1
00:03:01,569 --> 00:03:02,628
<font color="#FFFF00">...الترجمة إهداء من موقع
<font color="#FFFF00">WwW.Mazika2day.Tv

2
00:03:01,569 --> 00:03:02,628
!هيّا، "كيلي"،اذهبي

3
00:03:02,671 --> 00:03:04,638
...وقدمي الطعام الحار لزبائن

4
00:03:04,672 --> 00:03:06,641
من سيأكل الـ"هوت دوج" بحق الجحيم؟

5
00:03:11,547 --> 00:03:13,708
!يالكمَ من مغفلان كبيران

6
00:03:13,783 --> 00:03:15,752
ما خطبك بحق الجحيم؟

7
00:03:15,786 --> 00:03:17,778
لمَ لا تنظر امامكَ بينما تتحرك؟

8
00:03:17,789 --> 00:03:19,780
ماذا تحتاج، اشاراتِ مرور؟
الضوء الأحمر والضوء الأخضر؟

9
00:03:20,525 --> 00:03:21,685
هيّا، نظف هذه الاشياء

10
00:03:21,726 --> 00:03:23,489
...جيّز"، كم مرّ"

11
00:03:23,561 --> 00:03:25,689
فيكي"! لا اصدق ذلك"

12
00:03:25,698 --> 00:03:28,633
ماذا تفعلين هنا؟
كيف حالك؟

13
00:03:28,667 --> 00:03:30,727
!ياالله! يالا وسامتكِ
!تبدين بخيّر

14
00:03:30,770 --> 00:03:33,705
أشكرك،كما تعلمين،ثمة اخبارٍ
.."جديدة عن الرقص في "فيجاس

15
00:03:33,740 --> 00:03:34,799
!هذا سبب وسامتي ونور وجهي

16
00:03:35,543 --> 00:03:37,739
قد مّر وقتٍ -
أجل، لقد مّرت فترة طويلة -

17
00:03:37,778 --> 00:03:40,543
لكنني لا اجد ايّ تطور بكِ

18
00:03:40,582 --> 00:03:41,743
احافظ علي مستواي

19
00:03:41,751 --> 00:03:44,515
أعتقد إنه مازال ثمة أمورٍ
أحتفظ بها لنفسي

20
00:03:44,554 --> 00:03:45,782
كما تعلمين إنني بالــ20 من عمري

21
00:03:45,822 --> 00:03:47,790
أبحثتي عن وظيفة اَخرى؟

22
00:03:47,790 --> 00:03:50,783
...أبدا. سأموت وانا هكذا

23
00:03:50,828 --> 00:03:53,798
بالرقص أو... بالعمل هنا؟

24
00:03:56,736 --> 00:03:58,601
أنظري، كل ما ادري به إنكِ
...تعملين بجدٍ

25
00:03:58,604 --> 00:04:00,765
بذلك العمل السيء، وفد ابتعدتي عن الرقص

26
00:04:00,806 --> 00:04:02,637
كما تعلمي، مازلت اذهب
"دروس"فرانكو

27
00:04:02,642 --> 00:04:03,701
وهي مهمة للغاية لـــي

28
00:04:03,744 --> 00:04:05,644
أما زلت مع فرانكو؟

29
00:04:05,679 --> 00:04:06,772
...أجل. هو الأفضل

30
00:04:06,814 --> 00:04:08,805
في الرقص، ربما نسيت ما نتحدث عنه

31
00:04:09,551 --> 00:04:10,575
...أعرف الروتين

32
00:04:10,585 --> 00:04:12,553
هو نفس الأمر
...يُدرب جميع الفتيات

33
00:04:12,620 --> 00:04:13,610
!لا أريد عبءٍ كبير مُجددًا

34
00:04:13,656 --> 00:04:14,623
لكن عليك الحذر فحسب

35
00:04:14,657 --> 00:04:16,683
"كيلي" -
إنني مُضطرة للذهاب -

36
00:04:16,726 --> 00:04:19,559
"أنصتي، هنالك صديق لي يُسمى ... "جيمس ويلكوكس

37
00:04:19,596 --> 00:04:20,723
"هو وكيل هنا في "لوس انجليس

38
00:04:22,632 --> 00:04:23,600
،سأتصل بـــه
قد يكون قادرا على المساعدة

39
00:04:28,840 --> 00:04:30,706
"كيلي"

40
00:04:30,743 --> 00:04:31,834
هيّا، الان

41
00:04:32,544 --> 00:04:35,709
هنا. هيّا، كيلي
هيّا. أنت تقوديهم

42
00:04:35,749 --> 00:04:38,684
الانَ، انتم متأخرين

43
00:04:38,719 --> 00:04:41,688
هيّا، دوري، ها نحن ذا

44
00:04:41,722 --> 00:04:43,748
استخدام جسدك كاملةً
هيّا. التفي الان

45
00:04:43,758 --> 00:04:46,522
إلى الوراء هيّا

46
00:04:46,561 --> 00:04:48,757
لأعلى. الآن، هذه فتاتي
فوق، أسفل

47
00:04:50,567 --> 00:04:52,762
للخلف ... لأسفل

48
00:04:52,803 --> 00:04:54,771
أحسنتم يا فتاياتِ

49
00:04:54,805 --> 00:04:57,639
ارجعي هيّا
لأمام الان

50
00:04:57,675 --> 00:05:03,706
أعبري. هوب 3، هوب 5
هوب لأسفل، هوب 2

51
00:05:03,749 --> 00:05:04,808
!هوب للخلف

52
00:05:06,785 --> 00:05:08,617
أحسنتم، أشكركم

53
00:05:25,642 --> 00:05:27,611
إنني جاد -
لنخرج من هنا -

54
00:05:27,645 --> 00:05:28,805
هيّا. انت وعدتني

55
00:05:28,846 --> 00:05:30,541
أنا أعلم

56
00:05:36,656 --> 00:05:37,680
تبحث عن الافضل

57
00:05:40,626 --> 00:05:43,596
...مازلت تريد الاسترخاء

58
00:05:43,597 --> 00:05:44,792
سأعمل على هذا -
!هون على نفسك -

59
00:05:46,634 --> 00:05:48,762
اجعلي الموسيقى تحركك حينما تشتغل

60
00:05:51,607 --> 00:05:55,600
انظري، استنتجت إنكِ تريدين المكوث والعمل؟

61
00:05:56,780 --> 00:05:58,715
أنا آسفة، أنامضطر لمُغادرة -
...كيلي -

62
00:06:00,617 --> 00:06:01,744
أنا معلم جيد جدًا

63
00:06:02,820 --> 00:06:06,621
اذا كان هنالك احد يعرف ما
تحتاجين، فهو انا

64
00:06:08,728 --> 00:06:10,787
لا شيء اَخر، لكن الافضل
من أجل الافضل، بحقكِ يا عزيزتي؟

65
00:06:12,832 --> 00:06:15,562
أعرف شخص سيجادلك بمغزى الامر

66
00:06:26,682 --> 00:06:28,810
أنسيت امكَ ان تقلّلك مجددا؟

67
00:06:28,852 --> 00:06:31,685
رائع،كيلي. بعض الناس أحبكِ لجسدكِ

68
00:06:31,688 --> 00:06:33,816
أنا، ذكائك فائق

69
00:06:33,858 --> 00:06:36,656
ماذا لديّ "ألمتينيس" تريد الان؟

70
00:06:36,694 --> 00:06:39,561
لم يكن لدى تلك العاهرة

71
00:06:40,599 --> 00:06:41,588
أتريد "لدغة = عضة"؟

72
00:06:41,600 --> 00:06:42,659
،لا فعلا
...كان من المفترض التجمع

73
00:06:42,702 --> 00:06:43,827
...مع بعضنا
...حيث اصدقاء أيامي الخوالي

74
00:06:43,869 --> 00:06:45,667
...ولكن عند اخراج السلاح

75
00:06:45,705 --> 00:06:47,697
يكره الجيمع السعي لطريقك

76
00:06:47,742 --> 00:06:48,799
سأركب الحافلة

77
00:06:50,578 --> 00:06:52,706
حسنًا، اقلها دعيني اوصلك حتى
موقف الحافلات

78
00:06:52,748 --> 00:06:54,773
حقاً، كيلي، أعتقد إنكِ تحبين
مُقابلة هؤلاء الرجال

79
00:06:54,816 --> 00:06:56,613
!انهم رائعين

80
00:06:56,618 --> 00:06:59,645
أنا أضمن لك أنهم لا يريدن
المساس بجسدك او ذكائك

81
00:06:59,689 --> 00:07:00,747
هذه إغاذة

82
00:07:00,790 --> 00:07:03,623
"أود منك الحفاظ على "محفظة نقودك

83
00:07:03,626 --> 00:07:04,787
رائع ايها الكعكة

84
00:07:04,862 --> 00:07:06,853
وعدتين الا تدعين بهذا مجددًا

85
00:07:07,599 --> 00:07:09,590
يمكنني المساعدة بذلك
يالكَ من لطيف للغاية

86
00:07:09,634 --> 00:07:10,658
هلا توقفتي؟

87
00:07:38,869 --> 00:07:40,837
هناك، هم هناك

88
00:07:40,871 --> 00:07:43,807
كيلي، ستحبين هذا حقًا

89
00:07:43,842 --> 00:07:46,744
أسرعي، لا أريدكِ ان تفوتي شيء

90
00:07:46,779 --> 00:07:48,804
أينبغي ان ارتدي معطفي؟ -
كلأ، يس بحاجة له -

91
00:07:50,783 --> 00:07:51,773
هيّا

92
00:07:57,624 --> 00:07:58,649
هيّا. هنا في الأعلى

93
00:08:23,723 --> 00:08:26,624
أوزون -
مهلًا اَدم -

94
00:08:26,659 --> 00:08:27,820
مهلا، يا صاح، آدم
من هو (هابينيد)؟

95
00:08:27,862 --> 00:08:30,627
ليس بالامر الجليل يا رجل
هذه هي كيلي

96
00:08:31,732 --> 00:08:32,722
مرحبًا

97
00:08:37,740 --> 00:08:39,799
هيّا، لنفعل بعض من الأشياء
التي نقوم بها في الصف

98
00:08:39,842 --> 00:08:42,744
كلأ، تمزح، صحيح؟ -
هيّا،سيكن الامر ممتع -

99
00:08:42,779 --> 00:08:45,613
ليس هنا -
هيّا -

100
00:08:49,822 --> 00:08:51,789
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

101
00:09:00,834 --> 00:09:01,858
هيّا

102
00:09:09,679 --> 00:09:10,702
راقبه

103
00:09:13,816 --> 00:09:17,753
لا يُمكنني القيام بذلك -
جربي، حسناً -

104
00:09:22,661 --> 00:09:23,821
هيّا، كيلي. ارينا

105
00:09:30,703 --> 00:09:31,796
أرينا ما لديكِ

106
00:09:31,838 --> 00:09:33,807
حسنًا أيتها الفاتنة بينيت -
جيّد -

107
00:09:51,629 --> 00:09:52,755
هيّا أرهم موهبتكَ

108
00:09:58,638 --> 00:09:59,604
(كيلي)

