﻿1
00:00:06,279 --> 00:00:26,279
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:01:28,280 --> 00:01:32,074
‫فري فاير

3
00:01:34,745 --> 00:01:37,828
‫ابتعد عن الطريق أيها الأحمق اللعين

4
00:01:37,873 --> 00:01:41,667
‫اخرس يا بيرني!
‫فرأسي على وشك الانفجار

5
00:01:42,502 --> 00:01:44,504
‫لقد قام ذلك الشاب
‫بإيذائك فعلاً

6
00:01:45,130 --> 00:01:47,132
‫إذا رأيته مرة أخرى فسأقتله

7
00:01:48,842 --> 00:01:51,054
‫لست وسيماً جداً الآن
‫أليس كذلك أيها الفتى الوسيم؟

8
00:01:53,305 --> 00:01:55,557
‫يبدو أنني حاولت مداعبة
‫دبة باندا غير راغبة بي

9
00:01:56,141 --> 00:01:58,013
‫قمت بما هو أفظع من هذا

10
00:01:59,311 --> 00:02:02,314
‫لا تتحدث عن الأمر
‫فلم يحدث شيء، اتفقنا؟

11
00:02:12,490 --> 00:02:16,534
‫- أين هما
‫- الأمور بخير، لقد بقي عشر دقائق

12
00:02:16,578 --> 00:02:19,711
‫فرانك
‫توقف عن التذمر كسيدة مسنة

13
00:02:21,583 --> 00:02:23,675
‫أريد أن يعود الجميع
‫من هذه الصفقة وهم سعداء

14
00:02:23,711 --> 00:02:25,672
‫بالضبط
‫هل سمعت هذا يا فرانك؟

15
00:02:26,254 --> 00:02:27,585
‫أنا أكره هذا الهراء

16
00:02:29,674 --> 00:02:31,176
‫يفضل ألا تهتمي كثيراً بكلامه

17
00:02:32,177 --> 00:02:35,130
‫يبدو أن حامل الحقائب
‫فقد سحره في المطار

18
00:02:39,059 --> 00:02:40,731
‫انظر إلى هذا الزنجي اللعين

19
00:02:40,769 --> 00:02:43,942
‫شقيقها ثبت قدميه
‫في الموضوع بشكل كامل

20
00:02:44,231 --> 00:02:47,694
‫أتعرف ما عليك فعله؟
‫عليك أن تطلب منه الرحيل ببساطة

21
00:02:48,068 --> 00:02:50,701
‫لا يمكنني فعل هذا
‫فهذا جزء من الاتفاق

22
00:02:51,071 --> 00:02:53,784
‫أكره الضيوف الذين يبيتون في المنزل

23
00:02:54,157 --> 00:02:58,371
‫البارحة أخرج أحذيتي إلى الشرفة
‫وقام بتلميعها

24
00:03:00,080 --> 00:03:02,753
‫ما معنى تصرفه هذا؟

25
00:03:04,960 --> 00:03:07,502
‫يا للهول!
‫هل لديك أي حبوب لآلام الرأس؟

26
00:03:07,545 --> 00:03:09,127
‫لا، ولكن لدي بعض العقاقير الممنوعة

27
00:03:10,465 --> 00:03:12,968
‫هذا شبيه تماماً باستخدام
‫مطرقة ثقيلة لكسر جوزة

28
00:03:16,138 --> 00:03:17,479
‫تفضل

29
00:03:20,100 --> 00:03:21,481
‫ماذا قالت زوجتك؟

30
00:03:22,895 --> 00:03:25,858
‫- لم أعد إلى المنزل بعد
‫- حسن

31
00:03:26,189 --> 00:03:28,491
‫- إنها حامل
‫- اللعنة! مرة أخرى؟!

32
00:03:29,276 --> 00:03:32,109
‫إذا أخذنا في عين الاعتبار كم تكرهها
‫فأنت تلامسها كثيراً

33
00:03:36,449 --> 00:03:37,871
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

34
00:03:42,330 --> 00:03:44,162
‫ما قصتك أنت وفرانك؟

35
00:03:45,375 --> 00:03:48,458
‫عمل فرانك
‫هو ضمان ألا يزعجني أحد

36
00:03:48,503 --> 00:03:52,337
‫وعملي ضمان أن يحصل فرانك
‫على ما يريده

37
00:04:10,150 --> 00:04:12,152
‫مرحباً أيها القديس فرانسيس!

38
00:04:12,569 --> 00:04:13,781
‫- كيف الحال؟
‫- تعال إلى هنا

39
00:04:13,821 --> 00:04:14,571
‫أين كنت؟

40
00:04:14,947 --> 00:04:16,488
‫أختي قلقة عليك إلى درجة المرض

41
00:04:16,865 --> 00:04:20,328
‫لا تقلق بشأن هذا
‫فهي تمرض دائماً عندما تكون حاملاً، عجباً!

42
00:04:20,869 --> 00:04:21,990
‫ماذا حدث لعينك؟

43
00:04:24,456 --> 00:04:27,339
‫اسمع يا بني، لا تحرجني

44
00:04:27,876 --> 00:04:31,880
‫أنا أحاول مساعدتك وتقديم فرصة لك
‫وإدخالك إلى هذا المجال

45
00:04:32,172 --> 00:04:33,714
‫ألهذا لمعت أحذيتي؟

46
00:04:34,925 --> 00:04:36,136
‫ماذا؟

47
00:04:36,969 --> 00:04:38,310
‫لقد أحضرت قفازات للعمل

48
00:04:38,636 --> 00:04:39,808
‫هيا يا جستين

49
00:04:41,014 --> 00:04:43,767
‫لست عميلة فيدرالية، أليس كذلك؟

50
00:04:45,352 --> 00:04:48,225
‫- أنا من وكالة أ ل ش
‫- ماذا؟!

51
00:04:48,271 --> 00:04:49,773
‫أنا أعمل لمصلحتي الشخصية

52
00:04:51,608 --> 00:04:53,230
‫- حسن
‫- اللعنة

53
00:04:53,276 --> 00:04:55,328
‫- أصلح مظهرك
‫- اللعنة يا فرانك

54
00:04:57,072 --> 00:04:58,904
‫لقد ركلتني في مغبني

55
00:04:59,742 --> 00:05:04,036
‫تعال إلى هنا وأصلح مظهرك
‫فأنت تبدو شبيهاً بأحدب نوتردام

56
00:05:04,079 --> 00:05:05,831
‫اللعنة! أعضائي الخاصة

57
00:05:06,498 --> 00:05:08,881
‫- قدم نفسك للسيدة
‫- بالتأكيد

58
00:05:09,376 --> 00:05:10,878
‫أنا ستيفو

59
00:05:10,919 --> 00:05:13,792
‫- أنا جستين
‫- جستين! سررت بمعرفتك

60
00:05:14,131 --> 00:05:18,095
‫ملائكة تشارلي، ينقصهم ملاك الليلة
‫صحيح؟ يا إلهي! أنت جميلة

61
00:05:18,761 --> 00:05:20,142
‫رائع

62
00:05:20,387 --> 00:05:22,139
‫إذاً يا ستيفو
‫من أين جئت بالعربة؟

63
00:05:23,223 --> 00:05:24,434
‫بالنسبة إلى العربة؟!
‫الأمور سليمة

64
00:05:24,474 --> 00:05:25,726
‫فقد قمت بما طلبتم مني تماماً

65
00:05:25,768 --> 00:05:28,311
‫أحقاً؟ هذه أول مرة تفعل فيها هذا

66
00:05:28,353 --> 00:05:32,227
‫جستين أحتاج إلى بعض المادة البنية
‫التي تحب كل الفتيات وضعها على وجوههن

67
00:05:32,274 --> 00:05:34,276
‫- ماذا تقصد؟ المساحيق؟
‫- أجل

68
00:05:35,736 --> 00:05:38,568
‫أشعر أن مظهري يثير الشهية
‫بسبب ازرقاق عيني

69
00:05:39,948 --> 00:05:41,659
‫ستيفو سأقوم بالأمر من أجلك

70
00:05:42,575 --> 00:05:44,247
‫سأساعدك

71
00:05:44,494 --> 00:05:46,326
‫- تفضل
‫- كن حذراً

72
00:05:46,789 --> 00:05:47,920
‫- إنها تؤلمني
‫- سأقوم بالأمر بحذر

73
00:05:47,956 --> 00:05:50,578
‫- دعني أقم به
‫- بل أنا من سيقوم به، أنا سأفعل

74
00:05:51,251 --> 00:05:54,715
‫إذاً أين هو الرجل؟
‫لم نسافر 3 آلاف ميل لرؤية المناظر

75
00:05:54,755 --> 00:05:56,927
‫ها قد أتى، سأتعامل معه

76
00:05:57,257 --> 00:06:01,431
‫انتظري يا عزيزتي، كريستوفر

77
00:06:06,391 --> 00:06:09,434
‫- إذاً، ما رأيك؟
‫- ستتعامل معه بشكل صحيح

78
00:06:11,063 --> 00:06:12,104
‫لا أحب هذا الرجل

79
00:06:12,355 --> 00:06:15,358
‫أعتذر كثيراً
‫فأنا أكره تأخر الناس عن مواعيدهم

80
00:06:19,212 --> 00:06:20,463
‫هذا أورد

81
00:06:20,923 --> 00:06:22,965
‫سررت بمقابلتكم يا فتيان
‫شكراً على قدومكم

82
00:06:24,426 --> 00:06:25,928
‫ربما سأصافحك في وقت لاحق

83
00:06:25,969 --> 00:06:27,851
‫آمل أنك لم تمتع نفسك قبل مجيئك إلى هنا

84
00:06:27,888 --> 00:06:28,468
‫ماذا؟

85
00:06:28,513 --> 00:06:30,806
‫لقد قلت لك: إني لا أعمل
‫مع أحد يحمل الأسلحة

86
00:06:31,641 --> 00:06:34,274
‫لذلك إذا كنت بحاجة لبعض الوقت
‫فجد لنفسك زاوية مظلمة...

87
00:06:38,106 --> 00:06:40,528
‫أقصد أن عليك أن تسترخي
‫فكل شيء بخير

88
00:06:40,859 --> 00:06:43,731
‫بعد إذنكم وكما اتفقنا
‫علي أن أفتشكم بحثاً عن أجهزة تنصت

89
00:06:43,778 --> 00:06:44,609
‫لدي سلاح!

90
00:06:44,905 --> 00:06:47,787
‫جيد، وبعد قليل سيصبح معكم أسلحة أكثر

91
00:06:53,580 --> 00:06:55,542
‫هيا أيها الضخم!

92
00:06:56,541 --> 00:06:59,204
‫لو كنا في بلدتي
‫سنكون شبه متزوجين بعد فعل هذا

93
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
‫هل ترفع مساحيقك من أجلي؟
‫شكراً لك!

94
00:07:05,092 --> 00:07:07,805
‫- حسن أيها المدخن
‫- رائحتك زكية!

95
00:07:09,346 --> 00:07:10,848
‫شكراً إنه عطر والدتك

96
00:07:12,599 --> 00:07:14,351
‫حسن، ليس هناك أجهزة تنصت

97
00:07:14,642 --> 00:07:20,859
‫وإذا لم يكن أحد يتنصت علينا
‫فأعتقد أن الأمور جيدة بيننا

98
00:07:20,899 --> 00:07:23,942
‫المنحرف المتخلف، اختيار مثير للاهتمام
‫لتجلبوهما معكم

99
00:07:24,444 --> 00:07:28,078
‫أتعرف ماذا؟ لننته من الدردشة
‫فلنشتر بعض الأسلحة

100
00:07:29,032 --> 00:07:31,534
‫حسن، تفضلوا إلى مكتبي

101
00:07:53,515 --> 00:07:56,728
‫- ماذا تفعل؟
‫- أترك خلفي أثراً من فتات الخبز

102
00:07:56,977 --> 00:07:58,728
‫إذاً، ماذا أخبرتكم جستين
‫عن هؤلاء الناس؟

103
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
‫لم لا تخبرنا أنت عنهم؟

104
00:08:02,190 --> 00:08:05,613
‫أقدر أنك شخص جاد
‫ومناهض لـبريطانيا وما شابه

105
00:08:05,652 --> 00:08:09,116
‫ولكنك أصبحت تعمل مع أشخاص
‫من مستوى مختلف تماماً الآن

106
00:08:09,156 --> 00:08:11,528
‫فحديقة هذا الرجل الذي سيقدم البضاعة
‫أكبر من بلدكم كلها

107
00:08:11,574 --> 00:08:13,576
‫هل أرضه بحجم فمك القذر؟

108
00:08:13,618 --> 00:08:16,031
‫فرانك أصحيح أنكم أنتم تعيشون
‫في منازل أرضيتها طينية؟

109
00:08:16,538 --> 00:08:17,329
‫ماذا؟!

110
00:08:17,622 --> 00:08:20,665
‫أقصد أن أجدادي ربما كانوا يأكلون
‫البصل النيء ويداعبون الماعز لذا...

111
00:08:20,918 --> 00:08:22,419
‫أشك أنهم كانوا متحضرين
‫إلى هذه الدرجة

112
00:08:22,669 --> 00:08:25,002
‫- اللعنة
‫- انتبهي إلى خطواتك

113
00:08:25,047 --> 00:08:27,389
‫- انظر إلى هذه القذارة
‫- إنه قصر حقيقي!

114
00:08:27,674 --> 00:08:29,296
‫لا يمكن للمتسولين أن يختاروا يا سندريلا!

