1
00:00:50,191 --> 00:00:54,191
اتبعوني جميعاً من هذا الطريق

2
00:01:00,192 --> 00:01:05,317
من يستطيع أن يخبرني بلون
آخر غير الأحمر والأسود؟

3
00:01:05,518 --> 00:01:08,692
لدينا الأسود، الأحمر والأبيض
ماذا عن (لوسي)؟

4
00:01:09,317 --> 00:01:10,609
الفضي

5
00:01:11,942 --> 00:01:16,984
إذن، لدينا الأحمر، الأسود، الأبيض والفضي

6
00:02:21,985 --> 00:02:31,985
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

7
00:03:14,386 --> 00:03:17,586
|| نمور السكك الحديدة ||

8
00:03:19,942 --> 00:03:21,192
أيها الأحمق

9
00:03:28,109 --> 00:03:29,234
ابتعد عن الطريق

10
00:03:29,942 --> 00:03:31,026
ابتعد عن الطريق

11
00:03:37,234 --> 00:03:39,734
"داهاي - خيّاط هاوٍ"

12
00:03:51,234 --> 00:03:52,192
مرحباً

13
00:03:52,651 --> 00:03:54,901
"زينغر - مساعدة"

14
00:03:55,442 --> 00:03:56,526
لمَ أنتِ هنا؟

15
00:04:02,567 --> 00:04:05,109
لم لا تنفكِ عن جلب المتاعب لنا؟

16
00:04:14,317 --> 00:04:16,859
"القطار روب"

17
00:04:17,692 --> 00:04:19,109
أنت، استيقظ

18
00:04:20,067 --> 00:04:22,692
أنت لا تصطحبني قط في المهام الكبيرة

19
00:04:24,026 --> 00:04:25,992
آمل أن نحصل على مهمة كبيرة

20
00:04:29,026 --> 00:04:35,109
أنا (فنغ بانكسيان)، ساحر صندوق الثعبان

21
00:04:35,442 --> 00:04:36,567
"فنغ بانكسيان - العرّاف"

22
00:04:36,667 --> 00:04:39,151
هناك ثعبان في الصندوق، أتصدقونني؟

23
00:04:40,692 --> 00:04:41,859
أنتِ بمفردكِ؟

24
00:04:50,609 --> 00:04:53,859
التقطه من خارج القطار للتو
في لمح البصر

25
00:04:53,942 --> 00:04:55,026
أحسنت

26
00:05:31,192 --> 00:05:34,234
"ما يوان - رئيس العُمّال"

27
00:05:36,984 --> 00:05:39,734
"شياوهو - حمّال"

28
00:05:41,359 --> 00:05:44,276
"روي - عامل صيانة"

29
00:05:47,067 --> 00:05:49,859
"داكوي - عامل بالمحطة"

30
00:07:03,067 --> 00:07:03,942
استدروا

31
00:07:06,401 --> 00:07:07,276
استدروا

32
00:07:23,026 --> 00:07:23,651
توقف

33
00:07:26,442 --> 00:07:27,359
توقف

34
00:07:27,442 --> 00:07:30,234
إياك أن تعبث معي

35
00:07:32,526 --> 00:07:33,692
أنت مواطن صيني؟

36
00:07:33,776 --> 00:07:34,276
أجل

37
00:07:34,817 --> 00:07:36,317
تكلم بالصينية

38
00:07:36,901 --> 00:07:37,609
الصينية

39
00:07:38,817 --> 00:07:39,984
سأقدم لك خيارين

40
00:07:40,067 --> 00:07:44,234
الأول: سأطرحك أرضاً بهذا
الثاني: تنبطح أرضاً طوعاً

41
00:07:51,276 --> 00:07:55,109
أخبرتك أن تنبطح طوعاً وليس أن تفقد الوعي

42
00:08:09,151 --> 00:08:11,151
ماذا تفعل؟ دعني وشأني

43
00:08:14,776 --> 00:08:17,901
أيها الأحمق اللعين

44
00:08:19,276 --> 00:08:20,567
ماذا تفعل؟

45
00:08:31,984 --> 00:08:32,692
ماذا؟

46
00:08:35,276 --> 00:08:38,651
وها أنا قد خرجت للتو من القطار
لأطلق سراح الثعبان

47
00:08:38,734 --> 00:08:41,859
انظروا، الصندوق فارغ في لمح البصر -
رائع -

48
00:08:44,276 --> 00:08:46,109
أترون مدى سرعتي؟

49
00:08:48,984 --> 00:08:50,234
"انظر إلى "البطاطس بالحليب

50
00:09:10,776 --> 00:09:11,692
اجلسوا

51
00:09:13,109 --> 00:09:14,234
استدر

52
00:09:15,317 --> 00:09:16,609
استدروا

53
00:09:20,567 --> 00:09:21,734
من الذي أتى بكِ؟

54
00:09:29,817 --> 00:09:32,901
ثعبان، لمَ عاد مجدّداً؟

55
00:09:32,984 --> 00:09:37,442
هذه إحدى الخدع، لا تقلقي

56
00:09:42,942 --> 00:09:43,984
يا صاح

57
00:09:44,067 --> 00:09:45,817
أسدِ لي معروفاً وقيّده

58
00:09:46,067 --> 00:09:48,526
لم أكن أعلم أنك تتحدث اليابانية

59
00:09:48,609 --> 00:09:50,192
"اليوم مرحباً"

60
00:09:51,317 --> 00:09:52,942
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

61
00:09:53,109 --> 00:09:55,026
"شاي أم قهوة بالحليب؟"
كل هذا تخريف

62
00:09:55,109 --> 00:09:56,817
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

63
00:09:56,901 --> 00:09:58,401
"شاي أم قهوة بالحليب؟"

64
00:09:58,484 --> 00:09:59,692
"بطاطس بالحليب"

65
00:10:01,276 --> 00:10:02,317
"اليوم مرحباً"

