1
00:00:31,323 --> 00:00:35,494
بـلا تسامــح

2
00:00:37,955 --> 00:00:42,251
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

3
00:00:42,376 --> 00:00:45,796
لذلك أصابت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت بويليام ماني

4
00:00:45,963 --> 00:00:49,967
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

5
00:00:49,967 --> 00:00:54,554
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

6
00:00:54,554 --> 00:01:06,525
ذلك في عام 1878

7
00:01:07,693 --> 00:01:14,157
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

8
00:01:16,451 --> 00:01:19,454
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

9
00:01:58,327 --> 00:02:00,620
لا أرجوك
لا أرجوك

10
00:02:01,997 --> 00:02:03,332
دايفي

11
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
ــ تعال مسرعاً أيها الفتى
ــ لا أرجوك

12
00:02:07,627 --> 00:02:10,172
ــ كفى
ــ أيتها اللعينة

13
00:02:10,380 --> 00:02:12,049
ــ أيتها الساقطة
ــ لا أرجوك

14
00:02:12,966 --> 00:02:15,344
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

15
00:02:15,594 --> 00:02:18,930
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

16
00:02:19,056 --> 00:02:20,974
أحضر سكيني بسرعة

17
00:02:22,601 --> 00:02:23,977
لا تفعل يا مايك

18
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
سكيني

19
00:02:30,817 --> 00:02:32,527
أتظنين هذا مضحك؟

20
00:02:34,780 --> 00:02:36,782
أحضر المسدس يا سكيني

21
00:02:47,084 --> 00:02:49,419
إبتعد عنها يا راعي البقر

22
00:02:56,093 --> 00:02:58,970
ــ لن يدعونك تتعامل معهم؟
ــ تعرف سكيني

23
00:02:59,096 --> 00:03:00,806
يقول بأنه سيقتلهم

24
00:03:00,972 --> 00:03:04,393
"أقول: "لا تستطيع
"فيقول: "أحضر ليتل بيل

25
00:03:04,559 --> 00:03:07,229
فأقول إنه نائم
فيرد بأنه لا يبالي

26
00:03:07,396 --> 00:03:09,940
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

27
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
هل ستموت؟

28
00:03:25,288 --> 00:03:26,957
ستنجو

29
00:03:29,167 --> 00:03:32,129
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

30
00:03:32,421 --> 00:03:34,881
عندما كانا يمرحان

31
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

32
00:03:41,596 --> 00:03:43,306
إشنقهما يا ليتيل بيل

33
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

34
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

35
00:04:14,296 --> 00:04:16,465
ــ الجلد ليس بشيء هين يا أليس
...ــ ولكن ما فعلاه

36
00:04:16,631 --> 00:04:17,966
أليس

37
00:04:18,175 --> 00:04:19,634
أسكتي

38
00:04:20,594 --> 00:04:22,220
ليتيل بيل

39
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
ــ الجلد لن يعالج الأمر
ــ حقاً؟

40
00:04:25,640 --> 00:04:29,186
ها هو عقد بيني وبين ديليلا فيزجيرالد
العاهرة المشوهة

41
00:04:31,771 --> 00:04:35,317
أحضرتها من بوسطن
وأتكفل بجميع نفقاتها

42
00:04:35,650 --> 00:04:39,196
ولدي عقد يمثل إستثمار رأس المال

43
00:04:39,654 --> 00:04:40,780
الملكية

44
00:04:41,198 --> 00:04:42,782
الملكية المتضررة

45
00:04:44,326 --> 00:04:46,661
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

46
00:04:48,121 --> 00:04:50,332
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

47
00:04:52,209 --> 00:04:53,543
بالطبع لا

48
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

49
00:04:56,129 --> 00:05:00,383
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

50
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
أنتما من منطقة بار تي

51
00:05:06,515 --> 00:05:08,141
أحضرا مهوركما

52
00:05:08,683 --> 00:05:10,519
أجل، لدي أربعة

53
00:05:13,522 --> 00:05:14,856
ستة

54
00:05:16,566 --> 00:05:19,319
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

55
00:05:19,861 --> 00:05:21,321
لا يا سيدي

56
00:05:22,155 --> 00:05:23,240
حسناً

57
00:05:23,990 --> 00:05:25,450
أنت من شوهتها

58
00:05:25,867 --> 00:05:29,454
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى سكيني

59
00:05:30,163 --> 00:05:31,414
خمسة؟

60
00:05:31,706 --> 00:05:32,999
وأنت

61
00:05:33,166 --> 00:05:34,543
أحضر إثنين

62
00:05:34,709 --> 00:05:36,836
ــ تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
ــ أجل يا سيدي

63
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
السوط

64
00:05:41,883 --> 00:05:43,843
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

65
00:05:45,428 --> 00:05:50,016
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع سكيني تلك المهور

66
00:05:51,184 --> 00:05:54,437
ــ سأبحث عنكما
ــ ألن تجلدهما؟

67
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
غرّمتهما بدلاً من ذلك يا أليس

68
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
بعد ما فعلا، يحصل سكيني على
بعض المهور، وليس إلا؟

69
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
هذا ليس عدلاً يا ليتيل بيل

70
00:06:04,990 --> 00:06:06,449
ليس عدلاً

71
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

72
00:06:20,046 --> 00:06:21,506
اللعنة يا أليس

73
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون

74
00:06:26,344 --> 00:06:28,221
...أو الأشرار، إنهما مجرد

75
00:06:28,346 --> 00:06:31,516
فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

76
00:06:31,891 --> 00:06:35,687
...ــ إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر
ــ كالعاهرات؟

77
00:06:35,937 --> 00:06:37,105
أليس

78
00:06:37,689 --> 00:06:39,482
إعتني بديليلا

79
00:06:41,943 --> 00:06:43,236
أمضي قدماً

80
00:07:05,925 --> 00:07:07,510
لدي 85 دولاراً

81
00:07:07,677 --> 00:07:08,970
لا أدري

82
00:07:09,679 --> 00:07:12,974
إن كانت ديليلا لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

83
00:07:13,391 --> 00:07:16,561
لمجرد أننا نسمح لهم
،بركوبنا كالخيول

84
00:07:16,728 --> 00:07:20,106
لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

85
00:07:20,732 --> 00:07:23,151
ربما ما نحن إلا مجرد عاهرات

86
00:07:23,318 --> 00:07:25,737
لكننا لسنا خيولاً

87
00:07:27,405 --> 00:07:29,115
لدي 112 دولاراً

88
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
هذا كل ما لدي

89
00:07:32,410 --> 00:07:33,995
ماذا عنك يا فيث؟

90
00:07:37,415 --> 00:07:38,333
200

91
00:07:40,335 --> 00:07:42,754
240دولار

92
00:07:43,963 --> 00:07:46,341
يا إلهي، ماذا كنتِ تفعلين؟

93
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
تعطين سكيني شيئاً مميزاً؟

94
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
لقد ضحكت

95
00:07:59,020 --> 00:08:02,190
بما لدى كايت وسيلكي
...وأنا وليتيل سو

96
00:08:02,357 --> 00:08:04,025
ليس كافياً

97
00:08:06,361 --> 00:08:08,029
ربما ليس بعد

98
00:08:48,653 --> 00:08:52,532
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

99
00:08:58,663 --> 00:08:59,914
ماذا قلت؟

100
00:09:00,540 --> 00:09:03,668
أعتقد أنك السيد ويليام ماني

101
00:09:05,378 --> 00:09:08,381
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

102
00:09:08,840 --> 00:09:11,926
ألست من قتل شارلي بيبر في مقاطعة البحيرة؟

103
00:09:12,677 --> 00:09:14,220
أبي

104
00:09:14,429 --> 00:09:15,930
ما الأمر يا بني؟

105
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

106
00:09:18,683 --> 00:09:20,226
قتلت شارلي بيبر، أليس كذلك؟

107
00:09:20,643 --> 00:09:23,730
قتلت وليام هارفي
وسرقت ذلك القطار في ميزوري

108
00:09:23,980 --> 00:09:25,273
إنتظر

109
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

110
00:09:29,652 --> 00:09:31,404
بيني، ساعدي أخاكِ

111
00:09:31,654 --> 00:09:33,865
وهذا مريض أيضاً

112
00:09:38,286 --> 00:09:39,871
سنتحدث بالداخل

113
00:09:47,420 --> 00:09:50,423
إذاً أنت إبن أخو بيت ساتاو

114
00:09:51,716 --> 00:09:56,137
ظننت أنك جئت لتقتلني
عن شيء فعلته سابقاً

115
00:09:58,264 --> 00:09:59,599
كنت لأستطيع ذلك

116
00:10:00,058 --> 00:10:00,975
بسهولة

117
00:10:03,311 --> 00:10:04,979
أظن ذلك

118
00:10:06,731 --> 00:10:11,444
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

119
00:10:12,987 --> 00:10:14,447
ربما لست كذلك

120
00:10:14,614 --> 00:10:19,077
عمي بيت يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

121
00:10:19,285 --> 00:10:21,746
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل

122
00:10:22,288 --> 00:10:24,082
فأنت الرجل الأسوأ

123
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
بمعنى أنك الأنسب

124
00:10:29,796 --> 00:10:32,465
لأنك بارداً كالثلج

125
00:10:32,632 --> 00:10:35,510
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

126
00:10:38,096 --> 00:10:39,806
بيت قال ذلك؟

127
00:10:41,474 --> 00:10:42,767
أجل

128
00:10:43,768 --> 00:10:47,355
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك

129
00:10:47,522 --> 00:10:49,315
بسبب صغر سني

130
00:10:49,482 --> 00:10:51,943
"يدعونني بـ"فتى سكوفيلد

131
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
لما؟

132
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

133
00:10:59,325 --> 00:11:04,664
كلا، بل السبب هو مسدسي
"الـ"سكوفيلد سميث ويسون

134
00:11:09,669 --> 00:11:11,004
ما رأيك؟

135
00:11:12,005 --> 00:11:13,631
ما رأيي بماذا؟

136
00:11:14,007 --> 00:11:16,301
ما رأيك أن تكون شريكي؟

137
00:11:16,676 --> 00:11:19,554
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

138
00:11:19,846 --> 00:11:22,390
لأقتل راعيي بقر شريرين

139
00:11:23,975 --> 00:11:25,310
لماذا؟

140
00:11:25,685 --> 00:11:27,562
لتشويه سيدة

141
00:11:28,229 --> 00:11:29,564
شوّها وجهها

142
00:11:29,856 --> 00:11:32,650
قطعا عينيها وأذنيها

143
00:11:33,151 --> 00:11:35,653
قطعا حتى صدرها

144
00:11:38,990 --> 00:11:40,408
يا للهول

145
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
مقابل ألف دولار ويل

146
00:11:44,871 --> 00:11:46,247
خمسمائة لكل منا

147
00:11:50,251 --> 00:11:52,837
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

148
00:11:53,630 --> 00:11:55,465
صن لسانك

149
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
إفعل ما بوسعك
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

150
00:11:58,885 --> 00:12:00,470
هيا

151
00:12:07,185 --> 00:12:09,312
لم أعد كذلك أيها الفتى

152
00:12:10,897 --> 00:12:14,275
كان مفعول الشرب

153
00:12:14,484 --> 00:12:16,861
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

154
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
...زوجتي

155
00:12:19,447 --> 00:12:20,907
عالجتني من ذلك

156
00:12:22,200 --> 00:12:23,743
عالجتني من الشرب

157
00:12:24,035 --> 00:12:25,286
والشر

158
00:12:27,080 --> 00:12:29,332
لا تبدو بغاية النجاح

159
00:12:31,626 --> 00:12:34,462
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

160
00:12:34,671 --> 00:12:37,340
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

161
00:12:37,507 --> 00:12:39,467
لقد توفت

162
00:12:40,051 --> 00:12:42,971
ماذا؟

163
00:12:43,513 --> 00:12:45,890
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

164
00:12:52,063 --> 00:12:56,943
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

165
00:12:57,694 --> 00:12:59,070
لا نرى أحداً هنا

166
00:13:01,531 --> 00:13:03,533
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

167
00:13:03,783 --> 00:13:07,328
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

168
00:13:12,959 --> 00:13:15,378
دعونا نعزل تلك الخنازير

169
00:13:45,992 --> 00:13:47,160
إثنان آخران

170
00:13:47,577 --> 00:13:49,954
أظنهما أصيبا بالحمّى

171
00:14:47,970 --> 00:14:49,806
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

172
00:14:50,348 --> 00:14:54,352
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ مدير الشرطة

173
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
ما رأيكما؟

174
00:14:56,395 --> 00:14:59,357
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

175
00:14:59,649 --> 00:15:02,527
بالتأكيد، أدخل الخيول إلى الأسطبل

176
00:15:02,652 --> 00:15:05,363
خذ هذا إلى الخلف

177
00:15:13,079 --> 00:15:15,248
من هذا الجميل؟

178
00:15:15,832 --> 00:15:18,668
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

179
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
سنرى بشأن ذلك

180
00:15:21,921 --> 00:15:24,715
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

181
00:15:25,383 --> 00:15:26,926
أخرجا من هنا

182
00:15:27,093 --> 00:15:29,220
أيها الوغدان

183
00:15:32,849 --> 00:15:35,268
لا تعودا، أيها الوغدان

184
00:15:35,560 --> 00:15:37,019
هذه المهرة

185
00:15:37,687 --> 00:15:40,565
أحضرتها للسيدة التي شوهها صديقي

186
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
إنها الأفضل

187
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
أفضل مما أعطيته

188
00:16:05,756 --> 00:16:07,592
يمكنها أن تبيعها

189
00:16:08,134 --> 00:16:09,886
أو تفعل ما تشاء

190
00:16:13,598 --> 00:16:14,974
مهرة؟

191
00:16:15,141 --> 00:16:18,895
لم يعد لديها وجه
وتعطيهاً مهرة جرباء؟

192
00:16:19,061 --> 00:16:20,605
ليست جرباء يا سيدتي

193
00:16:21,272 --> 00:16:22,982
أخرج من هنا

194
00:16:24,442 --> 00:16:26,986
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

