﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
ترجمة : أماني البدري
twitter: @realamany

2
00:01:02,679 --> 00:01:20,051
"توبلايت"
توب : هو فتيل صغير موجود في مصباح الفلورسنت ، عندما تشعل المصباح يأخذ قليل من الثواني ليضئ 
لايت: هو الضوء 
 يطلق كلمة "توبلايت"  على الشخص الذي يأخذ وقتاً طويلاً ليفهم شئ صغير

3
00:01:23,378 --> 00:01:28,631
أترى هذا المكان الجميل ، هذه مدينتنا جاغاتبور

4
00:01:28,967 --> 00:01:33,480
قديماً كانت صغيرة للغاية 
و أنا أيضاً حينها كنت صغيراً للغاية 

5
00:01:35,142 --> 00:01:37,458
هذا أنا ...لاكشمان سينغ ديشت 

6
00:01:38,106 --> 00:01:41,074
وهذا مديرنا الأب باتريك

7
00:01:41,896 --> 00:01:47,164
أتى من مكان يدعى لندن 
لا أدري أين تقع؟

8
00:01:47,385 --> 00:01:48,478
هذا مصباح ، طويل للغاية

9
00:01:48,770 --> 00:01:52,322
في كل صباح يستغرق الكثير من الوقت لينير بشكل جيد

10
00:01:52,510 --> 00:01:55,354
وكنا ندعوه بـ توبلايت

11
00:01:58,666 --> 00:02:02,640
ولا أدري لماذا كانوا الأطفال يدعونني بهذا الاسم أيضاً 

12
00:02:02,879 --> 00:02:07,887
يا توبلايت
هيا اضئ هيا اضئ

13
00:02:08,287 --> 00:02:14,822
أخبرني يا لاكشمان ما مجموع 3 زائد 4؟

14
00:02:19,082 --> 00:02:24,080
لم يكن ذالك المصباح يعمل بشكل جيد 
و لا أنا أجيب على سؤال يوجه إليّ

15
00:02:24,629 --> 00:02:28,390
أمي كانت تقول دوماً أن عقلي مثل ذالك المصباح 

16
00:02:28,662 --> 00:02:33,447
أني سأفهم كل شئ ، لكن ببطئ

17
00:02:40,880 --> 00:02:46,041
رام ، بهارات،  تشاتردان ، و لاكشمان 
كانوا أربعة إخوة ، و كانوا يمرحون كثيراً

18
00:02:46,543 --> 00:02:48,016
ولكن كنتُ وحيداً

19
00:02:48,296 --> 00:02:51,868
لذا في اليوم الأول من احتفال رام-ليلا
طلبت من الله شيئاً

20
00:02:52,177 --> 00:02:54,227
وهو استجاب لي على الفور

21
00:02:54,705 --> 00:02:58,183
 وفي ليلة عيد الدوسيرا 

22
00:02:58,384 --> 00:03:01,735
والدي شرب زجاجة خمر كاملة 

23
00:03:03,708 --> 00:03:07,417
وعاد يترنح إلى المنزل
و أمي أضاءت المصباح وظلت تنتظر عودته  

24
00:03:07,720 --> 00:03:09,672
 كان غالباً ما ينام في الخارج

25
00:03:09,973 --> 00:03:13,458
وبعد تسعة أشهر بالضبط من ذالك اليوم 
بدأت قصتي الحقيقية 

26
00:03:16,357 --> 00:03:18,346
وبعدها آتتني هذه اللفافة الصغيرة 

27
00:03:18,512 --> 00:03:21,194
ولم أكن أعلم إن كان الصغير فتاة أم صبي

28
00:03:21,540 --> 00:03:22,772
لكنني عرفت بعدها أن هذا يكون أخي الأصغر

29
00:03:25,216 --> 00:03:32,224
وبما اسمي لاكشمان لذا بدأنا القصة بالعكس 
و أطلق على أخي اسم بهارات

30
00:03:32,565 --> 00:03:34,353
بهارات سينغ ديشت

31
00:03:38,623 --> 00:03:41,901
كان لي صديق واحد فقط وهو أخي و شريكي 

32
00:03:42,143 --> 00:03:43,292
و مدللي

33
00:03:44,191 --> 00:03:47,061
ومهما حدث كان يصغي إليّ دوماً

34
00:03:48,062 --> 00:03:59,062

35
00:04:01,613 --> 00:04:03,136
بالنسبة للجميع كنت توبلايت 

36
00:04:03,553 --> 00:04:06,935
لكن بالنسبة له كنت دوماً بطل و قائد

37
00:04:07,111 --> 00:04:16,048
توبلايت
أضئ أضئ 

38
00:04:16,216 --> 00:04:17,249
توقفوا

39
00:04:18,250 --> 00:04:30,250

40
00:04:32,339 --> 00:04:33,823
وأصبح مدللي بين ليلة و ضحاها 

41
00:04:34,809 --> 00:04:38,375
وكل الفصل كان يحترم بهارات كثيراً

42
00:04:39,123 --> 00:04:41,419
وكانوا دائماً يقفون لتحيته

43
00:04:48,564 --> 00:04:51,803
وفي أحد الأيام أتى رجل هام إلى مدرستنا

44
00:04:51,963 --> 00:04:53,178
قائد حقيقي

45
00:04:53,536 --> 00:04:57,090
لو أمنّا أنه بإمكاننا فعل أمر ما

46
00:04:57,272 --> 00:05:02,504
فسوف نفعله بالتاكيد

47
00:05:03,166 --> 00:05:07,797
حتى لو كنا لا نملك القوة لفعله في البداية

48
00:05:07,960 --> 00:05:11,101
لم يكن يريدتدي الكثير من الملابس ، كان فقط يرتدي عصاه و نظارته 

49
00:05:11,544 --> 00:05:15,091
و مع ذالك سمعت أن مكانته كبيرة بين الجميع

50
00:05:15,821 --> 00:05:19,823
تحياتي يا سيدي

51
00:05:20,141 --> 00:05:24,214
يا سيدي
أين تكمن قوة الإيمان ؟

52
00:05:25,058 --> 00:05:27,840
هنا يا بُني، هنا

53
00:05:28,277 --> 00:05:30,043
تذكر ذالك دوماً ، حسناً؟

54
00:05:30,205 --> 00:05:31,371
أجل يا سيدي

55
00:05:33,508 --> 00:05:36,073
أين تكمن قوة الإيمان ؟

56
00:05:36,229 --> 00:05:39,176
هنا ...هنا

57
00:05:40,215 --> 00:05:44,093
ومنذ ذالك اليوم أصبحت كلمة 
السيد غاندي هي منهاجي في الحياة 

58
00:05:44,246 --> 00:05:44,915
يا قائد

59
00:05:45,233 --> 00:05:47,825
هل أنت متاكد أنه بإمكانك أن تفعل هذا؟

60
00:05:48,211 --> 00:05:50,369
نعم أنا متاكد تماماً

61
00:05:55,003 --> 00:05:58,147
يا قائد 
هل أنت متاكد بأنك تستطيع أن تفعل هذا؟

62
00:05:58,327 --> 00:06:00,743
نعم يا شريكي أنا متاكد

63
00:06:08,383 --> 00:06:09,556
عندما كنا معاً

64
00:06:09,888 --> 00:06:12,473
كنا نعتقد أن بإمكاننا فعل أي شئ

65
00:06:13,217 --> 00:06:16,265
قد نالت الهند استقلالها

66
00:06:17,511 --> 00:06:19,028
لكن تم تقسيمها إلى جزئين

67
00:06:19,380 --> 00:06:21,327

68
00:06:25,501 --> 00:06:27,771
معلمنا باترك قد غادر إلى لندن 

69
00:06:28,172 --> 00:06:29,709
مع مصباحه

70
00:06:30,975 --> 00:06:33,821
وفي أحد الأيام والدي شرب كثيراً 
وحاول الخمر أن يؤثر عليه

71
00:06:34,502 --> 00:06:36,155
فقرر أن يقتل الخمر 

72
00:06:36,642 --> 00:06:38,122
و بعدها الحزن هو من قتل أمي

73
00:06:38,426 --> 00:06:40,309
ونحن من قتلنا السيد غاندي

74
00:06:43,900 --> 00:06:48,238
العالم تغير كثيراً لكن نحن الإخوة بقينا دوماً معاً

75
00:07:43,383 --> 00:07:45,997

76
00:07:46,608 --> 00:07:49,774

77
00:07:49,952 --> 00:07:52,309


78
00:07:53,309 --> 00:07:56,764

79
00:07:58,093 --> 00:08:00,885

80
00:08:01,103 --> 00:08:04,132

81
00:08:04,204 --> 00:08:06,755

82
00:08:07,235 --> 00:08:10,602

83
00:08:12,098 --> 00:08:14,914

84
00:08:15,515 --> 00:08:18,778

85
00:08:19,315 --> 00:08:22,449

86
00:08:22,743 --> 00:08:26,105

87
00:08:26,458 --> 00:08:29,648

88
00:08:30,109 --> 00:08:33,613

89
00:08:33,869 --> 00:08:40,280

90
00:08:40,592 --> 00:08:43,918

91
00:08:44,161 --> 00:08:48,362

92
00:09:17,395 --> 00:09:18,896
تعال واقفز

93
00:09:19,131 --> 00:09:20,118
لا 

94
00:09:20,352 --> 00:09:22,146
ألا تثق بي؟

95
00:09:22,379 --> 00:09:23,860
لا أنا أثق بك يا شريكي

96
00:09:24,184 --> 00:09:27,181
أعتقد أن هذه قفزة للموت

97
00:09:27,376 --> 00:09:28,948
توبلايت يا جبان

98
00:09:31,242 --> 00:09:32,978
لماذا تضحك ؟
تعال اقفز

99
00:09:33,200 --> 00:09:34,675
أنا ليس مثلك مجنون

100
00:09:34,897 --> 00:09:36,920
ستموت يوم ما ولن نجد جثتك-
إذا ما المشكلة- 

101
00:09:37,193 --> 00:09:41,276
ستبقى روحك تتجول لا يمكنها أن تجد السلام

102
00:09:41,850 --> 00:09:46,537
احرقوا كل شئ  إذا لم يتم العثور على جثتي
ملابسي وحذائي

103
00:09:46,713 --> 00:09:50,306
ثم روحك ستجد السلام
ثم اتركوا الرماد في النهر

104
00:09:50,517 --> 00:09:52,348
الآن اقفز معي 

105
00:09:52,973 --> 00:09:56,956
ما الذي تفعله أيها المجنون؟

106
00:10:05,004 --> 00:10:11,797

107
00:10:12,022 --> 00:10:18,720

108
00:10:19,277 --> 00:10:25,958

109
00:10:26,285 --> 00:10:33,548

110
00:10:33,720 --> 00:10:36,853

111
00:10:37,015 --> 00:10:40,698

112
00:10:41,121 --> 00:10:44,202

113
00:10:44,525 --> 00:10:47,844

114
00:10:48,294 --> 00:10:51,382

115
00:10:51,545 --> 00:10:55,384

116
00:10:55,695 --> 00:10:58,707

117
00:10:58,989 --> 00:11:02,595

118
00:11:39,659 --> 00:11:42,290

119
00:11:42,571 --> 00:11:46,195

120
00:11:46,636 --> 00:11:49,599

121
00:11:50,054 --> 00:11:53,227

122
00:11:53,784 --> 00:11:56,777

123
00:11:57,005 --> 00:12:00,200

124
00:12:00,651 --> 00:12:03,419

125
00:12:03,488 --> 00:12:06,789
كنا نعتقد أن كل شئ على ما يرام

126
00:12:04,843 --> 00:12:06,911

127
00:12:07,339 --> 00:12:14,119
لكن خلف هذه الجبال كانت تحدث بعض الأشياء 
و التى كانت على وشك أن تغير عالمنا إلى الأبد

128
00:13:00,643 --> 00:13:02,881
يا أهالي جاغاتبور

129
00:13:03,797 --> 00:13:06,219
أنا اسمي الرائد راجفير فوكاس

130
00:13:07,055 --> 00:13:08,631
و كما تعلمون

131
00:13:08,869 --> 00:13:13,272
أن الهند حالياً في وضع ضعيف في الحرب

132
00:13:13,928 --> 00:13:17,592
 لذا الحكومة قررت 

133
00:13:17,943 --> 00:13:20,090
أن كل شاب ملائم و يرغب في خدمة بلده

134
00:13:20,470 --> 00:13:29,062
أن يقدم في الجيش الهندي فوراً

135
00:13:36,950 --> 00:13:41,961
و أنا كلي أمل أن كل شاب في منطقة جاغاتبور

136
00:13:42,258 --> 00:13:45,162
سيكون جاهز لخدمة بلدنا العظيم

137
00:13:49,000 --> 00:13:57,083
تحيا أمنا الهند

138
00:13:57,796 --> 00:14:02,523
تحيا أمنا الهند
عاش جيشنا الهندي

139
00:14:05,760 --> 00:14:11,889
اليوم يوم حافل للغاية فكل الشباب ومن كل نواحي الهند 
جاؤوا للتطوع و للإنضمام للجيش

140
00:14:14,844 --> 00:14:16,863
كيف يمكنني أن أترك لاكشمان بمفرده

141
00:14:17,399 --> 00:14:20,617
وهل لاكشمان بمفرده ؟ 
جميعنا معه

142
00:14:20,787 --> 00:14:22,590
-لكن يا عمي
-أصغى إليّ جيداً يا بُني

143
00:14:23,152 --> 00:14:29,466
جماعتنا في دلهي و السيد تيواري أكدوا لي

144
00:14:30,578 --> 00:14:32,449
 أن هذه الحرب لن تقوم أبداً
نعم هناك توتر على الحدود

