
‫مهلا!

856
00:45:52,520 --> 00:45:53,570
‫اجلبوها!

857
00:45:55,482 --> 00:45:57,192
‫ما الذي أفعله؟

858
00:45:58,652 --> 00:45:59,652
‫لا!

859
00:46:12,583 --> 00:46:13,583
‫أجل!

860
00:46:16,545 --> 00:46:17,545
‫يا لك من كلب مطيع

861
00:46:18,089 --> 00:46:19,429
‫لا، لا تعض

862
00:46:22,218 --> 00:46:24,718
‫"تيموثي تمبلتون"، "نينجا" المكتب

863
00:46:26,055 --> 00:46:27,845
‫-من هنا‬
‫-ما الأمر؟

864
00:46:28,849 --> 00:46:30,309
‫لا بد أنه هنا

865
00:46:30,351 --> 00:46:32,151
‫ممنوع دخول الصغار

866
00:46:32,186 --> 00:46:33,686
‫إنه يتوسل إلينا لندخل

867
00:46:37,693 --> 00:46:38,693
‫عجبا

868
00:46:38,735 --> 00:46:40,605
‫هذه معاملات ورقية كثيرة

869
00:46:41,196 --> 00:46:43,066
‫ظننت أن الجراء مزقت كل شيء

870
00:46:47,452 --> 00:46:49,292
‫بدأ الأمر يصبح مخيفا

871
00:46:49,329 --> 00:46:51,039
‫جئت للقبض على روحك

872
00:46:51,081 --> 00:46:52,081
‫توقف عن هذا!

873
00:46:52,124 --> 00:46:53,294
‫انتظر!

874
00:46:54,501 --> 00:46:55,801
‫هذا هو!

875
00:46:55,836 --> 00:46:56,876
‫الملف!

876
00:46:56,920 --> 00:46:58,550
‫انظر! كنت محقا

877
00:46:59,549 --> 00:47:02,509
‫لا، رأيت هذا في مكان ما من قبل

878
00:47:02,552 --> 00:47:04,682
‫يجب أن نجد شيئا نستبدله به

879
00:47:04,721 --> 00:47:06,721
‫أنت محق، كملف آخر

880
00:47:06,764 --> 00:47:08,354
‫أجل! ملف لديه الوزن نفسه

881
00:47:08,391 --> 00:47:10,731
‫لنتمكن من وضعه في الموقع نفسه تماما

882
00:47:10,768 --> 00:47:13,018
‫-مع الوزن نفسه‬
‫-سبق أن قلت ذلك

883
00:47:13,062 --> 00:47:15,862
‫أعلم أنني قلته، مهلا، لقد ضربتني مرتين

884
00:47:15,899 --> 00:47:17,729
‫لنجعلها ثلاث مرات، انتظر!

885
00:47:17,775 --> 00:47:19,355
‫أعتقد أنني رأيت ملفا هنا

886
00:47:21,614 --> 00:47:24,164
‫ "سميد مانيلا"، مع حواف مضغوطة

887
00:47:24,241 --> 00:47:26,581
‫وزنه حوالي ١٤٢٠ غراما، لا بل ١٣٩٠ غراما

888
00:47:26,619 --> 00:47:27,619
‫جرب هذا

889
00:47:28,287 --> 00:47:29,287
‫انتظر!

890
00:47:33,250 --> 00:47:34,290
‫هذا ممتاز

891
00:47:46,306 --> 00:47:47,306
‫أجل!

892
00:48:04,950 --> 00:48:06,620
‫أشعر بأنه علينا أن نهرب

893
00:48:06,660 --> 00:48:09,370
‫أعلم، لكن هذا ساحر

894
00:48:10,998 --> 00:48:12,578
‫أود أن أرى كيف سينتهي الأمر

895
00:48:12,625 --> 00:48:13,625
‫نعم، وأنا أيضا

896
00:48:21,008 --> 00:48:22,628
‫حسنا، لم ينته الأمر على خير

897
00:48:24,637 --> 00:48:25,557
‫نلت منك!

898
00:48:25,596 --> 00:48:26,766
‫ماذا؟

899
00:48:31,812 --> 00:48:32,812
‫ما الذي...

900
00:48:36,358 --> 00:48:38,318
‫شكرا على المجيء أيها الطفلان

901
00:48:38,360 --> 00:48:39,900
‫ "فرنسيس فرنسيس"؟

902
00:48:39,945 --> 00:48:42,405
‫أرى أنكما قابلتما أخي الكبير، "يوجين"

903
00:48:42,447 --> 00:48:43,997
‫رجل قليل الكلام

904
00:48:44,866 --> 00:48:46,166
‫في الواقع، إنه لا يتكلم إطلاقا

905
00:48:46,201 --> 00:48:48,661
‫هل يمكنك إعادة وضع قناعك رجاء؟

906
00:48:50,038 --> 00:48:51,378
‫ما كل هذا؟

907
00:48:52,541 --> 00:48:53,951
‫مفاجأة!

908
00:48:54,002 --> 00:48:56,712
‫لهاية من "بيبي كورب" ؟ من أين جئت بها؟

909
00:48:57,380 --> 00:48:59,390
‫ألم تتعرف علي؟

910
00:48:59,424 --> 00:49:02,254
‫ربما تعرفني في شبابي!

911
00:49:04,887 --> 00:49:08,147
‫الطفل الزعيم الرهيب للغاية؟

912
00:49:09,517 --> 00:49:12,477
‫أهذا هو؟ وهو أنت؟

913
00:49:12,520 --> 00:49:15,350
‫باستثناء أن بشرتك مجعدة

914
00:49:17,901 --> 00:49:19,271
‫هذا ليس صائبا

915
00:49:19,320 --> 00:49:21,450
‫لا، لقد كنت بطلي!

916
00:49:21,488 --> 00:49:23,238
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

917
00:49:24,074 --> 00:49:27,244
‫أتعلمان ماذا أفعل بمن يطرحون أسئلة كثيرة عني؟

918
00:49:27,286 --> 00:49:28,536
‫ "يوجين"!

919
00:49:34,251 --> 00:49:36,251
‫أقرأ لهم قصتي

920
00:49:37,755 --> 00:49:39,755
‫كما خبزت بعض الكعكات!

921
00:49:40,967 --> 00:49:42,467
‫ "يوجين"، كرسي

922
00:49:43,887 --> 00:49:47,387
‫بدأ كل شيء في "بيبي كورب"

923
00:49:47,432 --> 00:49:49,972
‫قبل زمن طويل جدا

924
00:49:50,018 --> 00:49:52,478
‫كنت مديرا تنفيذيا مهما جدا

925
00:49:52,520 --> 00:49:54,360
‫في طريقي إلى القمة

926
00:49:54,397 --> 00:49:56,817
‫كان الجميع يحبني

927
00:49:56,858 --> 00:49:59,318
‫أعطوني ترقية ومكتبا في الزاوية

928
00:49:59,361 --> 00:50:00,821
‫وحصلت على...

929
00:50:00,862 --> 00:50:01,942
‫نونيتك الخاصة؟

930
00:50:02,865 --> 00:50:05,035
‫كنت أملك كل شيء

931
00:50:05,117 --> 00:50:06,117
‫لكن ذات يوم...

932
00:50:06,452 --> 00:50:08,542
‫اكتشفت أمرا فظيعا

933
00:50:08,579 --> 00:50:10,959
‫كنت أتقدم بالسن

934
00:50:10,998 --> 00:50:12,878
‫الحليب لم يعد ينفع

935
00:50:12,917 --> 00:50:16,257
‫تبين أنني لا أتحمل منتجات الحليب

936
00:50:16,295 --> 00:50:17,585
‫-لا!‬
‫-بلى!

937
00:50:17,630 --> 00:50:20,720
‫تم استدعائي للمثول أمام مجلس الإدارة

938
00:50:20,758 --> 00:50:22,258
‫من هم المدراء المملون؟

939
00:50:22,301 --> 00:50:24,891
‫إنهم أهم أطفال زعماء على الإطلاق

940
00:50:24,930 --> 00:50:26,720
‫ظننت أنهم كانوا يحبونني

941
00:50:26,765 --> 00:50:29,385
‫لكنهم استبدلوني بشخص جديد

942
00:50:30,269 --> 00:50:31,729
‫وأصغر سنا بكثير

943
00:50:31,770 --> 00:50:33,190
‫هذا فظيع

944
00:50:33,230 --> 00:50:36,070
‫وفجأة، نالت كل الحب

945
00:50:36,108 --> 00:50:37,898
‫وكل الاهتمام

946
00:50:37,943 --> 00:50:40,913
‫تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا "تيم"؟

947
00:50:40,946 --> 00:50:42,776
‫إنه يؤلم، أليس كذلك؟

948
00:50:43,782 --> 00:50:45,992
‫نعم، هذا صحيح

949
00:50:48,746 --> 00:50:50,246
‫ثم ماذا حدث؟

950
00:50:50,915 --> 00:50:51,915
‫حسنا...

