1
00:02:56,714 --> 00:03:01,941
<font color=#FF0000>\\السحرة السبعة//</font>

2
00:04:36,976 --> 00:04:39,044
!إذن

3
00:04:40,680 --> 00:04:42,748
إذن؟

4
00:04:48,020 --> 00:04:50,088
شكراً على التوصلية

5
00:05:08,020 --> 00:05:12,098
<font color=#008000>ترجمة
Da_Goker</font>

6
00:05:16,907 --> 00:05:18,038
!كاتي)، إبنتي)

7
00:05:18,063 --> 00:05:19,373
مرحباً أبي

8
00:05:19,453 --> 00:05:21,375
هل أكلت؟ -
لقد طلبنا بعض الطعام -

9
00:05:21,455 --> 00:05:24,111
مرحباً (كاتي)، كيف حالك يا عزيزتي؟
كيف يجري العمل؟

10
00:05:24,472 --> 00:05:25,512
هل ما زلت تنقذين العالم؟

11
00:05:25,881 --> 00:05:30,317
بل منع غرور المتبرعين الذين
يريدون التبجيل لأن لديهم مال فائض

12
00:05:30,386 --> 00:05:31,151
أين (كودي)؟

13
00:05:31,231 --> 00:05:32,786
...إن لديه عمل خاص، لذا

14
00:05:32,866 --> 00:05:34,633
ها هو

15
00:05:42,842 --> 00:05:45,966
(سيد (بويل)، (ستيفاني
سررت برؤيتكم

16
00:05:46,046 --> 00:05:49,136
مرحباً (كودي)، هل ألغي العمل أم... ماذا حصل؟

17
00:05:49,216 --> 00:05:50,982
...كلا، أنا فقط

18
00:05:52,118 --> 00:05:54,107
آخر مرة تحدثنا كنت
على وشك الحصول على ترقية

19
00:05:54,187 --> 00:05:57,077
أجل، لهذا السبب لدي هذا العمل الخاص

20
00:05:57,157 --> 00:05:59,346
!مرحباً رفاق، أحضروا شراباً

21
00:05:59,426 --> 00:06:02,583
أنا و(آجي) نشعر وكأننا
مدمنات كحول بسبب هذين

22
00:06:02,663 --> 00:06:04,251
ماذا أصبحت، متشددة دينية الآن؟

23
00:06:04,331 --> 00:06:06,053
هذا أول شيء تقوله لي

24
00:06:06,133 --> 00:06:07,354
في أسبوع زفافي

25
00:06:07,703 --> 00:06:08,364
...كلا، إنه فقط

26
00:06:08,538 --> 00:06:09,654
(أنت حتى لا تقولين مرحباً لـ (إيجي

27
00:06:09,699 --> 00:06:10,654
!لم تعطني فرصة لهذا

28
00:06:10,730 --> 00:06:11,959
بدايات جديدة

29
00:06:12,039 --> 00:06:14,328
نحن سعدنا برؤية بعضنا البعض، صحيح؟

30
00:06:15,108 --> 00:06:17,831
(آجي)، هذه (كيت)
(كيت). (آجي)

31
00:06:17,911 --> 00:06:20,601
لقد سمعت أنك الفتاة الطبيعية

32
00:06:20,681 --> 00:06:21,735
شكراً

33
00:06:21,815 --> 00:06:23,270
!إنه مديح

34
00:06:23,350 --> 00:06:25,839
آجي) إعتادت بأن تعتقد أني غريبة وجامحة)

35
00:06:26,127 --> 00:06:26,939
روح حرة

36
00:06:27,037 --> 00:06:28,639
 ضائعة" الكلمة التي وصفتني بها"

37
00:06:28,656 --> 00:06:30,539
حسناً، إعتدنا أن نستعمل
مصطلحات فظة طوال حياتنا

38
00:06:30,569 --> 00:06:33,213
أجل، ولكننا تعلمنا أن
نتقبل ونحترم بعضنا البعض

39
00:06:33,293 --> 00:06:34,648
أي معالج نفسي قال هذا؟

40
00:06:34,728 --> 00:06:36,249
جميعهم

41
00:06:36,329 --> 00:06:37,884
أبي، هل يمكنك إحضار شامبانيا؟

42
00:06:37,964 --> 00:06:39,953
!يجب أن نشرب نخباً

43
00:06:40,196 --> 00:06:41,153
أبي، أنا سأقوم بهذا؟

44
00:06:41,195 --> 00:06:42,889
يمكنني أن أطلب الكحول
لقد مضت 9 سنين

45
00:06:42,969 --> 00:06:44,691
أجل، سيدي الضابط

46
00:06:44,771 --> 00:06:47,094
هدئن من روعكن يا فتيات

47
00:06:47,521 --> 00:06:48,194
!أنا أمزح

48
00:06:48,275 --> 00:06:49,194
لقد حدثت بعض التغييرات

49
00:06:49,198 --> 00:06:50,230
هل أنتِ غاضبة مني الآن؟

50
00:06:50,404 --> 00:06:51,404
...كلا، أنا فقط

51
00:06:51,444 --> 00:06:54,735
إنها مثيرة، اليس كذلك؟
لقد أبليت حسناً، صحيح؟

52
00:06:54,815 --> 00:06:56,881
أجل، أعتقد هذا

53
00:06:58,050 --> 00:06:59,718
ها أنتم

54
00:07:01,053 --> 00:07:04,578
مارتينالي أيها الضابط

55
00:07:05,158 --> 00:07:09,082
(نخب (روز) و(آجي
وحياتهم المستقبلية معاً

56
00:07:09,162 --> 00:07:11,918
نحن جميعاً نتوق للإحتفال بيوم زفافكم

57
00:07:11,998 --> 00:07:13,787
تماماً بالطريقة التي ترغبانها

58
00:07:13,867 --> 00:07:15,288
!شكراً يا أبي

59
00:07:15,368 --> 00:07:17,324
وإن كان بإمكاني عمل نخب بنفسي

60
00:07:17,404 --> 00:07:19,092
(نخب (كيت) و(كودي

61
00:07:19,172 --> 00:07:21,261
من هم على وشك عيش حياة الزوجية

62
00:07:21,341 --> 00:07:24,297
أعتقد أن الحب يعم الأجواء

63
00:07:25,609 --> 00:07:27,645
هذا مذهل

64
00:07:39,925 --> 00:07:41,898
لم أعلم بهذا، هو فقط أخبرني بما حصل

65
00:07:41,928 --> 00:07:43,283
ما الذي فعلتهِ؟

66
00:07:43,363 --> 00:07:44,963
لم أرد أن تشعري بغرابة

67
00:07:45,020 --> 00:07:46,653
إن تسألتِ إن أردت إخبارنا بإرتباطكم

68
00:07:46,676 --> 00:07:47,721
لأنني راضية عن ذلك

69
00:07:47,801 --> 00:07:49,956
لأني لست كمن يريد
جذب كل الإنتباه لنفسه

70
00:07:49,989 --> 00:07:50,889
أنت كثيرة الهراء

71
00:07:50,900 --> 00:07:52,252
أنتِ الذي ستصلخين الخطوبة

72
00:07:52,272 --> 00:07:53,727
ولكننا لم نخطب

73
00:07:53,807 --> 00:07:54,895
لقد رفضت

74
00:07:54,975 --> 00:07:57,041
لم أعلم بهذا

75
00:07:58,978 --> 00:08:00,467
هل ما زال بالخارج؟

76
00:08:00,547 --> 00:08:02,335
لقد أخبرته أن لا يرحل

77
00:08:02,492 --> 00:08:03,535
فعلت ماذا؟

78
00:08:03,591 --> 00:08:04,965
هل يمكنك كتم الأمر ليومين

79
00:08:04,985 --> 00:08:07,340
لكي لا نضطر لتعكير مزاج الجميع؟

80
00:08:07,396 --> 00:08:08,240
بعد هذه العطلة

81
00:08:08,299 --> 00:08:10,326
يمكنك الإتيان بأي سبب تريدينه لفسخ الخطوبه

82
00:08:10,355 --> 00:08:11,177
...خطوبتي

83
00:08:11,263 --> 00:08:12,179
إنه صديقي أيضاً

84
00:08:12,259 --> 00:08:14,181
حقاً، منذ متى؟

85
00:08:14,261 --> 00:08:16,993
أنتِ حقاً ترغبين بإفساد زفافي، أليس كذلك؟

86
00:08:17,063 --> 00:08:19,089
ألا يمكنك ترك مزاجك 
المعكّر في المنزل ولو لمره؟