145
00:14:32,763 --> 00:14:38,172
لكن كلا من رؤساء البلدين 
لا يرغبان في أن تقوم هذه الحرب ابداً

146
00:14:38,850 --> 00:14:42,516
بضعة أيام و سينتهي هذا التوتر
 و بالتأكيد ستعود بعدها 

147
00:14:44,022 --> 00:14:48,804
و أمر آخر

148
00:14:52,225 --> 00:14:57,256
إذا إنضممت للجيش سيكون هذا في صالح لاكشمان كثيراً

149
00:15:00,340 --> 00:15:01,628
وكيف ذالك؟

150
00:15:01,876 --> 00:15:04,417
يمكنك أن تترك الجيش بعد فترة 

151
00:15:04,668 --> 00:15:07,108
و حينها ستكون جمعت بعض المال

152
00:15:09,005 --> 00:15:12,388
و لن تعود بحاجة للمال من أجل الاعتناء بلاكشمان

153
00:15:13,886 --> 00:15:17,451
وعلى أي حال إلى متى ستظل تعمل في ملجأيّ يا بُني؟

154
00:15:18,898 --> 00:15:21,144
أنا لا أستطيع إعطائك الكثير من المال

155
00:15:21,599 --> 00:15:23,214
لا تقل هذا يا عمي

156
00:15:25,103 --> 00:15:28,244
فأنت من ربيتنا و اعتنيت بنا بعد وفاة والديّ

157
00:15:33,742 --> 00:15:35,108
ومن بعدي أنا؟

158
00:15:40,567 --> 00:15:40,865
اذهب

159
00:15:41,853 --> 00:15:44,407
هم طلبوا من الجميع للإنضمام لم لا يمكنني الذهاب؟

160
00:15:44,635 --> 00:15:45,906
حاول أن تفهم يا قائد

161
00:15:46,107 --> 00:15:47,289
ماالذي يجب أن أفهمه؟

162
00:15:47,820 --> 00:15:49,075
أنت لست ملائم لدخول الجيش يا قائد

163
00:15:50,120 --> 00:15:52,014
ماالذي ينقصني و يمنعني من الإنضمام للجيش؟

164
00:15:58,482 --> 00:16:01,406
أنت أيضاً تعتبرني توبلايت مثل البقية أليس كذالك؟

165
00:16:01,852 --> 00:16:03,085
لا يا قائد أنت تعلم أن هذا ليس صحيحاً

166
00:16:04,460 --> 00:16:06,866
إذاً أخبرني
لماذا لست مؤهلاً للإنضمام للجيش؟

167
00:16:07,131 --> 00:16:07,940
أخبرني

168
00:16:14,492 --> 00:16:15,216
حسناً

169
00:16:16,830 --> 00:16:17,333
حسناً

170
00:16:20,334 --> 00:16:35,334

171
00:17:38,157 --> 00:17:39,138
التالي

172
00:17:40,637 --> 00:17:41,808
نارايان لال تيوراي 

173
00:17:42,090 --> 00:17:43,341
نعتذر لم يتم اختيارك 

174
00:17:43,519 --> 00:17:44,235
ماذا؟

175
00:17:44,470 --> 00:17:45,585
هذا مستحيل 

176
00:17:45,894 --> 00:17:47,638
صدقني
يستحيل أن نختارك

177
00:17:47,856 --> 00:17:49,451
ولماذا مستحيل؟

178
00:17:49,678 --> 00:17:51,010
لأن ركبتيك مرتطمتين في بعضهما

179
00:17:51,692 --> 00:17:52,529
تكلم باللغة الهندية

180
00:17:52,773 --> 00:17:54,738
تعال إلى هنا للحظة

181
00:17:55,995 --> 00:17:58,316
قف مستقيماً
ابقى مستقيماً هكذا

182
00:17:58,746 --> 00:17:59,868
انصتوا جميعاً

183
00:18:00,083 --> 00:18:01,491
انصتوا جيداً

184
00:18:01,775 --> 00:18:05,312
إن كلا من ركبتيه متلاصقتان

185
00:18:05,560 --> 00:18:10,120
انظروا ملتصقتين تماماً

186
00:18:10,520 --> 00:18:18,809
ملتصقتان و مرتطمتين في بعضهما
هل فهمتم؟

187
00:18:12,048 --> 00:18:18,557

188
00:18:19,018 --> 00:18:21,476
هذا ما يدعي بارتطام الركبتين

189
00:18:21,057 --> 00:18:23,435

190
00:18:24,499 --> 00:18:28,262
ولهذا إن حاولت الركض أثناء المطاردة  

191
00:18:28,455 --> 00:18:29,783
ستقع على الفور

192
00:18:29,948 --> 00:18:30,649
هذا كل شئ

193
00:18:30,865 --> 00:18:34,706
إذاً لا تجعلني أركض 

194
00:18:34,900 --> 00:18:36,322
أعطيني موقعاً مع بندقيتي و سأطلق النار فقط

195
00:18:36,422 --> 00:18:38,811
نحن لا يمكننا اختيار أمثاللك 
فتنحى جانياً

196
00:18:38,848 --> 00:18:42,196
-تعال 
-لكن أستطيع الركض 

197
00:18:42,277 --> 00:18:45,948
-لماذا تصدقون كلامه؟ هل هو طبيب؟
-التالي

198
00:18:48,789 --> 00:18:49,647
لاكشمان سينغ دشت

199
00:18:50,277 --> 00:18:52,063
نعتذر لم يتم اختيارك

200
00:18:54,814 --> 00:18:55,728
لماذا لم تختاروني؟

201
00:18:59,337 --> 00:19:03,453
أنا بخير تماماً
وركبتاي غير ملتصقتان

202
00:19:06,817 --> 00:19:08,064
تعال معي يا بني

203
00:19:09,013 --> 00:19:11,716
تعال معي 

204
00:19:13,280 --> 00:19:16,077
سوف تتعين يا قائد و سترتدي الزي العسكري بالتأكيد

205
00:19:17,588 --> 00:19:19,033
-هل سأرتدي الزي ؟ 
-نعم يا قائد

206
00:19:19,960 --> 00:19:24,476
بعض الجنود سيبقى هنا و البعض الآخر سيذهب إلى الحدود
أنت ستصبح القائد لاكشمان بالتأكيد

207
00:19:30,074 --> 00:19:32,056
هل توجد تقسيمات كهذه؟ 

208
00:19:40,328 --> 00:19:42,419
اسمع....
نعم بالطبع

209
00:19:43,241 --> 00:19:45,945
فإن اخترق العدو الحدود ووصل إلى هنا 

210
00:19:46,470 --> 00:19:48,216
من سيمنعه و يحاربه؟

211
00:19:51,535 --> 00:19:53,682
هل هذا صحيح؟

212
00:19:57,141 --> 00:19:58,885
أجل هذا صحيح

213
00:20:05,227 --> 00:20:06,077
فلتحيا الهند

214
00:20:09,044 --> 00:20:10,343
فلتحيا الهند

215
00:20:31,523 --> 00:20:35,129

216
00:20:35,373 --> 00:20:36,155


217
00:20:45,367 --> 00:20:46,783


218
00:21:05,831 --> 00:21:07,189
لا تقلق يا بني

219
00:21:18,030 --> 00:21:19,429
عد باكراً ، حسناً؟

220
00:21:34,581 --> 00:21:36,314
انظر يا لاكشمان 
الحذاء جديد

221
00:21:39,637 --> 00:21:43,143
لكن إذا ركضت كثيراً سيصبح قديم بالتأكيد

222
00:21:44,039 --> 00:21:45,343
لا تقلق يا مدللي

223
00:21:46,057 --> 00:21:49,895
عد سريعاً و سأحضر لك حذاء أجدد منه

224
00:21:59,920 --> 00:22:01,893
هيا الكتيبة على وشك المغادرة

225
00:22:02,053 --> 00:22:03,445

226
00:22:50,752 --> 00:22:56,020

227
00:22:56,302 --> 00:22:59,824

228
00:23:00,281 --> 00:23:06,329

229
00:23:08,574 --> 00:23:12,126

230
00:23:12,327 --> 00:23:16,002

231
00:23:16,304 --> 00:23:22,129

232
00:23:22,465 --> 00:23:28,540

233
00:23:30,747 --> 00:23:36,256

234
00:23:39,703 --> 00:23:45,979

235
00:23:46,873 --> 00:23:50,749

236
00:24:18,254 --> 00:24:21,212

237
00:24:21,448 --> 00:24:24,691

238
00:24:26,255 --> 00:24:30,884

239
00:24:31,064 --> 00:24:32,787

240
00:24:33,096 --> 00:24:39,924

241
00:24:40,485 --> 00:24:48,303

242
00:24:50,297 --> 00:24:53,532

243
00:24:53,872 --> 00:24:57,364

244
00:24:57,535 --> 00:25:05,414

245
00:25:05,656 --> 00:25:12,438

246
00:25:13,748 --> 00:25:20,162

247
00:25:23,061 --> 00:25:28,124

248
00:25:30,684 --> 00:25:35,091

249
00:25:35,430 --> 00:25:37,066

250
00:26:28,676 --> 00:26:31,033

251
00:26:31,977 --> 00:26:34,148
سواء شاب أو عجوز 

252
00:26:34,763 --> 00:26:36,505
أمين أو سارق

253
00:26:36,754 --> 00:26:38,189
الجميع يريد رؤية السحر

254
00:26:38,647 --> 00:26:40,073

255
00:26:40,682 --> 00:26:45,727
أقدم إليكم ملك الماء وسيد الهواء 

256
00:26:45,963 --> 00:26:48,183
السيد غوغو

257
00:27:29,299 --> 00:27:30,744

258
00:27:35,183 --> 00:27:37,098
المعجزة التى سأعرضها لكم اليوم

259
00:27:38,593 --> 00:27:43,972
هي أعظم من السحر بكثير
و لا تدعي بمهارة فقط

260
00:27:46,972 --> 00:27:49,399
بل تريكم قوة القلب و العقل ايضاً

261
00:27:50,216 --> 00:27:52,339
لكن لفعل هذا

262
00:27:53,013 --> 00:27:55,899
أنا بحاجة إلى شخص

263
00:27:56,059 --> 00:28:01,253
لديه قلب شجاع

264
00:28:07,332 --> 00:28:08,869
هل يوجد شخص هنا بهذه المواصفات؟

265
00:28:09,034 --> 00:28:14,739
أنا..أنا

266
00:28:24,836 --> 00:28:26,375
أنت 

267
00:28:28,015 --> 00:28:30,243
نعم ، أنت

268
00:28:32,914 --> 00:28:34,450
لاكشمان هو يناديك إذهب

269
00:28:35,556 --> 00:28:37,519
هيا اذهب

270
00:28:39,245 --> 00:28:42,516
الآن سأعرض لكم شئ أكبر من السحر بكثير

271
00:28:45,089 --> 00:28:49,526
سترون أن الشئ الذي لا يستطيع الحركة بنفسه

272
00:28:50,477 --> 00:28:54,344
 ستحركه قوة الشخص الداخلية

273
00:28:55,098 --> 00:28:56,215
و هذا لن أفعله أنا  

274
00:28:56,871 --> 00:29:00,216
بل سيفعله صديقي الجديد و الذي يدعي

275
00:29:00,566 --> 00:29:01,852
توبلايت

276
00:29:09,364 --> 00:29:11,771
لا اسمي ليس توبلايت 

277
00:29:12,271 --> 00:29:14,604
هم يقولون هذا لإغاظتي

278
00:29:16,332 --> 00:29:17,651
اسمي هو لاكشمان

279
00:29:19,195 --> 00:29:20,195
لاكشمان

280
00:29:21,077 --> 00:29:21,830
لاكشمان

281
00:29:26,816 --> 00:29:30,975
أريدك أن تغلق زر سروالك أولاً

282
00:29:29,396 --> 00:29:30,618

283
00:29:34,448 --> 00:29:35,413
لا تخف يا لاكشمان

284
00:29:36,045 --> 00:29:39,657
هناك ساحر مختبئ بداخل كل واحد منا

285
00:29:44,257 --> 00:29:46,844
والذي يخشى الفشل 

286
00:29:47,044 --> 00:29:50,930
هو حتماً سيفشل 

287
00:29:53,489 --> 00:29:59,020
إذاً من دلهي أتي إليكم مباشرة بالعرض الي يتشوق إليه الجميع 
و الذي سيقدمه الأشجع بينكم

288
00:30:10,009 --> 00:30:12,993
لقد أصبحت تملك الآن القوة التى تستطيع بها القيام بهذه المعجزة

289
00:30:13,549 --> 00:30:15,756
اجعل الجميع يرون كيف ستحرك هذه الزجاجة بدون أن تلمسها

290
00:30:19,732 --> 00:30:22,384
سيضحك عليّ الكل

291
00:30:23,611 --> 00:30:27,861
لا يا لاكشمان 
إن حركت هذه الزجاجة 

292
00:30:29,102 --> 00:30:31,452
حينئذ لن يسخر منك أحد أيداً

293
00:30:33,702 --> 00:30:35,230
فقط افعل كما اطلب منك

294
00:30:49,081 --> 00:30:52,620
تعال 
ركز جيداً

295
00:30:53,058 --> 00:30:54,590
هيا اضئ ...هيا اضئ

296
00:30:56,903 --> 00:30:58,040
أنت تستطيع تحريكها ركز وحسب يا لاكشمان 

297
00:31:20,106 --> 00:31:21,774
ألم تستطع فعلها أيضاً يا توبلايت؟

298
00:31:25,319 --> 00:31:26,375
هيا لاكشمان

299
00:31:28,817 --> 00:31:29,925
سيطر على خوفك الذي بداخلك

300
00:31:31,853 --> 00:31:33,058
وآمن بقوتك الداخلية

301
00:31:38,707 --> 00:31:41,581
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعلها يالاكشمان؟

