1
00:00:53,846 --> 00:00:57,433
" (السّـيدة (داوتفـايـر "

2
00:00:58,434 --> 00:01:03,481
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:01:03,482 --> 00:01:14,482
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

4
00:01:18,037 --> 00:01:20,790
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

5
00:01:22,041 --> 00:01:24,126
! وبقول آخر ، يا للهول

6
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
! النجدة

7
00:01:28,464 --> 00:01:31,509
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

8
00:01:31,634 --> 00:01:34,220
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

9
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
! لا ، إختطاف طائر

10
00:01:37,139 --> 00:01:39,975
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

11
00:01:40,059 --> 00:01:42,561
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

12
00:01:43,604 --> 00:01:49,151
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

13
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

14
00:01:51,403 --> 00:01:54,031
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

15
00:01:54,156 --> 00:01:56,242
لكنى لست مجرداً من القلب

16
00:01:56,659 --> 00:01:59,036
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

17
00:02:05,417 --> 00:02:07,670
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

18
00:02:08,087 --> 00:02:12,258
! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

19
00:02:12,675 --> 00:02:14,760
! لا ! لقد أسودت رئتاى

20
00:02:14,885 --> 00:02:17,596
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

21
00:02:17,680 --> 00:02:20,433
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

22
00:02:20,516 --> 00:02:23,436
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

23
00:02:23,519 --> 00:02:26,981
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

24
00:02:27,273 --> 00:02:31,277
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

25
00:02:31,360 --> 00:02:35,114
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

26
00:02:35,197 --> 00:02:39,368
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

27
00:02:39,493 --> 00:02:43,122
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

28
00:02:43,247 --> 00:02:46,876
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

29
00:02:47,126 --> 00:02:50,045
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

30
00:02:50,129 --> 00:02:53,257
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

31
00:02:53,382 --> 00:02:57,553
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

32
00:03:00,347 --> 00:03:05,227
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

33
00:03:05,352 --> 00:03:08,063
، إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

34
00:03:08,147 --> 00:03:12,234
، (أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

35
00:03:17,740 --> 00:03:21,076
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

36
00:03:21,202 --> 00:03:24,121
، هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

37
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك

38
00:03:26,916 --> 00:03:29,835
لن أقبل منك هراءً

39
00:03:29,960 --> 00:03:33,005
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

40
00:03:35,591 --> 00:03:37,676
(تباً لك يا (لو

41
00:04:10,000 --> 00:04:12,795
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

42
00:04:13,337 --> 00:04:17,800
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

43
00:04:20,719 --> 00:04:23,639
أبى ؟ -
! أبى -

44
00:04:24,056 --> 00:04:26,142
! أبى

45
00:04:29,895 --> 00:04:33,649
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

46
00:04:33,774 --> 00:04:38,362
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

47
00:04:38,487 --> 00:04:39,405
ممثلون

48
00:04:39,488 --> 00:04:45,661
يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

49
00:04:45,744 --> 00:04:47,830
راقصة ؟ -
! أرجوك -

50
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

51
00:04:49,915 --> 00:04:51,292
حفلة ؟ -
! أجل -

52
00:04:51,417 --> 00:04:53,377
لا ، لا حفلات

53
00:04:53,502 --> 00:04:57,131
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

54
00:04:57,256 --> 00:05:02,136
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟

55
00:05:03,596 --> 00:05:07,558
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

56
00:05:12,897 --> 00:05:17,443
" حديقة الحيوانات المتنقلة "

57
00:05:28,204 --> 00:05:32,374
، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

58
00:05:32,458 --> 00:05:34,460
انزلى الآن

59
00:05:36,337 --> 00:05:38,422
أتريدين إطعامه ؟

60
00:05:39,882 --> 00:05:41,967
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

61
00:05:42,718 --> 00:05:44,470
عذراً

62
00:05:46,764 --> 00:05:48,849
! ابتعد

63
00:06:14,834 --> 00:06:18,671
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

64
00:06:20,840 --> 00:06:25,845
، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

65
00:06:25,970 --> 00:06:28,764
ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

66
00:06:28,764 --> 00:06:32,852
، احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

67
00:06:32,935 --> 00:06:35,354
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

68
00:06:35,438 --> 00:06:37,523
، (فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

69
00:06:37,648 --> 00:06:41,360
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

70
00:06:41,360 --> 00:06:42,862
لا تدعوا الأشياء
المبهرجة البخسة تغويكم

71
00:06:42,945 --> 00:06:45,781
معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

72
00:06:45,865 --> 00:06:48,200
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

73
00:06:48,284 --> 00:06:50,369
دقيقة واحدة فحسب

74
00:06:50,870 --> 00:06:54,331
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

75
00:06:54,457 --> 00:06:58,085
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ -

76
00:06:58,210 --> 00:06:59,462
ستيوارت دنامير) ؟)

77
00:06:59,545 --> 00:07:03,716
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

78
00:07:03,799 --> 00:07:08,804
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

79
00:07:08,929 --> 00:07:11,974
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه -

80
00:07:12,057 --> 00:07:15,603
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

81
00:07:15,728 --> 00:07:17,271
حقاً ؟

82
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

83
00:07:21,567 --> 00:07:24,987
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

84
00:07:25,070 --> 00:07:28,407
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

85
00:07:29,658 --> 00:07:31,160
جلوريا) ؟)

86
00:07:43,672 --> 00:07:46,467
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

87
00:07:46,592 --> 00:07:48,677
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

88
00:07:48,761 --> 00:07:52,932
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

89
00:07:53,015 --> 00:07:56,894
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

90
00:07:57,019 --> 00:08:01,357
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

91
00:08:01,482 --> 00:08:03,567
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

92
00:08:04,944 --> 00:08:07,029
! ابتعد عن طريقى

93
00:09:05,421 --> 00:09:08,007
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

94
00:09:08,424 --> 00:09:10,843
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

95
00:09:10,926 --> 00:09:13,345
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

96
00:09:13,512 --> 00:09:16,015
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

97
00:09:16,140 --> 00:09:18,768
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

98
00:09:18,851 --> 00:09:23,647
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

99
00:09:26,442 --> 00:09:28,861
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

100
00:09:30,613 --> 00:09:33,365
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

101
00:09:42,625 --> 00:09:44,376
انتهت الحفلة

102
00:09:48,047 --> 00:09:51,592
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

103
00:09:51,717 --> 00:09:55,471
، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل

104
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

105
00:09:58,265 --> 00:10:02,645
أنتِ أخترتِ العمل -
! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

106
00:10:02,728 --> 00:10:06,190
، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

107
00:10:06,315 --> 00:10:10,069
، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

108
00:10:10,152 --> 00:10:14,323
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق -

109
00:10:14,406 --> 00:10:17,326
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

110
00:10:17,451 --> 00:10:19,829
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

111
00:10:19,954 --> 00:10:22,665
لا أفعل ، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

112
00:10:22,748 --> 00:10:26,627
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

113
00:10:26,752 --> 00:10:31,006
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

114
00:10:31,090 --> 00:10:34,009
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

115
00:10:34,135 --> 00:10:36,220
انتهى الأمر

116
00:10:38,013 --> 00:10:42,893
هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

117
00:10:43,185 --> 00:10:46,856
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

118
00:10:46,939 --> 00:10:51,777
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

119
00:10:51,861 --> 00:10:54,989
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

120
00:10:55,114 --> 00:10:57,074
فات الأوان على ذلك

121
00:10:57,199 --> 00:11:01,787
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

122
00:11:01,871 --> 00:11:05,207
، أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

123
00:11:05,291 --> 00:11:08,878
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

124
00:11:08,961 --> 00:11:12,298
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

125
00:11:12,381 --> 00:11:14,592
دانييل) ، لا تمزح من فضلك)

126
00:11:15,968 --> 00:11:17,928
حسناً

127
00:11:19,597 --> 00:11:24,602
، لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

128
00:11:24,727 --> 00:11:28,773
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا -

129
00:11:35,029 --> 00:11:38,157
، (هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

130
00:11:42,828 --> 00:11:44,830
ألسنا كذلك ؟

131
00:11:49,085 --> 00:11:51,170
أريد الطلاق ؟

132
00:11:52,546 --> 00:11:54,632
لا

133
00:12:01,013 --> 00:12:04,225
لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة

134
00:12:06,102 --> 00:12:08,187
أنا آسفة جداً

135
00:12:47,893 --> 00:12:49,979
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

136
00:12:51,480 --> 00:12:53,441
أجل يا أمى ، سمعت

137
00:12:55,234 --> 00:12:58,237
أجل ، إنه هنا -
لا -

138
00:12:59,280 --> 00:13:01,907
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -
هل هو مكتئب ؟ -

139
00:13:01,991 --> 00:13:05,411
أجل ، إنه مكتئب
أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء

140
00:13:05,536 --> 00:13:09,707
، زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

141
00:13:12,501 --> 00:13:14,920
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

142
00:13:15,004 --> 00:13:18,674
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

143
00:13:18,758 --> 00:13:22,094
مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

144
00:13:22,219 --> 00:13:25,556
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

145
00:13:25,681 --> 00:13:28,350
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل -

146
00:13:28,601 --> 00:13:30,269
لحظة ، انتظرى

147
00:13:30,352 --> 00:13:33,189
هذا كاف ، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

148
00:13:33,189 --> 00:13:34,940
قذر

149
00:13:35,024 --> 00:13:38,360
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

150
00:13:38,778 --> 00:13:42,031
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

151
00:13:42,114 --> 00:13:45,993
أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها

152
00:13:46,619 --> 00:13:48,621
أجل ، سأبلغه

153
00:13:48,704 --> 00:13:50,456
لا تقلقى ، سأبلغه

154
00:13:50,581 --> 00:13:52,041
أجل ، انتظرى يا أمى

155
00:13:52,374 --> 00:13:55,294
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

156
00:13:55,377 --> 00:13:59,131
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

157
00:13:59,965 --> 00:14:02,134
سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً

158
00:14:02,259 --> 00:14:04,345
وداعاً يا أمى

159
00:14:04,887 --> 00:14:09,558
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

160
00:14:09,642 --> 00:14:14,063
، أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

161
00:14:14,146 --> 00:14:16,982
، (إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

162
00:14:21,570 --> 00:14:27,284
السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

163
00:14:27,409 --> 00:14:32,706
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

164
00:14:32,832 --> 00:14:36,043
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

165
00:14:37,920 --> 00:14:44,510
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

166
00:14:44,593 --> 00:14:48,681
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

167
00:14:48,764 --> 00:14:51,058
تهانينا -
لا -

168
00:14:51,183 --> 00:14:54,687
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

169
00:14:54,812 --> 00:14:57,189
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

170
00:14:57,314 --> 00:15:00,651
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

171
00:15:00,776 --> 00:15:02,528
سعادة القاضى ، أرجوك

172
00:15:03,779 --> 00:15:06,073
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

173
00:15:06,198 --> 00:15:08,451
هذا غير كاف

174
00:15:08,576 --> 00:15:13,789
، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك

175
00:15:13,873 --> 00:15:17,334
، أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى

176
00:15:17,460 --> 00:15:22,131
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

177
00:15:22,214 --> 00:15:26,093
سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

178
00:15:26,218 --> 00:15:29,430
سوف أعين من يشرف على قضيتك

179
00:15:29,555 --> 00:15:32,767
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

180
00:15:32,892 --> 00:15:35,895
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

181
00:15:35,978 --> 00:15:40,566
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً

182
00:15:40,691 --> 00:15:43,319
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

183
00:15:43,402 --> 00:15:49,241
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة

184
00:15:50,409 --> 00:15:54,163
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

185
00:16:24,777 --> 00:16:28,239
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

186
00:16:28,656 --> 00:16:31,158
لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟

187
00:16:31,283 --> 00:16:33,786
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

188
00:16:33,869 --> 00:16:36,789
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

189
00:16:36,872 --> 00:16:40,126
كان حادثاً محتم الحدوث

190
00:16:40,209 --> 00:16:42,711
أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟

191
00:16:43,963 --> 00:16:45,965
حسناً ، إلىّ بكفك

192
00:16:52,638 --> 00:16:54,723
أنت رجل المنزل الآن

193
00:16:54,807 --> 00:16:56,892
لا تكن فوضوياً

194
00:16:58,060 --> 00:17:01,063
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

195
00:17:01,730 --> 00:17:06,485
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

196
00:17:07,153 --> 00:17:09,655
جدتكِ ستنهيها لكِ

197
00:17:11,490 --> 00:17:16,620
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

198
00:17:16,746 --> 00:17:18,831
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

199
00:17:18,998 --> 00:17:23,085
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

200
00:17:24,420 --> 00:17:26,922
تعالى هنا

201
00:17:29,008 --> 00:17:33,304
، الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

202
00:17:33,429 --> 00:17:36,348
أحبك -
أحبكِ -

203
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

204
00:17:45,107 --> 00:17:48,444
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

205
00:17:49,028 --> 00:17:50,821
...أبى

206
00:17:53,115 --> 00:17:55,201
اهتمى بها -
حسناً -

207
00:17:57,369 --> 00:17:59,455
وداعاً

208
00:18:04,710 --> 00:18:07,088
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

209
00:18:12,510 --> 00:18:14,595
وداعاً يا أبى

210
00:18:34,824 --> 00:18:38,369
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

211
00:18:38,494 --> 00:18:42,665
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة -

212
00:18:43,999 --> 00:18:49,422
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

213
00:18:49,505 --> 00:18:51,507
سأعد دجاجة إذاً

214
00:18:52,258 --> 00:18:54,343
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

215
00:18:54,427 --> 00:19:00,057
، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

216
00:19:00,182 --> 00:19:03,936
شكراً لكِ -
بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

217
00:19:04,019 --> 00:19:06,105
أجل ، لدىّ

218
00:19:06,188 --> 00:19:08,190
إننى أقلد الأصوات

219
00:19:08,691 --> 00:19:11,026
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

220
00:19:11,735 --> 00:19:14,113
إننى أقلد الأصوات

221
00:19:14,238 --> 00:19:15,197
! أجل

222
00:19:15,281 --> 00:19:18,117
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

223
00:19:18,200 --> 00:19:21,537
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

224
00:19:21,620 --> 00:19:24,123
أريدك فى أسوأ شكل

225
00:19:24,248 --> 00:19:28,002
، هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

226
00:19:28,127 --> 00:19:31,756
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

227
00:19:31,881 --> 00:19:35,801
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

228
00:19:35,926 --> 00:19:38,304
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

229
00:19:38,429 --> 00:19:41,348
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

230
00:19:41,474 --> 00:19:45,227
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

231
00:19:45,311 --> 00:19:47,730
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

232
00:19:48,439 --> 00:19:50,733
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

233
00:19:53,861 --> 00:19:56,489
سيد (هيلارد) ، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

234
00:19:56,572 --> 00:19:58,657
كنت كذلك

235
00:19:58,741 --> 00:20:01,911
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