115
00:08:29,342 --> 00:08:31,184
‫أتساءل أي نوع من المصانع كان هذا

116
00:08:32,387 --> 00:08:35,220
‫أياً كان المنتج
‫فواضح أنه لم يتبق أحد يريده

117
00:08:57,704 --> 00:08:59,286
‫المكان بارد

118
00:08:59,622 --> 00:09:03,756
‫أتظنين أن هذا برد حقيقي يا عزيزتي؟
‫ربما عليك زيارة هوليوود في شهر شباط

119
00:09:04,502 --> 00:09:05,834
‫يكون الجو بارداً إلى حد التجمد

120
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
‫المكان قذر للغاية!
‫من أطفأ كل الأضواء؟

121
00:09:08,841 --> 00:09:12,264
‫أتظن أن الفتيات في لوس آنجلوس
‫يبحثن عن الدفء؟ تملك نظرة خاصة للأمور

122
00:09:13,303 --> 00:09:16,306
‫أنا لا أتحدث عن هوليوود خاصتكم
‫بل أتحدث عن هوليوود الحقيقية

123
00:09:16,348 --> 00:09:18,140
‫مقاطعة هوليوود
‫في إيرلندا الشمالية

124
00:09:18,183 --> 00:09:22,727
‫- أتعرف أننا سرنا نصف ميل تقريباً؟
‫- لا أقصد مدينة أفلامكم التافهة

125
00:09:22,770 --> 00:09:23,892
‫سيكون علينا حمل الأسلحة
‫والسير كل هذه المسافة؟!

126
00:09:23,939 --> 00:09:28,313
‫هذا ما أحبه في هذه المهنة، فهي مربحة
‫ويمكنك أن تتعلم شيئاً جديداً يومياً

127
00:09:28,651 --> 00:09:30,073
‫التزم بما تعرفه يا بني

128
00:09:30,653 --> 00:09:31,994
‫حسن، لنبدأ بالتعريف

129
00:09:33,615 --> 00:09:35,707
‫اخرجوا أينما كنتم

130
00:09:40,831 --> 00:09:44,294
‫فيرنون! لم لا تنضم إلينا؟
‫فالجميع هنا

131
00:09:44,334 --> 00:09:45,505
‫ها نحن ذا

132
00:09:46,253 --> 00:09:48,295
‫فيرن يرتدي البدلة الزرقاء

133
00:09:48,338 --> 00:09:50,841
‫- أهلاً، كيف الأحوال؟
‫- ومن هو الرجل الآخر؟

134
00:09:50,883 --> 00:09:54,136
‫مارتن كان أحد متمردي بلاك بانتر
‫ولم تنجح الأمور

135
00:09:54,677 --> 00:09:57,140
‫أخطؤوا في تشخيص حالة فيرنون
‫وظنوا أنه طفل عبقري

136
00:09:57,180 --> 00:09:58,731
‫ولم يتمكن من تجاوز الأمر

137
00:09:58,765 --> 00:10:01,138
‫- وماذا أصبح الآن؟
‫- دعني أتولى الحديث يا فتى

138
00:10:01,184 --> 00:10:03,276
‫لقد أصبح أحمقاً عالمياً

139
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
‫فيرنون هؤلاء هم الفتيان
‫القادمون من بريطانيا

140
00:10:07,024 --> 00:10:08,685
‫الجميع يأتي من مكان ما، صحيح؟

141
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
‫جستين، كيف حالك يا عزيزتي؟

142
00:10:14,656 --> 00:10:16,368
‫أنت جميلة كالعادة

143
00:10:16,408 --> 00:10:18,790
‫هل زاد وزنك قليلاً؟

144
00:10:20,996 --> 00:10:22,948
‫- هل أنت حامل؟
‫- اغرب عن وجهي

145
00:10:22,998 --> 00:10:25,750
‫- جيد، إذاً ما زال لدي فرصة
‫- ما هذه اللهجة التي يتحدث بها؟

146
00:10:25,792 --> 00:10:28,165
‫أظن أنها سويسرية
‫أو شيء من هذ القبيل

147
00:10:28,670 --> 00:10:30,883
‫- إنها نمساوية
‫- صحيح

148
00:10:31,298 --> 00:10:35,712
‫ما رأيكم في رؤية البضاعة؟
‫فالبضاعة هي سبب وجودنا هنا، صحيح؟

149
00:10:40,808 --> 00:10:42,680
‫إنها خجولة قليلاً

150
00:10:43,393 --> 00:10:50,440
‫إذاً، ستسرون بمعرفة أن لدي شاحنة
‫مليئة بهذه الدمى الجميلة في الخارج

151
00:10:50,483 --> 00:10:52,155
‫وإنها تبحث عن مالك جديد

152
00:10:53,253 --> 00:10:54,674
‫هذا ليس ما طلبناه

153
00:10:58,425 --> 00:10:59,386
‫أنت فظ قليلاً، أليس كذلك؟

154
00:10:59,759 --> 00:11:03,013
‫فقد كنت أعرض بضاعتي
‫ولكنك بدأت بالتحدث مع الفتاة

155
00:11:04,389 --> 00:11:06,141
‫يقول: إنه لم يطلب هذا

156
00:11:06,683 --> 00:11:07,935
‫أحقاً؟

157
00:11:08,643 --> 00:11:09,644
‫دعني أشرح لك

158
00:11:09,894 --> 00:11:13,438
‫- ماذا طلبتم؟
‫- طلبنا بنادق إم 16

159
00:11:14,649 --> 00:11:17,021
‫هل سمعت بها من قبل؟

160
00:11:17,069 --> 00:11:20,242
‫وهذه بندقية إيه أر 70
‫وهذا سلاح مختلف تماماً

161
00:11:21,339 --> 00:11:22,510
‫وليس ما طلبته

162
00:11:25,635 --> 00:11:27,427
‫عليك تعليم فتاك بعض الأدب

163
00:11:27,470 --> 00:11:29,272
‫عليك تعلم بعض الأشياء من الإنكليز

164
00:11:31,933 --> 00:11:33,014
‫اهدأ

165
00:11:33,518 --> 00:11:35,470
‫مارتن، لا تتدخل في الأمر

166
00:11:36,729 --> 00:11:42,115
‫أنا لا أدير خدمة لتوصيل البيتزا!
‫أتريد الأسلحة أم لا؟

167
00:11:42,152 --> 00:11:44,574
‫- اسمعوا...
‫- إنها بنادق هجومية وقد طلبتم بنادقاً

168
00:11:44,612 --> 00:11:47,445
‫لقد طلبت مني بنادقاً يا جستين
‫وهذه بنادق، فماذا تريدون أكثر؟

169
00:11:47,490 --> 00:11:48,491
‫هذا هو المتوفر

170
00:11:48,533 --> 00:11:52,117
‫لن تجدوا شيئاً
‫آخر بهذه الجودة أو الكمية في السوق

171
00:11:52,412 --> 00:11:55,545
‫لا أحد يملك الكميات التي تريدونها
‫أو سيؤمنها خلال الفترة التي تريدون

172
00:11:56,499 --> 00:11:57,800
‫إنه محق

173
00:12:13,183 --> 00:12:14,514
‫ما مصدرها؟

174
00:12:15,310 --> 00:12:16,971
‫ما زال يطرح الأسئلة!

175
00:12:18,438 --> 00:12:20,860
‫أنت فضولي، أليس كذلك؟
‫وبدأت تزعجني

176
00:12:21,108 --> 00:12:23,820
‫- إنه فائض عن المخزون
‫- أنت فضولي وتريد معرفة كل شيء

177
00:12:24,819 --> 00:12:27,192
‫إنها فائضة عن المخزون
‫ولن يشعر أحد بفقدانها

178
00:12:28,198 --> 00:12:31,491
‫حسن، سنجربها، أعطني المخزن

179
00:12:33,745 --> 00:12:36,418
‫ما زلت تتصرف بقلة أدب
‫بهذه البساطة!

180
00:12:36,456 --> 00:12:39,749
‫احشها بالذخيرة يا مارتن بإمكانك أن تطلب
‫بلطف، وتقول: "من فضلك"

181
00:12:42,129 --> 00:12:43,460
‫بالتأكيد لن أضع الذخيرة

182
00:12:48,801 --> 00:12:50,893
‫لماذا تتصرف هكذا أمام الزبائن؟

183
00:12:50,928 --> 00:12:52,390
‫انتبه إلى تصرفاتك!

184
00:12:53,473 --> 00:12:55,725
‫إذا أردت فعل شيء بالطريقة الصحيحة
‫فعليك فعله بنفسك، صحيح؟

185
00:12:55,767 --> 00:12:56,978
‫كلامك صحيح يا صاحبي

186
00:12:57,894 --> 00:12:59,476
‫حسن

187
00:13:03,525 --> 00:13:07,699
‫أظن أن البداية لم تكن موفقة، صحيح؟

188
00:13:07,987 --> 00:13:10,410
‫أظن أن علينا البدء من جديد

189
00:13:10,448 --> 00:13:13,371
‫لذلك سأتصرف بطريقة مهذبة
‫فيما يخص علاقة العمل هذه

190
00:13:13,410 --> 00:13:18,575
‫وسأقدم لكم علبة مجانية من الشحم
‫فهي تحب الأمور رطبة!

191
00:13:19,541 --> 00:13:23,425
‫انتظر قليلاً، لدي إعلان بخصوص
‫السلامة العامة فيما البندقية مذخرة

192
00:13:23,461 --> 00:13:25,753
‫سأخرج سلاحي
‫ولا أقصد أي إهانة شخصية

193
00:13:27,465 --> 00:13:29,387
‫افعل ما تريده أيها الوسيم!

194
00:13:31,553 --> 00:13:36,978
‫حاول ألا تصيب أي قطعة معدنية
‫فلا أريد أي آثار حروق على بدلتي...

195
00:13:39,227 --> 00:13:40,648
‫الجديدة

196
00:13:40,687 --> 00:13:41,848
‫أسف، ولكن ماذا قلت؟

197
00:13:42,980 --> 00:13:44,522
‫لقد خيطت لي خصيصاً في لندن

198
00:13:50,113 --> 00:13:53,536
‫لا أعرف رأيكم
‫ولكني أرى أن بضاعة فيرن رائعة

199
00:13:53,575 --> 00:13:56,668
‫أرى أنك قد تقول أي شيء
‫طالما أنهم يدفعون لك

200
00:13:56,703 --> 00:13:57,954
‫هل رأيت ما فعلته؟

201
00:14:19,726 --> 00:14:20,887
‫جيدة

202
00:14:24,397 --> 00:14:25,568
‫حسن

203
00:14:28,985 --> 00:14:30,777
‫سأتغاضى عما حدث هذه المرة

204
00:14:32,197 --> 00:14:33,568
‫تهانينا

205
00:14:42,165 --> 00:14:46,299
‫فلنفتح صندوق باندورا

206
00:14:48,963 --> 00:14:50,715
‫حسن

207
00:14:50,757 --> 00:14:53,880
‫- سيقوم...
‫- شريكك!

208
00:14:54,469 --> 00:14:59,134
‫سيقوم شريكي بعد النقود
‫ليتأكد من أن المبلغ كامل

209
00:15:00,683 --> 00:15:04,147
‫الأمر أفضل بهذه الطريقة
‫الآلات لا تكذب

210
00:15:19,702 --> 00:15:23,006
‫غودرن! غوردن!
‫هل أنت واثق أن اللاسلكي يعمل؟

211
00:15:24,041 --> 00:15:25,502
‫يعمل بالتأكيد

212
00:15:25,542 --> 00:15:27,624
‫جيد، فأنا لا أريد تفويت إشارة الانطلاق

213
00:15:32,840 --> 00:15:34,512
‫ماذا ستفعل؟!

214
00:15:35,468 --> 00:15:39,352
‫هل ستقتحم المكان بحركات راقصة
‫مرتدياً قبعتك وحاملاً عصاك؟

215
00:15:40,098 --> 00:15:42,430
‫وإضافة إلى ذلك
‫الإشارة موجهة لي، أفهمت؟

216
00:15:42,725 --> 00:15:45,478
‫أياً يكن، أنا جاهز فحسب

217
00:15:45,520 --> 00:15:48,223
‫- أحقاً؟
‫- وأريد أن يعرف فيرن هذا

218
00:15:48,648 --> 00:15:51,401
‫فيرن لا يهمه ما تريده

219
00:15:51,734 --> 00:15:54,657
‫فيرن لا يراك حتى
‫فأنت أتفه من أن يراك

220
00:15:55,238 --> 00:15:58,161
‫وعليك أن تغسل براجم أصابعك
‫وإلا ستصاب بالتهاب

221
00:15:59,742 --> 00:16:00,993
‫اللعنة!

222
00:16:02,329 --> 00:16:03,871
‫هل تحب جون دينفر؟

223
00:16:07,709 --> 00:16:10,422
‫علي الاعتراف بأني
‫لا أضجر من النظر إليها

224
00:16:10,795 --> 00:16:12,457
‫وأنا لا أضجر أبداً
‫من النظر إليك يا عزيزتي

225
00:16:12,797 --> 00:16:16,801
‫يا للمفاجاة! المبلغ كامل، تماماً

226
00:16:17,635 --> 00:16:20,138
‫- هذا يثلج قلبي
‫- واحتفظ بالحقيبة أيضاً

227
00:16:20,763 --> 00:16:23,356
‫- أجل، كنت سأفعل هذا
‫- شكراً لك

228
00:16:23,808 --> 00:16:26,971
‫- أسنانه جميلة
‫- يبدو وكأنه منحرف!