87
00:08:19,099 --> 00:08:20,547
لا أريد أن تعتقدي أني المدللة هنا

88
00:08:20,567 --> 00:08:22,392
هذه العطلة يفترض أن تكون
متعلقة بي

89
00:08:22,402 --> 00:08:26,503
أليست كل عطلة وكل يوم متعلق بكِ؟

90
00:08:29,842 --> 00:08:32,610
روز)، أنا آسفه)

91
00:08:36,882 --> 00:08:39,083
دائماً أنا الشخص السيئ

92
00:08:45,173 --> 00:08:45,911
أنا آسف

93
00:08:45,989 --> 00:08:48,081
لم تكن لدي أدنى
فكرة أن (روز) سوف تفسد الأمر

94
00:08:48,508 --> 00:08:49,781
أجل، من كان سيتوقع هذا؟

95
00:08:49,833 --> 00:08:53,331
بسرعة يا طيور الحب، يجب أن نأكل
الضيوف بدأت تشعر بالقلق

96
00:09:31,237 --> 00:09:33,026
!تبدون كحشد ممتع

97
00:09:33,402 --> 00:09:34,226
لقد تأخرت يا أبي

98
00:09:34,246 --> 00:09:36,196
في الواقع، يبدو وكأنني
وصلت في الوقت المناسب

99
00:09:36,503 --> 00:09:37,796
إستمعوا إلي جميعكم

100
00:09:37,862 --> 00:09:42,269
البابا، ورئيس المكسيك
ومارتن لوثر كينج

101
00:09:42,349 --> 00:09:43,569
...وفتى الكشافة

102
00:09:43,624 --> 00:09:45,205
كلا، توقف مكانك

103
00:09:45,285 --> 00:09:47,941
إضطررنا للتوقف كثيراً للتبول

104
00:09:48,021 --> 00:09:50,343
مثانتي كأنها كرة أطفال

105
00:09:50,423 --> 00:09:52,472
حسناً، لقد شرب كأسان كبيران من الجعة

106
00:09:52,492 --> 00:09:54,915
لذا الأمر ليس مفاجئاً

107
00:09:54,995 --> 00:09:57,250
ثلاثة!، لقد أدخلت واحداً معي إلى العبّارة

108
00:09:57,330 --> 00:09:59,820
بولا)، هل قابلت (آجي)، خطيبة (روز)؟)

109
00:09:59,900 --> 00:10:03,468
و(كودي) خطيب (كاتي)؟

110
00:10:09,608 --> 00:10:15,202
يا رفاق، لقد بدأتم مبكراً

111
00:10:15,282 --> 00:10:17,070
لقد قالوا أن هذا
المكان من المفترض أن يكون

112
00:10:17,150 --> 00:10:21,107
مذهلاً، قرب الماء
هم لم يقوموا بإستئجار المنازل

113
00:10:21,187 --> 00:10:25,078
منذ أكثر من عام
لذا إضطررت أن أوعدكم بإبنتي البكر

114
00:10:25,158 --> 00:10:26,678
لكي أحقق كل هذا

115
00:10:26,724 --> 00:10:28,759
فسر لي كيف سيفلح الأمر؟

116
00:10:29,395 --> 00:10:33,954
أنا فقط أريد القول 
(أني أتمنى لك الأفضل يا (روز

117
00:10:34,034 --> 00:10:36,089
(وأنتِ أيضاً (آجي

118
00:10:36,169 --> 00:10:39,103
لقد حضينا بطفولة صعبة، في ذلك الوقت

119
00:10:40,439 --> 00:10:43,829
لم يكن خطأ أحد أعلم هذا

120
00:10:44,422 --> 00:10:45,376
تهانينا

121
00:10:45,611 --> 00:10:48,713
نخب عطلة لا تنسى

122
00:11:45,037 --> 00:11:49,462
إسمع، ما فعلته سابقاً

123
00:11:49,542 --> 00:11:53,464
كان فضيعاً، كان فعل
وحش أسطوري غير حقيقي

124
00:11:53,664 --> 00:11:55,001
عظيم

125
00:11:55,081 --> 00:11:57,470
!سأتوقف فقط للعطلة

126
00:11:57,550 --> 00:12:02,142
(سوف أتغاضى عن هراء (روز

127
00:12:02,222 --> 00:12:04,144
وتصرفات جدي (مارتي) الغريبه

128
00:12:04,224 --> 00:12:07,080
ونشوة (ستيفاني) ومبادئها المعقدة

129
00:12:07,160 --> 00:12:11,451
ومحاولات أبي البائسة 
لتعويض ما لاقيناه من أسى في طفولتنا

130
00:12:11,531 --> 00:12:13,486
إذاً ستنقطعين عن أفعالك

131
00:12:13,566 --> 00:12:17,301
داخلياً فقط، ومن الخارج
سأكون فتاة طبيعة أمام الآخرين

132
00:12:27,179 --> 00:12:29,402
نصيحة مني

133
00:12:29,482 --> 00:12:32,238
دائماً خذوا شراب في الليموزين

134
00:12:32,318 --> 00:12:34,574
أنا متأكدة أنها هيونداي

135
00:12:34,654 --> 00:12:36,710
هذا حصن للجيش، أليس كذلك؟

136
00:12:36,790 --> 00:12:39,212
لابد من وجود مسؤول في الأرجاء

137
00:12:39,292 --> 00:12:44,217
أبي، إنهم يطلقون النار
على اللصوص في هذه المكان

138
00:12:44,297 --> 00:12:47,687
أبي، الناس ليسوا لطفاء هنا

139
00:12:48,104 --> 00:12:49,187
...بجدية، هل يمكنك

140
00:12:49,617 --> 00:12:50,390
كنت سوف أضربه بعنف

141
00:12:50,470 --> 00:12:52,225
ولكنني لم أجد عصاء كبير كفاية

142
00:12:52,292 --> 00:12:53,193
ذلك سيقتله

143
00:12:53,273 --> 00:12:55,395
...أعلم هذا، أنا لا

144
00:12:55,652 --> 00:12:56,495
ما أقصده هو

145
00:12:56,513 --> 00:12:59,032
لا يمكنني فقط أن أهتم بوالدنا

146
00:12:59,112 --> 00:13:00,700
حقاً، ولكن ظهري يؤلمني

147
00:13:01,705 --> 00:13:04,037
حسناً، سأنتشي في الغابات

148
00:13:04,117 --> 00:13:05,705
آسفه

149
00:13:06,463 --> 00:13:07,205
هذا رائع

150
00:13:07,207 --> 00:13:09,992
إذاً إذهبي وقومي بأمر 
غير قانوني على أرض حكومية