195
00:16:27,445 --> 00:16:30,031
إخرج من بلدتنا ولا تعد

196
00:16:32,158 --> 00:16:34,076
إخرج من بلدتنا

197
00:17:46,691 --> 00:17:49,402
هل أبي كان يقتل الناس؟

198
00:18:57,887 --> 00:19:01,223
أنا واثق بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

199
00:19:01,515 --> 00:19:05,644
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتد ذلك

200
00:19:06,354 --> 00:19:08,522
إعتني بأختك يا بني

201
00:19:08,689 --> 00:19:13,361
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

202
00:19:13,652 --> 00:19:17,948
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى سالي توتريز عند نيد لوغان

203
00:19:43,516 --> 00:19:46,310
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

204
00:19:51,107 --> 00:19:54,151
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

205
00:19:54,735 --> 00:19:58,572
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية

206
00:19:58,948 --> 00:20:02,159
كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

207
00:20:07,873 --> 00:20:11,127
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك

208
00:20:15,297 --> 00:20:18,300
غاضبة مني لوحشيتي

209
00:20:18,551 --> 00:20:21,887
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول

210
00:20:22,012 --> 00:20:24,974
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

211
00:20:26,725 --> 00:20:28,310
سأعود بعد أسبوعين

212
00:20:29,353 --> 00:20:33,149
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

213
00:20:51,500 --> 00:20:54,211
ــ من أين حصلتن على هذا المال؟
ــ ليس لدينا أية مال

214
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
ــ لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
ــ كنا نكذب

215
00:20:58,591 --> 00:20:59,758
تكذبن؟

216
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

217
00:21:04,805 --> 00:21:07,766
أستعاشرينهم ألف مرة؟

218
00:21:10,978 --> 00:21:14,648
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

219
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

220
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
أيتها العاهرات الغبيات

221
00:21:27,661 --> 00:21:29,788
عاهرات غبيات

222
00:21:42,009 --> 00:21:43,219
اللعنة

223
00:21:43,427 --> 00:21:45,429
تباً، يا إلهي

224
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
أصبت إصبعك؟

225
00:21:51,685 --> 00:21:53,103
مرحباً يا سكيني

226
00:21:53,646 --> 00:21:55,439
أتتسلل ورائي؟

227
00:21:56,398 --> 00:21:57,816
ما رأيك به؟

228
00:21:58,692 --> 00:22:01,111
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

229
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
السقف؟

230
00:22:02,863 --> 00:22:06,242
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

231
00:22:06,450 --> 00:22:10,287
إبن روبرتس حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

232
00:22:10,579 --> 00:22:12,122
لما كل هذه الأخشاب؟

233
00:22:12,998 --> 00:22:17,628
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني

234
00:22:18,045 --> 00:22:21,423
وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

235
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

236
00:22:26,595 --> 00:22:28,305
هؤلاء العاهرات

237
00:22:29,265 --> 00:22:33,644
عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

238
00:22:35,020 --> 00:22:36,021
تباً

239
00:22:38,482 --> 00:22:41,485
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية

240
00:22:41,652 --> 00:22:44,029
أنت ستكون أول رجل بليارد

241
00:22:44,488 --> 00:22:48,200
...كنّ يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم

242
00:22:48,742 --> 00:22:55,040
بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لمن يقتل الفتيين الذان شوها ديليلا

243
00:22:57,209 --> 00:23:01,505
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى كانزاس وشايان؟

244
00:23:01,505 --> 00:23:04,049
أجل

245
00:23:09,513 --> 00:23:10,931
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

246
00:23:11,223 --> 00:23:13,517
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

247
00:23:14,393 --> 00:23:17,605
وإنتشر الخبر من هنا إلى تيكساس

248
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
لن يأتي أحد مباشرة من تكساس

249
00:23:23,777 --> 00:23:25,529
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

250
00:23:26,071 --> 00:23:30,618
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

251
00:23:31,535 --> 00:23:34,079
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

252
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
ربما

253
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
لهذه الدرجة؟

254
00:23:41,920 --> 00:23:43,839
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

255
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

256
00:23:49,803 --> 00:23:52,806
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

257
00:23:56,644 --> 00:23:59,104
سيبقيان بالخارج عند بار تي

258
00:23:59,730 --> 00:24:01,440
بالقرب من أصدقائهم

259
00:24:02,983 --> 00:24:06,111
تباً، قد لا يأتي أحد على الإطلاق

260
00:24:08,572 --> 00:24:10,949
علي الذهاب، يروقني بيتك

261
00:24:46,735 --> 00:24:48,362
يا إلهي

262
00:24:48,779 --> 00:24:50,072
إنه ويل

263
00:24:57,162 --> 00:24:59,081
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

264
00:25:00,624 --> 00:25:02,084
إعتني بحصان ويل

265
00:25:07,673 --> 00:25:09,508
ماذا تفعل هنا يا ويل؟

266
00:25:10,050 --> 00:25:12,302
وددت زيارتك

267
00:25:13,929 --> 00:25:16,640
لم نعد شريرين يا ويل

268
00:25:16,890 --> 00:25:18,642
نحن مزارعين

269
00:25:18,934 --> 00:25:23,313
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى تيكساس

270
00:25:25,232 --> 00:25:29,528
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا ويل؟
تسع أو عشر سنوات؟

271
00:25:31,655 --> 00:25:32,906
إحدى عشر

272
00:25:34,700 --> 00:25:36,076
أمر هين، صحيح؟

273
00:25:36,952 --> 00:25:40,122
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

274
00:25:40,372 --> 00:25:42,666
وكنا في عز الشباب والقوة

275
00:25:43,542 --> 00:25:48,922
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

276
00:25:49,673 --> 00:25:52,259
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

277
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
هكذا كنا نعتقد

278
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
ماذا فعلا؟

279
00:26:00,142 --> 00:26:04,855
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثرياء؟ أم ماذا؟

280
00:26:05,397 --> 00:26:06,857
بل شوها إمرأة

281
00:26:09,860 --> 00:26:14,698
قطعا وجهها، فقعا عينيها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

282
00:26:16,742 --> 00:26:19,119
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

283
00:26:20,954 --> 00:26:22,581
يا إلهي

284
00:26:27,002 --> 00:26:28,962
أظنهما يستحقان القتل

285
00:26:30,422 --> 00:26:32,007
بالطبع أنت تعرف يا ويل

286
00:26:33,342 --> 00:26:36,178
أن كلوديا لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

287
00:26:46,563 --> 00:26:49,358
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بطفليّ
في الأسبوع القادم

288
00:26:49,608 --> 00:26:52,027
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

289
00:26:54,738 --> 00:26:56,448
لمتى ستغيب؟

290
00:26:59,159 --> 00:27:00,744
أسبوعين حسبما أظن

291
00:27:03,455 --> 00:27:05,958
ويل

292
00:27:12,631 --> 00:27:14,216
كيف بدا ذلك الشاب؟

293
00:27:17,386 --> 00:27:18,762
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

294
00:27:20,764 --> 00:27:23,600
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية سبينسر

295
00:27:23,809 --> 00:27:25,644
أجل

296
00:27:25,644 --> 00:27:28,772
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائر محلّق

297
00:27:38,240 --> 00:27:39,658
يا إلهي

298
00:28:37,007 --> 00:28:39,009
لا بد أنه تحرك منذ فترة

299
00:28:39,468 --> 00:28:42,179
أظننا سنلحق به غداً

300
00:28:53,857 --> 00:28:57,861
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

301
00:28:59,655 --> 00:29:02,491
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

302
00:29:07,996 --> 00:29:09,373
أنا آسف

303
00:29:09,915 --> 00:29:12,584
لا تكترث، هذا لا شيء

304
00:29:15,879 --> 00:29:17,506
لم يروقها الأمر

305
00:29:17,673 --> 00:29:19,383
أن أصحبك معي

306
00:29:19,466 --> 00:29:20,634
سالي؟

307
00:29:20,676 --> 00:29:22,386
رمقتني بنظرة الغضب

308
00:29:26,348 --> 00:29:28,684
تعرف، سالي هندية

309
00:29:29,351 --> 00:29:31,520
والهنود لا يتوددون لأحد

310
00:29:33,897 --> 00:29:35,357
لا ألومها

311
00:29:36,692 --> 00:29:38,652
لن أحمل شيئاً ضدها

312
00:29:38,902 --> 00:29:40,821
عرفتني وقتها

313
00:29:41,363 --> 00:29:42,823
...عرفت

314
00:29:43,365 --> 00:29:45,826
كم كنت أحمقاً

315
00:29:47,619 --> 00:29:50,247
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

316
00:29:51,081 --> 00:29:53,917
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

317
00:29:54,084 --> 00:29:56,420
ــ أنت تعرف النساء
ــ لقد تغيرت يا نيد

318
00:29:57,921 --> 00:30:02,718
كلوديا جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

319
00:30:04,094 --> 00:30:05,679
...كوني ذاهباً لأقتل

320
00:30:05,929 --> 00:30:08,807
لا يعني بأني سأعود كما سبق

321
00:30:10,434 --> 00:30:12,227
أحتاج للمال فحسب

322
00:30:12,644 --> 00:30:15,105
لأبدأ بداية جديدة مع ابنيّ

323
00:30:20,736 --> 00:30:23,113
أتذكّر راعي البقر ذاك
الذي أطلقت عليه النار في فمه

324
00:30:23,280 --> 00:30:25,991
فخرجت أسنانه من قفاه؟

325
00:30:29,286 --> 00:30:31,413
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

326
00:30:34,458 --> 00:30:37,294
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

327
00:30:38,170 --> 00:30:41,006
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

328
00:30:46,261 --> 00:30:48,889
كنت أحمقاً لعيناً يا ويل

329
00:30:52,059 --> 00:30:53,727
لم يحبني أحد

330
00:30:53,894 --> 00:30:57,731
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

331
00:31:00,317 --> 00:31:02,319
لم تعد كذلك

332
00:31:03,195 --> 00:31:05,447
إيغيل كان يكرهني

333
00:31:07,032 --> 00:31:09,659
بونابارت لم يؤمن بي أيضاً

334
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
وكوينسي أيضاً حسبما أذكر

335
00:31:14,331 --> 00:31:17,459
كوينسي كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

336
00:31:18,752 --> 00:31:20,337
خائفاً

337
00:31:21,463 --> 00:31:23,048
كما أخبرتك

338
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
لم تعد كذلك

339
00:31:27,344 --> 00:31:28,762
هذا صحيح

340
00:31:30,305 --> 00:31:32,307
أنا مجرد رجل الآن

341
00:31:32,474 --> 00:31:35,352
لست أقل من أي شخص آخر

342
00:31:36,061 --> 00:31:37,354
بعد الآن

343
00:31:51,785 --> 00:31:54,496
من اللعين الذي قتله؟

344
00:31:54,704 --> 00:31:57,374
هل كان إنكليزياً؟

345
00:31:57,707 --> 00:31:59,084
لا يا سيدي

346
00:31:59,251 --> 00:32:03,672
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

347
00:32:03,964 --> 00:32:06,383
...لا أقصد الإهانة، ولكن

348
00:32:06,675 --> 00:32:10,846
الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

349
00:32:11,096 --> 00:32:13,098
الذين لا يجيدون إطلاق النار

350
00:32:13,265 --> 00:32:16,726
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

351
00:32:17,102 --> 00:32:19,938
مُدون هنا أنه شخص يدعى غيتو

352
00:32:22,107 --> 00:32:25,277
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

353
00:32:26,278 --> 00:32:29,406
أكرر أني لا أقصد الإهانة

354
00:32:29,573 --> 00:32:32,742
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب

355
00:32:32,951 --> 00:32:36,329
ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس

356
00:32:38,165 --> 00:32:41,168
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

357
00:32:41,418 --> 00:32:44,129
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

358
00:32:47,132 --> 00:32:50,051
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي

359
00:32:50,343 --> 00:32:52,554
لكنك تهيننا بشكل واضح

360
00:32:52,888 --> 00:32:55,724
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

361
00:32:55,974 --> 00:32:58,727
...ــ في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات
ــ أسكت يا جو

362
00:32:58,894 --> 00:33:01,563
ما خطبك؟
...هذا الوغد

363
00:33:01,771 --> 00:33:04,733
ربما هذا الرجل هو بوب الإنكليزي

364
00:33:05,901 --> 00:33:08,778
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

365
00:33:09,029 --> 00:33:11,615
...ربما ينتظر أحد رعاة البقر

366
00:33:11,781 --> 00:33:14,743
أن يلمس مسدسه كي يرديه قتيلاً

367
00:33:26,588 --> 00:33:28,381
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

368
00:33:29,341 --> 00:33:31,092
هل أنت بوب الإنكليزي؟

369
00:33:33,762 --> 00:33:34,763
طائر الدرّاج

370
00:33:37,182 --> 00:33:39,226
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

371
00:33:39,392 --> 00:33:40,769
عشر طلقات

372
00:33:40,977 --> 00:33:43,772
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

373
00:33:44,356 --> 00:33:47,609
سوف أصيد من أجل الملكة
...وأنت من أجل

374
00:33:47,943 --> 00:33:49,611
أياً كان

375
00:34:05,961 --> 00:34:07,963
هذا ثمانية لي وواحداً لك

376
00:34:08,129 --> 00:34:10,840
أعطني 7 دولارات

377
00:34:11,424 --> 00:34:13,510
...إصابات بارعة

378
00:34:13,969 --> 00:34:15,845
بالنسبة لرجل إنكليزي

379
00:34:16,263 --> 00:34:19,099
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك

380
00:34:21,434 --> 00:34:23,979
بسبب إصابة رئيسك

381
00:34:36,116 --> 00:34:40,287
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

382
00:34:40,537 --> 00:34:41,663
ماذا تفعل؟

383
00:34:41,997 --> 00:34:45,166
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