66
00:10:02,942 --> 00:10:04,526
سأجرب البطاطس بالحليب

67
00:10:13,442 --> 00:10:14,526
...هذه الرأس

68
00:10:15,026 --> 00:10:16,151
...الأذن

69
00:10:16,359 --> 00:10:18,109
...العيون

70
00:10:24,692 --> 00:10:25,651
...الذيل

71
00:10:30,526 --> 00:10:32,234
هذه هي الأجنحة

72
00:10:33,484 --> 00:10:34,567
هذا نمر يُحلّق

73
00:10:35,359 --> 00:10:36,359
ارسم مثلها تماماً -
حسناً -

74
00:11:01,817 --> 00:11:03,609
هذه النيران كثيفة

75
00:11:09,192 --> 00:11:10,151
من هنا

76
00:11:16,859 --> 00:11:21,151
"شمس المساء تستقر في الغرب"

77
00:11:21,234 --> 00:11:27,484
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة والساكنة"

78
00:11:27,942 --> 00:11:32,859
"سوف أعود إليها لأعزف بالعود الصيني"

79
00:11:32,942 --> 00:11:38,192
"الغناء آمن ولحنه هادئ"

80
00:11:38,651 --> 00:11:42,901
"الطريق يحملني إلى الوطن"

81
00:11:43,359 --> 00:11:47,484
"بيتي يقبع على جبل يانغ ليانغ"

82
00:11:48,442 --> 00:11:49,526
ابدؤوا

83
00:11:53,817 --> 00:11:56,609
"ياماغوتشي - قائد بالشرطة العسكرية اليابانية"

84
00:12:12,401 --> 00:12:14,317
حضرة القائد، مكالمة هاتفية لك

85
00:12:20,234 --> 00:12:21,234
مرحباً؟

86
00:12:24,484 --> 00:12:26,567
فاكهة مُحلّاة

87
00:12:27,484 --> 00:12:28,317
أجل يا سيدي

88
00:12:28,942 --> 00:12:31,901
"ساساكي - مدير المحطة"

89
00:12:32,026 --> 00:12:34,109
سيدي، رجاءً تعال وانظر

90
00:12:35,484 --> 00:12:38,309
استعدوا للانتشار

91
00:12:39,151 --> 00:12:43,901
هلمّوا، حان وقت الانتشار

92
00:12:45,026 --> 00:12:47,942
"ساكاموتو - مُترجم"

93
00:12:52,651 --> 00:12:53,859
هناك مشكلة

94
00:12:55,692 --> 00:12:58,609
"هوانغ يفنغ - نائب مدير المحطة"

95
00:13:04,109 --> 00:13:06,734
لا تتذمر، حسناً

96
00:13:41,734 --> 00:13:42,692
أعطني واحد آخر

97
00:13:42,776 --> 00:13:45,192
(يوان)

98
00:13:46,192 --> 00:13:47,442
ويحكِ، ماذا تفعلي؟

99
00:13:47,776 --> 00:13:50,317
"العمّة تشين - بائعة فطائر"

100
00:13:52,484 --> 00:13:53,651
إنها لذيذة

101
00:13:55,609 --> 00:13:57,234
يوان)، هل تريد فطائر؟)

102
00:13:57,401 --> 00:13:59,234
أجل

103
00:13:59,609 --> 00:14:01,442
ليس لدي ما يكفيكم جميعاً

104
00:14:01,526 --> 00:14:02,817
تناولها وهي ساخنة

105
00:14:03,359 --> 00:14:04,859
خذ التي بالأعلى

106
00:14:04,942 --> 00:14:07,026
تشاركوا فيهم بينكم

107
00:14:08,567 --> 00:14:10,984
رأيت مدير المحطة مضطرباً

108
00:14:12,609 --> 00:14:13,817
لا بأس، إنها لذيذة

109
00:14:47,817 --> 00:14:49,567
ترجّلوا عن القطار الآن

110
00:14:52,734 --> 00:14:54,484
الأمر مريب

111
00:14:56,776 --> 00:14:57,942
لماذا تبتسم؟

112
00:14:59,442 --> 00:15:00,942
أنا لا أبتسم سيدي -
بل تبتسم -

113
00:15:09,067 --> 00:15:10,026
(زينغر)

114
00:15:10,109 --> 00:15:13,109
"سان لايزي - لص"