151
00:13:10,022 --> 00:13:12,590
كلا، الأمر أصبح قانونياً

152
00:13:14,861 --> 00:13:17,283
حسناً، أنت قم بتأكيد الحجز

153
00:13:17,363 --> 00:13:20,020
يجب أن تتحدث مع المسؤول في مكان ما هناك

154
00:13:20,100 --> 00:13:21,588
ساعدي أبي في حمل الأمتعة؟

155
00:13:21,668 --> 00:13:23,623
وأنا على الأرجح  سأبحث عن جدي

156
00:13:23,703 --> 00:13:26,092
نحن نتوقع حالة سُكر كارثية
واحدة في هذه العطلة

157
00:13:26,172 --> 00:13:28,294
ولكن الأمر مبكر على هذا

158
00:13:28,374 --> 00:13:29,662
ألا يفضل أن أحضره أنا؟

159
00:13:29,742 --> 00:13:32,365
لقد تعلمت فن الدفاع العسكري

160
00:13:32,445 --> 00:13:35,213
!لقد كانت دورة المبتدئين

161
00:13:52,364 --> 00:13:54,432
كيف ما زلت بهذه اللياقه؟

162
00:13:55,634 --> 00:13:59,770
أنت لم تشرب الماء منذ السبعينات

163
00:14:32,905 --> 00:14:34,539
جدي؟

164
00:15:47,546 --> 00:15:49,013
جدي؟

165
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
هل أنتِ ضائعة؟

166
00:16:24,951 --> 00:16:26,573
كلا

167
00:16:26,653 --> 00:16:30,754
هل أنتِ متأكدة؟
يمكنني مساعدتك في إيجاد الطريق

168
00:16:31,590 --> 00:16:33,057
أنا بخير، شكراً

169
00:16:35,027 --> 00:16:38,228
أدعو الله أن يبارككِ ويمد من عمركِ

170
00:16:59,718 --> 00:17:01,786
مرحباً؟

171
00:18:10,490 --> 00:18:12,556
هل أنت هنا من أجل الزفاف؟

172
00:18:13,458 --> 00:18:15,526
!أجل

173
00:18:16,728 --> 00:18:17,895
أين نؤكد حجزنا؟

174
00:18:19,464 --> 00:18:20,965
!ليس هنا

175
00:19:03,842 --> 00:19:05,109
!أنت

176
00:19:07,612 --> 00:19:09,046
!أنت

177
00:20:23,522 --> 00:20:27,124
أيمكن أن يرافقني أحد... إلى الشاطئ؟

178
00:20:33,294 --> 00:20:33,852
!مرحباً

179
00:20:33,934 --> 00:20:37,957
حلوتي، أريدكِ أن تقابلي عائلة سكلار

180
00:20:38,037 --> 00:20:40,526
(أمي (إلينور

181
00:20:40,606 --> 00:20:42,740
(جدي الأكبر (مارينوس

182
00:20:43,074 --> 00:20:44,096
(وجدتي (آن

183
00:20:44,176 --> 00:20:46,644
(وأبي (وارن

184
00:20:48,213 --> 00:20:51,181
هل ذهب أياً منكم إلى الشاطئ؟

185
00:20:53,218 --> 00:20:54,874
متى موعد العشاء؟

186
00:20:54,954 --> 00:20:56,709
أنا و(هانك) نتضور جوعاً

187
00:20:56,789 --> 00:20:58,989
(وهذا أخي العزيز (هنري

188
00:21:00,892 --> 00:21:03,593
أعتقد أنكم إلتقيتم بالفعل

189
00:21:50,309 --> 00:21:52,698
إذا لقد سرقوا الأرض وبنوا القلعة

190
00:21:52,778 --> 00:21:55,301
لقد خطفوا الأرض
من أمامكم من دون تنبيهات؟

191
00:21:55,381 --> 00:21:57,737
لقد كان هناك تحذيراً

192
00:21:57,817 --> 00:22:00,306
ولكنها كانت أرضنا

193
00:22:00,386 --> 00:22:02,820
أين كان يفترض بنا الذهاب؟

194
00:22:03,021 --> 00:22:04,376
أين ذهبتم؟

195
00:22:04,556 --> 00:22:07,213
لقد حاولنا البقاء

196
00:22:07,293 --> 00:22:10,616
لقد كانت الأرض شرعية لنا

197
00:22:10,696 --> 00:22:14,554
إمتلكناها وفقاً للقانون

198
00:22:14,634 --> 00:22:17,334
ولكنهم لم يهتموا

199
00:22:19,137 --> 00:22:22,595
قاموا بذبحنا

200
00:22:22,675 --> 00:22:25,765
وهدّموا منازلنا

201
00:22:25,845 --> 00:22:31,003
لكي يبنوا الحصون والصلبان

202
00:22:31,083 --> 00:22:32,939
هل الحكومة فعلت هذا؟

203
00:22:33,019 --> 00:22:34,674
المحليّون

204
00:22:34,754 --> 00:22:37,710
لا شك أن الحكومة قامت بتعينهم

205
00:22:37,790 --> 00:22:42,248
فبالتأكيد لن يحاسبهم أحد

206
00:22:42,328 --> 00:22:46,919
لقد عوملنا بإضطهاد أينما ذهبنا

207
00:22:46,999 --> 00:22:49,967
لهذا السبب أتينا 
إلى أمريكا في المقام الأول

208
00:22:50,168 --> 00:22:51,657
هل تعلمون بأمر ساليم؟

209
00:22:51,737 --> 00:22:53,693
كان ذلك أنتم؟

210
00:22:53,773 --> 00:22:55,061
كان الأمر مشابهاً

211
00:22:55,141 --> 00:22:58,731
إنهم يقولون أنها أرض الأحرار

212
00:22:58,811 --> 00:23:01,801
إنه أمر لا يغتفر ما فعلوه بكم

213
00:23:01,881 --> 00:23:03,947
نحن متفقون على هذا

214
00:23:05,316 --> 00:23:08,284
لقد تخطينا الأمر

215
00:23:09,320 --> 00:23:11,989
ولكننا لم ننسى

216
00:23:13,024 --> 00:23:14,380
نريد أن نسمع عن الحاقدين؟

217
00:23:14,460 --> 00:23:17,049
لا أحد يريد معرفة عنهم يا أبي

218
00:23:17,129 --> 00:23:19,051
حسناً

219
00:23:19,131 --> 00:23:21,120
يجب أن تتناولي شيئاً

220
00:23:21,200 --> 00:23:22,888
هل تعتقد أنها صعبة الإرضاء الآن؟

221
00:23:22,968 --> 00:23:24,890
يجب أن تروها عندما كنا أطفالاً

222
00:23:25,435 --> 00:23:26,790
هذا ليس صحيح تماماً

223
00:23:26,822 --> 00:23:30,628
لقد كانت دائماً تغضب بشدة
لو لم يكن العشاء قطع سمك أو الدجاج

224
00:23:30,931 --> 00:23:32,198
ودائماً تصرخ حتى وقت التحلية

225
00:23:32,278 --> 00:23:34,032
!كان تلك أنتِ

226
00:23:35,880 --> 00:23:37,948
لقد كانت أوقات عصيبة

227
00:23:40,251 --> 00:23:43,387
ماذا ستكون التحلية؟

228
00:24:12,183 --> 00:24:15,174
أمتأكدة أنك لم تشربي كثيراً؟

229
00:24:15,254 --> 00:24:18,322
أنا أقرر هذا يا صديقي

230
00:24:40,945 --> 00:24:42,268
هذا يذكرني بفيتنام

231
00:24:42,744 --> 00:24:43,968
يا إلهي

232
00:24:43,970 --> 00:24:46,068
عائلة سكلار ليست من محبي الجيش

233
00:24:46,096 --> 00:24:50,348
أربعة عشر ساعة من التجوال
في الغابات والموت من كل مكان