236
00:20:01,994 --> 00:20:05,122
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء ، شكراً لكِ

237
00:20:07,416 --> 00:20:09,585
...اسمعى ، خلاصة القول

238
00:20:10,336 --> 00:20:14,173
، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

239
00:20:14,298 --> 00:20:16,383
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

240
00:20:24,558 --> 00:20:26,936
" (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو "

241
00:20:34,610 --> 00:20:37,029
معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ -
هذا أنا -

242
00:20:37,113 --> 00:20:40,032
مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

243
00:20:41,534 --> 00:20:44,203
اتبعنى

244
00:20:46,122 --> 00:20:50,042
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

245
00:20:50,167 --> 00:20:52,545
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

246
00:20:52,670 --> 00:20:55,881
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

247
00:20:56,006 --> 00:20:59,635
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

248
00:21:00,052 --> 00:21:02,680
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

249
00:21:02,805 --> 00:21:04,890
هل من أسئلة ؟

250
00:21:05,891 --> 00:21:08,102
بعد وضعها فى صناديق...؟

251
00:21:08,227 --> 00:21:10,396
تقوم بشحنها

252
00:21:10,479 --> 00:21:12,565
حظاً طيب أيها الخذق

253
00:21:16,152 --> 00:21:19,071
أعتقد أننى حظيت بصديق

254
00:21:25,494 --> 00:21:28,414
(ميراندا) -
! (ستو) -

255
00:21:33,753 --> 00:21:36,172
(مرحباً يا (ميراندا

256
00:21:36,255 --> 00:21:38,966
مضى زمن طويل -
أجل -

257
00:21:42,094 --> 00:21:45,848
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

258
00:21:48,142 --> 00:21:50,770
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

259
00:21:51,604 --> 00:21:54,690
، كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

260
00:21:54,815 --> 00:21:59,278
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

261
00:21:59,403 --> 00:22:01,363
تبدين أفضل من ذى قبل

262
00:22:01,489 --> 00:22:07,036
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

263
00:22:07,119 --> 00:22:10,039
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

264
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

265
00:22:13,793 --> 00:22:18,714
أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

266
00:22:18,798 --> 00:22:22,551
، أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

267
00:22:23,886 --> 00:22:26,305
ساعات رفوف

268
00:22:26,388 --> 00:22:29,308
، كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

269
00:22:29,308 --> 00:22:32,061
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

270
00:22:34,230 --> 00:22:37,233
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

271
00:22:37,358 --> 00:22:40,486
أنا فى بداية طلاق

272
00:22:42,071 --> 00:22:44,156
لم ينجح الأمر فحسب

273
00:22:44,156 --> 00:22:47,493
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

274
00:22:47,576 --> 00:22:52,248
لا ، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

275
00:22:52,373 --> 00:22:55,584
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

276
00:22:56,127 --> 00:22:58,212
كم هذا لطيف

277
00:22:58,337 --> 00:23:02,675
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

278
00:23:02,800 --> 00:23:04,885
لا ، طبعاً لا

279
00:23:05,845 --> 00:23:08,222
...أنا محترفة ، أنا

280
00:23:08,347 --> 00:23:13,519
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

281
00:23:14,061 --> 00:23:16,272
أجل ، كل شىء

282
00:23:16,355 --> 00:23:19,608
إنه ماض قديم

283
00:23:20,192 --> 00:23:21,861
أجل

284
00:23:26,866 --> 00:23:29,618
، لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

285
00:23:33,539 --> 00:23:36,292
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

286
00:23:36,375 --> 00:23:39,211
بالتأكيد -
جيد -

287
00:23:39,211 --> 00:23:41,714
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

288
00:24:03,819 --> 00:24:05,905
جيد ، صحيح ؟

289
00:24:08,491 --> 00:24:12,161
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن

290
00:24:12,244 --> 00:24:14,747
، لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

291
00:24:16,207 --> 00:24:18,709
لطيف -
لا بأس به -

292
00:24:18,834 --> 00:24:20,795
بغيض

293
00:24:22,171 --> 00:24:24,256
أمهلونى بعض الوقت فحسب

294
00:24:24,673 --> 00:24:27,593
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

295
00:24:27,676 --> 00:24:29,553
ونحن كذلك

296
00:24:30,096 --> 00:24:32,598
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

297
00:24:33,849 --> 00:24:36,227
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

298
00:24:38,729 --> 00:24:41,232
أتمنى لو بإمكانى

299
00:24:41,357 --> 00:24:43,609
...إن مشاكل البالغين

300
00:24:43,734 --> 00:24:46,529
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

301
00:24:49,782 --> 00:24:51,951
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

302
00:24:52,618 --> 00:24:54,995
أعنى أمكم -
إنها بخير -

303
00:24:55,121 --> 00:24:57,623
يسعدنى سماع ذلك

304
00:24:58,749 --> 00:25:03,546
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

305
00:25:03,629 --> 00:25:05,965
ما هو الزحار الأميبى ؟

306
00:25:06,674 --> 00:25:10,302
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

307
00:25:10,302 --> 00:25:14,306
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين -

308
00:25:14,390 --> 00:25:17,643
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

309
00:25:17,726 --> 00:25:23,232
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

310
00:25:23,649 --> 00:25:26,694
عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت

311
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

312
00:25:32,241 --> 00:25:35,995
اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير

313
00:25:36,078 --> 00:25:40,332
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير

314
00:25:40,332 --> 00:25:44,086
أنتِ محقة ، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

315
00:25:45,254 --> 00:25:49,008
ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة)

316
00:25:49,341 --> 00:25:54,013
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك ، صدقاً -

317
00:25:54,096 --> 00:25:58,100
وسمّيها الأميرة -
أجل -

318
00:25:59,226 --> 00:26:02,855
والآن أشعر بأننى ضفدع

319
00:26:04,440 --> 00:26:06,317
أبى ضفدع

320
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
إنها أمى -
لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

321
00:26:16,869 --> 00:26:18,954
هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب

322
00:26:19,789 --> 00:26:21,874
لا ، لا ! هيا ، اجلسوا

323
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
! اجلسوا

324
00:26:23,834 --> 00:26:27,046
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

325
00:26:27,171 --> 00:26:29,882
أنتم فى وقتى الخاص الآن

326
00:26:29,965 --> 00:26:33,010
! إنكم أولادى أيضاً

327
00:26:38,641 --> 00:26:41,060
هيا

328
00:26:49,401 --> 00:26:51,070
مرحباً

329
00:26:51,487 --> 00:26:54,406
(هذا ساحر يا (دانييل

330
00:26:54,490 --> 00:26:58,160
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

331
00:26:58,244 --> 00:27:00,663
كمن فر من وطنه نوعاً ما

332
00:27:00,830 --> 00:27:02,748
! لكن انظرى إلى نفسكِ

333
00:27:02,832 --> 00:27:07,753
، كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟

334
00:27:07,920 --> 00:27:11,382
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

335
00:27:11,507 --> 00:27:15,678
، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

336
00:27:15,761 --> 00:27:21,684
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

337
00:27:21,684 --> 00:27:25,020
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

338
00:27:25,020 --> 00:27:29,859
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

339
00:27:30,025 --> 00:27:32,361
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

340
00:27:33,612 --> 00:27:36,824
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

341
00:27:36,949 --> 00:27:42,663
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

342
00:27:42,788 --> 00:27:46,125
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ -

343
00:27:49,128 --> 00:27:51,547
هل لى برؤية الإعلان ؟

344
00:27:51,547 --> 00:27:56,427
دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

345
00:27:56,552 --> 00:27:59,221
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

346
00:27:59,221 --> 00:28:00,806
وما الذى تغير ؟

347
00:28:00,890 --> 00:28:03,934
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى ، نحن على ما يرام -

348
00:28:05,478 --> 00:28:08,105
ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

349
00:28:08,230 --> 00:28:12,985
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

350
00:28:13,110 --> 00:28:14,779
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

351
00:28:14,904 --> 00:28:17,573
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى ، أرجوكِ -

352
00:28:17,573 --> 00:28:20,201
سأفكر فى الأمر

353
00:28:24,497 --> 00:28:27,416
تباً ، إننا أولاده أيضاً

354
00:28:32,088 --> 00:28:33,964
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

355
00:28:34,799 --> 00:28:40,638
شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟

356
00:28:42,014 --> 00:28:45,017
هيا ، ليحضر كل منكم معطفه

357
00:28:45,101 --> 00:28:48,437
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

358
00:28:48,562 --> 00:28:53,025
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

359
00:28:57,530 --> 00:29:00,533
لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة

360
00:29:00,533 --> 00:29:02,618
هيا بنا ، لنذهب

361
00:29:03,035 --> 00:29:06,205
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

362
00:29:06,288 --> 00:29:08,374
وداعاً يا أبى

363
00:29:10,042 --> 00:29:12,461
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

364
00:29:12,461 --> 00:29:14,547
أجل ، تفضلى

365
00:29:29,311 --> 00:29:32,481
مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟

366
00:29:34,150 --> 00:29:38,612
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

367
00:29:38,737 --> 00:29:41,240
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

368
00:29:41,323 --> 00:29:46,412
، هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

369
00:29:47,913 --> 00:29:50,166
سوف أتصل بكِ مجدداً

370
00:29:53,419 --> 00:29:58,340
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

371
00:29:58,424 --> 00:30:01,969
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

372
00:30:02,094 --> 00:30:05,848
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

373
00:30:13,439 --> 00:30:15,024
مرحباً

374
00:30:15,608 --> 00:30:20,321
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

375
00:30:20,446 --> 00:30:21,447
مرحباً ؟

376
00:30:26,368 --> 00:30:29,288
أنا عمل

377
00:30:30,206 --> 00:30:34,376
هل تتحدثين الإنجليزية ؟ -
أنا عمل -

378
00:30:34,710 --> 00:30:37,713
آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة

379
00:30:37,713 --> 00:30:40,216
! يا له من كابوس

380
00:30:41,717 --> 00:30:44,804
دعنا ننهى القضية

381
00:30:53,395 --> 00:30:55,648
مرحباً ؟

382
00:30:55,648 --> 00:30:58,818
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

383
00:31:00,903 --> 00:31:04,824
أجل ، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

384
00:31:05,074 --> 00:31:07,159
بالتأكيد يا عزيزتى

385
00:31:07,243 --> 00:31:12,248
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

386
00:31:12,331 --> 00:31:14,417
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

387
00:31:15,084 --> 00:31:21,841
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

388
00:31:21,924 --> 00:31:27,179
، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

389
00:31:27,263 --> 00:31:32,351
لكن اسمعينى ، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

390
00:31:32,476 --> 00:31:35,604
...حسناً ، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

391
00:31:35,688 --> 00:31:37,898
لا شك أنهما قرة عينكِ

392
00:31:38,023 --> 00:31:42,278
وابن واحد -
الأمير الصغير ، كم هذا رائع -

393
00:31:42,778 --> 00:31:45,823
يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

394
00:31:45,948 --> 00:31:48,951
، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

395
00:31:49,034 --> 00:31:53,539
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

396
00:31:53,622 --> 00:31:57,793
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

397
00:31:57,918 --> 00:32:00,838
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

398
00:32:01,464 --> 00:32:03,215
! لا

399
00:32:03,340 --> 00:32:07,636
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

400
00:32:07,720 --> 00:32:10,556
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

401
00:32:11,056 --> 00:32:15,561
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

402
00:32:15,644 --> 00:32:17,938
ستاينر) ، يا للروعة)

403
00:32:18,481 --> 00:32:22,109
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

404
00:32:22,651 --> 00:32:25,321
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

405
00:32:25,321 --> 00:32:26,822
لا

406
00:32:31,702 --> 00:32:34,330
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟ -

407
00:32:34,622 --> 00:32:37,833
، داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

408
00:32:37,958 --> 00:32:42,421
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك -

409
00:32:42,546 --> 00:32:45,049
وداعاً

410
00:32:48,677 --> 00:32:50,763
موعد العرض

411
00:32:55,768 --> 00:32:58,687
دانييل) ، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ -

412
00:33:00,064 --> 00:33:03,109
! عزيزى ، كم أنا سعيد

413
00:33:03,192 --> 00:33:05,778
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

414
00:33:08,114 --> 00:33:10,783
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر ، استرخ فحسب -

415
00:33:10,908 --> 00:33:13,953
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

416
00:33:13,953 --> 00:33:17,790
حسناً ، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

417
00:33:19,375 --> 00:33:21,544
ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

418
00:33:22,044 --> 00:33:27,299
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل -

419
00:33:27,383 --> 00:33:30,928
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

420
00:33:31,053 --> 00:33:34,557
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

421
00:33:34,807 --> 00:33:37,393
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

422
00:33:38,310 --> 00:33:41,647
حسناً ، لنتضرّع جميعاً

423
00:33:44,817 --> 00:33:48,571
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

424
00:33:48,571 --> 00:33:50,656
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

425
00:33:50,740 --> 00:33:54,160
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

426
00:33:54,160 --> 00:33:56,662
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

427
00:33:56,662 --> 00:33:59,707
، لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

428
00:33:59,832 --> 00:34:04,503
، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

429
00:34:05,004 --> 00:34:07,339
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

430
00:34:07,423 --> 00:34:09,300
عصارة الشجر

431
00:34:10,259 --> 00:34:12,845
هذا سىء جداً

432
00:34:12,928 --> 00:34:16,515
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

433
00:34:16,599 --> 00:34:19,852
لا ، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق -

434
00:34:19,935 --> 00:34:24,440
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

435
00:34:24,523 --> 00:34:27,109
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

436
00:34:27,234 --> 00:34:29,737
لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

437
00:34:50,174 --> 00:34:52,259
، لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

438
00:34:52,384 --> 00:34:56,013
(أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين) ؟

439
00:34:56,138 --> 00:34:59,642
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

440
00:34:59,642 --> 00:35:03,395
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

441
00:35:03,521 --> 00:35:05,606
ولكن عندى جِصّ

442
00:36:08,878 --> 00:36:10,880
هل اقتربنا ؟

443
00:36:10,963 --> 00:36:14,300
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

444
00:36:30,399 --> 00:36:32,485
! هذا مقزز

445
00:36:34,236 --> 00:36:37,239
أفظع شىء رأيته فى حياتى

446
00:36:37,364 --> 00:36:39,158
رهيب

447
00:36:41,327 --> 00:36:43,496
ما هذا ؟ اطفئيه

448
00:36:43,496 --> 00:36:46,832
تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

449
00:36:46,957 --> 00:36:50,586
، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

450
00:36:50,586 --> 00:36:55,007
، قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

451
00:36:59,762 --> 00:37:02,389
مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك

452
00:37:02,515 --> 00:37:04,600
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

453
00:37:04,683 --> 00:37:06,977
(يوفيجينيا داوتفاير)

454
00:37:07,103 --> 00:37:09,480
أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