384
00:34:47,460 --> 00:34:49,713
إنه حقاً بلد همجي

385
00:34:49,879 --> 00:34:53,008
هذا الرئيس الثاني الذي يتعرض لمحاولة
اغتيال خلال عشرين سنة

386
00:34:53,341 --> 00:34:57,012
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

387
00:35:54,069 --> 00:35:55,362
شكراً

388
00:35:58,073 --> 00:35:59,532
المعذرة أيها السادة

389
00:36:01,785 --> 00:36:04,371
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما

390
00:36:04,537 --> 00:36:07,207
إلى السلطات أثناء الزيارة

391
00:36:08,249 --> 00:36:09,542
السلطات؟

392
00:36:12,712 --> 00:36:14,214
أنا أضمن لك أيها الشاب

393
00:36:14,381 --> 00:36:18,009
بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

394
00:36:18,426 --> 00:36:25,016
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

395
00:36:38,696 --> 00:36:40,573
هراءات

396
00:36:41,241 --> 00:36:43,034
يا إلهي، الجو حار جداً

397
00:36:43,284 --> 00:36:47,539
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

398
00:36:48,039 --> 00:36:51,126
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

399
00:36:51,292 --> 00:36:53,586
...ــ إذا أصبت إبهامك
ــ أسكت يا فاتي

400
00:36:55,046 --> 00:36:57,006
...ــ كنت أقول فقط
ــ لقد عاد كلايد

401
00:36:57,590 --> 00:36:59,300
ــ برفقة ليتيل بيل؟
ــ كلا

402
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
تباً

403
00:37:06,599 --> 00:37:09,352
ــ هل نظفت سلاحي الريمنجتون؟
ــ نظيف ومعمر

404
00:37:10,478 --> 00:37:12,480
أين ليتيل بيل بحق السماء؟

405
00:37:13,022 --> 00:37:14,566
يبني شرفته اللعينة

406
00:37:15,275 --> 00:37:16,734
يبني شرفته؟

407
00:37:17,277 --> 00:37:20,613
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

408
00:37:20,864 --> 00:37:22,615
لن أتعرض لطلق ناري

409
00:37:24,492 --> 00:37:25,743
أهو قادم؟

410
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
بالطبع هو قادم

411
00:37:29,205 --> 00:37:30,748
لقد عمرت هذا للتو

412
00:37:30,915 --> 00:37:34,043
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

413
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
ماذا قال؟

414
00:37:36,921 --> 00:37:40,049
ليتيل بيل قال بأنه كان يبني شرفته

415
00:37:40,758 --> 00:37:42,385
أرأيته؟

416
00:37:42,594 --> 00:37:44,220
كان معمراً

417
00:37:44,512 --> 00:37:47,223
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

418
00:37:47,891 --> 00:37:50,894
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

419
00:37:53,646 --> 00:37:56,774
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

420
00:37:57,192 --> 00:37:59,235
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

421
00:37:59,527 --> 00:38:01,779
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

422
00:38:02,363 --> 00:38:04,073
ألم يقل شيئاً؟

423
00:38:04,908 --> 00:38:06,826
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

424
00:38:08,411 --> 00:38:11,247
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

425
00:38:11,664 --> 00:38:13,541
ربما ليس بهذه القسوة

426
00:38:14,667 --> 00:38:16,419
أبدا أنه خائفاً؟

427
00:38:18,254 --> 00:38:20,381
ليتيل بيل؟ خائف؟

428
00:38:21,633 --> 00:38:24,928
لم نره قط يواجه مثل أولئك الرجال

429
00:38:25,094 --> 00:38:26,095
قتلة

430
00:38:27,430 --> 00:38:30,642
ليتيل بيل تسافر إلى كانزاس
وتكساس أيها الفتيان

431
00:38:31,267 --> 00:38:33,394
لقد عمل في بلدات قاسية

432
00:38:33,686 --> 00:38:35,104
كنت أتسائل وحسب

433
00:38:36,981 --> 00:38:38,942
الجميع يتملكه الخوف

434
00:38:43,988 --> 00:38:45,990
لم يكن خائفاً يا فتيان

435
00:38:47,116 --> 00:38:48,993
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

436
00:38:55,166 --> 00:39:00,004
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

437
00:39:00,630 --> 00:39:03,174
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة

438
00:39:03,299 --> 00:39:05,885
كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

439
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

440
00:39:09,847 --> 00:39:11,849
سياسة حكيمة

441
00:39:12,642 --> 00:39:15,270
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك

442
00:39:15,478 --> 00:39:20,024
بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

443
00:39:20,191 --> 00:39:22,860
ستملئك... كيف أقولها؟

444
00:39:23,152 --> 00:39:24,279
الرهبة

445
00:39:27,448 --> 00:39:28,908
أما الرئيس

446
00:39:29,158 --> 00:39:32,078
فلما لا تقتل الرئيس؟

447
00:39:38,209 --> 00:39:39,669
إحتفظ بالباقي

448
00:39:39,877 --> 00:39:43,673
،تلك الفاتنة أليس
أخبرني عنها ثانيةً

449
00:39:43,881 --> 00:39:47,677
حانة غريلي بنهاية الشارع
حديقة وصالة إستقبال البليارد

450
00:39:47,927 --> 00:39:50,471
قل أنك تريد لعب البليارد

451
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
البليارد؟

452
00:39:51,764 --> 00:39:54,058
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

453
00:39:54,225 --> 00:39:57,645
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

454
00:39:58,646 --> 00:39:59,689
محق

455
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
محق تماماً

456
00:40:01,524 --> 00:40:04,235
...سيد بوشامب، أعتقد أن كأساً من الشاي

457
00:40:19,375 --> 00:40:20,668
مرحباً يا بوب

458
00:40:23,296 --> 00:40:25,798
أيها الفتيان، هذا هو بوب الإنكليزي

459
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
سحقاً

460
00:40:31,721 --> 00:40:33,264
مر وقت طويل

461
00:40:34,557 --> 00:40:36,100
أتخلصت من الصينيين؟

462
00:40:38,144 --> 00:40:40,688
مرحباً يا بيل
ظننتك ميتاً

463
00:40:41,731 --> 00:40:44,275
أرى بأنك حلقت لحيتك

464
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
كان مذاق الحساء لا يفارقني
بعد ساعتين من أكله

465
00:40:49,155 --> 00:40:51,157
...حقيقةً، ما سمعته عنك

466
00:40:51,282 --> 00:40:54,160
أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

467
00:40:54,410 --> 00:40:57,121
وأنك كسرت عنقك اللعينة

468
00:40:58,539 --> 00:41:00,583
سمعت ذلك بنفسي يا بوب

469
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
لدرجة أني ظننتني ميتاً

470
00:41:03,002 --> 00:41:05,713
حتى إكتشفت أني في نبراسكا

471
00:41:07,298 --> 00:41:08,424
من صديقك؟

472
00:41:09,133 --> 00:41:10,426
و. و. بوشامب

473
00:41:11,594 --> 00:41:14,305
أقدم لك ليتيل بيل داغيت

474
00:41:15,139 --> 00:41:17,183
وأصدقائه بالطبع

475
00:41:18,184 --> 00:41:20,770
من نيوتن، هايز وأبيلين؟

476
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
بشحمه ولحمه

477
00:41:24,565 --> 00:41:26,984
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد بوشامب؟

478
00:41:28,986 --> 00:41:30,154
بل أكتب... أكتب

479
00:41:31,155 --> 00:41:32,198
الخطابات؟

480
00:41:32,615 --> 00:41:34,450
الكتب يا بيل، الكتب

481
00:41:35,451 --> 00:41:36,619
...حقيقةً

482
00:41:37,161 --> 00:41:39,080
هو يكتب سيرتي الذاتية

483
00:41:45,336 --> 00:41:47,755
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك

484
00:41:48,214 --> 00:41:49,674
يا سيد بوشامب

485
00:41:55,596 --> 00:41:57,098
إنه مجرد كتاب

486
00:41:57,640 --> 00:41:58,766
كتاب؟

487
00:42:05,189 --> 00:42:07,817
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

488
00:42:07,942 --> 00:42:09,986
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات

489
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
التي تفيد بأن تسلما أسلحتكما

490
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
...لكنكما أخبرتما الشاب آندي

491
00:42:19,370 --> 00:42:21,080
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

492
00:42:22,665 --> 00:42:24,292
ليس حقاً يا بيل

493
00:42:25,626 --> 00:42:29,297
لدي سلاح بيسميكر، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

494
00:42:29,630 --> 00:42:33,134
إن لم تره، بالأحرى إن لم تسمعه

495
00:42:34,385 --> 00:42:36,095
أخشى عكس ذلك يا بوب

496
00:42:36,846 --> 00:42:38,806
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

497
00:43:00,828 --> 00:43:02,705
توخ الحذر يا بني

498
00:43:06,876 --> 00:43:08,586
تشارلي

499
00:43:09,003 --> 00:43:11,964
تفحص أي نوع من الكتب يحمله السيد بوشامب

500
00:43:16,552 --> 00:43:18,554
إحرص على ألا تتبلل

501
00:43:25,436 --> 00:43:26,854
بالفعل يا ليتيل بيل

502
00:43:26,979 --> 00:43:29,982
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

503
00:43:33,027 --> 00:43:34,654
بطة الموت"؟"

504
00:43:34,904 --> 00:43:35,988
بل دوق

505
00:43:38,032 --> 00:43:39,450
"دوق"

506
00:43:42,662 --> 00:43:44,580
طاب مساؤكم أيها السادة

507
00:43:44,872 --> 00:43:46,749
سأصادر السلاح يا بوب

508
00:44:00,221 --> 00:44:01,597
...إسمع يا ليتيل بيل

509
00:44:02,598 --> 00:44:05,601
ستتركني تحت رحمة أعدائي؟

510
00:44:10,606 --> 00:44:11,899
أعداء؟

511
00:44:15,236 --> 00:44:17,822
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

512
00:44:18,990 --> 00:44:20,658
في عيد الإستقلال؟

513
00:44:33,421 --> 00:44:35,256
أظنك تعتقد أني أركلك

514
00:44:36,924 --> 00:44:38,426
لكني لا أفعل

515
00:44:38,801 --> 00:44:40,720
ما أقوم به هو التحدث

516
00:44:40,928 --> 00:44:41,929
أتسمعني؟

517
00:44:42,430 --> 00:44:44,932
أتحدث مع جميع أوغاد كانزاس

518
00:44:45,016 --> 00:44:47,643
مع جميع أوغاد ميزوري

519
00:44:55,276 --> 00:44:56,652
...وجميع أوغاد

520
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
شايان

521
00:45:05,661 --> 00:45:08,247
"أقول: "لا مال مع العاهرات

522
00:45:13,836 --> 00:45:16,881
...وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه

523
00:45:18,007 --> 00:45:19,300
بأي حال

524
00:45:48,454 --> 00:45:50,039
إلام تنظرون؟

525
00:45:50,206 --> 00:45:51,499
إنصرفوا

526
00:45:58,881 --> 00:46:00,883
تدبروا شئونكم الخاصة

527
00:46:27,952 --> 00:46:29,203
...ويل

528
00:46:29,620 --> 00:46:31,080
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

529
00:46:32,373 --> 00:46:33,708
أحياناً؟

530
00:46:33,958 --> 00:46:36,377
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

531
00:46:37,628 --> 00:46:39,922
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

532
00:46:42,133 --> 00:46:42,967
كلا

533
00:46:43,384 --> 00:46:45,636
لا أذهب أبداً إلى البلدة لذلك

534
00:46:46,095 --> 00:46:47,638
رجل مثلي؟

535
00:46:48,931 --> 00:46:52,268
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

536
00:46:53,269 --> 00:46:55,521
ليس من الصواب أن تشتريهن

537
00:46:56,856 --> 00:46:59,984
كلوديا، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

538
00:47:00,276 --> 00:47:01,986
كوني والد

539
00:47:07,283 --> 00:47:08,701
تستمني فحسب؟

540
00:47:14,874 --> 00:47:17,126
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

541
00:47:35,311 --> 00:47:37,354
...ويل

542
00:47:37,980 --> 00:47:40,316
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

543
00:47:40,441 --> 00:47:41,650
أجل

544
00:47:41,776 --> 00:47:43,152
هل أصابك؟

545
00:47:45,446 --> 00:47:48,032
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

546
00:47:53,329 --> 00:47:55,206
لم يعد يطلق نحونا

547
00:47:57,625 --> 00:47:59,293
يطلق النار على الطريق هناك

548
00:48:01,629 --> 00:48:03,756
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

549
00:48:04,340 --> 00:48:06,092
!وما أدراني

550
00:48:09,220 --> 00:48:11,472
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

551
00:48:11,639 --> 00:48:13,641
لم أرَ أي زرع

552
00:48:14,600 --> 00:48:16,060
يطلق علينا ثانيةً

553
00:48:20,606 --> 00:48:23,067
يطلق النار بجميع الجهات

554
00:48:24,235 --> 00:48:25,945
ــ أيها الفتى
ــ أسكت، ستجعله يعرف مكاننا

555
00:48:26,195 --> 00:48:27,488
أيها الفتى

556
00:48:29,698 --> 00:48:31,492
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

557
00:48:31,700 --> 00:48:33,494
أيها الفتى، هذا أنا ويل ماني

558
00:48:33,661 --> 00:48:36,080
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

559
00:48:36,247 --> 00:48:37,498
أهذا أنت؟

560
00:48:40,251 --> 00:48:41,669
أجل، هذا أنا

561
00:48:42,086 --> 00:48:45,297
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

562
00:48:45,965 --> 00:48:48,300
من الذي برفقتك يا ويل؟

563
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
إنه نيد لوغان، شريكي منذ القدم

564
00:48:51,971 --> 00:48:54,515
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

565
00:48:55,266 --> 00:48:58,144
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

566
00:48:58,435 --> 00:49:00,646
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

567
00:49:02,857 --> 00:49:04,150
كلا، لن أفعل

568
00:49:16,871 --> 00:49:19,165
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

