1
00:00:17,500 --> 00:00:39,500
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:19,600 --> 00:01:22,000
!النجدة

3
00:01:22,200 --> 00:01:25,000
أراك في لقاء الأهالي والمعلمين -
حسناً -

4
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
صباح الخير أيها الضابط (براون) -
صباح الخير -

5
00:01:27,300 --> 00:01:29,700
كيف حالك أيها الضابط (براون)؟ -
مرحباً -

6
00:01:34,900 --> 00:01:38,800
!الفرامل معطلة

7
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
!ساعدنا يا عمي (جون)

8
00:01:43,100 --> 00:01:45,800
!ليساعدنا أحدكم -
!أنقذونا -

9
00:01:45,900 --> 00:01:48,000
!النجدة

10
00:01:59,600 --> 00:02:02,400
أين هو الضابط (براون)؟

11
00:02:22,700 --> 00:02:25,100
!النجدة

12
00:02:30,700 --> 00:02:33,500
!الكلب -
!الكلب -

13
00:02:37,000 --> 00:02:39,400
(هارفي)!

14
00:02:40,500 --> 00:02:43,500
أيها الضابط (براون)، أنت بطلي
أرجوك آنستي، لم أفعل شيئاً

15
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
يا للهول!

16
00:02:47,000 --> 00:02:50,900
هذه أعمال يومية
كان أي شرطي ليفعل المثل

17
00:02:53,700 --> 00:02:56,400
(براين)؟ يا للقرف!

18
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
هل يراودك حلم آخر عن كونك
شرطياً بطلاً يا عمي (جون)؟

19
00:03:02,000 --> 00:03:03,700
في كل مرة أغمض فيها عينيّ

20
00:03:03,700 --> 00:03:06,800
- كيف المدرسة؟
- بخير

21
00:03:07,000 --> 00:03:09,700
لا تنسَ أن غداً هو اليوم الذي
يأتي فيه الأهل للتحدث عن مهنتهم

22
00:03:09,900 --> 00:03:14,000
قد يكون عليّ أن أعمل
أتريدين مني أن أطلب إجازة؟

23
00:03:14,200 --> 00:03:17,900
كلا، لا داعي لذلك

24
00:03:18,100 --> 00:03:20,000
أهالي يأتون إلى المدرسة؟
فكرة من هذه؟

25
00:03:20,200 --> 00:03:23,300
لكن إذا كان الأمر مهماً
بالنسبة إليك (بيني)...

26
00:03:23,400 --> 00:03:26,900
- هل وصلت الرسالة؟
- رسالة؟ أي رسالة؟

27
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
لا... أجل

28
00:03:29,300 --> 00:03:33,900
قالوا إن عملي كحارس لسنتين
ليس خبرة كافية لأصبح شرطياً

29
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
- أنا آسفة عمي (جون)
- وأنا أيضاً

30
00:03:37,500 --> 00:03:40,700
لا أزال أستطيع تأمين الأمور
وحماية الناس

31
00:03:40,800 --> 00:03:42,900
أعتقد أنني أستطيع
القيام بأمور أكثر وأنا شرطي

32
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
- انتظر، غداً هو يوم إجازتك
- في الحقيقة...

33
00:03:49,100 --> 00:03:53,600
أعرف أن والد (نيكول) محام
ووالد (كيم) طبيب أسنان

34
00:03:53,800 --> 00:03:58,900
ولم أرد إحراجك أمام أصدقائك
فقط لو كنت أمتلك تلك الشارة

35
00:03:59,000 --> 00:04:03,100
عمي (جون)، الشارة ليست مهمة
بل من يحملها

36
00:04:05,000 --> 00:04:07,100
أنا فخورة جداً بك

37
00:04:09,100 --> 00:04:11,200
"مختبر (برادفورد) للآليات"

38
00:04:11,400 --> 00:04:13,300
لنتأمل خيراً

39
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
هذه الرقاقة ستجعل مشروع
(غادجيت) بأكمله شغالاً

40
00:04:15,400 --> 00:04:18,800
ركز يا أبي
حاول تحريك القدم

41
00:04:18,900 --> 00:04:23,000
حسناً، اركل الكرة

42
00:04:23,100 --> 00:04:25,300
لا شيء، أنا جائع

43
00:04:25,500 --> 00:04:28,900
حسناً، سأحضر طعام العشاء
لكن بعده، سنستمر بهذا

44
00:04:29,100 --> 00:04:29,800
- أجل
- حسناً

45
00:04:29,900 --> 00:04:34,300
سأتصل بنقطة الحراسة
لكي لا يفتشوا الطعام مجدداً

46
00:04:34,400 --> 00:04:38,900
مرحباً، مطعم (أنتونيو)؟
أنا (بريندا)، كلا القدم لا تتحرك

47
00:04:39,000 --> 00:04:43,300
أبي، تابع التفكير في القدم
أجل، الطلبية المعتادة

48
00:04:53,200 --> 00:04:56,800
- أبي
- ماذا؟

49
00:04:59,500 --> 00:05:01,300
حرك قدمك من جديد

50
00:05:07,400 --> 00:05:09,300
ماذا؟

51
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
هذا غريب

52
00:05:12,700 --> 00:05:14,900
بمَ كنت تفكر؟

53
00:05:15,000 --> 00:05:18,400
كنت أفكر في كم
تذكرينني بأمك

54
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
انتظر، انتظر!

55
00:05:28,300 --> 00:05:33,200
وجدتها! الإرادة تتحكم بها
وليس التفكير

56
00:05:33,300 --> 00:05:36,300
بقلبك وليس برأسك!

57
00:05:36,400 --> 00:05:38,300
- هيا، حاول مجدداً
- حسناً

58
00:05:44,600 --> 00:05:48,700
- لقد نجحنا! لقد حركنا القدم!
- لقد حركنا القدم!

59
00:05:51,600 --> 00:05:55,300
الشاب، الملكة...

60
00:05:55,400 --> 00:05:58,500
(بريندا برادفورد)
إنها بمنتهى الجمال

61
00:05:58,700 --> 00:06:02,600
- يا للعجب!
- 8 أسود، 9 أحمر

62
00:06:02,700 --> 00:06:06,300
- ماذا هناك؟
- لا شيء

63
00:06:06,500 --> 00:06:09,300
كنت أحدث نفسي

64
00:06:13,800 --> 00:06:16,500
(ثيلما)، كيف أبدو؟

65
00:06:18,200 --> 00:06:20,900
مثل مهووس من (كنساس)
أصبح حارساً أمنياً

66
00:06:22,500 --> 00:06:26,100
(بريندا برادفورد)

67
00:06:28,800 --> 00:06:32,900
مساء الخير أيتها الشابة
لقد مرّ وقت طويل

68
00:06:33,000 --> 00:06:36,700
1 ,2، صفر

69
00:06:41,200 --> 00:06:43,700
- أيتها الدكتورة (برادفورد)
- ماذا؟

70
00:06:45,200 --> 00:06:47,100
- مرحباً
- مرحباً

71
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
- استعرت كتاباً من أبيك
- حقاً؟

72
00:06:52,300 --> 00:06:56,000
"التعلم حول الطاقة
من خلال دراسة السرعة"

73
00:06:56,100 --> 00:06:59,000
أخذت وقتاً طويلاً لأفهمه

74
00:06:59,100 --> 00:07:05,300
لكنني أظن أن ذلك سينجح
لقد قدمت طلباً في شرطة (ريفرتون)

75
00:07:06,600 --> 00:07:09,300
- حقاً؟
- هذا ما أردت فعله دوماً

76
00:07:10,600 --> 00:07:14,700
- أي مساعدة الناس
- عليّ...

77
00:07:14,900 --> 00:07:17,500
الدكتورة (برادفورد) خرجت
من المختبر ونستطيع الدخول

78
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
(سايكس)، أطلق العربة
المتحكم بها عن بعد

79
00:07:31,300 --> 00:07:36,500
- نجوم ساطعة
- حقاً؟ أي نجوم؟

80
00:07:37,700 --> 00:07:43,600
عنيت... عنيتها كلها

81
00:07:43,700 --> 00:07:48,600
ظننت أنك عنيت تجمعاً معيناً
أفكر دوماً في المعنى الحرفي للأمور

82
00:07:48,700 --> 00:07:51,200
- وأنا أيضاً
- حقاً؟

83
00:07:51,300 --> 00:07:53,500
نسيت مفاتيحي

84
00:07:56,200 --> 00:07:59,100
- عذراً، طاب مساؤك
- حسناً، طاب مساؤك

85
00:08:01,900 --> 00:08:07,200
سأبقى هنا إذاً
وأحرس موقف السيارات

86
00:08:10,500 --> 00:08:12,900
ركز أيها الأبله!

87
00:08:14,300 --> 00:08:16,800
هذا الرجل يسرع

88
00:08:16,900 --> 00:08:18,800
أنت تسير بسرعة 16 كلم
في موقف السيارات!

89
00:08:20,800 --> 00:08:22,500
كلا، إلى الأمام مباشرةً
بل إلى اليسار!

90
00:08:22,600 --> 00:08:26,800
- قط غير مطيع!
- انعطف يا (سايكس)!

91
00:08:26,900 --> 00:08:31,200
- ما كان ذلك؟
- "لدينا دخيل في المكان عربة سوداء"

92
00:08:31,300 --> 00:08:34,800
- أين؟
- "حاول البحث عنها في الحفرة الكبرى في الحائط!"

93
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
(بريندا)

94
00:08:46,800 --> 00:08:51,400
مرحباً (أرتموس)، سآخذ هذه

95
00:08:51,600 --> 00:08:54,100
انتظر، كلا! انتظر لحظة

96
00:08:54,300 --> 00:08:57,500
إلى اللقاء يا أستاذ

97
00:09:10,900 --> 00:09:13,800
أحدهم سيلوم المرأة المسنة

98
00:09:15,100 --> 00:09:17,000
لنذهب يا (سنيفي)

99
00:09:26,700 --> 00:09:30,500
أيتها الدكتورة (برادفورد)
لن أرتاح حتى أجد المسؤول

100
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
ستطبّق العدالة

101
00:09:39,800 --> 00:09:44,100
- (براون)، إلى أين تذهب؟
- لأقبض على الأشرار، تراجعي (ثيلما)!

102
00:09:44,100 --> 00:09:45,500
لن تكون نهاية ذلك سعيدة

103
00:09:47,700 --> 00:09:52,200
- أنت في دوام العمل يا (براون)!
- أنا أعمل دوماً

104
00:10:22,400 --> 00:10:26,000
كلا، تطاردنا فرقة
السيارة العادية بصندوق

105
00:10:26,100 --> 00:10:29,900
أنا لديّ صندوق أيضاً

106
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
لقد تخطيت الحدود الآن
توقف جانباً!

107
00:10:48,100 --> 00:10:50,900
أوقف السيارة يا (سايكس)
أريد الاستمتاع بهذا المشهد

108
00:10:51,100 --> 00:10:53,100
يا للهول!

109
00:11:01,400 --> 00:11:03,500
"هل تعرف (ياهو)؟"

110
00:11:11,700 --> 00:11:12,400
أرجو الانتباه!

111
00:11:12,400 --> 00:11:17,700
إلى سائق سيارة الليموزين المحطمة
المرتبط بلافتة (ياهو)

112
00:11:17,800 --> 00:11:24,600
معك الحارس (جون براون)
ترجّل من السيارة على الفور!