115
00:15:13,734 --> 00:15:16,192
ابتعد، لمَ أنت في كل مكان؟

116
00:15:23,442 --> 00:15:26,776
أنا آسف

117
00:15:27,442 --> 00:15:28,651
ليس عليكِ أن تستدري

118
00:15:28,734 --> 00:15:30,984
لمَ لا تتصرف بجدّية ولو لمرة؟

119
00:15:35,067 --> 00:15:37,609
إنه النمر المجنح مجدّداً

120
00:15:43,317 --> 00:15:44,276
من فعل هذا؟

121
00:15:45,192 --> 00:15:46,692
لم أفعل شيء -
من أنت؟ -

122
00:15:46,776 --> 00:15:48,026
ماذا تعمل؟

123
00:15:48,776 --> 00:15:50,109
أنا مجرد خيّاط

124
00:15:50,567 --> 00:15:51,317
برهن لنا

125
00:15:51,526 --> 00:15:52,692
ما هو دليلك؟

126
00:15:55,276 --> 00:15:57,067
ويحك

127
00:15:58,026 --> 00:15:58,776
خيّاط

128
00:16:01,067 --> 00:16:03,542
...إنه لم يفعل شيء

129
00:16:05,401 --> 00:16:06,734
لا أحد يغادر القطار

130
00:16:06,901 --> 00:16:09,359
صباح الخير، هل أكلت بعد؟

131
00:16:09,776 --> 00:16:11,734
إنه مذهل

132
00:16:11,817 --> 00:16:14,942
يمكنه الخروج والدخول للقطار في لمح البصر

133
00:16:15,484 --> 00:16:16,692
أجل

134
00:16:17,109 --> 00:16:17,859
خُذه بعيداً

135
00:16:19,276 --> 00:16:20,609
انتظروا

136
00:16:20,692 --> 00:16:21,817
ماذا قلت؟

137
00:16:23,817 --> 00:16:24,692
أنت تُخيفنى

138
00:16:27,692 --> 00:16:28,984
من فعل هذا بكم؟

139
00:16:29,109 --> 00:16:30,759
أجيبوني

140
00:16:39,359 --> 00:16:40,442
لا تلتفت

141
00:16:43,401 --> 00:16:44,942
ماذا سنفعل الآن؟

142
00:16:45,026 --> 00:16:46,626
اثبت ولا تركض فحسب

143
00:16:55,817 --> 00:16:57,151
أنا آسف

144
00:16:59,151 --> 00:17:00,526
أنت، لا تطلق النار

145
00:17:00,984 --> 00:17:02,067
عذراً

146
00:17:06,026 --> 00:17:07,651
آتني بسجل العمّال

147
00:17:08,109 --> 00:17:09,109
أجل يا سيدي

148
00:17:15,776 --> 00:17:18,359
حضرة القائد

149
00:17:18,817 --> 00:17:19,984
ما الخطأ الذي فعلناه؟

150
00:17:20,859 --> 00:17:21,776
أنا آسف

151
00:17:24,359 --> 00:17:25,692
أنا رئيس العمّال هنا

152
00:17:26,067 --> 00:17:27,234
أنا آسف

153
00:17:31,109 --> 00:17:32,734
سيدي، لا تضربه

154
00:17:32,817 --> 00:17:33,984
لا تضرب أيّ شخص

155
00:17:37,484 --> 00:17:38,401
هذا مؤلم

156
00:17:38,984 --> 00:17:40,276
تفضل سجل العمّال يا سيدي

157
00:17:40,901 --> 00:17:42,192
ما اسمه؟

158
00:17:42,609 --> 00:17:44,109
ما اسمك؟

159
00:17:44,609 --> 00:17:46,151
(أنا (ما يوان

160
00:17:51,859 --> 00:17:54,109
ثبت حضوره في هذا الصباح

161
00:17:58,526 --> 00:18:00,276
وكذلك الآخرين

162
00:18:00,359 --> 00:18:01,859
لقد كنا هنا منذ الفجر

163
00:18:01,942 --> 00:18:04,567
هذا صحيح، كنا جميعاً هنا

164
00:18:12,692 --> 00:18:13,651
أأنتِ بخير؟

165
00:18:13,734 --> 00:18:15,276
أنا بخير

166
00:18:20,234 --> 00:18:21,151
يا صاح

167
00:18:22,901 --> 00:18:24,692
عليك بإخفاء الملابس لبضعة أيام

168
00:18:26,026 --> 00:18:29,526
يا صاح، بحوزتنا الأسلحة التي لا نستخدمها

169
00:18:29,609 --> 00:18:32,067
،والملابس التي لا يمكننا ارتدائها
فلماذا نحتفظ بهم؟

170
00:18:32,401 --> 00:18:33,401
لنحرقها؟

171
00:18:33,484 --> 00:18:36,234
لولا أخي لكنت في أيدي اليابانيين

172
00:18:36,317 --> 00:18:39,484
...وأنت؟ لولا أن هبطت على القطار جيداً

173
00:18:39,567 --> 00:18:40,484
أنت الذي يتحدث؟

174
00:18:40,567 --> 00:18:43,276
قلت اهبط على عربة الركّاب وليس البضائع

175
00:18:43,359 --> 00:18:45,317
إذن، ماذا؟
احذر

176
00:18:45,442 --> 00:18:47,567
متى يمكننا أن نفعل أمرٌ جليلٌ؟

177
00:18:48,901 --> 00:18:49,734
تحدث قليلاً

178
00:18:50,067 --> 00:18:54,026
،يا صاح، أنت حتى لا تدخن
فلماذا تحمل دائماً هذا الغليون؟

179
00:18:56,442 --> 00:18:57,609
لا يوجد سبب

180
00:18:58,359 --> 00:19:02,109
كيف يمكنني رسم النمر؟
لا أجيد ذلك

181
00:19:13,817 --> 00:19:14,817
ما هذا؟

182
00:19:15,442 --> 00:19:16,692
أين هم؟

183
00:19:16,776 --> 00:19:18,817
القائد يريد أن يعرف أين هم

184
00:19:18,901 --> 00:19:21,609
دعني أسأل الأرواح

185
00:19:21,859 --> 00:19:24,984
"أبراكادابرا"

186
00:19:26,234 --> 00:19:28,526
رجاءً اظهر أمامي

187
00:19:28,734 --> 00:19:34,151
يبدو أن هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

188
00:19:34,984 --> 00:19:37,484
يقول: هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

189
00:19:52,609 --> 00:19:53,776
مرحباً؟

190
00:20:04,234 --> 00:20:05,567
هناك أمرٌ جليلٌ يحدث

191
00:20:05,984 --> 00:20:07,609
(لنذهب ونرى ما يحدث، (داهاي

192
00:20:09,192 --> 00:20:10,817
اذهب لتأكل فطائرك يا صاح

193
00:20:11,317 --> 00:20:12,859
أراك في مطعم المعكرونة -
حسناً -

194
00:20:16,317 --> 00:20:17,984
سأختفي من أمامك

195
00:20:18,234 --> 00:20:19,442
احجزوه

196
00:20:21,734 --> 00:20:24,526
سأخرج بنفسي، لن أذهب بهذه الطريقة

197
00:20:24,859 --> 00:20:27,901
"إنقاذ الجندي المصاب"

198
00:20:27,942 --> 00:20:31,734
مهلاً يا (ما يوان)، أستذهب لزيارة العمّة (تشين) مجدّداً؟ -
تحدث قليلاً -

199
00:20:34,276 --> 00:20:35,192
لقد عدت يا أمي

200
00:20:39,526 --> 00:20:40,817
رائحة الفطائر رائعة

201
00:20:43,776 --> 00:20:44,984
(ساعدني يا (داهاي

202
00:20:46,401 --> 00:20:48,651
أنا أنزف مجدّداً -
ما خطبك؟ -

203
00:20:48,751 --> 00:20:50,067
تعال واجلس

204
00:20:50,151 --> 00:20:52,859
ما خطب هذا الحمار؟

205
00:20:53,317 --> 00:20:57,817
لقد ركلني فقمت بتخديره ليهدأ قليلاً

206
00:20:57,901 --> 00:21:01,651
،يا له من حظٍ عاثر
تعرضتُ للضرب من اليابانيين نهاراً