302
00:31:43,015 --> 00:31:44,372

303
00:31:49,561 --> 00:31:52,238
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعلها يالاكشمان؟

304
00:31:58,029 --> 00:31:59,149
نعم أنا واثق 

305
00:31:59,797 --> 00:32:01,395
 بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

306
00:32:04,927 --> 00:32:06,000
لا أستطيع سماعك يا لاكشمان
أعد ذالك مجدداً

307
00:32:06,756 --> 00:32:08,910
هل أنت واثق بأنك بإمكانك أن تفعل هذا؟

308
00:32:10,211 --> 00:32:11,453
نعم أنا واثق بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة 

309
00:32:13,900 --> 00:32:14,728
قلها بصوت عال

310
00:32:14,976 --> 00:32:17,323
-هل أنت واثق؟
نعم أنا واثق 

311
00:32:17,505 --> 00:32:20,065
 -بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة

312
00:32:20,149 --> 00:32:21,320
أريني ذالك

313
00:32:23,059 --> 00:32:24,221
افعلها بدافع الثقة يا لاكشمان

314
00:32:35,466 --> 00:32:57,563

315
00:33:00,333 --> 00:33:05,070

316
00:35:28,307 --> 00:35:29,355
تحياتي يا سيدي

317
00:35:30,927 --> 00:35:33,319
أرسل هذه المسودة للقيادة العليا و

318
00:36:06,317 --> 00:36:07,234
تحياتي سيدي

319
00:36:07,797 --> 00:36:09,632
لاكشمان سينغ

320
00:36:09,890 --> 00:36:12,546
قائد لاكشمان سينغ

321
00:36:14,546 --> 00:36:15,998
متى سيعود أخي ؟

322
00:36:17,178 --> 00:36:18,202
ماذا؟

323
00:36:18,617 --> 00:36:19,968
متى سيعود أخي ؟

324
00:36:21,798 --> 00:36:23,349
متى سيعود أخي ؟

325
00:36:23,772 --> 00:36:26,093
أنت مغفل، ألا تملك عقلاً؟

326
00:36:28,745 --> 00:36:30,852
لقد ذهب للقتال على الحدود

327
00:36:34,266 --> 00:36:35,804
لم أعد تحمل هرائك

328
00:36:36,622 --> 00:36:38,601
و سؤالك المتكرر عن موعد عودة أخيك

329
00:36:49,245 --> 00:36:55,037
لقد احتدم الوضع على الحدود

330
00:36:55,499 --> 00:37:04,621
و لايمكننا الجزم الآن بعدد الشهداء الهنود الذين استشهدوا اليوم
و ستظل القوات في التقدم هناك وإرسال المزيد من الجنود للتصدي للعدو

331
00:37:05,751 --> 00:37:06,851
هذا سئ للغاية

332
00:37:07,732 --> 00:37:08,794
لقد قرأت في الأخبار 

333
00:37:08,987 --> 00:37:11,829
أن مقابل كل جندي يموت 
يرسلون عشرات بدلاً منه

334
00:37:13,045 --> 00:37:14,843
جيشنا ليس مستعد 

335
00:37:15,368 --> 00:37:17,559
وليس لديهم عدة أو حتى سلاح

336
00:37:17,891 --> 00:37:18,907
كيف سيخوضون تلك المعركة

337
00:37:23,409 --> 00:37:25,049
-عمي
-لا أحد يتفوه بشئ قد يخيفه

338
00:37:25,442 --> 00:37:28,959
عمي

339
00:37:29,159 --> 00:37:31,633
عمي لقد قلت أنه لن يكون هناك حرب 
لكن الحرب بدأت بالفعل

340
00:37:32,011 --> 00:37:33,906
لا تخف يا بني ، لا تخف لن يحدث شيئ

341
00:37:34,003 --> 00:37:35,000
كيف لا أخاف؟

342
00:37:35,230 --> 00:37:36,951
كن واثقاً يا بني

343
00:37:37,223 --> 00:37:38,283
بأن كل شئ سيكون على ما يرام

344
00:37:38,481 --> 00:37:40,490
و مالفائدة الثقة الآن يا عمي ؟

345
00:37:40,697 --> 00:37:41,729
كل شئ

346
00:37:41,985 --> 00:37:44,526
الثقة هي مفتاح كل شئ

347
00:37:44,801 --> 00:37:48,565
عندما بدأ السيد غاندي نضاله

348
00:37:48,843 --> 00:37:53,383
ظن الجميع أن هذا لن يؤثر على الإنجليز في شئ

349
00:37:54,206 --> 00:37:55,711
ولكن ماذا حدث في النهاية؟

350
00:37:55,990 --> 00:37:57,079
جميعنا نعرف ما حدث

351
00:37:59,453 --> 00:38:01,617
لم يفهم أحداً شيئاً في البداية يا بني

352
00:38:03,032 --> 00:38:06,505
لكن إيمان السيد غاندي كان كبيراً لدرجة أنه

353
00:38:07,449 --> 00:38:10,423
رويداً رويداً أصبح يشكل فكر الشعب الهندي بأكمله

354
00:38:10,828 --> 00:38:15,731
وبهذا الإيمان تمكنا من طرد الحكومة الإنجليزية

355
00:38:18,770 --> 00:38:19,968
مثل الزجاجة

356
00:38:21,201 --> 00:38:22,896
الزجاجة؟ ماذا تعني؟

357
00:38:23,108 --> 00:38:26,156
الزجاجة التى حرّكتها بثقتي و إيماني

358
00:38:26,368 --> 00:38:28,073
ماالذي تقوله؟

359
00:38:28,279 --> 00:38:29,840
أسأل الساحر غوغو 

360
00:38:30,022 --> 00:38:30,858
أقسم لك أن هذه حقيقة

361
00:38:33,486 --> 00:38:33,886
غوغو؟

362
00:38:36,828 --> 00:38:38,782
خذ الزجاجة ، هيا حركها

363
00:38:41,408 --> 00:38:43,292
هل تريد أن ترى ذالك بنفسك؟-
نعم-

364
00:38:43,885 --> 00:38:44,821
حاول مجدداً

365
00:39:17,064 --> 00:39:19,509

366
00:39:28,488 --> 00:39:29,788

367
00:39:46,069 --> 00:39:47,431
تفضل هاهي الزجاجة

368
00:39:50,455 --> 00:39:52,632
ما الذي فعلته ؟
أنت من قمت بتحريك الزجاجة

369
00:39:52,893 --> 00:39:55,241
لانك أجبرتني على تحريكها

370
00:39:56,976 --> 00:39:58,810
هذه هي طريقة الإيمان يا بني

371
00:39:59,426 --> 00:39:59,899
اسمع

372
00:40:01,722 --> 00:40:03,196
السيد غاندي لم يكن ساحراً

373
00:40:03,804 --> 00:40:07,352
كان يجبر الآخرين بإيمانه أن يصغوا إليه 

374
00:40:07,585 --> 00:40:13,023
فإن آمن الشخص بشئ وقتها سيتمكن من فعله بالتأكيد

375
00:40:13,719 --> 00:40:15,094
أين سأجد المزيد من الإيمان؟

376
00:40:15,377 --> 00:40:17,405
أريد المزيد و الكثير من الإيمان

377
00:40:17,732 --> 00:40:19,257
حتى أتمكن من تحريك أي شئ

378
00:40:19,515 --> 00:40:21,623
لا تسأل من أين يأتي

379
00:40:22,513 --> 00:40:24,665
-بل كيف
-كيف؟

380
00:40:24,949 --> 00:40:26,409
سر على خُطى السيد غاندي

381
00:40:26,669 --> 00:40:29,031
و افعل كما كان يفعل

382
00:40:29,102 --> 00:40:29,847
ماذا تقصد؟

383
00:40:30,212 --> 00:40:31,712

384
00:40:33,075 --> 00:40:36,550
غداً سأشرح لك كل شئ عن السيد غاندي

385
00:40:37,438 --> 00:40:39,860
لماذا غداً؟
إبدأ من الآن

386
00:40:40,974 --> 00:40:42,410
إذهب الآن فقد تأخر الوقت كثيراً

387
00:40:42,879 --> 00:40:44,279
حسناً ، سأعود غداً

388
00:40:50,768 --> 00:40:52,099
هو برئ للغاية و يجهل كل شئ يا عمي

389
00:40:52,284 --> 00:40:54,160
فماالذي ستعلمه إياه؟

390
00:40:55,235 --> 00:40:57,648
لا تعتبريه جاهلاً يا مايا

391
00:40:58,534 --> 00:41:01,146
هو مختلف عنا وحسب

392
00:41:02,242 --> 00:41:04,451
والمسكين أصبح بمفرده الآن بدون أخيه

393
00:41:05,946 --> 00:41:10,106
سنظل نمده بالأمل إلى أن تنتهي الحرب

394
00:41:11,730 --> 00:41:12,434
نعم

395
00:42:52,010 --> 00:42:54,581
الصينيين وصلوا 

396
00:42:54,810 --> 00:42:55,735
الصينيين وصلوا 

397
00:42:55,920 --> 00:42:57,302
الصينيين وصلوا 

398
00:42:57,664 --> 00:42:59,591
الصينيين وصلوا 

399
00:42:59,819 --> 00:43:01,600
الصينيين وصلوا 

400
00:43:02,024 --> 00:43:03,565
الصينيين وصلوا 

401
00:43:04,327 --> 00:43:06,292
-الصينيين وصلوا 
-ماالذي تقوله يا لاكشمان؟

402
00:43:06,474 --> 00:43:07,361
الصينيين وصلوا

403
00:43:07,518 --> 00:43:09,960
-أين هم؟
-هناك

404
00:43:10,177 --> 00:43:11,580
كم عددهم ؟ وهل معهم أسلحة؟

405
00:43:11,912 --> 00:43:14,140
-نعم هذا ممكن
-هل هم في طريقهم إلى هنا؟

406
00:43:14,336 --> 00:43:17,872
-نعم هذا ممكن
-هيا هيا تعال

407
00:43:18,044 --> 00:43:21,554
أنا أيضاً آت معك

408
00:43:28,511 --> 00:43:30,302
هم في ذالك المنزل

409
00:43:31,548 --> 00:43:33,104
تعال سنتفقد الأمر

410
00:43:34,534 --> 00:43:37,062
انتبهوا ربما يحملون سلاحاً ايضاً

411
00:43:38,106 --> 00:43:43,102
سنريهم من نحن الآن
اخرجوا أيها الجبناء

412
00:43:45,844 --> 00:43:56,465
في ذالك اليوم فهمت

413
00:43:56,685 --> 00:44:00,607
لماذا لا يقبل الجيش الأشخاص ذوي الركبة الملتصقة

414
00:44:09,343 --> 00:44:10,269
لقد طفح الكيل 

415
00:44:11,772 --> 00:44:14,347
لقد طلبت منك أن تسير على خطى السيد غاندي 

416
00:44:14,584 --> 00:44:16,141
و أنت تقوم بهذا 

417
00:44:18,442 --> 00:44:19,528
ألا يفعل السيد غاندي هذا؟

418
00:44:20,232 --> 00:44:21,232
يا إلهي

419
00:44:22,052 --> 00:44:23,241
لا أبداً

420
00:44:24,051 --> 00:44:26,549
هو لم يفعل ما فعلته أنت والأحمق نارايان قط

421
00:44:34,201 --> 00:44:35,443
إذاً ماذا كان السيد غاندي يفعل؟

422
00:44:49,656 --> 00:44:50,426
اقرأ هذا 

423
00:44:51,437 --> 00:44:52,386
اقرأ هذا 

424
00:44:54,738 --> 00:44:55,848
اقرأها

425
00:44:57,778 --> 00:45:02,441
ما معناها؟

426
00:45:03,212 --> 00:45:06,316
تقول اللافتة أن العداوة مع أي شخص تعد عدواة مع أنفسنا تماماً

427
00:45:06,595 --> 00:45:07,224
لهذا عليك أن تعتبر العدو صديقاً أيضاً
 هل فهمت؟