569
00:49:19,290 --> 00:49:22,877
ــ لماذا أطلقت النار علينا؟
ــ ظننتكما تتعقباني

570
00:49:23,169 --> 00:49:25,754
هذا صحيح
...قلت بأني إذا غيّرت رأيي

571
00:49:26,005 --> 00:49:28,632
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا ويل

572
00:49:29,300 --> 00:49:31,177
هذا نيد لوغان

573
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
"هذا "فتى "سكولفيلد
إبن أخو بيت ساتاو

574
00:49:34,763 --> 00:49:38,893
رأيت رجلين يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

575
00:49:40,352 --> 00:49:42,563
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

576
00:49:43,355 --> 00:49:47,443
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

577
00:49:47,651 --> 00:49:51,572
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

578
00:49:52,323 --> 00:49:56,577
نيد قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائر محلّق

579
00:49:57,203 --> 00:49:59,038
على الأقل أفضل منك

580
00:49:59,580 --> 00:50:03,918
ــ أنت لم تقترب حتى
ــ لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

581
00:50:13,052 --> 00:50:16,931
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

582
00:50:17,056 --> 00:50:18,515
لم يلتو شيئ

583
00:50:19,600 --> 00:50:21,602
كنت تطلق في جميع الجهات

584
00:50:21,769 --> 00:50:23,312
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

585
00:50:23,938 --> 00:50:25,773
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

586
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
خطأ

587
00:50:29,944 --> 00:50:32,238
آسف أني أهدرت وقتك يا نيد

588
00:50:34,782 --> 00:50:36,617
أستعود معه؟

589
00:50:37,618 --> 00:50:39,245
إنه شريكي

590
00:50:39,787 --> 00:50:41,622
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

591
00:50:46,252 --> 00:50:48,545
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

592
00:51:42,474 --> 00:51:43,726
تباً

593
00:51:45,311 --> 00:51:47,479
ما الذي يغضبك؟

594
00:51:49,481 --> 00:51:51,734
إلام تنظر؟

595
00:51:52,026 --> 00:51:53,277
إلام أنظر؟

596
00:51:53,485 --> 00:51:54,737
إلى الغيوم

597
00:51:55,070 --> 00:51:59,033
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

598
00:52:02,077 --> 00:52:03,620
بوسعي أن أراها

599
00:52:14,089 --> 00:52:16,633
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

600
00:52:18,344 --> 00:52:19,636
حقاً؟

601
00:52:19,762 --> 00:52:22,097
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

602
00:52:24,683 --> 00:52:26,310
أترى هذا الصقر؟

603
00:52:29,646 --> 00:52:31,357
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

604
00:52:35,319 --> 00:52:39,323
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا نيد
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

605
00:52:42,076 --> 00:52:43,786
لا يوجد صقر أيها الفتى

606
00:52:44,787 --> 00:52:46,830
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

607
00:52:50,084 --> 00:52:51,835
أترى زمزميتك؟

608
00:52:58,258 --> 00:52:59,843
ما مدى رؤيتك؟

609
00:52:59,968 --> 00:53:00,969
ما يكفي

610
00:53:01,136 --> 00:53:04,306
لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مائة ياردة؟

611
00:53:04,431 --> 00:53:05,557
أكثر

612
00:53:06,266 --> 00:53:09,103
ــ أترى هذه الشجرة هناك؟
ــ تباً لك يا رجل

613
00:53:09,311 --> 00:53:12,272
ــ إنه أعمى يا ويل
ــ لست أعمى أيها الوغد

614
00:53:12,689 --> 00:53:14,149
الآن تمهل

615
00:53:14,983 --> 00:53:17,569
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

616
00:53:17,986 --> 00:53:20,948
يمكنك أن تراهن على ذلك يا ويل

617
00:53:21,281 --> 00:53:24,701
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

618
00:53:24,952 --> 00:53:26,245
تمهل

619
00:53:26,703 --> 00:53:28,163
أسمعت ذلك يا نيد ؟

620
00:53:28,414 --> 00:53:30,874
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

621
00:53:32,292 --> 00:53:33,585
يا إلهي

622
00:53:36,588 --> 00:53:39,883
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

623
00:53:49,309 --> 00:53:51,895
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا بوب

624
00:53:53,480 --> 00:53:55,274
هل قتلت السبعة جميعهم؟

625
00:53:55,441 --> 00:53:57,443
أم أصبت بعضهم فقط؟

626
00:54:03,365 --> 00:54:06,034
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

627
00:54:08,745 --> 00:54:10,456
بطة الموت"؟"

628
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
بل دوق

629
00:54:13,083 --> 00:54:14,918
"دوق الموت"

630
00:54:18,755 --> 00:54:22,759
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة... رباه

631
00:54:22,926 --> 00:54:25,929
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

632
00:54:30,225 --> 00:54:34,313
إنه أمر أساسي في أعمال النشر

633
00:54:34,521 --> 00:54:37,232
أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

634
00:54:37,399 --> 00:54:39,526
لعدة أسباب منها التسويق

635
00:54:39,776 --> 00:54:44,323
سيد بوشامب، حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

636
00:54:46,533 --> 00:54:49,077
...بوسعي أن أؤكد لك يا سيد داغيت

637
00:54:49,411 --> 00:54:53,081
أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

638
00:54:53,290 --> 00:54:55,250
ــ شهود عيان؟
ــ أجل يا سيدي

639
00:54:55,959 --> 00:54:57,920
تقصد "البطة" مثلاً؟

640
00:55:00,130 --> 00:55:01,423
الدوق

641
00:55:01,798 --> 00:55:03,133
"قلت "البطة

642
00:55:11,683 --> 00:55:15,729
"لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا كركوران"

643
00:55:15,979 --> 00:55:17,272
"قال "البطة

644
00:55:18,690 --> 00:55:20,692
"عليك أن تعتذر"

645
00:55:20,984 --> 00:55:23,529
"لكن كركوران ذو المسدسين لم يعر إنتباهاً"

646
00:55:23,695 --> 00:55:27,157
"أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله"

647
00:55:27,324 --> 00:55:31,995
لكن ’’البطة‘‘ كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص"
"من مسدسه الرهيب

648
00:55:33,455 --> 00:55:36,333
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

649
00:55:36,542 --> 00:55:41,004
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

650
00:55:42,005 --> 00:55:43,298
سيد بوشامب

651
00:55:44,132 --> 00:55:47,344
كنت في حانة بلو بوتيل
في ويتشيتا

652
00:55:47,594 --> 00:55:50,722
بتلك الليلة حين قتل بوب الإنكليزي
كوركي كركوران

653
00:55:51,306 --> 00:55:53,141
لم أشاهدك هناك

654
00:55:53,892 --> 00:55:55,435
ولم أشاهد إمرأة

655
00:55:55,602 --> 00:55:57,771
ولا أي إطلاق نار

656
00:55:58,021 --> 00:55:59,565
ولا أياً من ذلك

657
00:55:59,856 --> 00:56:01,900
ــ أكنت هناك؟
ــ أجل، كنت هناك

658
00:56:05,153 --> 00:56:06,572
...أولاً

659
00:56:07,155 --> 00:56:10,784
كوركي لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

660
00:56:11,201 --> 00:56:13,203
لكنه كان يدعى كركوران ذو المسدسين

661
00:56:13,370 --> 00:56:15,372
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

662
00:56:15,747 --> 00:56:17,916
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

663
00:56:18,166 --> 00:56:27,593
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

664
00:56:27,801 --> 00:56:31,054
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان بوب يحبها

665
00:56:31,597 --> 00:56:34,641
تلك الليلة حين دخل كوركي تلك الحانة

666
00:56:35,392 --> 00:56:38,645
وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق بوب النار عليه

667
00:56:38,812 --> 00:56:40,647
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

668
00:56:40,814 --> 00:56:44,985
الرصاصة أفزعت كوركي
ففعل شيئاً غير مناسباً

669
00:56:45,777 --> 00:56:48,238
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

670
00:56:49,197 --> 00:56:51,074
...في هذه الأثناء، صديقنا بوب

671
00:56:51,783 --> 00:56:54,536
أطلق النار عليه ثانيةً

672
00:56:54,661 --> 00:56:57,080
لكنه أخطأ الهدف حيث أنه ما زال ثملاً

673
00:56:57,247 --> 00:57:00,083
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

674
00:57:00,250 --> 00:57:03,003
بطة الموت" كان في عداد الموتى"

675
00:57:03,795 --> 00:57:05,839
لأن كوركي فعل الصواب

676
00:57:06,256 --> 00:57:08,133
أشهر مسدسه بحرص

677
00:57:08,425 --> 00:57:09,968
بلا عجلة

678
00:57:10,260 --> 00:57:10,552
ثم

679
00:57:12,846 --> 00:57:15,265
مسدس "واكر" إنفجر في يده

680
00:57:15,432 --> 00:57:17,976
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

681
00:57:18,977 --> 00:57:22,981
لو كان لدى كوركي مسدسان

682
00:57:24,274 --> 00:57:26,985
كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

683
00:57:27,444 --> 00:57:28,862
...مهلاً

684
00:57:30,447 --> 00:57:33,700
أتقصد أن بوب الإنكليزي قتله
...في حين لم يكن لديه

685
00:57:33,992 --> 00:57:37,412
بوب لم يكن لينتظر أن ينمي كوركي يد جديدة

686
00:57:38,038 --> 00:57:40,874
تحرك إلى هناك ببطء شديد

687
00:57:42,167 --> 00:57:43,585
لأنه كان ثملاً

688
00:57:46,004 --> 00:57:48,006
وأصابه في كبده

689
00:58:08,193 --> 00:58:10,904
تباً، لا أحب النوم على الصخور

690
00:58:11,738 --> 00:58:15,075
ــ كم أشتاق إلى سريري
ــ قلت ذلك البارحة

691
00:58:15,283 --> 00:58:20,080
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

692
00:58:21,331 --> 00:58:24,501
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

693
00:58:25,335 --> 00:58:26,628
تباً

694
00:58:38,890 --> 00:58:40,225
...ويل

695
00:58:42,519 --> 00:58:44,771
،ما حدث في بلدة جاكسون

696
00:58:45,063 --> 00:58:46,356
هل حدث بالفعل؟

697
00:58:46,898 --> 00:58:48,692
أقصد هل حدث كما يروون؟

698
00:58:49,484 --> 00:58:50,652
أي أمر؟

699
00:58:53,321 --> 00:58:57,117
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

700
00:58:57,325 --> 00:58:59,119
وكادا يقتلانك

701
00:58:59,536 --> 00:59:02,372
فسحبت مسدسك وفجرتهما

702
00:59:02,956 --> 00:59:04,916
ولم تصب سوى بخدش واحد

703
00:59:11,548 --> 00:59:16,386
العم بيت قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحد النار على ذلك النحو

704
00:59:21,516 --> 00:59:23,310
حسناً، لا أتذكر الأمر

705
00:59:26,688 --> 00:59:28,523
لا تتذكر؟

706
00:59:29,316 --> 00:59:30,525
هذا صحيح

707
00:59:32,402 --> 00:59:33,528
...أخبرني يا نيد

708
00:59:35,864 --> 00:59:38,325
كم رجلاً قتلت؟

709
00:59:43,163 --> 00:59:44,998
ألن تجيبني؟

710
00:59:45,540 --> 00:59:47,334
وما شأنك في ذلك؟

711
00:59:50,170 --> 00:59:55,008
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حال أننا تورطتنا

712
00:59:58,553 --> 01:00:00,597
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

713
01:00:01,139 --> 01:00:02,140
خمسة

714
01:00:02,432 --> 01:00:03,350
كم؟

715
01:00:06,186 --> 01:00:07,187
خمسة

716
01:00:08,271 --> 01:00:10,273
قتلت خمسة رجال

717
01:00:11,900 --> 01:00:15,362
منهم مكسيكياً هاجمني بسكين

718
01:00:15,737 --> 01:00:18,281
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

719
01:00:19,449 --> 01:00:22,619
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

720
01:00:25,580 --> 01:00:26,748
...حقيقةً

721
01:00:26,915 --> 01:00:30,627
السيد كركوران كان أسرع
"في إشهار المسدس من "البطة

722
01:00:31,378 --> 01:00:32,754
أقصد بوب الإنكليزي؟

723
01:00:32,921 --> 01:00:33,880
أسرع؟

724
01:00:34,047 --> 01:00:35,757
سرعته كانت خطأه

725
01:00:35,924 --> 01:00:39,469
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

726
01:00:39,636 --> 01:00:41,388
لكان قتل بوب العجوز

727
01:00:41,930 --> 01:00:44,516
...إصغ يا رجل

728
01:00:45,058 --> 01:00:47,936
أن تكون قناصاً بارعاً
،وسريعاً في إشهار المسدس

729
01:00:48,311 --> 01:00:52,649
،لا بأس بهما
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

730
01:00:53,400 --> 01:00:57,112
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار

731
01:00:57,654 --> 01:00:59,322
كأنه غير قابل للقتل

732
01:00:59,489 --> 01:01:01,783
...لكن إن كان الآخر هو الأسرع

733
01:01:01,950 --> 01:01:04,369
فسوف يتعجل ويخطئ

734
01:01:04,661 --> 01:01:05,787
...إصغ

735
01:01:08,665 --> 01:01:13,378
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

736
01:01:14,504 --> 01:01:15,547
وبالطبع في حدود هذا المدى

737
01:01:16,423 --> 01:01:18,383
وماذا إن لم يخطئ؟

738
01:01:20,260 --> 01:01:21,386
سيقتلك

739
01:01:25,640 --> 01:01:29,102
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال بوب

740
01:01:30,270 --> 01:01:31,271
أمثالي

741
01:01:32,522 --> 01:01:36,109
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

742
01:01:36,318 --> 01:01:38,320
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