951
00:50:52,333 --> 00:50:53,673
‫قاموا بطردي!

952
00:50:54,252 --> 00:50:57,052
‫وأخذوا مني الحليب الخاص

953
00:50:57,088 --> 00:51:00,008
‫وأرسلوني للأسفل لأعيش مع...

954
00:51:00,717 --> 00:51:02,467
‫-عائلة!‬
‫- "فرنسيس"، لا!

955
00:51:02,510 --> 00:51:04,300
‫خانتني "بيبي كورب"!

956
00:51:04,345 --> 00:51:07,675
‫وسأحصل أخيرا على انتقامي

957
00:51:08,641 --> 00:51:10,981
‫مع "الجرو الأبدي"

958
00:51:11,020 --> 00:51:12,310
‫-ماذا؟‬
‫-هل هذا هو؟

959
00:51:12,354 --> 00:51:13,444
‫لا، لا

960
00:51:13,480 --> 00:51:15,770
‫تخيلا جروا لا يكبر أبدا

961
00:51:15,816 --> 00:51:19,646
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

962
00:51:19,695 --> 00:51:23,285
‫ما أن أطلق "الجراء الأبدية"

963
00:51:23,324 --> 00:51:24,914
‫ستكون ظريفة للغاية...

964
00:51:24,992 --> 00:51:26,452
‫كم هذا ظريف

965
00:51:26,493 --> 00:51:31,213
‫...لدرجة أن أحدا لن يرغب في طفل ثانية

966
00:51:31,665 --> 00:51:34,175
‫نهاية "بيبي كورب"!

967
00:51:38,214 --> 00:51:39,514
‫بالله عليك

968
00:51:39,549 --> 00:51:42,339
‫جرو لا يكبر أبدا؟ هذا مستحيل!

969
00:51:43,011 --> 00:51:44,011
‫أليس كذلك؟

970
00:51:44,346 --> 00:51:48,896
‫كان مستحيلا، إلى أن أحضرت لي المكون الرئيسي

971
00:51:51,811 --> 00:51:53,811
‫حليبي السري

972
00:51:53,855 --> 00:51:55,775
‫إنه لي! إنه لي!

973
00:51:55,815 --> 00:51:57,775
‫كله لي

974
00:51:57,818 --> 00:51:58,608
‫لا!

975
00:51:58,653 --> 00:52:02,493
‫أحضرت لي ما أحتاج إليه بالضبط لتدمير "بيبي كورب"

976
00:52:02,531 --> 00:52:03,861
‫-لا!‬
‫-بلى!

977
00:52:04,325 --> 00:52:06,165
‫سرت مباشرة إلى فخي!

978
00:52:06,244 --> 00:52:08,204
‫-لن تنجو بفعلتك أبدا!‬
‫-نعم، ليس إن...

979
00:52:08,246 --> 00:52:09,836
‫ماذا؟ وشيتما بي؟

980
00:52:09,872 --> 00:52:12,202
‫من ستخبر يا "تيم" ؟ والديك؟

981
00:52:12,250 --> 00:52:13,370
‫أين طفلي؟

982
00:52:13,417 --> 00:52:15,217
‫طلبت منهما البقاء في منطقة الجراء

983
00:52:15,253 --> 00:52:17,503
‫سآخذهما معي إلى "لاس فيغاس"

984
00:52:17,546 --> 00:52:19,676
‫فابتعدا عن طريقي

985
00:52:19,716 --> 00:52:23,266
‫أكره أن أنهي خدمتهما

986
00:52:23,887 --> 00:52:25,387
‫لن يتركانا بمفردنا أبدا

987
00:52:25,430 --> 00:52:26,470
‫حقا؟

988
00:52:28,433 --> 00:52:31,023
‫انتظر حتى يلتقيا بموظفة "بابي كو" المرخصة

989
00:52:31,103 --> 00:52:34,233
‫وخبيرة رعاية الأطفال في المنزل

990
00:52:37,943 --> 00:52:39,323
‫لا

991
00:52:42,406 --> 00:52:44,706
‫-لا تقلق يا صديقي‬
‫-سنغيب لليلة فقط

992
00:52:44,742 --> 00:52:46,202
‫سنعود قبل أن تشعر بغيابنا

993
00:52:46,286 --> 00:52:48,376
‫كما أنكما بين يدين أمينتين

994
00:52:51,958 --> 00:52:53,298
‫هذا صحيح!

995
00:52:53,334 --> 00:52:56,964
‫ "يوجينا"  مثالية في كل النواحي

996
00:52:57,005 --> 00:52:57,925
‫لا

997
00:52:57,964 --> 00:53:00,924
‫أرجوكما لا تذهبا معه، "فرنسيس فرنسيس" يحاول...

998
00:53:00,967 --> 00:53:02,257
‫صدقاني،

999
00:53:02,302 --> 00:53:05,092
‫ "يوجينا"  لن تبعد عينيها عن طفليكما

1000
00:53:05,138 --> 00:53:07,308
‫ولا لثانية واحدة

1001
00:53:07,349 --> 00:53:09,059
‫هذا مطمئن جدا

1002
00:53:09,560 --> 00:53:11,480
‫الآن تريانهما

1003
00:53:12,062 --> 00:53:14,182
‫والآن لا

1004
00:53:16,442 --> 00:53:17,482
‫إلى اللقاء!

1005
00:53:19,862 --> 00:53:21,112
‫إلى المطار!

1006
00:53:33,835 --> 00:53:36,045
‫انتهى الأمر، قضي علي

1007
00:53:36,087 --> 00:53:37,337
‫ماذا سنفعل يا "تمبلتون"؟

1008
00:53:37,380 --> 00:53:38,380
‫ماذا سنفعل؟

1009
00:53:38,423 --> 00:53:40,923
‫يجب أن نصل إلى المطار لإيقاف "فرنسيس فرنسيس"

1010
00:53:40,967 --> 00:53:42,507
‫قبل أن تقلع الطائرة!

1011
00:53:42,552 --> 00:53:45,462
‫أجل! لكن كيف سنتجاوز المربية المخيفة في الأسفل؟

1012
00:53:45,513 --> 00:53:47,383
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

1013
00:53:55,316 --> 00:53:56,686
‫مهلا، الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة

1014
00:53:59,362 --> 00:54:00,362
‫هل أنت بخير؟

1015
00:54:03,616 --> 00:54:04,736
‫ما خطبك؟

1016
00:54:07,703 --> 00:54:09,033
‫لا تنظر إلي!

1017
00:54:10,247 --> 00:54:11,247
‫لا!

1018
00:54:11,290 --> 00:54:13,340
‫من دون الحليب، سأتحول إلى طفل عادي

1019
00:54:13,376 --> 00:54:16,126
‫"غوغو"، "غاغا" وما إلى ذلك!

1020
00:54:16,171 --> 00:54:17,171
‫لا!

1021
00:54:18,423 --> 00:54:19,423
‫هذا مقرف!

1022
00:54:21,927 --> 00:54:24,467
‫أنا قنبلة موقوتة!

1023
00:54:24,513 --> 00:54:28,983
‫سأتحول إلى طفل عاجز يتقيأ ويتغوط!

1024
00:54:29,268 --> 00:54:32,228
‫انتظر لحظة، هذا يعطيني فكرة

1025
00:54:32,271 --> 00:54:33,521
‫ماذا؟ ما هي؟

1026
00:54:33,563 --> 00:54:35,733
‫لقد رأيت الكثير من جليسات الأطفال

1027
00:54:35,774 --> 00:54:37,894
‫وجميعهن يخشين شيئا واحدا

1028
00:54:48,830 --> 00:54:52,170
‫والآن يا سيداتي، سر الزبدة المقلية

1029
00:54:52,208 --> 00:54:54,748
‫هو وضع القليل من المارجرين

1030
00:54:56,212 --> 00:54:57,882
‫أيها السيد المرأة!

1031
00:54:58,798 --> 00:55:00,588
‫الطفل، أظن أنه مريض!

1032
00:55:03,137 --> 00:55:04,757
‫يجب أن تفعل شيئا!

1033
00:55:07,224 --> 00:55:08,974
‫يا للفظاعة!

1034
00:55:15,899 --> 00:55:17,979
‫- "تمبلتون" !‬
‫-هذا لذيذ!

1035
00:55:21,280 --> 00:55:22,700
‫هذا مقرف! إنه يدخل في فمي!

1036
00:55:23,491 --> 00:55:25,371
‫لقد دخل في فمي أيضا!

1037
00:55:26,661 --> 00:55:28,121
‫أظن أنني سأتقيأ!

1038
00:55:33,877 --> 00:55:34,877
‫لنضع رأسك بالماء!