428
00:45:11,823 --> 00:45:14,842
هل يعني أني أصادق هؤلاء الصينيين؟

429
00:45:15,258 --> 00:45:16,980
السيد غاندي قالها بالوضوح 

430
00:45:17,284 --> 00:45:20,814
إن وجدت الكراهية في قلبك

431
00:45:21,110 --> 00:45:23,139
ستقضى على إيمانك

432
00:45:23,574 --> 00:45:25,401
كيف ستقضي عليه؟

433
00:45:25,749 --> 00:45:27,964
-حسناً فكر في هذا بنفسك
-أفكر؟

434
00:45:33,597 --> 00:45:36,077
هل يعني إن صادقت الصينيين

435
00:45:36,385 --> 00:45:38,815
- سيبدأ إيماني في العمل على الفور؟
-بالضبط

436
00:45:40,806 --> 00:45:44,290
السيد غاندي لم يكره الانجليز قط

437
00:45:47,032 --> 00:45:47,732

438
00:45:48,990 --> 00:45:51,670
أنا مستعد لفعل هذا من أجل استعادة أخي

439
00:45:52,013 --> 00:45:54,296
-ماذا؟ هل قلت أخاك؟
-نعم

440
00:45:54,930 --> 00:45:57,054
 سأستعيد بهارات بإيماني وثقتي أليس كذالك؟

441
00:46:00,652 --> 00:46:02,362
نعم إن كان هذا بمشيئة الله 

442
00:46:02,642 --> 00:46:04,345
ولماذا لا يرغب الله في عودة أخي؟

443
00:46:05,090 --> 00:46:07,067
لله تدابير في القدر 

444
00:46:07,867 --> 00:46:12,547
بمجرد ما يزيد إيماني وثقتي سأستطيع فعل أي شئ

445
00:46:12,906 --> 00:46:13,808
أليس كذالك؟

446
00:46:14,000 --> 00:46:16,532
نعم بالطبع ، لم لا؟

447
00:46:20,778 --> 00:46:24,042
 مالعدواة التى بينك وبين سحاب سروالك يا بني؟

448
00:46:24,404 --> 00:46:25,434
اغلقه رجاءاً

449
00:46:30,395 --> 00:46:31,506
أحسنت

450
00:46:40,507 --> 00:46:55,507

451
00:47:01,468 --> 00:47:02,207

452
00:47:07,561 --> 00:47:08,469
أيها الطفل الصيني

453
00:47:08,748 --> 00:47:10,830
هل فقدت صوابك؟
لماذا تضربني؟

454
00:47:11,004 --> 00:47:11,629

455
00:47:11,809 --> 00:47:13,721
سأهرب حالاً 

456
00:47:13,912 --> 00:47:15,208
نعم يبدو أنه فقد صوابه كليّاً

457
00:47:16,610 --> 00:47:17,486

458
00:47:22,073 --> 00:47:23,597
لا أحد يمكنه مصادقتهم على الإطلاق

459
00:47:23,868 --> 00:47:26,364
حتى طريق السيد غاندي لم يكن ممهداً 

460
00:47:26,655 --> 00:47:28,668
إذا دع السيد يأتي إلى هنا ويري طريقتهم هذه 

461
00:47:28,843 --> 00:47:30,382
حينئذ سيتراجع عن أي شئ قاله يوماً

462
00:47:31,108 --> 00:47:32,534
اصمت 
تعال إلى هنا 

463
00:47:34,865 --> 00:47:36,983
أنت حاولت حرق منزله أليس كذالك؟

464
00:47:38,044 --> 00:47:40,094
إذاً كيف تريده أن يصادقك بهذه السهولة؟

465
00:47:43,003 --> 00:47:44,287
فكر في طريقة آخرى

466
00:48:03,494 --> 00:48:05,638
هل ترغب في احتساء مشروب غازي؟

467
00:48:15,249 --> 00:48:16,597
هذه لك

468
00:48:31,578 --> 00:48:34,299
الطفل الصيني حطم الزجاجة شطرين يا عمي

469
00:48:35,237 --> 00:48:37,898
والمال الذي احتفظت به لشرائها ضاع هباء

470
00:48:38,702 --> 00:48:42,756
ومع ذالك عليك أن تصادقه

471
00:48:50,401 --> 00:48:52,567
تحياتي

472
00:48:56,531 --> 00:48:57,874
تحياتي

473
00:49:00,436 --> 00:49:01,686
تحياتي

474
00:49:04,486 --> 00:49:05,449
لاكشمان

475
00:49:06,238 --> 00:49:07,890
اسمي لاكشمان

476
00:49:11,759 --> 00:49:13,247
لاكشمان

477
00:49:15,241 --> 00:49:16,523
أنا هندي

478
00:49:17,437 --> 00:49:19,726
نحن في صف واحدٍ

479
00:49:22,029 --> 00:49:24,540
الهنود و الصينيين إخوة

480
00:49:29,507 --> 00:49:31,063
كيف أشرح لهذا الحمار الآن 

481
00:49:31,351 --> 00:49:32,878
حاذر من تكلم يا حمار؟

482
00:49:33,202 --> 00:49:33,987
هل تعرف الهندية أيضاً

483
00:49:34,247 --> 00:49:35,232
والدي يعرفان الهندية 

484
00:49:36,063 --> 00:49:38,135
لا ، لا تضربني بهذه مجدداً

485
00:49:38,541 --> 00:49:40,599
لقد ضربتني بها كثيراً
وجسدي يؤلمني كثيراً

486
00:49:41,382 --> 00:49:43,055
لمَ تأتي إلى هنا يومياً؟

487
00:49:43,888 --> 00:49:45,095
وأنت كذالك تتحدثين الهندية؟

488
00:49:48,304 --> 00:49:50,840
-هل يتحدث الصينيين الهندية؟
-لا أدري

489
00:49:52,289 --> 00:49:53,572
فأنا لم أذهب إلى هناك يوماً

490
00:49:54,556 --> 00:49:55,978
-ماذا؟
-نحن هنود

491
00:50:00,307 --> 00:50:01,436
مالذي تريده منا؟

492
00:50:02,366 --> 00:50:03,127
لا شئ

493
00:50:04,029 --> 00:50:07,112
أتيت كي أمد يد الصداقة لكم

494
00:50:08,142 --> 00:50:09,059
تفضلي البطيخ 

495
00:50:10,557 --> 00:50:11,747
إنها تهدئ الأعصاب كثيراً

496
00:50:14,657 --> 00:50:17,182
أنا لا أريد البطيخ 
أريد مثلجات

497
00:50:22,117 --> 00:50:23,169

498
00:50:29,035 --> 00:50:30,751
اسمي لاكشمان سينغ

499
00:50:30,934 --> 00:50:32,007
ما اسمك؟

500
00:50:33,122 --> 00:50:34,193
غوو

501
00:50:34,411 --> 00:50:35,315
غو 

502
00:50:37,255 --> 00:50:40,320
ما هذا الاسم 

503
00:50:40,700 --> 00:50:43,138
غوو  ...غوووو

504
00:50:45,235 --> 00:50:45,966
غو

505
00:50:46,405 --> 00:50:48,634
غوو

506
00:50:48,864 --> 00:50:49,536
قل غو

507
00:50:49,832 --> 00:50:50,442
غوو

508
00:50:50,816 --> 00:50:51,572
غو

509
00:50:52,422 --> 00:50:55,027
غوو
غو

510
00:51:12,500 --> 00:51:13,749
-هل ترى هذا المحل؟
-نعم

511
00:51:13,976 --> 00:51:15,816
إنه يبيع المثلجات ، اذهب و اشتريها منه

512
00:51:16,106 --> 00:51:17,018
لا تريد مثلجات

513
00:51:17,296 --> 00:51:18,681
لا أكل المثلجات

514
00:51:19,007 --> 00:51:20,036
حسناً أعطيني المال

515
00:51:23,028 --> 00:51:24,426
اذهب

516
00:51:32,835 --> 00:51:33,945
هيا اذهب

517
00:51:34,286 --> 00:51:36,365
نارايان ، انظر

518
00:51:52,231 --> 00:51:53,751
رجاء
أريد مثلجات

519
00:51:59,004 --> 00:51:59,619
-ماذا طلب ؟
-مثلجات

520
00:52:00,525 --> 00:52:02,558
نحن لا نبيع للصينيين 
هيا اذهب من هنا

521
00:52:02,741 --> 00:52:05,439
اغرب من هنا ، إذا رأيتك مرة آخرى 
سأكسر لك رجليك

522
00:52:10,046 --> 00:52:11,660
لاكشمان

523
00:52:13,863 --> 00:52:14,869
-اهرب
-لاكشمان

524
00:52:15,259 --> 00:52:17,339
-الطفل يناديك
-أي طفل؟

525
00:52:17,518 --> 00:52:18,910
لا اعرفه إطلاقاً
و لا هو يعرفني

526
00:52:19,378 --> 00:52:20,065
عمي 

527
00:52:24,222 --> 00:52:25,928
-ماذا تفعل؟
-لا تعد إلى هناك

528
00:52:26,861 --> 00:52:29,950
انزل

529
00:52:32,005 --> 00:52:32,776

530
00:53:13,067 --> 00:53:14,081
لاكشمان

531
00:53:18,059 --> 00:53:20,311
هل صادقته؟

532
00:53:20,457 --> 00:53:21,298
لقد شريت له المثلجات

533
00:53:23,038 --> 00:53:24,336
وتصادقنا

534
00:53:29,121 --> 00:53:30,350
أين عمي باني؟

535
00:53:30,574 --> 00:53:31,806
لقد ذهب إلى المنزل

536
00:53:31,985 --> 00:53:33,203
فعليه الذهاب إلى دلهي غداً

537
00:53:34,405 --> 00:53:35,812
اسمع

538
00:53:37,310 --> 00:53:38,522
اسمع لدي قائمة لك

539
00:53:38,534 --> 00:53:40,263
أي قائمة؟

540
00:53:40,895 --> 00:53:42,222
نصائح السيد غاندي

541
00:53:44,022 --> 00:53:47,013
قال العم أنه يجب عليك أن تفهم المكتوب هنا و تفعله 

542
00:53:47,452 --> 00:53:48,260
حقا؟

543
00:53:50,017 --> 00:53:52,228
و قال إذ فعلت هذا سيزيد إيمانك أكثر

544
00:54:09,573 --> 00:54:10,734
اعتني بلاكشمان جيداً يا ابنتي

545
00:54:16,683 --> 00:54:19,017
نعم بالطبع

546
00:54:21,826 --> 00:54:22,675
إلى اللقاء 

547
00:54:30,269 --> 00:54:33,056
مايا، اعتني بلاكشمان

548
00:54:34,148 --> 00:54:35,233
نعم

549
00:54:40,292 --> 00:54:41,475
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟

550
00:54:44,220 --> 00:54:45,356
أعني الهنود و الصينيين إخوة

551
00:54:47,029 --> 00:54:49,746
كم مرة عليّ ان أخبرك بأني هندي و لست صيني 

552
00:54:52,269 --> 00:54:53,989
إذاً فقل تحيا أمنا الهند

553
00:54:54,060 --> 00:54:54,559
ماذا؟

554
00:54:55,925 --> 00:54:58,902
إن كنت هندياً فقل تحيا أمنا الهند

555
00:54:59,000 --> 00:54:59,457
لماذا؟

556
00:55:01,008 --> 00:55:03,692
إن كنت هنديا فقل تحيا أمنا الهند

557
00:55:04,767 --> 00:55:06,270
و إن لم تفعل فإذا أنت صيني

558
00:55:07,500 --> 00:55:08,396
قلها أنت أولاً 

559
00:55:11,331 --> 00:55:13,034
حسناً
تحيا أمنا الهند

560
00:55:16,168 --> 00:55:18,088
تحيا أمنا الهند

561
00:55:26,632 --> 00:55:29,557
لقد قلتها بصوت أعلى منك وهذا يعني إني هندي أكثر منك

562
00:55:30,443 --> 00:55:31,502
تحيا أمنا الهند

563
00:55:31,790 --> 00:55:33,419
تحيا أمنا الهند

564
00:55:34,176 --> 00:55:35,400
تحيا أمنا الهند

565
00:55:35,601 --> 00:55:36,914
تحيا أمنا الهند

566
00:55:37,500 --> 00:55:46,868
تحيا أمنا الهند

567
00:55:47,440 --> 00:55:48,572
تحيا أمنا الهند

568
00:56:02,227 --> 00:56:03,121
لماذا أتينا إلى هنا؟

569
00:56:03,400 --> 00:56:04,608
لأقدم تقرير

570
00:56:05,039 --> 00:56:05,761
أي تقرير؟

571
00:56:06,335 --> 00:56:08,369
بأنك هندي وليس صينياً

572
00:56:08,632 --> 00:56:09,110
لماذا؟

573
00:56:09,338 --> 00:56:12,554
لأن من مسؤوليتي ألا يدخل العدو إلى جاغاتبور

574
00:56:12,750 --> 00:56:13,533
مسؤوليتك؟

575
00:56:13,786 --> 00:56:16,500
أنت لا تستطيع أن تجعل فأراً يغادر مكانه

576
00:56:18,881 --> 00:56:20,877
نظف أنفك فأنا لا أحب رؤية هذا أبداً

577
00:56:21,783 --> 00:56:24,690
و تحدث معي بطريقة أفضل من هذا

578
00:56:27,468 --> 00:56:29,026
-أغلق زر سروالك 
-ماذا؟

579
00:56:29,205 --> 00:56:30,371
أغلق سحاب سروالك

580
00:56:36,147 --> 00:56:37,102
انظر لدينا أربعة كتائب هنا

581
00:56:38,091 --> 00:56:39,860
حسناً يا سيدي

582
00:56:40,002 --> 00:56:40,481

583
00:56:40,990 --> 00:56:44,862
حسناً يا سيدي

584
00:56:46,129 --> 00:56:47,125
تحيا الهند يا سيدي

585
00:56:47,379 --> 00:56:47,937
من يكون هذا؟

586
00:56:50,473 --> 00:56:51,380

587
00:56:51,509 --> 00:56:53,452

588
00:57:01,478 --> 00:57:02,730
نعم يا سيدي

589
00:57:02,939 --> 00:57:05,781
غوو ووالدته أتيا للإقامة عندنا في جاغاتبور

590
00:57:07,356 --> 00:57:09,439
هو ليس صينياً هو هندي

591
00:57:10,373 --> 00:57:15,404
يتحدث الهندية و شجاع للغاية ربما يتلعثم قليلاً في الكلام 
لكنه يتحدث الهندية بطلاقة 

592
00:57:16,088 --> 00:57:16,804
هل تريد أن تسمع؟

593
00:57:18,545 --> 00:57:21,162
غوو تحدث بالهندي قليلاً

594
00:57:23,612 --> 00:57:26,794
تحدث بالهندي 

595
00:57:29,578 --> 00:57:41,459
"........."