109
00:10:09,650 --> 00:10:10,675
هيّا

110
00:10:23,735 --> 00:10:26,670
لنذهب -
لنخرج من هنا -

111
00:10:26,704 --> 00:10:27,865
لنتناول الطعام -
حسنًا -

112
00:10:28,906 --> 00:10:30,670
...أوزون، انتظر

113
00:10:30,743 --> 00:10:31,732
ما الخطب أيها المتأنق؟

114
00:10:31,777 --> 00:10:33,643
من كان هذا الرجل؟

115
00:10:33,646 --> 00:10:34,634
لم يكن شيء جليل

116
00:10:34,680 --> 00:10:35,807
مهلا، أهي متحمسة؟

117
00:10:35,849 --> 00:10:37,750
يالله!، يالها من سخافة

118
00:10:37,785 --> 00:10:40,652
!لا، كنت جيدة
مهلا، أهي جيّدة يا توربو؟

119
00:10:41,789 --> 00:10:43,689
يارفاق، لا تسيئوا لأنفسكم

120
00:10:43,691 --> 00:10:44,818
..اسمحي لي. كيلي

121
00:10:44,860 --> 00:10:47,728
...الآلة المتوسطة هناك
...وهذا هو توربو

122
00:10:47,730 --> 00:10:50,631
مرحبًا. أي نوع من الأسماء
هي أوزون وتوربو؟

123
00:10:50,666 --> 00:10:52,635
هذا النوع من الأسماء
...لعدد قليل من الناس

124
00:10:52,669 --> 00:10:53,794
...حتى ندعو بعض بها

125
00:10:55,839 --> 00:10:58,740
إنها اسماء شوارع لدينا -
جميع الراقصاتِ لديهم اسماءٍ ايضًا -

126
00:10:58,776 --> 00:11:00,802
...حقا؟ حسنا، لمَ يبدو إنك منزعج عندما ادعوكَ

127
00:11:00,812 --> 00:11:02,644
بالكعكة؟

128
00:11:03,681 --> 00:11:04,740
!كعكة

129
00:11:06,787 --> 00:11:08,777
حسنًا، هذا يكفي

130
00:11:08,821 --> 00:11:11,690
حسنا، لقد حصلت على عمل
لدي الكثير من الأشياء التي يجب القيام بها

131
00:11:11,692 --> 00:11:12,818
شكرا للرقص

132
00:11:12,860 --> 00:11:15,727
بالتأكيد. في أي وقت
ربما سنرى بعض لاحقًا، صحيح؟

133
00:11:15,763 --> 00:11:17,629
ربما -
من يدري؟ -

134
00:11:17,666 --> 00:11:19,634
مع القليل من العمل
...مع بوبين و كولتين

135
00:11:19,701 --> 00:11:20,690
لن تجد وقت فراغ

136
00:11:20,702 --> 00:11:22,670
مدينة لي بمعروفٍ يا (بينيت) الجميلة

137
00:11:22,704 --> 00:11:23,830
سأراك لاحقا

138
00:11:25,642 --> 00:11:27,633
"حسنًا يا "كــي

139
00:11:27,677 --> 00:11:28,804
ماذا؟

140
00:11:28,846 --> 00:11:32,646
كــــــي. تعني راقصة جيدة
هو اسم شارع لدينا ايصًا

141
00:11:34,753 --> 00:11:37,688
كان لابد ان اخذ رقمها
أنظر إليها

142
00:11:57,880 --> 00:12:00,817
ماذا نفعل هنا؟
نحن سنراقب آدم الليلة

143
00:12:00,852 --> 00:12:02,682
هل تعتقد أنني هنا
لرؤية آدم؟

144
00:12:04,755 --> 00:12:06,848
ماذا، أأغرمت مُجددًا؟

145
00:12:06,891 --> 00:12:09,759
لا، رجل. أنا اراقب طريقة الراقصاتِ فحسب

146
00:12:16,636 --> 00:12:17,625
!الفتيات

147
00:12:18,739 --> 00:12:22,870
إنك قلق، لن تحصل على
أرقى الراقصات المتاحة

148
00:12:22,911 --> 00:12:26,642
في الواقع، أظن أنه ليس حتى عليها
ان تكن بالمسابقة

149
00:12:26,715 --> 00:12:28,809
...لا، أنا

150
00:12:28,818 --> 00:12:32,653
أعتقد أنني يمكن أن نضمن لك
أننا سنفوز

151
00:12:48,775 --> 00:12:50,676
حسنا، هذه مفاجأة

152
00:12:51,678 --> 00:12:52,805
مرحبًا، أوزون. مرحبًا، توربو

153
00:12:52,847 --> 00:12:54,748
"هذا اسمه "توني

154
00:12:54,783 --> 00:12:57,911
حسنا، توني. كنت متفرغة كثيراً ليلة أمس

155
00:12:57,920 --> 00:12:59,889
أجل؟ -
بلى كان مختلفًا الوضع -

156
00:13:02,892 --> 00:13:04,793
أنصت، سأعود للعمل مُجددًا

157
00:13:04,828 --> 00:13:05,816
يا رفاق ربما
...يجب أن نغادر

158
00:13:05,862 --> 00:13:06,887
...لأنه اذا اَتى "فرانكو" ورأى هذا

159
00:13:06,931 --> 00:13:08,660
سنتلقى الكثير من المتاعب هُنا

160
00:13:08,666 --> 00:13:09,895
مهلًا، هذه راقصة جديدة

161
00:13:09,935 --> 00:13:12,733
ما هذا؟ -
إنها سيئة -

162
00:13:16,709 --> 00:13:17,733
انتظر لحظة، الآن

163
00:13:28,691 --> 00:13:29,783
مرحبًا، توربو

164
00:13:29,858 --> 00:13:31,689
مرحبًا! كيف الحال؟

165
00:14:20,953 --> 00:14:24,889
تريد إضاعة وقتك .. افعل هذا بمكان اَخر

166
00:14:24,923 --> 00:14:26,755
لا تسير الفوضى هنا

167
00:14:28,895 --> 00:14:31,763
من انت؟ -
اسمي توني -

168
00:14:31,799 --> 00:14:32,892
حسنا، لطالما
...كنت واقفا هناك

169
00:14:32,934 --> 00:14:35,903
لكنتُ لا تضيع وقتكَ و انت تراقب بعينك

170
00:14:35,904 --> 00:14:38,771
لذلك أقترح عليك الخروج الان

171
00:14:38,807 --> 00:14:40,708
...إذا كنت تريد أن تتمرن بصفي

172
00:14:40,743 --> 00:14:41,937
أترك اسمك بقائمة الانتظار اذًا

173
00:14:44,948 --> 00:14:48,884
،إذا كنت تريد التحدث معه
تحدث معي

174
00:14:48,919 --> 00:14:50,785
ومن قد تكون انت؟

175
00:14:50,855 --> 00:14:55,759
...أورلاندو
مصمم الرقصات... راقص

176
00:14:57,698 --> 00:14:58,925
لذلك هذا أغدو
...من رقص الهواة

177
00:14:58,964 --> 00:15:02,697
...يبدو إنه لكان امتياز سأشير بهذا

178
00:15:02,737 --> 00:15:03,828
كان تصورك

179
00:15:05,740 --> 00:15:06,799
هيّا، يا رجل
لنخرج من هنا

180
00:15:06,875 --> 00:15:07,898
...بما أننا جميعا هنا

181
00:15:07,909 --> 00:15:09,844
لمَ لا تظهر ما لديّكِ لنا؟

182
00:15:16,787 --> 00:15:20,848
أنت مدين لي بـــ7.00 $، رجل -
بلى؟ لأي غرض؟ -

183
00:15:20,891 --> 00:15:22,916
لتعليمك كيفية الرقص

184
00:15:30,703 --> 00:15:31,830
انتهى الصف

185
00:15:34,708 --> 00:15:36,802
لا تقلق بشأن هذا
إنهم لا شيء

186
00:15:36,845 --> 00:15:39,814
أوتعلم؟، اذا وضعنهم في الشارع، سينتهي امره

187
00:15:41,884 --> 00:15:45,719
أنا آسفة لما حدث
حاولت حملهم على المغادرة

188
00:15:45,756 --> 00:15:47,814
لماذا كانوا هنا؟

189
00:15:47,857 --> 00:15:49,758
أعتقد أنهم جاءوا لرؤيتي

190
00:15:49,793 --> 00:15:52,728
أتعرفين هؤلاء الرجال؟ -
لأول مرة أقابلهم -

191
00:15:53,798 --> 00:15:54,924
حسنا، أود أن ابقيه بهذه الطريقة

192
00:15:58,904 --> 00:15:59,893
انسى ذلك

193
00:16:05,913 --> 00:16:07,847
الا تريدين سماع الموسيقى لمعرض
الذي صممته؟

194
00:16:07,882 --> 00:16:09,816
حقًا؟ -
أجل -

195
00:16:09,817 --> 00:16:13,686
!حسنًا، تهانينًا
هذا عظيم

196
00:16:13,755 --> 00:16:15,883
أوتعلمين؟، قد يبدو هذا صعبًا

197
00:16:15,925 --> 00:16:17,893
لكن هنالك دومًا سبب

198
00:16:17,894 --> 00:16:19,828
تعرفين هذا، صحيح؟

199
00:16:19,862 --> 00:16:20,921
أجل، أعلم

200
00:17:02,747 --> 00:17:04,841
أوتعلمين؟،هؤلاء أطفال الشوارع
سيحصلون على مُتطلباتهم

201
00:17:04,884 --> 00:17:07,944
هم موهوبين للغاية. عليك
رؤية طريقة رقصهم حقًا

202
00:17:07,987 --> 00:17:09,819
لديهم أكثر من موهبة

203
00:17:13,962 --> 00:17:15,724
إنكِ تعقدين الامور

204
00:17:20,869 --> 00:17:21,859
...الآن، أنت

205
00:17:23,907 --> 00:17:24,930
أصبح لديك مواهب

206
00:18:00,784 --> 00:18:01,751
..لأعلى

207
00:18:03,821 --> 00:18:05,948
داعبني، بدليني الحب

208
00:18:18,805 --> 00:18:21,775
أرقصي، أهتزي..حول الارض

209
00:18:22,811 --> 00:18:24,710
هكذا، الان، اقفزي

210
00:18:24,746 --> 00:18:25,940
هيّا، طيري

211
00:18:25,981 --> 00:18:27,813
أشعر به! لأعلى

212
00:18:27,850 --> 00:18:29,818
هكذا،الان اصبحت راقصة

213
00:18:30,887 --> 00:18:32,719
حسنًا، أكثر

214
00:18:32,723 --> 00:18:34,816
بدلي المرأة الحب

215
00:18:37,862 --> 00:18:40,797
أشعري به، حسنًا
الآن دوري

216
00:18:42,735 --> 00:18:43,723
!هكذا

217
00:18:48,808 --> 00:18:50,800
ماذا تفعل؟

218
00:18:50,844 --> 00:18:52,903
فرانكو، يكفي

219
00:18:52,946 --> 00:18:55,780
..كيلى، انا فقط -
ابتعد عني فحسب -

220
00:19:00,823 --> 00:19:01,882
!اذهب للجحيم

221
00:19:07,964 --> 00:19:09,830
تبًا لهذا

222
00:19:11,737 --> 00:19:13,728
<i><font color="#FFFF00">!أود أن أشكركم لهذه الجائزة</i>