113
00:11:24,700 --> 00:11:26,800
وإلا...!

114
00:11:30,100 --> 00:11:34,500
أحسنت في عملك أيها الحارس
لقد قبضت عليّ

115
00:11:34,700 --> 00:11:39,500
- تفضل، تفضل سيجار النصر
- كلا، شكراً

116
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
تذكر أن التدخين يقتلك

117
00:11:46,300 --> 00:11:50,200
- لا أدخن
- حقاً؟ ستدخن الآن

118
00:11:52,600 --> 00:11:54,800
يا للهول!

119
00:12:04,100 --> 00:12:06,100
"فتحة السقف"

120
00:12:06,100 --> 00:12:09,900
يدي!

121
00:12:12,600 --> 00:12:15,800
عذراً، المعذرة! أنا أمرّ

122
00:12:15,900 --> 00:12:19,200
- هل رأيت عمي (جون براون)؟
- إنه هناك

123
00:12:28,000 --> 00:12:34,500
عمي (جون)؟ أرجوك استيقظ
أعرف أنك تسمعني

124
00:12:34,600 --> 00:12:37,000
انظر إلى من أحضرته ليزورك

125
00:12:40,300 --> 00:12:44,600
انظر، إنه (براين)
أتى ليراك

126
00:12:44,700 --> 00:12:47,900
حسناً، ليس في فمه (براين)
كلا، كلا

127
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
توقف

128
00:12:50,400 --> 00:12:54,100
ثمة أضرار بالغة في الأنسجة
44 كسراً، ارتجاج حاد

129
00:12:54,200 --> 00:12:56,700
إضافة إلى نزيف داخلي قوي

130
00:12:57,800 --> 00:13:02,200
هذا الرجل حاول إنقاذ أبي
لقد خاطر بحياته لحماية عملنا

131
00:13:02,400 --> 00:13:05,200
- بذلنا كل ما بوسعنا
- كلا، ليس بعد

132
00:13:05,400 --> 00:13:07,600
- العمدة تمرّ، ابتعدوا!
- الدكتور (برادفورد)!

133
00:13:07,700 --> 00:13:10,300
أفسحوا المجال للعمدة

134
00:13:10,400 --> 00:13:15,000
أيتها الدكتورة (برادفورد)
أنا ورئيس الشرطة (كويمبي)

135
00:13:15,100 --> 00:13:17,800
- مرحباً
- آسفان جداً بشأن والدك

136
00:13:18,000 --> 00:13:19,100
كان رجلاً صالحاً

137
00:13:19,100 --> 00:13:24,000
- هل كنت تعرفينه؟
- كلا

138
00:13:24,200 --> 00:13:27,700
إذاً، متى تستطيعين
إنهاء مشروع (غادجيت)؟

139
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
أنا متأكدة من أنه أرادني
أن أنهيه فور المستطاع

140
00:13:31,100 --> 00:13:35,200
- مع المريض الإنكليزي هناك؟
- هذا يكفي (كويمبي)!

141
00:13:35,200 --> 00:13:39,000
عذراً، يبدو أن بدايتك سيئة

142
00:13:39,100 --> 00:13:43,600
كيف تتأكدين من أنه المناسب؟

143
00:13:43,700 --> 00:13:48,100
أخبرني أبي بأنني سأعرف
من هو الرجل المناسب

144
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
(جون براون) هو الرجل المناسب

145
00:13:52,600 --> 00:13:56,700
- إذاً!
- إذاً، هذا يكفيني!

146
00:13:56,800 --> 00:13:58,700
لنذهب

147
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
- منشار!
- مادة الشمع حالاً

148
00:14:02,700 --> 00:14:04,300
أحضر الخراطيم حالاً

149
00:14:15,300 --> 00:14:17,900
استعدوا وابدأوا!

150
00:14:19,300 --> 00:14:21,300
هذا جميل يا (كويمبي)

151
00:14:21,400 --> 00:14:25,400
مستقبل تطبيق القانون
ولد من جديد أمام أعيننا

152
00:14:25,500 --> 00:14:28,700
أجل، (كولومبو) و(نينتندو)
في جسد واحد

153
00:14:28,800 --> 00:14:30,700
سيجعلك عاطلاً عن العمل

154
00:14:30,800 --> 00:14:35,300
ليس هناك ساعات عمل إضافية
ليس هناك مخاطر وإنفلونزا

155
00:14:35,400 --> 00:14:39,700
ولن يناديني بالمرأة الشريرة
من وراء ظهري

156
00:14:41,500 --> 00:14:43,800
بالمناسبة، ماذا نعرف
حول قاتل (أرتموس برادفورد)؟

157
00:14:43,900 --> 00:14:46,000
لدينا ليموزين لا تحمل رقم تسجيل

158
00:14:46,200 --> 00:14:49,800
وبعض المعادن
من مكان تحطمها في المختبر

159
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
هل نعرف على الأقل
ما تمّ سرقته؟

160
00:14:51,500 --> 00:14:55,500
- وفقاً للدكتورة (برادفورد)، قدم آلية
- قدم آلية

161
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
- قدم آلية؟
- أجل

162
00:14:57,700 --> 00:15:00,800
ما هو نوع الهوس الإلكتروني
الذي نتعامل معه؟

163
00:15:04,000 --> 00:15:09,200
لا بأس يا (كرامر)
لا بأس إطلاقاً

164
00:15:09,300 --> 00:15:13,900
أشعر بأنها يد القبطان (هوك)
لكن هذه متطورة

165
00:15:15,100 --> 00:15:17,700
شريرة جداً

166
00:15:17,800 --> 00:15:20,900
أستحق تسمية لامعة

167
00:15:21,000 --> 00:15:24,300
تسمية لامعة؟
ما هذا؟ متخلف ببلدة رسمية؟

168
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
- كلا أيها الغبي!
- كلا!

169
00:15:26,300 --> 00:15:34,900
إنه لقب، لقب سيجعل أعدائي
يخافون لدرجة الجبن

170
00:15:40,200 --> 00:15:42,100
من المؤسف
أن اسم (هوك) مأخوذ

171
00:15:42,200 --> 00:15:47,400
- ما رأيك بالقبطان (كلو)؟
- كلا، كلا، كلا

172
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
أو (سانتا كلو)

173
00:15:49,300 --> 00:15:54,400
(كلو) فقط، كلمة واحدة
مثل (مادونا)

174
00:15:54,500 --> 00:15:58,000
على أي حال، أيها القبطان
السيد (كلو)

175
00:15:58,100 --> 00:16:01,300
أعرف كم تحب المحافظة
على نمط حياة نشيط

176
00:16:01,400 --> 00:16:07,100
لذا تمكنت من تصميم
بعض الخيارات القابلة للتغيير

177
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
- مرحباً
- هذا ذكي يا (كرامر)

178
00:16:09,800 --> 00:16:14,500
- هذا ذكي يا (كرامر)
- ذكي جداً فعلاً

179
00:16:16,000 --> 00:16:23,200
لدينا أولاً يد الأوبرا
للأمسيات المميّزة خارجاً

180
00:16:23,400 --> 00:16:29,200
وأعرف كم تحب الطعام الياباني
لذا أعددت لك يداً للسوشي

181
00:16:29,300 --> 00:16:31,200
لذيذ

182
00:16:33,800 --> 00:16:36,900
لا أذكر أنك أحببت
مهرجان العصور الوسطى لكن...

183
00:16:37,000 --> 00:16:41,700
(كرامر)، هذا يكفي
(سايكس)، أحضر القدم

184
00:17:34,100 --> 00:17:36,200
ماذا؟

185
00:17:38,100 --> 00:17:40,900
ماذا وضعوا فيّ؟

186
00:17:55,800 --> 00:18:00,400
- إبهامك يشتعل!
- يبدو أنني أظهر رد فعل

187
00:18:04,500 --> 00:18:06,400
سيد (براون)

188
00:18:06,400 --> 00:18:12,000
- هذه أنت
- لا بأس

189
00:18:14,800 --> 00:18:19,800
لا أعرف ما خطبي
أبدو مريضاً ولا أذكر شيئاً

190
00:18:19,900 --> 00:18:21,800
قد لا تتذكر الكثير الآن

191
00:18:21,900 --> 00:18:24,200
لقد عانيت ارتجاجاً حاداً
جراء الانفجار

192
00:18:24,300 --> 00:18:28,500
- ماذا حدث؟
- أنت في نهاية تعاف طويل

193
00:18:28,600 --> 00:18:32,600
أنت الآن شبكة راقية
من الأنسجة والمعدات والبرمجيات

194
00:18:32,700 --> 00:18:36,700
كلا! عليّ الخروج من هنا

195
00:18:36,900 --> 00:18:40,300
سيد (براون)
سيد (براون)، عد!

196
00:18:40,500 --> 00:18:43,300
سنذهب... سآخذ...

197
00:18:47,300 --> 00:18:51,300
اسمع سيد (براون)
أعرف أن هذا جديد عليك

198
00:18:51,500 --> 00:18:54,900
ولا بد من أنك تشعر بغرابة

199
00:18:55,100 --> 00:18:59,400
- ستتأقلم مع الوضع
- رأسي ثقيل جداً

200
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
لا تقلق، يسهل تصليح هذا

201
00:19:02,900 --> 00:19:09,700
لا أريد أن أكون بهذه الحالة
لا أفهم ماذا أصابني

202
00:19:11,800 --> 00:19:14,000
(جون)، لقد أنقذنا حياتك

203
00:19:14,100 --> 00:19:17,400
لم أعد على طبيعتي
بل أصبحت مخزناً من المعدات

204
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
هذه فرصة ضخمة

205
00:19:19,500 --> 00:19:25,700
تمّ تصميمك على أنك أول نموذج
لضابط إلكتروني في شرطة (ريفترون)

206
00:19:25,800 --> 00:19:30,200
قلت بنفسك إنك أردت
مساعدة الناس وهذه فرصتك

207
00:19:30,300 --> 00:19:33,400
- أريد مساعدة الناس
- أعرف

208
00:19:37,800 --> 00:19:40,900
سأقف إلى جانبك
في كل خطوة

209
00:19:41,000 --> 00:19:45,600
حسناً، كنت لأصافحك
لكنك قد تخسرين عيناً

210
00:19:45,800 --> 00:19:49,100
رجل آلي بهذه النوعية
كان لتعدد أوجه استخدامه

211
00:19:49,200 --> 00:19:52,700
جنود مصادمة، طيارون انتحاريون
قاتلون مأجورون

212
00:19:52,900 --> 00:19:57,400
- عمال إغاثة عالميون، معلمون
- أجل، كنت سأصل إليهم

213
00:19:57,400 --> 00:20:01,600
- لنره يعمل
- حسناً

214
00:20:07,500 --> 00:20:13,500
سأربط نفسي
حسناً، شغلني يا (كرامر)

215
00:20:22,400 --> 00:20:25,100
تحرك، بئساً لك!

216
00:20:25,300 --> 00:20:27,700
إنه معطل

217
00:20:31,000 --> 00:20:33,100
شكراً لك على ذلك (سايكس)

218
00:20:34,600 --> 00:20:37,300
- ضعه أنت، هيا
- لمَ لا يضعه هو؟

219
00:20:37,400 --> 00:20:43,700
إنه صاحب ذكاء وهذا يفيدني
لنضع الرباط

220
00:20:43,800 --> 00:20:49,800
- ربما إذا استخدمنا القوة القصوى
- أجل، هذا قد يعمل

221
00:20:56,000 --> 00:21:00,800
أريد أمي! أمي!