743
01:01:40,280 --> 01:01:42,407
ــ سأريك شيئاً
ــ تمهل

744
01:01:42,699 --> 01:01:43,700
أنظر

745
01:01:44,284 --> 01:01:45,327
خذ هذا

746
01:01:48,538 --> 01:01:49,873
خذه

747
01:01:54,336 --> 01:01:55,879
ها هو المفتاح

748
01:01:57,005 --> 01:01:58,340
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

749
01:01:59,424 --> 01:02:02,969
وعندها يمكنك أنت وبوب
أن تخرجا من هنا طليقين

750
01:02:09,351 --> 01:02:12,771
ــ أهو مُعمّر؟
ــ وما الجدوى إن لك يكن؟

751
01:02:13,021 --> 01:02:14,731
عليك أن تجهّزه

752
01:02:21,780 --> 01:02:23,156
هيا، جهّزه

753
01:02:31,581 --> 01:02:32,499
الآن عليك أن توجهه

754
01:02:36,795 --> 01:02:38,338
هيا، وجهه

755
01:02:47,639 --> 01:02:50,392
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

756
01:03:05,657 --> 01:03:07,200
أمر مثير، أليس كذلك؟

757
01:03:08,952 --> 01:03:11,079
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

758
01:03:12,414 --> 01:03:13,790
...ماذا لو

759
01:03:15,208 --> 01:03:16,668
ماذا لو أعطيته إياه؟

760
01:03:18,253 --> 01:03:19,629
أعطه إياه

761
01:03:28,096 --> 01:03:29,264
...أنت لا تريد

762
01:03:29,431 --> 01:03:30,557
أعطه إياه

763
01:04:32,202 --> 01:04:34,454
أظنه لا يريده يا سيد بوشامب

764
01:04:56,476 --> 01:04:58,520
كنت مصيباً في عدم أخذه يا بوب

765
01:04:58,770 --> 01:05:00,313
كنت قتلتك

766
01:05:19,207 --> 01:05:21,501
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد بوشامب

767
01:05:32,137 --> 01:05:34,848
أيتها العاهرة اللعينة

768
01:05:36,307 --> 01:05:37,976
المعذرة أيها الفرس

769
01:05:49,320 --> 01:05:52,407
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

770
01:05:52,699 --> 01:05:54,659
أظننا سنتناول البعض الآن

771
01:05:54,868 --> 01:05:57,537
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

772
01:05:57,704 --> 01:05:59,164
بربك، فالمطر ينهمر

773
01:05:59,539 --> 01:06:02,417
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

774
01:06:05,712 --> 01:06:08,548
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

775
01:06:09,757 --> 01:06:12,010
كلا

776
01:06:13,595 --> 01:06:14,846
أتعرف

777
01:06:15,346 --> 01:06:20,185
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبيت نائبا الشرطة

778
01:06:23,730 --> 01:06:26,733
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

779
01:06:27,358 --> 01:06:29,736
لم أعد كذلك يا نيد

780
01:06:29,903 --> 01:06:32,447
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

781
01:06:34,908 --> 01:06:38,036
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

782
01:06:39,204 --> 01:06:41,456
إن لم نغرق أولاً

783
01:06:50,381 --> 01:06:52,759
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

784
01:06:53,760 --> 01:06:57,222
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد بوب
حالما يخرج من البلدة

785
01:06:58,598 --> 01:07:00,225
ألديك مسدساتي؟

786
01:07:02,602 --> 01:07:04,687
أظنك تعرف يا بوب

787
01:07:04,938 --> 01:07:08,483
إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

788
01:07:14,989 --> 01:07:17,242
لم أسرق كاتب سيرتك

789
01:07:19,327 --> 01:07:21,663
لقد رضي بالبقاء معي

790
01:07:22,121 --> 01:07:24,958
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

791
01:07:25,291 --> 01:07:28,378
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

792
01:07:28,670 --> 01:07:30,838
لا أخلاق ولا قوانين

793
01:07:31,506 --> 01:07:34,926
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

794
01:07:35,301 --> 01:07:38,721
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى أمريكا

795
01:07:39,264 --> 01:07:41,724
لم يكن مرغوباً بكم في إنكلترا

796
01:07:43,268 --> 01:07:45,144
لستم إلا همج

797
01:07:45,311 --> 01:07:48,690
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

798
01:07:50,984 --> 01:07:52,860
لن يأتي أحد

799
01:07:54,112 --> 01:07:56,948
بعد ما فعله ليتيل بيل بذلك الإنكليزي

800
01:07:58,950 --> 01:08:01,577
ديليلا، هلا نظفتِ الطاولات؟
من فضلك

801
01:08:02,328 --> 01:08:06,582
غطّي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

802
01:08:08,293 --> 01:08:10,586
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

803
01:08:10,753 --> 01:08:11,963
النقاب

804
01:08:12,130 --> 01:08:13,881
أجل، أحصلي على نقاب

805
01:08:23,308 --> 01:08:24,892
المطر قادم

806
01:08:25,727 --> 01:08:27,145
حمداً لله

807
01:08:49,500 --> 01:08:51,586
ويل؟

808
01:08:52,628 --> 01:08:53,796
أواثق؟

809
01:09:05,808 --> 01:09:07,685
هل أنت بخير يا ويل؟

810
01:09:07,769 --> 01:09:15,068
لا لحمل الأسلحة النارية في بيغ ويسكي

811
01:09:18,237 --> 01:09:19,697
شخص ما يسأل عنك يا آليس

812
01:09:20,239 --> 01:09:22,367
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

813
01:09:23,368 --> 01:09:24,911
الطريق من هنا يا سيدي

814
01:09:25,370 --> 01:09:28,206
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

815
01:09:38,424 --> 01:09:41,260
"قال: "كلا، أنت مخطئ يا ليتيل بيل

816
01:09:41,427 --> 01:09:44,680
"هذا ليس كيرلي جي وإنما بوبيد جي"

817
01:09:45,264 --> 01:09:48,226
...فقام بتغييرها، فقلت له

818
01:09:48,434 --> 01:09:51,562
"جيم أنت كاذب وسارق خيول"

819
01:09:53,856 --> 01:09:56,025
فرآى أن أحداً لن يساعده

820
01:09:56,234 --> 01:10:00,113
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

821
01:10:00,405 --> 01:10:03,699
"قائلاً: "بالله عليك لا تقتلني يا بيل

822
01:10:03,991 --> 01:10:05,284
"أرجوك لا تقتلني"

823
01:10:05,451 --> 01:10:07,995
"قلت: "هذا يثير إشمئزازي

824
01:10:08,621 --> 01:10:10,123
إفتح النافذة

825
01:10:10,706 --> 01:10:14,127
...أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية

826
01:10:15,253 --> 01:10:16,963
ويبكي كأنه طفل لعين

827
01:10:17,171 --> 01:10:18,881
أقتلته إذاً؟

828
01:10:19,048 --> 01:10:20,133
كلا

829
01:10:20,591 --> 01:10:22,135
ولكن كان علي أن أفعل

830
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

831
01:10:25,304 --> 01:10:27,432
تراهم في الحانات

832
01:10:27,640 --> 01:10:29,976
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

833
01:10:30,309 --> 01:10:32,311
عمال مناجم حمقى

834
01:10:33,020 --> 01:10:36,441
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

835
01:10:36,774 --> 01:10:40,736
لكن ليس لديهم شخصية
لا حتى شخصية ضعيفة

836
01:10:44,449 --> 01:10:46,742
لا أحب القتلة

837
01:10:46,909 --> 01:10:48,077
القتلة

838
01:10:48,161 --> 01:10:50,455
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

839
01:10:52,331 --> 01:10:53,749
أمثال بوب الإنكليزي

840
01:10:54,333 --> 01:10:56,335
لكن بوب لم يكن جباناً

841
01:10:56,752 --> 01:10:59,797
...لم يكن يبكي مثل الـ

842
01:11:01,340 --> 01:11:02,300
...أيها المدير

843
01:11:03,634 --> 01:11:06,345
الأدوات لا تكفي

844
01:11:06,637 --> 01:11:08,639
ربما عليك أن تشنق النجار

845
01:11:14,520 --> 01:11:17,648
...أقصد أنك إذا شنقت الـ

846
01:11:19,817 --> 01:11:21,110
لا تبالي

847
01:11:23,321 --> 01:11:24,989
ما هذا؟

848
01:11:25,656 --> 01:11:27,533
في ليلة كهذه؟

849
01:11:28,951 --> 01:11:30,369
من الطارق؟

850
01:11:30,536 --> 01:11:32,663
النائب تشارلي هيكير يا بيل

851
01:11:36,501 --> 01:11:40,963
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا بيل
وهم عند غريلي

852
01:11:41,130 --> 01:11:43,090
إثنان منهم يحملان الأسلحة

853
01:11:51,390 --> 01:11:54,852
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

854
01:11:55,520 --> 01:11:57,021
...أتظن أنه

855
01:12:00,691 --> 01:12:02,109
تبدو في حال مزرية

856
01:12:06,697 --> 01:12:09,116
أتذكر إيغيل هاندرشات؟

857
01:12:09,575 --> 01:12:11,244
أجل

858
01:12:14,163 --> 01:12:15,540
لقد رأيته

859
01:12:17,166 --> 01:12:18,626
إنه ميت يا ويل

860
01:12:19,544 --> 01:12:21,254
لا، رأيته يا نيد

861
01:12:22,171 --> 01:12:25,466
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

862
01:12:27,426 --> 01:12:28,427
رباه

863
01:12:28,719 --> 01:12:30,179
أنت مصاب بالحمى

864
01:12:30,596 --> 01:12:33,558
ــ تناول شرابك
ــ ثمة ديدان داخل الكأس

865
01:12:38,354 --> 01:12:40,189
سأذهب باحثاً عن الفتى

866
01:12:40,439 --> 01:12:43,901
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

867
01:12:45,736 --> 01:12:46,654
...ويل

868
01:12:47,071 --> 01:12:48,656
...إن تمكنت

869
01:12:50,491 --> 01:12:52,910
...إن نجحت في

870
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
...أن أمرح لبعض الوقت، فهلا

871
01:12:57,456 --> 01:12:59,333
...ألا تمانع أن

872
01:13:02,211 --> 01:13:04,088
أظنك لا تريد الحضور

873
01:14:26,879 --> 01:14:28,589
أعطني المسدس أيها الرجل

874
01:14:34,887 --> 01:14:36,847
قلت، سلمني مسدسك

875
01:14:40,559 --> 01:14:41,977
لست ثملاً

876
01:14:44,146 --> 01:14:47,900
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي

877
01:14:48,609 --> 01:14:49,985
ليلاً أو نهاراً

878
01:14:56,784 --> 01:15:00,162
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

879
01:15:02,164 --> 01:15:03,332
كلا

880
01:15:04,625 --> 01:15:07,336
لكني لست مسلحاً

881
01:15:09,338 --> 01:15:12,049
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

882
01:15:17,805 --> 01:15:19,348
ليسا مسلحين أيضاً

883
01:15:21,642 --> 01:15:23,185
سكبت شراب الويسكي خاصتك

884
01:15:25,187 --> 01:15:26,605
ما إسمك؟

885
01:15:28,524 --> 01:15:29,817
ويليام

886
01:15:32,611 --> 01:15:33,696
هاندرشات

887
01:15:37,408 --> 01:15:39,910
حسناً يا سيد ويليام هاندرشات

888
01:15:41,954 --> 01:15:45,374
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

889
01:15:48,544 --> 01:15:52,840
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة

890
01:15:53,966 --> 01:15:57,386
توقعت أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وترديني

891
01:15:57,636 --> 01:15:58,846
أهذا صحيح؟

892
01:16:05,936 --> 01:16:07,688
ربما، أعتقد ذلك

893
01:16:09,732 --> 01:16:11,108
...لكن حقيقةً

894
01:16:11,692 --> 01:16:13,027
...أني

895
01:16:13,235 --> 01:16:14,945
لا أحمل أي سلاح

896
01:16:15,279 --> 01:16:16,405
إنهض

897
01:16:39,470 --> 01:16:39,470
هيا

898
01:16:49,605 --> 01:16:51,899
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

899
01:16:52,900 --> 01:16:54,193
أجل

900
01:16:54,276 --> 01:16:57,154
لا أفاعي هنا يا سيد هاندرشات

901
01:17:02,451 --> 01:17:03,911
ليس معمراً

902
01:17:05,746 --> 01:17:06,747
قد تبلل

903
01:17:09,959 --> 01:17:11,627
أترى يا سيد بوشامب؟

904
01:17:14,630 --> 01:17:16,632
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

905
01:17:24,765 --> 01:17:26,392
تراهم في جميع الحانات

906
01:17:26,642 --> 01:17:28,811
في كل المجتمعات المتحضرة

907
01:17:29,353 --> 01:17:30,312
ويتشيتا

908
01:17:33,232 --> 01:17:35,234
هناك في شايان

909
01:17:38,821 --> 01:17:39,989
أبيلين

910
01:17:43,659 --> 01:17:46,078
لكنك لا تراهم في بلدة بيغ ويسكي

911
01:17:51,292 --> 01:17:52,251
أسرعا

912
01:17:52,501 --> 01:17:54,086
أتعرفان بم ستخبرا ليتيل بيل؟

913
01:17:54,295 --> 01:17:56,672
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

914
01:17:56,964 --> 01:17:58,382
لا تفقدونها

915
01:17:58,549 --> 01:18:00,509
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

916
01:18:10,519 --> 01:18:13,022
ماذا عن ويل؟
ماذا سنفعل حياله؟

917
01:18:13,314 --> 01:18:16,650
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

918
01:18:51,018 --> 01:18:53,062
دعوه يخرج

919
01:18:54,021 --> 01:18:58,192
يريد التنازل عن كرم ضيافة بيغ ويسكي

920
01:19:31,058 --> 01:19:34,478
برفق يا ليتيل بيل
فأمامها الكثير من العمل

921
01:19:34,687 --> 01:19:37,356
كيف خرجا من النافذة الخلفية؟

922
01:19:37,648 --> 01:19:40,234
رأياك تضرب صديقهما

923
01:19:41,068 --> 01:19:43,112
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