223
00:19:13,772 --> 00:19:15,865
<i><font color="#FFFF00">...أعترف بنظائري</i>

224
00:19:15,941 --> 00:19:20,777
<i><font color="#FFFF00">...هذا يعوض ايام التدريب لديّ أوزون</i>

225
00:19:20,780 --> 00:19:21,941
<i><font color="#FFFF00">...كل شيء أدري به</i>

226
00:19:21,982 --> 00:19:23,847
لا تريد المكوث هنا
طوال الليل. صحيح؟

227
00:19:25,954 --> 00:19:28,923
<i>!الفائزين بالجوائز لا يدفعوا المكانس</i>

228
00:19:28,957 --> 00:19:30,983
حسنًا؟ لمَ لا تخرج و تكنس هذا؟

229
00:19:30,993 --> 00:19:33,928
...من تعتقد أنك
على أي حال... "فريد أستير"؟

230
00:19:33,963 --> 00:19:34,987
<i><font color="#FFFF00">من؟</i>

231
00:19:35,031 --> 00:19:36,931
!هيّا استمر بالكنس

232
00:21:43,786 --> 00:21:44,945
مهلا، توربو، أأنتهيت من الكنس؟

233
00:21:44,986 --> 00:21:47,012
أجل -
أمتأكد؟ -

234
00:21:47,023 --> 00:21:49,753
أجل.أتريد ان تأتي وتتاكد بنفسك؟

235
00:21:49,792 --> 00:21:50,851
حسنًا يا رجل

236
00:21:55,032 --> 00:21:57,001
يا صاح، انظر لهذه الاشياء

237
00:21:57,001 --> 00:21:58,992
انظر على هذا الكأس
هناك بيمينك يا رجل

238
00:21:59,037 --> 00:22:01,905
حصلنا عليه من الشركة

239
00:22:03,776 --> 00:22:04,800
!يالكم من مجموعة فاشلين

240
00:22:04,810 --> 00:22:05,971
لقد حطمناكم

241
00:22:06,012 --> 00:22:08,776
أجل، تجادل الافضل الان
...إننا سمك البيرانا

242
00:22:08,782 --> 00:22:09,909
سنطيح بكَ

243
00:22:09,951 --> 00:22:12,750
وسنبصق القطع التي لا نريدها منكم

244
00:22:12,788 --> 00:22:14,015
حقًا؟ اذًا أرني هذا الان

245
00:22:14,756 --> 00:22:16,724
هيّا،  الآن

246
00:22:16,792 --> 00:22:18,851
أتريد البعض؟
تعالى و خذ منه

247
00:22:18,861 --> 00:22:20,887
لمَ لا تعتزلوا يا اطفال؟

248
00:22:20,930 --> 00:22:22,899
أعتقد أنني أسمع والدتكَ تطلبكَ

249
00:22:22,933 --> 00:22:24,798
لست بارعاً مثلما تعتقد؟

250
00:22:24,835 --> 00:22:26,826
أجل، نحن سنطيح بكم ارضًا

251
00:22:26,871 --> 00:22:28,839
أجل، انت تبحث عن الإحتضار اذن يا رجل

252
00:22:28,873 --> 00:22:31,001
حضر حقيبتكَ حتى
تُخفي عاركَ

253
00:22:31,009 --> 00:22:32,875
!في أي وقت،يا رجل

254
00:22:32,912 --> 00:22:34,812
ليلة الجمعة

255
00:22:34,847 --> 00:22:35,905
...كن هناك

256
00:22:35,948 --> 00:22:37,780
...إلا إذا كنت جبانًا

257
00:22:37,818 --> 00:22:40,878
مهلا، من تدعوه بجبانًا؟

258
00:22:40,921 --> 00:22:42,912
لن ألومك، اذا لم ترينا موهبتك

259
00:22:42,956 --> 00:22:45,858
لانني سأجعلكَ مُغفل هزليّ

260
00:22:45,894 --> 00:22:46,953
...أجل

261
00:22:46,996 --> 00:22:49,863
وإحضار صديقتك
...الراقصة

262
00:22:49,865 --> 00:22:51,891
لانكَ ستحتاج كتفٍ
حتى تبكي عليه

263
00:22:56,908 --> 00:22:58,933
هيّا، لنرى هؤلاء الحمقى

264
00:22:58,976 --> 00:23:00,910
سنطيح بهؤلاء الرجال حقًا

265
00:23:00,945 --> 00:23:03,038
إنهم لا يستحقوا مواجهتنا
بالوقوف امامنا حتى

266
00:23:03,047 --> 00:23:06,985
لكنك سمعتهم، دعونا بالجبناء

267
00:23:07,020 --> 00:23:08,988
..حسنًا، سيضطروا حتى يأتي دورهم

268
00:23:09,022 --> 00:23:10,785
الآن، أليس كذلك؟

269
00:23:10,857 --> 00:23:13,793
ماذا عن الجمعة؟
أتراجعت عن قراركَ

270
00:23:15,029 --> 00:23:17,021
..أجل، حسنا، إذا هؤلاء الرجال اَتوا يوم الجمعة

271
00:23:17,798 --> 00:23:20,997
واذا تخطوا حدودهم، سنطيح بهم حينها

272
00:23:38,991 --> 00:23:42,017
إننا نضيع وقتنا مع هؤلاء

273
00:23:42,061 --> 00:23:44,826
سمعتهم
إنهم يعتقدون أنهم سيئون

274
00:23:44,864 --> 00:23:47,857
<i>هم سودِ
<font color="#FFFF00">"البشرة السوداء يقصد"
لسنا مُضطرين لإثبات شيء لهم</i>

275
00:23:47,902 --> 00:23:50,063
انظر، جعلونا حمقى
لا يُمكننا عدم الرد على هذا الأهانة

276
00:23:50,071 --> 00:23:52,005
لمَ لا؟

277
00:23:52,039 --> 00:23:54,941
يا صاح، سنغدو أضحوكة الجميع
إذا ترجعنا

278
00:23:54,977 --> 00:23:58,038
لمَ انت قلق؟
أنت الأفضل، أليس كذلك؟

279
00:24:05,824 --> 00:24:08,054
لا بأس، دع تلك الحماقة
بعيّدًا عن تفكيرك، انها هراء

280
00:24:16,869 --> 00:24:17,996
<i><font color="#FFFF00">هيّا! لنرقص</i>

281
00:24:37,962 --> 00:24:39,897
(مرحبًا، (كيلي

282
00:24:40,898 --> 00:24:43,060
مرحبًا. نرجو منكِ أن تأتي لتناول الطعام

283
00:24:43,802 --> 00:24:46,066
بأي شكل من الأشكال. أقبلي هذا

284
00:24:47,840 --> 00:24:49,832
<i><font color="#FFFF00">لقد تغيبتي عن صف التدريب مؤخرًا</i>

285
00:24:49,877 --> 00:24:53,040
<i><font color="#FFFF00">كنت مشغولة. سأقوم بتدريبه
لمناوباتٍ إضافية</i>

286
00:24:53,080 --> 00:24:56,049
<i><font color="#FFFF00">فرانكو تصرف
بغرابة في الأيام القليلة الماضية</i>

287
00:24:56,818 --> 00:24:58,810
<i><font color="#FFFF00">ما الغريب بهذا؟</i>

288
00:25:00,055 --> 00:25:03,048
<i><font color="#FFFF00">حقًا؟ -
ماذا؟ -</i>

289
00:25:03,794 --> 00:25:06,024
حسنا، ألم يحدث بينكم شيء؟

290
00:25:06,063 --> 00:25:08,965
!لا! أنا فقط على استعداد للتغيير

291
00:25:09,000 --> 00:25:11,025
أشعر بأن حيّاتي ستصبح غيّر صالحة

292
00:25:11,069 --> 00:25:14,005
لا معنى لهذا؟
أستفسدين البرغر حتى لا يتناوله احد؟

293
00:25:16,008 --> 00:25:19,842
مهلًا، بحقك، أتريد الطعام؟

294
00:25:19,878 --> 00:25:22,814
أجل. أعتقد أن لدي فرصة بـــ
... قسم الصحة

295
00:25:22,816 --> 00:25:24,841
...والدي يُريدني ان اعمل لديهم

296
00:25:24,918 --> 00:25:27,945
ربما هذا المكان يجعل
الفم يرول بالطعام

297
00:25:30,826 --> 00:25:32,851
إذا كنت تريد أي شيء، ستجده بالمطعم

298
00:25:32,894 --> 00:25:34,794
شكراً

299
00:25:34,830 --> 00:25:37,858
<i><font color="#FFFF00">يا ويلاه. الأمير القرط
...أعتقد إنه هُنا</i>

300
00:25:37,901 --> 00:25:40,893
آدم! لدي بعض الأخبار الجيدة -
ما هي؟ -

301
00:25:40,938 --> 00:25:43,066
أنا ذاهبة لرؤية وكيلٍ لبعض الوظائف

302
00:25:43,074 --> 00:25:45,838
!كيلي، هذا أمر عظيم

303
00:25:45,877 --> 00:25:47,937
ربما بعد تدريب هذه السنواتِ
سأبدء بخوض عملٍ حقيقي

304
00:25:49,848 --> 00:25:52,044
(حسنا، (كيلي
هذه الصور جيدة جدًا

305
00:25:52,084 --> 00:25:53,847
أنت مصورة رائعة

306
00:25:53,853 --> 00:25:55,845
أتريدين الرقص المهني؟

307
00:25:55,889 --> 00:25:58,824
هل رقصت مهنيًا؟ -
حسنًا، لمرة واحدة -

308
00:25:58,859 --> 00:26:01,055
أرايت سابقًا "رقصة الكلب" بالاعلان
التجاري للاطعمة؟

309
00:26:01,062 --> 00:26:04,863
لنقول إنه لديك خبرة بالرقص المهني

310
00:26:04,933 --> 00:26:05,991
...أعتقد أننا يجب أن نسعى

311
00:26:06,034 --> 00:26:08,935
لإعطاء الرقص مكانته بهذه المدينة

312
00:26:08,971 --> 00:26:11,065
سأعد بعض الاختباراتِ

313
00:26:11,074 --> 00:26:13,872
يُمكنك التدرب على هذا
لتسهيل الامر عليكِ

314
00:26:13,910 --> 00:26:16,004
ما رأيك؟ -
يَروقني الامر -

315
00:26:18,016 --> 00:26:21,076
سأقوم بترتيب بعض المُقابلات هذا الاسبوع

316
00:26:21,086 --> 00:26:22,918
أراك لاحقا، حسنا؟

317
00:26:59,933 --> 00:27:01,834
<i><font color="#FFFF00">شكرا لك،أيتها الفاتنة بينيت
كنتِ مُمتازة</i>