596
00:57:55,498 --> 00:57:59,505
لِمَ تنظف أنفك الآن ؟ 
فقد جعلتني محط سخرية للجمبع

597
00:58:00,236 --> 00:58:02,094
لماذا لم تقل للضابط بأنك هندي؟

598
00:58:03,010 --> 00:58:06,801
وهل أنا لعبة تطلب منهاالتحدث تتحدث؟

599
00:58:07,036 --> 00:58:08,414
أنا لا أريد التحدث بالهندية بعد الآن

600
00:58:12,651 --> 00:58:14,378
غوو

601
00:58:16,554 --> 00:58:18,954
غوو

602
00:58:20,005 --> 00:58:22,222
غوو

603
00:58:32,076 --> 00:58:33,618
ألا تخجل أبداً يا لاكشمان

604
00:58:35,094 --> 00:58:37,920
أعلم انك توبلايت منذ الصغر 
لكن على الأقل يجب أن يكون لديك ذرة عقل 

605
00:58:38,336 --> 00:58:39,317
لماذا ؟
 ما الذي حدث؟

606
00:58:39,878 --> 00:58:44,522
أيها المغفل إخواننا و أخاك على الحدود يقتلون على يد هؤلاء الصينيين 

607
00:58:45,198 --> 00:58:47,275
-وأنت هنا تصادقهم
-هذا غوو

608
00:58:48,850 --> 00:58:52,289
وهو هندي بإمكانه أن يتحدث الهندية

609
00:58:51,219 --> 00:58:52,165

610
00:58:54,960 --> 00:58:56,356
بإمكانه أن يتحدث الهندية الصينية معاً

611
00:58:56,982 --> 00:58:58,125
هذا ليس عدو

612
00:58:58,882 --> 00:59:00,645
اصمت أيها الخائن 

613
00:59:01,719 --> 00:59:03,851
هل ستخبرني أنت أيها المعتوه من الصديق ومن العدو؟

614
00:59:04,098 --> 00:59:05,084
لكن لماذا صفعتني؟

615
00:59:06,059 --> 00:59:08,174
حتى ولو كان بهارات هنا لصفعتك مرتين أيضاً

616
00:59:09,600 --> 00:59:11,002
بهارات كان ليبرحك ضرباً مبرحاً 

617
00:59:11,150 --> 00:59:12,689
اصمت

618
00:59:24,046 --> 00:59:25,729
-ارم الحجر أيها المغفل
-اهرب يا غوو 

619
00:59:27,304 --> 00:59:28,332
هيا اهرب

620
00:59:32,403 --> 00:59:35,696
إذا رأيت الصيني معك مجدداً سأكسر لك قدميك 

621
00:59:35,874 --> 00:59:36,648
هيا اغرب من هنا

622
00:59:37,649 --> 00:59:51,649

623
01:00:04,509 --> 01:00:06,398
بإمكأننا تفادي الرصاص 

624
01:00:26,486 --> 01:00:28,608
لو قضينا على من في الخندق

625
01:00:28,871 --> 01:00:30,345
لكن كيف سنفعل هذا؟

626
01:00:31,363 --> 01:00:32,354
المكان مرتفع جداً يا سيدي

627
01:00:33,018 --> 01:00:34,384
بإمكاني التسلق يا سيدي

628
01:00:35,664 --> 01:00:37,046
سأتولى هذه المهمة

629
01:00:40,068 --> 01:00:42,243
-نياغي اجمع القوة و أمنوه من الخلف 
-حاضر يا سيدي 

630
01:00:42,540 --> 01:00:44,070
هيا بنا

631
01:02:00,048 --> 01:02:00,551
غوو

632
01:02:01,955 --> 01:02:03,721
غوو

633
01:02:05,665 --> 01:02:07,889
غوو

634
01:02:09,036 --> 01:02:11,034
غوو

635
01:02:13,408 --> 01:02:14,513
أين غوو يا سيدة لي لينغ؟

636
01:02:15,631 --> 01:02:16,696
تعال

637
01:02:17,619 --> 01:02:18,499
سأخبرك بشأنه

638
01:02:21,253 --> 01:02:23,471
توفي والد غوو 

639
01:02:25,927 --> 01:02:27,761
وكنا نعيش مع والدي

640
01:02:29,317 --> 01:02:33,967
لكن والدي و إخواني وأعمامي
 جميعهم في سجن  راجستيان

641
01:02:36,057 --> 01:02:38,751
لقد هرب جدي الأكبر من الصين و جاء هنا إلى الهند

642
01:02:39,879 --> 01:02:44,957
ووالدي ووالدتي و زوجي جميعنا ولدنا هنا

643
01:02:46,357 --> 01:02:48,257
لكن الحرب تغير كل شئ

644
01:02:52,283 --> 01:02:55,765
وأصبحنا الآن في نظر الناس أعداءاً

645
01:02:57,121 --> 01:03:01,335
لم يهتم أحد بأننا نعتبر هذا البلد موطننا

646
01:03:02,507 --> 01:03:09,211
و نحبه بقدرك أنت و أخوك تماماً

647
01:03:10,981 --> 01:03:13,998
و أنا أحضرت غوو إلى هنا

648
01:03:14,498 --> 01:03:18,505
 لكي يكون بأمان إلى حين عودة والدي

649
01:03:21,788 --> 01:03:23,988
وبالنسبة لما حدث لك بالأمس

650
01:03:24,848 --> 01:03:28,393
 فأنا لا أرغب في توريط غوو في هذه الأمور

651
01:03:29,923 --> 01:03:34,431
 سيكون من مصلحتنا جميعاً ألا تأني لرؤوية غوو مجدداً

652
01:03:42,433 --> 01:03:43,811
يعني هذا إننا ليسوا أصدقاء ؟

653
01:03:44,061 --> 01:03:45,873
بلى نحن أصدقاء 

654
01:03:46,531 --> 01:03:48,019
-حقاً؟
-نعم بالطبع

655
01:03:48,854 --> 01:03:52,229
أنا وغوو كلانا صديقاك

656
01:03:54,807 --> 01:03:56,489
لقد تمت مهمتي

657
01:04:06,498 --> 01:04:07,936
لقد انتهت مهمتي

658
01:04:09,131 --> 01:04:10,177

659
01:04:10,426 --> 01:04:11,670
شكراً يا سيدة لي لينغ

660
01:04:28,054 --> 01:04:30,749
أريد شراء حذاء
تعال لعد المال

661
01:04:31,931 --> 01:04:32,442
هذا 15

662
01:04:33,078 --> 01:04:37,318
وهذه بعض الفكهات صغيرة

663
01:04:38,047 --> 01:04:39,520
بهارات يحب الأحذية كثيراً صحيح؟

664
01:04:39,705 --> 01:04:40,880
نعم لهذا سأخذها له

665
01:04:41,415 --> 01:04:42,263
هل عاد بهارات؟

666
01:04:42,553 --> 01:04:43,514
نعم سيعود قريباً

667
01:04:43,697 --> 01:04:44,471
وكيف هذا؟

668
01:04:45,001 --> 01:04:46,411
لقد تصادقنا أنا و الصينيين الآن
 و أصبحنا أصدقاء مقربين

669
01:04:47,953 --> 01:04:50,197
لماذا تصادقتم ؟
ومتى حدث هذا ؟

670
01:04:50,815 --> 01:04:51,291
صباح اليوم

671
01:04:53,071 --> 01:04:54,173
هل أخبرك بعودته؟

672
01:04:54,453 --> 01:04:55,625
شغل الراديو

673
01:04:57,091 --> 01:04:58,153
 ربما يكون هناك خبر عن الامر

674
01:05:04,547 --> 01:05:06,211
اصمت

675
01:05:08,623 --> 01:05:09,530
لاكشمان

676
01:05:09,814 --> 01:05:10,895
هناك شخص أتى لرؤيتك 

677
01:05:11,572 --> 01:05:12,869
ويحمل خبراً عن بهارات

678
01:05:13,143 --> 01:05:14,533
خبراً من الجيش؟

679
01:05:22,390 --> 01:05:24,038
ذاهب للبيت أليس كذالك ؟

680
01:05:25,021 --> 01:05:27,901
أتمنى لو أصبنا بالرصاص مثلك لنأخذ إجازة أيضاً  

681
01:07:11,975 --> 01:07:13,701
-لاكشمان
-أين عمي باني؟

682
01:07:13,863 --> 01:07:15,518
ما الأمر ؟ 
و لماذا تحمل الحذاء هكذا؟

683
01:07:16,532 --> 01:07:17,508
-أين عمي باني؟

684
01:07:17,751 --> 01:07:19,432
لقد أخبرتك بأنه ذهب إلى دلهي

685
01:07:21,665 --> 01:07:22,238
لكنني أرغب في رؤيته 

686
01:07:23,038 --> 01:07:25,568
لا تبكي سأجعلك تتحدث معه

687
01:07:25,778 --> 01:07:26,586
كيف؟

688
01:07:26,900 --> 01:07:28,914
لدينا هاتف الآن يا لاكشمان

689
01:07:29,261 --> 01:07:30,667
لذا بإمكاننا التحدث إليه

690
01:07:30,892 --> 01:07:32,961
كيف؟

691
01:07:33,576 --> 01:07:34,551
عبر هذه الأسلاك

692
01:07:34,987 --> 01:07:37,857
فهذه الأسلاك ممتدة من هنا إلى هناك و العكس

693
01:07:44,157 --> 01:07:46,004
هل بإمكاننا التحدث مع أي أحد بها؟

694
01:07:46,245 --> 01:07:46,904
نعم

695
01:07:47,213 --> 01:07:49,121
-أينما كان؟
- نعم

696
01:07:52,190 --> 01:07:53,396
إذاً هيا اتصل بالعم

697
01:07:53,784 --> 01:07:55,205
لا يمكننا الاتصال به اليوم بل غداً

698
01:07:55,645 --> 01:08:00,813
-غداً؟
-اسمعني يا لاكشمان

699
01:08:12,557 --> 01:08:13,164
لاكشمان

700
01:08:16,465 --> 01:08:17,588
هل هذا هاتف؟

701
01:08:17,771 --> 01:08:18,919
نعم إنه هاتف

702
01:08:19,732 --> 01:08:21,735
-إذاً أنا أريد أن أجري اتصالاً
-وبمن تريد أن تتصل؟

703
01:08:22,473 --> 01:08:24,020
بالصين 

704
01:08:25,872 --> 01:08:26,895
توقفوا

705
01:08:28,075 --> 01:08:30,816
ومع من ستتحدث في الصين ؟

706
01:08:31,125 --> 01:08:34,409
سأتحدث مع الشخص الذي يريد الأمور هناك مثلما تفعل هنا

707
01:08:36,369 --> 01:08:38,255
-لماذا؟
-كي أعرف مكان بهارات

708
01:08:39,935 --> 01:08:41,732
لكي أتحدث معه

709
01:08:42,193 --> 01:08:42,884
اصمتوا

710
01:08:45,111 --> 01:08:46,594
هيا اذهبوا من هنا

711
01:08:54,099 --> 01:08:56,048
اسمع يا لاكشمان 

712
01:08:56,954 --> 01:08:59,359
هذا هاتفنا و رقمه 3867 اتفقنا؟

713
01:09:00,063 --> 01:09:04,647
وافترض أن رقمهم هو 5678

714
01:09:03,421 --> 01:09:06,562

715
01:09:07,085 --> 01:09:10,809
إذا ستدير هذه ومن ثم تطلب الرقم 

716
01:09:12,077 --> 01:09:13,238
وسيرن

717
01:09:13,724 --> 01:09:15,957
وسيرفع أحد السماعة هناك و عندها نتحدث

718
01:09:16,953 --> 01:09:22,551
لكن ليس لدينا رقم هاتفهم الصحيح

719
01:09:32,499 --> 01:09:33,421
إذاً من سيكون لديه الرقم؟

720
01:09:37,200 --> 01:09:40,222
بالطبع الصينيين 

721
01:09:51,668 --> 01:09:53,202
سأحضر الرقم على الفور

722
01:09:54,169 --> 01:09:55,417
لاکشمان

723
01:10:11,015 --> 01:10:13,463
سيدة لي لينغ أنت لديك رقم الصينيين أليس كذالك؟

724
01:10:13,664 --> 01:10:15,127
-ماذا؟
-لابد لديك رقم الصينيين

725
01:10:16,328 --> 01:10:19,049
أخبريني كم كان لدي جد والدك السيد لي تشي من الإخوة؟

726
01:10:19,944 --> 01:10:21,694
-تقصد لي تسو 
-نعم

727
01:10:22,434 --> 01:10:24,148
-كم كان لديه من الإخوة؟
-ثلاثة

728
01:10:24,536 --> 01:10:26,236
هل أتو جميعهم إلى الهند؟

729
01:10:27,048 --> 01:10:27,835
لا

730
01:10:28,405 --> 01:10:29,773
لكن لماذا تسأل؟

731
01:10:29,973 --> 01:10:32,580
إذاً لابد لك أقارب في الصين أليس كذالك؟

732
01:10:33,059 --> 01:10:35,380
لم يعد لدينا أقارب هناك يا لاكشمان

733
01:10:35,952 --> 01:10:38,457
لابد و أن لك أحد ، جد أو جدة ، أخ أو أخت ، عم أو