207
00:21:01,734 --> 00:21:03,067
تعرضتُ للضرب من اليابانيين أيضاً

208
00:21:03,192 --> 00:21:04,859
هل ركلك حماراً ليلاً؟

209
00:21:04,942 --> 00:21:05,984
لا

210
00:21:06,067 --> 00:21:07,342
يا لحظي السيء

211
00:21:07,442 --> 00:21:08,942
أنتِ غير محظوظة بالمرة

212
00:21:09,026 --> 00:21:09,942
تناول بعض الفطائر

213
00:21:12,901 --> 00:21:15,859
ظننت أنكم جميعاً تعبثون بالجوار

214
00:21:15,942 --> 00:21:17,609
ولكن الآن جلبتم مشكلة كبيرة

215
00:21:17,692 --> 00:21:20,692
ليس أمرٌ جليلٌ يا أمي، أليس كذلك يا صاح؟

216
00:21:20,776 --> 00:21:22,651
أريد المشاركة في المهام الصغيرة أيضاً يا أبي

217
00:21:23,484 --> 00:21:24,817
هذا ليس صواباً

218
00:21:24,901 --> 00:21:28,317
"داهاي)، أنت تدعوني يا "صاح" وهي يا "أمي)

219
00:21:28,567 --> 00:21:30,526
ماذا لو تزوجتها

220
00:21:30,609 --> 00:21:32,192
هل ستدعوني يا "صاح" أم يا "أبي"؟

221
00:21:32,276 --> 00:21:33,317
بربّك

222
00:21:33,401 --> 00:21:34,276
ماذا عنكِ يا (زينغر)؟

223
00:21:34,776 --> 00:21:36,109
...ستظلين تدعوني يا أبي أم

224
00:21:36,442 --> 00:21:38,109
ما الذي تثرثر بشأنه؟

225
00:21:38,192 --> 00:21:41,151
سؤال وجيه -
أنت دائماً تقول الناس تحدثوا قليلاً -

226
00:21:41,151 --> 00:21:42,609
ولكنك تتحدث كثيراً

227
00:21:42,692 --> 00:21:45,092
ربما سوف أخدّرك أيضاً يوماً ما

228
00:21:46,026 --> 00:21:49,234
،ضعي لي بعض المخدّر في الفطائر فحسب
كلما كان كثيراً كان أفضل

229
00:21:49,901 --> 00:21:51,067
أتعتقد أنني لن أفعل ذلك؟

230
00:21:51,734 --> 00:21:55,234
يجب عليكِ تمييز الفطيرة
ذو المخدر حتى لا تأكليها

231
00:21:56,442 --> 00:21:57,817
أتعتقد حقاً أنني لن أفعل ذلك؟

232
00:22:26,026 --> 00:22:28,609
"داغو - جندي بالكتيبة الثامنة"

233
00:22:31,984 --> 00:22:33,859
هل لي أن أتوارى هنا؟

234
00:22:38,067 --> 00:22:41,651
آسف، سأذهب لمكانٍ آخر

235
00:22:43,752 --> 00:22:46,952
هيا، فتّشوا المكان -
أجل -

236
00:23:01,609 --> 00:23:02,359
اقتحم المنزل

237
00:23:17,401 --> 00:23:18,442
أنا آسف

238
00:23:19,609 --> 00:23:20,692
خُذوه

239
00:23:33,151 --> 00:23:34,276
ابحثوا جيداً

240
00:23:37,442 --> 00:23:39,151
أنت مجدّداً

241
00:23:39,234 --> 00:23:40,317
لم أنت هنا؟

242
00:23:41,651 --> 00:23:43,151
هناك شخصاً قفز من فوق السور

243
00:23:45,609 --> 00:23:52,859
كما ترى، أنا بائعة فطائر أرملة وحضوره
للطعام على مرأى الناس سيجلب القيل والقال

244
00:23:54,942 --> 00:23:56,651
لذا كان عليه التسلّل

245
00:23:56,817 --> 00:23:57,526
التسلّل؟

246
00:23:58,359 --> 00:24:01,184
أجل، التسلّل، لكنه تشبث
أكثر من اللازم بالسور فهوى به

247
00:24:20,317 --> 00:24:27,692
لقد نسيتَ؟
أنت ضربتني هذا الصباح

248
00:24:28,067 --> 00:24:29,151
الدم، الألم

249
00:24:32,109 --> 00:24:33,151
إذن، أنت متسلّل

250
00:24:33,734 --> 00:24:35,817
صحيح، أنا مُتسلّل

251
00:25:07,067 --> 00:25:08,067
حضرة القائد

252
00:25:08,151 --> 00:25:09,984
لقد عثرنا على شخص مشتبه فيه

253
00:25:19,942 --> 00:25:22,776
الآن علمت من الذي يسرق أغراضنا من القبو

254
00:25:22,859 --> 00:25:23,859
أنت الذي سرقتها -
خُذوه من هنا -

255
00:25:23,942 --> 00:25:25,109
أنا أستعيرها فحسب

256
00:25:26,317 --> 00:25:27,526
أيها الريفيين الحمقى

257
00:25:30,734 --> 00:25:31,942
البيت التالي -
أجل -

258
00:25:35,942 --> 00:25:36,609
إنه يحترق

259
00:25:38,567 --> 00:25:39,859
اجلبوا الماء -
ماذا نفعل؟ -

260
00:25:39,942 --> 00:25:41,734
هل أنت بخير؟ قل شيئاً

261
00:25:41,734 --> 00:25:42,734
بسرعة

262
00:25:43,317 --> 00:25:46,026
أنا بخير، لقد خمدت النار -
إليك الماء -

263
00:26:22,276 --> 00:26:25,484
قُتل الجميع على يد اليابانيين

264
00:26:26,317 --> 00:26:28,817
إنه الناجي الوحيد؟

265
00:26:29,734 --> 00:26:31,317
هل هو هارب من التجنيد؟

266
00:26:31,901 --> 00:26:32,651
أشك في ذلك

267
00:26:32,734 --> 00:26:34,192
أين واريته؟

268
00:26:34,984 --> 00:26:38,734
عند العمّة (تشين)، إنهم يعتنون به
وسننقله إلى الكهف لاحقاً

269
00:26:42,876 --> 00:26:44,734
فان تشوان)، أتيت متأخراً)

270
00:26:45,567 --> 00:26:48,442
"فان تشوان - مالك مطعم المعكرونة"