222
00:21:06,300 --> 00:21:08,200
نسينا أمراً ما

223
00:21:08,200 --> 00:21:10,900
ما هو الأمر الذي تملكه (بريندا)
والذي لا أملكه؟

224
00:21:11,400 --> 00:21:16,400
هذا هو أهم مكوّن
مكبّر تشابك الخلايا العصبية

225
00:21:16,500 --> 00:21:22,200
إنها رقاقة معالجة عالية الطاقة
تزيد الشحنة في الموجات الدماغية

226
00:21:22,300 --> 00:21:25,600
ما يكفي لتحريك الآلات
المبنية الآن داخل جسدك

227
00:21:25,700 --> 00:21:31,000
من دون هذه الآلة
أقوى رقاقة للآليات في العالم...

228
00:21:31,100 --> 00:21:33,400
لا يستطيع جسدك العمل

229
00:21:33,500 --> 00:21:37,700
- هل لديك أسئلة إضافية؟
- كلا

230
00:21:37,900 --> 00:21:40,600
أحتاج إلى بعض الوقت
لأعتاد الأمر

231
00:21:40,700 --> 00:21:44,200
جيد، إذاً سأعطيك الكتيّب لدراسته

232
00:21:53,900 --> 00:21:55,700
المجلد الأول

233
00:22:01,400 --> 00:22:07,700
يبدو أنها الأمور العادية
ساقان قابلتان للتمدد، قبعة التحليق

234
00:22:08,800 --> 00:22:11,900
- أفترض أنني جاهز إذاً
- صحيح

235
00:22:12,100 --> 00:22:16,600
ثمة أمر إضافي
كدت أن أنسيه، إنه مهم

236
00:22:19,300 --> 00:22:21,200
زيّك الجديد

237
00:22:33,800 --> 00:22:35,700
بدلة (غادجيت)

238
00:22:37,200 --> 00:22:40,100
حسناً، إذا أردت
تشغيل إحدى الأدوات

239
00:22:40,300 --> 00:22:43,700
فقل ببساطة "هيا، هيا يا (غادجيت)"
ثم قم بتسمية الجهاز المرجو

240
00:22:43,800 --> 00:22:49,000
لمَ لا أستطيع قول أمر أكثر رسمية
مثل: "باسم العدالة"

241
00:22:49,100 --> 00:22:51,300
تستطيع لكن ذلك لن يعمل

242
00:22:51,500 --> 00:22:56,900
- لكن "هيا، هيا يا (غادجيت)" تبدو...
- أبي صمم البرنامج وهو...

243
00:22:57,100 --> 00:23:02,200
إنها "هيا، هيا يا (غادجيت)"
أحبها كثيراً

244
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
حسناً، جيد، أنا مسرورة

245
00:23:04,900 --> 00:23:10,100
إذاً، لنقل إن هناك رجلين
يحاولان سرقة متجر مجوهرات

246
00:23:10,300 --> 00:23:14,600
وتريد القبض عليهما
ماذا كنت لتفعل؟

247
00:23:14,700 --> 00:23:19,500
حسناً، دعيني أفكر

248
00:23:19,600 --> 00:23:22,200
هيا، هيا يا (غادجيت)
الزيت اللزج

249
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
هذا ليس زيتاً
بل إنه معجون أسنان!

250
00:23:33,100 --> 00:23:36,700
توقف!

251
00:23:45,500 --> 00:23:47,400
قل "هيا، هيا يا (غادجيت)
توقفي"

252
00:23:47,500 --> 00:23:51,200
- هيا، هيا، توقفي!
- نحتاج إلى مزيد من العمل معك

253
00:23:53,700 --> 00:23:57,800
حاول تصور هدفك

254
00:24:00,700 --> 00:24:02,700
ركز

255
00:24:02,800 --> 00:24:10,000
أخرج جميع الأمور من ذهنك
باستثناء الحصول على الكرتين

256
00:24:10,100 --> 00:24:12,500
حسناً

257
00:24:13,800 --> 00:24:16,600
إنه مثل (سيكس مليون دولار مان)

258
00:24:28,400 --> 00:24:32,200
ماذا؟

259
00:24:32,400 --> 00:24:36,400
أفلتني! أطفئ يدك!

260
00:24:36,500 --> 00:24:40,200
أظن أن 6 ملايين دولارات
لم تعد تؤمن لنا ما كانت تؤمنه

261
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
المعذرة

262
00:24:42,500 --> 00:24:46,200
إنه ليس رجلاً بل وحش

263
00:24:48,200 --> 00:24:52,300
لديّ أمر مميّز لأريك إياه

264
00:24:52,400 --> 00:24:54,700
عربة (غادجيت)

265
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
إنها لك

266
00:24:58,700 --> 00:25:01,100
لقد صنعتها بنفسي

267
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
- تعال
- صنعت لي سيارة؟

268
00:25:03,600 --> 00:25:06,000
الأمر الوحيد الذي صنعه
لي أحد من قبل كان سترة

269
00:25:06,100 --> 00:25:08,900
حسناً، قد تبدو بسيطة

270
00:25:09,000 --> 00:25:13,100
لكنها تحوي كل الإضافات الممكنة
كما هي حالك

271
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
هيا! اصعد!

272
00:25:15,600 --> 00:25:19,800
احذر على المعطف، حسناً

273
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
يا للهول، إنها مذهلة!

274
00:25:25,200 --> 00:25:27,900
- إنه ذكر
- عذراً؟

275
00:25:28,000 --> 00:25:29,300
ستكتشف ذلك

276
00:25:29,300 --> 00:25:38,400
حسناً، ثمة تشغيل بالصوت مقاعد القذف، نظام
تخفي بالطاقة جهاز صواريخ موجهة وثمة منظار...

277
00:25:38,400 --> 00:25:42,400
أيتها الدكتورة (برادفورد)
ثمة سؤال عليّ طرحه عليك

278
00:25:42,500 --> 00:25:45,200
قل فحسب
"هيا، هيا عربة (غادجيت)"

279
00:25:45,300 --> 00:25:48,500
حسناً، ولكن هل...
"هيا، هيا عربة (غادجيت)"؟

280
00:25:48,500 --> 00:25:50,100
صباح الخير يا (ريفرتون)!

281
00:25:50,200 --> 00:25:54,900
من يجلس في السيارة
أنا أعمل لوحدي

282
00:25:55,100 --> 00:25:58,800
قبل انطلاقنا
عليّ أن أخبرك أمراً، انبطح!

283
00:25:58,900 --> 00:26:00,800
لا أظن أن السيارة تحبني

284
00:26:01,000 --> 00:26:04,400
من تناديه بالسيارة؟
أنا آلة لمكافحة الجرائم

285
00:26:04,400 --> 00:26:06,000
احذر، انعطاف إلى اليسار

286
00:26:06,100 --> 00:26:10,000
- ألم تسقط بعد؟
- كلا سيدي

287
00:26:10,200 --> 00:26:13,400
- من أنت أيها المبتدئ؟
- أنا الضابط (جون براون)

288
00:26:13,500 --> 00:26:16,100
وأنت تتخطى حد السرعة
المسموح به

289
00:26:18,700 --> 00:26:22,500
حدود السرعة هي للسيارات
وليس لعربة (غادجيت)

290
00:26:22,700 --> 00:26:24,000
هل تحدثني؟

291
00:26:24,000 --> 00:26:27,500
بالحديث عن خرق القانون
من لا يضع حزام الأمان؟

292
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
عليك وضع حزام الأمان

293
00:26:30,000 --> 00:26:34,700
إنه فيلم من إنتاج (ديزني)
سأقاتل الآن بعض المجرمين

294
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
انعطاف آخر إلى اليسار!

295
00:26:37,200 --> 00:26:40,100
هل يمكنك أن تخفف من السرعة؟
أصاب بدوار

296
00:26:40,200 --> 00:26:42,000
أتعرف ما الذي يجعلني
أشمئز من الناس؟

297
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
مبتدئ يظن أنه على مستوى
الدكتورة (بي)

298
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
ليس أن ذلك من شأنك

299
00:26:46,000 --> 00:26:49,400
لكن ما الذي يدعك تظن أنني
كنت أغازل الدكتورة (برادفورد)؟

300
00:26:49,500 --> 00:26:51,000
لديّ أجهزة استشعار بالسخونة

301
00:26:51,000 --> 00:26:54,300
وأعرف بما كنت تفكر
عندما ابتسمت إليك الدكتورة (بي)

302
00:26:54,400 --> 00:26:57,700
انظر إلى هنا
صارحني وإلا سأركلك

303
00:26:57,800 --> 00:27:01,600
أضمن لك أن اهتمامي الوحيد
بالدكتورة (برادفورد) هو مهني

304
00:27:01,800 --> 00:27:05,700
مهني؟

305
00:27:05,900 --> 00:27:10,700
حسناً، أبقه كذلك وهذا أمر
هل فهمت؟

306
00:27:10,800 --> 00:27:16,300
- أنا المحقق وأنت السيارة
- سأخبرك ما أنت، أنت...

307
00:27:16,400 --> 00:27:19,600
لا تدعني أعاركك

308
00:27:19,700 --> 00:27:23,300
أليس هناك زر للإطفاء
أو زر لكتم الصوت؟

309
00:27:23,500 --> 00:27:26,100
عذراً سيدي!

310
00:27:26,200 --> 00:27:28,800
لا تضغط على الأزرار
من دون قراءة الكتيّب

311
00:27:28,900 --> 00:27:30,300
احذر!

312
00:27:34,000 --> 00:27:37,900
ثمة حشرة في مشعاعي

313
00:27:38,100 --> 00:27:41,500
ألا يجب أن نعمل معاً
ونساعد الناس؟

314
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
لمَ لم تقل ذلك؟

315
00:27:43,700 --> 00:27:47,500
(كلوزو)، إلى يسارك

316
00:27:47,700 --> 00:27:48,600
أعني إلى يسارك أيها الغبي

317
00:27:48,600 --> 00:27:51,500
- فوق القفل!
- اخرس ودعني أفعل ذلك

318
00:27:51,500 --> 00:27:53,900
أحسنت في المراقبة
يا عربة (غادجيت)

319
00:27:55,400 --> 00:28:00,200
حان الوقت للقيام بأمور جيدة

320
00:28:00,400 --> 00:28:04,400
- هل أضعتما مفاتيحكما؟
- المفاتيح، أجل

321
00:28:04,600 --> 00:28:07,900
- دعاني أساعدكما
- ودعوا المبتدئ

322
00:28:08,000 --> 00:28:14,400
- تفضلا، هذا سيفي بالغرض
- شكراً

323
00:28:14,400 --> 00:28:17,700
تفقّد قميص لعبة البولينغ

324
00:28:17,800 --> 00:28:20,600
أنا ألعب البولينغ
هل تعمل في السجن؟

325
00:28:20,800 --> 00:28:23,100
- أجل، أعمل في السجن
- أيها المحقق (غادجيت)!

326
00:28:23,300 --> 00:28:25,900
سأدخل أيضاً في فرقة
لعب البولينغ مع الشرطة

327
00:28:26,100 --> 00:28:29,500
- تفضلا، قودا بحذر
- إلى اللقاء

328
00:28:29,600 --> 00:28:33,400
ضاق ذرعي، لم أعد أستطيع التحمّل
ابتعد عن سيارة (فايبر)!