234
00:24:50,456 --> 00:24:52,278
دعني أخبركم بشيء

235
00:24:52,358 --> 00:24:55,325
الحصول على إمرأة كان وكأنك في الجنة

236
00:24:56,015 --> 00:24:57,214
أو إثنتان

237
00:24:57,319 --> 00:24:59,718
أنت لن تشعر بالحياة
...حقاً حتى تحصل على إمرأتان و 

238
00:24:59,832 --> 00:25:01,098
!أبي

239
00:25:01,785 --> 00:25:02,320
لحمة ضلع

240
00:25:02,384 --> 00:25:03,789
أيشعر أحد برغبة بالتقيؤ

241
00:25:03,869 --> 00:25:05,725
مستعد أن أقتل من أجل لحمة ضلع

242
00:25:05,805 --> 00:25:06,992
توقف أبي، بحقك

243
00:25:07,072 --> 00:25:09,762
الطعام الذي أعدوه كان شهياً

244
00:25:09,842 --> 00:25:11,997
نحن فقط نحضر اللحوم
البرية في المناسبات الخاصة

245
00:25:12,077 --> 00:25:13,866
عزيزتي إغفري لي

246
00:25:13,946 --> 00:25:16,368
الزفاف ليس مناسبة خاصة؟

247
00:25:16,448 --> 00:25:19,375
الزفاف كذلك يا جدي
ولكن هذه الجلسة ليست كذلك

248
00:25:19,385 --> 00:25:21,974
سيكون هناك لحم أحمر في الزفاف

249
00:25:22,054 --> 00:25:24,554
الجميع سيجدون شيئاً يحبونه

250
00:25:24,856 --> 00:25:27,780
لماذا تنظرين إلي؟ 
أنا لم أقل شيئاً 

251
00:25:27,860 --> 00:25:29,927
توقعت أنك ستفعلين

252
00:25:34,098 --> 00:25:36,789
ذكروني أن أبقى على وفاق معها

253
00:25:36,869 --> 00:25:38,424
كم كوباً من النبيذ شربت؟

254
00:25:38,504 --> 00:25:40,326
أنا ممتنة أنك تعد مرات الشرب

255
00:25:40,406 --> 00:25:43,195
وكأن لدي أبوان الآن؟

256
00:25:45,544 --> 00:25:46,999
كلا، شكراً لك

257
00:25:47,079 --> 00:25:48,267
لم أنتِ وقحة هكذا؟

258
00:25:48,347 --> 00:25:49,468
وقحة؟ من هو الوقح؟

259
00:25:49,993 --> 00:25:50,768
أنا لست جائعة

260
00:25:50,804 --> 00:25:52,068
أنتِ تهينين عائلتي الجديدة

261
00:25:52,120 --> 00:25:53,168
من أهين؟ أخبريني

262
00:25:53,233 --> 00:25:55,074
عن طريق تجويع نفسك
بدلاً من تناول طعامهم

263
00:25:55,154 --> 00:25:57,910
أنا لست جائعة
ولقد أحضرت معي قطع بسكويت

264
00:25:57,990 --> 00:25:59,310
يا إلهي

265
00:25:59,385 --> 00:26:01,310
ماذا؟ أنتِ تريدينني أن أمرض من الطعام؟

266
00:26:01,345 --> 00:26:02,948
إذاً الآن تقولين أن الطعام سيجعلك تتقيأين

267
00:26:03,028 --> 00:26:05,917
في حين أنا الوحيدة التي تعاني من البوليميا

268
00:26:06,276 --> 00:26:07,219
بوليميا؟

269
00:26:07,299 --> 00:26:10,367
منذ متى بدأت تدعين أنكِ تعانين من هذا؟

270
00:26:12,270 --> 00:26:14,338
كيت)، لنذهب في جولة)