924
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
البيليارد؟

925
01:19:46,323 --> 01:19:48,659
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

926
01:19:48,909 --> 01:19:50,411
توجهوا إلى فورت بوفورد

927
01:19:50,619 --> 01:19:53,539
قمت بالإعتداء على رجل بريء

928
01:19:54,123 --> 01:19:55,290
بريء؟

929
01:19:55,666 --> 01:19:57,126
بريء مماذا؟

930
01:20:26,321 --> 01:20:28,115
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

931
01:20:29,533 --> 01:20:31,118
عدة مرات

932
01:20:32,870 --> 01:20:34,747
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

933
01:20:37,166 --> 01:20:39,293
قرّب الشمعة أكثر

934
01:20:39,543 --> 01:20:40,753
لا أرى

935
01:20:52,431 --> 01:20:55,309
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

936
01:20:56,602 --> 01:20:59,188
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

937
01:21:03,358 --> 01:21:05,152
لا يبدو بخير

938
01:21:07,196 --> 01:21:09,156
لم يسحب مسدسه حتى

939
01:21:09,323 --> 01:21:11,200
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

940
01:21:11,366 --> 01:21:13,202
كنت لأسحب مسدسي

941
01:21:13,368 --> 01:21:14,495
لقد فعلت

942
01:21:14,745 --> 01:21:16,622
عندما هربت مسرعاً من النافذة

943
01:21:16,789 --> 01:21:19,625
...ــ تلك كانت فكرتك، أردت أن
ــ علينا أن نذهب

944
01:21:19,917 --> 01:21:23,212
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

945
01:21:23,378 --> 01:21:26,882
ــ سينتهي رصيدك
ــ لا سلفات لم تستحقها بعد

946
01:21:27,049 --> 01:21:31,345
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

947
01:21:31,929 --> 01:21:33,514
سنحتاج للمزيد من الطعام

948
01:21:33,972 --> 01:21:35,641
ما يكفي لثلاثة أيام

949
01:21:35,974 --> 01:21:37,643
ثلاثة أيام؟

950
01:21:38,519 --> 01:21:41,814
ــ سنقتلهما في الغد
ــ لن أقتل أحداً بدونه

951
01:21:41,980 --> 01:21:44,650
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

952
01:21:46,360 --> 01:21:49,196
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

953
01:21:49,696 --> 01:21:53,242
ــ إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
ــ وستجلب بعض الويسكي ايضاً

954
01:21:53,367 --> 01:21:55,536
والأدوية إذا توفرت

955
01:21:57,079 --> 01:21:59,373
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

956
01:21:59,665 --> 01:22:01,375
لا تقلقن يا سيداتي

957
01:22:02,543 --> 01:22:06,004
أنا ونيد سنقتل الوغدين من أجلكن

958
01:22:12,928 --> 01:22:14,388
كلوديا

959
01:22:23,105 --> 01:22:24,565
هي ليست هنا

960
01:22:24,731 --> 01:22:26,400
أهذا أنت يا نيد؟

961
01:22:28,110 --> 01:22:29,570
رأيته يا نيد

962
01:22:32,573 --> 01:22:34,867
رأيت وحش الموت

963
01:22:35,409 --> 01:22:38,036
رأيت النهر يا نيد

964
01:22:38,579 --> 01:22:40,414
لديه عيون الأفعى

965
01:22:40,581 --> 01:22:42,749
من يا ويل؟
من لديه عيون الأفعى؟

966
01:22:43,584 --> 01:22:45,586
وحش الموت

967
01:22:47,296 --> 01:22:48,255
نيد

968
01:22:48,964 --> 01:22:51,592
نيد، أخشى الموت

969
01:22:52,301 --> 01:22:53,969
هوّن عليك يا صديقي

970
01:22:54,595 --> 01:22:56,597
ورأيت كلوديا أيضاً

971
01:22:57,431 --> 01:23:00,726
أمر حسن أنك رأيت كلوديا
أليس كذلك؟

972
01:23:01,059 --> 01:23:03,729
كان وجهها مغطى بالديدان

973
01:23:04,438 --> 01:23:06,023
أنا خائف يا نيد

974
01:23:07,441 --> 01:23:08,984
أنا أحتضر

975
01:23:13,780 --> 01:23:15,991
لا تخبر أحداً

976
01:23:16,450 --> 01:23:18,327
...لا تخبر ابنيّ

977
01:23:18,744 --> 01:23:21,496
بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

978
01:23:23,457 --> 01:23:24,750
حسناً

979
01:23:42,100 --> 01:23:43,977
سيموت، أليس كذلك؟

980
01:23:45,354 --> 01:23:46,396
ربما

981
01:23:47,356 --> 01:23:49,358
وماذا إن مات؟

982
01:23:53,111 --> 01:23:54,655
سندفنه

983
01:23:54,988 --> 01:23:56,990
ليس هذا ما قصدته

984
01:24:00,369 --> 01:24:03,205
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعيي البقر؟

985
01:24:05,207 --> 01:24:07,251
لا يمكنني رؤيتهما بمفردي

986
01:24:07,542 --> 01:24:09,086
لكنك تستطيع

987
01:24:09,795 --> 01:24:13,548
يمكنك أن ترى أي لعين
على بعد نصف ميل

988
01:24:15,217 --> 01:24:16,843
وإن رأيته؟

989
01:24:18,220 --> 01:24:20,555
إذاً سأقترب منه وأقتله

990
01:24:23,642 --> 01:24:25,018
بهذه البساطة؟

991
01:24:25,394 --> 01:24:28,021
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

992
01:24:31,024 --> 01:24:33,277
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

993
01:24:36,321 --> 01:24:38,448
حقاً؟

994
01:24:39,283 --> 01:24:41,451
حقاً

995
01:25:03,015 --> 01:25:04,891
ظننتِك ملاكاً

996
01:25:06,893 --> 01:25:08,603
لست ميتاً

997
01:25:16,862 --> 01:25:18,488
...شخص ضخم

998
01:25:19,614 --> 01:25:21,742
أبرحني ضرباً

999
01:25:24,494 --> 01:25:26,872
لا بد أني أشبهِك الآن

1000
01:25:28,874 --> 01:25:31,209
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1001
01:25:33,045 --> 01:25:34,755
لم أقصد الإهانة

1002
01:25:37,341 --> 01:25:39,926
أنت المرأة التي شوهاها راعيا اليقر

1003
01:25:46,933 --> 01:25:49,644
...شريكاي، نيد والفتى

1004
01:25:50,062 --> 01:25:51,104
هل هما بالجوار؟

1005
01:25:52,522 --> 01:25:55,692
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1006
01:25:56,651 --> 01:25:57,778
إستطلاع؟

1007
01:25:58,653 --> 01:26:00,614
خرجا إلى بار تي

1008
01:26:00,906 --> 01:26:02,908
بحثاً عنهما

1009
01:26:06,912 --> 01:26:08,830
كم مضى على وجودي هنا؟

1010
01:26:09,915 --> 01:26:11,375
ثلاثة أيام

1011
01:26:12,918 --> 01:26:14,669
...هل أنت جائع أو

1012
01:26:15,253 --> 01:26:17,130
ثلاثة أيام؟

1013
01:26:17,297 --> 01:26:18,924
لا بد أني جائع

1014
01:26:31,144 --> 01:26:32,979
ظننتني سأموت

1015
01:26:35,982 --> 01:26:40,320
عادةً لم أكن أبالي ببلدة
ذات أشجار عالية الإرتفاع

1016
01:26:40,987 --> 01:26:43,573
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1017
01:26:44,574 --> 01:26:46,743
كنت واثقاً أني سأموت

1018
01:26:48,954 --> 01:26:50,622
أحضرت لك قبعتك

1019
01:26:50,872 --> 01:26:53,291
تركتها بالأسفل عند غريلي

1020
01:26:54,167 --> 01:26:55,293
شكراً

1021
01:26:57,295 --> 01:26:58,630
...مدير الشرطة ذاك

1022
01:26:59,965 --> 01:27:01,424
أما زال يبحث عني؟

1023
01:27:01,591 --> 01:27:02,968
ليتيل بيل؟

1024
01:27:03,135 --> 01:27:05,762
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1025
01:27:08,974 --> 01:27:11,643
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1026
01:27:12,978 --> 01:27:14,312
أعنقد

1027
01:27:15,147 --> 01:27:17,315
ما زال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1028
01:27:19,151 --> 01:27:21,486
...الآخران، صديقيك

1029
01:27:22,320 --> 01:27:25,323
يأخذان سُلف من مكافأتهم

1030
01:27:26,324 --> 01:27:27,784
سُلف؟

1031
01:27:30,078 --> 01:27:31,746
خدمات مجانية

1032
01:27:31,913 --> 01:27:33,331
خدمات مجانية؟

1033
01:27:33,665 --> 01:27:36,626
آليس وسيلكي تعطيانهم خدمات مجانية

1034
01:27:38,503 --> 01:27:39,796
لقد فهمت

1035
01:27:43,508 --> 01:27:45,635
أتريد خدمة مجانية؟

1036
01:27:55,520 --> 01:27:56,980
كلا، لا أظن ذلك

1037
01:27:57,898 --> 01:28:01,234
...لم أقصد معي، بل قصدت

1038
01:28:01,818 --> 01:28:04,696
آليس و سيلكي ستقدمان الخدمة لك

1039
01:28:04,905 --> 01:28:06,531
إن أردت

1040
01:28:06,907 --> 01:28:08,992
هذا ما قصدته

1041
01:28:12,996 --> 01:28:16,958
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1042
01:28:18,001 --> 01:28:21,713
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1043
01:28:22,380 --> 01:28:24,299
لستِ قبيحةً مثلي

1044
01:28:25,550 --> 01:28:28,386
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1045
01:28:31,389 --> 01:28:34,935
أنتِ إمرأة جميلة
،وإذا أردت خدمة مجانية

1046
01:28:35,227 --> 01:28:38,688
لفضلتك على الأخرتين

1047
01:28:41,107 --> 01:28:42,567
...كل ما في الأمر

1048
01:28:43,235 --> 01:28:45,570
أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1049
01:28:52,410 --> 01:28:53,536
ــ زوجتك؟
ــ أجل

1050
01:29:02,587 --> 01:29:04,422
أحترمك لذلك

1051
01:29:05,131 --> 01:29:06,716
أن تكون مخلصاً لزوجتك

1052
01:29:08,593 --> 01:29:10,595
...عرفت الكثير من الرجال

1053
01:29:12,973 --> 01:29:14,349
الذين لم يكونوا مثلك

1054
01:29:16,726 --> 01:29:18,311
أجل، أعتقد ذلك

1055
01:29:24,734 --> 01:29:26,569
هل هي في كنزاس؟

1056
01:29:28,196 --> 01:29:30,198
أجل

1057
01:29:30,615 --> 01:29:33,326
تعتني بإبنينا

1058
01:29:38,373 --> 01:29:39,624
أمسك بها

1059
01:29:39,791 --> 01:29:41,793
أحضر الحديد اللعين

1060
01:29:52,512 --> 01:29:54,347
يا إلهي

1061
01:30:04,983 --> 01:30:07,527
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1062
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
أنا محاصر يا فتيان

1063
01:30:12,365 --> 01:30:13,992
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1064
01:30:14,534 --> 01:30:16,828
ألم يمت؟
ألم تصيبه؟

1065
01:30:16,995 --> 01:30:18,663
أصاب حصانه

1066
01:30:19,539 --> 01:30:21,958
إقض عليه قبل أن يهرب

1067
01:30:24,669 --> 01:30:26,629
إختبئ وراء الصخور

1068
01:30:27,005 --> 01:30:28,673
إذهب إلى هناك

1069
01:30:31,843 --> 01:30:34,679
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1070
01:30:35,096 --> 01:30:36,222
ماذا يجري؟

1071
01:30:36,431 --> 01:30:39,017
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1072
01:30:39,267 --> 01:30:41,853
ــ إلا إذا نزلنا إلى هناك
ــ أية صخور؟

1073
01:30:42,103 --> 01:30:45,023
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1074
01:30:49,819 --> 01:30:51,029
هلا أطلقت النار؟

1075
01:30:55,450 --> 01:30:57,577
ويل

1076
01:30:58,453 --> 01:31:01,456
...ويل

1077
01:31:04,584 --> 01:31:06,836
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1078
01:31:12,592 --> 01:31:15,011
واصل يا ديفي إلى الصخور

1079
01:31:17,263 --> 01:31:18,431
أنلت منه؟

1080
01:31:19,307 --> 01:31:20,642
أين هو؟

1081
01:31:20,892 --> 01:31:23,186
كم طلقة تبقت لدي؟

1082
01:31:25,063 --> 01:31:28,024
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1083
01:31:31,444 --> 01:31:32,487
إثنتان

1084
01:31:32,904 --> 01:31:33,905
إثنتان

1085
01:31:34,906 --> 01:31:36,074
أيها الأوغاد

1086
01:31:43,331 --> 01:31:44,332
هيا يا ديفي

1087
01:31:44,332 --> 01:31:45,750
هل أصبته؟

1088
01:32:03,101 --> 01:32:05,061
أمسك، عمّرها

1089
01:32:06,229 --> 01:32:08,648
ــ أخطأته
ــ بل أصبته

1090
01:32:12,527 --> 01:32:13,945
ليس ميتاً

1091
01:32:14,529 --> 01:32:16,364
ربما، وربما لا

1092
01:32:16,948 --> 01:32:19,075
أظنني أصبته في بطنه

1093
01:32:23,538 --> 01:32:25,248
أتظنه سيموت؟

1094
01:32:27,625 --> 01:32:28,960
أتظننا قتلناه؟

1095
01:32:39,637 --> 01:32:40,972
أجل، قتلناه

1096
01:32:41,306 --> 01:32:42,640
على ما أظن

1097
01:32:46,561 --> 01:32:48,563
أنا أحتضر يا أصدقائي

1098
01:32:49,105 --> 01:32:52,817
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1099
01:32:58,448 --> 01:33:00,742
يا إلهي، أنا ظمآن