455
00:37:09,605 --> 00:37:11,982
أشكركِ يا عزيزتى

456
00:37:12,525 --> 00:37:15,528
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

457
00:37:16,570 --> 00:37:19,615
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

458
00:37:19,698 --> 00:37:21,992
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

459
00:37:22,118 --> 00:37:26,705
لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

460
00:37:26,789 --> 00:37:31,043
وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة

461
00:37:31,168 --> 00:37:35,631
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها

462
00:37:35,756 --> 00:37:39,510
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

463
00:37:39,635 --> 00:37:43,389
، انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

464
00:37:43,389 --> 00:37:46,892
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

465
00:37:46,892 --> 00:37:51,313
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

466
00:37:51,397 --> 00:37:55,359
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

467
00:37:55,484 --> 00:37:58,821
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ -

468
00:37:58,904 --> 00:38:01,198
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

469
00:38:01,323 --> 00:38:03,159
مرحباً

470
00:38:03,159 --> 00:38:07,037
عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

471
00:38:07,163 --> 00:38:11,000
حسناً ، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

472
00:38:11,083 --> 00:38:13,586
كرة القدم ؟ -
أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ -

473
00:38:13,711 --> 00:38:15,921
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

474
00:38:16,005 --> 00:38:20,593
، كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

475
00:38:20,676 --> 00:38:22,762
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

476
00:38:22,887 --> 00:38:27,349
، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

477
00:38:27,475 --> 00:38:31,103
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

478
00:38:31,228 --> 00:38:34,857
حسناً ، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

479
00:38:34,982 --> 00:38:40,529
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

480
00:38:41,530 --> 00:38:44,366
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

481
00:38:46,368 --> 00:38:48,454
(مرحباً يا (ليديا

482
00:38:50,539 --> 00:38:54,043
، هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

483
00:38:54,043 --> 00:38:56,670
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

484
00:38:56,796 --> 00:39:02,635
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

485
00:39:02,635 --> 00:39:06,055
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

486
00:39:06,138 --> 00:39:10,309
، لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

487
00:39:10,434 --> 00:39:12,937
لا ، لا أعتقد ذلك

488
00:39:13,062 --> 00:39:17,650
، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

489
00:39:17,733 --> 00:39:20,986
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

490
00:39:21,070 --> 00:39:24,323
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

491
00:39:24,323 --> 00:39:27,326
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

492
00:39:27,410 --> 00:39:30,162
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

493
00:39:32,331 --> 00:39:35,167
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

494
00:39:35,251 --> 00:39:39,922
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

495
00:39:40,047 --> 00:39:43,092
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

496
00:39:43,175 --> 00:39:46,429
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

497
00:39:46,429 --> 00:39:48,514
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

498
00:39:54,645 --> 00:39:56,856
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

499
00:39:56,856 --> 00:40:00,276
بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

500
00:40:00,359 --> 00:40:04,113
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

501
00:40:04,238 --> 00:40:06,323
كيف عرفتى ؟

502
00:40:06,449 --> 00:40:09,660
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

503
00:40:09,785 --> 00:40:15,374
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب

504
00:40:15,499 --> 00:40:17,460
أجل -
هذا مؤسف جداً -

505
00:40:17,585 --> 00:40:20,296
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

506
00:40:20,379 --> 00:40:23,299
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

507
00:40:23,299 --> 00:40:25,718
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل ، فعلت -

508
00:40:25,801 --> 00:40:30,306
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

509
00:40:30,389 --> 00:40:33,559
هذا مجمل المعلومات عنى -
شكراً لكِ -

510
00:40:33,642 --> 00:40:36,979
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

511
00:40:37,062 --> 00:40:43,235
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

512
00:40:43,319 --> 00:40:46,238
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

513
00:40:46,238 --> 00:40:48,324
العفو يا عزيزتى

514
00:40:48,449 --> 00:40:51,368
يا له من مجمل رائع -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

515
00:40:51,660 --> 00:40:54,163
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

516
00:40:54,288 --> 00:40:56,373
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

517
00:40:56,499 --> 00:40:59,919
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

518
00:41:00,002 --> 00:41:03,881
، لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

519
00:41:04,924 --> 00:41:07,009
لنر الآن

520
00:41:08,344 --> 00:41:10,971
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

521
00:41:11,097 --> 00:41:15,267
، انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

522
00:41:15,267 --> 00:41:18,270
يا للدقة ! هذا جميل

523
00:41:18,354 --> 00:41:20,439
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

524
00:41:20,439 --> 00:41:22,525
المسكينة

525
00:41:22,650 --> 00:41:25,694
ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟

526
00:41:26,529 --> 00:41:27,780
لا

527
00:41:28,781 --> 00:41:32,660
هذا محزن ، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

528
00:41:32,785 --> 00:41:35,287
وكذلك هو الطلاق

529
00:41:36,288 --> 00:41:43,504
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

530
00:41:43,629 --> 00:41:47,383
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

531
00:41:48,217 --> 00:41:51,554
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

532
00:41:53,514 --> 00:41:57,560
، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

533
00:41:58,102 --> 00:42:02,148
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

534
00:42:04,650 --> 00:42:07,486
إنكِ تذكريننى بشخص ما

535
00:42:08,404 --> 00:42:11,031
حقاً ؟ من ؟

536
00:42:13,117 --> 00:42:15,411
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

537
00:42:16,328 --> 00:42:19,790
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

538
00:42:21,584 --> 00:42:25,004
آمل أن تأتى وتعملى عندنا

539
00:42:25,087 --> 00:42:27,715
وأنا كذلك -
! رائع -

540
00:42:27,840 --> 00:42:29,925
هذا شرف لى

541
00:42:30,634 --> 00:42:33,012
نخبنا

542
00:42:33,012 --> 00:42:36,682
، نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

543
00:43:07,046 --> 00:43:09,131
طاب مساؤك يا عزيزى

544
00:43:10,883 --> 00:43:12,968
طاب مساؤكِ يا سيدتى

545
00:43:18,808 --> 00:43:21,102
ليلة باردة ، أليس كذلك ؟

546
00:43:21,227 --> 00:43:23,395
أجل

547
00:43:23,729 --> 00:43:27,900
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

548
00:43:40,704 --> 00:43:42,915
ظهرى

549
00:43:42,915 --> 00:43:48,504
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته

550
00:43:49,463 --> 00:43:51,549
!...يا إلهى

551
00:44:00,099 --> 00:44:01,851
المعذرة

552
00:44:01,851 --> 00:44:03,936
! (سيدة (سيلنر

553
00:44:05,020 --> 00:44:07,398
هل سبق أن ألتقينا ؟

554
00:44:07,523 --> 00:44:10,609
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

555
00:44:11,444 --> 00:44:14,196
أنا شقيقته

556
00:44:15,030 --> 00:44:17,199
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

557
00:44:18,659 --> 00:44:21,996
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

558
00:44:24,290 --> 00:44:29,086
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

559
00:44:29,211 --> 00:44:31,714
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

560
00:44:31,797 --> 00:44:33,382
سأرافقكِ -
لا -

561
00:44:33,466 --> 00:44:34,800
بلى -
لماذا ؟ -

562
00:44:34,925 --> 00:44:40,890
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

563
00:44:40,973 --> 00:44:43,893
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

564
00:44:43,976 --> 00:44:47,438
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

565
00:44:47,563 --> 00:44:50,065
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

566
00:44:50,065 --> 00:44:52,151
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

567
00:44:52,234 --> 00:44:55,905
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

568
00:44:58,407 --> 00:44:59,825
الباب اللعين

569
00:44:59,950 --> 00:45:02,995
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

570
00:45:03,079 --> 00:45:05,164
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

571
00:45:07,666 --> 00:45:11,337
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

572
00:45:11,420 --> 00:45:14,548
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

573
00:45:14,673 --> 00:45:16,759
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

574
00:45:16,759 --> 00:45:19,845
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

575
00:45:19,970 --> 00:45:23,724
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

576
00:45:23,849 --> 00:45:26,519
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

577
00:45:26,519 --> 00:45:28,938
هل وصلت ؟ -
أجل ، لقد وصلت -

578
00:45:29,355 --> 00:45:32,483
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

579
00:45:32,608 --> 00:45:35,111
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

580
00:45:35,194 --> 00:45:38,614
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

581
00:45:38,614 --> 00:45:42,284
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

582
00:45:43,452 --> 00:45:46,539
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

583
00:45:47,623 --> 00:45:51,127
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

584
00:45:51,252 --> 00:45:55,840
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

585
00:45:55,965 --> 00:46:00,302
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

586
00:46:00,428 --> 00:46:05,975
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

587
00:46:06,058 --> 00:46:08,561
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

588
00:46:09,812 --> 00:46:12,731
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

589
00:46:12,815 --> 00:46:15,025
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

590
00:46:18,237 --> 00:46:22,116
عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

591
00:46:25,327 --> 00:46:28,664
سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

592
00:46:28,789 --> 00:46:32,126
، لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

593
00:46:32,418 --> 00:46:36,005
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

594
00:46:36,088 --> 00:46:40,050
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

595
00:46:40,176 --> 00:46:44,513
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها -

596
00:46:46,182 --> 00:46:48,517
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

597
00:46:48,517 --> 00:46:50,686
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

598
00:46:50,770 --> 00:46:55,065
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

599
00:46:55,191 --> 00:46:59,862
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

600
00:46:59,945 --> 00:47:03,616
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

601
00:47:03,699 --> 00:47:07,369
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

602
00:47:07,453 --> 00:47:10,206
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

603
00:47:10,289 --> 00:47:15,795
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

604
00:47:15,795 --> 00:47:19,465
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

605
00:47:19,548 --> 00:47:23,010
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

606
00:47:23,135 --> 00:47:25,805
! يا أختاه

607
00:47:25,805 --> 00:47:27,890
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

608
00:47:28,015 --> 00:47:30,726
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

609
00:47:48,452 --> 00:47:50,538
! إنه مريض يا أمى

610
00:47:55,251 --> 00:47:56,794
! وجهى

611
00:48:03,259 --> 00:48:05,344
يجب أن أنزل لإحضاره

612
00:48:08,472 --> 00:48:10,015
! (نورمان بيتس)

613
00:48:31,829 --> 00:48:34,039
آنسة (هيلارد) ؟

614
00:48:34,123 --> 00:48:37,251
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

615
00:48:37,376 --> 00:48:39,462
! الشاى

616
00:48:39,545 --> 00:48:42,131
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

617
00:48:45,468 --> 00:48:49,054
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

618
00:48:49,138 --> 00:48:52,475
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

619
00:48:52,558 --> 00:48:56,020
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

620
00:48:56,145 --> 00:48:58,314
! سأحضر حالاً مع الشاى

621
00:49:01,317 --> 00:49:03,110
! لا ! توقف

622
00:49:11,744 --> 00:49:13,329
! تباً

623
00:49:19,919 --> 00:49:24,507
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

624
00:49:24,590 --> 00:49:27,176
بل أحتاج إلى وجه

625
00:49:28,135 --> 00:49:31,889
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

626
00:49:37,520 --> 00:49:41,357
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

627
00:49:44,527 --> 00:49:48,030
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

628
00:49:48,364 --> 00:49:49,698
! مرحباً

629
00:49:51,200 --> 00:49:56,288
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

630
00:49:56,372 --> 00:50:00,251
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

631
00:50:00,376 --> 00:50:05,464
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

632
00:50:05,548 --> 00:50:10,886
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

633
00:50:11,095 --> 00:50:13,180
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

634
00:50:13,305 --> 00:50:15,891
! ها هى

635
00:50:15,975 --> 00:50:20,563
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

636
00:50:20,688 --> 00:50:25,818
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

637
00:50:25,901 --> 00:50:29,155
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

638
00:50:29,238 --> 00:50:32,783
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

639
00:50:50,301 --> 00:50:55,723
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

640
00:50:57,683 --> 00:51:00,436
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

641
00:51:36,305 --> 00:51:38,557
آسف -
لا بأس -

642
00:51:49,652 --> 00:51:51,737
مستعدون ؟ حسناً

643
00:51:52,321 --> 00:51:53,906
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

644
00:51:53,989 --> 00:51:56,909
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

645
00:51:57,034 --> 00:51:59,328
نالت إعجاب المعلمة

646
00:52:00,788 --> 00:52:04,667
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

647
00:52:04,750 --> 00:52:07,586
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

648
00:52:08,504 --> 00:52:11,757
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

649
00:52:11,757 --> 00:52:15,386
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

650
00:52:15,511 --> 00:52:20,808
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

651
00:52:22,184 --> 00:52:24,854
لا ، بل الآن

652
00:52:25,396 --> 00:52:26,522
لا

653
00:52:27,773 --> 00:52:30,693
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

654
00:52:33,112 --> 00:52:36,031
حقاً ؟ ليس بعد الآن

655
00:52:37,366 --> 00:52:40,703
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

656
00:52:42,079 --> 00:52:43,539
الآن

657
00:52:44,039 --> 00:52:47,084
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

658
00:52:47,209 --> 00:52:50,129
لكننى أكثر تشدداً

659
00:52:50,421 --> 00:52:54,884
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

660
00:52:55,301 --> 00:52:59,305
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

661
00:52:59,388 --> 00:53:02,391
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

662
00:53:03,225 --> 00:53:06,395
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

663
00:53:06,395 --> 00:53:08,481
لن تعاقبنا مطلقاً

664
00:53:08,981 --> 00:53:11,484
لا تعبثوا معى

665
00:53:43,599 --> 00:53:46,018
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

666
00:53:46,102 --> 00:53:49,355
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

667
00:53:49,438 --> 00:53:51,857
أيها الغاضبون الصغار

668
00:53:51,941 --> 00:53:54,527
هل هذا شقاق بينكم ؟

669
00:53:54,652 --> 00:53:58,280
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

670
00:53:58,406 --> 00:54:03,285
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

671
00:54:03,411 --> 00:54:06,539
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

672
00:54:06,622 --> 00:54:08,958
! إلى الأمام والأعلى

673
00:54:09,041 --> 00:54:11,210
اشحنوا أدمغتكم

674
00:54:11,335 --> 00:54:13,421
ووسعوا رؤوسكم

675
00:54:13,546 --> 00:54:15,631
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

676
00:54:15,631 --> 00:54:18,217
وأنا أكثر

677
00:54:19,969 --> 00:54:22,054
إننى هنا يا رفاق

678
00:54:23,139 --> 00:54:25,224
بشكل ما

679
00:54:28,144 --> 00:54:30,229
دعنا نرى

680
00:54:33,566 --> 00:54:35,651
حسناً ، رشة من الريحان

681
00:54:38,571 --> 00:54:40,656
! تباً

682
00:54:48,456 --> 00:54:50,541
! النجدة

683
00:54:51,167 --> 00:54:53,252
! يا إلهى ! سوف تنفجر

684
00:54:55,546 --> 00:54:57,631
رويدك

685
00:54:57,757 --> 00:54:59,842
تباً ، اهدأ

686
00:55:00,968 --> 00:55:03,053
هيا

687
00:55:03,763 --> 00:55:07,016
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