329
00:28:33,500 --> 00:28:37,400
- ما مشكلتك؟
- تيقّظ، ثمة هاربان من السجن

330
00:28:37,500 --> 00:28:41,000
إذاً علينا إخبار مأمور السجن
انتظر!

331
00:28:41,200 --> 00:28:48,000
- لننفصل، سألاحقهما وأنت قل "موافق"
- موافق

332
00:28:48,100 --> 00:28:50,200
هيا، هيا يا (غادجيت)
أسلاك القفز!

333
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
مزلجات، عنيت مزلجات!

334
00:28:54,500 --> 00:28:58,000
تعال يا (كارل لويس)
توقف! إلى الأمام!

335
00:28:58,200 --> 00:29:01,800
هيا، هيا إلى الأمام، أرجوك!

336
00:29:01,900 --> 00:29:04,400
يا للهول، توقف!

337
00:29:06,300 --> 00:29:10,500
مرحباً، اجلس واستمتع بالقضبان

338
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
ستنظر إليها في السنوات الـ20 المقبلة

339
00:29:17,400 --> 00:29:20,100
يا للهول!

340
00:29:20,300 --> 00:29:22,800
هيا، هيا يا (غادجيت)
خطاف التشبّث!

341
00:29:34,300 --> 00:29:36,600
يا للعجب!

342
00:29:44,600 --> 00:29:48,900
"شرطة (ريفرتون) تملك شرطياً جديداً
إليكم (تيرا) حول هذه القضية"

343
00:29:49,000 --> 00:29:53,700
"في أمر شجاع
أول شرطي إلكتروني في (ريفرتون)"

344
00:29:53,700 --> 00:29:57,800
"قبض ببطولة على مدانين هاربين
في هذا العصر في وسط المدينة"

345
00:29:58,000 --> 00:30:04,300
سيتم تنصيب الرجل كمحقق
في حفل في مقر الشرطة غداً مساءً

346
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
إنه ذلك الحارس المزعج من المعهد

347
00:30:07,600 --> 00:30:14,100
إذاً إنه الرجل المحظوظ
الذي اختاروه لمشروع (غادجيت)

348
00:30:14,100 --> 00:30:15,400
يا لسخرية القدر!

349
00:30:15,500 --> 00:30:19,100
هذه كعكتي، أعطني إياها!

350
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
- (سايكس)!
- أجل أيها الرئيس؟

351
00:30:24,900 --> 00:30:29,100
جهّز بدلتي الرسمية
إذ ستكون أمسية غد حافلة

352
00:30:33,000 --> 00:30:38,500
- هل سيذهب أي شخص مميّز الليلة؟
- العمدة، الحاكم

353
00:30:38,600 --> 00:30:42,700
- هل من دكاترة؟
- دكاترة؟

354
00:30:42,700 --> 00:30:48,200
دكاترة من الجنس اللطيف
جميلات جداً

355
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
يا للعجب!

356
00:31:04,200 --> 00:31:07,100
- هل هذا واضح جداً؟
- بحقك يا عمي (جون)!

357
00:31:07,200 --> 00:31:10,500
تحتاج إلى الهدوء

358
00:31:10,600 --> 00:31:13,300
- هل كنت تتحدثين إلى سيارتي؟
- ماذا؟

359
00:31:13,400 --> 00:31:16,100
ستكتشفين ذلك

360
00:31:20,000 --> 00:31:22,900
- حريق!
- الإصبع الخطأ

361
00:31:24,500 --> 00:31:27,200
احذر!

362
00:31:35,800 --> 00:31:40,200
عذراً أيها المحقق
هلا ترقص معي!

363
00:31:40,300 --> 00:31:43,800
طبعاً، بالتأكيد

364
00:31:47,100 --> 00:31:49,300
لنرَ إذا كنت لا أزال أجيد الرقص

365
00:32:02,400 --> 00:32:04,300
لا بأس يا (جون براون)

366
00:32:04,400 --> 00:32:07,100
هلا أقاطعكما؟

367
00:32:07,200 --> 00:32:10,300
مرحباً، (سانفورد سكولكس)
ارتدنا جامعة (هارفرد) معاً

368
00:32:12,000 --> 00:32:16,100
- حقاً؟
- لم تتعرّفي إليّ هذا لأنني تغيّرت

369
00:32:17,200 --> 00:32:19,500
كنت بديناً

370
00:32:19,700 --> 00:32:25,200
- ربما تتذكرينني بهذا المظهر أكثر
- أجل!

371
00:32:29,800 --> 00:32:33,200
- سررت برؤيتك من جديد
- تفضل

372
00:32:33,200 --> 00:32:37,400
أنت تبدو مختلفاً

373
00:32:41,500 --> 00:32:44,500
سأحضر بعض الشراب

374
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
فكرة رائعة! 3 كؤوس
من الشراب المفرقع سيد (غيزمو)

375
00:32:47,500 --> 00:32:49,800
سنكون هنا

376
00:32:54,200 --> 00:32:59,400
(بريندا)، لست متفاجئاً
لأنك أصبحت عالمة معروفة

377
00:32:59,500 --> 00:33:02,300
لطالما كنت الذكية في المدرسة

378
00:33:02,500 --> 00:33:07,700
- كلا، كنت أعمل بجهد
- أذكر ذلك

379
00:33:07,900 --> 00:33:12,600
راقبتك كيف كنت تقتربين
من ورقة الحسابات بتركيز

380
00:33:12,800 --> 00:33:15,100
- حقاً؟
- لقد خطفت أنفاسي

381
00:33:15,200 --> 00:33:20,100
- حقاً؟
- ارقصي معي يا (بريندا)

382
00:33:20,300 --> 00:33:22,800
تذكريني بأمر قاله (غودزيلا)

383
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
أخبريني، ماذا ستفعلين الآن
بعد انتهاء برنامج (غادجيت)؟

384
00:33:36,300 --> 00:33:41,500
انتهيت من مسألة (غادجيت)، تعالي
وانضمي إليّ في (صناعات سكولكس)

385
00:33:41,600 --> 00:33:44,700
سنبقى هنا

386
00:33:49,400 --> 00:33:52,500
أستطيع حمل كأسين فقط

387
00:33:55,000 --> 00:33:58,500
إلى اللقاء يا عزيزتي

388
00:34:06,700 --> 00:34:14,300
(جون)، لقد عرض عليّ وظيفة
قال إن التمويل غير محدود

389
00:34:14,400 --> 00:34:19,400
سأحصل على مختبري الخاص
وسأتحكم كلياً بأبحاثي كلها

390
00:34:19,600 --> 00:34:23,600
لكن ماذا عن بحثك الآخر؟
برنامج (غادجيت)

391
00:34:23,700 --> 00:34:26,000
هل أنت متأكدة
من أنك أصلحت جميع المشاكل؟

392
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
في الحقيقة...

393
00:34:31,100 --> 00:34:34,700
كم هذا مؤثر، المنتجة والمنتَج

394
00:34:34,800 --> 00:34:36,900
اعذرني أيها المحقق

395
00:34:37,100 --> 00:34:39,800
لكن الصحافة تودّ التقاط
بعض الصور لنا مع ضباط الشرطة

396
00:34:39,900 --> 00:34:43,400
لنذهب، جلسة تصوير!
حسناً، تعال

397
00:34:43,600 --> 00:34:46,000
استعدوا يا رجال
أتى الثنائي الديناميكي

398
00:34:46,000 --> 00:34:47,900
الكاميرا هي صديقتكم!

399
00:34:48,000 --> 00:34:53,600
- ابتسامة عريضة!
- يا رئيس، إذا كنت لا تمانع سؤالي

400
00:34:53,700 --> 00:34:58,600
- متى سأبدأ بقضيتي الكبرى؟
- قريباً يا (غادجيت)

401
00:34:58,800 --> 00:35:03,200
لدي بعض المهمات
لكي تتمرن عليها أولاً

402
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
- ابتسامة عريضة، أحسنتم
- حضرة المحقق، انظر إلى هنا!

403
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
"تحظى المدرسة بمراقب جديد
في القاعة!"

404
00:35:07,300 --> 00:35:09,200
"التلامذة يكرّمون القوانين"

405
00:35:09,200 --> 00:35:11,100
"المحقق (غادجيت) ينظف المدينة"

406
00:35:11,100 --> 00:35:13,100
"احذروا أيها المسرعون
رادار بشري يسير دوريات"

407
00:35:13,100 --> 00:35:15,400
"الصورة الأوضح"

408
00:35:15,500 --> 00:35:18,500
"أعز صديق عند (كيتي)، المحقق
(غادجيت) ينقذ القطط من الأشجار"

409
00:35:20,800 --> 00:35:24,500
عليّ التحدث إلى الرئيس
إنه لا يأخذني على محمل الجد

410
00:35:24,600 --> 00:35:26,900
هذه تفاهات أيها المبتدئ

411
00:35:27,000 --> 00:35:29,600
لا أحد يحب المتذمر
ماذا ستفعل حيال الأمر؟

412
00:35:29,700 --> 00:35:32,800
أنا جاهز لأصبح قوياً جداً

413
00:35:36,400 --> 00:35:38,800
ها هو (غادجيت)
هل هذا شريكك الجديد (غادجيت)؟

414
00:35:38,900 --> 00:35:41,500
- ماذا لديك يا سارق القطط؟
- مجرم حقيقي؟

415
00:35:41,700 --> 00:35:44,800
- المدينة بأمان الآن
- هل القط أكل لسانك؟

416
00:35:49,300 --> 00:35:50,900
المحقق (غادجيت)
يأتي إلى الخدمة سيدي

417
00:35:50,900 --> 00:35:54,800
مع القط الـ13 الذي أخرجته
من شجرة في هذا الأسبوع

418
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
إذاً؟

419
00:35:57,000 --> 00:35:59,400
- أطلب الإذن لأتحدث بحرية سيدي
- كلا

420
00:36:01,400 --> 00:36:08,200
- إذا كنت ستعبس
- شكراً سيدي

421
00:36:08,300 --> 00:36:13,700
أريد القول إنني أقدّر
لطف الضباط الآخرين معي

422
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
لكنني أخشى أن إنقاذ القطط
هو سوء لاستخدام لقدراتي

423
00:36:17,500 --> 00:36:21,700
لا أفهمك (غادجيت)، كل مرة...