229
00:16:27,020 --> 00:16:28,231
‫أجل

230
00:16:29,022 --> 00:16:31,574
‫- هل يمكنك أن تحضر البضاعة؟
‫- أنا في طريقي

231
00:16:31,899 --> 00:16:35,943
‫حسن إذاً، فتيان فيرن سيحضرون السيارة
‫وسيضعون صناديق الأسلحة...

232
00:16:35,987 --> 00:16:38,490
‫- أبعد يديك القذرتين عني!
‫- عليك أن تسترخي يا جدي!

233
00:16:38,865 --> 00:16:41,197
‫سيضعون الأسلحة هنا
‫عندما ينتهون سيغادرون

234
00:16:41,243 --> 00:16:43,995
‫وعندها يمكن للأحمقين
‫وضعها في سيارتكم المضحكة

235
00:16:44,646 --> 00:16:47,239
‫إذا حدثت أي مشاكل
‫فستكون أول من سأقتله أيها الضخم!

236
00:16:48,608 --> 00:16:50,490
‫- ربما هذه فكرة جيدة يا جدي
‫- أعتقد هذا

237
00:16:53,321 --> 00:16:56,444
‫أسف، ولكن
‫ولكن شعرك يتساقط

238
00:17:00,870 --> 00:17:02,792
‫إنه قرد ضخم!

239
00:17:14,217 --> 00:17:16,429
‫إذاً، قبل أن نعود إلى المنزل
‫هل تريدين تناول العشاء معي؟

240
00:17:19,097 --> 00:17:21,719
‫لم أضع هذا في حسابي

241
00:17:22,059 --> 00:17:24,061
‫أعرف أننا التقينا تواً

242
00:17:24,102 --> 00:17:27,855
‫ولكن على الأغلب لن أعود إلى هنا
‫قبل مضي فترة طويلة

243
00:17:27,897 --> 00:17:30,820
‫لذلك ظننت...
‫أنه ربما يمكننا تناول العشاء سوية

244
00:17:30,858 --> 00:17:33,651
‫عندما تصف الأمر هكذا
‫لا تبدو الفكرة مناسبة

245
00:17:37,199 --> 00:17:38,991
‫فلن يكون العشاء فكرة جيدة
‫أجل، لا مشكلة!

246
00:17:39,034 --> 00:17:41,406
‫- أتعرفي؟ انسي أني طلبت منك هذا
‫- سأفعل

247
00:17:42,037 --> 00:17:43,868
‫اللعنة!

248
00:18:05,252 --> 00:18:07,044
‫اللعنة!

249
00:18:11,884 --> 00:18:14,346
‫- تعال إلى هنا!
‫- إلى أين تذهب! ما خطبك؟

250
00:18:14,386 --> 00:18:15,677
‫اللعنة!

251
00:18:17,597 --> 00:18:19,599
‫إنه الشاب الذي هاجمني البارحة

252
00:18:20,893 --> 00:18:24,276
‫- إنه الرجل الذي هاجمني في الحانة
‫- هذا ليس جيداً بالمرة، الأمر سيئ...

253
00:18:50,881 --> 00:18:53,303
‫حسن، هذا رائع

254
00:18:54,717 --> 00:18:56,138
‫أتعرف ما هذا؟

255
00:18:56,428 --> 00:18:59,972
‫إنه مفتاح، مفتاح النصر
‫مفتاح نصرك أنت والإيرلنديون

256
00:19:01,183 --> 00:19:04,396
‫شاحنة مغلقة مليئة
‫ببنادق إي أر 70، هذا رائع

257
00:19:04,937 --> 00:19:06,728
‫تجاوز الأمر فحسب
‫توقف عن هذا يا صاحبي

258
00:19:07,022 --> 00:19:08,063
‫لم نرد أن نعرقل سير الأمور

259
00:19:08,106 --> 00:19:10,528
‫لم تريدا عرقلة سير الأمور!
‫هل أنتما في عطلة من نوع ما؟!

260
00:19:10,567 --> 00:19:12,689
‫يجب أن تساعدا
‫في إنزال الأسلحة من الشاحنة

261
00:19:12,986 --> 00:19:14,697
‫أنا أدفع لكما مئة دولار كي تساعدا في حمل
‫الأسلحة، فاذهب إلى هناك، أفهمت؟

262
00:19:15,405 --> 00:19:16,406
‫- اتفقنا؟
‫- بالتأكيد

263
00:19:16,448 --> 00:19:18,580
‫- ظننا فقط أن...
‫- قوما بالأمر فقط

264
00:19:18,616 --> 00:19:19,487
‫بالتأكيد

265
00:19:20,702 --> 00:19:21,874
‫لا يمكنك أن تذهب إلى هناك

266
00:19:22,204 --> 00:19:24,837
‫ستعجبك هذه الأسلحة كثيراً
‫لدرجة أنك ستعود لطلب المزيد منها

267
00:19:25,207 --> 00:19:27,299
‫- هيا فلننزل هذه الصناديق
‫- أمسك تلك الجهة

268
00:19:27,334 --> 00:19:29,546
‫ستطلب المزيد
‫تماماً كما تفعل زوجتي

269
00:19:29,962 --> 00:19:31,303
‫أحضراها إلى هنا
‫وكدساها كما قلنا

270
00:19:31,338 --> 00:19:34,171
‫- سأنزلها
‫- حسن

271
00:19:34,216 --> 00:19:37,509
‫وتذكرا من أجل العمليات المستقبلية
‫لا تتوقعا سلاحاً آلياً

272
00:19:37,970 --> 00:19:40,893
‫- حسن يا رجل، توقف عن التذمر
‫- فلننته من هذا العمل

273
00:19:40,931 --> 00:19:43,934
‫- لم أزر إيرلندا من قبل
‫- ماذا قلت؟

274
00:19:44,351 --> 00:19:46,353
‫قلت: إنني لم أزر إيرلندا من قبل

275
00:19:48,688 --> 00:19:51,361
‫عليك زيارتها
‫فسوف يحبونك هناك كثيراً

276
00:19:53,861 --> 00:19:56,443
‫- اللعنة! مازال هناك المزيد؟
‫- حسن يا شباب فلننته من هذا العمل

277
00:19:56,947 --> 00:20:00,280
‫لم أعرف أن هناك كل هذه الأسلحة
‫أعتقد أنك مدين لي بمبلغ إضافي

278
00:20:07,040 --> 00:20:08,712
‫تعال إلى هنا

279
00:20:09,167 --> 00:20:10,498
‫أنا أختلط مع الزبائن، ماذا تريد؟

280
00:20:11,128 --> 00:20:13,130
‫ماذا عن الذخيرة
‫في الشاحنة في الخلف؟

281
00:20:14,047 --> 00:20:15,638
‫أجل، أنا أسف

282
00:20:16,799 --> 00:20:19,102
‫- أظن أن الرفض رد فعل لا إرادي
‫- أجل

283
00:20:19,344 --> 00:20:20,595
‫- لا مشكلة
‫- تصرفت بغباء

284
00:20:20,637 --> 00:20:22,429
‫لن نعطيهم الذخيرة يا رجل

285
00:20:22,680 --> 00:20:25,894
‫قلت لك: إني أحضرتها
‫لإقناعهم في حال اختلفنا على الصفقة

286
00:20:25,934 --> 00:20:28,056
‫وقد وافق الإيرلنديون
‫على بنادق إي أر 70

287
00:20:28,103 --> 00:20:29,184
‫أنت الزعيم يا رجل

288
00:20:29,229 --> 00:20:32,943
‫سنعطي بنادق إم 16 للمقاتلين الليبيين
‫شاهد وتعلم يا عزيزي

289
00:20:33,525 --> 00:20:35,737
‫علينا إقفالها فربما يرونها

290
00:20:36,862 --> 00:20:40,565
‫ولكني أعتقد أنه ربما يمكننا فعل هذا
‫ربما يمكننا تناول المشروبات بعد هذا

291
00:20:40,615 --> 00:20:41,867
‫أجل، سيكون هذا لطيفاً
‫أنا موافق

292
00:20:41,909 --> 00:20:44,121
‫- الصندوق الأخير
‫- صحيح

293
00:20:44,536 --> 00:20:48,630
‫حسن، لا تدعهم يروك، بل قم بالأمر بهدوء
‫بمجرد أن ينتهوا من عملية التحميل

294
00:20:48,665 --> 00:20:49,706
‫يا للهول!

295
00:20:49,749 --> 00:20:51,381
‫- ماذا؟!
‫- يا للهول!

296
00:20:51,418 --> 00:20:52,379
‫ماذا حدث؟

297
00:20:53,545 --> 00:20:55,387
‫- لقد دخلت شظية في يدي
‫- دعني أرى هذا

298
00:20:55,422 --> 00:20:57,134
‫شاهد وتعلم

299
00:20:57,174 --> 00:20:59,136
‫اضطررت للتعامل
‫مع هذا الأحمق طوال النهار

300
00:20:59,426 --> 00:21:00,838
‫اهدأ وسأزيلها باستخدام هذه العتلة

301
00:21:01,469 --> 00:21:02,180
‫ابتعد عني

302
00:21:03,055 --> 00:21:05,808
‫شظية؟ هل تمزح؟

303
00:21:05,849 --> 00:21:08,191
‫أسف يا زعيم
‫لقد ألهاني هاري

304
00:21:08,226 --> 00:21:10,478
‫- أشعر فجأة بالغثيان
‫- حقاً؟!

305
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
‫- أجل
‫- حقاً؟

306
00:21:12,189 --> 00:21:14,731
‫التعاطف في قاموسي
‫يقع بين كلمتي الهراء ومرض الزهري

307
00:21:14,774 --> 00:21:17,157
‫اذهب إلى هناك فوراً
‫فأنت تجعلني أبدو غبياً

308
00:21:18,946 --> 00:21:20,697
‫ثلاثة عصافير في العش

309
00:21:21,239 --> 00:21:23,281
‫تقيأ وأنت تعمل، تحرك

310
00:21:23,325 --> 00:21:25,327
‫- حسن
‫- هل يمكنك فتح بقية الصناديق؟

311
00:21:26,619 --> 00:21:28,001
‫ها هي ذي

312
00:21:29,122 --> 00:21:31,754
‫- البقية كلها تشبه هذا
‫- حسن، افتح بقية الصناديق

313
00:21:32,292 --> 00:21:35,045
‫- هل تمزح؟
‫- لا

314
00:21:35,087 --> 00:21:36,879
‫- هناك ثلاثة في كل صندوق
‫- جيد

315
00:21:36,922 --> 00:21:39,795
‫إنها عشرة صناديق
‫وبالتالي ثلاثون قطعة حسب الاتفاق

316
00:21:39,842 --> 00:21:44,186
‫فيرن، لقد تحدثنا عن هذا سابقاً
‫أتذكر حديثنا عن الشفافية؟

317
00:21:44,596 --> 00:21:46,228
‫حسن، حسن

318
00:21:46,723 --> 00:21:50,057
‫هاري افتحها كلها
‫الزبون دائماً على حق

319
00:21:50,602 --> 00:21:52,985
‫لا تثق كثيراً في الآخرين
‫أليس كذلك أيها الإيرلندي؟

320
00:21:53,771 --> 00:21:55,984
‫أنا إنكليزي
‫ولكني من جنوب إفريقيا وهذا مختلف

321
00:21:56,024 --> 00:21:58,646
‫- الثقة ليست من ميزاتك...
‫- أيها اللعين!

322
00:22:00,112 --> 00:22:01,994
‫اللعنة! ما هذا؟!

323
00:22:04,241 --> 00:22:07,114
‫- ماذا يجري؟!
‫- تعال إلى هنا أيها المدمن اللعين

324
00:22:07,160 --> 00:22:08,912
‫سأشوهك ثانية أيها القذر

325
00:22:10,705 --> 00:22:14,159
‫- اهدؤوا جميعاً
‫- أنت تتحدث كثيراً أيها القذر

326
00:22:14,417 --> 00:22:17,420
‫- حسن يا ستيفو
‫- اجعل هذا الصغير يهدأ

327
00:22:17,462 --> 00:22:20,545
‫لمعلوماتك رائحة أنفاسك كرائحة القذارة
‫ورائحة جسمك مقززة

328
00:22:20,590 --> 00:22:22,302
‫تعال إلى هنا

329
00:22:23,426 --> 00:22:25,478
‫سأضربك بهذه العصا الخشبية

330
00:22:26,179 --> 00:22:28,391
‫- تباً
‫- أسف، أسف

331
00:22:28,765 --> 00:22:31,388
‫- أيها القذر الصغير
‫- فيرن فيرن فيرن!

332
00:22:31,810 --> 00:22:34,522
‫لقد حصلت على النقود وتمت الصفقة
‫ولا داعي لأي مشاكل

333
00:22:35,188 --> 00:22:40,573
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟

334
00:22:40,610 --> 00:22:43,994
‫أقسم إنك نكرة ولا قيمة لك بالنسبة إلي

335
00:22:44,031 --> 00:22:45,993
‫- لم أزعجه في شيء
‫- لم يكن هناك داع لما فعله

336
00:22:46,033 --> 00:22:48,576
‫- لقد أصابني على وجهي
‫- أعرف، هل يؤلمك؟

337
00:22:48,618 --> 00:22:51,541
‫لا، لا أشعر بالألم
‫فأنا من إفريقيا

338
00:22:51,579 --> 00:22:53,501
‫- تعال إلى هنا، أفهم كلامك
‫- إفريقيا غير مناسبة للضعفاء

339
00:22:53,916 --> 00:22:57,589
‫في الحقيقة لا أشعر بأثر الضربة
‫ولكني منزعج من ناحية المبدأ

340
00:22:57,627 --> 00:22:59,459
‫- لقد تعرضت لأذى كبير
‫- أنا منزعج من ناحية المبدأ

341
00:22:59,504 --> 00:23:01,837
‫- يا للهول!
‫- اللعنة!