1100
01:33:02,243 --> 01:33:03,870
سليم

1101
01:33:05,163 --> 01:33:07,290
أعطني بعض الماء يا سليم

1102
01:33:07,582 --> 01:33:08,958
أرجوك يا سليم

1103
01:33:10,126 --> 01:33:11,836
أنا أنزف يا سليم

1104
01:33:16,007 --> 01:33:18,760
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1105
01:33:21,763 --> 01:33:24,432
أعطني بعض الماء يا سليم

1106
01:33:24,474 --> 01:33:26,976
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1107
01:33:28,978 --> 01:33:32,732
ــ لن تطلقوا النار؟
ــ أجل

1108
01:33:34,317 --> 01:33:36,152
أصمد يا صديقي ديفي

1109
01:33:37,320 --> 01:33:38,863
ها أنا في طريقي

1110
01:33:45,328 --> 01:33:47,288
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1111
01:33:50,875 --> 01:33:52,210
تباً

1112
01:33:59,926 --> 01:34:00,969
ديفي

1113
01:34:02,053 --> 01:34:03,513
ــ هل أحضروا له الماء؟
ــ أجل

1114
01:34:06,349 --> 01:34:08,685
رباه، لقد قتلوه يا جوني

1115
01:34:08,893 --> 01:34:10,520
أصمد الآن

1116
01:34:19,237 --> 01:34:22,782
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا ديفي

1117
01:34:31,666 --> 01:34:33,543
متى سنعود؟

1118
01:34:34,252 --> 01:34:36,087
بعد فترة

1119
01:34:37,380 --> 01:34:38,548
لست معكما

1120
01:34:39,382 --> 01:34:41,676
سأعود إلى كانزاس

1121
01:34:41,843 --> 01:34:43,970
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1122
01:34:44,929 --> 01:34:49,267
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1123
01:34:49,392 --> 01:34:52,103
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1124
01:34:54,272 --> 01:34:55,857
أتريد بندقيتي يا ويل؟

1125
01:34:55,982 --> 01:34:57,859
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا نيد

1126
01:34:57,984 --> 01:35:00,153
ــ ستخسر نصيبك
ــ أسكت

1127
01:35:00,403 --> 01:35:03,156
أراك لاحقاً يا ويل
إلى اللقاء أيها الفتى

1128
01:35:04,866 --> 01:35:06,117
نيد

1129
01:35:12,540 --> 01:35:15,168
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1130
01:35:15,710 --> 01:35:20,548
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1131
01:35:20,882 --> 01:35:24,594
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1132
01:35:25,345 --> 01:35:27,764
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1133
01:35:28,181 --> 01:35:32,185
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1134
01:35:32,352 --> 01:35:34,729
سيختبئ في تلك المزرعة

1135
01:35:36,356 --> 01:35:37,982
لن أنتظر

1136
01:35:38,358 --> 01:35:41,027
سأعتني بإبنيك حتى تعود

1137
01:35:45,281 --> 01:35:46,658
مهلاً يا نيد

1138
01:35:47,742 --> 01:35:50,620
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1139
01:35:50,787 --> 01:35:52,163
سأحضر معي نصيبك

1140
01:35:56,334 --> 01:35:57,960
الفتى مليء بالهرارات

1141
01:36:19,524 --> 01:36:21,192
ليتيل بيل؟

1142
01:36:26,114 --> 01:36:28,366
أقوم ببعض التصليحات

1143
01:36:28,658 --> 01:36:30,535
قتلوا أحد رعاة البقر

1144
01:36:34,539 --> 01:36:35,915
تباً

1145
01:36:37,291 --> 01:36:41,838
قال بارسونز أنه رآى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً

1146
01:36:42,296 --> 01:36:46,676
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1147
01:36:47,301 --> 01:36:51,305
ولم يكن متأكداً من الثالث
"لكن قد يكون الحصان "أبالوسا

1148
01:36:51,848 --> 01:36:55,977
يسأل أيموس إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1149
01:36:56,144 --> 01:36:59,564
ويذرسبون لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1150
01:36:59,731 --> 01:37:01,274
إستخدموا كلابي

1151
01:37:01,399 --> 01:37:03,860
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1152
01:37:04,569 --> 01:37:09,115
إذهب إلى بار تي وإحرص أن يبقى
...راعي البقر الثاني

1153
01:37:09,323 --> 01:37:11,993
هناك وألا يظهر نفسه

1154
01:37:21,961 --> 01:37:24,338
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1155
01:37:24,756 --> 01:37:27,759
ظننتِ أنهم قادمون من كانزاس لمعاشرتنا؟

1156
01:37:31,304 --> 01:37:34,307
...لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر

1157
01:37:34,766 --> 01:37:37,769
ويل اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته

1158
01:37:38,019 --> 01:37:40,563
زوجته؟
ليس متزوجاً

1159
01:37:40,980 --> 01:37:43,983
ــ بلى، قال بأنه متزوج
ــ ليس متزوجاً

1160
01:37:44,317 --> 01:37:46,319
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1161
01:37:52,325 --> 01:37:53,785
عاهرات قاتلات

1162
01:37:54,911 --> 01:37:56,496
يستحق ذلك

1163
01:37:56,746 --> 01:37:58,372
يستحق ذلك لما فعله

1164
01:37:58,623 --> 01:38:00,041
والآخر أيضاً

1165
01:38:00,208 --> 01:38:02,585
كلاهما يستحق لما فعلاه

1166
01:38:12,637 --> 01:38:14,180
أمسكنا بأحدهم

1167
01:38:16,516 --> 01:38:19,227
أمسكنا بأحدهم أيها المدير
بالقرب من كاو كريك

1168
01:38:19,393 --> 01:38:20,770
أهو حياً؟

1169
01:38:20,937 --> 01:38:24,357
أجل، ذهب بضعنا إلى بار تي
،بحثاً عنهم

1170
01:38:24,607 --> 01:38:26,818
لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1171
01:38:27,068 --> 01:38:30,363
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1172
01:38:30,613 --> 01:38:31,948
هل إعترف؟

1173
01:38:32,198 --> 01:38:36,369
كلا، لكنه سيعترف قريباً
"كان بحوزته بندقية "سبينسر

1174
01:38:36,994 --> 01:38:38,538
هل عبثوا معه؟

1175
01:38:40,081 --> 01:38:41,666
قليلاً

1176
01:38:45,253 --> 01:38:49,382
،إذهب إلى هناك
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1177
01:39:12,238 --> 01:39:14,574
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادي بالخارج
يا باك؟

1178
01:39:14,866 --> 01:39:18,703
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1179
01:39:19,036 --> 01:39:22,582
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على مايك

1180
01:39:23,416 --> 01:39:26,752
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
"قلت: "دولارات؟

1181
01:39:26,961 --> 01:39:28,296
"قالوا: "بل سنتات

1182
01:39:28,462 --> 01:39:30,047
"قلت: "إتفقنا

1183
01:39:31,591 --> 01:39:33,426
لست قلقاً

1184
01:39:33,593 --> 01:39:35,970
لأني أتمتع بالحماية

1185
01:40:01,621 --> 01:40:03,623
ــ أعرفت بمكان الآخرين؟
ــ كلا

1186
01:40:03,789 --> 01:40:04,957
أي أسماء؟

1187
01:40:05,291 --> 01:40:07,960
أخبرنا بإسمه فقط، نيد راندتري

1188
01:40:10,504 --> 01:40:11,797
أحضره إلي

1189
01:40:14,759 --> 01:40:17,637
إذاً يا نيد
...سوف تخبرني أنا والسيد بوشامب

1190
01:40:18,346 --> 01:40:20,640
بكل شيء عن صديقيك الحقيرين

1191
01:40:21,307 --> 01:40:25,478
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1192
01:40:40,201 --> 01:40:41,953
رائحة كريهة

1193
01:40:43,537 --> 01:40:45,498
وستزداد كرهاً

1194
01:40:46,832 --> 01:40:48,417
أتظنه مازال بالداخل؟

1195
01:40:49,961 --> 01:40:51,295
ما زال بالداخل

1196
01:40:52,505 --> 01:40:55,633
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1197
01:40:56,509 --> 01:40:57,969
إنه بالداخل

1198
01:40:58,386 --> 01:41:00,638
نبّهني حالما تراه

1199
01:41:02,974 --> 01:41:05,101
لن تقتله بنفسك؟

1200
01:41:05,559 --> 01:41:07,103
يمكنك أن تقتله

1201
01:41:46,475 --> 01:41:49,854
أنت، السيد كوينسي و ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1202
01:41:54,316 --> 01:41:55,860
إلروي تايت

1203
01:42:00,740 --> 01:42:03,284
لا، ليس هذا ما قلته

1204
01:42:03,617 --> 01:42:04,744
بلى، هو

1205
01:42:05,036 --> 01:42:06,662
لا، بل قلت

1206
01:42:07,204 --> 01:42:10,041
إلروي كوينسي من مديسين هات

1207
01:42:11,667 --> 01:42:13,669
وهنري تايت من شايان

1208
01:42:14,920 --> 01:42:16,464
لم أقل ذلك

1209
01:42:17,339 --> 01:42:18,883
لم أقل ذلك

1210
01:42:21,052 --> 01:42:24,346
أحضر العاهرتين اللتين عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1211
01:42:24,513 --> 01:42:26,682
آليس و سيلكي؟

1212
01:42:26,932 --> 01:42:28,684
أجل، أحضرهما

1213
01:42:37,777 --> 01:42:41,072
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1214
01:42:43,115 --> 01:42:46,243
،وإن لم تتوافق أكاذيبكم

1215
01:42:48,662 --> 01:42:50,664
فلن أؤذي أية إمرأة

1216
01:42:51,916 --> 01:42:53,834
لكني سأؤذيك

1217
01:42:56,378 --> 01:42:58,380
وليس برفق كما حدث سابقاً

1218
01:42:59,965 --> 01:43:01,550
وإنما بقسوة

1219
01:43:18,275 --> 01:43:19,443
إلى أين ستذهب؟

1220
01:43:19,693 --> 01:43:22,279
ــ إلى المراحيض
ــ دعني أنهي اللعبة

1221
01:43:22,404 --> 01:43:24,532
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1222
01:43:24,698 --> 01:43:26,951
ــ قد ينصبوا لك كميناً
ــ سأضرط عليهم

1223
01:43:27,159 --> 01:43:30,287
ــ أنا سأذهب معه
ــ يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا ثيرست

1224
01:43:30,538 --> 01:43:33,874
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1225
01:43:37,878 --> 01:43:38,963
أهذا هو؟

1226
01:43:39,421 --> 01:43:41,006
أجل، هذا هو

1227
01:43:44,885 --> 01:43:47,304
نل منه، إنه لك

1228
01:44:24,216 --> 01:44:25,342
قتلة

1229
01:44:29,221 --> 01:44:30,055
أطلق النار عليه

1230
01:44:34,518 --> 01:44:35,352
لا

1231
01:44:35,769 --> 01:44:36,979
لا، لا

1232
01:44:46,363 --> 01:44:47,990
هيا، اللعنة

1233
01:45:05,090 --> 01:45:06,383
أقتلته؟

1234
01:45:07,384 --> 01:45:08,552
أجل

1235
01:45:19,396 --> 01:45:20,397
قم بتغطيتي

1236
01:45:22,942 --> 01:45:25,027
ــ لا أراهم
ــ أطلق النار وحسب

1237
01:45:35,412 --> 01:45:36,872
نل منه

1238
01:46:02,439 --> 01:46:04,775
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا ويل؟

1239
01:46:05,609 --> 01:46:07,778
الجميع يركب ويطلق النار

1240
01:46:08,612 --> 01:46:12,616
يتطاير الدخان وتعلو الصرخات
ويدوّي صوت طلقات الرصاص؟

1241
01:46:14,451 --> 01:46:15,786
أعتقد ذلك

1242
01:46:19,790 --> 01:46:22,376
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1243
01:46:23,502 --> 01:46:25,587
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً

1244
01:46:25,796 --> 01:46:27,172
لبرهة

1245
01:46:29,800 --> 01:46:31,927
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1246
01:46:34,096 --> 01:46:35,597
لا أتذكر

1247
01:46:36,807 --> 01:46:39,059
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1248
01:46:45,816 --> 01:46:48,402
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1249
01:46:49,987 --> 01:46:52,948
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1250
01:46:53,824 --> 01:46:55,200
الطلقة الأولى

1251
01:46:57,119 --> 01:46:58,829
أصبته في صدره مباشرة

1252
01:47:04,251 --> 01:47:05,419
...أتعرف يا ويل

1253
01:47:05,502 --> 01:47:07,129
ماذا؟

1254
01:47:08,547 --> 01:47:10,007
كانت هذه المرة الأولى

1255
01:47:11,550 --> 01:47:12,843
المرة الأولى لأي شيء؟

1256
01:47:15,262 --> 01:47:17,222
أول شخص أقتله

1257
01:47:19,516 --> 01:47:21,101
حقاً؟

1258
01:47:21,101 --> 01:47:23,645
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1259
01:47:24,980 --> 01:47:26,648
لم يكن حقيقة

1260
01:47:28,984 --> 01:47:31,236
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين

1261
01:47:32,404 --> 01:47:34,448
ضربت ساقه بالمجرفة

1262
01:47:34,698 --> 01:47:36,700
لم أقتله أو ما شابه

1263
01:47:40,162 --> 01:47:43,165
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم شر قتلة

1264
01:47:45,417 --> 01:47:46,710
أجل

1265
01:47:50,297 --> 01:47:52,466
قتلته شر قتلة

1266
01:47:53,592 --> 01:47:56,261
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1267
01:48:03,185 --> 01:48:04,603
تناول شراباً أيها الفتى

1268
01:48:16,448 --> 01:48:18,158
يا إلهي

1269
01:48:29,670 --> 01:48:31,338
لا يبدو حقيقياً

1270
01:48:33,215 --> 01:48:35,884
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1271
01:48:37,302 --> 01:48:38,679
لقد مات