271
00:26:16,241 --> 00:26:18,864
ضع إثنان من عائلة
بويل في غرفة فينشب شجار

272
00:26:18,944 --> 00:26:19,532
عندما تضع خمسة

273
00:26:19,612 --> 00:26:20,900
ستنشب حرب

274
00:26:20,980 --> 00:26:23,169
شيء من هذا القبيل

275
00:26:23,249 --> 00:26:25,037
(إسمعي يا (كيت

276
00:26:25,117 --> 00:26:27,339
لو كانت لديك مشكلة مع هذا قولي شيئاً

277
00:26:27,419 --> 00:26:31,121
ولكن (روز) سألت إن كان لا بأس بهذا

278
00:26:34,158 --> 00:26:36,226
!خاتم أمي

279
00:26:36,961 --> 00:26:39,318
أخبرتها بأني سأحدثك عن الأمر أولاً

280
00:26:39,398 --> 00:26:42,321
لذا إن كنت غير مرتاحة لهذا، فسأخبرها بذلك

281
00:26:42,401 --> 00:26:44,890
أجل، ستكون تلك محادثة ممتعة

282
00:26:44,970 --> 00:26:47,037
حسناً، يمكنني أخذه

283
00:26:47,906 --> 00:26:50,407
أنا موافقة، أعطها إياه

284
00:26:52,477 --> 00:26:55,545
أنا جادة، لا بأس بهذا

285
00:27:11,429 --> 00:27:13,497
هذا سينجح أيضاً

286
00:27:19,370 --> 00:27:21,894
الكل تصالح مع الآخر

287
00:27:21,974 --> 00:27:24,530
من كان يعلم أن الأمر الذي تطلبه ليجمع شملنا

288
00:27:24,610 --> 00:27:27,678
هو عشاء مع عائلة آدمس

289
00:27:30,982 --> 00:27:33,683
لا أهتم بهذا بعد الآن

290
00:27:37,388 --> 00:27:39,456
!أبي

291
00:27:46,565 --> 00:27:49,633
من يأتي أولاً، يحصد أولاً

292
00:28:09,320 --> 00:28:10,542
تباً، هذا نبيذ

293
00:28:10,622 --> 00:28:12,444
ماذا؟ هل شربته؟ -
رائع -

294
00:28:12,524 --> 00:28:14,179
كلا، لا يمكنه تناول الكحول

295
00:28:14,674 --> 00:28:15,679
حلوتي أنا هنا

296
00:28:15,767 --> 00:28:17,179
أعتقد أنك أخذت كأسي

297
00:28:17,228 --> 00:28:18,687
عشر سنين من الصحوة ضاعت هباءً

298
00:28:18,697 --> 00:28:21,553
هل سيموت؟ هل به ورم برأسه؟

299
00:28:21,633 --> 00:28:24,055
...أنتم لا تعلمون شعور أن

300
00:28:24,068 --> 00:28:26,055
أن تجبرينه على هذا؟
كلا، لا أعلم

301
00:28:26,276 --> 00:28:27,526
كيف تجرئين؟ -
الشجرة بأكملها -

302
00:28:27,606 --> 00:28:29,428
جميعكم، دعونا نتصرف كبالغين

303
00:28:29,508 --> 00:28:32,164
الأمر ليس مهماً لتلك الدرجة، أنظروا

304
00:28:32,543 --> 00:28:33,764
أو نتصرف كأطفال

305
00:28:33,837 --> 00:28:35,301
هذا هو فتاي -
!هذا عظيم -

306
00:28:35,381 --> 00:28:37,936
أنت قد تبولت ونحن في طريقنا

307
00:28:37,985 --> 00:28:39,338
إنه بالغ، سوف ينجو

308
00:28:39,418 --> 00:28:40,539
أنتِ لا تعلمين هذا

309
00:28:40,957 --> 00:28:42,339
(ولا حتى أنتِ يا (ستيفاني

310
00:28:42,359 --> 00:28:46,089
سنتان ليست مثل قضاء طفولة بأكملها

311
00:28:51,362 --> 00:28:53,118
هل أنتِ منتشية؟

312
00:28:53,198 --> 00:28:55,265
كلا

313
00:28:55,433 --> 00:28:58,502
هل تريدين أن تصبحي كذلك؟

314
00:29:03,441 --> 00:29:05,464
هذا عجيب

315
00:29:05,544 --> 00:29:08,600
كيف أمكن لهؤلاء الناس العمل
معاً ليكونوا أكثر

316
00:29:08,680 --> 00:29:11,403
طائفة مكروه على وجه الأرض

317
00:29:11,483 --> 00:29:16,008
أقسم أن هذا
سيكون آخر إجتماع عائلي لي

318
00:29:16,088 --> 00:29:18,313
وإن بدأ أحد أصدقائي يتسائل عن عائلتي

319
00:29:18,323 --> 00:29:19,745
فسأكون نشأت في ميتم

320
00:29:19,825 --> 00:29:21,380
<i>"أوليفيا تويست"</i>

321
00:29:21,460 --> 00:29:24,383
ولا مزيد من مواعدة أمثال (كودي)، أرجوكِ

322
00:29:24,463 --> 00:29:28,187
"موعدي في مركز "الأبوة المخطط لها
سيضمن لي ذلك

323
00:29:31,537 --> 00:29:34,604
لهذا السبب أصبحتِ تشربين بكثرة

324
00:29:36,274 --> 00:29:39,064
كان هناك ذلك الشاب الذي وقعت في حبه

325
00:29:39,144 --> 00:29:43,268
معتل إجتماعياً، غريب الأطوار

326
00:29:43,348 --> 00:29:46,739
لا أدري ما كنت أفكر فيه

327
00:29:46,819 --> 00:29:49,341
كان لديه أسلحة أكثر من المناشف

328
00:29:49,421 --> 00:29:55,614
وكان يعرف عن صيد الغزلان
أكثر مما يعرف كيف يمتع إمرأة

329
00:29:55,694 --> 00:29:58,317
أعتقد أن آخر مرة إنفردنا أنا و(كودي) بمفردنا

330
00:29:58,397 --> 00:30:00,885
لا أعتقد أننا نعرف اسماء عائلات بعضنا

331
00:30:11,709 --> 00:30:13,399
إنهم هم

332
00:30:13,479 --> 00:30:15,167
قبيلة الأم الحكيمة؟

333
00:30:15,247 --> 00:30:17,102
ليست بالخارج

334
00:30:17,182 --> 00:30:19,304
ولكنهم لن يغادروا من دونها

335
00:30:19,384 --> 00:30:22,608
ولكنها ستكون ميتة بحلول الآن

336
00:30:22,688 --> 00:30:24,343
أنتِ تعلمين طبيعتهم

337
00:30:24,423 --> 00:30:28,213
هل يعتقدون أن الجميع نسى؟

338
00:30:28,293 --> 00:30:32,117
إنهم يعلمون ما فعلوه

339
00:30:32,197 --> 00:30:35,154
أخبرتك أن (بويل) ترجاني على الهاتف

340
00:30:35,234 --> 00:30:38,590
أن أعيد فتح منازل العطلات

341
00:30:38,670 --> 00:30:41,560
لقد بدو وكأنهم أناس طبيعيون

342
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
(سأتصل بـ(جاس

343
00:30:55,887 --> 00:30:59,322
تهانينا،
على ما أعتقد

344
00:31:02,727 --> 00:31:06,118
أنت لا تعلم لأي درجة أصبحتم

345
00:31:06,198 --> 00:31:10,333
من أن تبادوا جميعكم من على الأرض

346
00:31:14,772 --> 00:31:19,242
الكثير من السكان هنا يعلمون ما أنتم عليه

347
00:31:29,654 --> 00:31:32,678
إستمتع بهذا بينما تستطيع

348
00:31:32,758 --> 00:31:34,491
ميت

349
00:31:34,725 --> 00:31:35,725
ميت

350
00:31:36,327 --> 00:31:37,327
ميت

351
00:31:37,862 --> 00:31:38,862
ميت

352
00:31:43,734 --> 00:31:45,302
ميته

353
00:32:16,094 --> 00:32:17,221
هل تذكرين فيلم الكرتون

354
00:32:17,317 --> 00:32:19,987
حيث القس (بيرنارد) لديه برميل من الكحول

355
00:32:19,994 --> 00:32:22,193
ولقد أحضره لذلك 
الرجل وأسقاه إياه وقام بتدفئته؟

356
00:32:22,257 --> 00:32:23,293
أعتقد ذلك

357
00:32:23,315 --> 00:32:26,731
إنه هراء، أنا ممتلئة بالشراب وأشعر بالبرد

358
00:32:26,848 --> 00:32:28,578
لقد تبقى يوم واحد

359
00:32:28,913 --> 00:32:30,981
والآن ماذا؟

360
00:32:31,616 --> 00:32:33,683
الرب أعلم

361
00:32:35,090 --> 00:32:37,654
يجب أن نعطيهم بعض الخصوصية، هيا لنرحل

362
00:32:40,725 --> 00:32:43,560
هيا، تلك أختك تحضى ببعض المتعة

363
00:32:49,615 --> 00:32:50,754
ما الذي تفعلانه؟

364
00:32:50,803 --> 00:32:52,658
هل أحتاج أن أشرح الأمر لكِ؟

365
00:32:52,738 --> 00:32:54,259
عندما فتاة تعجب بأخرى

366
00:32:54,339 --> 00:32:56,773
إنهن لا يمارسان الجنس

367
00:33:05,616 --> 00:33:07,784
ما هذا؟

368
00:33:09,709 --> 00:33:13,879
هل هذا مختلف عن عندما
عادت للبيت وبها وشم وعمرها 14؟

369
00:33:14,433 --> 00:33:15,579
ليس حقاً

370
00:33:15,947 --> 00:33:19,985
أو محاولات الإنتحار
في كل فصل في الثانوية؟

371
00:33:20,065 --> 00:33:21,920
مهلاً، لقد رأيت هذا من قبل

372
00:33:22,000 --> 00:33:26,656
إسمعي، من الأرجح أن 
هذا واحد من الطقوس الغريبة