318
00:27:01,869 --> 00:27:03,962
<i><font color="#FFFF00">لسوء الحظ، نطلب شقراء طويلة</i>

319
00:27:12,847 --> 00:27:14,839
<i><font color="#FFFF00">شكرا لك. كنت ممتازة</i>

320
00:27:14,884 --> 00:27:16,045
<i><font color="#FFFF00">...لسوء الحظ، نبحث عن</i>

321
00:27:16,053 --> 00:27:17,110
<i><font color="#FFFF00">سمراء قصيرة</i>

322
00:27:19,022 --> 00:27:20,957
<i><font color="#FFFF00">هذا ليس سيء</i>

323
00:27:20,959 --> 00:27:22,983
...شقراء، امرأة سمراء
...إذا كانوا يبحثون عن الشعر

324
00:27:23,026 --> 00:27:24,995
لمَ لا يطلبوا غوريلة؟

325
00:27:25,029 --> 00:27:27,999
لا تستسلمي يا كيلي، سيكنْ
هنالك إختباراتٍ اَخرى

326
00:27:28,000 --> 00:27:29,058
ليس لـــي

327
00:27:30,870 --> 00:27:33,839
لا أدري إذا كان هذا ما اريد فعله حقًا

328
00:27:33,873 --> 00:27:34,965
تعرفين ما تريدين؟

329
00:27:36,876 --> 00:27:38,970
تحتاجين إلى العيش قليلا
و تسترخي

330
00:27:40,081 --> 00:27:43,950
أحتاج إلى ساق أطول، ساق أقصر قليلًا
...الشعر فاسق، لا الشعر

331
00:27:44,019 --> 00:27:45,885
أنا فقط بحاجة إلى حياة جديدة كاملة

332
00:27:45,888 --> 00:27:48,880
"حسنا، إذا كنت في حاجة الى جديد"
أعرف مكان لحياة جديدة

333
00:27:48,925 --> 00:27:50,985
أين؟ -
راديوترون -

334
00:27:50,995 --> 00:27:53,054
إنه مكان يذهبون إليه راقصاتِ الشوارع
ليظهور مواهبتهم

335
00:27:53,130 --> 00:27:55,895
توربو وأوزون لديّهم مُقابلة
هناك الليلة

336
00:27:55,900 --> 00:27:57,834
أوزون سيسعد لرؤيتك هناك

337
00:27:57,869 --> 00:27:59,029
بعد ما حدث
...في صف فرانكو

338
00:27:59,070 --> 00:28:01,095
أنا آخر شخص
يُريد أن يُراه

339
00:28:02,942 --> 00:28:04,068
الآن، هذا ليس صحيحًا

340
00:28:05,846 --> 00:28:08,940
إنه يتسائل عنكِ دومًا -
بالطبع -

341
00:28:10,851 --> 00:28:12,012
مهلا! أنت استخدمت هذا

342
00:28:12,053 --> 00:28:14,044
<i>كيلي، كان هذا يومكِ الاول فحسب</i>

343
00:28:14,088 --> 00:28:16,113
<i>لا تستسلمي</i>

344
00:28:16,858 --> 00:28:18,850
<i>في الواقع، هناك الكثير
من الاختبارات القادمة</i>

345
00:28:18,894 --> 00:28:20,862
<i>...ثمة أمرٍ كبير ينضج</i>

346
00:28:20,896 --> 00:28:22,023
<i>في مجتمع الرقص
...الآن</i>

347
00:28:22,065 --> 00:28:23,965
<i>وأنا أحاول الحصول على الحقائق</i>

348
00:28:24,000 --> 00:28:25,093
<i>!يبدو امر عظيمًا</i>

349
00:28:25,136 --> 00:28:29,095
<i>كيلي، هل أنتِ موافقة؟ أعني يبدو مناسبًا لكِ</i>

350
00:28:29,841 --> 00:28:31,000
<i>لا، أنا بخيّر</i>

351
00:28:31,042 --> 00:28:35,071
<i>حسنًا، هلا نأكل؟ دعيني
أعزمكِ لتناول العشاء</i>

352
00:28:35,114 --> 00:28:36,843
<i>لدي بالفعل خطط مُسبقة</i>

353
00:28:36,883 --> 00:28:38,909
<i>وعدت بعض الأصدقاء، واريد رؤيتهم يرقصون</i>

354
00:28:38,919 --> 00:28:40,977
<i>حسنا، إذا كنت بحاجة
..أي شيء، مُطلقاً</i>

355
00:28:41,054 --> 00:28:42,989
<i>أتصلي بي، حسنًا؟</i>

356
00:28:42,990 --> 00:28:44,083
<i>أقصد، فانا متواجدًا دومًا لأجلكِ</i>

357
00:28:44,125 --> 00:28:46,821
<i>شكرا، جيمس
انا فعلا اقدر مساعدتك</i>

358
00:28:46,861 --> 00:28:48,921
<i>كان من دواعي سروري
طابت ليلتك، حسنًا؟</i>

359
00:28:48,998 --> 00:28:50,862
<i>حسنًا، وداعاً</i>

360
00:31:08,932 --> 00:31:09,899
!يا صاح

361
00:31:27,889 --> 00:31:29,880
أتريدونا يا رفاق؟

362
00:31:29,924 --> 00:31:31,892
اذن انضموا وشاركونا

363
00:33:25,964 --> 00:33:28,024
لقد أريناهم ما لدينا، لقد جعلنهم مُتحمسين

364
00:33:28,067 --> 00:33:31,901
يالكَ من مجتز يا صاح، هذا جنون

365
00:33:31,937 --> 00:33:33,962
ما خطبك؟

366
00:33:45,154 --> 00:33:47,054
...أوتعلم، كان هناك شيء

367
00:33:47,089 --> 00:33:50,059
حول راديوترون، كان أمرًا مُختلفًا

368
00:33:50,093 --> 00:33:52,927
أعني، الناس هناك
كانت حقيقية

369
00:33:52,963 --> 00:33:53,986
كانوا يتعايشوا بالامر حقًا، صحيح؟

370
00:33:54,030 --> 00:33:56,056
كان لديهم طاقة إيجابية إتجاه الفكرة

371
00:33:58,103 --> 00:34:00,003
لقد فوجئت حقا
<font color="#FFFF00">...الترجمة إهداء من موقع
<font color="#FFFF00">WwW.Mazika2day.Tv

372
00:34:00,038 --> 00:34:02,098
انظر؟ أخبرتكَ هذا ما تحتاجينه

373
00:34:03,208 --> 00:34:05,177
...كنت على حق... فقط هذه المرة

374
00:34:11,953 --> 00:34:13,180
يا صاح، أغلق هذا الشيء من أمامي

375
00:34:13,921 --> 00:34:15,981
ماذا؟ -
أغلقه -

376
00:34:20,196 --> 00:34:21,926
ماذا يُقلقك؟

377
00:34:22,965 --> 00:34:25,093
لقد ربحوا،يا صاح، الا تفهم؟

378
00:34:25,102 --> 00:34:26,900
لقد فأجئونا فحسب

379
00:34:28,038 --> 00:34:29,973
حتى، إلى أين سنذهب؟ -
هُنا، تمامًا -

380
00:34:31,944 --> 00:34:32,967
ماذا تفعل هنا؟

381
00:34:34,947 --> 00:34:36,916
مهلا، يا صاح، ساعدني في
تنظيف هذه الفوضى

382
00:34:38,016 --> 00:34:40,042
ما هي الصفقة الرابحة؟
إنها مُجرد فتاة

383
00:34:40,086 --> 00:34:41,918
نظف فحسب

384
00:34:41,956 --> 00:34:43,013
!لا بأس

385
00:34:57,006 --> 00:34:57,995
!مرحبًا

386
00:35:02,012 --> 00:35:04,072
اَتينا ظنين أن نرى ما يفعلوه رفاقك

387
00:35:04,115 --> 00:35:06,948
هذا غيّر ملائم، نتدرب على حركاتٍ جديدة فحسب

388
00:35:06,951 --> 00:35:08,920
يا رفاق كانت امس ليلة حافلة بحق

389
00:35:10,022 --> 00:35:12,115
كانوا يحدقون بالفتاة فحسب
ليس بالرقص

390
00:35:12,158 --> 00:35:14,024
مُجرد جمهورٍ فظ

391
00:35:14,060 --> 00:35:16,961
أود حرق وجه أي فتاة تقارن نفسها
بي و تريد مُنفاستي