342
00:23:01,882 --> 00:23:03,423
‫لا تقلق فمعي منديل
‫وسأنظف الجرح فوراً

343
00:23:05,052 --> 00:23:06,713
‫ماذا يجري هنا؟

344
00:23:07,220 --> 00:23:10,523
‫دعهم يتعاملون مع الأمر
‫أنت بخير هنا معي

345
00:23:10,557 --> 00:23:13,180
‫حسن، لدي أخبار لكم

346
00:23:13,226 --> 00:23:14,147
‫أتحفنا

347
00:23:14,186 --> 00:23:18,400
‫يقول هاري: إن ذلك المدمن
‫قام بتصرف قذر ليلة البارحة

348
00:23:18,773 --> 00:23:20,315
‫سأعرف حقيقة الأمر

349
00:23:20,818 --> 00:23:26,073
‫حسن، اسمع، اسمه ستيفن
‫وهو يعاني من مشاكل، ونحن نعتذر

350
00:23:26,114 --> 00:23:28,286
‫- هذا يعتبر كلاماً مسيئاً هنا، اتفقنا؟
‫- حسن

351
00:23:28,325 --> 00:23:31,158
‫أكاد أموت من الإثارة
‫ماذا فعل ستيفن؟

352
00:23:31,203 --> 00:23:34,496
‫ذلك المدمن اللعين تحرش بقريبتي
‫البارحة في حانة هارليكوينز

353
00:23:35,248 --> 00:23:38,591
‫وعندما رفضته
‫قام بضربها على وجهها

354
00:23:39,336 --> 00:23:40,838
‫- لا بد أنك تمزح
‫- ماذا؟

355
00:23:41,296 --> 00:23:42,167
‫أنا جاد تماماً

356
00:23:44,049 --> 00:23:47,632
‫الندوب تملأ وجهها، إنها ندوب دائمة
‫وهي في عمر السابعة عشرة

357
00:23:47,970 --> 00:23:51,103
‫- انتظر يا هاري، هل هذا صحيح؟
‫- هذا مؤسف ولكنه صحيح

358
00:23:51,139 --> 00:23:53,892
‫لقد حدثت فوضى عارمة في المكان
‫ولم يبق أي شيء سليم في الحانة

359
00:23:54,852 --> 00:23:58,685
‫إذا اقتلعت رأسه ودخلت الحانة
‫وأنت تحمله ستكون بطلاً!

360
00:23:58,939 --> 00:24:00,730
‫لماذا قلت شيئاً كهذا؟
‫لماذا قلت شيئاً كهذا؟

361
00:24:01,524 --> 00:24:07,200
‫ماذا تفعل؟ أنت تجعل الأمور أسوأ
‫فليهدأ الجميع، اهدؤوا

362
00:24:10,909 --> 00:24:12,530
‫اسمعني...

363
00:24:13,829 --> 00:24:17,032
‫نريد أن نغادر مع أموالنا

364
00:24:17,624 --> 00:24:20,707
‫وأنا واثق أنكم تريدون أخذ الأسلحة
‫والمغادرة، أليس كذلك؟

365
00:24:22,337 --> 00:24:23,959
‫هذا الأمر يضر بأعمالنا

366
00:24:24,797 --> 00:24:30,103
‫وإحضار بنادق إي أر 70
‫إلى صفقة إم 16 مضر بالأعمال كذلك

367
00:24:30,137 --> 00:24:33,640
‫- وكذلك إحضار هذا المنحرف
‫- نحن نسيطر على الأمور يا عزيزتي

368
00:24:34,557 --> 00:24:36,059
‫أنا أتولى الأمر

369
00:24:36,935 --> 00:24:38,226
‫الفتاة محقة

370
00:24:38,854 --> 00:24:43,228
‫نريد الوثوق بكم، لكننا غير قادرين على ذلك
‫لأن الفتى تصرف بقلة احترام

371
00:24:43,525 --> 00:24:46,408
‫- حسن، كلامك صحيح
‫- صحيح؟

372
00:24:46,444 --> 00:24:48,566
‫أعطني دقيقة فحسب، هذا يكفي

373
00:24:49,907 --> 00:24:51,618
‫- هل أنت بخير يا كريس؟
‫- ابتعد عن طريقي

374
00:24:52,784 --> 00:24:54,376
‫إنه يفعل الشيء الصحيح

375
00:24:54,411 --> 00:24:59,036
‫- يا للهول! ابتعد عني
‫- إنه يضربه

376
00:24:59,082 --> 00:25:00,503
‫لم لا تدغدغه حتى الموت؟!

377
00:25:00,542 --> 00:25:02,754
‫هل قمت بضرب المرأة على وجهها؟
‫أهذا ما تحب فعله؟

378
00:25:02,794 --> 00:25:04,005
‫أهذا ما تحبه يا ستيفو؟

379
00:25:04,712 --> 00:25:07,335
‫أقسم بحياة زوجتي، ما
‫الذي...

380
00:25:07,632 --> 00:25:10,085
‫لقد ضربها، ما كنت لأفعل هذا

381
00:25:10,135 --> 00:25:12,007
‫- يستحيل أن أضرب امرأة
‫- أعرف

382
00:25:12,888 --> 00:25:14,639
‫أعرف أنك لم تفعل هذا من قبل

383
00:25:14,681 --> 00:25:17,344
‫عليك أن تصدقني يا فرانك
‫إنه يخلط بينك وبين رجل وسيم آخر

384
00:25:17,392 --> 00:25:18,934
‫فرانك جدياً؟

385
00:25:18,977 --> 00:25:22,310
‫فلتشهد السماء
‫أني لم ألمس تلك العاهرة

386
00:25:22,355 --> 00:25:24,067
‫أيها اللعين

387
00:25:24,107 --> 00:25:25,568
‫أرجوك يا فرانك

388
00:25:25,608 --> 00:25:27,030
‫أقسم بالرب...

389
00:25:27,402 --> 00:25:30,195
‫اسمع يا كريس إنها فرد من عائلتي
‫لذلك يجب أن أتولى أنا الأمر

390
00:25:30,238 --> 00:25:31,029
‫اللعنة!

391
00:25:31,073 --> 00:25:31,703
‫اللعنة!

392
00:25:36,870 --> 00:25:39,502
‫لقد قلت لك من قبل، هل تفهمني؟

393
00:25:40,290 --> 00:25:43,924
‫- سأدفنك وأنت حي
‫- أيها الوغد

394
00:25:44,920 --> 00:25:46,581
‫إنهم يعتنون بالأمر

395
00:25:46,922 --> 00:25:52,717
‫- لقد قاموا بالأمر
‫- حسن إذاً

396
00:25:53,386 --> 00:25:54,938
‫لقد تم تأديب ستيفن

397
00:25:56,264 --> 00:26:00,348
‫وسيدفع فواتير علاج قريبتك

398
00:26:00,393 --> 00:26:03,396
‫- وسيكتب رسالة اعتذار صادقة
‫- هذا رائع

399
00:26:04,022 --> 00:26:06,985
‫هذا رائع، سيدفع المال
‫وسيكتب رسالة بدمه

400
00:26:07,025 --> 00:26:09,237
‫- سيستخدم دمه كحبر إذا تطلب الأمر
‫- سيكتبها بدمه

401
00:26:09,277 --> 00:26:11,029
‫هل تمازحني يا رجل
‫رسالة لعينة؟!

402
00:26:11,071 --> 00:26:12,362
‫- رسالة لعينة؟!
‫- هل يمكننا العودة إلى الأسلحة؟

403
00:26:12,405 --> 00:26:15,368
‫ربما لا تستطيع القراءة
‫ربما تريده أن يرسم لها مهراً صغيراً

404
00:26:15,408 --> 00:26:17,120
‫يمكنها أن تقرأ

405
00:26:17,160 --> 00:26:18,501
‫- توقفا
‫- أتود العراك معي؟

406
00:26:18,536 --> 00:26:21,119
‫تراجعوا، اهدؤوا

407
00:26:21,623 --> 00:26:23,215
‫سيعتذر ستيف

408
00:26:31,674 --> 00:26:33,306
‫- دعه يقوم بالأمر
‫- أنا هادئ

409
00:26:34,011 --> 00:26:35,302
‫دعه يقوم بالأمر رجلاً لرجل

410
00:26:38,098 --> 00:26:39,519
‫بشأن ليلة البارحة...

411
00:26:43,270 --> 00:26:44,521
‫أنا أسف حقاً

412
00:26:46,439 --> 00:26:49,492
‫- ها قد اعتذر
‫- هذا عظيم، هاك

413
00:26:50,235 --> 00:26:51,566
‫أنا أسف حقاً

414
00:26:53,363 --> 00:26:54,784
‫أسف حقاً يا رجل

415
00:26:58,618 --> 00:27:01,291
‫لأنني ضربت فم قريبتك بشدة...

416
00:27:01,329 --> 00:27:04,412
‫وأعتقد أني حطمت بعض أسنانها

417
00:27:04,457 --> 00:27:08,211
‫سيكون عليك البحث عن أسنانها
‫في فضلاتها في المستشفى

418
00:27:09,379 --> 00:27:11,591
‫- أخرجه من هنا
‫- أيها الحمقى!

419
00:27:11,631 --> 00:27:13,263
‫أجبر هذا الوغد على الصمت

420
00:27:13,300 --> 00:27:14,922
‫لقد قلت: إنه سيعتذر
‫فماذا كان ذلك؟

421
00:27:17,137 --> 00:27:20,600
‫- لقد استفزه أكثر
‫- اهدأ يا هاري

422
00:27:20,933 --> 00:27:23,976
‫اهدأ يا هاري، انس الأمر

423
00:27:24,227 --> 00:27:27,280
‫- أغلق فمك القذر
‫- عد إلى النمسا!

424
00:27:27,314 --> 00:27:29,606
‫- فمك كبير بالمقارنة مع حجمك
‫- اجعله يخرس

425
00:27:29,649 --> 00:27:30,690
‫يكفي

426
00:27:30,733 --> 00:27:33,576
‫ما خطبك يا فرانك؟
‫لماذا أحضرت معك هذا المدمن؟

427
00:27:33,611 --> 00:27:36,444
‫ما أدراك أنه مدمن؟
‫أنت لا تعرف شيئاً عنه

428
00:27:36,489 --> 00:27:38,581
‫أنت تجعل الأمور أسوأ
‫لذلك اخرس

429
00:27:38,616 --> 00:27:41,579
‫- لا داعي لصراخك، اهدأ
‫- من يهتم بهذا أساساً؟

430
00:27:42,079 --> 00:27:43,410
‫تصرف بشكل جيد، أتفهمني؟

431
00:27:43,455 --> 00:27:45,958
‫- لا، لا، هاري! هاري! لا!
‫- خذ هذا

432
00:28:40,595 --> 00:28:43,348
‫- الأمور تحت السيطرة
‫- سيطر على فتاك

433
00:28:44,349 --> 00:28:45,801
‫تعال إلى هنا أيها اللعين

434
00:28:48,311 --> 00:28:49,562
‫اللعنة عليك!

435
00:28:52,024 --> 00:28:53,655
‫- اللعنة
‫- لقد أصبت برصاصة

436
00:28:58,238 --> 00:28:59,449
‫لقد أصبت

437
00:29:00,740 --> 00:29:01,822
‫لقد أصابني!

438
00:29:03,911 --> 00:29:06,373
‫- اللعنة!
‫- بالكاد أصبت، أنت بخير

439
00:29:07,747 --> 00:29:09,499
‫ستكون بخير
‫معظم الضرر حدث للبدلة

440
00:29:10,458 --> 00:29:12,460
‫هل ما تزال الرصاصة
‫داخل الجرح، يا عزيزتي؟

441
00:29:12,502 --> 00:29:14,294
‫يبدو أن عظم الكتف أصيب فقط

442
00:29:15,255 --> 00:29:16,216
‫بدلتي

443
00:29:21,594 --> 00:29:22,435
‫كريس!

444
00:29:23,096 --> 00:29:24,017
‫فرانك!

445
00:29:25,473 --> 00:29:27,095
‫أورد، لقد علق سلاحي

446
00:29:30,562 --> 00:29:34,566
‫إنه لا يعلق أبداً في العادة
‫لا بد أن الغبار دخل إليه

447
00:29:34,942 --> 00:29:36,103
‫خذه، إنه جاهز

448
00:29:46,536 --> 00:29:48,328
‫لا تطلقوا النار
‫لقد ألغينا الصفقة

449
00:29:52,250 --> 00:29:54,622
‫سأنتظر حتى يرفع رأسه الصغير

450
00:29:56,338 --> 00:29:58,630
‫- اهدؤوا جميعاً
‫- لقد أصبته

451
00:29:59,757 --> 00:30:01,219
‫أيها اللعين

452
00:30:03,303 --> 00:30:04,634
‫ما زال يتحرك يا فيرن

453
00:30:05,097 --> 00:30:06,268
‫حقاً؟!

454
00:30:06,556 --> 00:30:08,558
‫أيها السفلة

455
00:30:11,353 --> 00:30:12,564
‫لقد أصيب كريس
‫يا فرانك

456
00:30:16,399 --> 00:30:18,451
‫فليهدأ الجميع!