271
00:26:48,692 --> 00:26:50,484
أين كنت تمرح؟

272
00:26:52,442 --> 00:26:53,734
أيها الغلام -
نعم يا زعيم -

273
00:26:53,817 --> 00:26:55,109
أطعم الحصان

274
00:26:55,192 --> 00:26:55,942
حسناً

275
00:26:56,026 --> 00:26:57,067
أطعمه حتى يشبع -
حسناً -

276
00:26:57,151 --> 00:26:58,276
هذه سُترة رائعة

277
00:27:04,276 --> 00:27:07,109
أكره التشبّه باليابانيين

278
00:27:07,651 --> 00:27:08,567
لقد حارب اليابانيين فعلاً

279
00:27:09,026 --> 00:27:10,776
أسمع أنه يجيد الرماية

280
00:27:11,734 --> 00:27:14,901
وليكن، لمَ كانوا يريدون تفجير الجسر؟

281
00:27:14,984 --> 00:27:16,276
لم يخبرني

282
00:27:16,359 --> 00:27:17,317
لا أفهم شيء

283
00:27:17,526 --> 00:27:19,942
ضحّوا بكل هؤلاء الرجال لتفجير جسرنا؟

284
00:27:20,151 --> 00:27:22,942
بما أن اليابانيين هناك فيُعدّ جسرهم، هل فهمت؟

285
00:27:23,026 --> 00:27:25,359
كيف يجرؤون، هذه أرضنا

286
00:27:27,401 --> 00:27:29,776
تكلم بحذر عن اليابانيين هنا

287
00:27:29,859 --> 00:27:30,651
ماذا تقصد؟

288
00:27:30,734 --> 00:27:35,942
،لقد سمعتني، والكلام موجّه للجميع
هذا لن يجدي نفعاً

289
00:27:36,026 --> 00:27:37,759
وما أدراك أننا لن نفعل شيء؟

290
00:27:37,942 --> 00:27:38,484
نُغيرُ عليهم

291
00:27:38,567 --> 00:27:40,067
...بالضبط... نحن اليوم

292
00:27:40,484 --> 00:27:42,151
أهذا كل ما يمكنكم فعله؟

293
00:27:42,317 --> 00:27:45,526
(على الأقل لسنا جبناء مثلك يا (فان تشوان

294
00:27:46,567 --> 00:27:47,401
ماذا تقول؟

295
00:27:49,526 --> 00:27:52,109
في الواقع (فان تشوان) محق، الفاتورة من فضلك

296
00:28:07,026 --> 00:28:08,276
تشو)، لنذهب)

297
00:28:33,484 --> 00:28:37,151
هل سمعت؟
كان (فان تشوان) حارساً خاصاً لأمير الحرب

298
00:28:39,234 --> 00:28:41,692
ما يوان)، انزل إلى هنا)

299
00:28:46,026 --> 00:28:46,984
ما الأمر؟

300
00:28:47,067 --> 00:28:50,151
أنصت، لا تسبب مشاكل لي، اتفقنا؟

301
00:28:51,734 --> 00:28:53,609
مهمة واحدة فقط وننتهي

302
00:28:54,817 --> 00:28:58,109
،لا تضغط عليّ
أنا لا أريد أن أُجبر على طردك كالجرذان

303
00:29:13,526 --> 00:29:16,192
"يوكو - مفتش بالشرطة العسكرية اليابانية"

304
00:29:18,067 --> 00:29:19,109
مرحباً سيدتي

305
00:29:19,609 --> 00:29:20,692
ماذا؟

306
00:29:25,651 --> 00:29:27,401
"بانزاي"

307
00:29:27,484 --> 00:29:29,026
أيقولون "الشعلة"؟

308
00:29:29,109 --> 00:29:32,567
"بانزاي"

309
00:29:32,692 --> 00:29:33,401
ماذا يقولون؟

310
00:29:34,109 --> 00:29:35,467
إنهم يتكلمون باليابانية

311
00:29:37,609 --> 00:29:39,734
"إنها تعني "أمداً مديداً

312
00:29:41,234 --> 00:29:42,442
"بانزاي"

313
00:29:42,817 --> 00:29:44,067
لمَ هناك العديد من الجنود؟

314
00:29:44,817 --> 00:29:47,084
من أجل تعزيز القوات على الجسر

315
00:29:58,651 --> 00:30:00,776
أشعر بتحسن، أيمكنني الرحيل الآن؟

316
00:30:01,067 --> 00:30:03,859
هذه الإصابة ستستغرق ما لا يقل
عن عشرة أيام أخرى للشفاء

317
00:30:03,942 --> 00:30:07,359
عشرة أيام؟ إن لم أُفجّر الجسر
...خلال أربعة أيام

318
00:30:08,817 --> 00:30:10,151
ماذا بعد؟

319
00:30:11,026 --> 00:30:12,359
لن تفهموا

320
00:30:14,234 --> 00:30:18,151
تظاهروا كأننا لم نتقابل
ودعوني أذهب، اتفقنا؟

321
00:30:42,901 --> 00:30:46,526
لا أريد أن أقاتل بعد الآن، أفتقد وطني

322
00:30:47,192 --> 00:30:49,276
أفتقد أمي

323
00:30:51,109 --> 00:30:52,484
أفتقد أمي

324
00:30:52,901 --> 00:30:55,151
حسناً، توقف عن البكاء

325
00:30:58,234 --> 00:31:01,067
أفتقد أمي أيضاً

326
00:31:01,692 --> 00:31:06,859
لقد قتلها اليابانيين أيضاً
ولم أحظَ بتوديعها

327
00:31:07,734 --> 00:31:10,401
حسناً، توقف عن البكاء وأنت أيضاً

328
00:31:10,484 --> 00:31:12,359
لا يمكنني منعك، اذهب فحسب

329
00:31:12,859 --> 00:31:13,901
كيف سأرحل؟

330
00:31:13,984 --> 00:31:15,192
كيف سيرحل؟

331
00:31:16,734 --> 00:31:17,692
بالقطار

332
00:31:29,692 --> 00:31:30,651
لقد وصل القطار

333
00:31:31,984 --> 00:31:33,276
استعدوا -
أجل -

334
00:31:40,817 --> 00:31:41,817
الأمر مخيف -
لا تخف -

335
00:31:44,442 --> 00:31:45,401
أنزلنا

336
00:32:07,859 --> 00:32:10,026
أشكركم يا رجال، يمكنكم الذهاب

337
00:32:10,276 --> 00:32:11,359
داهاي)، اذهب أولاً)