392
00:35:18,966 --> 00:35:21,935
كانت جيّدة -
أنا الأفضل -

393
00:35:22,938 --> 00:35:24,997
!يا فتى، لديّ فكرة

394
00:35:25,040 --> 00:35:26,940
سنقوم بالامر حسبما قوانينا الخاصة

395
00:35:26,975 --> 00:35:30,003
فريق مكون من... 3 منكم
وأنا كمدير

396
00:35:30,047 --> 00:35:31,105
هي ليست راقصة شوارع

397
00:35:31,115 --> 00:35:33,049
وهي تعرف ما تفعله

398
00:35:33,050 --> 00:35:34,142
يمكنها تعليم الاخرين

399
00:35:34,218 --> 00:35:37,085
حقًا؟ كيف؟

400
00:35:37,087 --> 00:35:39,056
عندما تُعلمني

401
00:35:41,960 --> 00:35:43,189
نبحث عن المتاعب

402
00:35:51,205 --> 00:35:53,902
يا صاح، والآن وقعنا بمشكلة

403
00:39:34,273 --> 00:39:37,037
!مهلا،  لنحتفل
الغداء على حسابي

404
00:39:37,076 --> 00:39:38,203
كلأ، على حسابي انا

405
00:39:38,245 --> 00:39:40,180
كلأ، على حسابي انا

406
00:39:40,181 --> 00:39:41,977
كلأ، على حسابي اناـ اتفقنا؟

407
00:39:46,121 --> 00:39:48,090
حسنًا، ها نحن ذا

408
00:39:48,124 --> 00:39:49,148
شكرا لكِ

409
00:39:50,260 --> 00:39:53,252
لنشرب نخب الأفضل

410
00:39:53,997 --> 00:39:55,260
نخب صداقتنا

411
00:39:59,003 --> 00:40:00,164
هل أنت راقص؟

412
00:40:00,205 --> 00:40:02,105
...أجل، إنني أحدهم

413
00:40:02,141 --> 00:40:05,077
راقص، مؤخرة،تبدوين كثيرة لي

414
00:40:05,111 --> 00:40:08,080
يبدو وان امهم لم تعلمهم ارتداء الملابس

415
00:40:08,114 --> 00:40:10,139
مهلا، لا تستمع إليه
هيّا

416
00:40:13,053 --> 00:40:15,180
أجل. الآن، هذا هي الموسيقى

417
00:40:15,222 --> 00:40:17,191
مهلا، لمَ أتيت هُنا، لترقص لنا؟

418
00:40:17,225 --> 00:40:19,057
أجل، جيّد

419
00:40:21,029 --> 00:40:21,997
حقًا؟

420
00:40:28,138 --> 00:40:30,038
أتسخر منا؟

421
00:40:31,109 --> 00:40:34,102
مهلًا يا صاح، ما الخطب؟

422
00:40:35,180 --> 00:40:37,115
أتريد الشجار؟

423
00:40:39,186 --> 00:40:41,154
سأكون ورائك مباشرةً

424
00:40:44,192 --> 00:40:45,989
ماذا عن العصائر؟

425
00:40:49,264 --> 00:40:52,233
!هذا ممتع
لنذهب لمكان اَخر

426
00:41:04,114 --> 00:41:06,140
حسنا، أستطيع أخباركم بانها كانت
ليلة ممتعة

427
00:41:08,287 --> 00:41:10,152
حسنًا، ساتمشى لبابكَ

428
00:41:14,126 --> 00:41:15,253
من أين أتي هذا؟

429
00:41:18,132 --> 00:41:19,223
تمهل قليلًا

430
00:41:23,005 --> 00:41:25,098
يالها من رائعة -
حقًا؟ -

431
00:41:27,042 --> 00:41:29,010
خليلك؟

432
00:41:29,044 --> 00:41:31,172
لا، وكيلي... جيمس

433
00:41:31,214 --> 00:41:33,080
أوتعلم،يُمكنه فعل الكثير لأجلنا؟

434
00:41:34,184 --> 00:41:37,087
...حسنا، كنت أفكر
...إنه ربما

435
00:41:40,125 --> 00:41:42,094
أراكَ غدًا، إتفقنا؟

436
00:41:42,128 --> 00:41:43,151
بالطبع

437
00:41:45,999 --> 00:41:48,024
كانت ليلة حافلة -
ليلة سعيّدة يا كيلي -

438
00:42:02,252 --> 00:42:05,153
راقصة بالشارع؟ -
جيمس، لم تفهمني -

439
00:42:05,188 --> 00:42:07,157
كيلي، أدري ما الأمر حقًا

440
00:42:07,191 --> 00:42:08,282
...أنني أعمل لأجلك

441
00:42:09,027 --> 00:42:11,154
في واحدة من أكبر
...مسابقات الرقص

442
00:42:11,195 --> 00:42:13,163
..التي تقودكِ لموجهة لا تُصدق

443
00:42:13,164 --> 00:42:17,000
و تُخبريني إنكِ تُريدين
...ان تغدين راقصة شوارع

444
00:42:17,037 --> 00:42:18,230
...دعني أشرح لك

445
00:42:18,237 --> 00:42:20,172
كيلي، تُهدرين وقتي

446
00:42:20,206 --> 00:42:21,265
لقد فكرتِ بمستقبلك

447
00:42:22,043 --> 00:42:23,236
نحن نبني مهنة

448
00:42:23,276 --> 00:42:26,247
لن تَربحي شيء من رقص الشوارع

449
00:42:26,281 --> 00:42:29,250
لم أتخيّل إنكَ ستكون
غّير مُتفتح العقل هكذا

450
00:42:29,284 --> 00:42:31,116
كيلي، أنا لست كذلك

451
00:42:31,187 --> 00:42:34,156
كنْ جديّة فحسب

452
00:42:34,190 --> 00:42:36,988
رقص الشوارع ينتمي للشارع

453
00:42:38,061 --> 00:42:40,189
"هذا لن يجعلكِ تصلي إلى "برودواي

454
00:42:40,230 --> 00:42:43,098
حسنا، لن ندرك الامر حتى نُجربه

455
00:42:43,168 --> 00:42:45,033
...كيلي، أنا أكره قول هذا لكِ

456
00:42:45,070 --> 00:42:46,265
لمَ لا؟

457
00:42:46,305 --> 00:42:49,035
أتدري لمَ الجميع يخشاهم؟

458
00:42:49,041 --> 00:42:51,203
لانهم لم يفهموا هذا

459
00:42:51,211 --> 00:42:55,113
...ليس فقط اطفالٍ يرقصون بالشوارع بــل

460
00:42:55,148 --> 00:42:57,241
إنهم متحبين ومتعاونين
...لديهم روحٍ بالرقص

461
00:42:57,284 --> 00:42:59,310
...عن أيّ راقصين اَخرين

462
00:43:01,123 --> 00:43:03,284
جيمس، هذا حقيقي. انها شوطٍ جديد

463
00:43:03,292 --> 00:43:05,124
...كل ما اخبرك به

464
00:43:05,195 --> 00:43:07,287
...جيمس، لننضم بالمسابقة

465
00:43:07,296 --> 00:43:09,265
وأنا أضمن لك الفوز

466
00:43:09,299 --> 00:43:12,029
حسنا، الآن، دعيني أرتب هذا

467
00:43:13,104 --> 00:43:16,164
...تُريدني وضعك أنتِ و

468
00:43:16,173 --> 00:43:19,075
أصدقائك بالرقص في الشارع
...بذلك المستوى

469
00:43:19,111 --> 00:43:22,171
لتدريب مع أهم راقصين مُحترفين؟

470
00:43:22,180 --> 00:43:24,172
حسنًا، واجه نفسك

471
00:43:24,217 --> 00:43:26,185
سنُنافس قوة كرهبية روحية بالرقص الليلة

472
00:43:26,219 --> 00:43:28,211
كهربية .. ماذا؟

473
00:43:28,255 --> 00:43:32,124
"الصخور الكهربائية"
علينّا تثبيت انفسنا

474
00:43:32,160 --> 00:43:35,062
هذه المرة، سنطيح بهم

475
00:43:35,064 --> 00:43:39,160
أنتِ ... تتحدثين حقًا
مثل شخص بالشارع

476
00:43:39,201 --> 00:43:42,262
أيمكنكِ اقناعي بالذهاب؟ -
أجل -

477
00:43:45,209 --> 00:43:47,143
حسنًا، سأذهب

478
00:44:12,208 --> 00:44:14,040
أين هي؟

479
00:44:14,077 --> 00:44:16,068
لا تقلق بشأن ذلك، يا صاح
إنها ستأتي

480
00:44:17,114 --> 00:44:18,172
مهلا، أيها الشرير

481
00:44:18,215 --> 00:44:21,117
مهلا، أعدت لمزيّد أيها الاحمق؟

482
00:44:21,119 --> 00:44:23,087
مازلت ترتدي هذه التفاهة؟

483
00:44:23,121 --> 00:44:24,282
اَتمنى ان تكوني قادر
لتأيّد هذا

484
00:44:25,323 --> 00:44:27,121
أجل، وأنت تعرف ذلك

485
00:44:28,227 --> 00:44:30,092
...كيلي...أنا

486
00:44:30,095 --> 00:44:31,188
ربما تُبالغ بالملابس قليلًا

487
00:44:31,231 --> 00:44:33,096
لا تقلق بشأن هذا، هيّا

488
00:44:50,153 --> 00:44:53,022
جيمس، أود منك
لقاء أصدقائي

489
00:44:53,058 --> 00:44:54,285
هذا هو آدم -
مرحبًا يا اَدم -

490
00:44:54,325 --> 00:44:57,090
مرحبًا -
وتوربو -

491
00:44:57,128 --> 00:44:58,118
(توربو)

492
00:45:01,067 --> 00:45:03,093
هذا أوزون -
مرحبًا، أوزون -

493
00:45:08,176 --> 00:45:10,110
اَتي جيمس لمشاهدتنا نرقص

494
00:45:10,144 --> 00:45:12,135
إنني لا أرقص لأجل احد غيّر نفسي

495
00:45:12,180 --> 00:45:14,045
حقًا أيها الشرير؟

496
00:45:15,084 --> 00:45:17,143
أجل، أدري عما تعتقد

497
00:45:17,186 --> 00:45:18,279
أتشعر بإنكَ محظوظٍ؟

498
00:45:18,321 --> 00:45:20,050
الآن

499
00:45:20,056 --> 00:45:21,250
أهدئ، حسنًا؟

500
00:45:21,291 --> 00:45:24,055
أيها الفاشل، تُريد البعض من هذا؟

501
00:45:26,297 --> 00:45:29,095
أوتعلم، أفعل ما تُريد وإياكَ ان تلمسني

502
00:45:29,133 --> 00:45:30,328
عليكَ ان تشعر بانك محظوظٍ الليلة

503
00:45:34,306 --> 00:45:36,070
الآن

504
00:45:36,109 --> 00:45:38,270
لا تقلق بشأن ذلك. أجلس هُنالك وراقبنا

505
00:45:38,311 --> 00:45:40,075
...كيلي

506
00:45:46,087 --> 00:45:48,078
هيّا، اذهبي و نالي منهم

507
00:46:13,219 --> 00:46:15,188
لَم لا ترافقين جيمس  وتجالسه؟

508
00:46:15,189 --> 00:46:17,090
حسنًا، هيّا لنلهو قليلًا

509
00:48:40,163 --> 00:48:41,188
حسنًا

510
00:48:46,171 --> 00:48:48,106
رائع، ما هذا؟

511
00:48:51,210 --> 00:48:53,179
هذه فتاة الشاطئ

512
00:49:18,177 --> 00:49:19,200
هذا أمر جيد

513
00:50:03,296 --> 00:50:05,128
(كيلي)

514
00:50:05,166 --> 00:50:07,293
يا صاح، كنت رائع

515
00:50:09,104 --> 00:50:10,230
لا أصدق هذا

516
00:50:10,272 --> 00:50:13,241
مُحال،يا رفاق
..أريد أن أخبركم

517
00:50:13,276 --> 00:50:15,244
مُدهش، هذا رائع

518
00:50:15,278 --> 00:50:16,246
(توربو)

519
00:50:18,249 --> 00:50:21,219
أجل، ستُعلمني بأي وقتٍ

520
00:50:21,253 --> 00:50:25,280
أوزون طريقتكَ بالرقص
...إنتحارية، هذا لا يُصدق

521
00:50:25,290 --> 00:50:26,280
<i><font color="#FFFF00">شكرا، يا رجل</i>

522
00:50:27,392 --> 00:50:30,362
<i><font color="#FFFF00">سرني لقائكم جميعًا يا رفاق
حسنًا، أشكركم</i>

523
00:50:30,397 --> 00:50:34,333
<i><font color="#FFFF00">!كنتِ يا ... كيلي
!كنتِ على صوابٍ</i>

524
00:50:34,334 --> 00:50:36,235
<i><font color="#FFFF00">"هذه ظاهرة هائلة"</i>

525
00:50:36,271 --> 00:50:39,104
حسنا، أنا سعيدة لأنك أحببت ذلك -
يَروقتني حقًا -