424
00:36:21,900 --> 00:36:25,800
لن أرضى حتى أسوق
قتلة (أرتموس برادفورد) للعدالة

425
00:36:26,000 --> 00:36:30,300
ولن أرضى حتى تخرج من الشرطة

426
00:36:30,500 --> 00:36:36,300
ويتم بيعك، قطعاً قطعاً
في بيع عام

427
00:36:36,400 --> 00:36:39,900
أريد تلك القضية سيدي

428
00:36:40,100 --> 00:36:44,000
المشكلة هي أن قضية (برادفورد)
تتطلب عملاً حقيقياً من جانب الشرطة

429
00:36:44,100 --> 00:36:46,900
وأنت لست محققاً حقيقياً
في الشرطة

430
00:36:47,100 --> 00:36:52,000
لست شرطياً حقيقياً
بل أنت رجل دعائي علينا تحمّله

431
00:36:52,100 --> 00:36:57,900
لذا، لمَ لا تدر وجهك
وتخرج من مكتبي؟

432
00:37:11,100 --> 00:37:13,500
حسناً سيدي

433
00:37:13,600 --> 00:37:20,800
لقد أنهيت (بروميثيوس) بحسب طلباتك
وعليّ القول إن أوجه الشبه مقنعة جداً

434
00:37:20,900 --> 00:37:25,300
جيد، التقليد هو الشكل
الأصدق للإطراء يا (كرامر)

435
00:37:25,500 --> 00:37:27,900
أليست هذه بيانات
الدكتورة (بريندا) الخاصة؟

436
00:37:28,100 --> 00:37:31,100
بلى

437
00:37:31,300 --> 00:37:36,000
- دخلت إلى ملفاتها وسرقت بحثها
- لمَ فعلت ذلك؟

438
00:37:36,100 --> 00:37:38,600
لمَ فعلت ذلك؟ لمَ فعلت ذلك؟

439
00:37:45,400 --> 00:37:48,900
(كرامر)، لا تتغابَ

440
00:37:49,000 --> 00:37:52,600
بعدما أصبحت الدكتورة (برادفورد)
جزءاً من فريق (سكولكس)

441
00:37:52,600 --> 00:37:57,500
نتشارك كل شيء
أقلّه هذا ما سيحصل

442
00:37:57,700 --> 00:38:02,800
أعتقد أن مشاركة الملفات
هي طريقة عظيمة لجمع الشركة

443
00:38:03,000 --> 00:38:05,800
لضمان أننا على الصفحة نفسها
إذا جاز التعبير

444
00:38:05,900 --> 00:38:08,600
تخيل كم ارتحت بدعمك

445
00:38:08,800 --> 00:38:12,400
على أي حال سيدي كما قلت
من دون الرقاقة، لا أظن...

446
00:38:12,500 --> 00:38:15,100
لقد صنعت الرقاقة

447
00:38:15,200 --> 00:38:17,500
يبدو أنه الرجل
الذي كدنا أن نقتله

448
00:38:17,500 --> 00:38:18,700
لم أسمع ذلك!

449
00:38:18,900 --> 00:38:21,100
لندخل الرقاقة

450
00:38:24,900 --> 00:38:27,100
يا للهول!

451
00:38:28,400 --> 00:38:31,200
صباح الخير يا (روبو غادجيت)

452
00:38:31,400 --> 00:38:37,600
لقد تمّ تحريكك بواسطة تقنية الحاسوب
الأكثر تعقيداً في العالم

453
00:38:37,800 --> 00:38:41,600
- ماذا ستفعل الآن؟
- سأهزم بعض الناس

454
00:38:41,700 --> 00:38:47,700
- رائع
- يبدو حقيقياً جداً

455
00:38:47,800 --> 00:38:53,700
ممتاز، (روبو)
لا شيء يمكنه وقفنا الآن!

456
00:39:03,100 --> 00:39:06,100
يجب أن أصنع قضيتي بنفسي

457
00:39:06,200 --> 00:39:09,200
باء، (برادفورد)

458
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
هيا، هيا يا (غادجيت)
زجاج مكبّر

459
00:39:44,400 --> 00:39:46,300
زيادة التكبير

460
00:39:48,200 --> 00:39:51,200
زيادة التكبير

461
00:39:52,900 --> 00:39:56,100
(سي)
هيا، هيا ترجمة الإسبانية

462
00:39:56,300 --> 00:39:59,600
- "أجل"
- كنت أعرف الأمر

463
00:40:02,700 --> 00:40:05,400
أيها المحقق (غادجيت)
هلا أحصل على توقيعك!

464
00:40:05,600 --> 00:40:07,800
هل لديك المال؟

465
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
- "أنت نجم روك الآن"
- أجل!

466
00:40:27,000 --> 00:40:32,800
"ابدأ بالعرض وتقاضَ أجراً
كل ذلك البريق هو ذهب"

467
00:40:32,900 --> 00:40:34,800
"نجوم ساطعة فقط"

468
00:40:34,800 --> 00:40:38,700
سأستبعد الإسبانية
لكن ما تعني هذه الكلمة؟

469
00:40:38,700 --> 00:40:40,400
- غزاة فضائيون؟
- كلا

470
00:40:40,400 --> 00:40:42,600
- معلمو الغطس؟
- كلا!

471
00:40:42,700 --> 00:40:44,900
ما رأيك بغبي كبير؟

472
00:40:45,000 --> 00:40:47,900
- كلا، ليس ذلك
- عمي (جون)

473
00:40:48,000 --> 00:40:51,700
أحبك لكنني أظن أنك فقدت رشدك

474
00:40:56,400 --> 00:40:58,800
ما رأيك بذلك؟

475
00:41:00,700 --> 00:41:07,900
- (صناعات سولكس)
- مرحباً، وأخيراً أصبح لدينا محقق

476
00:41:08,000 --> 00:41:12,500
مهلاً، إذا سرق (سولكس) الرجل
فـ(سولكس) هو من قتل الدكتور...

477
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
كلا! (بريندا)!

478
00:41:17,500 --> 00:41:19,800
حان موعد العمل!

479
00:41:20,700 --> 00:41:24,000
هل يمكنك العثور
على مبنى (سكولكس) من هنا؟

480
00:41:24,100 --> 00:41:26,600
- أم عليّ الاتصال بالشرطة؟
- أنا الشرطة

481
00:41:26,700 --> 00:41:30,200
- ماذا عني؟
- أنت أذكى منه، ابقي في السيارة

482
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
لا أمانع مجالستك يا (بيني)

483
00:41:32,300 --> 00:41:35,900
لكن أرجوك أخبري الكلب
أن هذا ليس مسنداً ولا لعبة مضغ

484
00:41:36,000 --> 00:41:41,200
"يبدو أن المحقق (غادجيت)
أصيب جنونه في وسط (ريفرتون)"

485
00:41:41,400 --> 00:41:43,700
أخبروني شهود عيان
بأنه كان يضحك

486
00:41:43,800 --> 00:41:47,300
بينما كدس 4 سيارات فوق بعضها بشكل شرير
 ما الذي ساء؟

487
00:41:47,500 --> 00:41:50,300
تشير تقارير أخرى إلى أنه
أدى إلى حادث سير مروع

488
00:41:50,500 --> 00:41:54,500
ودمر ممتلكات خاصة
وأضرم النار في لحية رجل مسن

489
00:41:58,800 --> 00:42:00,900
هيا، هيا يا (غادجيت)
خطاف التشبث

490
00:42:17,900 --> 00:42:22,600
(جون)! ماذا حدث؟

491
00:42:22,600 --> 00:42:25,100
سأحضر (سكولكس)
ربما بوسعه المساعدة

492
00:42:25,200 --> 00:42:29,000
(بريندا)، المكان غير آمن هنا
(سكولكس) كاذب وسارق...

493
00:42:29,100 --> 00:42:31,100
لنقل إنه ليس رجلاً صالحاً

494
00:42:31,200 --> 00:42:35,300
عودي إلى منزلك!
أقفلي الأبواب! ابقي حية!

495
00:42:35,300 --> 00:42:38,700
سأجدك مهما حدث

496
00:42:42,200 --> 00:42:45,900
كبرت المسافة

497
00:42:46,100 --> 00:42:49,600
هذا مؤلم!

498
00:43:02,800 --> 00:43:06,400
يا للعجب، كنت أعرف!

499
00:43:09,900 --> 00:43:12,500
ستدفع الثمن يا (سكولكس)

500
00:43:12,600 --> 00:43:15,100
هيا، هيا حذاء الالتصاق

501
00:43:15,300 --> 00:43:17,800
مرحباً؟

502
00:43:17,900 --> 00:43:19,900
مرحباً؟

503
00:43:20,000 --> 00:43:23,500
(ساندي)، هل هذه أنت؟

504
00:43:26,200 --> 00:43:31,700
التقيت بك وأخيراً
بناني (ساندي) بحسب طلباتك

505
00:43:31,800 --> 00:43:35,700
- أنت أنا؟
- نحن بمثابة توأم

506
00:43:35,900 --> 00:43:37,300
لا بد من أنك (بريندا)

507
00:43:37,300 --> 00:43:40,500
كان (ساندي) محقاً
أنا أنت لكن أجمل

508
00:43:40,600 --> 00:43:42,200
على الأرجح أننا نتشارك
الموجات الدماغية

509
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
هل تفكرين في المثلجات الآن؟
لأنني أفكر فيها

510
00:43:47,700 --> 00:43:51,900
- عليّ الذهاب لأعثر على (جون)
- ألا تريدين التسكع معي؟

511
00:44:23,400 --> 00:44:25,800
(جون)!

512
00:44:26,000 --> 00:44:31,500
الخارج! إنه بمنتهى الجمال!

513
00:44:31,600 --> 00:44:36,100
(بريندا)، دعينا نتسكع ونمرح

514
00:44:56,600 --> 00:44:59,100
أمسكتك!

515
00:45:05,700 --> 00:45:08,300
هيا، هيا يا (غادجيت)، شفرات

516
00:45:12,100 --> 00:45:14,100
لدينا دخيل، أكرر

517
00:45:20,400 --> 00:45:22,800
هيا، هيا يا (غادجيت)، فرامل!

518
00:45:31,000 --> 00:45:33,400
(جون)!

519
00:45:33,500 --> 00:45:35,400
ألا تتوقفين أبداً؟

520
00:45:35,500 --> 00:45:40,100
هذا أروع بكثير
من التسكع في ذلك المختبر

521
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
كل ما يريد (ساندي) التحدث عنه
هو تلك القدم المقيتة

522
00:45:48,200 --> 00:45:51,700
- أي قدم؟
- تلك التي سرقها ونسخها ليصنعني

523
00:45:51,900 --> 00:45:55,000
(بريندا)، أنا مبرمجة
لأكون رئيسة مشجعين

524
00:45:55,200 --> 00:45:57,000
شاهديني!

525
00:45:57,200 --> 00:46:01,000
جاهزون؟ حسناً!
(ب. ر. ي. ن. د. ا)، (بريندا)!

526
00:46:09,300 --> 00:46:13,600
تحياتي أيها المحقق، سررت بقدومك

527
00:46:13,700 --> 00:46:15,800
- أدين لك بزيارة (سكولكس)
- حقاً؟

528
00:46:15,900 --> 00:46:20,000
لقد فجرتني وفجرت سيارة (شيفيت)
وأحببت كثيراً تلك السيارة

529
00:46:20,100 --> 00:46:25,000
لقد سحقت يدي
وأحببت تلك اليد كثيراً

530
00:46:25,200 --> 00:46:27,600
إذاً، هيا، هيا، انسَ الأمر

531
00:46:27,800 --> 00:46:32,300
لا أعرف ماذا تخطط له (سكولكس)
لكنك لن تفلت يوماً بفعلتك

532
00:46:32,400 --> 00:46:36,500
كم هذا مبتذل أيها المحقق!

533
00:46:36,700 --> 00:46:40,200
أظن أن أحداً يشاهد الكثير
من الرسوم المتحركة صباح السبت

534
00:46:45,200 --> 00:46:48,500
للأسف يا (غادجيت)
في العالم الحقيقي

535
00:46:48,600 --> 00:46:53,700
الشرير غالباً ما ينتصر
أخشى ذلك، ارفعه

536
00:46:59,700 --> 00:47:06,500
انظر إلى كيف يساعد بديلك الناس
في عبور الشارع

537
00:47:06,600 --> 00:47:10,200
إنه يشبهني تماماً، لا أفهم

538
00:47:10,300 --> 00:47:12,900
- لمَ تفعل هذا؟
- لصنع معلمين!