1039
00:55:39,758 --> 00:55:41,798
‫لدينا ساعة فقط قبل إقلاع الطائرة

1040
00:55:42,344 --> 00:55:43,514
‫لنأخذ الدراجة

1041
00:55:43,553 --> 00:55:44,763
‫الدراجة؟

1042
00:55:45,430 --> 00:55:46,720
‫لا أدري

1043
00:55:48,309 --> 00:55:49,179
‫بسرعة!

1044
00:55:49,226 --> 00:55:50,396
‫-لكن انتظر هنا!‬
‫-ماذا؟

1045
00:55:50,436 --> 00:55:51,986
‫إلى أين تذهب يا "تمبلتون"؟

1046
00:55:52,021 --> 00:55:53,391
‫ارتد الخوذة دائما

1047
00:55:55,691 --> 00:55:57,401
‫إلى اللقاء يا رأس المرحاض!

1048
00:56:00,321 --> 00:56:01,571
‫لن تقبض علينا أبدا!

1049
00:56:18,674 --> 00:56:19,674
‫ "ستيسي"!

1050
00:56:19,716 --> 00:56:20,926
‫ "ستيسي"، أجيبي!

1051
00:56:21,635 --> 00:56:23,225
‫ "ستيسي"!

1052
00:56:23,262 --> 00:56:25,092
‫-هل هذا أنت أيها الزعيم؟‬
‫-حالة طارئة!

1053
00:56:25,138 --> 00:56:27,808
‫يطاردني جليس أطفال قاتل! اجمعي الفريق!

1054
00:56:27,849 --> 00:56:29,049
‫سأفعل ذلك أيها الزعيم

1055
00:56:29,101 --> 00:56:30,011
‫-مرحبا!‬
‫-مرحبا!

1056
00:56:30,060 --> 00:56:31,390
‫-مرحبا!‬
‫-حالة طارئة

1057
00:56:31,436 --> 00:56:32,436
‫فهمنا!

1058
00:56:35,566 --> 00:56:36,986
‫لدينا حالة طارئة، أكرر

1059
00:56:37,026 --> 00:56:38,196
‫لدينا حالة طارئة!

1060
00:56:40,947 --> 00:56:42,617
‫ماذا تفعل يا "تمبلتون" ؟ انطلق، انطلق!

1061
00:56:42,657 --> 00:56:43,907
‫تعتبر هذه مخالفة لأنظمة السير!

1062
00:56:43,950 --> 00:56:45,080
‫خذ، سأدفع المخالفة

1063
00:56:45,118 --> 00:56:46,118
‫هيا!

1064
00:56:54,085 --> 00:56:55,255
‫أظن أننا أفلتنا منه!

1065
00:56:56,880 --> 00:56:58,510
‫لا، لم نفعل!

1066
00:57:05,639 --> 00:57:06,979
‫قوة الزهرة!

1067
00:57:19,154 --> 00:57:20,694
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1068
00:57:20,739 --> 00:57:21,949
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1069
00:57:22,365 --> 00:57:23,365
‫هذا هو صغيري!

1070
00:57:25,118 --> 00:57:26,368
‫ "بوبي"!

1071
00:57:36,504 --> 00:57:37,714
‫اركض، اركض، اركض

1072
00:57:46,474 --> 00:57:47,434
‫تبا

1073
00:57:47,475 --> 00:57:48,935
‫اركض، اركض، اركض

1074
00:58:09,581 --> 00:58:11,291
‫ "تيم"، يجب أن نسرع أكثر!

1075
00:58:11,333 --> 00:58:12,793
‫لا أستطيع!

1076
00:58:12,834 --> 00:58:14,204
‫بل تستطيع

1077
00:58:14,252 --> 00:58:16,462
‫أنت قادر على ذلك يا "تمبلتون" ، انظر أمامك الآن

1078
00:58:16,505 --> 00:58:17,835
‫قلت، انظر أمامك يا بني!

1079
00:58:17,881 --> 00:58:20,181
‫ارفع مؤخرتك! والآن دوس بكل قوتك!

1080
00:58:20,217 --> 00:58:23,257
‫إما أن تنتصر على اليوم، أو ينتصر اليوم عليك

1081
00:58:24,930 --> 00:58:25,930
‫جيد!

1082
00:58:26,556 --> 00:58:27,766
‫تبا!

1083
00:58:27,809 --> 00:58:30,269
‫عجلات التدريب! لا أستطيع الركوب من دونها!

1084
00:58:30,311 --> 00:58:33,521
‫سواء كنت تظن أنك تستطيع أم لا، أنت محق!

1085
00:58:33,564 --> 00:58:34,864
‫عم تتكلم؟

1086
00:58:34,899 --> 00:58:37,569
‫طريق النجاح ليس خطا مستقيما يا "تمبلتون"

1087
00:58:37,610 --> 00:58:39,240
‫لكنه رحلة جامحة

1088
00:58:39,279 --> 00:58:40,359
‫كرحلة سفينة في البحر

1089
00:58:40,405 --> 00:58:41,865
‫وأنت قبطان السفينة

1090
00:58:41,906 --> 00:58:43,616
‫تروض المحيط الهائج!

1091
00:58:46,035 --> 00:58:48,245
‫أنا قبطان سفينة، أروض المحيط!

1092
00:58:52,334 --> 00:58:53,214
‫جيد!

1093
00:58:53,252 --> 00:58:55,042
‫شجرة! سأصطدم بها!

1094
00:58:55,087 --> 00:58:57,167
‫صوب نحو الفشل، وستنجح دائما

1095
00:58:57,214 --> 00:58:58,634
‫-ماذا؟‬
‫-صوب بعيدا عن الفشل!

1096
00:59:01,218 --> 00:59:02,928
‫أنا أقوم بذلك، أنا أقوم بذلك!

1097
00:59:02,970 --> 00:59:05,010
‫حين تعتاد على النجاح

1098
00:59:05,055 --> 00:59:06,395
‫ستسوء الأمور

1099
00:59:07,224 --> 00:59:08,274
‫انظر!

1100
00:59:08,309 --> 00:59:09,679
‫ها هما! أمي، أبي!

1101
00:59:12,146 --> 00:59:13,156
‫-قطار!‬
‫-قطار!

1102
00:59:15,066 --> 00:59:16,066
‫توقف!

1103
00:59:16,818 --> 00:59:18,318
‫ماذا تفعل؟

1104
00:59:20,614 --> 00:59:22,574
‫-سننجح‬
‫-لكن ليس لدي اقتباس عن هذا!

1105
00:59:37,673 --> 00:59:38,843
‫لقد نجحت!

1106
00:59:38,883 --> 00:59:40,843
‫لا! بل نجحنا معا

1107
00:59:41,302 --> 00:59:43,512
‫وكل ذلك من دون عجلات التدريب

1108
00:59:50,394 --> 00:59:51,524
‫أفسحوا المجال!

1109
00:59:51,562 --> 00:59:52,852
‫يوجد طفل معي!

1110
00:59:52,897 --> 00:59:54,027
‫تشبث!

1111
00:59:55,483 --> 00:59:56,813
‫انخفض واحتم!

1112
00:59:58,527 --> 00:59:59,737
‫انتظر يا صديقي!

1113
00:59:59,780 --> 01:00:01,360
‫سأحتاج إلى تفتيش في البوابة الثانية

1114
01:00:06,161 --> 01:00:08,121
‫ها هما! أمي، أبي!

1115
01:00:08,205 --> 01:00:09,295
‫ليس بهذه السرعة!

1116
01:00:10,457 --> 01:00:11,457
‫لا

1117
01:00:13,502 --> 01:00:14,712
‫ "تمبلتون"!

1118
01:00:14,753 --> 01:00:16,173
‫-مهلا!‬
‫-آسف!

1119
01:00:19,466 --> 01:00:20,596
‫مهلا، إلى أين ذهبت؟

1120
01:00:21,844 --> 01:00:22,804
‫لا!

1121
01:00:22,845 --> 01:00:24,095
‫ليس مجددا!

1122
01:00:24,138 --> 01:00:25,308
‫ليس الآن!

1123
01:00:26,808 --> 01:00:27,858
‫ما الذي...

1124
01:00:31,521 --> 01:00:32,481
‫لا، لا، لا!

1125
01:00:32,522 --> 01:00:33,772
‫هيا!

1126
01:00:33,815 --> 01:00:35,775
‫أظن أنني أكلت دولارا و٧٥ سنتا

1127
01:00:35,817 --> 01:00:39,067
‫المعذرة، أفسحوا المجال! أمي، أبي!

1128
01:00:39,904 --> 01:00:41,074
‫أسرعا الآن! تحركا!

1129
01:00:41,114 --> 01:00:42,234
‫لا نريد تفويت الطائرة

1130
01:00:42,282 --> 01:00:43,902
‫-لا!‬
‫-لقد حذرتك!

1131
01:00:44,742 --> 01:00:45,742
‫انتظر!