526
00:50:40,276 --> 00:50:44,144
مهلا، أنصت لي، إذا كنت تُريدين
...التسكع معهم

527
00:50:44,179 --> 00:50:45,374
أتفهم الامر تمامًا

528
00:50:47,383 --> 00:50:50,286
لا، لا بأس
أريد التحدث إليهم فحسب

529
00:50:50,321 --> 00:50:51,378
حسنًا، لا بأس

530
00:50:52,122 --> 00:50:53,249
!مهلًا، لنحتفل

531
00:50:55,227 --> 00:50:58,287
انصتوا لي، أود هذا حقًا، لكنني
مُضطر لمغاردة

532
00:50:58,297 --> 00:51:02,165
الن تبقى معنا؟ -
حسنًا، اَتيت مع جيمس -

533
00:51:03,236 --> 00:51:06,171
.جلعنا هذه الليلة مُمتعة للغاية
!يا رفاق! كان هذا ممتعًا

534
00:51:08,208 --> 00:51:09,232
اراكم غدًا

535
00:51:31,135 --> 00:51:33,229
منْ؟ -
هذه انا -

536
00:51:33,272 --> 00:51:34,331
الباب مفتوح

537
00:51:37,310 --> 00:51:39,176
كيف الحال؟

538
00:51:39,213 --> 00:51:40,236
أنا بخيّر

539
00:51:40,280 --> 00:51:42,340
لقد جعلنا الأمر فوضوي الليلة الماضية، صحيح؟

540
00:51:42,383 --> 00:51:44,113
"أعتقد إننا "فعلنها

541
00:51:45,186 --> 00:51:47,155
جيمس يعتقد أننا حقًا لدينا موهبة جديدة

542
00:51:47,155 --> 00:51:49,317
يقول إننا جعلنا الامر حماسيًا للغاية
<font color="#FFFF00">...الترجمة إهداء من موقع
<font color="#FFFF00">WwW.Mazika2day.Tv

543
00:51:49,359 --> 00:51:52,260
حقًا؟ -
بلى. هذا سبب أنني رافقته -

544
00:51:52,295 --> 00:51:54,196
..."وأخبرني عن "مُسابقة الرقص الكبرى

545
00:51:54,231 --> 00:51:56,256
سيأتي إليها راقصون من جميع
أنحاء البلاد

546
00:51:56,300 --> 00:51:57,358
!انها كبيرة حقًا

547
00:51:57,401 --> 00:51:59,302
أتمزحين؟
...هؤلاء الرجال لا يريدون

548
00:51:59,304 --> 00:52:02,102
فعل ايّ شيء لأشخاصٍ مثلنا

549
00:52:02,140 --> 00:52:04,200
ماذا تقصد؟ نحن جيدون
هذا ما في الامر

550
00:52:04,243 --> 00:52:07,110
حقًا؟
حسنًا، أتدرين ماذا يعتقد؟

551
00:52:07,146 --> 00:52:09,274
أعتقد اننا اهدرنا وقته

552
00:52:09,316 --> 00:52:11,307
هؤلاء الرجال لا يُريدون
منحنا الفرصة

553
00:52:11,351 --> 00:52:13,286
في الواقع، أخبرني أنه يُرتب لهذا الامر الان

554
00:52:13,287 --> 00:52:15,277
..إنه يُجري بعض الاتصالات لعليّة القوم

555
00:52:15,322 --> 00:52:17,291
وإنه لربما يمنحونا الفرصة

556
00:52:17,291 --> 00:52:20,351
هو حقا رجل لطيف
وانه يحاول مساعدتنا

557
00:52:20,395 --> 00:52:24,389
لم أحتاج لاي أحد بتاتًا و لا أحتاجهم الان

558
00:52:24,433 --> 00:52:28,337
إذا كان هم يُريدون رؤية رقصنا
ليأتوا إلينا هُنا

559
00:52:28,372 --> 00:52:32,172
أو ربما يخافون من الاعتداء
علي احدهم او قد يتعثر

560
00:52:32,176 --> 00:52:33,371
أنا حقًا لا أفهمك

561
00:52:33,412 --> 00:52:36,279
أعني، لربما هذه تكون فرصتنا
الكبيرة، لتحقيق أهدافنا

562
00:52:36,314 --> 00:52:37,372
منْ يدري، إلمَ سيقدنا الامر؟

563
00:52:37,416 --> 00:52:39,179
!لا أكترث

564
00:52:41,421 --> 00:52:44,219
لدي كل شيء أريده هُنا

565
00:52:44,257 --> 00:52:46,283
ولكن إذا كان هذا هو ما تريدين
يا كيلي، فأفعلي ما تشأين

566
00:52:46,326 --> 00:52:47,419
لن يوقفك أحد

567
00:52:49,363 --> 00:52:50,388
...أجل، ولكن

568
00:52:54,235 --> 00:52:56,295
لقد اتصل (جيمس) فعلًا بالجميع

569
00:52:56,338 --> 00:52:57,363
...سيكون مجموعة صغيرة

570
00:52:57,407 --> 00:52:59,306
ومن المفترض ان نكون هناك يا صاح

571
00:53:07,186 --> 00:53:08,379
حسنا، هذا العنوان

572
00:53:08,419 --> 00:53:10,388
و مُرحب بك بأي وقت هنالك
إذا شئت هذا

573
00:53:23,204 --> 00:53:24,331
مُستعدة؟ -
بلى -

574
00:53:28,410 --> 00:53:30,379
مرحبًا، (ماكس). تسرني رؤيتك

575
00:53:30,413 --> 00:53:33,314
...اشكركَ للقدوم

576
00:53:33,349 --> 00:53:35,181
واحضار سوزان،صحيح؟

577
00:53:35,185 --> 00:53:36,380
تسرني رؤيتك

578
00:53:42,361 --> 00:53:44,261
هلا عذررتيني؟

579
00:53:44,296 --> 00:53:45,422
مرحبًا. كيف حالك؟

580
00:53:46,166 --> 00:53:47,393
كيلي! لقد أتيتِ

581
00:53:47,433 --> 00:53:49,402
مرحبًا، جيمس -
مرحبًا -

582
00:53:49,402 --> 00:53:51,371
أنت تبدين رائعة -
شكرًا -

583
00:53:51,405 --> 00:53:53,304
هذا لطفًا منك

584
00:53:53,340 --> 00:53:55,400
أين هم أوزون وتوربو؟
هل سيأتون؟

585
00:53:57,245 --> 00:53:58,303
كان لديهم بعض الالتزامات
...الأخرى

586
00:53:58,346 --> 00:54:00,247
لكنهم سيحاولون القدوم لاحقًا

587
00:54:00,249 --> 00:54:03,378
جيّد، لانني حصلت على العديد
من الاشخاص وعليّة القوم

588
00:54:03,419 --> 00:54:06,218
لقد كنت أتحدث عنكم
مثل المجنون هنا

589
00:54:06,257 --> 00:54:07,280
اَتوا بهذه الطريقة

590
00:54:07,323 --> 00:54:09,189
قابلي هؤلاء الاشخاص -
حسنًا، رائع -

591
00:54:09,193 --> 00:54:11,355
(صوفي)

592
00:54:12,429 --> 00:54:16,128
مرحبًا. هذه الراقصة التي أخبرتكِ عنها

593
00:54:16,169 --> 00:54:18,330
(كيلي بينيت)
...(هذه (صوفي كونينغهام

594
00:54:18,371 --> 00:54:21,136
صانعت الراقصين الموهوبين جدًا

595
00:54:21,175 --> 00:54:23,234
تسرني مقابلتك، كيلي -
!تسرني مقابلتك -

596
00:54:23,277 --> 00:54:26,145
كيلي هي عميلة لديّ وصديقتي المُقربة

597
00:54:36,226 --> 00:54:40,254
انظر لهذه السيارات الفاخرة
أمتاكد من أننا مدعوين؟

598
00:54:50,176 --> 00:54:51,267
إنهم هناك

599
00:54:53,446 --> 00:54:55,312
أنا سعيدة حقًا لقدومكم

600
00:54:57,251 --> 00:54:59,446
!أنتم هنا! عظيم

601
00:55:00,155 --> 00:55:03,318
مرحبًا بكم، هذا مكانكَم، استمتعوا إذن

602
00:55:03,391 --> 00:55:05,326
وهناك بعض
..اشخاص ذو شأنٍ كبير هُنا

603
00:55:05,361 --> 00:55:07,226
أريدكم أن تُقابلهم

604
00:55:07,263 --> 00:55:08,355
هيّا. انا ساخذكم الى هناك

605
00:55:10,267 --> 00:55:11,290
هيّا

606
00:55:25,317 --> 00:55:28,344
ما هذا؟ -
(فروماج دي تيت دو بورك) -

607
00:55:28,388 --> 00:55:32,223
من؟ -
مُجرد لحم خنزير -

608
00:55:34,329 --> 00:55:36,320
أأنت راقص؟

609
00:55:36,365 --> 00:55:39,335
...أجل، أنا احد هؤلاء

610
00:55:42,338 --> 00:55:45,307
أنه احد هؤلاء الشباب
الذين سيجعلوا المكان حماسي

611
00:55:48,345 --> 00:55:51,179
أتريدين القليل من الجبن؟

612
00:55:51,216 --> 00:55:52,376
لا، شكرا لك

613
00:55:52,417 --> 00:55:54,215
(اعذريني يا (صوفي

614
00:55:54,220 --> 00:55:55,311
هناك شخص آخر، أريدكِ ان تُقابليه

615
00:55:55,353 --> 00:55:58,381
سيكون احد راقصينا بالمُنافسة الكبرى

616
00:55:58,425 --> 00:56:00,392
المعذرة -
أراك لاحقاً -

617
00:56:02,262 --> 00:56:04,389
أود أن أري الرقص الاحترافي
بوقتٍ لاحق

618
00:56:04,431 --> 00:56:05,420
بالطبع

619
00:56:10,238 --> 00:56:11,365
ستيفن، كيف حالك؟ -
لا بأس -

620
00:56:11,373 --> 00:56:12,362
تسرني رؤيتك

621
00:56:13,443 --> 00:56:14,409
(كيلي)