539
00:47:13,000 --> 00:47:14,700
اخرس!

540
00:47:16,500 --> 00:47:18,400
سأخبرك بالسبب

541
00:47:21,500 --> 00:47:26,900
لصنع محاربين إلكترونيين
لا يتعبون ولا يجوعون

542
00:47:27,000 --> 00:47:30,200
ولا يرفضون أمراً يوماً

543
00:47:30,300 --> 00:47:36,100
كل جيش في العالم
سيتشكل مما أصنعه

544
00:47:36,300 --> 00:47:41,900
تخيل الارتباك يا (غادجيت)
تخيل الامتيازات

545
00:47:44,000 --> 00:47:47,900
- هل فهمتني؟
- أجل، فهمتني

546
00:47:50,900 --> 00:47:55,000
كلا، كلا، كلا
أنا أفهم، أنت تفهم

547
00:47:55,200 --> 00:47:57,700
أحسن في تصريف الفعل

548
00:47:57,800 --> 00:48:00,500
اسحب رقاقة وكالة الأمن القومي
قبل أن يذبح لغة أخرى

549
00:48:00,600 --> 00:48:04,700
أنت تمزح، صحيح؟
إنه يمزح دوماً ولا أعرف يوماً

550
00:48:04,700 --> 00:48:05,900
هذه المرة، لا أمزح

551
00:48:05,900 --> 00:48:08,200
أريد ضمان ألا يقدر أحد آخر
على تطوير رجله الآلي الخاص

552
00:48:08,300 --> 00:48:12,000
نفذ الأمر
وإلا ستبني لنفسك رأساً جديداً

553
00:48:15,100 --> 00:48:17,000
رأس جديد

554
00:48:18,100 --> 00:48:24,100
حسناً، لست هنا الآن
أنا على الشاطئ مع دلافين

555
00:48:24,100 --> 00:48:29,000
وانظروا إلى نجمة البحر
لا أشعر بخير

556
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
أنا آسف يا (غادجيت)

557
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
يصعب العثور على مساعدين
بارعين في هذه الأيام

558
00:48:32,700 --> 00:48:34,600
هل تمانع إذا فعلت أنا ذلك؟

559
00:48:35,900 --> 00:48:39,100
ها نحن ذا، إلى اللقاء، وداعاً

560
00:48:44,800 --> 00:48:46,900
وداعاً أيتها الرقاقة

561
00:48:47,000 --> 00:48:49,300
ارم هذا الغبي
في فناء الخردة

562
00:48:49,400 --> 00:48:51,600
حاضر أيها الرئيس

563
00:48:51,700 --> 00:48:55,000
كلا، ليس ذلك الغبي بل هذا

564
00:48:55,100 --> 00:49:00,100
أتمنى لو حددت أكثر
ثمة أغبياء كثر هنا

565
00:49:00,300 --> 00:49:06,700
أرجو انتباهك (روبو غادجيت)
دمر المدينة وامرح بذلك

566
00:49:06,800 --> 00:49:08,300
"حسناً أيها الرئيس
أنت صاحب اللحية، تعال"

567
00:49:08,400 --> 00:49:12,400
مرحباً؟ (جون)؟
هل من أحد في المنزل؟

568
00:49:12,600 --> 00:49:16,100
تمددي واستمتعي بالجولة (بيني)
فأنا أقود

569
00:49:16,200 --> 00:49:16,900
تذكروا يا أولاد

570
00:49:16,900 --> 00:49:18,800
أنا سيارة محترفة
لذا لا تحاولوا هذا في المنزل

571
00:49:18,900 --> 00:49:21,600
- (بيني)، أين عمك؟
- ظننت أنه معك

572
00:49:21,700 --> 00:49:24,700
هذا سيئ

573
00:49:24,900 --> 00:49:28,400
هيا (بيني)، علينا العثور عليه
ثمة خطب ما في (ريفرتون)

574
00:49:30,700 --> 00:49:33,100
إلى أين تذهب يا (غادجيت)؟
الرئيس غاضب منك جداً

575
00:49:33,300 --> 00:49:35,600
سيكون عليّ اعتقالك
أبعد يديك عني!

576
00:49:35,800 --> 00:49:39,500
- سقط ضابط
- ضربة قاضية!

577
00:49:39,700 --> 00:49:41,600
في المرة التالية التي تدفع
فيها ثمن أداة ما

578
00:49:41,600 --> 00:49:43,800
لا تنسَ الكفالة الطويلة

579
00:49:43,900 --> 00:49:45,800
ماذا؟

580
00:49:52,800 --> 00:49:54,700
لنتحدث يا رئيس

581
00:49:54,800 --> 00:50:00,900
طبعاً، عمّ تريد التحدث؟
عن السياسة؟ (فلوريدا مارلينز)؟

582
00:50:02,500 --> 00:50:04,700
أعرف أنك غاضب
بسبب ما جرى البارحة

583
00:50:04,800 --> 00:50:06,000
كنت أتحدث من منصبي

584
00:50:06,100 --> 00:50:09,300
الحقيقة هي أنني أريدك
في قضية (برادفورد)

585
00:50:09,400 --> 00:50:15,200
أريدك أن تقود قضية (برادفورد)
أظن...

586
00:50:15,300 --> 00:50:18,600
توقف مكانك!

587
00:50:18,700 --> 00:50:22,600
أطلقوا النار عليه!

588
00:50:22,800 --> 00:50:25,200
إلى اللقاء يا رجال!

589
00:50:28,100 --> 00:50:34,700
"أيها الجامح، تجعل قلبي يغني"

590
00:50:34,900 --> 00:50:42,800
"أنت تجعل كل شيء
هيا أيها الجامح"

591
00:51:06,100 --> 00:51:08,600
سيدتاي، لا يروق لي هذا الوضع

592
00:51:10,200 --> 00:51:12,500
ماذا سيفعل عمي (جون) هنا؟

593
00:51:12,600 --> 00:51:16,900
أعني، هل أنت متأكد
من أننا تبعنا الإشارة الصحيحة؟

594
00:51:17,000 --> 00:51:21,400
طبعاً، أنت تعرفين
أنني بارع في التكنولوجيا

595
00:51:45,100 --> 00:51:47,400
لا يروق لي هذا

596
00:51:47,500 --> 00:51:50,300
- أعرف ما تفعله الكلاب عندما تصاب بالتوتر
- توقف!

597
00:51:51,500 --> 00:51:53,700
- (بيني)!
- عمي (جون)!

598
00:51:54,900 --> 00:51:57,300
عمي (جون)!

599
00:51:57,400 --> 00:51:59,300
- (بيني)!
- عمي (جون)!

600
00:52:04,200 --> 00:52:07,900
كلا، استيقظ عمي (جون)!

601
00:52:14,300 --> 00:52:17,600
أرجوك لا تخبريني... كلا

602
00:52:18,800 --> 00:52:21,600
رقاقة وكالة الأمن القومي اختفت

603
00:52:25,900 --> 00:52:28,000
لا يحتاج إلى الرقاقة

604
00:52:28,100 --> 00:52:33,000
لديه القلب
يستطيع فعل كل هذا بنفسه

605
00:53:12,500 --> 00:53:14,300
هذا مستحيل!

606
00:53:15,700 --> 00:53:17,600
- (جون)؟
- عمي (جون)؟

607
00:53:17,800 --> 00:53:20,500
- هل تسمعنا؟
- إنه حي!

608
00:53:20,700 --> 00:53:23,900
(بريندا)؟

609
00:53:24,000 --> 00:53:26,100
- (بيني)؟
- أنت حي!

610
00:53:26,200 --> 00:53:31,200
أجل، إنه حدث خارق
لا يحتاج إلى الرقاقة

611
00:53:31,300 --> 00:53:33,400
إنه عمي (جون)

612
00:53:38,300 --> 00:53:41,000
أحسنت أيها المبتدئ
سنجعلك شرطياً الآن

613
00:53:41,600 --> 00:53:43,600
"المحرك النفاث، القيادة السريعة"

614
00:53:43,700 --> 00:53:46,100
ضعوا حزام الأمان
وضعوا صحيفة أسفل ذلك الكلب

615
00:53:46,300 --> 00:53:51,500
هذا المحرك يملك سرعتين
السريعة وفائقة السرعة

616
00:53:51,600 --> 00:53:54,800
- أين (سكولكس)؟
- أنا سأجده وأنت قد

617
00:53:54,900 --> 00:53:56,800
لنرَ ما تستطيعين فعله
يا عربة (غادجيت)

618
00:53:56,800 --> 00:53:58,900
لأنني أشعر بالحاجة إلى السرعة

619
00:54:05,900 --> 00:54:09,700
إذا تأخرت في المجيء إلى المنزل فهذا
يعني أنني احتجت إلى بعض الوقت الإضافي

620
00:54:09,900 --> 00:54:13,400
للإطاحة بإمبراطورية (سكولكس)
الشريرة، مفهوم؟

621
00:54:13,500 --> 00:54:15,600
- مفهوم!
- إلى اللقاء يا (بيني)

622
00:54:15,700 --> 00:54:20,900
انعطاف إلى اليسار
انعطاف إلى اليمين

623
00:54:21,000 --> 00:54:23,700
إلى أين ذهبوا؟

624
00:54:23,800 --> 00:54:27,200
احذرا! سيارة الليموزين للشرير
أمامنا مباشرةً

625
00:54:27,300 --> 00:54:30,500
- انعطاف إلى اليسار
- حسناً، تولّي القيادة

626
00:54:30,700 --> 00:54:33,500
- حسناً
- عندما أعطيك الإشارة، خففي السرعة

627
00:54:33,600 --> 00:54:37,100
حسناً!

628
00:54:40,500 --> 00:54:42,000
الآن!

629
00:54:42,100 --> 00:54:44,300
وصلت إليك!

630
00:54:46,900 --> 00:54:49,200
- أحسنت في التصويب يا دكتورة
- شكراً لك

631
00:54:49,400 --> 00:54:52,600
أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل
(أرتموس برادفورد)، (سكولكس)

632
00:54:52,700 --> 00:54:56,000
- أنت مزعج
- وأنت...

633
00:54:56,100 --> 00:54:59,100
أنت قيد الاعتقال بتهمة
انتحال ضابط في الشرطة

634
00:54:59,300 --> 00:55:03,500
- يا له من فخ ننصبه لأنفسنا...
- تخلّص منه

635
00:55:12,300 --> 00:55:15,200
لقد تخطيت إشارة حمراء

636
00:55:19,400 --> 00:55:21,600
أشعر بسخونة

637
00:55:21,700 --> 00:55:24,600
هيا، هيا يا (غادجيت)، مزلجات

638
00:55:26,600 --> 00:55:28,900
هيا، هيا (غادجيت)، ثلج
هيا، هيا (غادجيت)، مياه

639
00:55:31,600 --> 00:55:33,300
هيا، هيا (غادجيت)...

640
00:55:33,500 --> 00:55:36,200
أمي!

641
00:55:38,900 --> 00:55:40,600
"المصد"

642
00:56:01,300 --> 00:56:03,100
توقف جانباً

643
00:56:15,000 --> 00:56:19,100
لا يحق لك الصدم بعربة (غادجيت)
بل هي ما تصطدم بك

644
00:56:25,200 --> 00:56:28,000
سأنال منه يا رئيس

645
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
- احذر خلفك!
- احذر خلفك!