1132
01:00:47,246 --> 01:00:48,626
‫-لا!‬
‫-لا

1133
01:00:48,706 --> 01:00:50,496
‫أمي، أبي! توقفا!

1134
01:00:52,418 --> 01:00:53,418
‫لا!

1135
01:00:54,253 --> 01:00:56,173
‫لا، لا، لا

1136
01:01:00,426 --> 01:01:01,966
‫لقد رحلا

1137
01:01:03,637 --> 01:01:04,677
‫لقد فشلت

1138
01:01:06,181 --> 01:01:09,221
‫كنت لأصل إلى والدي لو لم أعد من أجلك!

1139
01:01:09,269 --> 01:01:11,729
‫ماذا؟ كنا لنحصل على وقت كاف

1140
01:01:11,771 --> 01:01:13,821
‫لو كنت تجيد ركوب دراجة كطفل عادي!

1141
01:01:13,857 --> 01:01:16,107
‫لن نصل في وقت مناسب لإيقاف إطلاق الجرو

1142
01:01:16,151 --> 01:01:18,411
‫من يبالي؟ والداي في خطر

1143
01:01:18,445 --> 01:01:21,025
‫أنا أبالي! "بيبي كورب" ستفلس

1144
01:01:21,823 --> 01:01:23,153
‫هذا كل ما تبالي به

1145
01:01:23,199 --> 01:01:25,789
‫أنت تجهل معنى أن تكون جزءا من عائلة

1146
01:01:25,827 --> 01:01:27,827
‫وأنت لا تعرف معنى أن يكون لديك عمل

1147
01:01:27,871 --> 01:01:32,461
‫لا تعرف شيئا عن العناق وقصص النوم والأغاني!

1148
01:01:32,543 --> 01:01:35,083
‫بالله عليك! توقف عن التصرف كطفل

1149
01:01:35,129 --> 01:01:36,129
‫أنت هو الطفل!

1150
01:01:36,839 --> 01:01:38,009
‫اسحب ما قلته

1151
01:01:38,049 --> 01:01:40,259
‫كانت حياتي مثالية قبل أن تأتي!

1152
01:01:40,301 --> 01:01:43,601
‫صدقني يا فتى، إنه شعور متبادل، ليتني لم ألتقك!

1153
01:01:43,638 --> 01:01:45,138
‫ليتك لم تولد قط!

1154
01:01:56,234 --> 01:01:57,564
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1155
01:02:00,072 --> 01:02:01,072
‫حسنا!

1156
01:02:09,414 --> 01:02:12,914
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1157
01:02:13,919 --> 01:02:17,879
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1158
01:02:19,050 --> 01:02:21,260
‫طوال حياتك

1159
01:02:23,012 --> 01:02:28,022
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1160
01:02:31,354 --> 01:02:34,824
‫هلا يرد "تيموثي تمبلتون" على الهاتف الأبيض؟

1161
01:02:34,857 --> 01:02:39,647
‫ "تيموثي ليزلي تمبلتون"، أجب على الهاتف الأبيض

1162
01:02:39,697 --> 01:02:41,107
‫ "ليزلي"

1163
01:02:42,866 --> 01:02:43,816
‫ألو؟

1164
01:02:43,867 --> 01:02:46,037
‫إنه أنا، لا تقفل الخط يا "تيم"!

1165
01:02:48,038 --> 01:02:51,708
‫ "تيم"، لم أولد، لقد تم توظيفي

1166
01:02:51,792 --> 01:02:53,212
‫ماذا تقصد؟

1167
01:02:53,252 --> 01:02:55,752
‫ "بيبي كورب"  هو المنزل الوحيد الذي أعرفه

1168
01:02:57,339 --> 01:02:59,839
‫أنت محق، لا أعرف شعور

1169
01:02:59,883 --> 01:03:01,223
‫أن أكون جزءا من عائلة

1170
01:03:03,638 --> 01:03:05,098
‫لكنني أبالي

1171
01:03:05,140 --> 01:03:06,350
‫حقا؟

1172
01:03:06,391 --> 01:03:07,681
‫أجل

1173
01:03:07,726 --> 01:03:11,736
‫ولإنقاذ العائلتين، يجب أن نوقف "فرنسيس فرنسيس"

1174
01:03:11,771 --> 01:03:12,731
‫نعم

1175
01:03:12,772 --> 01:03:14,612
‫لا أستطيع النجاح من دونك يا "تيم"

1176
01:03:15,692 --> 01:03:17,232
‫أحتاج إليك

1177
01:03:17,277 --> 01:03:20,037
‫-أظن أننا نشكل فريقا رائعا‬
‫-لا

1178
01:03:20,405 --> 01:03:23,575
‫حرفيا، لا أستطيع الوصول إلى مقبض الباب

1179
01:03:23,617 --> 01:03:24,877
‫صحيح

1180
01:03:25,578 --> 01:03:27,088
‫لا تقلق يا "تيم"

1181
01:03:27,121 --> 01:03:28,791
‫سننقذ والديك

1182
01:03:29,665 --> 01:03:31,255
‫وشركتك

1183
01:03:31,917 --> 01:03:33,927
‫لكن كيف سنصل إلى "فيغاس" الآن؟

1184
01:03:33,961 --> 01:03:36,091
‫سنحتاج إلى معجزة

1185
01:03:46,390 --> 01:03:47,720
‫اتبع "إلفيس" ذاك!

1186
01:03:47,767 --> 01:03:48,767
‫لماذا؟

1187
01:03:49,269 --> 01:03:51,099
‫حيث يكون هناك "إلفيس"، تكون "فيغاس"!

1188
01:03:51,146 --> 01:03:52,236
‫هذا واحد آخر!

1189
01:03:53,315 --> 01:03:54,405
‫وواحد آخر!

1190
01:03:54,983 --> 01:03:56,233
‫ "إلفيس"  في كل مكان!

1191
01:03:57,736 --> 01:03:59,656
‫ "تيم"، تلك هي رحلتنا!

1192
01:04:00,072 --> 01:04:01,322
‫وها هي بطاقتنا!

1193
01:04:08,413 --> 01:04:09,873
‫مهلا! "دونت بي كرول"!

1194
01:04:09,957 --> 01:04:11,127
‫آسف!

1195
01:04:11,793 --> 01:04:13,253
‫-شكرا لك!‬
‫-عزيزي!

1196
01:04:13,294 --> 01:04:14,624
‫شكرا جزيلا

1197
01:04:14,671 --> 01:04:15,671
‫مرحبا

1198
01:04:16,214 --> 01:04:17,924
‫مرحبا

1199
01:04:17,966 --> 01:04:19,716
‫البطاقة رجاء

1200
01:04:19,968 --> 01:04:21,268
‫لحظة

1201
01:04:23,513 --> 01:04:24,763
‫إنه انتحال شخصية!

1202
01:04:24,806 --> 01:04:26,846
‫تقليد شخصية مقلد "إلفيس"؟

1203
01:04:27,141 --> 01:04:27,761
‫نل منه!

1204
01:04:27,809 --> 01:04:28,809
‫"هامينا"، "هامينا"

1205
01:04:30,269 --> 01:04:31,269
‫توقف!

1206
01:04:32,105 --> 01:04:33,275
‫شبح "إلفيس"!

1207
01:04:35,776 --> 01:04:36,946
‫يجب أن نجد مقاعد!

1208
01:04:36,986 --> 01:04:38,116
‫هيا بنا، من هنا!

1209
01:04:47,329 --> 01:04:48,749
‫ما هذا المكان؟

1210
01:04:48,789 --> 01:04:52,129
‫هذه هي الدرجة الأولى يا "تمبلتون"

1211
01:04:52,209 --> 01:04:53,459
‫لماذا هي فارغة؟

1212
01:04:53,502 --> 01:04:54,962
‫لا أحد يستطيع تحمل كلفتها

1213
01:04:55,004 --> 01:04:58,084
‫هذا ما يجعلها رائعة للغاية

1214
01:04:58,842 --> 01:05:00,812
‫مرحبا! هنا القبطان "روس"

1215
01:05:00,844 --> 01:05:02,924
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1216
01:05:02,971 --> 01:05:05,891
‫الرجاء شد أحزمة المقاعد، نحن نستعد للإقلاع

1217
01:05:07,017 --> 01:05:08,517
‫ما الخطب يا "تمبلتون"؟

1218
01:05:09,311 --> 01:05:13,321
‫دائما ما يمسك والداي بيدي خلال الإقلاع

1219
01:05:20,990 --> 01:05:23,580
‫رباه، الأسهم في حالة سيئة اليوم

1220
01:05:32,293 --> 01:05:34,263
‫سيداتي وسادتي، هنا القبطان "روس" مجددا

1221
01:05:34,295 --> 01:05:36,335
‫كما ترون، فقد أطفأت إشارة أحزمة المقاعد

1222
01:05:36,380 --> 01:05:38,300
‫ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