457
00:30:20,778 --> 00:30:23,611
‫لا! لا! لا!
‫لقد قتلت صديقي!

458
00:30:23,656 --> 00:30:24,617
‫اللعنة!

459
00:30:26,659 --> 00:30:29,542
‫مارتن، أحضر المال إلى هنا

460
00:30:34,501 --> 00:30:36,293
‫هاري، هل أصبت أيها الأحمق؟

461
00:30:37,504 --> 00:30:39,006
‫ستيفو!

462
00:30:39,047 --> 00:30:40,669
‫هل أنت بخير يا ستيفو؟

463
00:30:40,715 --> 00:30:41,796
‫أيها اللعينون

464
00:30:42,467 --> 00:30:43,879
‫هل أنت بخير يا ستيفو؟

465
00:30:49,099 --> 00:30:50,520
‫هل أنت بخير يا كريس؟

466
00:30:51,351 --> 00:30:52,602
‫فرانك!

467
00:30:53,311 --> 00:30:55,063
‫فلنخرج من هنا يا فرانك!

468
00:30:55,563 --> 00:30:56,684
‫اخرس!

469
00:30:58,066 --> 00:30:59,357
‫حسن، أنا قادم

470
00:31:00,027 --> 00:31:02,149
‫فرانك! فرانك!

471
00:31:03,738 --> 00:31:06,491
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، لقد أصبت ولكني بخير

472
00:31:06,533 --> 00:31:08,615
‫لن أترك حقيبة مليئة بالنقود
‫هناك في الخارج، أتفهمينني؟

473
00:31:08,660 --> 00:31:10,873
‫- بالتأكيد لا
‫- أورد قم بتغطيتي بينما أحضر المال

474
00:31:10,913 --> 00:31:12,294
‫انتظر، لا تفعل هذا...

475
00:31:12,789 --> 00:31:13,951
‫أيها اللعين!

476
00:31:17,836 --> 00:31:20,959
‫- توقفوا عن إطلاق النار!
‫- هل أنت بخير يا فيرن؟

477
00:31:21,256 --> 00:31:24,049
‫لقد أصابني يا رجل
‫لقد أصبت!

478
00:31:24,092 --> 00:31:26,214
‫فيرن! اخرس!

479
00:31:26,261 --> 00:31:27,632
‫اللعنة عليك يا كريس

480
00:31:35,228 --> 00:31:36,439
‫اللعنة!

481
00:31:36,729 --> 00:31:38,031
‫ماذا يحدث يا أورد؟

482
00:31:39,900 --> 00:31:41,191
‫أرنا وجهك الكبير!

483
00:31:47,449 --> 00:31:50,702
‫أرجوكم، لا تقوموا بأي شيء

484
00:31:52,955 --> 00:31:54,456
‫ابقي في الخلف يا عزيزتي

485
00:31:56,959 --> 00:31:59,751
‫اللعنة! اللعنة
‫أنا أجري هنا، فلا تطلقوا!

486
00:31:59,794 --> 00:32:03,498
‫- ابق منخفضاً يا فيرن
‫- لن يحدث هذا يا أورد

487
00:32:07,845 --> 00:32:10,968
‫- إنه ثقيل حقاً
‫- الكثير من المال من أجل فيرن

488
00:32:12,224 --> 00:32:14,016
‫- قل شيئاً أرجوك!
‫- ابق منخفضاً

489
00:32:14,059 --> 00:32:15,971
‫لقد تأخر الوقت على هذا
‫لقد تمت إهانتي!

490
00:32:16,353 --> 00:32:17,514
‫دعني أطلق عليه

491
00:32:23,776 --> 00:32:25,869
‫اللعنة! يا للهول!

492
00:32:27,322 --> 00:32:29,274
‫- ها نحن أولاء
‫- اللعنة!

493
00:32:30,158 --> 00:32:31,659
‫الآن أصبحت الأمور جدية

494
00:32:32,410 --> 00:32:35,914
‫أورد أراهن أنك ظننت
‫أن وسامتك ستحميك من الإصابات

495
00:32:36,748 --> 00:32:39,541
‫أنا مذهول أنك لم تحتج
‫إلى قيلولة حتى الآن يا فرانسيس

496
00:32:42,504 --> 00:32:45,968
‫انظر إلي يا مارتن
‫انظر إلي، انظر إلي

497
00:32:46,008 --> 00:32:48,550
‫ستكون بخير
‫ستكون بخير، فقط قل شيئاً

498
00:32:51,054 --> 00:32:53,146
‫ما هذا؟

499
00:33:00,647 --> 00:33:02,439
‫هنا يا غوردن

500
00:33:05,443 --> 00:33:06,774
‫هل أنت بخير يا غوردن؟

501
00:33:06,820 --> 00:33:09,072
‫ما هذا؟
‫من أطلق هذه الرصاصة؟

502
00:33:13,285 --> 00:33:14,376
‫فرانك

503
00:33:17,205 --> 00:33:18,957
‫من يطلق النار علينا الآن؟

504
00:33:24,254 --> 00:33:25,836
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا كان ذلك؟

505
00:33:25,881 --> 00:33:27,462
‫يبدو كصوت بندقية

506
00:33:27,507 --> 00:33:28,678
‫عودوا إلى الخلف

507
00:33:33,430 --> 00:33:34,721
‫ما هذا؟

508
00:33:34,764 --> 00:33:36,436
‫أصلح خطأك وأحضر هذه النقود

509
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
‫أحضر الحقيبة بنفسك يا أحمق

510
00:33:38,852 --> 00:33:40,063
‫اللعنة عليك يا رجل

511
00:33:46,484 --> 00:33:48,907
‫أياً يكن، فقد نسيت مع أي طرف أنا

512
00:33:50,572 --> 00:33:51,824
‫اللعنة!

513
00:33:51,865 --> 00:33:53,456
‫- عزيزتي
‫- ماذا؟

514
00:33:53,491 --> 00:33:57,165
‫أحضري الحقيبة
‫أنت فتاة ولن يطلقوا عليك! أحضريها!

515
00:33:57,204 --> 00:33:59,326
‫- أحضر الحقيبة بنفسك
‫- حسن

516
00:34:00,082 --> 00:34:01,293
‫فلنجرب شيئاً ما

517
00:34:05,295 --> 00:34:06,466
‫اللعنة!

518
00:34:12,803 --> 00:34:14,094
‫يا للهول!

519
00:34:20,227 --> 00:34:21,388
‫عظيم!

520
00:34:25,148 --> 00:34:27,200
‫- أورد أحضر الحقيبة
‫- حسن يا فيرن

521
00:34:31,279 --> 00:34:32,610
‫أحضر الحقيبة

522
00:34:33,866 --> 00:34:36,328
‫لا! ماذا تفعل؟!
‫لا أقصد هذه الحقيبة

523
00:34:36,659 --> 00:34:37,580
‫اصمد

524
00:34:39,246 --> 00:34:40,908
‫توقفوا عن إطلاق النار

525
00:34:43,834 --> 00:34:45,416
‫هل أحضرتم قناصاً أيها الغشاشون؟

526
00:34:46,378 --> 00:34:47,589
‫إنه ليس معنا

527
00:34:48,630 --> 00:34:49,842
‫وليس معنا

528
00:34:50,632 --> 00:34:52,224
‫يبدو صوتها كصوت بندقية غاراند

529
00:34:52,259 --> 00:34:54,381
‫هناك من يطلق النار
‫ببندقية تعمل بغاز التربينة خلفنا

530
00:34:54,427 --> 00:34:56,479
‫فيرن صديقك يحتاج لمساعدة فورية

531
00:34:56,513 --> 00:34:59,096
‫عليك أن تنتظري
‫فأنا مشغول قليلاً الآن

532
00:35:00,934 --> 00:35:02,485
‫اللعنة!

533
00:35:03,353 --> 00:35:04,234
‫اللعنة!

534
00:35:04,271 --> 00:35:09,146
‫حسن يا عزيزي المختفي
‫لا تكن خجولاً، اخرج كي نلعب

535
00:35:18,535 --> 00:35:19,616
‫اللعنة!

536
00:35:31,840 --> 00:35:33,671
‫أعطني السلاح

537
00:35:33,716 --> 00:35:34,888
‫أعطني هذا...

538
00:35:34,927 --> 00:35:37,639
‫- اتركه!
‫- مستحيل

539
00:36:06,666 --> 00:36:07,998
‫أورد!

540
00:36:08,877 --> 00:36:09,998
‫أورد!

541
00:36:10,838 --> 00:36:11,708
‫أورد!

542
00:36:11,754 --> 00:36:14,137
‫أورد! أنا أتعرض لإطلاق النار
‫قم بتغطيتي

543
00:36:14,174 --> 00:36:17,177
‫قم بتغطيتي أنا قادم
‫فأنا أتعرض لإطلاق النار

544
00:36:17,635 --> 00:36:20,468
‫- لقد وصلت
‫- أنا أحميك، تحرك

545
00:36:22,015 --> 00:36:22,976
‫يا للهول!

546
00:36:26,186 --> 00:36:27,147
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

547
00:36:27,187 --> 00:36:28,939
‫- هل ما زلت حياً؟
‫- أجل

548
00:36:30,565 --> 00:36:35,020
‫هناك قناصان، واحد خلفك
‫وآخر أمامك في موضع الساعة الثانية

549
00:36:36,196 --> 00:36:37,487
‫وسألتف إلى جانب القناص

550
00:36:39,574 --> 00:36:42,868
‫إنه يموت!
‫أوقفوا هذا! توقفوا فحسب

551
00:36:43,453 --> 00:36:44,244
‫ابق معي

552
00:36:44,287 --> 00:36:46,840
‫اتركيه فقد مات
‫هيا! هيا تعالي، معي

553
00:36:53,255 --> 00:36:54,216
‫اللعنة!

554
00:36:54,256 --> 00:36:56,638
‫- أسف! أسف
‫- بالتأكيد

555
00:36:56,674 --> 00:37:00,548
‫لا أصدق أني اكترثت
‫بما حدث مع قريبتك أيها اللعين

556
00:37:03,891 --> 00:37:04,892
‫اللعنة!

557
00:37:06,143 --> 00:37:07,724
‫أيها القذر

558
00:37:14,151 --> 00:37:15,272
‫لا!

559
00:38:50,205 --> 00:38:50,956
‫فرانك

560
00:38:51,915 --> 00:38:53,046
‫هنا يا فرانك

561
00:39:02,509 --> 00:39:03,590
‫اللعنة!

562
00:39:03,635 --> 00:39:04,977
‫هل أنت بخير يا كريس؟

563
00:39:05,262 --> 00:39:06,173
‫لا!

564
00:39:15,438 --> 00:39:18,151
‫هاري!
‫هل أنت بخير يا هاري؟

565
00:39:25,032 --> 00:39:27,074
‫هيا! تابع التقدم، تحرك

566
00:39:27,409 --> 00:39:28,290
‫حسن

567
00:39:32,998 --> 00:39:34,199
‫حسن

568
00:39:36,960 --> 00:39:38,591
‫بهدوء وروية

569
00:39:47,012 --> 00:39:48,173
‫بيرني

570
00:39:48,638 --> 00:39:50,971
‫- أنا أتمشى فحسب
‫- ماذا تفعل؟!

571
00:39:51,724 --> 00:39:54,397
‫- صوب بيديك الاثنتين يا فيرن!
‫- اللعنة!

572
00:39:55,520 --> 00:39:57,432
‫- مستحيل!
‫- لقد أصبته

573
00:39:57,940 --> 00:40:00,282
‫- أنا بخير يا ستيفو
‫- تصويب جيد يا فيرن

574
00:40:00,317 --> 00:40:01,778
‫لقد أصبته

575
00:40:06,031 --> 00:40:07,572
‫أنا لا أقهر

576
00:40:08,075 --> 00:40:10,117
‫فرانك لقد أصبت بيرني في ظهره

577
00:40:13,831 --> 00:40:15,412
‫بيرني انهض!

578
00:40:15,665 --> 00:40:19,749
‫توقف عن البكاء يا ستيفو
‫أيها الغبي

579
00:40:19,794 --> 00:40:21,917
‫أيها القذر اللعين!

580
00:40:25,092 --> 00:40:26,303
‫- بيرني!
‫- غوردن!

581
00:40:26,343 --> 00:40:27,214
‫نعم؟

582
00:40:27,469 --> 00:40:30,012
‫سأعطيك ساعتي الـروليكس
‫إذا أحضرت الحقيبة

583
00:40:30,513 --> 00:40:32,435
‫ساعتك الـروليكس
‫مزيفة يا فيرن

584
00:40:32,474 --> 00:40:35,227
‫لا تفعل هذا بي يا بيرني
‫ماذا سأقول لوالدتك؟

585
00:40:38,355 --> 00:40:41,819
‫أكره هذه الأعمال الحرة القذرة

586
00:40:43,318 --> 00:40:46,942
‫- نواحك سيجعلني أتقيأ يا ستيفو
‫- اخرس يا رجل

587
00:40:50,367 --> 00:40:52,409
‫سوف أقتل هذا اللعين القذر

588
00:41:02,921 --> 00:41:05,964
‫أنت بحكم الميت أيها التافه

589
00:41:06,008 --> 00:41:08,680
‫إنها ساعة أصلية
‫وثمنها 700 جنيه

590
00:41:08,718 --> 00:41:11,932
‫أؤكد لك يا فيرن إنها ساعة مزورة
‫وأنا لا أريد ساعتك اللعينة!

591
00:41:11,972 --> 00:41:13,013
‫اللعنة!