734
01:10:38,831 --> 01:10:39,637
لاكشمان

735
01:10:39,887 --> 01:10:41,844
ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟

736
01:10:43,470 --> 01:10:46,877
-سيدة لي لينغ ، أريد رقم الصين 
-لماذا؟

737
01:10:47,795 --> 00:00:35,129
ما الذي جرى يا لاكشمان؟

738
01:10:49,048 --> 01:10:49,814
لأنهم أخذوه 

739
01:10:51,483 --> 01:10:52,773
قاموا بإعتقاله

740
01:10:54,181 --> 01:10:55,177
الجيش الصيني

741
01:10:56,444 --> 01:10:57,827
لقد أخذوا بهارات 

742
01:11:00,565 --> 01:11:01,782
كنت على ثقة يا لاكشمان 

743
01:11:03,063 --> 01:11:05,437
أن أخاك سيعود بالتاكيد 

744
01:11:06,252 --> 01:11:07,222
وكيف سيعود؟

745
01:11:09,242 --> 01:11:11,049
لقد أخذوه الصينيين معهم

746
01:11:11,401 --> 01:11:16,071
عندما تنتهي الحرب ، سيفرجون عن كل الرهائن

747
01:11:17,365 --> 01:11:18,898
وماذا لو قتلوه؟

748
01:11:23,214 --> 01:11:24,402
لا لن يقتلوه

749
01:11:25,138 --> 01:11:26,181
وكيف تعرفين؟

750
01:11:27,556 --> 01:11:29,215
هم بالتأكيد سيقتلوه بعد انتهاء الحرب

751
01:11:29,723 --> 01:11:32,660
لا يمكنك أن تتقبل الهزيمة الآن

752
01:11:34,716 --> 01:11:36,470
عليك أن تثق بأن

753
01:11:36,840 --> 01:11:38,461
أخاك سيعود

754
01:11:39,367 --> 01:11:42,046
لذا اخرج هذا الخوف من قلبك

755
01:11:44,196 --> 01:11:46,777
هذا مشابه لما قاله السيد غاندي

756
01:11:47,601 --> 01:11:49,455
و دونه عمي لي في القائمة
انظري

757
01:11:53,273 --> 01:11:54,731
عدونا هو الخوف

758
01:11:55,311 --> 01:12:02,252
وهذا يعني أنه عليك أن تمحى من قلبك الشئ الذي تخاف منه

759
01:12:05,206 --> 01:12:07,669
ما هو أكثر ما يخيفك؟

760
01:12:55,549 --> 01:12:57,035
هل أنت واثق من هذا يا قائد؟

761
01:13:03,882 --> 01:13:06,698
بإمكانك فعل هذا 

762
01:13:10,699 --> 01:13:22,699

763
01:14:22,122 --> 01:14:24,179
-كيف سنسير بهذه الأحذية ؟
-لا يهم

764
01:14:25,780 --> 01:14:27,340
لكن علينا الهروب من هنا

765
01:14:28,402 --> 01:14:29,940
وإلا سندفن جميعنا هنا 

766
01:14:30,258 --> 01:14:31,316
لا تكن مجنوناً

767
01:14:32,232 --> 01:14:34,759
فإن حاولت سيقتلونك 

768
01:14:35,048 --> 01:14:36,193
بهانغ سينغ محق فيما قاله

769
01:14:36,857 --> 01:14:42,597
علينا أن نهرب من هنا كي ننجو من هؤلاء الصينيين

770
01:14:56,579 --> 01:14:57,727
ماهي النصيحة التالية ؟

771
01:14:58,422 --> 01:14:59,251
إنها جيدة

772
01:14:59,698 --> 01:15:00,601
وقصيرة جداً

773
01:15:01,105 --> 01:15:02,359
"الحقيقة هي قديري"

774
01:15:02,733 --> 01:15:03,939
هل فهمت المعني؟

775
01:15:04,343 --> 01:15:07,045
معناها بسيط للغاية وهو أن تقول الحقيقة 

776
01:15:07,653 --> 01:15:09,703
-لكن إلى متى سنظل نقول الحقيقة ؟
-دوماً

777
01:15:10,649 --> 01:15:12,139
لكن في أي ساعة تكون دوماً هذه؟

778
01:15:12,887 --> 01:15:16,823
كلمة دوما تعني الكثير من الوقت مثل اللانهاية تماماً

779
01:15:18,779 --> 01:15:20,305
لكن لا أملك كل هذا الوقت

780
01:15:20,649 --> 01:15:21,735
حسناً لدي اقتراح 

781
01:15:21,907 --> 01:15:25,946
قل الحقيقة للأشخاص الذين كذبت عليهم من قبل

782
01:15:27,654 --> 00:00:20,198
هذه فكرة جيدة 

783
01:15:28,852 --> 01:15:30,391
وبهذا تتم مهمتى بسرعة 

784
01:15:30,707 --> 01:15:32,017
هيا يا غوو

785
01:15:32,503 --> 01:15:35,025
أستاذ

786
01:15:35,925 --> 01:15:37,097
تكلم 

787
01:15:37,407 --> 01:15:38,347
حضرة الكاهن

788
01:15:38,614 --> 01:15:39,777
تكلم

789
01:15:40,451 --> 01:15:42,598
-خالتي 
-تكلم

790
01:15:43,157 --> 01:15:47,691
هل تذكر يا حضرة المدير حين عاقبتني  طوال اليوم؟

791
01:15:47,914 --> 01:15:53,330
هل تذكر حين كنت صغيراً يا حضرة الكاهن 
وكنت قد أحضرت حليباً من أجل غسل تمثال القدير شيفا؟

792
01:15:53,639 --> 01:15:58,713
هل تذكرين يا خالتي حين خرجتِ آخر مرة  

793
01:15:59,027 --> 01:16:01,063
وطلبتِ مني البحث عن عمي وقلت إني لم أجده؟

794
01:16:01,477 --> 01:16:04,965
حينها أنا غضبت ووضعت الماء في حقيبتك 

795
01:16:05,152 --> 01:16:07,677
لا بأس يا بني
لا بأس

796
01:16:07,858 --> 01:16:08,447
قلت لك أن الرب قد شرب الحليب أمام عيوني

797
01:16:11,541 --> 01:16:12,417
هل تذكر؟

798
01:16:12,606 --> 01:16:13,604
نعم تذكرت

799
01:16:14,575 --> 01:16:16,860
الرب شيفا قد شرب الحليب

800
01:16:17,158 --> 01:16:18,481
يا له من معجزة  تذكرني بها

801
01:16:19,539 --> 01:16:21,276
تذكرت

802
01:16:21,531 --> 01:16:24,366
حينها عاد المسكين في اليوم التالي وكان منهكاً للغاية 

803
01:16:25,609 --> 01:16:26,810
لم يكن ماء ما وضعته في حقيبتك

804
01:16:29,203 --> 01:16:30,311
لم يكن ماء؟

805
01:16:30,988 --> 01:16:33,199
ماذا كان؟

806
01:16:35,787 --> 01:16:36,973
كان بول

807
01:16:38,317 --> 01:16:41,418
ما صببته لم يكن حليباً 

808
01:16:41,645 --> 01:16:51,165
وإنما دهاناً أبيض لأني شربت كل الحليب

809
01:16:54,158 --> 01:16:55,379
لكني كنت قد وجدت العم في ذالك اليوم

810
01:16:55,568 --> 01:16:58,219
يا حقير مالذي تفعله؟

811
01:16:58,764 --> 01:17:00,358
وقد أعطاني حلوى الجاليبي

812
01:17:00,452 --> 01:17:01,577
حلوى الجاليبي ؟

813
01:17:01,837 --> 01:17:02,411
لماذا؟

814
01:17:03,463 --> 01:17:05,804
لأن كان يطعم العمة تاتو حلوى الجاليبي أيضاَ ذالك اليوم

815
01:17:06,013 --> 01:17:06,556
وماذا في ذالك؟

816
01:17:06,940 --> 01:17:08,397
كان يطعمها الحلوى في فمها

817
01:17:09,502 --> 01:17:10,406
لكن بدون أن يستخدم يديه بل بفمه

818
01:17:10,627 --> 01:17:11,780

819
01:17:17,946 --> 01:17:19,699
اهرب

820
01:17:20,322 --> 01:17:22,230
-اهرب يا لاكشمان
-أيها الحقير

821
01:17:47,933 --> 01:17:49,551
لابد أتى خبر عن بهارات بحلول الآن 

822
01:17:50,840 --> 01:17:52,662
-دعنا نذهب ونسأل الرائد
-حسناً

823
01:18:03,171 --> 01:18:04,969
أخي

824
01:19:23,232 --> 01:19:24,575
بهارات ليس منهم يا لاكشمان

825
01:19:34,717 --> 01:19:35,729
اذهب إلى البيت يا لاكشمان

826
01:19:39,621 --> 01:19:43,495
وخذ صديقك أيضاً من هنا في أسرع وقت 

827
01:19:44,003 --> 01:19:47,004
انظر إلى الظروف سيئة الآن

828
01:19:48,354 --> 01:19:50,578
هيا خذه من هنا 

829
01:19:54,894 --> 01:19:59,101
لقد دارت معركة دامية في منطقة أكساكيم 

830
01:19:59,841 --> 01:20:06,852
والتى راح ضحاياها أكثر من مائتي عسكري هندي

831
01:20:07,176 --> 01:20:12,508
يبدو أن الصينيين لا يعتبروا 
أن الجيش الهندي خصماً يعتد به 

832
01:20:14,048 --> 01:20:16,418
هذا كل شئ
لقد وردنا خبر اليوم

833
01:20:17,690 --> 01:20:19,797
أن كلا من أبناء جومان سينغ قد توفيا

834
01:20:20,060 --> 01:20:23,028
يا إلهي

835
01:20:26,650 --> 01:20:27,677
هذا خبر سئ للغاية 

836
01:20:31,478 --> 01:20:33,674
هذا الأحمق لن يقتنع ابداً 

837
01:20:34,251 --> 01:20:38,365
-الصينيين الأوغاد يقتلون إخواتي وهذا 
-نارايان

838
01:20:38,984 --> 01:20:45,361
اقتلوا ذاك الصيني 

839
01:20:48,072 --> 01:20:49,117
امسكوا به

840
01:20:54,066 --> 01:20:54,740
أيها المغفل لم تظل تتجول مع هذا الصيني دوماً

841
01:20:55,058 --> 01:20:56,881
هل هو قريبك مثلاً؟

842
01:20:57,102 --> 01:20:59,377
هذا هذا يكون صديقي

843
01:21:01,007 --> 01:21:01,556
نهاريان ماالذي تفعله؟

844
01:21:02,420 --> 01:21:04,718
أيها الخائن مستحيل أن يصبح الصينيين أصدقائنا ابداً

845
01:21:04,935 --> 01:21:07,185
هم يقتلون إخواننا وانت تتجول مع هذا

846
01:21:07,390 --> 01:21:09,056
لا لا

847
01:21:11,316 --> 01:21:12,607
أنا لن أرحمك لا أنت و لا هو

848
01:21:12,863 --> 01:21:13,877
لا لا

849
01:21:14,966 --> 01:21:15,738
نارايان

850
01:21:18,008 --> 01:21:19,988
اهرب يا غوو

851
01:21:21,047 --> 01:21:22,172
اركض اركض

852
01:21:24,074 --> 01:21:24,766

853
01:21:45,221 --> 01:21:47,621
إن لم ترحلي أنت وابنك من هنا بحلول الغد ..سوف

854
01:21:51,514 --> 01:21:53,645
الهنود فقط من سيعيشوا في جاغاتبور

855
01:21:53,931 --> 01:21:55,881
ومن تكون أنت لتقرر 

856
01:21:56,064 --> 01:21:58,055
من هو هندي ومن  لا؟

857
01:22:00,103 --> 01:22:05,913
أنا وابني لدينا كامل الحق  في العيش هنا بقدرك تماماً

858
01:22:10,553 --> 01:22:12,365
نحن هنود

859
01:22:13,639 --> 01:22:16,819
لأننا بكل قلبنا نعتبر أنفسنا هنوداً

860
01:22:18,723 --> 01:22:22,511
ونحن في غنى عن أن نثبت هذا لأحد

861
01:22:28,714 --> 01:22:30,780
السيدة لي لينغ محقة تماماً

862
01:22:31,041 --> 01:22:31,998
اصمت

863
01:22:32,192 --> 01:22:33,585
فإن صادقت عدوك 

864
01:22:33,767 --> 01:22:34,887
فلن يعود أخوك أبداً

865
01:22:35,063 --> 01:22:35,775
كيف لن يعود؟

866
01:22:36,755 --> 01:22:37,686
أنا سأعيده

867
01:22:38,441 --> 01:22:39,537
أنت ستعيده؟ 

868
01:22:40,118 --> 01:22:42,813
استمعوا إلى توبلايت 
الشخص الأكثر غباءاً في الكون

869
01:22:43,154 --> 01:22:45,634
يقول أنه سيعيد أخاه إلى هنا

870
01:22:47,729 --> 01:22:49,677
بالطبع سأفعل

871
01:22:49,915 --> 01:22:50,765
سأعيد بهارات وسترون

872
01:22:51,001 --> 01:22:51,708
حقاً؟

873
01:22:51,957 --> 01:22:53,319
وكيف ستعيد بهارات ؟ 
أخبرنا

874
01:22:56,009 --> 01:22:59,451
فإن آمنت بالشئ فإن أي شئ ممكن حصوله 

875
01:22:59,693 --> 01:23:00,603
أخرس

876
01:23:00,772 --> 01:23:01,899
أيها المخادع

877
01:23:02,597 --> 01:23:04,773
هل لإنك حركت زجاجة تظن بإمكانك أن تغير الواقع بإيمانك هذا؟