338
00:32:11,442 --> 00:32:12,067
تقدم

339
00:32:13,984 --> 00:32:15,984
سيهطل الثلج... دعني أوصلّك للديار

340
00:32:16,942 --> 00:32:22,109
التجنيد ليس سهلاً
...وعندما تعود للوطن

341
00:32:22,192 --> 00:32:26,917
يا صاح، لقد كذبت عليك
عندما قلت أنني ذاهب للوطن

342
00:32:27,234 --> 00:32:30,692
أنا في الواقع عائداً لتفجير هذا الجسر

343
00:32:31,234 --> 00:32:34,192
أخبرني لمَ تريد تفجير الجسر؟

344
00:32:34,734 --> 00:32:37,817
،من أجل المجهود الحربي
لن تدرك الأمر

345
00:32:38,276 --> 00:32:41,526
أناسٌ مثلك لا تفعل أمرٌ جليلٌ، أليس كذلك؟

346
00:32:42,234 --> 00:32:45,817
حسناً، إصابة ساقك ليست سيئة

347
00:32:46,359 --> 00:32:47,484
ترجّل عن القطار عندما يتوقف

348
00:32:47,567 --> 00:32:49,651
لقد توقف القطار

349
00:33:03,067 --> 00:33:04,359
اليابانيين يفتشون القطار، اهرب

350
00:33:04,442 --> 00:33:06,192
أخبرتك أن ترحل، الآن كلانا عالقان

351
00:33:06,276 --> 00:33:08,942
لا تقلق، هناك الكثير من الأماكن للاختباء، أسرع

352
00:33:09,026 --> 00:33:10,067
إنهم يبحثون عني

353
00:33:11,567 --> 00:33:12,276
سأتعامل معهم

354
00:33:13,526 --> 00:33:14,817
ارحل، هذا أمر

355
00:33:20,317 --> 00:33:21,276
أسدِ لي معرفاً آخر -
تفضل -

356
00:33:21,359 --> 00:33:22,151
ابحثوا جيداً

357
00:33:24,401 --> 00:33:28,234
إن لم أنجُ، اعثر على كتيبتي
وأخبرهم أنني فشلت

358
00:33:28,317 --> 00:33:30,317
وبلّغهم أن يفجّروا الجسر خلال ثلاثة أيام

359
00:33:30,692 --> 00:33:33,609
أيضاً، أنا لست هارباً من التجنيد

360
00:33:35,817 --> 00:33:37,734
بالطبع لا، أين كتيبتك؟

361
00:33:37,817 --> 00:33:39,317
ابحثوا بالأعلى

362
00:33:40,526 --> 00:33:41,567
بسرعة، ليس هناك وقت

363
00:34:04,317 --> 00:34:05,151
تذكر ما قلت

364
00:34:06,734 --> 00:34:09,526
يجب تدمير الجسر

365
00:34:24,359 --> 00:34:25,692
ما الأمر يا صاح؟

366
00:34:33,567 --> 00:34:34,734
تعال وانظر

367
00:34:35,317 --> 00:34:37,359
هل أنتم بصدد مهمة كبيرة أخرى يا صاح؟

368
00:34:40,942 --> 00:34:43,776
"إربانغ - حدّاد"

369
00:34:49,692 --> 00:34:53,776
أبي، ذلك الجندي على وشك
الوصول لوطنه الآن، أليس كذلك؟

370
00:34:54,442 --> 00:34:55,692
ماذا نفعل الآن؟

371
00:34:56,276 --> 00:34:58,026
أجل، أخبرنا بشيءٍ

372
00:34:58,817 --> 00:35:01,609
،لن أذهب للعمل اليوم
سأذهب لزيارة قبر والدتكِ

373
00:35:20,984 --> 00:35:22,609
لا تقلق

374
00:35:24,984 --> 00:35:29,151
على الرغم من أن لدينا تعزيزات
يجب أن نتوخى الحذر

375
00:35:29,317 --> 00:35:32,317
حتى الكتيبة الثامنة
عجزت عن تفجير الجسر

376
00:35:34,234 --> 00:35:35,234
...إذن

377
00:35:36,484 --> 00:35:38,734
من يمكنه فعل ذلك؟

378
00:35:41,567 --> 00:35:43,942
ظللتِ تقولين أنني لم أفعل أمرٌ جليلٌ

379
00:35:45,026 --> 00:35:47,276
سأُريهم ما يمكنني فعله في الأيام المقبلة

380
00:35:49,734 --> 00:35:51,942
ربما سأنتقم لكِ أخيراً

381
00:35:55,651 --> 00:35:56,651
حقاً

382
00:36:15,526 --> 00:36:16,609
ماذا تفعلون؟

383
00:36:16,692 --> 00:36:17,401
ماذا تفعل؟

384
00:36:17,692 --> 00:36:20,276
نحن نخطو خطاك يا صاح

385
00:36:20,692 --> 00:36:21,526
نُغيرُ عليهم -
أبي -

386
00:36:21,609 --> 00:36:22,484
...أعلم -
تحدث قليلاً -

387
00:36:22,567 --> 00:36:24,901
لا تخبرني أنك مُقبل على تفجير هذا الجسر

388
00:36:27,526 --> 00:36:29,442
أنت محق، سأفجّره

389
00:36:30,151 --> 00:36:32,817
أترون؟ أخبرتكم أننا
على شفا القيام بأمرٌ جليلٌ

390
00:36:32,901 --> 00:36:34,234
إذن، لنفعلها

391
00:36:34,317 --> 00:36:36,526
الكتيبة الثامنة بأسرها عجزت عن ذلك

392
00:36:36,609 --> 00:36:37,942
كيف لأناسٌ مثلنا فعل ذلك؟

393
00:36:38,026 --> 00:36:40,734
هو؟ هو؟ وأنا؟ كيف يمكننا ذلك؟

394
00:36:40,817 --> 00:36:42,484
هل أشركتك في الأمر؟

395
00:36:42,776 --> 00:36:44,234
نحن فريق

396
00:36:44,317 --> 00:36:46,859
نحن يداً واحدة

397
00:36:46,942 --> 00:36:48,734
...نحن نأكل سوياً، نحن -
اصمتوا -

398
00:36:49,401 --> 00:36:50,776
كنت سأسألكم يا رفاق

399
00:36:51,067 --> 00:36:53,317
أنني لن أستطيع الوصول إلى الكتيبة الثامنة

400
00:36:54,442 --> 00:36:55,776
لذا علينا أن نفعلها من أجله

401
00:36:55,859 --> 00:36:57,859
هذا شيء عظيم، لنفعلها

402
00:36:57,942 --> 00:37:00,484
مهلاً، أتدرون كم من المتفجرات نحتاجها؟

403
00:37:00,567 --> 00:37:01,734
أعرف أين يمكننا العثور على المتفجرات

404
00:37:01,817 --> 00:37:04,634
"في مخزن الأسلحة بمحطة "شاغو

405
00:37:04,734 --> 00:37:07,776
(قال لي مدير المحطة (هوانغ مومبليد
...بينما كنت آخذ مقاسه للحياكة