688
00:55:08,350 --> 00:55:11,270
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

689
00:55:12,104 --> 00:55:14,315
يا إلهى ، المكان حار هنا

690
00:55:33,501 --> 00:55:37,797
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

691
00:55:54,772 --> 00:55:57,149
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

692
00:55:57,274 --> 00:56:00,486
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

693
00:56:00,611 --> 00:56:02,696
و27 سنتاً

694
00:56:02,822 --> 00:56:05,616
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

695
00:56:05,741 --> 00:56:09,662
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

696
00:56:09,787 --> 00:56:13,249
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

697
00:56:13,332 --> 00:56:16,460
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

698
00:56:46,782 --> 00:56:48,868
! مرحباً

699
00:56:50,369 --> 00:56:52,455
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

700
00:56:54,957 --> 00:56:57,960
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

701
00:56:58,043 --> 00:57:00,379
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

702
00:57:00,379 --> 00:57:03,048
حقاً ؟

703
00:57:03,048 --> 00:57:06,093
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

704
00:57:06,218 --> 00:57:07,970
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

705
00:57:08,053 --> 00:57:12,057
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

706
00:57:25,696 --> 00:57:28,199
العشاء جاهز يا سيدتى

707
00:57:29,033 --> 00:57:30,826
! يا للروعة

708
00:57:53,099 --> 00:57:55,101
سيدة (داوتفاير) ؟

709
00:57:55,184 --> 00:57:58,938
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

710
00:57:58,938 --> 00:58:03,442
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

711
00:58:03,526 --> 00:58:07,279
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

712
00:58:08,531 --> 00:58:12,827
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

713
00:58:15,204 --> 00:58:17,289
كلنا كذلك يا عزيزتى

714
00:58:18,040 --> 00:58:19,792
ماذا ؟

715
00:58:20,334 --> 00:58:24,713
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

716
00:58:26,715 --> 00:58:28,801
أجل

717
00:58:29,635 --> 00:58:31,804
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

718
00:58:32,430 --> 00:58:35,558
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

719
00:58:38,144 --> 00:58:43,065
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

720
00:58:45,359 --> 00:58:47,445
منذ زمن بعيد

721
00:58:47,570 --> 00:58:50,072
حقاً ؟ -
أجل -

722
00:58:51,323 --> 00:58:53,409
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

723
00:58:53,492 --> 00:58:56,912
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

724
00:58:57,580 --> 00:59:00,082
على الرحب والسعة

725
00:59:03,085 --> 00:59:05,171
وداعاً

726
00:59:11,010 --> 00:59:13,095
شكراً لك

727
00:59:26,025 --> 00:59:28,027
لا

728
00:59:29,028 --> 00:59:33,199
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

729
00:59:33,324 --> 00:59:35,409
هذا مصدر سرور كالعادة

730
00:59:53,886 --> 00:59:56,388
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

731
00:59:57,932 --> 01:00:00,017
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

732
01:00:01,560 --> 01:00:03,646
كما خُلقت تماماً

733
01:00:04,730 --> 01:00:09,402
، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

734
01:00:09,819 --> 01:00:12,321
بكل تأكيد

735
01:00:13,364 --> 01:00:15,866
بوركت

736
01:01:33,194 --> 01:01:36,655
أنا لست سرطاناً

737
01:01:36,781 --> 01:01:39,158
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

738
01:01:39,992 --> 01:01:42,369
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

739
01:01:42,495 --> 01:01:46,040
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

740
01:01:46,123 --> 01:01:48,042
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

741
01:02:37,675 --> 01:02:39,427
! ابتعد أيها القذر

742
01:02:39,510 --> 01:02:41,178
! اذهب

743
01:02:43,806 --> 01:02:46,725
لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد

744
01:02:54,233 --> 01:02:56,944
العاشق هنا

745
01:02:57,027 --> 01:03:00,197
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

746
01:03:04,869 --> 01:03:06,954
! كم أحزن عند حدوث هذا

747
01:03:07,163 --> 01:03:11,959
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

748
01:03:14,545 --> 01:03:17,882
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

749
01:03:18,007 --> 01:03:21,761
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

750
01:03:21,886 --> 01:03:25,306
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

751
01:03:25,389 --> 01:03:29,393
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

752
01:03:29,977 --> 01:03:34,148
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

753
01:03:34,148 --> 01:03:37,068
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

754
01:03:37,068 --> 01:03:40,654
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

755
01:03:40,654 --> 01:03:44,075
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

756
01:03:44,408 --> 01:03:46,494
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

757
01:03:47,495 --> 01:03:50,331
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

758
01:03:50,414 --> 01:03:53,334
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

759
01:03:53,459 --> 01:03:56,587
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

760
01:03:56,670 --> 01:03:58,756
وأنا كذلك -
أجل -

761
01:03:59,423 --> 01:04:04,011
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

762
01:04:04,011 --> 01:04:08,599
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

763
01:04:08,682 --> 01:04:12,770
لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

764
01:04:15,272 --> 01:04:19,026
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

765
01:04:20,027 --> 01:04:22,029
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

766
01:04:22,113 --> 01:04:26,700
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

767
01:04:26,826 --> 01:04:30,162
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

768
01:04:30,287 --> 01:04:32,540
يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية

769
01:04:32,665 --> 01:04:37,128
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

770
01:04:37,128 --> 01:04:39,880
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

771
01:04:40,589 --> 01:04:44,552
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

772
01:04:45,177 --> 01:04:48,097
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

773
01:04:48,222 --> 01:04:52,393
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

774
01:04:52,476 --> 01:04:54,562
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

775
01:04:54,645 --> 01:04:57,815
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

776
01:04:57,815 --> 01:05:00,484
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

777
01:05:00,484 --> 01:05:03,320
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

778
01:05:03,404 --> 01:05:06,031
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

779
01:05:06,157 --> 01:05:08,826
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

780
01:05:08,951 --> 01:05:12,413
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

781
01:05:12,496 --> 01:05:14,999
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

782
01:05:15,082 --> 01:05:19,086
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

783
01:05:19,086 --> 01:05:22,715
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

784
01:05:22,840 --> 01:05:26,177
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

785
01:05:26,469 --> 01:05:29,680
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

786
01:05:29,805 --> 01:05:32,433
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

787
01:05:32,516 --> 01:05:35,436
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

788
01:05:35,519 --> 01:05:37,855
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

789
01:05:37,938 --> 01:05:42,943
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

790
01:05:43,027 --> 01:05:45,529
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

791
01:05:45,654 --> 01:05:47,740
بالتأكيد يا عزيزتى

792
01:05:47,865 --> 01:05:50,367
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

793
01:05:50,451 --> 01:05:52,203
(ونستون)

794
01:05:52,328 --> 01:05:54,955
هل شعرتِ برغبة ما ؟

795
01:05:58,459 --> 01:06:00,252
مطلقاً

796
01:06:00,377 --> 01:06:02,213
مطلقاً أبداً

797
01:06:02,338 --> 01:06:06,217
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

798
01:06:06,300 --> 01:06:09,970
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

799
01:06:10,262 --> 01:06:11,931
عزباء ؟ -
أجل -

800
01:06:12,223 --> 01:06:15,059
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

801
01:06:16,394 --> 01:06:18,312
حظاً طيباً

802
01:06:19,313 --> 01:06:21,399
شكراً لكِ

803
01:06:26,946 --> 01:06:29,323
" تفوق "

804
01:06:37,998 --> 01:06:41,001
" أحسنتِ ، " متميّز

805
01:06:48,759 --> 01:06:52,930
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

806
01:06:54,181 --> 01:06:56,684
راجعى هذه وسأعود حالاً

807
01:07:19,081 --> 01:07:21,292
! يا إلهى -
! يا إلهى -

808
01:07:22,001 --> 01:07:24,503
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

809
01:07:25,212 --> 01:07:27,298
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

810
01:07:27,423 --> 01:07:30,050
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

811
01:07:30,134 --> 01:07:33,679
! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى

812
01:07:33,804 --> 01:07:35,639
!ماذا ؟

813
01:07:35,765 --> 01:07:38,392
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

814
01:07:38,976 --> 01:07:42,980
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

815
01:07:43,064 --> 01:07:44,523
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

816
01:07:45,357 --> 01:07:47,985
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

817
01:07:47,985 --> 01:07:50,071
حسناً ، استمعا إلىّ

818
01:07:50,154 --> 01:07:52,656
أنا لست...من تحسباننى

819
01:07:52,740 --> 01:07:55,993
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

820
01:07:59,747 --> 01:08:01,832
! يا إلهى

821
01:08:05,086 --> 01:08:07,880
أبى ؟ -
أجل -

822
01:08:08,839 --> 01:08:11,425
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

823
01:08:13,010 --> 01:08:15,805
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

824
01:08:16,347 --> 01:08:19,016
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

825
01:08:19,433 --> 01:08:23,521
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

826
01:08:24,146 --> 01:08:27,775
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

827
01:08:27,900 --> 01:08:30,694
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

828
01:08:30,694 --> 01:08:34,573
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -

829
01:08:40,955 --> 01:08:43,040
أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟

830
01:08:43,124 --> 01:08:45,209
أجل

831
01:08:47,628 --> 01:08:52,925
هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية
لم أجر عملية جراحية أو ما شابه

832
01:08:53,050 --> 01:08:55,136
إنه جيد -
أجل -

833
01:08:55,219 --> 01:08:56,679
مرحباً

834
01:08:58,639 --> 01:09:02,643
(آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس -
لا ، لا بأس -

835
01:09:02,643 --> 01:09:06,397
لقد فهمت
أنا لا أريد معانقتك فحسب

836
01:09:06,814 --> 01:09:10,234
ليس الآن -
لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال -

837
01:09:10,985 --> 01:09:12,653
أجل

838
01:09:12,737 --> 01:09:15,990
حسناً ، الآن وقد عرفتما
لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟

839
01:09:16,824 --> 01:09:22,538
لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم
إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟

840
01:09:22,663 --> 01:09:25,750
، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى
لأنها ستكشف هويتى

841
01:09:25,750 --> 01:09:29,003
لذا عليكما أن تعدانى
بأن يظل الأمر بيننا

842
01:09:29,086 --> 01:09:31,505
هل تعدان ؟ -
أجل -

843
01:09:33,924 --> 01:09:36,010
لا بأس

844
01:09:37,845 --> 01:09:40,598
حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير

845
01:09:44,101 --> 01:09:48,689
معظم الديناصورات كانت نباتية

846
01:09:48,814 --> 01:09:51,442
"لكن هذا "تيرانوسورس ريكس

847
01:09:52,151 --> 01:09:54,445
يعتبر لاحم

848
01:10:01,327 --> 01:10:04,538
"الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا

849
01:10:07,708 --> 01:10:10,628
والشبيه بالطيور

850
01:10:10,628 --> 01:10:12,463
"أورنيثيشيا"

851
01:10:19,136 --> 01:10:21,972
الآن سنذهب إلى مكان

852
01:10:22,056 --> 01:10:24,558
لم يزره البشر قط

853
01:10:24,683 --> 01:10:26,769
لا

854
01:10:28,312 --> 01:10:30,398
أى منها هو الديناصور ؟

855
01:10:30,523 --> 01:10:35,236
الذى فى الوسط على ما أظن -
لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة -

856
01:10:37,071 --> 01:10:41,492
لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون
الأولاد إلى هذا ، إنه جنون

857
01:10:41,575 --> 01:10:46,664
يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها
"لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج"

858
01:10:46,789 --> 01:10:48,874
هذا لا يصدق

859
01:10:48,999 --> 01:10:52,920
هذا الرجل كان يجعلنى أخلد
إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل

860
01:10:53,045 --> 01:10:58,259
(إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون

861
01:10:59,009 --> 01:11:02,430
أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل
على الهواء طوال 25 عاماً ؟

862
01:11:03,055 --> 01:11:04,515
أنا

863
01:11:07,643 --> 01:11:09,520
أنت ؟

864
01:11:09,603 --> 01:11:11,522
(جوناثان لوندى)

865
01:11:12,940 --> 01:11:15,693
، (جوناثان لوندى)
المدير العام والمالك ؟

866
01:11:16,694 --> 01:11:18,779
دانييل هيلارد) ، موظف سابق)

867
01:11:20,030 --> 01:11:22,116
محتمل

868
01:11:22,658 --> 01:11:24,744
هذا مضحك

869
01:11:24,869 --> 01:11:27,037
...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط

870
01:11:27,121 --> 01:11:31,000
...لكنى فى بعض الأحيان -
انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب -

871
01:11:31,125 --> 01:11:35,463
سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج
بعد الظهر برمته ، لقد انتهى

872
01:11:35,588 --> 01:11:37,673
أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟

873
01:11:37,798 --> 01:11:40,801
، البدء من البداية
أضف مقطعاً موسيقياً

874
01:11:40,885 --> 01:11:45,890
...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج -
هيلارد) ، انطلق إلى الشاحنة) -

875
01:11:46,015 --> 01:11:49,477
ينبغى وضع الشحنة فى طائرة
(الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

876
01:11:49,477 --> 01:11:52,063
(تونى) ، هذا السيد (لوندى)

877
01:11:52,480 --> 01:11:55,066
إنه يعرف من أكون -
أجل -

878
01:11:55,066 --> 01:11:59,487
هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة
لمدة لحظة واحدة فى اليوم

879
01:11:59,570 --> 01:12:02,156
لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟

880
01:12:29,517 --> 01:12:32,311
ميراندا) ، لماذا عدتِ)
إلى المنزل مبكراً ؟

881
01:12:32,436 --> 01:12:34,688
! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ

882
01:12:34,814 --> 01:12:38,025
(مع السيدة (سيلنر
المعينة من قبل المحكمة

883
01:12:38,150 --> 01:12:40,653
لا أصدق ذلك -
ماذا يا عزيزتى ؟ -

884
01:12:41,278 --> 01:12:45,533
(تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل
! وتتظاهر بأنها أخته

885
01:12:46,784 --> 01:12:52,623
أخبرتها بأنه ليس له أخت -
لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة -

886
01:12:52,748 --> 01:12:56,293
إنها موظفة إجتماعية
! حقاً يا عزيزتى

887
01:12:56,377 --> 01:13:00,047
علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟

888
01:13:00,131 --> 01:13:02,633
! وبهذه السرعة ؟ حقاً

889
01:13:02,758 --> 01:13:06,220
يفترض بأن تكون أكبر
منى سناً وغير جذابة إطلاقاً

890
01:13:07,888 --> 01:13:09,974
حقاً ؟

891
01:13:10,808 --> 01:13:12,893
(سيدة (داوتفاير

892
01:13:14,437 --> 01:13:17,565
أجل ؟ -
...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير -

893
01:13:18,482 --> 01:13:24,321
لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل -
بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ -

894
01:13:24,447 --> 01:13:28,200
لكنى دائماً أقول
الأشياء السيئة تُنسى

895
01:13:28,325 --> 01:13:31,328
وتبقى الأشياء
الجميلة ماثلةً فى الذاكرة

896
01:13:31,412 --> 01:13:34,165
أجل ، اعذرينى -
لا بأس -

897
01:13:37,251 --> 01:13:41,839
هذا اللحم البارد يذكّرنى
بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه

898
01:13:42,590 --> 01:13:44,592
متى توفى ؟

899
01:13:46,135 --> 01:13:49,346
سينقضى 8 سنوات
فى شهر نوفمبر الحالى

900
01:13:49,680 --> 01:13:51,766
ماذا حدث ؟

901
01:13:51,849 --> 01:13:54,602
كان مولعاً بالشرب

902
01:13:55,436 --> 01:13:58,022
وكان الشراب هو ما قتله -
يا للفظاعة -

903
01:13:58,105 --> 01:14:02,276
هل كان مدمناً للشرب ؟ -
(لا ، صدمته شاحنة (جينيس -

904
01:14:02,401 --> 01:14:05,446
لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله

905
01:14:05,529 --> 01:14:08,032
! يا للمأساة -
أجل -

906
01:14:12,620 --> 01:14:15,539
لكنه كان رجلاً طيباً
رغم ذلك فى الحقيقة

907
01:14:16,999 --> 01:14:19,502
رجلاً نزيهاً

908
01:14:19,627 --> 01:14:22,296
ورغم أكوام النقائض فيه

909
01:14:22,296 --> 01:14:25,758
أقول دائماً إن الرجل ذا العيب
أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق

910
01:14:26,884 --> 01:14:31,389
من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ -
أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ -

911
01:14:31,472 --> 01:14:33,891
...حسناً -
! هذا لطيف جداً -

912
01:14:33,974 --> 01:14:37,728
لا يمكنكِ تخيل
(كيف كان الزواج من (دانييل

913
01:14:37,853 --> 01:14:42,650
أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل
الذى عشتِ معه 14 عاماً

914
01:14:42,733 --> 01:14:44,819
حسناً ، لا شىء فى البداية

915
01:14:44,944 --> 01:14:48,072
كان رومانسياً جداً

916
01:14:48,155 --> 01:14:50,241
وعاطفياً جداً -
حقاً ؟ -

917
01:14:50,241 --> 01:14:53,160
يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة

918
01:14:53,285 --> 01:14:57,164
...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن

919
01:14:57,248 --> 01:15:01,335
ولكن كيف كان برأيكِ ؟

920
01:15:01,335 --> 01:15:04,755
...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً

921
01:15:05,506 --> 01:15:07,174
لا بأس به

922
01:15:07,174 --> 01:15:09,427
لا بأس فحسب ؟

923
01:15:10,094 --> 01:15:14,014
(على الأرجح كان مثل (كازانوفا
(مقارنةً بـ (ونستون

924
01:15:14,014 --> 01:15:16,642
وما أمر (ونستون) ؟ -
عزيزتى -

925
01:15:16,767 --> 01:15:21,021
وينستون) كان يكره الرومانسية)

926
01:15:24,150 --> 01:15:27,361
(لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل

927
01:15:27,486 --> 01:15:29,363
حقاً ؟

928
01:15:29,447 --> 01:15:34,034
جميع الآخرين الذين عرفتهم
كانوا منظمين للغاية

929
01:15:34,034 --> 01:15:36,120
مثلى على ما أعتقد

930
01:15:36,245 --> 01:15:41,250
لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً
كان يجعلنى أضحك دائماً

931
01:15:41,375 --> 01:15:44,587
دائماً أقول
مفتاح الزواج الناجح هو الضحك

932
01:15:45,963 --> 01:15:49,717
، لكن بعد عدة سنوات
رجوته ليكف عن الإضحاك

933
01:15:49,717 --> 01:15:53,471
لماذا ؟ -
كنت أعمل طوال الوقت -

934
01:15:53,554 --> 01:15:57,725
، وهو كان يتنقل بين الوظائف
نادراً ما كنت أرى الأولاد

935
01:15:57,808 --> 01:16:01,812
وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم
كان يحدث خطأ ما دوماً

936
01:16:01,812 --> 01:16:05,232
لينقلب المنزل رأساً على عقب
وأضطر للتنظيف

937
01:16:06,567 --> 01:16:11,280
لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة
كنت أبكى قبل نومى مراراً

938
01:16:13,074 --> 01:16:14,909
حقاً ؟

939
01:16:16,911 --> 01:16:20,664
الحقيقة أننى لم أحب
ما كنت عليه وأنا معه

940
01:16:21,415 --> 01:16:23,667
تحولت إلى شخص رهيب

941
01:16:24,752 --> 01:16:28,506
لم أرد أولادى أن يترعرعوا
مع أم من تلك النوعية

942
01:16:29,840 --> 01:16:32,343
، (وعندما لا أكون مع (دانييل
أكون أفضل

943
01:16:33,511 --> 01:16:38,099
و...أنا متأكدة أنه أفضل
حالاً بدونى

944
01:16:39,350 --> 01:16:41,852
...حسناً ، لن

945
01:16:41,936 --> 01:16:46,190
أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟

946
01:16:48,526 --> 01:16:51,612
دانييل) ما كان يحب الحديث)
عن أى شىء بجدية

947
01:16:57,576 --> 01:17:01,747
كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء
باستثناء أن يكون جاداً

948
01:17:04,375 --> 01:17:08,129
لكنى كنت جادة بدلاً من الجميع

949
01:17:30,401 --> 01:17:34,905
! هذا رائع -
! أليس فخماً -

950
01:17:34,989 --> 01:17:40,536
إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج
إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة

951
01:17:40,661 --> 01:17:43,247
! مذهل -
(ناتى) -

952
01:17:43,330 --> 01:17:47,334
لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد
يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا

953
01:17:47,418 --> 01:17:49,587
...(ليدى) -
! (ها هو (ستو -

954
01:17:49,712 --> 01:17:51,922
أين ؟ على لوح القفز

955
01:17:52,631 --> 01:17:55,259
ألا يبدو مذهلاً ؟

956
01:17:55,259 --> 01:17:58,471
انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون

957
01:18:09,607 --> 01:18:13,360
آمل أن تكون لديه حماية
عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة

958
01:18:13,360 --> 01:18:16,280
هيا بنا لنلقى التحية -
لنقم بذلك لطفاً -

959
01:18:16,405 --> 01:18:19,033
هذا مذهل -
هذا ساحر -

960
01:18:25,873 --> 01:18:29,460
! مرحباً ! تبدين رائعة -
مرحباً -

961
01:18:29,460 --> 01:18:31,962
يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد

962
01:18:32,046 --> 01:18:36,008
من الواضح أن المياه باردة جداً -
...أجل ، حسناً -

963
01:18:36,133 --> 01:18:39,053
بطنك تختلف عن بطن أبى

964
01:18:39,887 --> 01:18:44,475
ليس لكل شخص
(مدرب خاص به يا (ناتى

965
01:18:45,059 --> 01:18:48,646
أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ -
! هذا رائع -

966
01:18:48,813 --> 01:18:52,817
جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
! أيها الشرير -

967
01:18:52,817 --> 01:18:56,153
ألا تكفيك كل هذه الأجساد
لتملأ عينيك بها ؟

968
01:18:56,237 --> 01:19:00,741
(لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير -
لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا -

969
01:19:00,825 --> 01:19:04,245
(وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك -
(هيا يا سيدة (داوتفاير -

970
01:19:04,245 --> 01:19:08,124
لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا
سأجلس هنا فى الشمس

971
01:19:08,249 --> 01:19:11,043
لن تتكرر موجة
الحر مرتين فى العام نفسه

972
01:19:11,168 --> 01:19:13,963
حسناً ، هيا بنا يا أولاد
حان موعد السباحة

973
01:19:14,255 --> 01:19:17,425
اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير -
(يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير -

974
01:19:17,508 --> 01:19:20,511
اطلبى ما شئتِ على حسابى -
شكراً لك يا عزيزى -

975
01:19:20,511 --> 01:19:23,973
سأغرقك إن لمستنى مجدداً
أيها الوغد

976
01:19:24,098 --> 01:19:27,727
سأجلس هنا
وأشاهدك تدخل وسط عائلتى

977
01:19:32,523 --> 01:19:37,027
يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟
هذا فوق حد الهوس

978
01:20:04,847 --> 01:20:08,893
أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ -
كل شىء على ما يرام تماماً -

979
01:20:08,893 --> 01:20:10,561
هل لى بكأس آخر ؟ -
بالتأكيد -

980
01:20:10,561 --> 01:20:11,645
عظيم

981
01:20:22,364 --> 01:20:24,742
صودا بالليمون من فضلك

982
01:20:34,335 --> 01:20:36,837
هذا على حسابى -
لا ، شكراً -

983
01:20:46,013 --> 01:20:48,099
(أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود

984
01:20:49,058 --> 01:20:51,143
إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟

985
01:20:54,063 --> 01:20:55,731
(ميراندا هيلارد)

986
01:20:55,856 --> 01:20:58,943
ميراندا هيلارد) ؟) -
امرأة أقابلها -

987
01:20:59,902 --> 01:21:02,822
أنت تمزح ؟ أنت ؟
من يرفض الإنجاب ؟

988
01:21:02,947 --> 01:21:07,284
من يكره الأولاد ؟
كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد

989
01:21:07,410 --> 01:21:09,495
(الناس يتغيرون يا (رون

990
01:21:09,620 --> 01:21:13,374
شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء
بقية حياتى نتفرداً

991
01:21:13,457 --> 01:21:15,876
لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد

992
01:21:15,960 --> 01:21:20,881
ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم
خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها

993
01:21:20,965 --> 01:21:23,134
إنها فتاة ظريفة

994
01:21:23,968 --> 01:21:28,556
إنهم فى حاجة إلى أب ثابت
فى هذه المرحلة من حياتهم

995
01:21:28,556 --> 01:21:33,978
ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ -
ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً -

996
01:21:34,937 --> 01:21:37,565
فاشل ؟

997
01:21:42,653 --> 01:21:44,739
! سيدى

998
01:21:44,822 --> 01:21:49,118
لقد رأيته ! إنه شخص غاضب
من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟

999
01:21:49,243 --> 01:21:53,080
! الإرهابى
لقد هرب فى ذلك الإتجاه

1000
01:21:53,164 --> 01:21:55,666
سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق

1001
01:22:03,174 --> 01:22:05,259
إضاعة جيدة للعصير

1002
01:22:05,384 --> 01:22:07,178
فاشل

1003
01:22:09,263 --> 01:22:11,640
إلام تنظر ؟

1004
01:22:43,214 --> 01:22:45,299
مرحباً أيها الفتية والفتيات

1005
01:22:45,424 --> 01:22:48,636
سنتحدث اليوم عن الديناصورات

1006
01:22:48,761 --> 01:22:51,972
! إنه صف تقف فيه الديناصورات

1007
01:22:55,643 --> 01:22:58,145
! من فضلكم رحبوا بالملك

1008
01:23:02,400 --> 01:23:06,070
هذا عرض لطعام العشاء
مرحباً ! من أين أنت ؟

1009
01:23:06,153 --> 01:23:08,572
! شكراً جزيلاً ، شكراً لك
! حسناً

1010
01:23:08,656 --> 01:23:11,826
! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم

1011
01:23:11,826 --> 01:23:16,163
! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس

1012
01:23:18,165 --> 01:23:20,167
أنا أتناول الخشب

1013
01:23:20,459 --> 01:23:22,962
وطعمه لذيذ

1014
01:23:23,504 --> 01:23:25,756
لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة

1015
01:23:25,756 --> 01:23:28,592
بل أتناول الخشب

1016
01:23:28,676 --> 01:23:32,555
! لا يمكننى حماية نفسى
! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض

1017
01:23:32,680 --> 01:23:38,269
(شكراً لك يا (جيمس
! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف

1018
01:23:38,269 --> 01:23:41,188
أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى

1019
01:23:41,313 --> 01:23:44,442
وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان

1020
01:23:44,775 --> 01:23:47,987
، انظروا إلىّ
إننى أعيش تحت سطح التربة

1021
01:23:48,112 --> 01:23:51,115
سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط

1022
01:23:54,368 --> 01:23:57,037
هذا مثير للإعجاب جداً
! (يا سيد (هيلارد

1023
01:23:57,163 --> 01:24:01,876
...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم -
كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة -

1024
01:24:01,959 --> 01:24:04,962
حسناً ، شكراً -
أظنها ستنال إعجاب الأولاد -

1025
01:24:05,087 --> 01:24:09,383
فيها تسلية ومعلومات إضافية -
تلك نظريتى -

1026
01:24:09,467 --> 01:24:12,386
ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم
تعامل معهم كما هم

1027
01:24:12,470 --> 01:24:16,140
اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك -
أفكارى ؟ -

1028
01:24:16,223 --> 01:24:19,810
ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ -
رائع ، حسناً -

1029
01:24:19,894 --> 01:24:23,147
يوم الجمعة القادم
مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً

1030
01:24:24,565 --> 01:24:26,650
سأكون هناك

1031
01:24:31,906 --> 01:24:33,574
إستراحة لخمس دقائق

1032
01:24:33,657 --> 01:24:36,660
بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات

1033
01:24:40,247 --> 01:24:45,127
ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل
أصبحت أطهو بنفسى الآن

1034
01:24:45,252 --> 01:24:49,006
إنه ممتاز يا أبى -
أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ -

1035
01:24:49,090 --> 01:24:51,926
لا ، لقد شبعت -
خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى -

1036
01:24:51,926 --> 01:24:55,262
أعنى أننى طهوته ولم أصنعه

1037
01:24:55,346 --> 01:24:57,848
لا بأس يا أبى ، شكراً لك

1038
01:24:57,932 --> 01:25:00,768
المكان رائع  والطعام ممتاز

1039
01:25:01,685 --> 01:25:04,438
إننى فخورة بك حقاً

1040
01:25:04,522 --> 01:25:05,981
أجل وأنا أيضاً

1041
01:25:06,107 --> 01:25:08,609
وأنا أيضاً

1042
01:25:11,529 --> 01:25:13,781
سأعود حالاً

1043
01:25:19,328 --> 01:25:21,956
شكراً لقرعكِ الباب -
أجل -

1044
01:25:24,125 --> 01:25:26,419
! انظر إلى هذا

1045
01:25:26,544 --> 01:25:28,921
أراك جئت بمن ينظف لك المنزل

1046
01:25:29,046 --> 01:25:31,132
لا

1047
01:25:32,883 --> 01:25:35,386
مرحباً يا جماعة -
مرحباً يا أمى

1048
01:25:35,720 --> 01:25:38,639
هل هم مستعدون ؟ -
لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد -

1049
01:25:38,723 --> 01:25:41,851
هل قمت بالطهو ؟ -
أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط -

1050
01:25:42,268 --> 01:25:45,396
نجحت بفضل
منهاج تدريس (أميش) المنزلى

1051
01:25:45,730 --> 01:25:48,232
إننى متأثرة جداً -
حقاً ؟ -

1052
01:25:48,315 --> 01:25:52,153
، امنحينى فرصة أخرى
دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة

1053
01:25:52,903 --> 01:25:56,657
لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة -
لِمَ لا ؟ -

1054
01:25:56,741 --> 01:25:59,368
إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا

1055
01:25:59,493 --> 01:26:04,373
، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة
كريس) ينجح فى جميع مواده)

1056
01:26:04,498 --> 01:26:09,170
وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً
لأكون معهم ، حالنا ممتازة

1057
01:26:11,589 --> 01:26:14,175
، تبدو وكأنها امرأة مذهلة
يصعب تصديق وجودها

1058
01:26:14,258 --> 01:26:16,343
أجل

1059
01:26:24,185 --> 01:26:26,771
أفضّل الثوب الأسود -
أنا أيضاً -

1060
01:26:27,313 --> 01:26:29,690
لا أدرى
! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير

1061
01:26:29,815 --> 01:26:32,026
أجل ؟ -
نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة -

1062
01:26:32,109 --> 01:26:34,195
أنا السيدة المطلوبة إذاً

1063
01:26:34,278 --> 01:26:37,031
أيهما ؟ -
ما المناسبة ؟ -

1064
01:26:37,114 --> 01:26:39,825
إنه عيد ميلادى

1065
01:26:39,950 --> 01:26:42,620
سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء

1066
01:26:44,538 --> 01:26:46,373
لا هذا ولا ذاك -
حقاً ؟ -

1067
01:26:46,499 --> 01:26:49,543
كلاهما فاضح ويلفت الانتباه

1068
01:26:49,627 --> 01:26:52,338
الرداء الأحمر
لون فتيات الشوارع التقليدى

1069
01:26:52,463 --> 01:26:56,509
أما الأسود
فقصير جداً ويظهر المفاتن

1070
01:26:56,634 --> 01:26:58,386
"كلاهما يقول "أنا سهلة المنال

1071
01:26:58,469 --> 01:27:02,640
وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة
فى موعدكِ الأول

1072
01:27:02,765 --> 01:27:05,684
لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن
مادمتِ حاصلة على كل شىء

1073
01:27:05,810 --> 01:27:09,230
لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ

1074
01:27:09,313 --> 01:27:11,399
شىء أكثر رصانة

1075
01:27:12,149 --> 01:27:14,235
دعينا نرى

1076
01:27:14,318 --> 01:27:17,905
ما رأيكِ بهذا ؟
...كله ذوق ورصانة

1077
01:27:17,988 --> 01:27:19,990
ألا تظنين ذلك ؟

1078
01:27:20,074 --> 01:27:23,744
وقديم ، ارتديته فى جنازة
عمتى عام 1976

1079
01:27:23,744 --> 01:27:27,164
القديم لا يموت يا عزيزتى
أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه

1080
01:27:27,248 --> 01:27:30,167
، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد
ما رأيكن ؟

1081
01:27:30,292 --> 01:27:34,880
سأختار الأسود القصير -
أجل ، إنه ممتع أكثر -

1082
01:27:35,714 --> 01:27:37,800
أترين ؟ أنا موافقة

1083
01:27:37,925 --> 01:27:41,345
حسناً ، سأبعد هذا إذاً
طلبتِ رأيى ولم تأخذى به

1084
01:27:41,429 --> 01:27:46,142
لن أكون مسؤولة عما سيحدث -
ستكونين هناك لتقومى بحمايتى -

1085
01:27:46,267 --> 01:27:51,564
دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا -
كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة -

1086
01:27:51,689 --> 01:27:55,443
! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط
! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً

1087
01:27:55,443 --> 01:27:59,071
إننى سعيدة جداً -
متى سيتم ذلك ؟ -

1088
01:27:59,196 --> 01:28:01,991
ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة

1089
01:28:02,116 --> 01:28:05,953
يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ -
(أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز -

1090
01:28:07,121 --> 01:28:09,206
بريدجز) ؟) -
أجل -

1091
01:28:09,206 --> 01:28:11,375
يوم الجمعة الساعة السابعة -
(بريدجز) -

1092
01:28:11,459 --> 01:28:13,544
معذرةً

1093
01:28:14,628 --> 01:28:16,714
بريدجز) ؟) -
(أجل ! (بريدجز -

1094
01:28:16,714 --> 01:28:20,051
مطعم (بريدجز) ؟ -
يوم الجمعة الساعة السابعة -

1095
01:28:21,052 --> 01:28:25,056
لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى -
قومى بإلغائها -

1096
01:28:25,139 --> 01:28:28,684
، لا أستطيع يا عزيزتى
إنه دورى فى السحب ولا أستطيع

1097
01:28:28,809 --> 01:28:31,187
كونى معنا أرجوكِ -
لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى -

1098
01:28:31,312 --> 01:28:33,397
لا يمكننى الإحتفال
بعيد ميلادى بدونكِ

1099
01:28:33,481 --> 01:28:37,568
، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا
أنتِ جزء من العائلة الآن

1100
01:28:37,651 --> 01:28:42,573
، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ
سيكون هذا هاماً لى وللأولاد

1101
01:28:42,656 --> 01:28:47,161
أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا
يتوجب عليكِ ذلك

1102
01:28:48,829 --> 01:28:51,332
من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟

1103
01:28:52,875 --> 01:28:55,377
إننى أعد -
شكراً لكِ -

1104
01:28:56,629 --> 01:28:58,589
أشكركِ

1105
01:28:59,423 --> 01:29:01,342
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل -

1106
01:29:01,425 --> 01:29:03,511
لنر...لا شىء

1107
01:29:03,594 --> 01:29:05,805
أى يوم فى مايو ؟ -
لا يوجد -

1108
01:29:05,930 --> 01:29:08,015
هذا ليس جيد

1109
01:29:08,724 --> 01:29:12,269
(أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى
محجوزة خلال الشهرين القادمين

1110
01:29:12,686 --> 01:29:16,524
مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت -
آسفة ، لا أستطيع فعل شىء -

1111
01:29:16,649 --> 01:29:19,568
، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء
إنها فرصة كبيرة

1112
01:29:19,693 --> 01:29:22,780
خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد

1113
01:29:26,033 --> 01:29:28,327
شكراً لكِ

1114
01:29:28,411 --> 01:29:32,415
" (مطعم (بريدجز "

1115
01:29:42,800 --> 01:29:45,970
(تعالى يا (ناتى -
! مرحباً يا عزيزتى -

1116
01:29:46,387 --> 01:29:49,306
ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ -
لا ! هذا جيد -

1117
01:29:49,473 --> 01:29:51,892
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
طاب مساؤك -

1118
01:29:51,976 --> 01:29:55,855
يا إلهى ، ها قد بدأنا

1119
01:29:55,980 --> 01:29:58,649
(تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير -
شكراً لكِ -

1120
01:29:58,649 --> 01:30:00,735
هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين

1121
01:30:05,740 --> 01:30:08,909
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ -

1122
01:30:09,827 --> 01:30:11,912
لا ، عذراً ، لم يصل بعد

1123
01:30:11,996 --> 01:30:14,749
، لكن يمكنك الجلوس
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟

1124
01:30:14,832 --> 01:30:17,334
غير المدخنين من فضلك

1125
01:30:17,418 --> 01:30:21,422
تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) -
تفضل معى من فضلك -

1126
01:30:22,548 --> 01:30:25,676
(حجز باسم (دانماير -
أجل يا سيدى -

1127
01:30:26,302 --> 01:30:28,512
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ -
غير المدخنين -

1128
01:30:28,596 --> 01:30:31,432
! المدخنين -
أنتِ لا تدخنين -

1129
01:30:31,515 --> 01:30:34,018
لا ، ولكنى كنت أدخن

1130
01:30:34,101 --> 01:30:39,106
وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين
هى التواجد بين من يدخنون

1131
01:30:39,231 --> 01:30:43,944
لأستنشق القليل من النيكوتين
وهذا يساعدنى

1132
01:30:44,028 --> 01:30:48,115
وأعرف أنك تهتم بالصحة
بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك

1133
01:30:48,115 --> 01:30:51,869
قاعة المدخنين -
حسناً ، طاولة رقم 39 -

1134
01:30:51,952 --> 01:30:55,081
اتبعونى من فضلكم -
! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى -

1135
01:30:55,790 --> 01:30:58,709
شكراً جزيلاً
لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة

1136
01:31:08,844 --> 01:31:11,555
إنه غاضب منذ الآن -
سيدة (داوتفاير) ؟ -

1137
01:31:12,723 --> 01:31:17,061
هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ -
(خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود -

1138
01:31:17,186 --> 01:31:20,815
! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً

1139
01:31:20,940 --> 01:31:23,984
هلا أعذرتمونى ، سأعلق معطفى

1140
01:31:24,068 --> 01:31:27,738
أستطيع القيام بذلك -
...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام -

1141
01:31:27,822 --> 01:31:31,158
حسناً يا عزيزتى ، ها نحن

1142
01:31:31,242 --> 01:31:33,994
وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى -
! اتركيها -

1143
01:31:34,078 --> 01:31:37,081
آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى

1144
01:31:37,206 --> 01:31:40,668
يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن -
الماء موجود على الطاولة -

1145
01:31:40,668 --> 01:31:44,422
الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً

1146
01:31:44,505 --> 01:31:49,009
أتريدين شراباً ؟ -
أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد -

1147
01:31:49,009 --> 01:31:51,178
أحبه لأنه قوى ومعتق

1148
01:32:00,980 --> 01:32:04,942
مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ -
(أجل ، اسمى (دانييل هيلارد -

1149
01:32:05,025 --> 01:32:10,781
السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته
بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟

1150
01:32:10,865 --> 01:32:14,535
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1151
01:32:22,960 --> 01:32:25,171
! (ستو)

1152
01:32:25,296 --> 01:32:27,131
أتمنى أن ينال إعجابكِ

1153
01:32:27,131 --> 01:32:29,967
! إنه فائق الجمال ! شكراً لك

1154
01:32:30,885 --> 01:32:32,803
هل فاتنى أى شىء ؟

1155
01:32:33,804 --> 01:32:37,808
أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى
ستو) بمناسبة عيد ميلادى)

1156
01:32:39,643 --> 01:32:41,729
! أليست فائقة الجمال -
هل هى حقيقية ؟ -

1157
01:32:41,854 --> 01:32:43,939
(حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير

1158
01:32:44,065 --> 01:32:49,153
يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها
بلد صغير ، هذا لطيف جداً

1159
01:32:49,236 --> 01:32:51,322
يجب أن أذهب يا أمى

1160
01:32:52,990 --> 01:32:55,910
هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
لا ، أنتِ -

1161
01:32:56,327 --> 01:32:59,663
إنها تريدكِ أنتِ -
حسناً ، سأعود فى الحال -

1162
01:32:59,789 --> 01:33:00,915
حسناً

1163
01:33:05,836 --> 01:33:07,922
...أجل ، حسناً

1164
01:33:08,005 --> 01:33:11,592
يا أولاد ، انظر إلى تلك
الحلوى الجميلة هناك

1165
01:33:11,675 --> 01:33:16,180
لِمَ لا تذهبا وتختارا
ما تريدانه منها لنحجزه ؟

1166
01:33:16,263 --> 01:33:18,349
سنأتى فى الحال -
حسناً -

1167
01:33:20,434 --> 01:33:23,437
إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً

1168
01:33:23,562 --> 01:33:25,648
شكراً لكِ

1169
01:33:25,773 --> 01:33:30,361
رجل يعطى هدية كهذه تعنى
أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟

1170
01:33:30,444 --> 01:33:32,947
سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟

1171
01:33:33,030 --> 01:33:36,700
معذرةً ؟ -
أنت تفهم قصدى يا عزيزى -

1172
01:33:36,784 --> 01:33:39,120
كمن يرمى الطعم بالسنارة

1173
01:33:39,203 --> 01:33:41,288
أفهم كل ما ترمى إليه

1174
01:33:52,800 --> 01:33:56,630
أنا آسفة يا عزيزى
لقد تحدثت كثيراً ، آسفة

1175
01:33:57,940 --> 01:34:01,276
آمل أن تكون مستعداً للمنافسة -
عفواً ؟ -

1176
01:34:01,360 --> 01:34:07,116
، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها
إنه مثقاب الأسفلت خاصتها

1177
01:34:07,116 --> 01:34:10,619
، عندما تستخدمها يخف الضوء
إنه مثل أفلام السجون

1178
01:34:10,619 --> 01:34:13,747
أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها

1179
01:34:15,416 --> 01:34:17,501
آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل

1180
01:34:18,502 --> 01:34:21,338
لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر

1181
01:34:22,172 --> 01:34:24,925
لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟

1182
01:34:25,467 --> 01:34:27,553
أعذرنى

1183
01:34:32,975 --> 01:34:35,769
إنه النبيذ

1184
01:34:35,894 --> 01:34:39,398
سأعود فى الحال ، حسناً ؟
مثانتى الصغيرة

1185
01:34:43,152 --> 01:34:45,237
! (سيدة (داوتفاير -
!ماذا ؟ -

1186
01:34:45,571 --> 01:34:49,408
إنكِ تدخلين حمام الرجال -
! لا ! إنه كذلك فعلاً -

1187
01:34:49,533 --> 01:34:53,412
! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً

1188
01:34:56,165 --> 01:34:58,250
! مرحباً

1189
01:35:27,780 --> 01:35:29,698
! يا إلهى

1190
01:35:41,919 --> 01:35:44,964
عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ -
بالتأكيد -

1191
01:35:47,591 --> 01:35:50,511
كيف تبدو (فرنسا) ؟ -
جميلة جداً -

1192
01:35:53,597 --> 01:35:55,683
شكراً لك

1193
01:35:57,059 --> 01:35:58,852
(سيد (لوندى -
مرحباً -

1194
01:35:58,852 --> 01:36:02,481
أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ -
أجل ، اجلس -

1195
01:36:02,606 --> 01:36:05,693
ما رأيك بشراب ؟ -
بالتأكيد ، مثل شرابه -

1196
01:36:05,818 --> 01:36:07,778
شراب مضاعف مع الثلج

1197
01:36:07,903 --> 01:36:11,365
اجلب له كأسين ليعوض ما فاته

1198
01:36:11,365 --> 01:36:16,537
مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله -
شغلوا محركاتكم يا سادة -