373
00:33:26,872 --> 00:33:29,072
لسنا بحاجة لرؤية هذا

374
00:33:35,646 --> 00:33:38,048
يا إلهي

375
00:33:46,043 --> 00:33:47,244
...تلك هي المرأة التي رأيتها

376
00:33:47,321 --> 00:33:49,626
هيا، دعيهم يحظوا بخصوصيتهم

377
00:34:04,775 --> 00:34:06,732
إذاً تلك لم تكن، لا أدري
جدة (آجي)؟

378
00:34:06,812 --> 00:34:10,502
كلا، لقد كانت شخص مختلف تماماً

379
00:34:10,582 --> 00:34:11,803
أنتِ سكرانة ومنتشية

380
00:34:12,555 --> 00:34:13,703
سابقاً لم أكن كذلك

381
00:34:13,751 --> 00:34:15,877
حسناً، لم أكن هناك سابقاً ولكن كما تعلمين

382
00:34:15,887 --> 00:34:19,678
تقارير شهود العيان أصبح لا يُعتمد عليها

383
00:34:19,758 --> 00:34:21,740
ربما كان حصان بحر أو شيء من هذا القبيل

384
00:34:21,760 --> 00:34:24,883
لم يكن حصان بحر بحق المسيح

385
00:34:24,963 --> 00:34:28,287
ألا يمكنك الأخذ بالإعتبار أن

386
00:34:28,367 --> 00:34:31,590
...هناك إمرأة عجوز تتجول في الأرجاء

387
00:34:31,670 --> 00:34:35,138
وتساعد أختك في تعديل جسدها؟

388
00:34:36,574 --> 00:34:38,641
أنظروا من أصبحوا أصحاب

389
00:34:40,010 --> 00:34:41,333
لقد كان يخبرني

390
00:34:41,413 --> 00:34:46,772
عن تعقيدات كرة القدم الجماعية

391
00:34:46,852 --> 00:34:49,808
تبدو وكأنها محادثة مثيرة

392
00:34:49,888 --> 00:34:52,644
سأذهب لمكان ليس هنا

393
00:34:52,724 --> 00:34:54,780
هل ترغبين بالذهاب للسرير؟

394
00:34:54,860 --> 00:34:57,349
أنا أرغب بذلك

395
00:34:57,429 --> 00:35:01,386
أنا أقول أنك لست مستعداً لذلك بعد

396
00:35:01,466 --> 00:35:04,433
أنا مستمتع بالجلسة

397
00:35:05,904 --> 00:35:11,430
أنا ذاهبة لتحضير سريري الغزلي

398
00:35:11,510 --> 00:35:12,864
عمتم مساءً

399
00:35:12,944 --> 00:35:16,702
ليلة سعيدة

400
00:35:16,782 --> 00:35:19,015
...إذاً

401
00:36:06,231 --> 00:36:08,453
...أعتقد

402
00:36:08,533 --> 00:36:13,024
أن الحب أكثر تعقيداً مما يبدو

403
00:36:13,104 --> 00:36:16,094
إنه بسيط مثلما تريده تماماً

404
00:36:16,174 --> 00:36:17,028
مرحباً

405
00:36:17,108 --> 00:36:19,498
مرحباً

406
00:36:19,578 --> 00:36:20,866
أين كنت؟

407
00:36:20,946 --> 00:36:23,935
فقط، في الأرجاء

408
00:36:24,015 --> 00:36:25,570
عمتم مساءً

409
00:36:25,650 --> 00:36:28,507
إذا كودي، كيف حالك؟

410
00:36:28,587 --> 00:36:33,612
أنا جيد بشكل مدهش

411
00:36:33,692 --> 00:36:35,758
تعال

412
00:36:43,968 --> 00:36:46,124
إلى أين نحن ذاهبون؟

413
00:36:46,204 --> 00:36:48,827
الهواء مختلف هنا، صحيح؟

414
00:36:48,907 --> 00:36:50,962
لقد عشت في سياتل لفترة وجيزة

415
00:36:51,042 --> 00:36:52,824
وشعرت وكأني أختنق

416
00:36:52,844 --> 00:36:55,670
أجل، أفهم قصدك تماماً

417
00:36:55,680 --> 00:36:57,836
إنه يشعرك بالحرية

418
00:36:57,916 --> 00:37:00,939
وكأنه ليس عليك القلق حيال شيء آخر

419
00:37:01,019 --> 00:37:04,142
بدون قواعد ولا أحكام

420
00:37:04,567 --> 00:37:06,042
نحن نعيش حياة مختلفة هنا

421
00:37:06,101 --> 00:37:09,014
ليس علينا التفكير مثل الأمكان الآخرى

422
00:37:09,094 --> 00:37:10,715
هذا جميل

423
00:37:10,795 --> 00:37:17,033
أنتِ جميلة

424
00:37:18,303 --> 00:37:20,125
ما الذي نفعله؟

425
00:37:20,205 --> 00:37:22,972
وكأنك لا تعرف

426
00:37:29,981 --> 00:37:30,869
هذا ليس صائباً

427
00:37:30,949 --> 00:37:32,003
هل هو كذلك؟

428
00:37:32,083 --> 00:37:33,605
لقد رأيتك تنظر إلينا

429
00:37:33,685 --> 00:37:35,040
ماذا؟

430
00:37:35,120 --> 00:37:39,578
كلا لم أفعل

431
00:37:39,658 --> 00:37:42,547
أنتما سوف تتزوجان غداً

432
00:37:42,627 --> 00:37:45,951
إذاً يجب أن تمنحنا 
كل ما نطلبه، أليس كذلك؟

433
00:37:46,031 --> 00:37:47,552
هي رفضت

434
00:37:47,632 --> 00:37:49,699
أنت يجب أن توافق

435
00:38:13,791 --> 00:38:15,046
أريد أن أشعر بك بداخلي

436
00:38:17,095 --> 00:38:18,095
ليس لدي واقٍ

437
00:41:05,028 --> 00:41:08,253
قم بهذا

438
00:41:08,333 --> 00:41:10,032
إفعلها

439
00:43:25,102 --> 00:43:27,592
كل ما سآكله سوف أتقيأه

440
00:43:27,672 --> 00:43:29,027
هيا

441
00:43:29,107 --> 00:43:30,929
لا أقصد الكحول

442
00:43:39,850 --> 00:43:41,104
ماذا؟

443
00:43:41,128 --> 00:43:42,273
لماذا لا تأكلين؟

444
00:43:42,353 --> 00:43:44,008
هل يجب أن نخوض في هذا الحديث مجدداً؟

445
00:43:44,088 --> 00:43:46,277
كلا، ولكن لما لا تأكلين؟

446
00:43:46,357 --> 00:43:48,479
لأنني لا أريد

447
00:43:48,559 --> 00:43:50,315
ولماذا دائماً تزعجينني؟

448
00:43:50,395 --> 00:43:51,916
ظهرك حسّاس هذا الصباح أو ماذا؟

449
00:43:52,366 --> 00:43:53,516
ماذا يفترض أن يعنيه هذا؟

450
00:43:53,520 --> 00:43:54,452
لا أدري، لماذا لا تخبرينني؟

451
00:43:54,782 --> 00:43:56,521
!يا فتيات -
كلا، لم لا تخبرينني؟ -

452
00:43:56,601 --> 00:43:58,489
هل هناك شيء تودين قوله؟

453
00:43:58,569 --> 00:44:00,558
كالتسلل والتجسس على الناس في الظلام؟

454
00:44:00,638 --> 00:44:02,771
هل قلقة مما قد أراه؟

455
00:44:04,574 --> 00:44:06,531
Just...

456
00:44:06,611 --> 00:44:09,467
أياً يكن، لا بأس
قومي برفض ضيافتنا

457
00:44:09,547 --> 00:44:12,270
هذا الماء لذيذ، شكراً لك

458
00:44:12,350 --> 00:44:14,873
كودي) ليس لديه مشكله)
بتقبل ما يعرض عليه

459
00:44:15,083 --> 00:44:18,109
أنا لن أحاول حتى
أن أتسائل عن ما يعنيه هذا

460
00:44:18,189 --> 00:44:20,478
هل هو صعب عليك أن تكوني طبيعية

461
00:44:20,558 --> 00:44:23,047
لنقل، ليوم واحد عوضاً
عن التصرف كعاهرة عنيدة؟

462
00:44:23,127 --> 00:44:25,194
(روزماري)

463
00:44:28,098 --> 00:44:29,654
سوف أرحل

464
00:44:30,219 --> 00:44:31,054
ماذا؟

465
00:44:31,057 --> 00:44:32,657
...هذا أمر عائلي، وأنا لست

466
00:44:32,737 --> 00:44:35,293
كلا، يا عزيزي

467
00:44:35,373 --> 00:44:37,555
لا ترحل، أنت مرحب بك هنا

468
00:44:37,575 --> 00:44:41,966
شكراً لك، ولكني لا أشعر
بالراحة في بقائي هنا

469
00:44:42,046 --> 00:44:43,067
ولدي ذلك العمل الخاص

470
00:44:43,533 --> 00:44:44,267
أجل هذا صحيح

471
00:44:44,334 --> 00:44:47,083
لقد كان مفاجئاً أنه تمكن من الحضور أصلاً

472
00:44:57,461 --> 00:44:59,417
الوقت مبكر على هذا

473
00:44:59,497 --> 00:45:01,019
أنت تسخر مني

474
00:45:01,099 --> 00:45:03,288
أنا أحمل شرابي معي
"مثل "<i>دين مارتن</i>

475
00:45:03,527 --> 00:45:04,888
أنا أخبرك وحسب

476
00:45:04,938 --> 00:45:08,059
إذا نزلت إلى ذلك الشاطئ
وحصل لي إنخفاض في الحرارة