622
00:56:17,380 --> 00:56:18,439
أتعرفان بعضكم البعض؟

623
00:56:20,183 --> 00:56:21,242
التقينا مُسبقًا

624
00:56:21,252 --> 00:56:23,346
أجل. كانت تتدرب بصفي

625
00:56:24,422 --> 00:56:27,187
حسنا، هذه
مفاجأة سارة

626
00:56:27,225 --> 00:56:30,354
أوزون، وهذا فرانكو. أوزون

627
00:56:32,198 --> 00:56:32,459
الآن، انتظر

628
00:56:33,200 --> 00:56:35,259
هل تدرب بصفكَ ايضًا؟ -
كلأ -

629
00:56:36,270 --> 00:56:38,171
أنا لا أدرب الهواة

630
00:56:39,406 --> 00:56:44,435
حسنا، هؤلاء الهواة سيتنافسون معكَ

631
00:56:44,479 --> 00:56:47,211
بنفس المسابقة؟-
أجل -

632
00:56:49,285 --> 00:56:51,277
جيمس، اعتقدتكَ رجلًا عقلاني

633
00:56:51,321 --> 00:56:54,313
الاَن، لا تستنتج ايّ إستنتاج
رأيت رقصهم

634
00:56:54,358 --> 00:56:57,386
...أجل، في غيتو، لكنه عالم رقص حقيقي

635
00:56:57,396 --> 00:56:59,329
...سيُعارض ترتيبات التشكيل الفني

636
00:56:59,364 --> 00:57:01,299
..سيجعلون من انفسهم حمقى ليس إلا

637
00:57:01,333 --> 00:57:03,198
أتدعوني بأحمق يا صاح؟

638
00:57:03,202 --> 00:57:05,330
انظر حولك
من الواضح للغاية، صحيّح؟

639
00:57:06,473 --> 00:57:09,443
مهلًا، هيّا -
يكفي هذا -

640
00:57:09,477 --> 00:57:11,411
!قلت لك انه ينتمي لشارع

641
00:57:21,324 --> 00:57:22,485
ما خطبك؟

642
00:57:25,195 --> 00:57:26,184
سعيد الآن؟

643
00:57:27,499 --> 00:57:29,262
هيّا، رجل. لنذهب

644
00:57:30,335 --> 00:57:32,304
ماذا تقصد بالذهاب؟

645
00:57:32,304 --> 00:57:34,465
انا وتلك السيّدة عملنا
على بّرم 3 صور من الاتفاقاتِ

646
00:57:35,207 --> 00:57:36,436
!هيّا يا رجل

647
00:57:36,476 --> 00:57:38,443
...تذكر -
!الطعام -

648
00:57:38,477 --> 00:57:40,469
المعذرة -
أوزن، تمهل -

649
00:57:41,215 --> 00:57:43,341
لا تُغادر
فرانكو... إنه مريض فقط

650
00:57:43,383 --> 00:57:44,476
حسنا، أعتقد أن لديك
...كل ما تريد

651
00:57:45,219 --> 00:57:46,244
هنا، يا عزيزي

652
00:57:46,255 --> 00:57:47,243
لنذهب

653
00:57:48,289 --> 00:57:49,348
أوزون

654
00:57:53,228 --> 00:57:54,287
!هذا خطائها

655
00:57:57,200 --> 00:57:58,293
أخبرتكَ ستتورط بالمتاعب

656
00:58:04,209 --> 00:58:06,201
لم يكن عليكَ التحدث اليه هكذا

657
00:58:06,245 --> 00:58:09,305
أخبرني كما لو الحال تغيّر
كي يُواجني يا كيلي

658
00:58:09,315 --> 00:58:12,284
هم فئة مختلفة
من الناس. انهم لا يلائمونا

659
00:58:12,318 --> 00:58:14,412
أنت تعرف، فرانكو
...لديك عذر سيء يا صاح

660
00:58:14,455 --> 00:58:16,253
لتكوين البشريّة

661
00:58:17,291 --> 00:58:18,452
تُخبرني إنها فئة مُختلفة؟

662
00:58:18,493 --> 00:58:20,325
حسنا، أنت على صواب، هم كذلك

663
00:58:20,329 --> 00:58:22,193
هم فئة داخل بعضهم البعض

664
00:58:22,230 --> 00:58:23,255
هم أفضل
...في ما يفعلون

665
00:58:23,299 --> 00:58:25,325
وليس انت و اي احد اَخر
ابقى بعيدًا عنا فحسب

666
00:58:25,368 --> 00:58:29,304
ياله من أمرٍ مُحزن؟
معي، كان لديك فرصة

667
00:58:29,339 --> 00:58:31,432
ولكنني أرى الان إنكَ لن تَبلُغ ما
شئت ابدًا

668
00:58:31,475 --> 00:58:34,377
ما الذي يجعلكَ مُميز للغاية؟

669
00:58:34,445 --> 00:58:35,470
..حسنا، لسوء الحظ، كيلي

670
00:58:36,214 --> 00:58:37,341
فُقدت فرصتكِ، جديها بالخارج

671
00:58:38,484 --> 00:58:40,350
<i><font color="#FFFF00">حمدًا لله</i>

672
00:58:43,356 --> 00:58:45,348
...أجل. حسنا

673
00:58:45,392 --> 00:58:46,449
أعتقد ان الافضل لك هو المغادرة

674
00:58:48,496 --> 00:58:51,260
لم يكن لديّ اي نوايا للتواجد

675
00:58:58,274 --> 00:59:00,402
حسنًا، اندمجوا

676
00:59:00,444 --> 00:59:04,381
الآن، حينما تندمجوا، نطوْ أرساغَنا
هذا المغزي من الامر، حسنًا

677
00:59:06,383 --> 00:59:07,351
هيّا

678
00:59:11,422 --> 00:59:15,416
الآن، حينما تندمجوا، نطوْ أرساغَنا
هذا المغزي من الامر، حسنًا

679
00:59:38,355 --> 00:59:39,414
!حسنًا

680
00:59:57,478 --> 00:59:59,208
حركة بالمكان

681
01:00:01,250 --> 01:00:02,274
دعني اراكَ تدور

682
01:00:04,353 --> 01:00:05,480
هناك

683
01:00:08,392 --> 01:00:10,222
هيّا، رام

684
01:00:11,362 --> 01:00:13,331
يا رفاق، تقمون بأمر رائع
حقيقةً، إنه جيّد

685
01:00:13,365 --> 01:00:15,424
در سريعًا

686
01:00:17,269 --> 01:00:18,259
تشكل

687
01:00:22,408 --> 01:00:23,398
مرحبًا، توربو

688
01:00:25,412 --> 01:00:27,438
أفضل لكَ ان تحذر
لانهم سيهزمونكَ يومًا ما

689
01:00:29,249 --> 01:00:30,376
!آمل أن يفعلوا

690
01:00:30,385 --> 01:00:32,479
هل أوزون في الداخل؟

691
01:00:32,521 --> 01:00:34,351
كلأ

692
01:00:34,389 --> 01:00:35,448
هل تعرف أين هو؟

693
01:00:37,260 --> 01:00:39,227
<i><font color="#FFFF00">لم أراه منذ بضعة ايامِ</i>

694
01:00:39,261 --> 01:00:41,492
<i><font color="#FFFF00">حسنا... أفضل لكَ الا تجعله يُمسك بكَ</i>

695
01:00:43,367 --> 01:00:44,391
<i><font color="#FFFF00">أين قد أعثر عليه؟</i>

696
01:00:46,437 --> 01:00:48,337
<i><font color="#FFFF00">"لا أدري، ربما في "فينيس</i>

697
01:00:51,510 --> 01:00:54,274
<i><font color="#FFFF00">كيلي -
أجل؟ -</i>

698
01:01:00,254 --> 01:01:01,414
<i><font color="#FFFF00">هل يمكن أن ترى ما يحدث؟</i>

699
01:01:25,484 --> 01:01:26,452
<i><font color="#FFFF00">مرحبًا</i>

700
01:01:28,454 --> 01:01:31,448
<i><font color="#FFFF00">ماذا تريد؟ -
أريد التحدث إليك -</i>

701
01:01:33,326 --> 01:01:35,352
<i><font color="#FFFF00">لا أعتقد إنه هُنالك ما بيننا
لنتحدث بشأنه</i>

702
01:01:38,332 --> 01:01:40,494
<i><font color="#FFFF00">ما الخطب؟ -
..لا أريد التحدث معك -</i>

703
01:01:42,504 --> 01:01:46,374
إذا كان عما حدث في حفلة جيمس
!فرانك الفاشل

704
01:01:46,410 --> 01:01:48,378
أدري كيف تشعر

705
01:01:48,379 --> 01:01:50,472
لا تعرفين شعوري

706
01:01:50,548 --> 01:01:52,516
لا تدري شيء عني

707
01:01:52,516 --> 01:01:55,452
وأصدقائك المزيفين يا فتاة

708
01:01:55,487 --> 01:01:57,284
...هم جميعًا يشبهونكَ

709
01:01:57,289 --> 01:02:00,225
انظري حولكِ قبل فعل اي شيء

710
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
لا نكترث إذا كنا نخطو
بالطريقة الصحيحة

711
01:02:04,364 --> 01:02:05,491
نفعل ما نشعر بكونه جيّد

712
01:02:07,301 --> 01:02:09,270
لا نقم بذلك بـصفوفِ الدروس، ايضًا

713
01:02:09,304 --> 01:02:10,431
لكن نفعل ذلك في الشوارع

714
01:02:10,506 --> 01:02:12,302
لذلك مُسابقتي اغدت بلا معنى تمامًا
...ستُلقي بها

715
01:02:12,340 --> 01:02:13,501
من النافذة، صحيّح؟

716
01:02:13,542 --> 01:02:16,306
لن تعطي لنفسك حتى فرصة؟

717
01:02:16,345 --> 01:02:18,337
لسنا بحاجة لأموركِ التي تقومين بها

718
01:02:18,381 --> 01:02:20,407
لقد جعلونا نصعد على المسرح
...حتى يسخروا منا

719
01:02:20,451 --> 01:02:22,419
...لأننا لا نُناسبك عالمك

720
01:02:22,420 --> 01:02:25,390
لم تبلغ اوراق الاعتماد الصحيحة

721
01:02:25,457 --> 01:02:28,290
أتدري ما هي مُشكلتكَ؟

722
01:02:28,327 --> 01:02:30,353
حطبكَ انتَ

723
01:02:30,363 --> 01:02:31,454
!مُجرد ساذج

724
01:02:31,497 --> 01:02:33,523
تعتقدين إنك تعرفين كل شيء

725
01:02:35,269 --> 01:02:38,261
حسنًا، لا تدرين كيف اشعر

726
01:02:38,305 --> 01:02:39,431
أو لماذا أفعل ما أقوم به

727
01:02:39,473 --> 01:02:42,341
هلا اكتفيت، وتراجعت؟

728
01:02:42,410 --> 01:02:44,378
أعني، أنت دائما تطرح الجبهاتِ

729
01:02:44,379 --> 01:02:46,279
"لا شيء يزعج أوزون"

730
01:02:46,314 --> 01:02:47,509
الجميع دائما"
"يبحثون عن أوزون

731
01:02:47,550 --> 01:02:49,313
هو يعرف كل شيء. "ليغفر الله عنه
"مشاكله و خطاياه

732
01:02:49,353 --> 01:02:52,254
مما انت خائف؟

733
01:02:55,459 --> 01:02:57,291
..حسنا، ربما أننا نعلم كل شيء

734
01:02:59,331 --> 01:03:01,298
صديقكِ جيمس

735
01:03:01,332 --> 01:03:03,267
<i><font color="#FFFF00">أتسخرين مني؟
جيمس ليس صديقي</i>