1199
01:36:21,375 --> 01:36:26,380
حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ -
أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد -

1200
01:36:26,463 --> 01:36:28,882
ألا يتوجب علينا
إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟

1201
01:36:29,883 --> 01:36:31,969
أجل

1202
01:36:43,063 --> 01:36:45,316
هل من مشكلة ؟ -
لا -

1203
01:36:45,441 --> 01:36:47,526
أجل

1204
01:36:52,239 --> 01:36:54,325
...الآن

1205
01:36:55,284 --> 01:36:58,120
ماذا يمكنك أن تفعل
لإنجاح برنامج الصغار ؟

1206
01:36:58,203 --> 01:37:01,790
خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل
إنهم صغار

1207
01:37:01,874 --> 01:37:07,129
يجب عليك أن تجعله هزلياً
إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به

1208
01:37:07,254 --> 01:37:09,757
هذا ما أود سماعه بالتفصيل -
! مرحى -

1209
01:37:09,840 --> 01:37:12,843
أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟

1210
01:37:12,968 --> 01:37:16,847
يمكننا تخطى فترة الأخبار -
هلا سمحت لى بدقيقة ؟ -

1211
01:37:16,930 --> 01:37:18,599
...لكن

1212
01:37:48,921 --> 01:37:52,549
هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ -
أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً -

1213
01:37:54,927 --> 01:37:59,223
! يا إلهى -
أنا آسف ! إنه خطئى -

1214
01:38:01,558 --> 01:38:04,687
سامحينى ، أعذرينى -
أنا على ما يرام ، ها نحن -

1215
01:38:04,812 --> 01:38:07,064
! شكراً لك ، لنر الآن

1216
01:38:07,189 --> 01:38:09,274
هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ -
أجل -

1217
01:38:12,069 --> 01:38:16,532
، دعنا نرى
سأتناول سمك سلمون مسلوق

1218
01:38:16,615 --> 01:38:19,243
وأنت يا سيدى ؟ -
سأتناول طبق أرز بللحم -

1219
01:38:19,368 --> 01:38:23,539
بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل -
بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى -

1220
01:38:23,622 --> 01:38:25,708
أشكركم ، بصحتكم

1221
01:38:36,635 --> 01:38:38,637
! يا إلهى

1222
01:38:38,721 --> 01:38:42,891
آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب

1223
01:38:42,891 --> 01:38:44,977
تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً

1224
01:38:45,102 --> 01:38:47,062
اسمحى لى بمساعدتكِ

1225
01:38:47,062 --> 01:38:50,941
ملعقة ، كم أنت ذكى
مهلاً ، لقد أمسكتها

1226
01:38:51,066 --> 01:38:53,235
مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط

1227
01:38:53,319 --> 01:38:56,363
لنجلبها من الجانبين
معاً ، ارفعها الآن

1228
01:38:57,906 --> 01:38:59,992
شكراً لك ، ها هى

1229
01:39:01,243 --> 01:39:03,579
سأهزها كالكلب

1230
01:39:03,662 --> 01:39:05,748
أعذرنى

1231
01:39:05,831 --> 01:39:08,751
لا بأس -
عذراً بسبب الرذاذ -

1232
01:39:09,918 --> 01:39:14,173
سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها
بقليل من المادة اللاصقة

1233
01:39:14,173 --> 01:39:17,760
أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت -
يصفى السلمون -

1234
01:39:17,760 --> 01:39:20,262
شكراً لك ، عذراً لهذا

1235
01:39:27,102 --> 01:39:29,021
هذا الحمام

1236
01:39:33,776 --> 01:39:37,738
لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة

1237
01:39:44,161 --> 01:39:46,914
تباً ، ها هى

1238
01:39:49,458 --> 01:39:51,543
معذرةً

1239
01:40:12,982 --> 01:40:17,152
أين كنت ؟
طلبت لك كأساً أخرى

1240
01:40:17,152 --> 01:40:19,113
! مرحى

1241
01:40:24,326 --> 01:40:26,412
دانييل) ؟)

1242
01:40:27,037 --> 01:40:29,123
أتضع عطراً نسائياً ؟

1243
01:40:31,834 --> 01:40:33,919
أجل

1244
01:40:36,547 --> 01:40:39,049
أتضع أحمر شفاه ؟

1245
01:40:40,884 --> 01:40:42,303
أجل

1246
01:40:43,429 --> 01:40:45,514
لماذا ؟

1247
01:40:45,931 --> 01:40:49,101
لقد عُلق بى -
ممن ؟ -

1248
01:40:51,061 --> 01:40:53,439
فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة

1249
01:40:53,856 --> 01:40:55,941
نادلة ؟ هنا -
أجل -

1250
01:40:56,692 --> 01:41:01,030
...صادفتها فى طريقى إلى الحمام
لم تستطع إبعاد يديها عنى

1251
01:41:03,240 --> 01:41:06,577
! أيها الكلب -
! أيها الوغد -

1252
01:41:10,748 --> 01:41:14,501
، سأخرج قليلاً
هل لصديقتك صديقة ؟

1253
01:41:14,585 --> 01:41:17,296
إننا فى التسعينات -
...لا ، لا ! أقصد -

1254
01:41:18,339 --> 01:41:21,050
هل لها سيدة صديقة لأجلى ؟

1255
01:41:21,342 --> 01:41:23,427
اذهب واسألها -
سأفعل -

1256
01:41:23,427 --> 01:41:26,764
! اذهب ، هيا ، احضرهما

1257
01:41:33,854 --> 01:41:35,814
! (دان)

1258
01:41:35,898 --> 01:41:37,983
! أريد طلب الطاولة رقم 39

1259
01:41:38,067 --> 01:41:41,362
اهدأ ، دقيقة واحدة -
شكراً لك ! عظيم -

1260
01:41:47,451 --> 01:41:49,828
تسعة وثلاثون

1261
01:42:01,298 --> 01:42:03,384
! طاولة تسعة وثلاثون

1262
01:42:12,226 --> 01:42:13,727
" فلفل حريف "

1263
01:42:19,692 --> 01:42:21,360
! أرز باللحم حار

1264
01:42:33,414 --> 01:42:35,833
هل من خدمة يا سيدتى ؟ -
آسفة لتأخرى -

1265
01:42:35,916 --> 01:42:40,087
لكن بعد كل ما شربت
احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق

1266
01:42:42,172 --> 01:42:44,258
دانييل) ؟) -
أجل -

1267
01:42:45,843 --> 01:42:49,263
!لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟

1268
01:42:54,268 --> 01:42:56,353
تباً

1269
01:43:02,776 --> 01:43:04,862
...حسناً

1270
01:43:07,364 --> 01:43:10,492
أريدك أن تتعرف
بمقدمة برنامجك الجديد

1271
01:43:10,826 --> 01:43:12,786
مقدمة ؟

1272
01:43:12,911 --> 01:43:19,460
(يوفيجينا داوتفاير)
أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار

1273
01:43:21,837 --> 01:43:23,964
! مفاجأة

1274
01:43:27,134 --> 01:43:28,969
شكراً جزيلاً لك

1275
01:43:29,094 --> 01:43:32,014
هذا يبدو رائعاً -
أين السيدة (داوتفاير) ؟ -

1276
01:43:32,139 --> 01:43:34,391
حسناً ، آمل بأن تكون بخير

1277
01:43:34,391 --> 01:43:38,395
هلا بدأنا ؟ -
أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد -

1278
01:43:40,606 --> 01:43:43,859
أخبرنى ، لماذا تكون
السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟

1279
01:43:43,943 --> 01:43:48,948
أنا جدة تجيد الرقص والغناء
ترقص حتى تسقط أنت

1280
01:43:49,073 --> 01:43:52,201
ولا تتوقف عنهما

1281
01:44:06,590 --> 01:44:08,676
ستو) ؟)

1282
01:44:10,469 --> 01:44:13,472
! إنه يختنق ، إنه يختنق

1283
01:44:13,555 --> 01:44:16,934
! ساعدونا ! فلينجدنا أحد
! إنه يختنق ! ساعدونا

1284
01:44:17,059 --> 01:44:19,269
! يا إلهى ! يا إلهى

1285
01:44:19,353 --> 01:44:23,065
! إنه يختنق ! اطلب النجدة -
لا ، لقد قتلت الوغد -

1286
01:44:23,148 --> 01:44:27,152
! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق -
! النجدة قادمة يا عزيزتى -

1287
01:44:27,236 --> 01:44:30,239
! (سيدة (داوتفاير -
! النجدة قادمة -

1288
01:44:30,364 --> 01:44:33,409
! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق -
تماسك يا عزيزى -

1289
01:44:36,912 --> 01:44:40,374
مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى

1290
01:44:40,499 --> 01:44:42,751
! هيا

1291
01:45:00,978 --> 01:45:03,272
أنا على ما يرام

1292
01:45:03,397 --> 01:45:05,357
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1293
01:45:05,482 --> 01:45:07,985
كدت أفقدك

1294
01:45:13,115 --> 01:45:15,951
أبى -
...يا إلهـ -

1295
01:45:18,120 --> 01:45:20,414
أبى ؟

1296
01:45:25,127 --> 01:45:27,296
أجل يا حبيبتى ، هذا أنا

1297
01:45:29,590 --> 01:45:32,217
عيد ميلاد سعيد

1298
01:45:33,969 --> 01:45:35,429
...(دانييل)

1299
01:45:35,554 --> 01:45:37,640
! دانييل) ! يا إلهى)

1300
01:45:38,057 --> 01:45:40,726
! يا إلهى

1301
01:45:40,851 --> 01:45:42,895
...طوال الوقت

1302
01:45:43,020 --> 01:45:45,522
!طوال الوقت ؟ -
أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ -

1303
01:45:45,606 --> 01:45:49,360
! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى

1304
01:45:49,443 --> 01:45:52,613
يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً

1305
01:45:52,696 --> 01:45:55,532
! يجب أن نغادر حالاً
! يجب أن أغادر ! سنغادر

1306
01:45:58,535 --> 01:46:00,829
اذهبوا يا أولاد -
أنا آسفة يا أبى -

1307
01:46:02,206 --> 01:46:04,333
وداعاً

1308
01:46:05,250 --> 01:46:07,336
...آسف بشأن الفلفل ، كنت

1309
01:46:18,931 --> 01:46:21,308
إلى ماذا تنظرون ؟
لقد انتهى العرض

1310
01:46:27,231 --> 01:46:31,151
، (سيدة (روبسون
هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟

1311
01:46:31,151 --> 01:46:33,237
لا مزيد يا حضرة القاضى

1312
01:46:34,071 --> 01:46:38,575
، (سيد (هيلارد
مادمت مصراً على تمثيل نفسك

1313
01:46:38,659 --> 01:46:42,413
لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن

1314
01:46:52,423 --> 01:46:57,428
حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين
قمت بتأمين مسكن

1315
01:46:57,553 --> 01:47:01,557
، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد
وهذا ما طلبته منى

1316
01:47:02,016 --> 01:47:07,354
، كما ضمنت عملاً كموظف شحن
لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك

1317
01:47:07,438 --> 01:47:09,523
قبل التاريخ المحدد

1318
01:47:10,691 --> 01:47:13,110
أما بخصوص تصرفى

1319
01:47:13,193 --> 01:47:15,279
فإنى أعترف بالجنون

1320
01:47:15,362 --> 01:47:17,990
لأننى منذ ولادة أولادى

1321
01:47:18,115 --> 01:47:21,327
فى اللحظة التى رأيتهم فيها
جننت بهم

1322
01:47:21,452 --> 01:47:23,954
وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم

1323
01:47:25,372 --> 01:47:27,458
إننى مدمن على أولادى يا سيدى

1324
01:47:28,292 --> 01:47:30,377
أحبهم من كل قلبى

1325
01:47:30,502 --> 01:47:35,633
وفكرة أننى لا أستطيع
رؤيتهم والبقاء معهم يومياً

1326
01:47:35,716 --> 01:47:38,427
أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء

1327
01:47:38,552 --> 01:47:42,056
، لا يمكننى العيش بدون هواء
ولا يمكننى العيش بدونهم

1328
01:47:42,431 --> 01:47:48,103
اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط
أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك

1329
01:47:48,520 --> 01:47:51,023
لنا ماض معاً

1330
01:47:51,982 --> 01:47:57,196
وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى
ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم

1331
01:47:59,490 --> 01:48:01,075
لذا أرجوك

1332
01:48:01,158 --> 01:48:03,452
لا تبعد أولادى عنى

1333
01:48:09,166 --> 01:48:11,251
شكراً لك

1334
01:48:20,678 --> 01:48:22,763
...(سيد (هيلارد

1335
01:48:22,846 --> 01:48:28,143
لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم
يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها

1336
01:48:28,852 --> 01:48:30,938
ولم تكن مهمة سهلة

1337
01:48:31,063 --> 01:48:37,194
كما أن خطابك القصير ظهر
وكأنه حقيقى ونابع من القلب

1338
01:48:39,822 --> 01:48:46,203
لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز
قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك

1339
01:48:46,287 --> 01:48:49,873
لا ، إنه ليس كذلك -
(الحقيقة يا سيد (هيلارد -

1340
01:48:50,374 --> 01:48:55,296
أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة
كانت منافية للإستقامة

1341
01:48:55,796 --> 01:48:59,466
وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء

1342
01:48:59,550 --> 01:49:03,762
إلى تصرفك الغريب والمؤذى

1343
01:49:03,887 --> 01:49:07,516
لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة
(للسيدة (هيلارد

1344
01:49:07,641 --> 01:49:09,018
يا إلهى ، لا

1345
01:49:09,101 --> 01:49:12,646
لك حق الزيارة
كل يوم سبت وتحت الإشراف

1346
01:49:12,771 --> 01:49:14,189
تحت الإشراف يا سيدى ؟

1347
01:49:14,315 --> 01:49:18,611
سيرافقك مبعوث من المحكمة
وأنت تقضى وقتك مع أولادك

1348
01:49:18,611 --> 01:49:24,116
أقترح عليك الخضوع لفترة
إختبار نفسانى وربما العلاج

1349
01:49:25,284 --> 01:49:28,912
سننظر فى القضية
بعد عام واحد من الآن

1350
01:49:29,038 --> 01:49:32,124
أشكركم ، رفعت الجلسة

1351
01:49:45,721 --> 01:49:48,932
أنا لا أقوم بغسيل الملابس
ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد

1352
01:49:49,058 --> 01:49:52,978
ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات

1353
01:49:53,103 --> 01:49:56,023
لم يعد أولادى
يستخدمونها منذ فترة

1354
01:49:56,148 --> 01:49:58,817
لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو

1355
01:49:58,943 --> 01:50:02,154
ولا أعد العشاء ولا أقرأ

1356
01:50:05,616 --> 01:50:09,662
أجل ، لدينا رقم هاتفكِ
شكراً جزيلاً لحضوركِ

1357
01:50:09,662 --> 01:50:12,289
سوف نرد عليكِ -
شكراً لكِ -

1358
01:50:12,414 --> 01:50:14,500
سأرافقكِ إلى الباب

1359
01:50:17,294 --> 01:50:20,089
أجل ، تفضلى

1360
01:50:25,719 --> 01:50:29,056
لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات)

1361
01:50:29,056 --> 01:50:30,891
...أجل ، لكن

1362
01:50:31,016 --> 01:50:34,395
لورا) ، لن أنتظر)
ستة أشهر أخرى لإستلامها

1363
01:50:34,520 --> 01:50:36,605
قومى بذلك وأبلغينى

1364
01:50:38,774 --> 01:50:41,902
أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا

1365
01:50:42,194 --> 01:50:44,405
كل شىء سيكون على ما يرام

1366
01:50:44,530 --> 01:50:47,533
أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها -
أفتقد إلى نكاتها -

1367
01:50:48,033 --> 01:50:49,952
أفتقد إلى قصصها

1368
01:50:50,536 --> 01:50:54,707
لا تقلقوا ، سنجد أحداً
يوجد الكثير من الناس هناك

1369
01:50:54,832 --> 01:50:56,792
لا أحد مثلها

1370
01:50:58,585 --> 01:51:03,299
حسناً ، أنا أقرّ
كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها

1371
01:51:03,382 --> 01:51:08,554
كان المنزل دافئاً ومريحاً
...والأسرّة مرتبة والعشاء

1372
01:51:08,679 --> 01:51:13,434
إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث
عنها وكأنها شخص حقيقى

1373
01:51:13,559 --> 01:51:16,478
! مرحباً يا أعزائى

1374
01:51:17,605 --> 01:51:20,357
لدينا برنامج رائع اليوم

1375
01:51:20,357 --> 01:51:23,444
(معنا السيد (فان زانت
(من نادى (سييرا

1376
01:51:23,569 --> 01:51:27,906
وسيجلب بعض
الحيوانات المعرضة للإنقراض

1377
01:51:27,990 --> 01:51:31,660
هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ -
انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ -

1378
01:51:31,744 --> 01:51:35,497
! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس
! (مرحباً بك يا (كوفاس

1379
01:51:35,581 --> 01:51:38,917
هل قلتِ "إنقراضاً" ؟
هل هناك شىء يتعفن ؟

1380
01:51:39,043 --> 01:51:44,757
إنه ليس شىء رائحته سيئة
الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات"

1381
01:51:44,882 --> 01:51:47,551
! يا إلهى -
ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ -

1382
01:51:47,635 --> 01:51:49,720
! يغضبنى كثيراً -
أخبر الناس عن ذلك -

1383
01:51:49,720 --> 01:51:54,725
أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى
على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى

1384
01:51:54,850 --> 01:51:58,395
ألا يغضبك أن البشر
يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟

1385
01:51:58,479 --> 01:52:04,568
"فى فيلم "كوكب القرود
من يستحق الدور ؟

1386
01:52:04,652 --> 01:52:08,822
! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون -
وبساطك أفضل بكثير أيضاً -

1387
01:52:08,906 --> 01:52:11,951
(يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس
بواسطة هذا البساط

1388
01:52:25,214 --> 01:52:28,926
هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ -
أجل ، يريدون أن يعرفوا -

1389
01:52:28,926 --> 01:52:32,096
غداً أيها الدمى
سنقوم برحلة رائعة

1390
01:52:32,096 --> 01:52:35,599
لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم
لأننا سنقوم برحلة ذهنية

1391
01:52:35,724 --> 01:52:40,854
سنذهب عبر المحيط الأطلسى
إلى (إنجلترا) من حيث أتيت

1392
01:52:40,938 --> 01:52:43,774
هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ -
أجل ، إنها بلاد رائعة -

1393
01:52:43,857 --> 01:52:46,360
أتعرف عن (إنجلترا) ؟ -
أعرف إنها جزيرة فحسب -

1394
01:52:46,443 --> 01:52:48,862
إنها جزيرة رائعة يا عزيزى

1395
01:52:48,946 --> 01:52:53,534
لديهم ملكة وعائلة ملكية -
! مثل لعبة البوكر إذاً -

1396
01:52:53,534 --> 01:52:56,787
إنها مجموعة كاملة -
لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن -

1397
01:52:56,870 --> 01:52:58,956
هذا بفضل الهواتف النقالة

1398
01:52:59,790 --> 01:53:02,418
أتعرف ما هى اللغة
التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟

1399
01:53:02,543 --> 01:53:06,422
اللغة الباكستانية ؟ -
هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون -

1400
01:53:06,422 --> 01:53:09,341
لكننا سنتحدث عن ذلك غداً
يا أولاد ويا بنات

1401
01:53:09,341 --> 01:53:12,261
(تدين لى بقبلة يا (كوفاكس -
سأعطعيكِ قبلتين -

1402
01:53:12,386 --> 01:53:14,930
حسناً يا عزيزى -
إليكِ واحدة على خدكِ -

1403
01:53:15,055 --> 01:53:19,810
! وإليكِ عضة قرد -
! يا لك من قرد خبيث -

1404
01:53:20,477 --> 01:53:24,106
هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء

1405
01:53:24,231 --> 01:53:26,066
اقطع

1406
01:53:27,151 --> 01:53:29,820
! ستار النهاية يا جماعة
شكراً جزيلاً لكم

1407
01:53:34,241 --> 01:53:38,412
! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى -
حقاً ؟ -

1408
01:53:38,412 --> 01:53:42,166
(أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت
(كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس)

1409
01:53:42,249 --> 01:53:45,377
كلهم يريدون شراء حق البث -
! (هوليوود) -

1410
01:53:45,502 --> 01:53:47,546
دانييل) ؟)

1411
01:53:47,630 --> 01:53:49,089
أجل ؟

1412
01:53:49,214 --> 01:53:53,469
(ميراندا) -
هل يمكننى التحدث إليك ؟ -

1413
01:53:55,220 --> 01:53:56,889
أجل

1414
01:53:56,889 --> 01:53:59,516
سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب

1415
01:54:21,789 --> 01:54:24,291
مرحباً بكِ
(فى منزل (يوفيجينيا

1416
01:54:24,375 --> 01:54:27,670
مكشوف قليلاً لكنه...لطيف

1417
01:54:30,506 --> 01:54:32,591
كيف لى أن أخدمكِ ؟

1418
01:54:34,259 --> 01:54:36,929
أولاً ، تهانينا على البرنامج

1419
01:54:37,054 --> 01:54:40,099
شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له

1420
01:54:41,350 --> 01:54:43,852
...نحن...الأولاد

1421
01:54:44,853 --> 01:54:47,481
كنا نشاهد البرنامج يومياً

1422
01:54:48,607 --> 01:54:51,944
يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم
رؤيتى كل يوم

1423
01:54:54,446 --> 01:54:59,285
اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب
وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات

1424
01:54:59,368 --> 01:55:03,080
والألفاظ السيئة التى تبادلناها

1425
01:55:03,080 --> 01:55:05,582
إنه...إنه أمر صعب جداً

1426
01:55:07,251 --> 01:55:11,547
لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون
على مايرام وسنتجاوز الأمر

1427
01:55:14,174 --> 01:55:16,552
...لكن الأولاد

1428
01:55:19,305 --> 01:55:21,390
لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا

1429
01:55:24,059 --> 01:55:26,145
ماذا تريدين منى أن أفعل ؟

1430
01:55:26,145 --> 01:55:30,983
أتريدين أن أتظاهر بأن
كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟

1431
01:55:32,234 --> 01:55:35,321
(لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا

1432
01:55:35,446 --> 01:55:37,823
لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف

1433
01:55:37,948 --> 01:55:41,827
تحضر امرأة لتراقبنى
وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً

1434
01:55:41,910 --> 01:55:45,664
إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب
هل تدركين ماهية ذلك ؟

1435
01:55:46,081 --> 01:55:51,045
لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب
وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس

1436
01:55:51,128 --> 01:55:53,464
لقد كنت غاضبة -
يا إلهى -

1437
01:55:53,547 --> 01:55:56,175
! لقد آذيتنى أيضاً -
! لقد مزقتى قلبى -

1438
01:55:56,300 --> 01:55:59,928
لقد كذبت...أو تعلم ؟
لا أريد فعل هذا بعد الآن

1439
01:55:59,928 --> 01:56:03,098
لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا

1440
01:56:06,185 --> 01:56:09,855
منذ أن حدث هذا
وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى

1441
01:56:09,939 --> 01:56:13,943
والأمر الوحيد الذى تأكدت منه
هو أن الأولاد كانوا أسعد

1442
01:56:14,026 --> 01:56:16,862
(عندما كانت السيدة (داوتفاير
تشكل جزءاً من حياتهم

1443
01:56:16,946 --> 01:56:18,530
أجل ؟

1444
01:56:19,448 --> 01:56:23,118
لقد أظهرت أروع ما فيهم

1445
01:56:24,036 --> 01:56:27,873
وأظهرت أروع ما فيك -
وأنتِ أيضاً -

1446
01:56:33,087 --> 01:56:35,464
إنهم يفتقدون إليها كثيراً

1447
01:56:37,675 --> 01:56:41,512
ماذا تقولين ؟ -
(الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل -

1448
01:56:50,229 --> 01:56:52,314
وأنا فى حاجة إليهم

1449
01:56:58,988 --> 01:57:02,408
(غداً سنستضيف (فرانك
وهو فنان زينة

1450
01:57:03,993 --> 01:57:05,953
قرع على الباب

1451
01:57:06,078 --> 01:57:09,248
من تراه يكون ؟
وهل لدينا وقت كاف ؟

1452
01:57:10,082 --> 01:57:12,584
! سيد (سيرنكلز) يا أولاد

1453
01:57:12,710 --> 01:57:15,087
مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟

1454
01:57:15,212 --> 01:57:18,549
سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ
...(رسالة من (كيتى

1455
01:57:20,801 --> 01:57:22,886
إنها جليسة الأطفال الجديدة

1456
01:57:23,971 --> 01:57:26,223
! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا

1457
01:57:28,559 --> 01:57:30,644
هيا

1458
01:57:31,478 --> 01:57:33,731
سيكون الوضع على ما يرام

1459
01:57:33,856 --> 01:57:36,567
كريس) ، قفوا هنا جميعاً)

1460
01:57:47,953 --> 01:57:49,997
! أبى

1461
01:57:52,082 --> 01:57:53,751
مرحباً

1462
01:57:54,710 --> 01:57:58,589
ما الذى يجرى ؟ -
أنا هنا لآخذكم -

1463
01:57:58,881 --> 01:58:02,760
سيأخذكم والدكم يومياً
بعد المدرسة ولعدة ساعات

1464
01:58:03,344 --> 01:58:05,429
حقاً ؟

1465
01:58:05,971 --> 01:58:08,474
ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟

1466
01:58:09,016 --> 01:58:11,685
اسألى أمكِ -
تدبرت الأمر -

1467
01:58:12,436 --> 01:58:16,273
لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف
أو موظفة تعينها المحكمة

1468
01:58:16,273 --> 01:58:19,318
نحن فحسب ؟ -
نحن فحسب -

1469
01:58:30,746 --> 01:58:32,831
(اذهبى أحضرى السيد (بير

1470
01:58:33,165 --> 01:58:36,168
احضروا أغراضكم ، اسرعوا -
حسناً -

1471
01:58:40,714 --> 01:58:44,218
هل توّد الدخول ؟ -
سأنتظر بالخارج -

1472
01:58:44,218 --> 01:58:45,719
حسناً

1473
01:58:49,056 --> 01:58:51,141
شكراً لكِ

1474
01:58:56,146 --> 01:58:57,564
أراكِ لاحقاً

1475
01:59:02,403 --> 01:59:07,825
عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين"
"قرر والداىّ الإنفصال

1476
01:59:07,825 --> 01:59:09,994
"الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف"

1477
01:59:10,369 --> 01:59:15,708
يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد"
"عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟

1478
01:59:15,791 --> 01:59:17,876
"هل فقدت عائلتى ؟"

1479
01:59:17,960 --> 01:59:22,256
هل فى وسعى عمل شىء"
"لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟

1480
01:59:22,381 --> 01:59:24,466
"(المخلصة (كيتى ماكورميك"

1481
01:59:27,386 --> 01:59:29,471
(عزيزتى (كيتى

1482
01:59:30,931 --> 01:59:36,353
إن بعض الأباء يتوافقون معاً
بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً

1483
01:59:36,478 --> 01:59:40,232
لا يتشاجرون طوال الوقت
ويصبحون أناساً أفضل

1484
01:59:40,357 --> 01:59:43,360
وآباء وأمهات أفضل بكثير

1485
01:59:43,444 --> 01:59:46,614
وفى بعض الأحيان
يعودان إلى بعضهما البعض

1486
01:59:47,615 --> 01:59:49,700
وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى

1487
01:59:50,367 --> 01:59:52,411
وإن لم يفعلا

1488
01:59:52,494 --> 01:59:55,080
فلا تلومى نفسكِ

1489
01:59:55,205 --> 02:00:00,085
هذا لأن إنعدام الحب بينهما
لا يعنى أنهما لا يحبانكِ

1490
02:00:01,462 --> 02:00:05,007
هناك أنواع كثيرة
(من العائلات يا (كيتى

1491
02:00:05,090 --> 02:00:09,261
لبعض العائلات أم واحدة
ولبعض العائلات أب واحد

1492
02:00:09,261 --> 02:00:11,347
أو عائلتان

1493
02:00:11,472 --> 02:00:14,183
وبعض الأولاد
يعيشون مع عمهم وعمتهم

1494
02:00:14,266 --> 02:00:19,271
وبعضهم يعيشون مع أجدادهم
بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى

1495
02:00:19,396 --> 02:00:22,441
بعضهم يعيشون
فى منازل وأحياء منفصلة

1496
02:00:22,524 --> 02:00:24,652
فى مناطق مختلفة من البلاد

1497
02:00:24,735 --> 02:00:30,574
وقد لا يرون بعضهم البعض
لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً

1498
02:00:32,117 --> 02:00:34,203
لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى

1499
02:00:35,537 --> 02:00:38,040
فهو الرابطة التى تلم الشمل

1500
02:00:38,874 --> 02:00:42,461
وستكون لكِ
عائلة فى قلبكِ إلى الأبد

1501
02:00:44,630 --> 02:00:47,049
لكِ كل حبى يا دميتى

1502
02:00:47,132 --> 02:00:49,218
ستكونين على ما يرام

1503
02:00:51,512 --> 02:00:53,597
إلى اللقاء

1504
02:00:55,599 --> 02:00:59,021
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

1505
02:00:59,045 --> 02:02:31,045
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