878
01:23:05,150 --> 01:23:08,785
وماذا لو كانت زجاجة؟
فحتى لو كانت صخرة بالثقة و الايمان بإمكاننا تحريكها أيضاً

879
01:23:09,001 --> 01:23:09,731
حقاً؟

880
01:23:10,158 --> 01:23:11,136
أنت لا تستطيع إخلاق سحاب سروالك طوال الوقت 

881
01:23:12,214 --> 01:23:13,694
وتقول أنك ستحرك صخرة؟

882
01:23:14,093 --> 01:23:15,252
تستطيع فعل أي شئ ، أليس كذالك؟

883
01:23:23,886 --> 01:23:24,867
انظر إلى الجبال هناك

884
01:23:28,111 --> 01:23:29,925
هيا حرّكها

885
01:23:32,375 --> 01:23:33,755
حركها أمام الجميع

886
01:23:35,750 --> 01:23:39,333
وإن حرّكت واحداً منهم 
فأقسم لك أني سأحلق شاربي

887
01:23:46,659 --> 01:23:49,107
لا داعي لأن تفعل هذا يا لاكشمان

888
01:23:49,975 --> 01:23:52,025
هو فقط يريد أن يسخر منك

889
01:23:52,377 --> 01:23:53,737
أنتِ أصمتِ

890
01:23:54,143 --> 01:23:55,757
-كفى يا نارايان
-لا تتدخلي يا مايا

891
01:23:55,908 --> 01:23:57,588
-لقد طفح الكيل
-اشرحي له هذا الكلام

892
01:23:57,783 --> 01:24:00,287

893
01:27:23,581 --> 01:27:25,241
هذا لم يكن زالزالا  

894
01:27:25,467 --> 01:27:27,885
بل هو يمتلك قوة كبيرة

895
01:27:28,065 --> 01:27:28,946
أي قوة هذه؟

896
01:27:30,048 --> 01:27:31,529
الجريدة تقول بوضوح أنه كان زلزالاً

897
01:27:31,843 --> 01:27:34,472
أنتم فقط تريدون عذراً كي تثقوا بمعجزة

898
01:27:34,673 --> 01:27:36,503
حسناً
افترض أنه هذا كله هراء و أنه كان زالزالاً

899
01:27:36,723 --> 01:27:38,789
لكن كيف حدث؟

900
01:27:39,245 --> 01:27:42,814
نحن لا نعرف ما المكتوب في الجريدة
لكننا رأينا معجزة بأعيننا

901
01:27:44,664 --> 01:27:45,717
هو مجرد كاذب ومغفل

902
01:27:46,011 --> 01:27:47,327
لقد حدثت معجزة

903
01:27:49,493 --> 01:27:50,638
عليكم أن تثقوا في العلم يا أطفال 

904
01:27:51,356 --> 01:27:56,457
ذالك كان مجرد زالزالاً

905
01:27:56,880 --> 01:27:59,649
وكل ما فعله لاكشمان أنه أشار بيده هكذا

906
01:27:59,870 --> 01:28:01,457
في وقت حدوث الزلزال بصدفة

907
01:28:01,666 --> 01:28:04,807
لا يا سيدي أنا رأيته بنفسي
 لاكشمان كان يحرك الجبال بيده 

908
01:28:04,998 --> 01:28:07,285
-نعم
-نعم وأنا رأيته أيضاً

909
01:28:07,455 --> 01:28:09,358
اصمتوا واجلسوا

910
01:28:19,467 --> 01:28:21,873
كان يقف هنا وكلنا مجتمعين ثم فجأة مد يده

911
01:28:22,738 --> 01:28:26,687
و أقسم لك أن الأرض اهتزت على الفور

912
01:28:26,944 --> 01:28:28,080
ألا ترى ؟ 

913
01:28:29,185 --> 01:28:31,617
انظر إلى هناك

914
01:28:31,959 --> 01:28:33,954
هل يستطيع أي شخص عادي فعلها؟

915
01:28:34,700 --> 01:28:35,596
لكنه فعلها

916
01:28:53,524 --> 01:28:54,889
عمي باني 

917
01:28:55,078 --> 01:28:55,860
هل رأيت ماحدث؟

918
01:28:56,050 --> 01:28:56,870
نعم

919
01:28:57,033 --> 01:28:59,641
-عرفت بأمر الزالزال
-لا يا عمي 

920
01:28:59,868 --> 01:29:01,102
لاكشمان هو من فعل ذالك

921
01:29:02,810 --> 01:29:03,962
نعم نعم

922
01:29:12,842 --> 01:29:13,972
توقفوا 

923
01:29:19,278 --> 01:29:20,227
انتم هيا اغربوا من هنا

924
01:29:21,056 --> 01:29:21,556

925
01:29:50,675 --> 01:29:52,164

926
01:29:52,376 --> 01:29:54,710


927
01:29:56,363 --> 01:29:57,028
لاكشمان

928
01:29:57,894 --> 01:29:58,648
تعال يا بني

929
01:29:59,460 --> 01:30:00,298
تعال احتسي معنا الخمر 

930
01:30:00,525 --> 01:30:01,477
لا يا سيدي

931
01:30:02,634 --> 01:30:04,040
فوالدي قد قتل الخمر

932
01:30:07,431 --> 01:30:08,519
لاكشمان

933
01:30:09,820 --> 01:30:11,246
أنت حقاً رائع للغاية 

934
01:30:12,408 --> 01:30:15,746
أعني الناس أخبروني أنك حرّكت الجبال
وهذا كله ..هكذا ، هل فعلت هذا حقاً؟

935
01:30:16,932 --> 01:30:19,474
سيدي

936
01:30:20,196 --> 01:30:23,363
إن إيماني كبير للغاية 

937
01:30:33,109 --> 01:30:38,519
إن كان هذا الأمر حقيقاً

938
01:30:43,281 --> 01:30:47,089
فأريدك أن توقف الحرب  يا بني

939
01:30:48,285 --> 01:30:53,546
حتى يعودوا رجالنا وكي يعود الجنود الصينيين 
إلى عائلاتهم وأهلهم وأطفالهم

940
01:30:55,812 --> 01:31:04,317
سيدي إن أوقفنا هذه الحرب
هل سيعود أخي بهارات أيضاً؟

941
01:31:05,923 --> 01:31:06,644
نعم بالطبع

942
01:31:07,714 --> 01:31:10,045
أجل بالتأكيد يا قائد

943
01:31:11,547 --> 01:31:13,149
حينها سيعود أخاك

944
01:31:22,015 --> 01:31:23,504
نحن هنا الآن

945
01:31:24,014 --> 01:31:26,280
وإلى شرقنا تقع جمهورية الصين الشعبية

946
01:31:26,667 --> 01:31:28,547
وأين هو الشرق يا سيدة لي لينغ؟

947
01:31:32,026 --> 01:31:37,051
من حيث تشرق الشمس ، الصين تقع في ذالك الاتجاه

948
01:31:39,513 --> 01:31:41,320
لماذا تسأل؟

949
01:31:42,965 --> 01:31:44,438
أريد أن أوقف الحرب يا سيدة لي لينغ

950
01:31:45,314 --> 01:31:50,761
فالقائد أخبرني أن بهارات لن يعود إلى أن تنتهي الحرب

951
01:31:51,253 --> 01:31:52,293
أنت تريد أن توقف الحرب ؟

952
01:31:52,905 --> 01:31:56,587
تعني هكذا؟

953
01:31:56,793 --> 01:31:57,537
نعم يا سيدة لي لينغ

954
01:32:01,138 --> 01:32:02,203
اسمع يا لاكشمان

955
01:32:02,493 --> 01:32:04,453
أنت لم تقم بتحريك تلك الجبال

956
01:32:06,665 --> 01:32:10,083
وذالك الزالزال لم يحدث بسببك

957
01:32:10,413 --> 01:32:13,910
لكن لقد كنت هناك يا سيدة لي لينغ
وأنت رأيت ما حدث بنفسك

958
01:32:14,102 --> 01:32:14,911
اسمع يا لاكشمان

959
01:32:16,302 --> 01:32:20,288
 لا ولن يستطيع أي إنسان في هذا العالم أن يحرك الجبال

960
01:32:21,266 --> 01:32:25,023
وتحريك الجبال في الروايات القديمة مجرد أساطير

961
01:32:27,082 --> 01:32:30,081
لاكشمان الإيمان شئ رائع للغاية 

962
01:32:31,744 --> 01:32:34,446
لكن المعجزات لا تحدث من مجرد التصديق

963
01:32:36,715 --> 01:32:38,489
وإن حدث شئ 

964
01:32:39,650 --> 01:32:41,388
وأنت لم ترغب في حدوثه

965
01:32:42,915 --> 01:32:47,454
فلا تعتبر حينها بأن إيمانك كان ضعيفاً

966
01:32:51,342 --> 01:32:53,186
لكن يجب أن نظل نؤمن 

967
01:32:55,155 --> 01:32:58,068
أن بهارات بالتأكيد سيعود

968
01:33:00,949 --> 01:33:05,179
ويجب أن أستمر في التصديق بأن والدي سيعود يوماً ما

969
01:33:07,148 --> 01:33:12,594
وأن يوماً ما ستنتهي هذه الحرب

970
01:33:36,588 --> 01:33:39,288
بالرغم من القتال المحتدم الذي واجهوه جنودنا البواسل

971
01:33:39,549 --> 01:33:46,014
 إلا أن تلك المواجهة أسفرت عن الكثير من الضحايا

972
01:33:46,600 --> 01:33:50,440
ومنذ قليل وردنا عدد الشهداء الذين استشهدوا اليوم

973
01:33:50,746 --> 01:33:55,452
ويبدو من هذا العدد أن الجنود لن يتركوا 
أي طريق لإجراء هدنة وإنهاء الحرب

974
01:33:56,170 --> 01:33:58,187
لقد تحولت قلوبهم إلى حجارة

975
01:34:00,687 --> 01:34:04,330
هل سمعت ما قالوه للتو؟
حتى تجميع الجثث أصبح مستحيلاً

976
01:34:06,267 --> 01:34:10,347
ومن يتم التعرّف عليه فقط هو من يعيدوه لأهله

977
01:34:12,053 --> 01:34:15,363
جنودنا يسيرون والسلاح في يد والكفن في اليد الآخرى