646
00:56:35,900 --> 00:56:37,800
سنمرح قليلاً

647
00:56:44,600 --> 00:56:46,400
سأجعلك كتلة

648
00:56:46,500 --> 00:56:49,000
حان الوقت لانعطاف قوي

649
00:56:49,200 --> 00:56:51,400
- لا تفقد أثر تلك الليموزين!
- سأطاردها أيتها الدكتورة

650
00:56:59,500 --> 00:57:02,700
أنت تعرف الرقص، صحيح؟

651
00:57:02,800 --> 00:57:04,900
في الواقع، كنت أفكر
في تعلم دروس قبل وقت قصير

652
00:57:04,900 --> 00:57:08,500
- آملاً...
- اخرس وارقص!

653
00:57:19,400 --> 00:57:22,000
هيا، هيا يا (غادجيت)
كيس هوائي

654
00:57:32,600 --> 00:57:36,700
- (سايكس)، لقد ضللتها
- سأحاول العثور عليها يا رئيس

655
00:57:36,900 --> 00:57:38,700
هذا ليس جيداً يا سيدي

656
00:57:38,900 --> 00:57:42,000
دعنا نستخدم عنصر المفاجأة

657
00:57:43,500 --> 00:57:45,300
مفاجأة!

658
00:57:45,500 --> 00:57:47,600
(بريندا)، يا لها من مفاجأة سارة!

659
00:57:50,300 --> 00:57:52,800
- (بريندا)، (بريندا)
- أنت!

660
00:57:55,600 --> 00:57:57,600
توقف يا (كلو)!

661
00:57:57,800 --> 00:58:02,000
(بريندا)، أحب عندما تناديني (كلو)

662
00:58:02,100 --> 00:58:05,100
- ما الجديد؟
- لقد قتلت أبي!

663
00:58:16,900 --> 00:58:18,900
وقت مستقطع

664
00:58:21,600 --> 00:58:24,500
- أنا (غادجيت) هنا
- المشكلة هي (بريندا) يا شريكي

665
00:58:24,600 --> 00:58:27,300
- ماذا؟
- أخذها (سكولكس) إلى السطح

666
00:58:27,500 --> 00:58:29,800
كنت لأنقذها
لكنني لا أتسع في المصعد

667
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
أنا في طريقي

668
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
هل تدرك ما يقولونه عن الرجال
الصالحون الذين يصلون في النهاية؟

669
00:58:34,100 --> 00:58:37,000
كانوا مخطئين

670
00:58:37,200 --> 00:58:43,200
- هيا، هيا يا (غادجيت)، الزيت اللزج
- معجون أسنان؟

671
00:58:48,400 --> 00:58:54,500
- ماذا أصابك؟
- دعيني أقول لك التالي، لقد تحطمت

672
00:58:54,600 --> 00:58:56,600
سأعود فوراً

673
00:58:56,800 --> 00:59:01,000
- لمَ أنت هنا يا (بيتي)؟
- لأجل الدليل!

674
00:59:10,200 --> 00:59:12,700
(غادجيت)، إنها ربطة عنق بمشبك

675
00:59:23,700 --> 00:59:25,800
حسناً (براين)، كلا يا (براين)

676
00:59:25,800 --> 00:59:28,200
اسلك ذلك الاتجاه
وأنا هذا الاتجاه

677
00:59:31,000 --> 00:59:34,100
عليّ تدمير الدليل
لمَ لا يكون إصبعاً؟

678
00:59:34,300 --> 00:59:36,200
أمكنني العمل في متجر أبي الآن

679
00:59:36,300 --> 00:59:38,400
في بيع المسامير والمطارق
والمثقابات الكهربائية

680
00:59:38,500 --> 00:59:40,900
أجل! المثقابات الكهربائية رائعة!

681
00:59:42,200 --> 00:59:44,700
ادخلي!

682
00:59:52,100 --> 00:59:55,900
- من أنت؟
- اهدأ أيها الضخم

683
00:59:57,900 --> 01:00:01,400
- مرحباً
- مرحباً

684
01:00:01,500 --> 01:00:04,900
لمَ تلك القدم في المرحاض؟

685
01:00:06,300 --> 01:00:08,500
كنت أنظفها

686
01:00:08,600 --> 01:00:14,100
- إذاً ما اسمك؟
- أنا (سايكس)

687
01:00:14,200 --> 01:00:18,700
أتعرف يا (سايكس)
أنت تشبه الرجل الذي يجب...

688
01:00:22,600 --> 01:00:25,500
أن يساعد أحداً
في إقفال النوافذ بإحكام

689
01:00:30,000 --> 01:00:32,300
امتلك أبي متجر خردوات

690
01:00:34,800 --> 01:00:39,400
- الهاتف يرن!
- إنه هاتفي

691
01:00:46,200 --> 01:00:48,200
- مرحباً؟
- "مرحباً سيد (غادجيت)"

692
01:00:48,400 --> 01:00:50,300
(نيكول) و(كيم)
كيف حصلتما على رقم يدي؟

693
01:00:50,300 --> 01:00:51,400
"من (بيني)، هل هي موجودة؟"

694
01:00:51,500 --> 01:00:54,100
(بيني) ليست هنا الآن
لكن يمكنك الاتصال بها في المنزل

695
01:00:54,200 --> 01:00:56,400
"إنها ليست في المنزل
لكننا سنحاول من جديد"

696
01:00:56,400 --> 01:00:57,700
- حسناً، إلى اللقاء
- "إلى اللقاء"

697
01:00:57,800 --> 01:00:59,300
ماذا تعني أنها ليست في المنزل؟

698
01:01:24,100 --> 01:01:26,500
لا أفهم يا (كلو)
ما خطتك الآن؟

699
01:01:26,600 --> 01:01:28,900
بما أن أحلامي
بإمبراطورية آلية عالمية...

700
01:01:31,300 --> 01:01:33,800
أيها الهجين! سراويلي!

701
01:01:37,700 --> 01:01:39,800
أيها الهجين!

702
01:01:41,500 --> 01:01:52,800
ثم أصبحت... ثم أصبحت تابعاً
أصبحت تابعاً

703
01:02:04,300 --> 01:02:07,200
عمي

704
01:02:07,300 --> 01:02:10,600
لا تلمس ذلك

705
01:02:12,700 --> 01:02:16,800
لمَ فعلت ذلك؟

706
01:02:16,900 --> 01:02:20,400
لا يجب أن نتقاتل
لدينا نقاط مشتركة كثيرة

707
01:02:20,500 --> 01:02:22,400
باستثناء أن أسناني أجمل

708
01:02:24,000 --> 01:02:27,500
أملت أن نعمل سوياً
ونكون شريكين

709
01:02:27,600 --> 01:02:31,300
أنا وأنت كنا لنحكم العالم

710
01:02:31,400 --> 01:02:34,400
كان عليك الاستسلام
بينما كنت سليماً

711
01:02:34,500 --> 01:02:39,000
كرة مدفعية!

712
01:02:44,900 --> 01:02:47,100
هيا، هيا يا (غادجيت)، مروحية

713
01:02:51,200 --> 01:02:53,400
تشغيل

714
01:03:10,900 --> 01:03:12,900
كيف نحلّق بها؟

715
01:03:16,800 --> 01:03:18,600
كلا! عودي

716
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
إلى الأعلى، جيد، جيد
سيئ، سيئ، سيئ

717
01:03:26,700 --> 01:03:29,100
شعري!

718
01:03:29,200 --> 01:03:32,800
تمددي واهدأي عزيزتي

719
01:03:43,700 --> 01:03:48,700
أرى منزلي من هنا

720
01:03:48,800 --> 01:03:50,100
أريد قول أمرين لك
يا (سكولكس)!

721
01:03:50,200 --> 01:03:54,800
أولاً، أنت مجنون كلياً
وثانياً، أحببت أكثر وأنت بدين!

722
01:04:00,600 --> 01:04:08,100
أحضروا الكعك والوافل!
أنا جاهز لأصبح بديناً!

723
01:04:14,000 --> 01:04:17,300
بئساً! ذلك الرجل
لن يعطينا فرصة أبداً!

724
01:04:17,500 --> 01:04:22,000
للمرة الثالثة يا (سانفورد سكولكس)
أنت قيد الاعتقال!

725
01:04:24,400 --> 01:04:26,500
كلا!

726
01:04:39,100 --> 01:04:42,100
- (جون)!
- كلا!

727
01:04:44,300 --> 01:04:46,300
دعني أوصلك

728
01:04:46,300 --> 01:04:48,700
أين أسقطك؟

729
01:04:48,800 --> 01:04:51,800
كنت لأجيبك
لكنني أشك بأنك تستطيع

730
01:04:51,900 --> 01:04:55,200
(جون)، أنا هنا، خذ يدي

731
01:04:55,300 --> 01:04:57,300
مرحباً (جون)
كيف حالك في الأسفل؟

732
01:05:01,000 --> 01:05:04,500
- (جون)!
- (جون)!

733
01:05:04,600 --> 01:05:08,000
(جون)، أعرف أنك تستطيع إنقاذنا
فكر في أمر ما!

734
01:05:08,200 --> 01:05:10,600
أنا أفكر

735
01:05:19,000 --> 01:05:22,300
أسرع!

736
01:05:25,200 --> 01:05:29,900
حاول تصور هدفك

737
01:05:43,600 --> 01:05:45,700
لنعد إلى لوح التخطيط

738
01:05:47,400 --> 01:05:49,300
اقفزي يا (بريندا) على ظهري!

739
01:05:49,400 --> 01:05:52,300
لا تقفزي يا (بريندا)
نستطيع حل هذه المشكلة عزيزتي

740
01:05:52,400 --> 01:05:55,300
حبيبتي، أنا صادق!

741
01:05:55,400 --> 01:05:57,600
أنا خارج عن السيطرة

742
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
هيا، هيا يا (غادجيت)، فرامل جوية
هيا، هيا يا (غادجيت)، طائرة شراعية

743
01:06:09,100 --> 01:06:10,900
لم أعد أعرف ماذا أطلب!

744
01:06:11,000 --> 01:06:13,300
ألم تقرأ الكتيّب؟
حاول شيئاً آخر!

745
01:06:13,500 --> 01:06:15,800
هيا، هيا يا (غادجيت)، مظلة قفز
هيا، هيا يا (غادجيت)، منطاد

746
01:06:15,800 --> 01:06:17,100
هيا، هيا يا (غادجيت)، مظلة!

747
01:06:17,200 --> 01:06:20,300
هيا، هيا يا (غادجيت)، منصة وثب
هيا، هيا يا (غادجيت)، شباك السيرك

748
01:06:20,300 --> 01:06:22,500
هيا، هيا يا (غادجيت)، فراش ريشي
هيا، هيا يا (غادجيت)، عربة قش

749
01:06:22,600 --> 01:06:25,100
هيا، هيا يا (غادجيت)، فقاعة
هيا، هيا يا (غادجيت)، مزلجة هوائية

750
01:06:25,200 --> 01:06:28,600
ببغاء، مظلة شراعية، مظلة شمسية

751
01:06:29,500 --> 01:06:33,900
- مظلة عادية؟
- (جون)، لقد نجحت، لقد أنقذتنا

752
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
حقاً؟ أفترض ذلك، يا للعجب!

753
01:06:38,100 --> 01:06:40,000
- انتبه من الرئيس الكبير فحسب
- مفهوم

754
01:06:40,200 --> 01:06:43,300
- التعجرف قد يسيطر علينا...
- كلا، أعني الرأس الكبير!