1223
01:05:39,884 --> 01:05:41,674
‫نحن طفلا القبطان "روس"

1224
01:05:41,719 --> 01:05:43,059
‫طلب منا الجلوس هنا

1225
01:05:43,764 --> 01:05:46,524
‫هل أحضر لكما أي شيء أيها الصبيان المميزان؟

1226
01:05:46,558 --> 01:05:47,688
‫أي شيء؟

1227
01:05:47,726 --> 01:05:49,056
‫أي شيء

1228
01:05:51,021 --> 01:05:53,071
‫حسنا يا "فرنسيس فرنسيس"

1229
01:05:53,106 --> 01:05:55,726
‫هذا سيعلمك أن تخطف والدي "تيم" ذي العين الواحدة

1230
01:05:57,027 --> 01:05:59,237
‫بالله عليك، ليت الأمر كان بهذه البساطة

1231
01:05:59,279 --> 01:06:00,659
‫ما هي خطتك؟

1232
01:06:00,697 --> 01:06:02,237
‫لن تكتب مذكرة، أليس كذلك؟

1233
01:06:03,533 --> 01:06:04,533
‫لا

1234
01:06:04,868 --> 01:06:07,198
‫هيا، قلت إنك لم تحظ بطفولة قط، صحيح؟

1235
01:06:07,246 --> 01:06:08,496
‫لم لا تجرب؟

1236
01:06:08,539 --> 01:06:09,999
‫-لا، لا أستطيع‬
‫-هذا ممتع!

1237
01:06:10,083 --> 01:06:11,923
‫خذ، دعنا ندخلك في جو الشخصية

1238
01:06:11,960 --> 01:06:13,540
‫لا أدري، أشعر بأنني سخيف!

1239
01:06:13,586 --> 01:06:15,456
‫هيا! قل شيئا شريرا له

1240
01:06:15,505 --> 01:06:16,805
‫حسنا، حسنا

1241
01:06:18,967 --> 01:06:22,427
‫إذن، ذهبت إلى الكلية المحلية، أليس كذلك؟

1242
01:06:22,470 --> 01:06:23,430
‫لا أدري

1243
01:06:23,471 --> 01:06:24,431
‫تابع!

1244
01:06:24,472 --> 01:06:28,022
‫ولديك الجرأة لتطلب علاوة الآن؟

1245
01:06:28,768 --> 01:06:29,728
‫هل رأيت؟

1246
01:06:29,770 --> 01:06:31,270
‫الآن بدأت تدخل في جو الشخصية

1247
01:06:31,313 --> 01:06:32,313
‫ماذا؟

1248
01:06:33,273 --> 01:06:35,403
‫يا للمفاجأة

1249
01:06:35,442 --> 01:06:37,612
‫انتهت مقابلة تسريحك!

1250
01:06:39,154 --> 01:06:40,204
‫كان هذا جيدا جدا

1251
01:06:40,614 --> 01:06:41,744
‫من ذلك الشاب بأية حال؟

1252
01:06:41,782 --> 01:06:43,372
‫-القبطان!‬
‫-ماذا؟

1253
01:06:45,369 --> 01:06:46,369
‫استعد!

1254
01:06:54,087 --> 01:06:55,097
‫اسحب!

1255
01:06:55,714 --> 01:06:56,714
‫هيا!

1256
01:06:59,718 --> 01:07:00,758
‫ها هي المياه تنبثق!

1257
01:07:07,350 --> 01:07:08,640
‫انتبه إلى مؤخرة السفينة!

1258
01:07:09,477 --> 01:07:12,097
‫-علم!‬
‫-تجنب وتفادى واطعن!

1259
01:07:12,147 --> 01:07:13,657
‫تبدو شركة محاماة رهيبة!

1260
01:07:13,690 --> 01:07:15,650
‫محاولة جيدة! انتبه!

1261
01:07:16,193 --> 01:07:17,903
‫أنت مطرود!

1262
01:07:17,945 --> 01:07:20,575
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك، "ها"!

1263
01:07:20,614 --> 01:07:23,244
‫مهلا، لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ "ها"!

1264
01:07:23,284 --> 01:07:24,284
‫لم لا؟

1265
01:07:24,785 --> 01:07:26,915
‫يفترض أن تنهيها ﺒ "آرغ"!

1266
01:07:26,954 --> 01:07:28,334
‫فهمت! "آرغ"!

1267
01:07:30,583 --> 01:07:31,663
‫هذا رائع!

1268
01:07:31,709 --> 01:07:33,619
‫شكرا! سرت مع التيار

1269
01:07:33,669 --> 01:07:35,879
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1270
01:07:35,921 --> 01:07:37,461
‫على يسار الطائرة

1271
01:07:37,506 --> 01:07:41,016
‫يمكنكم رؤية هبوطنا باتجاه "لاس فيغاس" الرائعة

1272
01:07:45,849 --> 01:07:47,049
‫اليابسة!

1273
01:07:47,100 --> 01:07:48,510
‫علم أيها البحار

1274
01:07:57,319 --> 01:07:58,659
‫وداعا يا أبي! شكرا على التوصيل!

1275
01:07:58,695 --> 01:08:00,285
‫-حسنا، ماذا؟‬
‫-لنتحرك

1276
01:08:00,322 --> 01:08:02,492
‫-إلى فندق "هارتبريك"؟‬
‫-سأذهب إلى فندق "هارتبريك"

1277
01:08:02,533 --> 01:08:03,533
‫-وأنا أيضا!‬
‫-وأنا أيضا!

1278
01:08:03,576 --> 01:08:04,576
‫وأنا أيضا!

1279
01:08:08,873 --> 01:08:10,703
‫يجب أن نصل إلى مركز المؤتمرات

1280
01:08:10,792 --> 01:08:12,202
‫هل نركب سيارة أجرة؟

1281
01:08:12,251 --> 01:08:15,461
‫تبا! أنفقت كل ما أملك، هذا ما يناسبنا

1282
01:08:18,925 --> 01:08:19,925
‫صحيح

1283
01:08:21,094 --> 01:08:22,924
‫المعذرة يا سيداتي

1284
01:08:23,554 --> 01:08:25,014
‫هل يمكنكن إيصالنا إلى المنزل؟

1285
01:08:25,057 --> 01:08:28,557
‫ "جيمي"  مريض، ويحتاج إلى دوائه الباهظ الثمن

1286
01:08:30,813 --> 01:08:32,393
‫أين تعيش يا عزيزي؟

1287
01:08:32,439 --> 01:08:34,949
‫في مركز المؤتمرات

1288
01:08:39,905 --> 01:08:41,575
‫وداعا يا عزيزي!

1289
01:08:41,615 --> 01:08:43,155
‫أتمنى لكن حفلة سيدات مسلية!

1290
01:08:43,200 --> 01:08:44,620
‫الفتيات يحببن الأطفال

1291
01:08:45,452 --> 01:08:48,282
‫سكان "لونغ آيلند" لا يجيدون صنع الشاي المثلج

1292
01:08:49,874 --> 01:08:53,164
‫لا! كيف سنجد أبي وأمي هنا؟

1293
01:08:53,253 --> 01:08:54,123
‫ "تيم"!

1294
01:08:54,170 --> 01:08:55,170
‫هناك

1295
01:08:55,505 --> 01:08:57,045
‫حسنا، أين "بابي كو"؟

1296
01:08:57,090 --> 01:08:59,220
‫"بابي كو"، "بابي كو"، "بابي كو"...

1297
01:08:59,259 --> 01:09:01,009
‫وجدتها!

1298
01:09:04,431 --> 01:09:05,681
‫لكن كيف...

1299
01:09:06,266 --> 01:09:08,096
‫مهلا! إلى أين ذهبت؟

1300
01:09:12,982 --> 01:09:13,982
‫ليس مجددا!

1301
01:09:15,443 --> 01:09:17,243
‫هيا! أحتاج إليك!

1302
01:09:18,112 --> 01:09:19,322
‫لقد عدت! لقد عدت

1303
01:09:20,656 --> 01:09:22,026
‫ماذا يجري؟

1304
01:09:22,074 --> 01:09:23,194
‫هذا صحيح

1305
01:09:23,242 --> 01:09:27,252
‫سنطلق جروا جديدا في كل قارة

1306
01:09:27,288 --> 01:09:29,078
‫في كل بلد!

1307
01:09:29,123 --> 01:09:33,793
‫سنستحوذ على العالم، قلبا تلو الآخر

1308
01:09:36,715 --> 01:09:38,925
‫- "تيم"، إنهما هناك!‬
‫-أمي، أبي!

1309
01:09:38,967 --> 01:09:41,257
‫تخيلوا جروا لا يكبر أبدا

1310
01:09:41,303 --> 01:09:43,223
‫ولا يشيخ أبدا

1311
01:09:43,889 --> 01:09:48,059
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

1312
01:09:48,727 --> 01:09:52,607
‫أقدم لكم الشيء الذي لن تحبوا سواه

1313
01:09:52,648 --> 01:09:55,028
‫ "الجرو الأبدي"!