406
00:37:08,042 --> 00:37:09,817
أن هناك حمولة من العبوات الناسفة

407
00:37:09,917 --> 00:37:10,984
سنذهب إلى هناك غداً

408
00:37:11,401 --> 00:37:12,109
حسناً

409
00:37:12,192 --> 00:37:14,484
كيف نُفجّر جسراً بالمتفجرات؟

410
00:37:14,567 --> 00:37:17,942
سنلقي المتفجرات على الجسر فحسب

411
00:37:18,026 --> 00:37:20,567
وينفجر بكل بساطة؟

412
00:37:22,026 --> 00:37:22,901
بكل بساطة؟

413
00:37:26,151 --> 00:37:28,859
"الحصول على المتفجرات"

414
00:37:28,942 --> 00:37:29,776
(فان تشوان)

415
00:37:29,859 --> 00:37:30,609
ها هي المعكرونة

416
00:37:30,692 --> 00:37:32,692
طلبت وعاء كبير مع لحوم إضافية

417
00:37:32,776 --> 00:37:33,859
أيمكنك تحمل نفقته؟

418
00:37:35,192 --> 00:37:36,609
حصلت عليها من اليابانيين

419
00:37:37,651 --> 00:37:38,859
(فان تشوان)

420
00:37:38,942 --> 00:37:39,901
ما الأمر؟

421
00:37:39,984 --> 00:37:41,526
لقد خضت الحرب، أليس كذلك؟

422
00:37:43,776 --> 00:37:46,359
كيف تُفجّر عبوة ناسفة يابانية؟

423
00:37:54,942 --> 00:37:56,109
ألقها فحسب -
ألقيها -

424
00:37:56,192 --> 00:37:57,484
ألقها -
ألقيها -

425
00:37:57,942 --> 00:37:59,192
لن يفلح هذا الأمر

426
00:37:59,984 --> 00:38:01,234
...إذن

427
00:38:01,317 --> 00:38:02,901
تدبّر الأمر بنفسك

428
00:38:07,067 --> 00:38:10,734
أنصت، لا يمكننا هزيمة اليابانيين

429
00:38:11,317 --> 00:38:13,692
قاتلتُ لصالح أمير الحرب
وأعرفهم جيداً

430
00:38:13,901 --> 00:38:15,817
ما زلنا عاجزين عن هزيمتهم

431
00:38:17,401 --> 00:38:20,692
لا داعي للعناء أنت ورفاقك

432
00:38:23,734 --> 00:38:27,942
أشركني في الأمر يا صاح، لستُ جباناً

433
00:38:32,026 --> 00:38:36,401
داهاي)، أريد المشاركة في مهمتكم الكبيرة القادمة)

434
00:38:43,026 --> 00:38:46,651
يبدو عليك القلق
ولا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:38:48,984 --> 00:38:52,859
هل الأمر... بخصوص زواجنا؟

436
00:38:54,817 --> 00:38:57,026
سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

437
00:39:08,026 --> 00:39:09,734
أنت، ابتعد عن هنا

438
00:39:15,192 --> 00:39:16,109
بسرعة

439
00:39:35,109 --> 00:39:36,234
لقد ضربني

440
00:39:37,535 --> 00:39:38,235
توقف

441
00:40:01,484 --> 00:40:02,276
اصعد

442
00:40:17,817 --> 00:40:18,692
هيا

443
00:40:36,984 --> 00:40:38,234
هناك سلم هنا

444
00:41:28,276 --> 00:41:30,317
أعد إليّ البطة

445
00:43:06,651 --> 00:43:08,692
أنت، ماذا تفعل؟

446
00:43:51,276 --> 00:43:52,442
ماذا نفعل؟

447
00:43:53,401 --> 00:43:53,984
اصعد

448
00:43:54,734 --> 00:43:55,526
كيف؟

449
00:43:56,026 --> 00:43:57,651
أسقط عبوتين

450
00:45:00,817 --> 00:45:01,942
لماذا تسقط كثيراً؟

451
00:45:02,026 --> 00:45:04,151
كيف تصعد أنت إن لم أسقط أنا؟
هناك عبوة بحوزتنا

452
00:45:04,234 --> 00:45:05,109
خذها

453
00:45:23,151 --> 00:45:25,442
كل هذه المشقة وسرقتم عبوة واحدة؟

454
00:45:25,984 --> 00:45:26,734
لك أن تحاول بنفسك

455
00:45:27,234 --> 00:45:27,984
لم أكن هناك

456
00:45:28,067 --> 00:45:29,942
أنت لا يمكنك حتى تسلق المبني -
تحدث قليلاً -

457
00:45:31,234 --> 00:45:32,484
طاردوا القطار

458
00:45:33,401 --> 00:45:34,192
اذهبوا خلفه

459
00:45:35,401 --> 00:45:37,651
اذهبوا خلفه

460
00:46:04,401 --> 00:46:05,442
تفقد الأمر

461
00:46:08,901 --> 00:46:09,901
هناك الكثير من اليابانيين

462
00:46:09,984 --> 00:46:11,067
لا تقلقوا، نحن آمنون هنا

463
00:46:14,109 --> 00:46:14,734
لسنا آمنون

464
00:46:14,817 --> 00:46:16,151
هل أتوا من أجلنا؟

465
00:46:19,859 --> 00:46:21,526
أنت خذ العبوة وأنتم الثلاثة اذهبوا للمقدمة

466
00:46:22,026 --> 00:46:22,817
لنذهب

467
00:46:46,942 --> 00:46:48,734
سأذهب أولاً واتبعوني يا رفاق

468
00:46:48,817 --> 00:46:49,359
حسناً

469
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
أطلق النار عليهم

470
00:46:54,817 --> 00:46:55,859
اذهب أنت أولاً

471
00:47:01,276 --> 00:47:02,359
ماذا نفعل الآن؟

472
00:47:02,442 --> 00:47:03,776
وما أدراني؟

473
00:47:25,984 --> 00:47:27,051
هذه المتفجرات

474
00:47:32,401 --> 00:47:33,276
أسرع

475
00:47:40,484 --> 00:47:41,984
انظر، يوجد دقيق هنا

476
00:48:00,526 --> 00:48:01,776
أيها الحمقى

477
00:48:15,984 --> 00:48:17,109
حسناً، لقد قضينا عليهم

478
00:48:43,734 --> 00:48:44,942
كل هذه طلقات

479
00:49:08,776 --> 00:49:09,776
احترس

480
00:49:10,192 --> 00:49:11,442
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