592
00:41:23,984 --> 00:41:27,697
‫عليهم أن يخجلوا جميعاً
‫بسبب ما فعلوه اليوم

593
00:41:27,946 --> 00:41:31,449
‫أعرف أني أتحدث بلسان الجميع
‫عندما أعبر عن تعازي لـستيف

594
00:41:31,491 --> 00:41:33,533
‫وبسبب خسارة صديقه الخاص

595
00:41:34,619 --> 00:41:37,492
‫اللعنة على ستيفن يا رجل
‫فهو من بدأ المشكلة أساساً

596
00:41:38,874 --> 00:41:40,826
‫- لقد أطلق النار على الفتى
‫- لم أمت

597
00:41:43,795 --> 00:41:44,586
‫أنا أجمع قواي فقط

598
00:41:44,629 --> 00:41:46,832
‫عليهم أن يخجلوا جميعاً
‫بسبب ما فعلوه اليوم

599
00:41:48,175 --> 00:41:50,007
‫هذا صحيح
‫فأنت ملاك حقيقي يا رجل

600
00:41:50,844 --> 00:41:53,556
‫أنت ملاك حقيقي يا رجل
‫هذه حقيقتك

601
00:41:55,223 --> 00:41:58,096
‫على أي حال
‫أنا واثق أن بيرني بات في مكان أفضل

602
00:41:58,601 --> 00:42:00,984
‫ربما يمكنه أن يصبح
‫كائناً ذا قيمة في ذلك المكان

603
00:42:01,729 --> 00:42:04,062
‫أنا أبكي فقدان صاحبي هنا!

604
00:42:05,233 --> 00:42:06,774
‫أنا حزين يا رجل

605
00:42:07,069 --> 00:42:10,953
‫أنا قادم لقتلك يا رجل
‫سوف أفجر رأسك

606
00:42:10,989 --> 00:42:13,161
‫جرب هذا أيها القذر

607
00:42:13,491 --> 00:42:14,782
‫قم بتغطيتي
‫فعلي العبور إلى الطرف الثاني

608
00:42:15,035 --> 00:42:15,745
‫حسن يا فيرن

609
00:42:15,785 --> 00:42:18,498
‫- علينا وضع خطة
‫- حسن

610
00:42:19,664 --> 00:42:21,616
‫أما زلت تجمع راتبك التقاعدي يا فرانك؟

611
00:42:22,459 --> 00:42:26,333
‫- اغرب من هنا
‫- حسن، فإذاً ما زلت حياً

612
00:42:27,214 --> 00:42:28,465
‫جستين!

613
00:42:30,300 --> 00:42:31,551
‫أنا هنا

614
00:42:31,927 --> 00:42:34,179
‫أحسنت ويعجبني أسلوبك

615
00:42:36,639 --> 00:42:39,562
‫هذا الغبار يثير حساسيتي

616
00:42:40,185 --> 00:42:43,809
‫- اخرس يا غوردن
‫- اللعنة عليك يا هاري

617
00:42:43,856 --> 00:42:45,777
‫ستبقى دائماً في فكري

618
00:42:47,609 --> 00:42:49,822
‫لن يسلبنا أحد الأوقات
‫الممتعة التي قضيناها سوية

619
00:42:50,821 --> 00:42:54,704
‫أعتقد أن أحدهم أصابني في رأسي
‫وأنا فقط...

620
00:42:55,826 --> 00:43:00,660
‫إنه مجرد خدش صغير
‫وليس فيه أي خطورة

621
00:43:11,174 --> 00:43:14,477
‫كريسي هل تذكر
‫عندما شرب فرانك...

622
00:43:16,513 --> 00:43:19,676
‫عندما شرب فرانك كثيراً
‫وخلع ملابسه وبقي بالملابس الداخلية

623
00:43:19,724 --> 00:43:22,517
‫وبدأ يبكي كطفل صغير
‫فوق الكفن في كيرن ويك؟

624
00:43:22,853 --> 00:43:24,234
‫أيها اللعين!

625
00:43:25,105 --> 00:43:26,396
‫لا تعليق!

626
00:43:26,731 --> 00:43:29,023
‫كانت تلك آخر مرة يشرب فيها
‫صحيح يا فرانك؟

627
00:43:31,820 --> 00:43:33,191
‫فرانك، هل أنت مدمن على الشراب؟

628
00:43:34,681 --> 00:43:35,762
‫أنا أتعافى من إدماني

629
00:43:35,808 --> 00:43:39,902
‫هل سيخبرني أحد
‫من أحضر هؤلاء المتطفلين؟

630
00:43:40,520 --> 00:43:42,442
‫صحيح، من كانا يا فيرن؟

631
00:43:52,032 --> 00:43:53,283
‫ستيف

632
00:43:54,034 --> 00:43:55,205
‫ستيفو

633
00:43:59,957 --> 00:44:01,118
‫كم عددهم؟

634
00:44:01,709 --> 00:44:03,250
‫هيا تحرك

635
00:44:04,586 --> 00:44:05,968
‫الشاب الطويل

636
00:44:14,471 --> 00:44:16,053
‫كم عددهم؟

637
00:44:16,389 --> 00:44:17,390
‫ماذا؟

638
00:44:26,859 --> 00:44:28,110
‫ستيف

639
00:44:28,902 --> 00:44:30,613
‫إنك عديم الفائدة!

640
00:44:32,781 --> 00:44:33,992
‫كم عددهم؟

641
00:44:35,283 --> 00:44:36,705
‫اللعنة عليك يا فرانك

642
00:44:37,660 --> 00:44:40,834
‫أعتقد أن صديقك فيرن بخيل
‫ولم يدفع لإحضار قناصين جيدين

643
00:44:41,539 --> 00:44:43,041
‫يستحيل أن يكونوا مع فيرن

644
00:44:44,459 --> 00:44:47,372
‫لا بد أن أحداً ما
‫سمع بالصفقة وقرر استغلال الأمر

645
00:44:49,256 --> 00:44:52,509
‫ستيفو كثير الكلام

646
00:44:57,848 --> 00:44:59,980
‫ماذا يفعل كريس مع جستين؟!

647
00:45:04,604 --> 00:45:06,436
‫إنها تضمد جراحه

648
00:45:06,689 --> 00:45:09,322
‫- فيرن اذهب وأطلق النار عليه
‫- هل قام بخطفها؟

649
00:45:09,902 --> 00:45:11,573
‫توقف! لا أريد الموت

650
00:45:11,945 --> 00:45:14,828
‫لن تموتي، ستكونين بخير
‫سأتفقد حال فرانك

651
00:45:14,865 --> 00:45:21,872
‫وما سنفعله هو أننا سنخرج من هنا
‫وسنبحث عن أول مطعم في طريقنا

652
00:45:22,873 --> 00:45:24,164
‫وسأقابلك هناك

653
00:45:25,292 --> 00:45:26,253
‫اتفقنا؟

654
00:45:31,673 --> 00:45:32,594
‫أجل

655
00:45:33,466 --> 00:45:34,307
‫حسن

656
00:45:39,514 --> 00:45:44,059
‫إنهما يتلاعبان بنا، إنها في صفه
‫وهذان القناصان معه

657
00:45:46,479 --> 00:45:50,483
‫أجل ولكن يا فيرن
‫لقد أطلق أحدهما النار عليها

658
00:45:51,819 --> 00:45:53,610
‫أم أننا نحن من أطلق النار عليها؟

659
00:45:54,947 --> 00:45:56,328
‫اللعنة!

660
00:46:03,330 --> 00:46:04,952
‫لدينا خياران

661
00:46:05,248 --> 00:46:09,382
‫الأول هو أن تلهيه بكلامك المعسول
‫بينما أغادر

662
00:46:10,337 --> 00:46:11,498
‫ماذا؟!

663
00:46:11,546 --> 00:46:16,381
‫الخيار الثاني
‫تقتل كل هؤلاء اللعينين وأغادر أنا

664
00:46:19,596 --> 00:46:21,719
‫إنه وقت مناسب للحديث عن اتفاقنا

665
00:46:22,182 --> 00:46:26,566
‫المبلغ الذي اتفقنا عليه
‫لا يغطي مثل هذه الأحداث الخفيفة

666
00:46:29,940 --> 00:46:31,231
‫ما خطبك؟

667
00:46:31,817 --> 00:46:33,859
‫كيف يمكنك الحديث عن المال
‫في وقت مثل هذا؟

668
00:46:43,453 --> 00:46:45,335
‫أحضروا لي سيارة إسعاف

669
00:46:47,124 --> 00:46:48,585
‫أعرف هذا الصوت

670
00:46:49,251 --> 00:46:51,043
‫لا يمكننا المغادرة خاليي الوفاض

671
00:46:52,755 --> 00:46:55,177
‫أين يكون ليري عندما نحتاجه؟

672
00:46:56,424 --> 00:46:57,966
‫هل أنت هاورد ماثيسن؟

673
00:46:59,177 --> 00:47:03,972
‫أورد! لو عرفت أنك طرف في هذا
‫كنت سأرفض العمل

674
00:47:04,016 --> 00:47:06,558
‫يفترض أن هذا الشيطان العجوز قد تقاعد

675
00:47:09,855 --> 00:47:11,646
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتاج للإسعاف

676
00:47:11,689 --> 00:47:13,231
‫- أورد
‫- وضعي صعب جداً

677
00:47:13,275 --> 00:47:16,278
‫أنا أقوم بحمايتنا يا فيرن
‫الصناديق الخشبية لا توقف الرصاص

678
00:47:16,319 --> 00:47:18,912
‫علي دفع تكاليف الجامعة
‫وفواتير العلاج

679
00:47:19,697 --> 00:47:21,529
‫وهجرتني ريتا

680
00:47:22,242 --> 00:47:26,747
‫وارتبطت بفتاة آسيوية
‫لقد أصلحت حالي

681
00:47:27,622 --> 00:47:32,627
‫هاورد، سأكدس جثث أولادك
‫الأحد عشر فوق بعضها بعضاً

682
00:47:32,669 --> 00:47:36,253
‫وسأحرقها في حديقتك الأمامية
‫إذا لم تخبرني من وظفك الآن

683
00:47:37,424 --> 00:47:38,756
‫أخبرنا يا هاورد

684
00:47:39,009 --> 00:47:41,391
‫هذا جيد
‫عمل جيد، لهذا أدفع لك

685
00:47:41,428 --> 00:47:43,761
‫لا تستمع لكلامه، إنه ليس رئيسك

686
00:47:43,806 --> 00:47:45,267
‫اللعنة عليك أيها المدمن!

687
00:47:45,682 --> 00:47:47,144
‫كيف بقي المدمن حياً؟

688
00:47:49,019 --> 00:47:50,400
‫لست واشياً

689
00:47:52,564 --> 00:47:53,986
‫فسوف أموت على كل الأحوال

690
00:47:56,026 --> 00:47:57,908
‫ولكن من أجلك يا أورد...

691
00:48:01,990 --> 00:48:03,201
‫سأخبرك

692
00:48:07,495 --> 00:48:08,867
‫لقد كان...

693
00:48:21,218 --> 00:48:22,549
‫صديقاي

694
00:48:23,345 --> 00:48:24,636
‫لقد نجوت

695
00:48:27,474 --> 00:48:29,056
‫لقد أنهى هاورد كلامه!

696
00:48:29,351 --> 00:48:33,105
‫أورد أشعر بالدوار
‫أظن أني فقدت الكثير من الدماء

697
00:48:34,689 --> 00:48:38,393
‫استرخ، فلم يصب أي شريان وأنت بخير
‫بقي لديك ساعة ونصف على الأقل

698
00:48:41,363 --> 00:48:43,075
‫إنها قاعدة الساعة والنصف
‫إنها قاعدة ذهبية

699
00:48:46,201 --> 00:48:47,953
‫وكم انقضى منها؟

700
00:48:49,204 --> 00:48:50,285
‫أورد

701
00:48:52,082 --> 00:48:53,163
‫ماذا؟

702
00:48:53,834 --> 00:48:56,797
‫نحن هنا من أجل الأسلحة، صحيح؟
‫وأنتم هنا من أجل النقود

703
00:49:00,132 --> 00:49:01,724
‫دع جستين تخرج...

704
00:49:03,010 --> 00:49:04,131
‫ماذا تفعل؟

705
00:49:05,012 --> 00:49:10,177
‫وسوف تتواصل مع أصدقائنا
‫وسيأتون للعثور علينا

706
00:49:10,642 --> 00:49:12,064
‫وسيخرج الجميع سعداء

707
00:49:12,435 --> 00:49:13,356
‫أجل

708
00:49:13,771 --> 00:49:15,312
‫- لا!
‫- يمكنها المغادرة

709
00:49:15,355 --> 00:49:16,236
‫ماذا تفعل؟!

710
00:49:16,273 --> 00:49:17,314
‫جيد

711
00:49:18,025 --> 00:49:19,646
‫جستين يمكنك المغادرة

712
00:49:22,612 --> 00:49:23,784
‫حسن

713
00:49:25,323 --> 00:49:27,996
‫سأقوم بهذا إذا وعدني فيرن
‫بأنه لن يطلق علي النار من الخلف

714
00:49:31,413 --> 00:49:34,166
‫- إنها تجعل الأمر شخصياً الآن
‫- عدها

715
00:49:38,420 --> 00:49:40,172
‫أعدك يا عزيزتي

716
00:49:42,841 --> 00:49:43,882
‫حسن

717
00:49:44,551 --> 00:49:48,806
‫أورد لقد قتلت ذلك الرجل
‫وعقوبة هذا الإعدام في ماساتشوستس

718
00:49:49,556 --> 00:49:52,469
‫أجل، أصوت
‫لإحراق المكان بأكمله

719
00:49:52,517 --> 00:49:55,220
‫هناك دماء على الأرض هنا
‫أكثر من الدماء على أرض مسلخ!