755
01:06:51,600 --> 01:06:54,700
(جون)! هل أنت بخير؟

756
01:07:00,900 --> 01:07:05,300
- (غادجيت)
- مرحباً يا (بريندا)

757
01:07:05,500 --> 01:07:11,200
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك

758
01:07:13,400 --> 01:07:15,700
كيف تشعر
في الموازن الأخدودي المركزي؟

759
01:07:15,800 --> 01:07:18,000
أشعر أنه بخير

760
01:07:18,200 --> 01:07:23,300
- وكيف يعمل مزيت المحور الآلي؟
- إنه يعمل بشكل كامل

761
01:07:34,300 --> 01:07:37,400
- (غادجيت)
- ماذا هناك؟

762
01:07:37,600 --> 01:07:41,800
- هل مكبسي القذالي ينزلق؟
- كلا

763
01:07:41,900 --> 01:07:47,700
لم أدرك يوماً
جمال عينيك البنيتين

764
01:07:58,600 --> 01:08:00,900
إنه (سكولكس) المحلّق

765
01:08:01,000 --> 01:08:04,700
عربة (غادجيت) تركن أسفله
والجمهور يصاب بالجنون

766
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
لقد سقط فيها

767
01:08:07,300 --> 01:08:08,600
لقد نجونا!

768
01:08:08,700 --> 01:08:12,800
سيداتي سادتي
(سكولكس) خسر وهذه نهاية المباراة

769
01:08:12,900 --> 01:08:16,800
النتيجة النهائية: عربة (غادجيت)
واحد، (سكولكس)، صفر

770
01:08:16,900 --> 01:08:22,400
والمشجعون هرعوا إلى الملعب
لا أعطي توقيعات، رجاءً

771
01:08:22,500 --> 01:08:23,700
لا تتحرك، تراجع!

772
01:08:23,700 --> 01:08:26,800
أيها السادة، وقع خطأ ما

773
01:08:26,900 --> 01:08:28,200
يا رئيس!

774
01:08:28,400 --> 01:08:32,400
عذراً يا فتاة
عليّ أن أعتقل عمك

775
01:08:32,500 --> 01:08:33,700
- لا تتحرك!
- لا تتحرك (غادجيت)!

776
01:08:33,800 --> 01:08:36,900
ظننت أنك تودّ أن تعرف
أن (سانفورد سكولكس)

777
01:08:36,900 --> 01:08:40,400
أنشأ نسخة شريرة عن عمي
ليرعب (ريفرتون)

778
01:08:40,500 --> 01:08:43,100
- هل هذا صحيح؟
- كل شيء قالته

779
01:08:43,100 --> 01:08:45,400
إنها فتاة مذهلة

780
01:08:45,500 --> 01:08:50,000
لقد أظهرت طرقي الضائعة
في خدمة السيد (سكولكس)

781
01:08:50,100 --> 01:08:56,200
أنا آسف يا رئيس
إليك القدم، لم أعرف شيئاً

782
01:08:56,300 --> 01:08:58,100
وأنت أيضاً يا (سايكس)؟

783
01:08:58,200 --> 01:09:00,000
حاصروه يا رجال!

784
01:09:00,100 --> 01:09:02,200
إنه كله لكم يا رفاق

785
01:09:05,900 --> 01:09:07,200
يا للعجب!

786
01:09:14,500 --> 01:09:17,400
المعذرة! الصحافة
العمدة وصلت إلى المكان

787
01:09:17,500 --> 01:09:22,000
يحتاج الراعي إلى خرافه
أجل، الفضل لي ولإدارتي

788
01:09:22,100 --> 01:09:26,400
في امتلاكنا الشجاعة
للإيمان ببرنامج (غادجيت) وإطلاقه

789
01:09:26,500 --> 01:09:30,200
إلى اللقاء يا (غادجيت)!

790
01:09:30,300 --> 01:09:32,800
هذا ليس الوداع

791
01:09:33,000 --> 01:09:37,400
سأقبض عليك في المرة المقبلة
(غادجيت)، سأقبض عليك!

792
01:09:40,200 --> 01:09:42,100
يا للعجب!

793
01:09:53,700 --> 01:09:58,500
نهاية سعيدة
ما هو أفضل من الحب الحقيقي؟

794
01:09:58,700 --> 01:10:02,000
سيارة صغيرة ظريفة
انتظريني يا (فرولاين)

795
01:10:02,200 --> 01:10:05,500
هل تعرفين أنني أجيد الألمانية؟
قيادة ممتعة يا حبيبتي

796
01:10:20,300 --> 01:10:22,300
"المحقق (غادجيت)"

797
01:10:22,400 --> 01:10:25,300
مرحباً وأهلاً بكم
في فقرة التمارين للرجال الآلية

798
01:10:25,400 --> 01:10:27,800
وأنا سأكون المقدمة، (بريندا) الآلية

799
01:10:27,900 --> 01:10:32,700
اتبعوني، سيكون ذلك سريعاً
وركلة، ركلة، ركلة وسقطة

800
01:10:32,800 --> 01:10:34,700
"المحقق (غادجيت)"

801
01:10:38,000 --> 01:10:41,800
"المحقق (غادجيت)"

802
01:10:42,000 --> 01:10:43,900
"المحقق (غادجيت)"

803
01:10:49,100 --> 01:10:52,500
- "مجموعة تعافي الأتباع"
- مرحباً، أدعى (سايكس)

804
01:10:52,500 --> 01:10:55,100
- مرحباً (سايكس)
- وأنا تابع

805
01:10:55,200 --> 01:10:58,600
لكن مرّ 30 يوماً
على تملّقي لأحد!

806
01:11:02,300 --> 01:11:04,200
"هيا (غادجيت)، هيا!"

807
01:11:07,700 --> 01:11:12,100
هذه أروع ساعة
إنها راديو وحاسوب وحتى هاتف

808
01:11:12,300 --> 01:11:14,400
جاري الاختبار

809
01:11:14,500 --> 01:11:17,500
(براين)، قل شيئاً
تحدث، حوّل

810
01:11:17,600 --> 01:11:25,400
(براين) ليس موجوداً
اترك رسالة عند سماع النباح

811
01:11:28,700 --> 01:11:31,100
شكراً لكم على مشاهدة فيلمي
صحيح، فيلمي

812
01:11:31,200 --> 01:11:34,800
رغم أننا أسميناه "المحقق (غادجيت)"

813
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
أعرف أنكم تتساءلون، فعلاقتي
مع سيارة (فولكس فاجن) جيدة

814
01:11:39,100 --> 01:11:41,700
لقد تزوجنا في (لاس فيغاس)
في كنيسة للسيارات

815
01:11:41,900 --> 01:11:44,700
نتوقع إنجاب سيارة شبه صغيرة
في أي يوم

816
01:11:44,800 --> 01:11:47,000
أفكر في تسميته "حشرة الحب"

817
01:11:47,200 --> 01:11:50,800
وهذه ليست دعاية لرب عملي
شركة (وولت ديزني)

818
01:11:50,900 --> 01:11:53,800
رغم أنه عندما يكبر ولدي
أنا متأكد من أن كلماته الأولى ستكون

819
01:11:53,900 --> 01:11:55,900
"سأذهب إلى (ديزني لاند)!"

820
01:11:56,000 --> 01:11:58,100
لكن لا تذهبوا إلى المنتزهات الآن

821
01:11:58,200 --> 01:12:02,900
فجميع الأشخاص الواردة أسماؤهم
في الخاتمة جعلوني أظهر بصورة جيدة

822
01:12:13,400 --> 01:12:15,800
"اتصلي بي متى تريدين"

823
01:12:15,900 --> 01:12:18,700
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

824
01:12:18,700 --> 01:12:22,500
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سأحقق لك كل حلم"

825
01:12:22,600 --> 01:12:26,700
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

826
01:12:26,900 --> 01:12:32,700
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

827
01:12:32,800 --> 01:12:36,100
"علمت في لحظة تقابلنا"

828
01:12:36,200 --> 01:12:41,600
"كان عليّ الاشتراك معك
أحد لن تنسيه"

829
01:12:41,700 --> 01:12:45,200
"لذا لا تقولي
إنني مثل الآخرين القلائل"

830
01:12:45,300 --> 01:12:50,200
"مهما كان يجري، ستجدينني بقربك"

831
01:12:50,300 --> 01:12:55,800
"يا فتاة، سأكون رجلك الخارق
سأفعل ما لا يستطيع أحد فعله"

832
01:12:56,000 --> 01:13:00,300
"سترين أنني كل ما تريدينه"

833
01:13:00,400 --> 01:13:08,200
"في صميمك، مهما فعلته
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

834
01:13:08,400 --> 01:13:10,100
"اتصلي بي متى تريدين"

835
01:13:10,300 --> 01:13:12,200
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

836
01:13:12,300 --> 01:13:16,400
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سأحقق لك كل حلم"

837
01:13:16,600 --> 01:13:21,200
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

838
01:13:21,300 --> 01:13:27,500
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

839
01:13:31,600 --> 01:13:35,000
"لا مشكلة، (كلو) في طريقه"

840
01:13:35,100 --> 01:13:40,100
"لا تقلقي من أنه سيقبض عليك
لا تخافي"

841
01:13:40,300 --> 01:13:44,300
"بطريقة ما، سأكتشف المسألة
وسأحضر لأنقذك"

842
01:13:44,400 --> 01:13:49,100
"سترين أنني ملتزم تجاهك"

843
01:13:49,300 --> 01:13:55,100
"يا فتاة، سأكون رجلك الخارق
سأفعل ما لا يستطيع أحد فعله"

844
01:13:55,200 --> 01:13:59,200
"سترين أنني كل ما تريدينه"

845
01:13:59,300 --> 01:14:06,900
"في صميمك، مهما فعلته
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

846
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
"اتصلي بي متى تريدين"

847
01:14:09,100 --> 01:14:10,900
"إذا احتجت إلى صديق
فأنا إلى جانبك"

848
01:14:11,000 --> 01:14:13,300
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
يا فتاة"

849
01:14:13,500 --> 01:14:16,100
"سأحقق لك كل حلم
كل ما تريدينه وأكثر"

850
01:14:16,300 --> 01:14:20,000
"يمكننا فعل ذلك تلقائياً
سأقول فحسب: هيا، هيا يا (غادجيت)"

851
01:14:20,100 --> 01:14:26,300
"سأكون كل شيء بالنسبة إليك
سترين أنني كل ما تريدينه وأكثر"

852
01:14:29,300 --> 01:14:33,000
"وأكثر، كل شيء يا فتاة"

853
01:14:33,100 --> 01:14:41,200
"اتصلي بي متى تريدين
وسأكون إلى جانبك"

854
01:17:24,700 --> 01:17:29,900
لقد بقيتم حتى نهاية الخاتمة
ولم نعرض عليكم أي شيء مجاناً

855
01:17:30,000 --> 01:17:33,900
جماهير السينما
هم أفضل الجماهير في العالم!

856
01:17:34,000 --> 01:17:36,600
والآن، اخرجوا وعودوا إلى منزلكم
عليكم الذهاب

857
01:17:36,700 --> 01:17:39,500
أنا متعب، أرجوكم اذهبوا إلى المنزل
اذهبوا إلى المنزل

858
01:17:39,700 --> 01:17:41,500
طاب مساؤكم يا سكان (ريفرتون)!

859
01:17:45,700 --> 01:18:37,700
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