1314
01:10:00,114 --> 01:10:01,124
‫أمي؟

1315
01:10:03,701 --> 01:10:05,121
‫انظر بعيدا يا "تمبلتون"!

1316
01:10:07,955 --> 01:10:09,365
‫ماذا تفعل هنا؟

1317
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
‫أمي، أبي!

1318
01:10:11,668 --> 01:10:13,128
‫ماذا يفعلان هنا؟

1319
01:10:13,169 --> 01:10:14,959
‫ماذا يفعل "تيم" والطفل هنا؟

1320
01:10:15,004 --> 01:10:17,474
‫ماذا يفعل أي منا هنا فعلا؟

1321
01:10:17,507 --> 01:10:19,257
‫ماذا يجري هنا؟

1322
01:10:19,760 --> 01:10:20,800
‫لقد قبض على أبي وأمي!

1323
01:10:20,844 --> 01:10:22,804
‫نحن هنا لنحصل عليها

1324
01:10:22,846 --> 01:10:23,716
‫اقبض عليهما!

1325
01:10:23,764 --> 01:10:26,064
‫احصلوا على "الجرو الأبدي"!

1326
01:10:27,351 --> 01:10:28,601
‫يجب أن نرجع إلى الكواليس

1327
01:10:31,522 --> 01:10:32,692
‫هناك!

1328
01:10:34,358 --> 01:10:35,358
‫اهرب!

1329
01:10:39,321 --> 01:10:40,701
‫هيا، هيا، هيا!

1330
01:10:42,993 --> 01:10:45,533
‫يسار، يمين! يسار، يمين! يسار، يمين!

1331
01:10:49,666 --> 01:10:50,666
‫أجل!

1332
01:10:54,796 --> 01:10:56,886
‫فساء، براز، غائط

1333
01:10:57,799 --> 01:11:00,129
‫انظر إلى كل حليب الأطفال هذا

1334
01:11:06,142 --> 01:11:08,182
‫هكذا يتم إطلاق منتج

1335
01:11:08,227 --> 01:11:09,227
‫لا!

1336
01:11:09,895 --> 01:11:11,565
‫إنه يضعهما تحت الصاروخ!

1337
01:11:23,492 --> 01:11:25,832
‫ "إلفيس"  غادر المبنى!

1338
01:11:30,000 --> 01:11:31,660
‫أمي، أبي

1339
01:11:31,752 --> 01:11:32,832
‫أنا قادم!

1340
01:11:32,878 --> 01:11:34,928
‫أحسنت! هيا يا "تيم"! هيا، هيا!

1341
01:11:39,051 --> 01:11:40,341
‫بدء عملية الإطلاق

1342
01:11:40,385 --> 01:11:44,435
‫سأطلق "الجراء الأبدية" ، ولا يمكنكما فعل شيء

1343
01:11:44,765 --> 01:11:45,765
‫لا!

1344
01:11:46,933 --> 01:11:49,603
‫سرقت "بيبي كورب" كل الحب مني

1345
01:11:49,645 --> 01:11:51,935
‫والآن سأستعيده منهم

1346
01:11:51,981 --> 01:11:53,561
‫لا بد أنك تفهم ما أتكلم عنه

1347
01:11:54,067 --> 01:11:57,117
‫لقد تم استبدالك مثلي تماما!

1348
01:11:57,153 --> 01:11:58,863
‫لا! أنا لا أشبهك إطلاقا!

1349
01:11:58,905 --> 01:12:00,035
‫طفل مشاكس!

1350
01:12:00,073 --> 01:12:02,703
‫أطلق سراح والدينا! أقصد والديه، الوالدين

1351
01:12:02,742 --> 01:12:03,822
‫أجل!

1352
01:12:03,868 --> 01:12:06,328
‫كان بوسعك الاستئثار بحب والديك مجددا!

1353
01:12:06,371 --> 01:12:07,321
‫لكن لا!

1354
01:12:07,372 --> 01:12:08,372
‫أفسدت فرصتك!

1355
01:12:08,706 --> 01:12:10,876
‫سمحت لهذا الطفل بأن يأمرك

1356
01:12:10,917 --> 01:12:12,087
‫إنه لا يعمل لدي

1357
01:12:12,168 --> 01:12:13,588
‫نحن شريكان!

1358
01:12:14,838 --> 01:12:16,298
‫أنا لا أشعر بالدغدغة

1359
01:12:16,966 --> 01:12:18,296
‫مهلا! أين ذهب الطفل؟

1360
01:12:18,342 --> 01:12:19,882
‫الكل لديه بقعة تدغدغه!

1361
01:12:19,927 --> 01:12:20,807
‫أذناي!

1362
01:12:20,844 --> 01:12:22,174
‫توقف!

1363
01:12:23,764 --> 01:12:25,014
‫أيها الطفلان المشاكسان!

1364
01:12:31,605 --> 01:12:35,145
‫لن يقف شيء في طريق انتقامي

1365
01:12:35,192 --> 01:12:37,102
‫لا أنتما، ولا أحد آخر!

1366
01:12:37,153 --> 01:12:38,773
‫انتهت "بيبي كورب"

1367
01:12:38,822 --> 01:12:40,412
‫أنا أفوز! "ها"!

1368
01:12:40,448 --> 01:12:41,448
‫خطأ!

1369
01:12:42,283 --> 01:12:44,153
‫لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ "ها"!

1370
01:12:45,412 --> 01:12:47,372
‫-هذا صحيح!‬
‫-ماذا؟

1371
01:12:47,414 --> 01:12:49,204
‫يفترض أن تنهيها

1372
01:12:49,249 --> 01:12:50,419
‫ﺒ "آرغ"!

1373
01:12:51,251 --> 01:12:52,301
‫استعد!

1374
01:12:54,796 --> 01:12:55,756
‫أنت مطرود!

1375
01:12:55,797 --> 01:12:57,797
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك!

1376
01:13:03,973 --> 01:13:05,773
‫خذ هذا أيها الوغد الحقير!

1377
01:13:05,808 --> 01:13:06,638
‫ "آرغ"!

1378
01:13:06,684 --> 01:13:08,474
‫تبقت دقيقة واحدة

1379
01:13:12,106 --> 01:13:13,356
‫-النجدة!‬
‫-أنقذونا!

1380
01:13:14,358 --> 01:13:17,108
‫ "تيم"! ماذا تفعل؟

1381
01:13:18,904 --> 01:13:19,904
‫لا!

1382
01:13:20,239 --> 01:13:21,909
‫أمي، أبي، أنا قادم!

1383
01:13:21,949 --> 01:13:23,039
‫هل هذا أنت؟

1384
01:13:23,368 --> 01:13:25,368
‫لا تقلقا يا أمي وأبي، سأتولى الأمر!

1385
01:13:25,412 --> 01:13:27,002
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-هل الطفل بخير؟

1386
01:13:27,039 --> 01:13:28,119
‫نعم، الطفل بخير

1387
01:13:28,165 --> 01:13:29,455
‫من قال ذلك؟

1388
01:13:29,499 --> 01:13:31,129
‫أنا!

1389
01:13:31,168 --> 01:13:32,248
‫الطفل بخير

1390
01:13:33,920 --> 01:13:35,340
‫إنه لا يتحرك!

1391
01:13:35,380 --> 01:13:36,720
‫ماذا يجري؟

1392
01:13:36,757 --> 01:13:37,757
‫انتظر لحظة!

1393
01:13:38,050 --> 01:13:39,340
‫مهلا

1394
01:13:39,384 --> 01:13:40,844
‫أعرف طريقة لإبعاد أبي وأمي

1395
01:13:40,886 --> 01:13:42,126
‫-كيف؟‬
‫-يمكننا استخدام الجراء!

1396
01:13:42,638 --> 01:13:43,638
‫إلى الأعلى

1397
01:13:44,056 --> 01:13:45,346
‫يجب أن ترميني إلى الأعلى

1398
01:13:45,390 --> 01:13:46,930
‫لكن ماذا لو تصرفت كطفل مجددا؟

1399
01:13:46,976 --> 01:13:49,186
‫سيجري الأمر على خير

1400
01:13:49,228 --> 01:13:50,228
‫حسنا!

1401
01:13:50,271 --> 01:13:51,731
‫سيجري الأمر على خير

1402
01:13:51,773 --> 01:13:53,233
‫تشبث!

1403
01:14:03,951 --> 01:14:05,201
‫نحن نتحرك!

1404
01:14:05,244 --> 01:14:06,584
‫لماذا نتحرك؟

1405
01:14:06,621 --> 01:14:08,041
‫حسنا يا أمي وأبي، تشبثا!

1406
01:14:09,375 --> 01:14:11,335
‫تبقت ٣٠ ثانية

1407
01:14:11,377 --> 01:14:12,787
‫لا! مهلا!