720
00:49:55,854 --> 00:49:59,027
‫هل تظن أن هذه لجنة نيابية؟!
‫لا يمكنك أن تصوت

721
00:49:59,066 --> 00:50:00,818
‫- اللعنة عليك
‫- اخرس

722
00:50:01,944 --> 00:50:03,285
‫إنها مراوغة

723
00:50:05,072 --> 00:50:08,235
‫- لقد كانت تضمده، إنها في صفهم
‫- اسمع يا فيرن، فيرن اصمت

724
00:50:08,283 --> 00:50:10,906
‫انظر إلى هذا، لقد أخبرتك، إنها تهرب

725
00:50:11,411 --> 00:50:13,453
‫استيقظ وشاهد ما يحدث يا أورد

726
00:50:19,753 --> 00:50:21,214
‫هناك هاتف في هذا البناء

727
00:50:29,763 --> 00:50:31,935
‫إذا كان هناك هاتف
‫فسيمكنني استدعاء الشبان

728
00:50:40,733 --> 00:50:42,694
‫أنت ميت يا فيرن

729
00:50:44,444 --> 00:50:46,576
‫إنها تطلق النار علينا
‫لقد قلت لك: إنها في صفهم

730
00:50:46,613 --> 00:50:48,325
‫تفعل هذا لأنك أطلقت عليها يا فيرن

731
00:50:48,866 --> 00:50:52,369
‫- المرأة اللحوحة تفقد جمالها
‫- يا جستين، كريسي يظن هذا أيضاً

732
00:50:55,247 --> 00:50:56,709
‫عودي إلى هنا يا جستين

733
00:50:57,415 --> 00:51:02,380
‫جستين وكريسي فوق الشجرة...

734
00:51:02,670 --> 00:51:04,592
‫فرانك أنا على وشك
‫إطلاق النار على رأسه

735
00:51:04,631 --> 00:51:06,713
‫- ستيفن!
‫- سأضع رصاصة في رأسه اللعين!

736
00:51:06,759 --> 00:51:10,723
‫إذا واصلت الغناء فسأنفض يدي منك

737
00:51:10,763 --> 00:51:15,437
‫- أعرف ما تخططين له يا جستين
‫- أيها الأبله! سأقتلك بنفسي

738
00:51:15,475 --> 00:51:16,807
‫- أطلق النار عليها يا غوردن
‫- حسن أيها الزعيم

739
00:51:16,852 --> 00:51:19,224
‫- سأرفع من أجرك يا فتى
‫- أيها الخائن

740
00:51:19,521 --> 00:51:22,815
‫لا يحق لك إعطاء رأيك
‫فأنت من بدأ هذا الشيء والذنب ذنبك

741
00:51:24,567 --> 00:51:25,869
‫أورد أوقف هذا يا رجل

742
00:51:26,820 --> 00:51:28,661
‫ماذا تفعلان في الخلف؟
‫توقف يا أورد

743
00:51:28,696 --> 00:51:30,909
‫أتظن أنك قوي؟
‫انظر إلى هذا

744
00:51:31,241 --> 00:51:33,033
‫توقف!

745
00:51:33,076 --> 00:51:34,167
‫هيا!

746
00:51:38,999 --> 00:51:40,250
‫أيها الرفيقان

747
00:51:41,501 --> 00:51:42,963
‫أيها الرفيقان، توقفا عن هذا

748
00:51:44,046 --> 00:51:45,257
‫ما هذا؟

749
00:51:46,256 --> 00:51:47,427
‫ما الذي تفعله؟

750
00:51:47,465 --> 00:51:49,547
‫ساعدني هنا في حمل هذا الشيء

751
00:51:50,635 --> 00:51:52,838
‫أنت فتى صغير
‫أنت طفل!

752
00:51:53,180 --> 00:51:55,763
‫- ستيفو، خذ اللاسلكي
‫- ماذا ستفعل؟

753
00:51:56,308 --> 00:51:57,850
‫انتقل إلى تلك الجهة وقم بتغطيتها

754
00:51:57,893 --> 00:51:59,474
‫سأضمن أن تخرج من هنا، أتسمعني؟

755
00:51:59,978 --> 00:52:01,309
‫علينا أن نضمن خروجها

756
00:52:01,980 --> 00:52:03,401
‫- أورد توقف
‫- توقف!

757
00:52:07,610 --> 00:52:08,992
‫إلى أين تذهب يا أورد؟

758
00:52:10,197 --> 00:52:11,238
‫إلى أين تذهب؟

759
00:52:15,368 --> 00:52:17,670
‫عد إلى هنا يا أورد
‫عد إلى هنا الآن

760
00:52:33,053 --> 00:52:35,015
‫أيها الماكر الخبيث

761
00:53:11,967 --> 00:53:14,339
‫اخرجي من هنا يا امرأة أرجوك

762
00:53:15,262 --> 00:53:16,593
‫أنا ذاهبة

763
00:53:20,350 --> 00:53:21,521
‫اللعنة!

764
00:53:34,489 --> 00:53:35,490
‫اللعنة!

765
00:53:40,829 --> 00:53:41,870
‫اللعنة!

766
00:53:42,831 --> 00:53:45,123
‫لقد أصبت أورد تواً
‫وسوف يقتلني يا رجل!

767
00:53:51,256 --> 00:53:53,128
‫رائحتك زكية

768
00:53:55,218 --> 00:53:57,430
‫إنه زيت للحيتي

769
00:53:57,470 --> 00:53:59,022
‫- اللعنة
‫- قم بالأمر يا فرانك

770
00:53:59,056 --> 00:54:01,018
‫- ليس لدي رؤية واضحة له
‫- هيا!

771
00:54:01,474 --> 00:54:02,856
‫اهزمه يا فتى

772
00:54:58,115 --> 00:54:59,526
‫ماذا تفعل يا فيرن؟

773
00:55:03,536 --> 00:55:05,588
‫هل تخيط بدلة جديدة هناك؟

774
00:55:09,710 --> 00:55:11,171
‫هيا يا كريس

775
00:55:17,926 --> 00:55:19,467
‫اللعنة!

776
00:55:25,683 --> 00:55:28,476
‫رجلي!
‫لقد أصبت رجلي أيها الأحمق

777
00:55:36,737 --> 00:55:39,990
‫هل أريتهما هذا؟
‫لقد قمت أنا بالأمر

778
00:55:41,699 --> 00:55:43,281
‫يا للهول!

779
00:55:43,326 --> 00:55:46,499
‫لم أر ما حدث يا ستيف
‫أتعرف لماذا؟

780
00:55:47,080 --> 00:55:49,082
‫لأني كنت في وسط الانفجارات

781
00:55:49,875 --> 00:55:53,789
‫أجل، كان الأمر رائعاً
‫لقد تصرفت كبطل حقيقي

782
00:55:54,587 --> 00:55:57,680
‫هل يهتم أي أحد بما حدث لي؟

783
00:55:57,716 --> 00:56:00,759
‫احتفظ بما حدث لنفسك
‫واكتبه في سيرتك الذاتية

784
00:56:02,930 --> 00:56:04,551
‫- فيرن
‫- ماذا؟

785
00:56:05,098 --> 00:56:07,100
‫يعجبني درعك المصنوع من الورق المقوى

786
00:56:07,142 --> 00:56:09,554
‫إنه للحماية من الافتتان

787
00:56:11,479 --> 00:56:13,191
‫فرانك

788
00:56:15,483 --> 00:56:17,856
‫فرانك واحد منا
‫عليه الوصول إلى الهاتف

789
00:56:26,453 --> 00:56:27,995
‫سأفعل هذا

790
00:56:32,125 --> 00:56:35,548
‫- القوات الخاصة الجنوب إفريقية
‫- تماماً

791
00:56:35,587 --> 00:56:40,763
‫أتعرف؟ احتمال موتي بسبب
‫الجراثيم التي تلوث الجرح

792
00:56:40,801 --> 00:56:42,302
‫أكبر من احتمال موتي برصاصة

793
00:56:42,344 --> 00:56:43,976
‫أعتقد أنك محمي

794
00:56:44,304 --> 00:56:48,688
‫ستكون بخير، لديك من الوقت...
‫لديك تقريباً ساعة وثلث

795
00:56:49,142 --> 00:56:52,485
‫قبل أن تبدأ المشاكل بسبب هذا الجرح
‫ويجب أن أصل إلى ذلك الهاتف

796
00:56:52,730 --> 00:56:56,313
‫فيرن!
‫من حيث جئت، هل الجميع مثلك؟

797
00:56:57,442 --> 00:56:59,945
‫فيرن هو جوهرة نادرة وغامضة

798
00:57:00,821 --> 00:57:04,535
‫متع ناظريك برؤيتي يا فتى
‫شاهد وتعلم

799
00:57:05,533 --> 00:57:07,906
‫ثم عد إلى حياتك المريعة

800
00:57:09,454 --> 00:57:11,616
‫حسن، سأراك لاحقاً يا فيرن

801
00:57:23,093 --> 00:57:25,225
‫إلى أين تهرب يا فرانك؟

802
00:57:26,221 --> 00:57:27,973
‫لقد بدأنا تواً

803
00:57:35,188 --> 00:57:37,610
‫- فرانك!
‫- أورد ساعدني يا رجل

804
00:58:00,047 --> 00:58:01,418
‫اللعنة!

805
00:58:04,676 --> 00:58:07,219
‫إنه أنا!

806
00:58:12,935 --> 00:58:15,477
‫جستين، لا تتحركي

807
00:58:19,649 --> 00:58:21,982
‫اللعنة! ما هذا؟

808
00:59:02,860 --> 00:59:06,073
‫- مارتن
‫- الرصاصات!

809
00:59:10,909 --> 00:59:12,580
‫اللعنة!

810
00:59:15,038 --> 00:59:16,670
‫اذهب وأحضرها

811
00:59:30,387 --> 00:59:31,799
‫اللعنة!

812
00:59:34,016 --> 00:59:36,518
‫تحرك، تحرك

813
00:59:37,394 --> 00:59:38,645
‫اللعنة!

814
00:59:43,400 --> 00:59:44,521
‫اللعنة!

815
00:59:45,944 --> 00:59:47,946
‫يا للهول!

816
00:59:48,196 --> 00:59:52,620
‫توقف عن إطلاق النار أيها الوغد

817
01:00:07,966 --> 01:00:11,890
‫إذاً يا أورد، هل ستذهب
‫وستفتش في ثياب جثة مارتن؟

818
01:00:14,765 --> 01:00:17,017
‫أيها اللعين!

819
01:00:31,782 --> 01:00:33,784
‫عشرة آلاف دولار

820
01:00:35,953 --> 01:00:37,494
‫لماذا لم تقل عشرين؟

821
01:00:40,916 --> 01:00:43,418
‫أو ربما سند من حساب فيرن
‫أنا واثق أنه سيتفهم

822
01:00:45,212 --> 01:00:47,624
‫أنا أراه، أنا أرى فرانك

823
01:00:48,006 --> 01:00:51,840
‫أنا أرى فرانك يتجه إلى الهاتف
‫كاد يصل

824
01:00:54,054 --> 01:00:55,055
‫اللعنة!

825
01:00:55,097 --> 01:00:56,638
‫هل فرانك بخير؟

826
01:00:57,307 --> 01:00:59,770
‫- وماذا يهمك في الأمر؟
‫- لقد أصبته في ذراعه

827
01:01:00,310 --> 01:01:02,022
‫حسن، سوف أخرج

828
01:01:16,284 --> 01:01:19,657
‫علي أخذ المفاتيح كي أصعد إلى الشاحنة
‫وأحضر الرصاص يا صديقي

829
01:01:19,705 --> 01:01:21,286
‫ستيفن

830
01:01:22,750 --> 01:01:24,621
‫ستيفن، اللعنة!

831
01:01:26,169 --> 01:01:29,052
‫هذا رائع!
‫الصعود صعب للغاية!

832
01:01:42,019 --> 01:01:44,892
‫إذاً هكذا يبدو الدماغ!

833
01:01:45,939 --> 01:01:47,240
‫اللعنة!

834
01:01:47,941 --> 01:01:49,993
‫لقد ظننت أنك ميت

835
01:01:50,027 --> 01:01:51,688
‫أورد! أورد!

836
01:01:51,737 --> 01:01:53,278
‫ابتعد عني

837
01:01:54,740 --> 01:01:56,742
‫لقد أصبت برصاصة في رأسك يا صديقي

838
01:01:57,200 --> 01:01:58,451
‫أين أنا؟

839
01:01:59,995 --> 01:02:01,576
‫أهلاً! مارتن الرائع

840
01:02:03,456 --> 01:02:04,917
‫أنا أعرفك!

841
01:02:06,919 --> 01:02:09,922
‫- كفاك يا رجل
‫- اخرج من هنا، أريد نقودي فحسب

842
01:02:14,259 --> 01:02:17,963
‫الأمور بخير، لن أطلق النار
‫الأمور بخير، توقف عن الجري

843
01:02:23,601 --> 01:02:25,433
‫يا للهول!

844
01:02:29,066 --> 01:02:30,477
‫أورد!

845
01:02:32,027 --> 01:02:33,859
‫أين النقود؟

846
01:02:34,404 --> 01:02:37,077
‫إنها بخير يا رجل!
‫لقد وضعتها في شركة تأمين

847
01:02:38,951 --> 01:02:40,492
‫جستين

848
01:02:41,829 --> 01:02:43,290
‫جستين!