477
00:45:08,139 --> 00:45:09,928
فسوف يتخدر جسدي

478
00:45:10,008 --> 00:45:11,329
فقط حتى رُكبنا

479
00:45:11,409 --> 00:45:13,331
ومن ثم سنعود للجلوس بجوار النار

480
00:45:13,411 --> 00:45:15,700
ناكل ونشرب ثم نتزوج

481
00:45:15,780 --> 00:45:17,669
ماذا، هل هذا أغرب من زواج المسيحين

482
00:45:17,749 --> 00:45:19,437
لو فكرتم في الأمر؟

483
00:45:19,517 --> 00:45:22,585
إنتبهوا يا رفاق
تعابيركم بدأت بالظهور

484
00:48:00,278 --> 00:48:01,332
مدهش

485
00:48:01,412 --> 00:48:03,479
كلاكما تبدين مذهلات

486
00:48:08,351 --> 00:48:09,574
هل تشعرين بخير؟

487
00:48:09,654 --> 00:48:11,776
مترنحة قليلاً

488
00:48:11,856 --> 00:48:15,680
كلا، أنا أشعر بأني مريضة

489
00:48:15,760 --> 00:48:17,648
هل ستأتيان؟

490
00:48:17,728 --> 00:48:19,650
بولا) مريضة)

491
00:48:20,079 --> 00:48:22,050
أجل، أنا أشعر بتوعك أيضاً

492
00:48:22,129 --> 00:48:25,123
دعينا نتحمل الألم قليلاً يا أختاه
الهواء النسيم سيعدل الوضع

493
00:48:25,468 --> 00:48:26,623
لا ترغبان في تفويت الأمر

494
00:48:26,682 --> 00:48:28,693
لن نفعل، فقط يجب
أن أفعل شيء حيال هذا

495
00:48:28,739 --> 00:48:30,361
أأنتِ جادة؟ في يوم زفافي؟

496
00:48:30,818 --> 00:48:31,896
إخرسي -
سنكون هناك -

497
00:48:31,976 --> 00:48:35,244
نحن...سنلحق بكم

498
00:48:52,340 --> 00:48:55,363
وأخيراً أنا أستعمله كدواء

499
00:48:56,933 --> 00:49:01,659
إذاً أعتقد أننا يجب أن نتوجه نحو الشاطئ

500
00:49:01,739 --> 00:49:03,739
أمهليني دقيقة

501
00:49:29,667 --> 00:49:31,923
لقد رأيته البارحة

502
00:49:32,003 --> 00:49:33,591
إعتقدت أن له علاقة بالحرب

503
00:49:33,671 --> 00:49:35,793
ولكن هذا الرمز اللعين

504
00:49:35,873 --> 00:49:36,727
!أجل

505
00:49:36,807 --> 00:49:38,874
أعلم هذا، صحيح؟

506
00:49:39,876 --> 00:49:41,799
ناوليني هذا

507
00:49:41,879 --> 00:49:43,712
ماذا عن الطفل؟

508
00:50:10,074 --> 00:50:12,341
من تلك؟

509
00:50:19,616 --> 00:50:21,672
كيت)؟)

510
00:50:21,752 --> 00:50:25,476
هذا لم يكن موجود هنا البارحة

511
00:50:25,556 --> 00:50:30,314
كلا، قصدي وكأنه إحترق مؤخراً، مثل اليوم

512
00:50:30,394 --> 00:50:31,782
صيادين؟

513
00:50:31,862 --> 00:50:34,885
كلا، لقد أصطدت مرات عديدة سابقاً

514
00:50:34,965 --> 00:50:37,032
الصيادين لا يقومون بهذا أبداً

515
00:50:39,670 --> 00:50:41,692
يا إلهي

516
00:50:41,772 --> 00:50:44,540
...يجب أن -
أجل -

517
00:50:46,710 --> 00:50:48,911
تباً -
(كيتي) -

518
00:50:49,779 --> 00:50:50,801
لا تقتربي من هنا

519
00:50:50,881 --> 00:50:53,649
ماذا؟ -
كلا، لا تفعلي -

520
00:51:17,640 --> 00:51:20,865
شكراً على حضوركم اليوم

521
00:51:20,945 --> 00:51:22,800
إلى عائلة بويل

522
00:51:22,880 --> 00:51:26,404
نحن نرحب ونشكركم
على تواجدكم هنا معنا

523
00:51:26,484 --> 00:51:29,640
ومنحكم أنفسكم لهذا اليوم

524
00:51:29,720 --> 00:51:33,411
لقد مضى وقت طويل
منذ أن قمنا بهذه المراسم

525
00:51:33,491 --> 00:51:37,648
وأنا لم أختبر واحداً قط

526
00:51:37,728 --> 00:51:40,384
ولكننا هنا الآن

527
00:51:40,464 --> 00:51:42,720
على أرضنا

528
00:51:42,800 --> 00:51:48,859
وكل شيء أصبح كما يجب

529
00:51:48,939 --> 00:51:54,065
حبنا ليس جديداً

530
00:51:54,145 --> 00:51:56,967
إنه عتيق كأي شيء آخر

531
00:51:57,047 --> 00:51:59,537
عتيق مثل الأشجار

532
00:51:59,617 --> 00:52:01,683
عتيق مثل البحر

533
00:52:06,723 --> 00:52:08,791
بوركتم

534
00:52:11,928 --> 00:52:14,696
جميعكم

535
00:52:25,208 --> 00:52:27,476
مرحباً؟

536
00:52:34,951 --> 00:52:37,019
يا إلهي

537
00:52:39,756 --> 00:52:41,824
يمكنك تخمين هذا

538
00:52:55,004 --> 00:52:59,130
نادراً ما نستضيف شخصاً آخر إلى عائلتنا

539
00:52:59,210 --> 00:53:03,401
القليل من هم يعلمون بهذه العهود

540
00:53:03,481 --> 00:53:07,872
القليل من شهدوا عليها

541
00:53:07,952 --> 00:53:14,445
دمائنا تجري من الأرض العتيقة

542
00:53:14,525 --> 00:53:19,183
سوف نبقى

543
00:53:19,263 --> 00:53:25,489
وهم سوف يهلكوا

544
00:53:25,569 --> 00:53:33,075
تضحيتك سوف تخدم هدف أسمى منك

545
00:53:33,543 --> 00:53:40,671
الألم الذي ستشعرين به لن يدوم

546
00:53:40,751 --> 00:53:42,818
(روز)

547
00:53:43,653 --> 00:53:46,255
هل أنتِ مستعدة؟

548
00:53:47,724 --> 00:53:49,791
أجل

549
00:53:51,830 --> 00:53:53,330
ماذا؟ -
إلى أعلى -

550
00:53:53,361 --> 00:53:55,518
إذهبي وأغلقي الباب
قومي بالأمر بصوت عالي، بوضوح