1408
01:14:13,462 --> 01:14:14,632
‫اصمد!

1409
01:14:14,672 --> 01:14:15,922
‫اذهب يا "تيم"! أخرج والديك...

1410
01:14:16,423 --> 01:14:17,593
‫من هنا

1411
01:14:18,676 --> 01:14:19,976
‫يجب أن تقفز!

1412
01:14:20,469 --> 01:14:22,139
‫هيا، الأمر سهل!

1413
01:14:23,097 --> 01:14:25,257
‫لا! هذه ليست كعكة! انزل!

1414
01:14:26,600 --> 01:14:29,770
‫لا تبك، أنا آسف، أرجوك لا تبك!

1415
01:14:31,605 --> 01:14:32,695
‫٢٠ ثانية

1416
01:14:37,821 --> 01:14:39,611
‫١٥ ثانية

1417
01:14:45,120 --> 01:14:48,910
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1418
01:14:50,417 --> 01:14:54,177
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1419
01:14:56,298 --> 01:14:58,168
‫طوال حياتك

1420
01:14:59,593 --> 01:15:04,353
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1421
01:15:05,933 --> 01:15:07,143
‫-ثلاثة...‬
‫-أمسكتك!

1422
01:15:07,184 --> 01:15:09,234
‫...اثنان، واحد

1423
01:15:09,270 --> 01:15:10,310
‫إقلاع!

1424
01:15:23,285 --> 01:15:24,285
‫أجل!

1425
01:15:26,079 --> 01:15:28,079
‫أما زلت موجودا؟

1426
01:15:29,750 --> 01:15:30,750
‫وجدتها!

1427
01:15:34,921 --> 01:15:36,381
‫ماذا حدث؟ هل فزنا؟

1428
01:15:36,423 --> 01:15:37,383
‫-لقد فزنا!‬
‫-فزنا؟

1429
01:15:37,424 --> 01:15:40,134
‫-لقد فزنا، لقد فزنا!‬
‫-لقد فزنا! أجل!

1430
01:15:41,679 --> 01:15:42,809
‫قيلولة النصر!

1431
01:15:47,435 --> 01:15:48,565
‫لقد أفسدت كل شيء!

1432
01:15:51,147 --> 01:15:53,197
‫هذا ليس عدلا! هذا ليس عدلا!

1433
01:15:53,232 --> 01:15:54,272
‫هذا ليس سليما

1434
01:15:54,984 --> 01:15:56,864
‫الآن ستدفعان الثمن حقا!

1435
01:15:56,903 --> 01:15:59,863
‫حقا؟ حان الوقت لتضايق شخصا بمثل حجمك!

1436
01:16:01,866 --> 01:16:02,866
‫ماذا؟

1437
01:16:04,662 --> 01:16:06,572
‫ "يوجين"! أنزلني!

1438
01:16:06,622 --> 01:16:08,452
‫هل تسمعني؟ أنا رئيسك!

1439
01:16:16,256 --> 01:16:18,796
‫هذه المرة، سنحسن تربيته

1440
01:16:22,763 --> 01:16:25,183
‫أنا متأكد من أن النتيجة ستكون جيدة

1441
01:16:25,599 --> 01:16:26,979
‫ "تيم"، ماذا يجري؟

1442
01:16:27,018 --> 01:16:28,608
‫أمي، أبي، انتظرا!

1443
01:16:29,980 --> 01:16:31,030
‫أجل!

1444
01:16:31,564 --> 01:16:32,984
‫-"تيم"؟‬
‫-"تيم"!

1445
01:16:33,024 --> 01:16:34,644
‫ "تيم"! هل أنت بخير؟

1446
01:16:34,693 --> 01:16:35,903
‫أنا بخير، نحن بخير

1447
01:16:35,944 --> 01:16:37,064
‫لقد أنقذتنا

1448
01:16:37,112 --> 01:16:38,492
‫أنت بطلنا

1449
01:16:38,530 --> 01:16:39,950
‫وأخ أكبر رائع

1450
01:16:41,157 --> 01:16:43,287
‫نحن نحبكما كثيرا

1451
01:16:43,326 --> 01:16:44,576
‫كلانا؟

1452
01:16:44,619 --> 01:16:46,249
‫من كل قلبينا

1453
01:16:50,418 --> 01:16:52,128
‫لنذهب إلى المنزل

1454
01:16:59,885 --> 01:17:01,385
‫كيف أبدو؟

1455
01:17:04,557 --> 01:17:06,017
‫تبدو رائعا

1456
01:17:14,568 --> 01:17:16,528
‫حسنا أيها الفريق، عمل جيد

1457
01:17:16,570 --> 01:17:20,030
‫ "ستيسي"، هذه الرسالة ستدخلك في أية مدرسة تشائين

1458
01:17:22,576 --> 01:17:24,496
‫-الحضانة؟‬
‫-هذا صحيح

1459
01:17:24,536 --> 01:17:26,036
‫وإن كان هناك أي شيء آخر...

1460
01:17:26,079 --> 01:17:27,159
‫ما رأيك بزيادة راتب؟

1461
01:17:27,205 --> 01:17:28,535
‫ "ستيسي"، أنت لا تتقاضين راتبا

1462
01:17:28,582 --> 01:17:29,962
‫-مليون وخمسة!‬
‫-ثمانية!

1463
01:17:30,000 --> 01:17:30,960
‫-دراجة بثلاث عجلات!‬
‫-زلاجة!

1464
01:17:31,001 --> 01:17:31,961
‫-حلوى؟‬
‫-مصاصة!

1465
01:17:32,002 --> 01:17:33,002
‫اتفقنا

1466
01:17:34,838 --> 01:17:36,668
‫أفضل زعيم على الإطلاق

1467
01:17:36,716 --> 01:17:39,466
‫وأنتم ليس عليكم الانصياع لأوامر الشركة دائما

1468
01:17:39,510 --> 01:17:40,890
‫لا بأس إن فكرتم بأنفسكم

1469
01:17:40,928 --> 01:17:41,888
‫-لا يا سيدي!‬
‫-مستحيل!

1470
01:17:41,929 --> 01:17:43,179
‫هذه فكرة فظيعة!

1471
01:17:43,222 --> 01:17:44,722
‫هذا هو السلوك المناسب

1472
01:17:44,766 --> 01:17:45,976
‫-أنت محق تماما!‬
‫-لك ذلك يا سيدي!

1473
01:17:46,017 --> 01:17:47,097
‫-أنت رائع!‬
‫-بالتأكيد!

1474
01:17:48,686 --> 01:17:49,936
‫تفضل أيها الضخم

1475
01:17:51,064 --> 01:17:52,274
‫لقد استحققتها

1476
01:17:56,277 --> 01:17:57,607
‫تريد أن تعانقني، أليس كذلك؟

1477
01:18:01,200 --> 01:18:03,370
‫سأشتاق إليك أيضا يا صديقي، حسنا

1478
01:18:06,455 --> 01:18:08,625
‫-هكذا‬
‫-ستكون بخير أيها الضخم

1479
01:18:09,083 --> 01:18:10,083
‫إذن

1480
01:18:11,460 --> 01:18:12,590
‫لقد نجحت

1481
01:18:12,628 --> 01:18:14,798
‫لا، بل نجحنا معا

1482
01:18:15,506 --> 01:18:18,846
‫بالمناسبة، تهانينا على ترقيتك

1483
01:18:18,884 --> 01:18:22,854
‫مكتب في الزاوية، نونية خاصة، وكل ذلك

1484
01:18:22,889 --> 01:18:24,509
‫لكن ماذا عنك؟

1485
01:18:24,557 --> 01:18:26,637
‫لقد أصبح والداك لك وحدك مجددا

1486
01:18:30,647 --> 01:18:33,617
‫إذن، ماذا سأقول لأمي وأبي بعد رحيلك؟

1487
01:18:33,650 --> 01:18:34,770
‫لا عليك

1488
01:18:34,818 --> 01:18:37,398
‫ "بيبي كورب"  لديها إجراء في ظروف مماثلة

1489
01:18:37,445 --> 01:18:40,325
‫سيكون الأمر وكأنني لم أولد

1490
01:18:41,574 --> 01:18:42,784
‫كدت أنسى!

1491
01:18:45,329 --> 01:18:47,289
‫مستحيل! "لام لام"!

1492
01:18:47,331 --> 01:18:48,951
‫-لقد أنقذتها‬
‫-نعم

1493
01:18:49,000 --> 01:18:51,330
‫عادت وكأنها جديدة، إنها قوية

1494
01:18:52,920 --> 01:18:55,460
‫أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد

1495
01:18:55,548 --> 01:18:57,008
‫الجميع يفوز

1496
01:19:09,021 --> 01:19:10,271
‫الأرجح أنه علي...