736
01:03:03,269 --> 01:03:05,294
إنه وكيلي، يحاول مُساعدتنا فحسب

737
01:03:07,474 --> 01:03:09,466
جيمس هو مجرد صديق

738
01:03:11,412 --> 01:03:13,505
إنه يؤمن بنا حقًا

739
01:03:19,489 --> 01:03:21,548
هو سبب حصولنا على أستديو للتدريب

740
01:04:41,287 --> 01:04:42,448
هيّا، دعني أريك شيئًا ما

741
01:04:44,491 --> 01:04:46,356
أريد منك أن ترى ما
هو الرقص الحقيقي، كل شيء

742
01:05:15,528 --> 01:05:17,496
انظري إليه

743
01:05:17,496 --> 01:05:19,362
نراه حقًا

744
01:05:21,402 --> 01:05:22,368
!هذا هو الاستديو،كيلي.حسنًا هذا هو

745
01:05:23,437 --> 01:05:26,431
يا ويلاه! هذا لطفًا لتواجدي
بإستديو حقيقي مُجددًا

746
01:05:26,475 --> 01:05:28,305
إنني سعيّد حقًا، رغبت بهذا فعلًا

747
01:05:28,343 --> 01:05:29,504
تدري إنني سأفعل اي شيء لاجلك

748
01:05:31,381 --> 01:05:32,540
تقصد لاجلنا

749
01:05:32,581 --> 01:05:36,314
حسنا، أجل، بالطبع
للجميع

750
01:05:36,354 --> 01:05:37,445
هل نسيت شيء ما؟

751
01:05:38,489 --> 01:05:41,323
أجل. الموسيقى. لنواصل العمل

752
01:05:43,295 --> 01:05:45,263
يارفاق لا تجعلوني انهار الان

753
01:05:45,330 --> 01:05:47,389
سأتصل بجميع
أصدقائي في الأعمال التجارية

754
01:05:47,432 --> 01:05:49,298
و سأحصل لكم على اختبار

755
01:05:50,571 --> 01:05:52,470
وانت الافضل، سيكون الامر بخيّر

756
01:08:46,515 --> 01:08:52,456
صدقوني، كيلي، لقد اتصلت بجميع المُمولين
في الأعمال التجارية

757
01:08:52,523 --> 01:08:54,423
وهم دائما نفس الجواب

758
01:08:54,425 --> 01:08:56,394
<i><font color="#FFFF00">"انسى ذلك يا جيمس"</i>

759
01:08:56,428 --> 01:08:59,591
هذا الاختبار هو الاكبر بالإنتاج
...رقصي بمر السنوات

760
01:08:59,598 --> 01:09:02,432
وليس هنالك طريقة اخرى يا رفاق

761
01:09:02,435 --> 01:09:05,404
يبدو ان فرانكو يعتقد اكثر
بكثير مما اعتقدته انا

762
01:09:05,438 --> 01:09:08,498
لن نستسلم بهذه السهولة
لن ندع فرانكوا يفوز بهذا بسهولة

763
01:09:08,507 --> 01:09:10,567
أنا لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل

764
01:09:10,611 --> 01:09:13,307
أوزون وتوربو سصبحوا مُجرد
بقايا إذا اكتشفوا هذا

765
01:09:13,380 --> 01:09:14,575
لا يُمكننا  اخبارهم هذا

766
01:09:14,582 --> 01:09:16,551
كيلي، علينا أن نفكر بعقلانية بهذا

767
01:09:16,585 --> 01:09:18,450
لا أريد ان أكن عقلاني

768
01:09:18,487 --> 01:09:19,545
...لقد فكرت بعقلانية طوال حيّاتي

769
01:09:19,555 --> 01:09:21,524
ولم تتغيّر مكانتي

770
01:09:21,524 --> 01:09:23,458
أنا سعيدة أخيرًا لكوني لديّ
اصدقاء حقيقيون

771
01:09:23,493 --> 01:09:25,427
أنا لن أسمح لهم باستمرار هذا

772
01:09:27,564 --> 01:09:31,593
هذا زائف، مُجرد عقول بهلاء حمقى
مثل كيس دهوني عديم الفائدة

773
01:09:32,336 --> 01:09:34,430
لن انظر في الرقص
لأنه ليس تقليديا

774
01:09:34,473 --> 01:09:36,339
ماذا يريدون؟

775
01:09:36,376 --> 01:09:38,344
سأخبركِ ما لا يريدون

776
01:09:38,378 --> 01:09:41,576
انهم لا يريدون
...قمصانكم بهذه الطريقة المُشردة

777
01:09:41,582 --> 01:09:45,485
ومناديل
وأساور ذات نهايات مدبّبة

778
01:09:46,553 --> 01:09:48,351
..إلا اذا

779
01:09:50,493 --> 01:09:51,481
ماذا؟

780
01:09:53,529 --> 01:09:57,329
كلأ، أوزون لن يذهب لذلك
!إنه يتباهى كثيرًا

781
01:09:57,366 --> 01:09:59,335
كيلي، هذه الطريقة الوحيدة
التي ستُجدي نفعًا معنا

782
01:10:20,629 --> 01:10:24,498
...أجل، هذه مجموعتي
"أليغو الراقص الثلاثي السريع"

783
01:10:24,500 --> 01:10:25,592
!بالتوفيق

784
01:10:25,635 --> 01:10:28,399
غراسي. أفانتي

785
01:10:41,587 --> 01:10:43,418
لا بأس. هكذا

786
01:10:44,458 --> 01:10:45,583
نحن بعد المجموعة التالية

787
01:10:47,427 --> 01:10:48,485
جاهزون يا رفاق؟

788
01:10:49,564 --> 01:10:51,429
مُستعدين أكثر من اي وقتٍ مضى

789
01:11:09,354 --> 01:11:10,411
أحسنتم

790
01:11:23,438 --> 01:11:25,371
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

791
01:11:25,406 --> 01:11:28,571
أأنت مندهش لرؤية الحمقى؟
ها نحن هُنا

792
01:11:52,540 --> 01:11:56,499
يبدو إنه لدينا مُشكلة -
سأتولى الامر -

793
01:12:00,449 --> 01:12:04,385
أنا مدير هذه المجموعة
ما الذى يبدو انه مشكله؟

794
01:12:04,419 --> 01:12:07,390
أخشى إنهم لن يستطيعوا الرقص امامنا

795
01:12:07,458 --> 01:12:08,515
ولمَ لا؟

796
01:12:08,558 --> 01:12:10,424
...لأنني لا أعتقد إنكم مُلائمين

797
01:12:10,461 --> 01:12:12,396
لدينا إنتاج مُحدد

798
01:12:12,430 --> 01:12:14,591
ماذا؟ كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

799
01:12:14,599 --> 01:12:16,624
إنكَ لم ترى مستواهم أقلها

800
01:12:16,668 --> 01:12:18,636
...انظر، إنني اسف لكننا نبحث عن

801
01:12:18,670 --> 01:12:21,401
راقصون "روك" اَخرين
...ذو موهبة

802
01:12:21,440 --> 01:12:22,601
...وهذا واضح للغاية أمامي

803
01:12:22,609 --> 01:12:26,375
ان هؤلاء الناس ينتمون لفئة مُعينة

804
01:12:26,413 --> 01:12:28,608
انظروا، هم هنا
دعهم يرقصون فحسب

805
01:12:28,648 --> 01:12:32,416
أنظر،أنا آسف. أنا
سأضطر لطلب منكم المغادرة

806
01:12:35,591 --> 01:12:38,424
حسنًا، إنها خسارتكَ

807
01:12:40,463 --> 01:12:42,557
لا نعرف ما بإستطاعة هؤلاء الشباب

808
01:12:45,503 --> 01:12:49,634
أنا آسف. انني مُجرد عامل هنا
"هذا عرض خاص بــ"فرانكو

809
01:12:50,375 --> 01:12:51,638
لن يوقفونا الان

810
01:12:51,677 --> 01:12:53,371
من هو التالي؟

811
01:12:53,411 --> 01:12:54,470
أوزون

812
01:12:56,517 --> 01:12:57,608
!راقص الشارع

813
01:13:14,538 --> 01:13:16,564
انظروا، لن أجعلهم يطردوني

814
01:13:16,607 --> 01:13:18,666
!يجب أن تتوقف فورا

815
01:13:22,580 --> 01:13:24,412
الاَن، انصت إلي أيها الفتى

816
01:13:24,449 --> 01:13:27,475
هل سمعتني؟
!عليكَ المُغادرة الان

817
01:13:29,522 --> 01:13:31,582
أنظر،لن أوقف هذا، عليكَ ان تتمهل

818
01:13:34,428 --> 01:13:35,555
!تمهل حقًا الان

819
01:13:35,597 --> 01:13:39,556
نختبر راقصي "الروك" فحسب

820
01:13:39,601 --> 01:13:42,662
!اوقف هذا الهراء! جيم

821
01:13:43,673 --> 01:13:46,608
!يا ويلاه! هُنالك الكثير منهم

822
01:13:48,612 --> 01:13:49,636
(جيم)

823
01:13:51,515 --> 01:13:54,576
جيم، إخراجهم من هنا
الان

824
01:13:54,619 --> 01:13:55,609
تمهل

825
01:14:20,650 --> 01:14:22,414
...ربما

826
01:14:36,470 --> 01:14:39,406
حسنًا، أوقف هذا الهراء -
أغرب عن وجهي -

827
01:14:40,474 --> 01:14:41,567
...أنظر، لن أرقص هنا إذا لم تمأجل

828
01:14:41,609 --> 01:14:42,576
وأعني ذلك حقًا

829
01:14:42,610 --> 01:14:45,477
لنتحدث عن هذا لاحقًا، انظر لا يُمكن منعهم

830
01:14:46,482 --> 01:14:48,541
لا بأس
لا بأس، ها قد بدأ الامر

831
01:14:48,617 --> 01:14:50,482
كان لدينا إتفاق يا ماري. أتذكره؟

832
01:14:50,519 --> 01:14:52,681
!طلبت ذلك. انا أنسحب

833
01:18:39,529 --> 01:18:41,724
<i><font color="#FFFF00">يا صاح، تلك الفتاة يمكن أن تطير</i>

834
01:20:38,538 --> 01:20:39,563
<i><font color="#FFFF00">لديّكِ موهبة حقيقة</i>

835
01:20:41,676 --> 01:20:43,472
<i><font color="#FFFF00">!هي ليست راقصة شوارع</i>

836
01:21:18,587 --> 01:21:21,681
<i><font color="#FFFF00">تبدو وكانك تحتضر يا صاح -
هيّا الان -</i>

837
01:21:24,694 --> 01:21:26,719
<i><font color="#FFFF00">كنت رائعة -
أنا الافضل -</i>

838
01:21:31,602 --> 01:21:33,594
<i><font color="#FFFF00">من تعتقد نفسك
على أي حال... "فريد أستير"؟</i>

839
01:21:33,638 --> 01:21:35,504
<i><font color="#FFFF00">من؟</i>