849
01:02:44,998 --> 01:02:47,090
‫لا تتركيني لوحدي يا عزيزتي

850
01:02:48,626 --> 01:02:50,298
‫أتظن أنها خرجت

851
01:02:51,129 --> 01:02:52,550
‫بالتأكيد خرجت

852
01:02:56,218 --> 01:02:57,679
‫اللعنة!

853
01:03:03,058 --> 01:03:04,509
‫توقفي

854
01:03:06,937 --> 01:03:09,109
‫هاورد، هل أنت في الأعلى؟

855
01:03:09,773 --> 01:03:13,116
‫انزل يا رجل، الأمور بخير
‫أعرف أنك أفسدت كل شيء

856
01:03:16,780 --> 01:03:18,992
‫ماذا تفعل بندقيتك هنا يا رجل؟

857
01:03:19,699 --> 01:03:21,201
‫هاورد!

858
01:03:24,579 --> 01:03:26,411
‫أنا لست فتاك يا فيرن!

859
01:03:28,625 --> 01:03:30,287
‫هاورد

860
01:03:31,003 --> 01:03:32,845
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟

861
01:03:37,050 --> 01:03:41,895
‫لقد كانت خطة بسيطة!
‫ولكنك أفسدت الأمر

862
01:03:52,440 --> 01:03:54,312
‫إلى ماذا تنظر؟

863
01:03:55,778 --> 01:03:57,159
‫ابتعد

864
01:04:07,580 --> 01:04:09,923
‫أمهلني لحظة
‫فسأعيد تلقيم السلاح

865
01:04:19,134 --> 01:04:21,466
‫أعطني نقودي

866
01:04:27,684 --> 01:04:29,056
‫اللعنة!

867
01:04:33,816 --> 01:04:35,487
‫لا تفعل هذا يا رجل!

868
01:04:37,945 --> 01:04:40,818
‫- أتعرف أين المال؟
‫- إنه هناك

869
01:04:41,489 --> 01:04:43,611
‫حسن، انظر الأمور بخير

870
01:05:11,103 --> 01:05:12,644
‫هذا جميل

871
01:05:17,067 --> 01:05:18,859
‫يا للهول!

872
01:05:36,544 --> 01:05:38,466
‫فليتوقف الجميع عن إطلاق النار

873
01:05:38,922 --> 01:05:42,555
‫كي نكتشف إذا كان هذا الوغد
‫قد مات فعلاً هذه المرة!

874
01:05:45,929 --> 01:05:48,021
‫عليك وخزه في عينه
‫كي ترى إذا كان سيحركها

875
01:05:56,106 --> 01:05:57,527
‫جستين!

876
01:06:21,840 --> 01:06:23,461
‫أنت خائفة

877
01:06:25,427 --> 01:06:26,809
‫يمكنني الشعور بذلك

878
01:06:27,721 --> 01:06:29,853
‫اسمعي! أريدك فقط أن تعرفي...

879
01:06:30,933 --> 01:06:35,728
‫قبل أن أبدأ العمل مع فيرن
‫كنت في نفس موقفك الآن

880
01:06:37,105 --> 01:06:43,031
‫لقد تنقلت بين مجموعة من الأعمال التافهة
‫وقمت بتضحيات شخصية

881
01:06:43,653 --> 01:06:50,450
‫وفي النهاية يأتي شخص طفيلي
‫في آخر لحظة ويأخذ كل النقود

882
01:06:51,411 --> 01:06:53,873
‫ولهذا أقدر الناس المختلفين

883
01:06:57,375 --> 01:07:02,460
‫فلولاهم كنا جميعنا سنقوم بهذا

884
01:07:11,264 --> 01:07:14,107
‫اللعنة! لقد أصبتني

885
01:07:23,861 --> 01:07:26,193
‫تبدين كفتاة لطيفة!

886
01:07:26,238 --> 01:07:28,330
‫لا يمكن أن نكون جميعنا فتيات لطيفات

887
01:07:30,158 --> 01:07:31,619
‫لا!

888
01:07:36,749 --> 01:07:38,000
‫اللعنة!

889
01:07:54,641 --> 01:07:57,765
‫لقد أصبتني مرة أخرى!

890
01:08:14,119 --> 01:08:16,371
‫لقد أوقعت هذا

891
01:08:27,925 --> 01:08:29,296
‫اللعنة!

892
01:08:55,911 --> 01:08:57,532
‫تهانينا!

893
01:08:59,372 --> 01:09:05,548
‫سوف تحصل على مخزون يكفيك مدى الحياة
‫من لحم بوردزمان الممتاز

894
01:09:05,838 --> 01:09:07,800
‫كل ما عليك فعله
‫للحصول على جائزتك...

895
01:09:26,149 --> 01:09:27,781
‫ستيفو، هل أنت بخير؟

896
01:09:28,568 --> 01:09:33,153
‫علي أن أذهب وأتفقد فرانك
‫ابق حذراً، اتفقنا؟ ابق هنا وابق صاحياً

897
01:09:33,573 --> 01:09:37,117
‫سأقول لك شيئاً:
‫سندخن السجائر سوية أولاً

898
01:09:37,160 --> 01:09:41,915
‫كريسي و ستيفو
‫سيدخنان سوية

899
01:09:58,598 --> 01:10:01,351
‫تذكر يا ستيفو
‫ابق صاحياً من أجلي، أتسمع؟

900
01:10:01,684 --> 01:10:04,437
‫لأنك إذا نمت فسوف تموت

901
01:10:06,023 --> 01:10:07,434
‫- أتفهم؟
‫- حسن

902
01:10:07,983 --> 01:10:10,025
‫أنت رجل طيب

903
01:11:13,465 --> 01:11:14,636
‫اللعنة!

904
01:11:57,009 --> 01:11:58,761
‫يا للرجال!

905
01:12:28,540 --> 01:12:29,962
‫انتظر

906
01:12:30,709 --> 01:12:32,711
‫لا أعتقد هذا

907
01:12:39,509 --> 01:12:41,051
‫فرانك

908
01:12:51,730 --> 01:12:53,441
‫فرانك

909
01:12:57,736 --> 01:12:59,948
‫أراك أيها الغوريلا الضخم

910
01:13:12,625 --> 01:13:14,547
‫"مرحباً! مرحباً ساندي"

911
01:13:15,212 --> 01:13:17,544
‫اسمعيني، أين ليري؟
‫لم يأت؟

912
01:13:19,632 --> 01:13:21,725
‫أنا كريس يا ساندي

913
01:13:23,678 --> 01:13:26,511
‫يفترض أن يكون هنا
‫أنا هنا! فأين ليري؟

914
01:13:29,517 --> 01:13:32,140
‫ابحثي عن بريندن
‫أخبريه أني أسف

915
01:13:32,730 --> 01:13:34,732
‫ساندي!

916
01:13:36,316 --> 01:13:37,738
‫اللعنة!

917
01:13:49,037 --> 01:13:50,248
‫فرانك!

918
01:13:52,415 --> 01:13:54,087
‫كريس!

919
01:14:15,522 --> 01:14:17,184
‫أنا هنا يا ليري

920
01:14:18,025 --> 01:14:20,107
‫ليري أنا هنا في الأعلى يا فتى

921
01:14:21,486 --> 01:14:23,278
‫أيها القذر!

922
01:14:38,295 --> 01:14:39,957
‫ليري

923
01:14:48,806 --> 01:14:50,557
‫يا للهول!

924
01:14:57,815 --> 01:14:59,727
‫هيا أيها الضخم!

925
01:15:02,736 --> 01:15:05,118
‫ابتعد عني أيها المخلوق الغريب

926
01:15:13,205 --> 01:15:15,627
‫ابق على الأرض

927
01:15:15,665 --> 01:15:17,207
‫اللعنة!

928
01:15:21,671 --> 01:15:23,173
‫أجل

929
01:15:37,395 --> 01:15:40,608
‫سأعيدك إلى المنزل يا فرانك
‫لا تقلق سأعيدك إلى المنزل

930
01:15:45,738 --> 01:15:47,579
‫أنا أسف يا صاحبي

931
01:15:47,990 --> 01:15:50,332
‫إلى أين تعتقد أنك ذاهب
‫يا هاري الصغير؟

932
01:15:50,367 --> 01:15:52,579
‫سأذهب إلى المستشفى...

933
01:15:53,495 --> 01:15:55,167
‫كي أزور قريبتي

934
01:15:58,583 --> 01:16:00,205
‫توقف عن الحركة

935
01:16:00,502 --> 01:16:03,255
‫إذا ابتعدت أكثر
‫مع هذه النقود فسأضع رصاصة في رأسك

936
01:16:03,296 --> 01:16:05,138
‫اللعنة عليك يا أورد!

937
01:16:22,983 --> 01:16:24,905
‫أنا أبتعد يا أورد

938
01:16:30,573 --> 01:16:32,625
‫سأراك لاحقاً

939
01:16:36,496 --> 01:16:38,378
‫لا تنتظرني يا أورد

940
01:16:45,213 --> 01:16:46,715
‫اللعنة!

941
01:16:47,758 --> 01:16:51,892
‫عليك التقليل من الحشيش الذي تدخنه
‫إذا أردت أن يتحسن تصويبك

942
01:16:52,137 --> 01:16:55,680
‫- اللعنة عليك أيها القذر
‫- اعملي يا قطعة الخردة

943
01:17:03,899 --> 01:17:05,270
‫هيا بنا!

944
01:17:05,525 --> 01:17:06,987
‫ها نحن ذا

945
01:17:08,195 --> 01:17:09,697
‫هيا!

946
01:17:17,287 --> 01:17:19,419
‫أهذا أنت يا هاري؟

947
01:17:19,456 --> 01:17:21,328
‫أهذه أغنية لـجون دينفر
‫يا هاري؟

948
01:17:23,460 --> 01:17:26,543
‫- أيها المنحرف صاحب العيون الأربعة
‫- ما هذا؟

949
01:17:26,588 --> 01:17:29,802
‫ما زلت هنا
‫أنا آخر رجل حي

950
01:17:54,199 --> 01:17:57,072
‫اخرج من هنا أيها الزومبي القذر!

951
01:17:58,661 --> 01:18:00,663
‫سيارة جميلة!

952
01:18:28,817 --> 01:18:30,648
‫اخرج من هنا!

953
01:20:25,517 --> 01:20:28,981
‫أعتقد أن أمامنا حوالي 15 دقيقة
‫قبل أن تأتي الشرطة

954
01:20:32,775 --> 01:20:34,276
‫حقاً؟

955
01:20:35,568 --> 01:20:37,280
‫ماذا تريد أن تفعل؟

956
01:20:43,702 --> 01:20:45,244
‫أريد جعة

957
01:20:48,081 --> 01:20:51,755
‫بالتأكيد، لم لا؟

958
01:20:53,962 --> 01:20:55,543
‫على حساب من؟

959
01:20:57,883 --> 01:20:59,584
‫فعلياً على حسابك!

960
01:21:00,343 --> 01:21:02,015
‫حقاً؟

961
01:21:05,724 --> 01:21:07,846
‫ما رأيك أن نقتسم الفاتورة؟

962
01:21:24,409 --> 01:21:25,911
‫اللعنة!

963
01:21:30,916 --> 01:21:33,248
‫- هيا!
‫- أبعد يديك عني!

964
01:21:33,293 --> 01:21:35,125
‫- ابتعد عني
‫- أيها الوغد الفخور بنفسه

965
01:21:35,170 --> 01:21:37,042
‫فلنخرج من هنا

966
01:21:38,256 --> 01:21:40,218
‫يمكن أن تموت من البرد هنا

967
01:21:42,928 --> 01:21:45,380
‫لقد آذوك كثيراً، أليس كذلك؟

968
01:21:46,264 --> 01:21:47,806
‫أتريدني أن أحمل الحقيبة؟

969
01:21:48,851 --> 01:21:50,773
‫أتعرف ماذا؟
‫أعتقد أني قادر على حملها

970
01:21:51,311 --> 01:21:53,063
‫لم لا تجلس هناك

971
01:21:53,480 --> 01:21:55,022
‫اجلس

972
01:21:57,650 --> 01:21:59,152
‫اللعنة!

973
01:22:05,868 --> 01:22:08,500
‫اللعنة!
‫أعتقد أن هاري أصيب في مؤخرته!

974
01:22:17,629 --> 01:22:21,724
‫حسن، لدي قصة لك
‫تشبه أغاني جون دينفر

975
01:22:22,384 --> 01:22:23,886
‫إذاً...

976
01:23:13,852 --> 01:23:16,855
‫لقد نجوت!
‫أحسنت

977
01:23:17,105 --> 01:23:18,897
‫أجل

978
01:23:22,235 --> 01:23:24,367
‫أسفة لأنك اعترضت طريقي

979
01:23:25,238 --> 01:23:26,870
‫ماذا؟

980
01:23:27,950 --> 01:23:29,912
‫من كان القناصان؟

981
01:23:30,828 --> 01:23:34,832
‫لا أجيد حفظ الأسماء
‫لقد وظفهما مارتن

982
01:23:37,209 --> 01:23:39,171
‫إذاً بشأن العشاء...

983
01:23:40,503 --> 01:23:42,385
‫هل يمكننا تأجيل هذا؟

984
01:23:45,884 --> 01:23:48,096
‫افعلي ما تشائين يا فتاة

985
01:23:55,555 --> 01:33:07,555
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