1497
01:19:10,313 --> 01:19:11,313
‫نعم

1498
01:19:11,857 --> 01:19:14,527
‫إذن، ابق في المدرسة

1499
01:19:14,568 --> 01:19:16,738
‫ليس لدي خيار في هذا فعلا

1500
01:19:16,778 --> 01:19:17,788
‫نعم، صحيح

1501
01:19:19,156 --> 01:19:20,996
‫-وداعا يا "تيم" ‬
‫-وداعا

1502
01:19:35,590 --> 01:19:37,140
‫نعم، صحيح

1503
01:20:05,829 --> 01:20:07,839
‫غادر فجأة تماما كما جاء

1504
01:20:08,332 --> 01:20:09,242
‫وداعا

1505
01:20:09,291 --> 01:20:12,501
‫أخيرا، عادت حياتي مثالية مجددا

1506
01:20:17,967 --> 01:20:20,007
‫انسيا أمر الطفل

1507
01:20:20,053 --> 01:20:22,513
‫انسيا أمر الطفل

1508
01:20:37,195 --> 01:20:38,275
‫تبا!

1509
01:20:38,321 --> 01:20:39,531
‫المعذرة أيها الضخم

1510
01:20:59,427 --> 01:21:02,007
‫مفاجأة!

1511
01:21:02,054 --> 01:21:04,054
‫بطلنا!

1512
01:21:07,310 --> 01:21:08,980
‫مرحى!

1513
01:21:11,189 --> 01:21:12,529
‫حصلت على ترقية!

1514
01:21:40,219 --> 01:21:41,509
‫هل تريد نسيان أمر الطفل؟

1515
01:21:42,889 --> 01:21:44,389
‫لا، شكرا، لا أريد

1516
01:21:44,891 --> 01:21:46,061
‫حسنا

1517
01:23:21,743 --> 01:23:22,863
‫ "آرغ"

1518
01:23:37,050 --> 01:23:38,640
‫عزيزي الطفل الزعيم،

1519
01:23:38,676 --> 01:23:40,636
‫أنا لا أكتب كثيرا عادة

1520
01:23:40,678 --> 01:23:43,888
‫لكنني أعرف الآن أن المذكرات مهمة جدا

1521
01:23:43,932 --> 01:23:46,262
‫رغم أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال

1522
01:23:46,310 --> 01:23:48,650
‫إلا أنني تعلمت المشاركة في الحضانة

1523
01:23:48,687 --> 01:23:51,487
‫وإن لم يكن هناك حب يكفينا كلينا

1524
01:23:51,523 --> 01:23:53,853
‫فإنني أريدك أن تحصل على كل حبي

1525
01:24:23,682 --> 01:24:25,482
‫أود أن أعرض عليك عملا

1526
01:24:25,517 --> 01:24:26,807
‫سيكون عملا صعبا

1527
01:24:26,851 --> 01:24:28,861
‫ولن يكون هناك راتب

1528
01:24:29,689 --> 01:24:32,649
‫لكن النبأ الجيد هو أنه لا يمكن طردك منه أبدا

1529
01:24:34,235 --> 01:24:35,855
‫وأعدك بهذا

1530
01:24:36,404 --> 01:24:39,154
‫كل صباح عندما تستيقظ، سأكون موجودا

1531
01:24:39,198 --> 01:24:41,658
‫كل ليلة على العشاء، سأكون موجودا

1532
01:24:41,701 --> 01:24:44,331
‫في كل حفلة عيد ميلاد، وصبيحة عيد الميلاد المجيد

1533
01:24:44,370 --> 01:24:45,540
‫سأكون موجودا

1534
01:24:48,082 --> 01:24:50,672
‫عاما تلو الآخر

1535
01:24:56,550 --> 01:24:58,640
‫سنشيخ معا

1536
01:24:59,302 --> 01:25:00,012
‫عائلة

1537
01:25:00,053 --> 01:25:02,263
‫نحن الاثنان سنكون...

1538
01:25:02,305 --> 01:25:03,215
‫عائلة

1539
01:25:03,265 --> 01:25:04,265
‫...شقيقين دائما

1540
01:25:04,641 --> 01:25:05,641
‫دائما

1541
01:25:07,894 --> 01:25:08,894
‫عائلة

1542
01:25:26,539 --> 01:25:29,539
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

1543
01:25:32,253 --> 01:25:34,053
‫ما الفائدة يا "ويزي"؟

1544
01:25:34,088 --> 01:25:36,508
‫لأن الساعة هي السابعة صباحا

1545
01:25:36,591 --> 01:25:39,261
‫لدي عمل أقوم به، وأنت تصعبه علي

1546
01:25:43,807 --> 01:25:45,597
‫لا بأس أيها الصغير

1547
01:25:45,642 --> 01:25:47,602
‫أحيانا، أشعر بالارتباك أيضا

1548
01:25:47,644 --> 01:25:50,314
‫خاصة خلال فترة تغيير الساعة

1549
01:25:50,356 --> 01:25:52,276
‫في الربيع نتقدم ساعة، والخريف نتراجع ساعة

1550
01:25:52,316 --> 01:25:54,656
‫ليس لدينا تقويم حتى في مملكة السحرة!

1551
01:25:54,693 --> 01:25:58,363
‫لا يوجد ربيع، فقط ظلمة وشتاء!

1552
01:25:58,405 --> 01:26:00,785
‫أنا لست مرتبكا إطلاقا يا "ويزي"

1553
01:26:00,825 --> 01:26:01,915
‫أنا أفتقده فحسب

1554
01:26:15,799 --> 01:26:17,589
‫ "تيم"، انظر من جاء!

1555
01:26:18,343 --> 01:26:20,093
‫إنه...

1556
01:26:20,136 --> 01:26:21,186
‫أخي الصغير!

1557
01:26:21,971 --> 01:26:23,601
‫لقد جئت! لقد جئت حقا!

1558
01:26:23,641 --> 01:26:24,931
‫بهدوء، بهدوء

1559
01:26:24,975 --> 01:26:26,975
‫لقد عدت!

1560
01:26:27,687 --> 01:26:30,857
‫رحب ﺒ "ثيودور ليندزي تمبلتون"

1561
01:26:31,315 --> 01:26:32,315
‫ "ليندزي"؟

1562
01:26:35,152 --> 01:26:37,192
‫من يشعر بالدغدغة؟ من يشعر بالدغدغة؟

1563
01:26:37,238 --> 01:26:38,448
‫تفضل

1564
01:26:42,493 --> 01:26:44,663
‫إذن، هذه هي قصتي

1565
01:26:46,414 --> 01:26:47,624
‫قصتنا

1566
01:26:48,583 --> 01:26:52,123
‫لحسن حظي وحظ أخي الصغير، كانت النهاية سعيدة

1567
01:26:54,131 --> 01:26:56,301
‫هل هذه قصة حقيقية يا أبي؟

1568
01:26:56,341 --> 01:26:58,711
‫هكذا أتذكرها يا عزيزتي

1569
01:26:58,802 --> 01:27:00,632
‫-لكن هل تعلمين ماذا اكتشفت؟‬
‫-ماذا؟

1570
01:27:00,721 --> 01:27:03,141
‫هناك حب يكفي للجميع

1571
01:27:03,181 --> 01:27:04,181
‫حتى لي؟

1572
01:27:04,224 --> 01:27:05,854
‫خاصة لك

1573
01:27:05,892 --> 01:27:07,392
‫ما عليك إلا أن تسألي عمك "تد"

1574
01:27:07,436 --> 01:27:09,896
‫مرحبا يا فتاتي، سمعت أنك ستحصلين على أخت صغيرة

1575
01:27:09,939 --> 01:27:11,359
‫أردت حصانا

1576
01:27:11,399 --> 01:27:14,069
‫تفضلي يا فتاة، اشتري لنفسك حصانا

1577
01:27:14,110 --> 01:27:16,990
‫أنا فخور بك يا "ليزلي"

1578
01:27:17,030 --> 01:27:18,700
‫وأنا فخور بك يا "ليندزي"

1579
01:27:29,000 --> 01:27:31,010
‫مرحبا يا أختي الصغيرة

1580
01:30:24,892 --> 01:30:25,722
‫ "آرغ"!

1581
01:30:25,768 --> 01:30:27,148
‫حسنا يا شباب

1582
01:30:27,186 --> 01:30:28,356
‫حان وقت النوم

1583
01:30:28,396 --> 01:30:30,566
‫رجاء يا أمي، قليلا بعد

1584
01:30:30,606 --> 01:30:31,906
‫حسنا

1585
01:37:10,149 --> 01:37:13,729
‫استيقظوا أيها الصغار! حان وقت الرحيل

1586
01:37:13,777 --> 01:37:17,147
‫اذهبوا وعيشوا حياتكم كفلاحين

1587
01:37:18,240 --> 01:37:19,660
‫ارحلوا!

1588
01:37:20,240 --> 01:37:28,240
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