551
00:53:55,546 --> 00:53:57,232
إذهبي، لا تجادليني في هذا

552
00:54:22,326 --> 00:54:24,593
!كلا

553
00:55:38,101 --> 00:55:43,171
ما يكمن بالأعلى تجده بالأسفل

554
00:55:44,407 --> 00:55:48,910
ما تجده في السماء تجده في البحر

555
00:55:51,281 --> 00:55:57,675
ما يأتي من البحر يعود إلى البحر

556
00:55:57,755 --> 00:56:00,878
ما هو مخلوق من لحم

557
00:56:00,958 --> 00:56:03,314
يموت على ذلك

558
00:56:03,394 --> 00:56:08,852
ما يُعطى لشخص يسلبه شخص آخر

559
00:56:08,932 --> 00:56:12,367
اليوم سنحيا

560
00:56:28,818 --> 00:56:30,074
!مهلاً

561
00:56:30,154 --> 00:56:33,355
كلا،مهلاً

562
00:56:36,092 --> 00:56:39,783
كلا

563
00:56:39,863 --> 00:56:42,832
لا يفترض أن يحدث هذا

564
00:56:57,714 --> 00:57:00,782
!كلا

565
00:57:06,956 --> 00:57:10,158
يجب أن نذهب -
دعيني أقم بهذا -

566
00:57:16,132 --> 00:57:17,733
تعالي

567
00:57:28,010 --> 00:57:29,733
مهلاً

568
00:57:29,813 --> 00:57:32,336
المكان بعيد

569
00:57:32,416 --> 00:57:33,749
المكان بعيد بالنسبة لي

570
00:57:34,350 --> 00:57:35,272
هل أنتِ مجنونة؟ لنذهب

571
00:57:35,352 --> 00:57:36,807
لا تتصرفي بحماقه

572
00:57:36,887 --> 00:57:38,442
لقد أكلت من طعامهم
وأنتِ لم تفعلي، أنظري لحالي

573
00:57:38,522 --> 00:57:39,677
أعلم بما أشعر به

574
00:57:39,757 --> 00:57:42,078
سوف أساعدك، سوف
أحملكِ إن إضطررت إلى هذا

575
00:57:42,168 --> 00:57:43,247
أعطني هذا

576
00:57:43,327 --> 00:57:44,281
ما الذي تفعلينه؟

577
00:57:44,361 --> 00:57:45,816
أترين؟

578
00:57:45,896 --> 00:57:48,218
أنتِ فقط قومي بهذا
ثم حركيه هكذا

579
00:57:48,606 --> 00:57:49,206
الأمر بسيط

580
00:57:49,270 --> 00:57:51,070
الأمر بسيط، لنعد إلى هناك ونقتلهم جميعاً

581
00:57:51,084 --> 00:57:52,089
يوجد الكثير منهم

582
00:57:52,169 --> 00:57:53,223
ما الذي تتحدثين عنه؟

583
00:57:53,303 --> 00:57:54,792
تنفسي ثم أطلقي

584
00:57:55,030 --> 00:57:55,630
بولا)، قفي)

585
00:57:55,699 --> 00:57:57,499
هل ما زال هاتفكِ معك؟ -
أنا لن أتجادل معك -

586
00:57:57,569 --> 00:58:00,097
أركضي حتى تحصلي على إشارة
ثم إتصلي بالشرطة

587
00:58:00,177 --> 00:58:02,032
إتصلي بالشرطة، وأطلبي قصف جوي

588
00:58:02,034 --> 00:58:02,734
يمكننا تولي هذا

589
00:58:02,808 --> 00:58:04,036
أنا لن أمنحكِ خياراً 

590
00:58:04,063 --> 00:58:05,706
أنتم، إلى هنا

591
00:58:06,101 --> 00:58:08,001
ما الذي تفعلينه؟

592
00:58:08,512 --> 00:58:13,811
إذهبي، لا يمكنني المشي

593
00:58:13,891 --> 00:58:16,013
هذه العائلة اللعينة

594
00:58:16,093 --> 00:58:18,082
إبتعدي عن هذه العائلة اللعينة

595
00:58:18,162 --> 00:58:23,231
أرغب على الأقل أن أرى فرداً واحد منا ينجو

596
00:58:33,409 --> 00:58:35,999
أنا أحبك، أيتها العنيدة اللعينة

597
00:58:36,079 --> 00:58:40,148
هذا ما نحن عليه
والآن إذهبي

598
00:58:44,954 --> 00:58:46,855
أنا أحبك أيضاً

599
00:59:12,448 --> 00:59:17,285
لقد رحلت، رحلت

600
00:59:17,987 --> 00:59:20,978
كانت تركض عبر الولايات في الكلية

601
00:59:21,058 --> 00:59:24,925
ربما أصبحت في
منتصف المسافة من الشارع العام

602
00:59:25,127 --> 00:59:27,793
إنه ذلك الشيء
الذي تمر من فوقه السيارات

603
00:59:27,794 --> 00:59:30,398
أيها المتوحشين الملاعين

604
00:59:36,573 --> 00:59:39,096
لا أرغب بمبارزتك

605
00:59:39,176 --> 00:59:43,639
فقط أردت أن أريك أني
منعتك من الإستمتاع بفعلتك

606
00:59:51,087 --> 00:59:53,989
النبيذ كان لذيذ بالمناسبة

607
01:01:40,429 --> 01:01:42,119
لستِ جائعة؟

608
01:01:42,199 --> 01:01:44,254
لقد كذبتِ علي

609
01:01:44,334 --> 01:01:46,089
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل

610
01:01:46,169 --> 01:01:54,169
لقد إدعيتم أنكم معجبون بي
إدعيتم أنكم لستم هكذا

611
01:01:54,511 --> 01:01:57,579
هل تسمين كل هذا إدعاء؟

612
01:01:58,047 --> 01:02:01,231
لقد قلتِ أنكِ تحبينني، بدون شروط

613
01:02:01,251 --> 01:02:03,473
لقد كانت ردة فعل عن الحب

614
01:02:03,553 --> 01:02:05,709
هذه هي طريقتنا، لقد كانت هكذا دوماً

615
01:02:05,789 --> 01:02:07,144
ماذا عن عائلتي؟

616
01:02:07,224 --> 01:02:10,158
لقد قلتِ أنكِ تكرهينهم

617
01:02:11,160 --> 01:02:13,550
لا حاجة في أن تظلي حزينة

618
01:02:13,630 --> 01:02:18,055
أنت ترين هذا كوالدك ولكنه ليس كذلك

619
01:02:18,135 --> 01:02:24,205
إنه مجرد وعاء لنقل الحياة من بُعدٍ لآخر

620
01:02:26,175 --> 01:02:29,032
فقط قومي بقتلي
ليس لدي رغبة في الحياة

621
01:02:29,112 --> 01:02:31,301
أنتِ الآن تتصرفين بسخافة

622
01:02:31,381 --> 01:02:36,273
إنه مساء جميل، أنتِ جميلة

623
01:02:36,353 --> 01:02:39,676
لقد أصبحت فرداً من عائلتنا

624
01:02:39,756 --> 01:02:44,125
سوف نمنحكِ العيشة
التي لم يوفروها لكِ مطلقاً

625
01:02:45,661 --> 01:02:47,729
سوف أقتل نفسي

626
01:02:49,198 --> 01:02:53,301
لا أعتقد أنكِ سوف
تنجحين في فعل هذا الآن

627
01:03:34,310 --> 01:03:38,379
أنا جد آسفة، لم أكن أعلم

628
01:03:46,856 --> 01:03:49,649
أنا آسفة

629
01:03:56,266 --> 01:03:58,231
أنا آسفة للغاية

630
01:04:13,749 --> 01:04:15,416
سامحيني، أنا جد آسفة

631
01:04:19,622 --> 01:04:21,689
فلتأسفي على نفسك

632
01:04:22,424 --> 01:04:24,492
أرجوكِ

633
01:04:25,461 --> 01:04:27,529
!كلا

634
01:07:58,141 --> 01:08:01,409
ما المضحك؟

635
01:09:36,924 --> 01:09:43,137
<font color=#008000>ترجمة
Da_Goker</font>