1272
01:48:40,472 --> 01:48:42,057
والآخر أيضاً

1273
01:48:44,893 --> 01:48:47,104
بسبب سحبة زناد

1274
01:48:50,065 --> 01:48:52,359
أمر شنيع، قتل رجل

1275
01:48:54,528 --> 01:48:56,488
تحرمه من كل ما لديه

1276
01:48:57,531 --> 01:48:59,533
ومن كل ما سيحظى به

1277
01:49:05,247 --> 01:49:07,082
أظنهما إستحقا

1278
01:49:13,255 --> 01:49:15,257
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1279
01:49:30,105 --> 01:49:33,108
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1280
01:49:34,401 --> 01:49:38,405
سيلكي وفيث توجهتا شرقاً
ولاحقهما نائبان

1281
01:49:45,329 --> 01:49:47,414
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1282
01:49:47,581 --> 01:49:50,959
ــ أنا أثق بك
ــ لا تثق بي أكثر من اللازم

1283
01:49:52,419 --> 01:49:55,756
حقيقةً، سنعطي نيد نصيبه معاً

1284
01:49:55,964 --> 01:49:58,425
كي تعرف أني لا أخدعك

1285
01:49:58,759 --> 01:50:00,177
نصيب نيد؟

1286
01:50:01,970 --> 01:50:02,971
أجل

1287
01:50:03,180 --> 01:50:05,307
ذهب جنوباً وسنلحق به

1288
01:50:05,974 --> 01:50:07,601
لقد مات

1289
01:50:11,146 --> 01:50:12,648
ماذا تقصدين؟

1290
01:50:13,982 --> 01:50:16,652
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1291
01:50:17,319 --> 01:50:19,988
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1292
01:50:20,155 --> 01:50:22,157
لا أحد قتل نيد

1293
01:50:22,324 --> 01:50:24,868
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1294
01:50:25,035 --> 01:50:27,162
لماذا يقتل أحد ما نيد؟

1295
01:50:29,915 --> 01:50:31,208
من قتله؟

1296
01:50:31,875 --> 01:50:33,210
ليتيل بيل

1297
01:50:33,502 --> 01:50:36,046
أمسك به بعض الفتيان
...وليتيل بيل

1298
01:50:37,047 --> 01:50:38,340
أخذ يضربه

1299
01:50:38,507 --> 01:50:43,178
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات نيد

1300
01:50:43,804 --> 01:50:46,515
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1301
01:50:46,682 --> 01:50:48,058
لافتة؟

1302
01:50:48,684 --> 01:50:50,352
أمام غريلي

1303
01:50:50,519 --> 01:50:52,813
وضعوا لافتة عليه أمام غريلي؟

1304
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
،تلك الأسئلة التي كان يسألها ليتيل بيل

1305
01:51:00,904 --> 01:51:02,239
عما كانت؟

1306
01:51:06,910 --> 01:51:09,246
عن مكانكما

1307
01:51:09,538 --> 01:51:10,914
وماذا بعد؟

1308
01:51:11,915 --> 01:51:16,378
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما مايك
في مراحيض با رتي

1309
01:51:17,379 --> 01:51:20,299
إذاً، ليتيل بيل قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1310
01:51:20,549 --> 01:51:22,259
ليس عن عمد

1311
01:51:22,676 --> 01:51:24,720
لكنه أخذ يضغط عليه

1312
01:51:24,928 --> 01:51:26,722
كي يخبره ببعض الأمور

1313
01:51:27,014 --> 01:51:28,515
في بادئ الأمر، لم يتحدث نيد

1314
01:51:29,391 --> 01:51:33,228
ثم بدأ ليتيل بيل يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1315
01:51:35,230 --> 01:51:38,692
قال أنك ويليام ماني من ميزوري

1316
01:51:39,401 --> 01:51:42,279
فسأله ليتيل بيل
...ما إذا كان هو نفسه ويليام ماني

1317
01:51:42,571 --> 01:51:45,991
الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1318
01:51:46,283 --> 01:51:48,869
فأخبره نيد بأنه إرتكب ما هو أسوأ

1319
01:51:49,411 --> 01:51:51,872
وأنك أكثر برودةً من ويليام ماني

1320
01:51:52,039 --> 01:51:55,417
وقال أنه إن أذى نيد ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1321
01:51:55,584 --> 01:51:58,420
كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1322
01:52:03,425 --> 01:52:05,594
وذلك لم يخف ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1323
01:52:07,596 --> 01:52:08,889
لا يا سيدي

1324
01:52:16,772 --> 01:52:18,440
"أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد

1325
01:52:18,982 --> 01:52:20,192
لماذا يا ويل؟

1326
01:52:20,442 --> 01:52:21,360
اعطني إياها

1327
01:52:28,784 --> 01:52:30,327
يمكنك الإحتفاظ به

1328
01:52:30,911 --> 01:52:32,329
لن أستخدمه ثانيةً

1329
01:52:34,790 --> 01:52:36,917
لن أقتل أحداً ثانيةً

1330
01:52:40,504 --> 01:52:42,172
لست مثلك يا ويل

1331
01:52:46,176 --> 01:52:48,178
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1332
01:52:52,808 --> 01:52:55,227
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1333
01:52:56,228 --> 01:52:59,606
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1334
01:53:00,399 --> 01:53:03,193
أفضل العمى والفقر على القتل

1335
01:53:04,611 --> 01:53:06,530
لا تقلق أيها الفتى

1336
01:53:06,655 --> 01:53:08,532
لن أقتلك

1337
01:53:09,074 --> 01:53:11,243
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1338
01:53:19,084 --> 01:53:21,628
...خذ هذا المال وأعط نصيبي

1339
01:53:21,837 --> 01:53:23,672
ونصيب نيد إلى إبنيّ

1340
01:53:24,214 --> 01:53:27,843
أخبرهما بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطيا النصف إلى سالي تو تريز

1341
01:53:28,009 --> 01:53:30,804
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1342
01:53:30,971 --> 01:53:32,848
ستقتل ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1343
01:53:33,223 --> 01:53:35,559
تجنّب الناس في طريقك

1344
01:53:35,684 --> 01:53:37,394
الكثيرون يريدون شنقك

1345
01:53:37,686 --> 01:53:39,020
أمض قدماً

1346
01:54:22,439 --> 01:54:22,856
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1347
01:54:22,898 --> 01:54:26,860
هذا مصير القتلة في بلدتنا
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1348
01:54:26,902 --> 01:54:27,319
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1349
01:54:27,360 --> 01:54:31,740
هذا مصير القتلة في بلدتنا
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1350
01:54:31,782 --> 01:54:33,909
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1351
01:54:33,992 --> 01:54:37,204
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1352
01:54:38,914 --> 01:54:40,040
إنتظروا

1353
01:54:40,582 --> 01:54:41,917
مشروبان فقط

1354
01:54:42,209 --> 01:54:44,336
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1355
01:54:44,503 --> 01:54:45,337
أسمعتني يا سكيني؟

1356
01:54:45,378 --> 01:54:48,048
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1357
01:54:48,340 --> 01:54:52,636
سنطاردهما مباشرة إلى تكساس
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1358
01:54:53,637 --> 01:54:56,223
سننقسم إلى أربع مجموعات

1359
01:54:56,473 --> 01:54:58,934
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهما

1360
01:54:59,100 --> 01:55:00,644
في دائرة كبيرة

1361
01:55:00,936 --> 01:55:02,771
...ولا بد أن نعثر على أحد ما

1362
01:55:02,938 --> 01:55:05,106
قد رآى الوغدين

1363
01:55:22,499 --> 01:55:24,793
من مالك هذا المكان اللعين؟

1364
01:55:34,261 --> 01:55:35,679
أيها البدين

1365
01:55:36,096 --> 01:55:37,430
تكلم

1366
01:55:39,975 --> 01:55:41,977
أنا مالك هذا المحل

1367
01:55:45,438 --> 01:55:48,817
إشتريته من غريلي مقابل ألف دولار

1368
01:55:50,443 --> 01:55:53,822
ــ يستحسن أن تتنح جانباً
ــ حاضر يا سيدي

1369
01:55:54,990 --> 01:55:56,408
إنتظر

1370
01:56:07,168 --> 01:56:10,005
يا لك من وغد جبان

1371
01:56:11,464 --> 01:56:14,175
أطلقت النار للتو على رجل أعزل

1372
01:56:14,259 --> 01:56:18,638
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1373
01:56:19,472 --> 01:56:22,017
أنت ويليام ماني من ميزوري

1374
01:56:22,559 --> 01:56:24,477
قاتل النساء والأطفال

1375
01:56:25,020 --> 01:56:26,354
هذا صحيح

1376
01:56:28,356 --> 01:56:30,191
قتلت نساءاً وأطفالاً

1377
01:56:31,902 --> 01:56:35,447
وتقريباً قتلت كل ما يمشي ويزحف

1378
01:56:37,032 --> 01:56:39,367
وجئت لأقتلك يا ليتيل بيل

1379
01:56:40,493 --> 01:56:42,329
جزاءاً لما فعلته بـنيد

1380
01:56:47,042 --> 01:56:48,793
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1381
01:56:59,220 --> 01:57:00,597
أيها السادة

1382
01:57:01,181 --> 01:57:03,391
ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1383
01:57:04,351 --> 01:57:06,645
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم

1384
01:57:06,895 --> 01:57:09,814
وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1385
01:57:24,204 --> 01:57:26,790
أخفق، أقتلوا الوغد

1386
01:58:03,243 --> 01:58:07,414
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1387
01:58:51,916 --> 01:58:53,877
أنا مصاب، لقد أُصبت

1388
01:58:54,210 --> 01:58:55,628
لم تصب

1389
01:58:58,089 --> 01:58:59,758
أرجوك

1390
01:59:01,676 --> 01:59:04,471
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1391
01:59:06,222 --> 01:59:07,640
أمسك بهذه البندقية

1392
01:59:09,684 --> 01:59:10,894
أمسك بها

1393
01:59:13,104 --> 01:59:14,314
والرصاص أيضاً

1394
01:59:27,494 --> 01:59:28,953
قتلت ليتيل بيل

1395
01:59:30,413 --> 01:59:31,998
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1396
01:59:34,375 --> 01:59:36,377
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1397
01:59:36,544 --> 01:59:39,297
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1398
01:59:40,715 --> 01:59:41,966
كاتب؟

1399
01:59:42,967 --> 01:59:45,220
ــ الخطابات وما شابه؟
ــ الكتب

1400
01:59:45,845 --> 01:59:46,971
الكتب

1401
01:59:47,555 --> 01:59:51,559
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1402
01:59:54,270 --> 01:59:56,397
أجل

1403
02:00:00,110 --> 02:00:02,320
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1404
02:00:03,154 --> 02:00:04,864
هذا صحيح

1405
02:00:11,162 --> 02:00:12,705
من قتلت أولاً؟

1406
02:00:16,543 --> 02:00:18,878
عندما تواجه العديد في آن واحد

1407
02:00:19,003 --> 02:00:22,173
فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً

1408
02:00:22,257 --> 02:00:23,174
أهذا صحيح؟

1409
02:00:23,258 --> 02:00:26,261
ليتيل بيل قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1410
02:00:27,762 --> 02:00:29,889
حالفني الحظ في الترتيب

1411
02:00:30,723 --> 02:00:33,726
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1412
02:00:37,355 --> 02:00:39,566
من تلاه؟
كلايد، صحيح؟

1413
02:00:39,732 --> 02:00:42,443
قتلت كلايد أم كان النائب أندي

1414
02:00:42,735 --> 02:00:46,156
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1415
02:01:21,774 --> 02:01:23,776
لا أستحق ذلك

1416
02:01:25,945 --> 02:01:27,614
أن أموت على هذا النحو

1417
02:01:30,617 --> 02:01:32,410
كنت أبني بيتاً

1418
02:01:33,286 --> 02:01:35,955
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1419
02:01:38,666 --> 02:01:40,960
أراك في الجحيم يا ويليام ماني

1420
02:01:49,510 --> 02:01:52,388
أجل

1421
02:02:21,334 --> 02:02:23,586
حسناً، أنا خارج

1422
02:02:24,003 --> 02:02:26,714
أي رجل سأقابله بالخارج، سأقتله

1423
02:02:27,340 --> 02:02:29,759
أي وغد يطلق علي النار

1424
02:02:30,718 --> 02:02:33,429
لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً

1425
02:02:33,638 --> 02:02:35,431
وجميع أصدقائه

1426
02:02:35,890 --> 02:02:38,184
وسأحرق بيته اللعين

1427
02:02:45,316 --> 02:02:47,193
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1428
02:03:02,625 --> 02:03:04,794
هيا يا تشارلي، أقتله

1429
02:03:20,643 --> 02:03:22,770
إطلاقاً، لست نائباً

1430
02:03:43,374 --> 02:03:45,793
يستحسن أن تحسنوا دفن نيد

1431
02:03:46,627 --> 02:03:49,964
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1432
02:03:54,218 --> 02:03:57,680
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد

1433
02:04:55,446 --> 02:05:02,954
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1434
02:05:13,339 --> 02:05:16,884
بعد سنوات عديدة، قدمت السيدة
،أنسونيا فيذرز إلى بلدة هودجمان

1435
02:05:17,051 --> 02:05:19,887
.لزيارة قبر إبنتها الوحيدة

1436
02:05:20,388 --> 02:05:23,307
كان وليام ماني قد اختفى منذ وقت طويل
...مع طفليه

1437
02:05:23,683 --> 02:05:27,311
قال البعض إنه في سان فرانسسكو
.حيث أشيع أنه نجح في أعمال المنسوجات

1438
02:05:27,687 --> 02:05:32,817
ولم تفهم أبداً السيدة فيذرز سبب زواج
،إبنتها بلص وقاتل

1439
02:05:32,984 --> 02:05:39,073
ورجل ذو سمعة كريهة
.وطبيعة عدوانية