978
01:34:21,700 --> 01:34:29,616

979
01:34:30,417 --> 01:34:37,698

980
01:34:38,448 --> 01:34:46,124

981
01:34:50,683 --> 01:34:54,538

982
01:35:18,722 --> 01:35:22,286

983
01:35:22,750 --> 01:35:26,467

984
01:35:26,773 --> 01:35:34,885

985
01:35:35,662 --> 01:35:39,348

986
01:35:39,698 --> 01:35:43,560

987
01:35:43,874 --> 01:35:51,920

988
01:36:09,074 --> 01:36:24,334

989
01:36:25,372 --> 01:36:32,362

990
01:36:33,934 --> 01:36:40,719

991
01:36:43,520 --> 01:36:51,096

992
01:36:51,691 --> 01:36:59,277

993
01:37:00,343 --> 01:37:08,042

994
01:37:08,515 --> 01:37:16,674

995
01:37:17,279 --> 01:37:19,015

996
01:37:20,930 --> 01:37:26,460

997
01:37:30,234 --> 01:37:33,363

998
01:37:33,794 --> 01:37:37,630

999
01:37:37,943 --> 01:37:46,508

1000
01:37:46,799 --> 01:37:50,594

1001
01:37:50,895 --> 01:37:54,839

1002
01:37:55,489 --> 01:38:03,168

1003
01:38:30,565 --> 01:38:31,495
لقد وصل لاكشمان

1004
01:38:40,470 --> 01:38:41,338
لقد وصل لاكشمان

1005
01:38:41,608 --> 01:38:46,291
لقد عاد لاكشمان

1006
01:38:51,671 --> 01:38:53,717

1007
01:38:56,585 --> 01:38:58,874
لقد فعلتها يا لاكشمان 

1008
01:38:59,103 --> 01:39:00,209
لقد فعلتها يا بني

1009
01:39:00,639 --> 01:39:02,651
اسمع لهذا
 سأقرأ لك

1010
01:39:02,857 --> 01:39:08,995
لقد انتهت الحرب وعقدت هدنة بين الصين و الهند

1011
01:39:10,068 --> 01:39:11,769
لقد صنعت معجزة يا لاكشمان 

1012
01:39:12,025 --> 01:39:13,672
أجل يا بني 
لقد انتهت الحرب

1013
01:39:13,876 --> 01:39:16,796
لقد حققت المعجزة

1014
01:39:18,069 --> 01:39:20,379
ياللروعة 

1015
01:39:21,083 --> 01:39:28,658

1016
01:39:44,845 --> 01:39:48,185

1017
01:39:48,403 --> 01:39:51,635

1018
01:39:51,985 --> 01:39:55,546

1019
01:39:55,799 --> 01:39:59,313

1020
01:40:07,162 --> 01:40:10,511

1021
01:40:10,965 --> 01:40:14,359

1022
01:40:14,614 --> 01:40:18,163

1023
01:40:18,584 --> 01:40:21,869

1024
01:40:22,543 --> 01:40:24,456

1025
01:40:24,774 --> 01:40:26,342

1026
01:40:26,554 --> 01:40:29,118

1027
01:40:29,371 --> 01:40:31,228

1028
01:40:33,645 --> 01:40:37,321

1029
01:40:37,570 --> 01:40:40,802

1030
01:40:42,225 --> 01:40:45,647

1031
01:40:46,054 --> 01:40:49,677

1032
01:40:50,397 --> 01:40:54,082

1033
01:41:24,591 --> 01:41:28,176

1034
01:41:28,576 --> 01:41:31,055

1035
01:41:32,430 --> 01:41:35,129

1036
01:41:36,140 --> 01:41:39,702

1037
01:41:39,923 --> 01:41:43,285

1038
01:41:43,553 --> 01:41:45,846

1039
01:41:47,403 --> 01:41:53,445

1040
01:41:54,964 --> 01:41:56,341

1041
01:41:56,559 --> 01:41:58,257

1042
01:41:58,617 --> 01:39:09,762

1043
01:42:01,135 --> 01:42:03,534

1044
01:42:05,738 --> 01:42:08,867

1045
01:42:09,209 --> 01:42:13,239

1046
01:42:13,758 --> 01:42:17,364

1047
01:42:17,682 --> 01:42:22,255

1048
01:42:22,486 --> 01:42:26,015

1049
01:42:57,545 --> 01:42:59,124

1050
01:42:59,324 --> 01:43:01,003

1051
01:43:01,193 --> 01:39:13,239

1052
01:43:03,919 --> 01:43:07,827

1053
01:43:08,299 --> 01:43:11,803

1054
01:43:12,064 --> 01:43:16,318

1055
01:43:16,675 --> 01:43:20,197

1056
01:43:20,556 --> 01:43:24,806

1057
01:43:25,136 --> 01:43:29,263

1058
01:44:03,072 --> 01:44:04,099
أصغوا إليّ قليلاً

1059
01:44:04,509 --> 01:44:06,161
أين هم أبناؤنا؟

1060
01:44:10,755 --> 01:44:11,810
أين هم أبناؤنا؟

1061
01:44:12,215 --> 01:44:13,149
توقفوا توقفوا

1062
01:44:13,646 --> 01:44:18,036
أصغوا إليّ قليلاً

1063
01:44:18,291 --> 01:44:21,498
انتظروا لحظة تمهلوا

1064
01:44:21,747 --> 01:44:22,555
انتظروا لحظة 

1065
01:44:23,143 --> 01:44:25,477
لم تردنا أي معلومة إلى الآن  

1066
01:44:25,680 --> 01:44:27,804
عن موعد عودة جنودنا

1067
01:44:27,971 --> 01:44:29,799
-وكيف يعقل هذا ، فالحرب قد انتهت؟
-نعم نعم

1068
01:44:31,226 --> 01:44:34,537
أتفهم هذا 
وأعلم أن الحرب انتهت 

1069
01:44:34,775 --> 01:44:42,159
لكن هناك بعض الجنود الذين ضاعوا هناك بين الجبال
وإلى الآن لازلنا نعجز عن التواصل معهم عبر اللاسلكي

1070
01:44:42,354 --> 01:44:44,353
إذاً قوموا بعملكم جيداً واعثروا عليهم
هل هذا خطأونا نحن مثلاً؟

1071
01:44:45,227 --> 01:44:47,254
-أجل أجل
-أصغوا إليّ لحظة

1072
01:44:47,654 --> 01:44:53,943
لقد وردنا أخبار أنه مازال هناك بعض المناطق

1073
01:44:54,322 --> 01:44:55,426
التى لم ينتهي فيها القتال بشكل كامل

1074
01:44:55,626 --> 01:44:57,328
-لكننا تركنا الصينيين يعيشون بحريتهم هنا
-عن من تتحدث؟

1075
01:44:57,499 --> 01:44:59,350
عن الصينيين الذين يعيشون هنا في سلام

1076
01:44:59,542 --> 01:45:00,839
و جيشهم يقتل إخواننا هناك

1077
01:45:03,082 --> 01:45:05,382
اصغوا إلي اصغوا الي

1078
01:45:05,565 --> 01:45:06,723
سنقتل هؤلاء الصينيين ونتخلص منهم 

1079
01:45:41,422 --> 01:45:42,283
ما الذي حدث يا غوو؟

1080
01:45:42,632 --> 01:45:43,525
لماذا تبكي؟

1081
01:45:45,526 --> 01:45:59,526

1082
01:46:14,251 --> 01:46:15,755
سيدة لي لينغ

1083
01:46:41,551 --> 01:46:42,549
نارايان 

1084
01:46:42,768 --> 01:46:44,477
نارايان 

1085
01:46:44,590 --> 01:46:45,837
لم تصرخ هكذا أيها المجنون؟

1086
01:46:46,069 --> 01:46:48,042
لم ضربتهم؟

1087
01:46:48,897 --> 01:46:49,446
ما الأمر؟

1088
01:46:49,884 --> 01:46:51,042
من الذي ضربهم؟

1089
01:46:51,267 --> 01:46:53,641
لا شئ 
هو فقط يتفوه بالهراء

1090
01:46:53,986 --> 01:46:55,335
لقد رأيتهم بعيوني

1091
01:46:55,731 --> 01:46:56,790
لقد ضربته

1092
01:46:57,038 --> 01:46:57,973
من الذي ضربته؟

1093
01:46:58,193 --> 01:46:59,830
ومالذي يقوله لاكشمان؟

1094
01:47:00,042 --> 01:47:00,523

1095
01:47:00,696 --> 01:47:02,677
لقد ضرب والد السيدة لي لينغ

1096
01:47:04,556 --> 01:47:05,527
اخرس

1097
01:47:06,706 --> 01:47:10,001
هو مغفل و لا يدري مالذي يتفوه به 

1098
01:47:10,169 --> 01:47:11,277
إنه هو المغفل و يكذب

1099
01:47:11,516 --> 01:47:13,573
لقد ضربته وأنا رأيته بنفسي 

1100
01:47:13,787 --> 01:47:15,583
اصمت وإلا صفعتك مجدداً

1101
01:47:29,058 --> 01:47:30,323
-لم ضربته؟
-إنه عدونا 

1102
01:47:30,485 --> 01:47:32,662
لا 
هو ليس عدونا

1103
01:47:34,483 --> 01:47:37,855
-اتركه يا لاكشمان
-امسكوه

1104
01:47:38,330 --> 01:47:42,737
إنه مجنون ، امسكوه

1105
01:52:53,491 --> 01:53:00,356

1106
01:53:01,644 --> 01:53:08,348

1107
01:53:09,512 --> 01:53:15,625

1108
01:53:16,714 --> 01:53:22,996

1109
01:53:24,479 --> 01:53:31,623

1110
01:53:31,854 --> 01:53:38,915

1111
01:53:39,957 --> 01:53:46,403

1112
01:53:47,811 --> 01:53:54,886

1113
01:54:30,131 --> 01:54:37,258

1114
01:54:37,686 --> 01:54:44,479

1115
01:54:45,041 --> 01:54:52,539

1116
01:54:53,025 --> 01:54:59,412

1117
01:55:00,330 --> 01:55:07,483

1118
01:55:07,871 --> 01:55:15,015

1119
01:55:15,836 --> 01:55:20,687

1120
01:55:23,056 --> 01:55:31,363

1121
01:56:50,504 --> 01:56:52,237
أريد آيس كريم من فضلك

1122
01:57:07,049 --> 01:57:08,077
تفضل

1123
01:57:13,775 --> 01:57:14,709
هذه مني لكم

1124
01:57:20,515 --> 01:57:21,322
شكراً لك

1125
01:57:24,072 --> 01:57:25,099
شكراً لك

1126
01:57:57,036 --> 01:57:57,513
هل يمكننا الجلوس معك؟

1127
01:58:34,361 --> 01:58:35,901
نحن عائدين إلى كولكاتا

1128
01:58:40,916 --> 01:58:43,241
يجب أن أصحب والدي إلى المستشفى

1129
01:58:55,100 --> 01:58:56,295
وهل غوو سيذهب أيضاً؟

1130
01:59:08,937 --> 01:59:13,822
الجميع كانوا محقين عندما قالوا أني توبلايت

1131
01:59:17,532 --> 01:59:19,332
اتبعت قائمة من النصائح 

1132
01:59:20,839 --> 01:59:25,030
على أمل أني سأعيد شريكي 
لكن هذا لم يحدث 

1133
01:59:30,493 --> 01:59:34,718
تلك القائمة كانت تعبر عن حبك
الذي تكنّه لأخيك

1134
01:59:38,613 --> 01:59:49,208
ألم تخبرني من قبل أن بهارات كان يقول لك دوماً 

1135
01:59:50,558 --> 01:59:51,916
"هل أنت واثق من هذا؟"

1136
01:59:56,118 --> 01:59:56,829
أليس كذالك؟

1137
01:59:58,388 --> 01:59:59,589
أجل

1138
02:00:07,061 --> 02:00:09,681
وأنت أثبت هذه الثقة حقاً يا لاكشمان

1139
02:00:14,493 --> 02:00:17,915
لقد فعلت كل ما بوسعك من أجل أخيك

1140
02:00:23,805 --> 02:00:27,902
لو استطاع رؤية هذا 
لكان يفخر بك كثيراً

1141
02:00:38,035 --> 02:00:39,709
إن المثلجات تذوب

1142
02:02:05,617 --> 02:02:06,853
هل أنتما بحاجة للمساعدة؟

1143
02:02:07,880 --> 02:02:08,545
نعم

1144
02:02:13,253 --> 02:02:17,331
لاکشمان

1145
02:02:19,342 --> 02:02:24,054
لاکشمان

1146
02:03:20,894 --> 02:03:26,036
خذ فردة حذائي  -ماذا؟-
خذ فردة حذائي-

1147
02:04:05,323 --> 02:04:08,682
تفقد هناك إن كان أحداً بحاجة إلى مساعدة
أنت تفقد تلك الجهة

1148
02:04:14,795 --> 02:04:16,138
سيدي هذا مات يا سيدي

1149
02:04:16,290 --> 02:04:17,008
-تفقد الآخرين 
-بأمرك يا سيدي

1150
02:04:17,658 --> 02:04:20,136
-إلى القيادة 4080406
-هذا على قيد الحياة يا سيدي

1151
02:04:26,148 --> 02:04:29,136

1152
02:04:30,258 --> 02:04:31,428
هذا على قيد الحياة يا سيدي

1153
02:04:37,497 --> 02:04:38,757
لقد عثرنا على ناج 

1154
02:04:39,054 --> 02:04:41,529
استدعي المساعدة 

1155
02:04:41,702 --> 02:04:42,502
أمرك يا سيدي

1156
02:04:47,232 --> 02:04:49,510
أنا ذاهب كي أحضر أخي

1157
02:04:51,783 --> 02:04:53,462
ذاهب لأحضر شريكي

1158
02:04:55,748 --> 02:04:56,770

1159
02:04:57,387 --> 02:05:01,449

1160
02:05:02,006 --> 02:05:02,623
إلى اللقاء

1161
02:05:03,006 --> 02:05:05,623
انتظر ، خذ الحذاء يا لاكشمان

1162
02:05:06,006 --> 02:05:08,623
انتظر... الحذاء 

1163
02:05:38,423 --> 02:05:39,257
إلتصاق ركبتين

1164
02:05:50,287 --> 02:05:53,891
الكاهن قال أن القدير هو من أعاد بهارات

1165
02:05:58,160 --> 02:06:04,125
لكن العم باني قال أن إيماني هو الذي حمى بهارات

1166
02:06:05,627 --> 02:06:09,752
والسيدة لي لينغ قالت أن حبي هو السبب

1167
02:06:28,039 --> 02:06:28,611
شريکي

1168
02:06:38,571 --> 02:06:40,571
هذا أنا قائد

1169
02:07:40,008 --> 02:07:40,693
شريکي

1170
02:07:42,023 --> 02:07:42,823
أحضرت لك الحذاء 

1171
02:07:49,359 --> 02:07:54,126
شريکي

1172
02:08:01,099 --> 02:08:04,775
شريکي، انظر

1173
02:08:06,243 --> 02:08:07,809
أنت تريد حذاء 

1174
02:08:11,173 --> 02:08:12,686

1175
02:08:33,830 --> 02:08:35,847
انظر

1176
02:08:40,848 --> 02:08:55,848

1177
02:09:16,028 --> 02:09:17,228
شريکي

1178
02:09:19,229 --> 02:09:35,229

1179
02:09:46,007 --> 02:09:48,282
أنظر من أتى معي

1180
02:09:48,582 --> 02:09:49,588
عمي باني

1181
02:09:49,834 --> 02:09:52,174
السيدة لي لينغ

1182
02:09:52,449 --> 02:09:53,924
وهذا غو

1183
02:09:54,138 --> 02:09:57,586
غوو 

1184
02:09:58,676 --> 02:10:00,530
كل ما فهمته من هذا

1185
02:10:01,470 --> 02:10:03,874
أن الإيمان شئ رائع للغاية

1186
02:10:05,126 --> 02:10:06,631
وإن اتبعه المرء بقوة 

1187
02:10:06,858 --> 02:10:11,820
حينها ينتج قوة قصوى ينير بها العالم
قد يأخذ وقت لكنه حتماً سينير 

1188
02:10:12,474 --> 02:10:14,905
تماماً مثل 
توبلايت

1189
02:10:22,658 --> 02:12:30,102
ترجمة : أماني البدري
twitter: @realamany