481
00:49:14,192 --> 00:49:15,067
إلى أين أنت ذاهب؟

482
00:49:25,651 --> 00:49:26,359
يا هذا

483
00:49:46,526 --> 00:49:48,734
كيف يمكنك استخدام المتفجرات؟

484
00:49:48,817 --> 00:49:50,317
انزع الفتيل فحسب

485
00:49:55,109 --> 00:49:56,067
اختبئوا

486
00:49:56,151 --> 00:49:57,859
(اختبئ يا (داكوي

487
00:49:58,151 --> 00:50:01,317
دقيق فاخر، يمكنني اعداد بعض الكعك الليلة

488
00:50:19,401 --> 00:50:20,109
ضع ما تحمله أرضاً

489
00:50:42,942 --> 00:50:43,692
أين هو؟

490
00:50:44,067 --> 00:50:46,151
هذا انفجار هائل حقاً

491
00:50:47,109 --> 00:50:48,192
كان هذا وشيكاً

492
00:50:48,651 --> 00:50:54,026
قريباً، سنكون حُكّام هذا المكان

493
00:50:54,109 --> 00:50:55,067
ماذا تقصد؟

494
00:50:55,651 --> 00:50:58,401
المعركة في الصين تتوهج

495
00:50:58,567 --> 00:51:05,942
في غضون أيام قليلة، سنقوم بسلسلة متناهية
من الإمدادات إلى الجبهة

496
00:51:10,442 --> 00:51:12,026
هل حدث شيء غريب اليوم؟

497
00:51:15,109 --> 00:51:16,234
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

498
00:51:16,567 --> 00:51:17,859
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

499
00:51:17,942 --> 00:51:19,317
لا يوجد عربات محمّلة بالضائع اليوم

500
00:51:19,401 --> 00:51:20,984
...لذا لم يحضر العُمّال -
لمَ تبتسم؟ -

501
00:51:25,234 --> 00:51:26,359
أنا آسف

502
00:51:27,526 --> 00:51:31,067
كامدا)، أنت المسؤول عن المتفجرات المفقودة)

503
00:51:36,484 --> 00:51:37,109
ما هذا؟

504
00:51:37,942 --> 00:51:39,692
هذا الشيء الوحيد الذي وجدته

505
00:51:52,026 --> 00:51:53,026
لنبدأ

506
00:51:53,484 --> 00:51:55,359
هذا سيؤلم

507
00:51:55,442 --> 00:51:56,442
لا تكن جباناً

508
00:52:10,609 --> 00:52:11,651
يدي

509
00:52:12,067 --> 00:52:14,484
إنها تؤلمني

510
00:52:14,984 --> 00:52:15,609
أيها الأحمق

511
00:52:17,734 --> 00:52:19,609
لا يمكننا تفجير الجسر

512
00:52:19,692 --> 00:52:21,067
لمَ لا؟

513
00:52:21,151 --> 00:52:23,317
من النادر أن نفعل أمرٌ جليلٌ

514
00:52:24,067 --> 00:52:24,901
ألا تريد الانتقام؟

515
00:52:24,984 --> 00:52:26,359
بالطبع أريد الانتقام

516
00:52:26,526 --> 00:52:28,276
لكن تفجير الجسر ليس انتقاماً

517
00:52:28,359 --> 00:52:30,984
بل انتقام -
توقفوا -

518
00:52:31,609 --> 00:52:33,817
أولاً، إنهم يعلمون بسرقة متفجراتهم

519
00:52:33,901 --> 00:52:36,026
لذا سيسفكون الدماء وعلينا الحذر

520
00:52:36,651 --> 00:52:40,442
ثانياً، إن كانوا يعلمون
...أن المتفجرات لتفجير الجسر

521
00:52:40,901 --> 00:52:42,984
...سيتعقد الأمر أكثر، ثالثاً

522
00:52:43,067 --> 00:52:44,234
ماذا بعد؟

523
00:52:44,484 --> 00:52:46,692
(ألن ننتقم من أجل (داغو
والجنود التي ماتت هباءً؟

524
00:52:46,776 --> 00:52:48,026
هباءً

525
00:52:51,484 --> 00:52:52,567
ما هو الأمر الثالث؟

526
00:52:52,651 --> 00:52:53,317
ماذا؟

527
00:52:53,484 --> 00:52:54,234
الأمر الثالث؟

528
00:52:54,859 --> 00:52:55,776
نسيت

529
00:52:56,109 --> 00:52:57,276
تعال هنا

530
00:52:57,359 --> 00:52:58,526
ما الذي يحدث؟

531
00:53:09,026 --> 00:53:11,401
!سكاكين (إربانغ) للجزارة

532
00:53:13,276 --> 00:53:16,651
سكاكين، قضبان وسلاسل، جميعها صلبة

533
00:53:17,317 --> 00:53:19,067
تعال والقي نظرة على هذا

534
00:53:29,067 --> 00:53:30,067
هيا

535
00:53:31,109 --> 00:53:32,109
ابتعد

536
00:53:36,984 --> 00:53:38,276
لا بأس -
إليك عني -

537
00:53:39,526 --> 00:53:42,234
إنهم غرباء

538
00:53:43,442 --> 00:53:44,151
هل أنت بخير؟

539
00:53:47,442 --> 00:53:48,317
سأقتلك بالتوابل

540
00:53:51,026 --> 00:53:51,984
هيا

541
00:53:55,817 --> 00:53:57,234
المكان مدجّج بالجنود اليابانيين

542
00:54:02,692 --> 00:54:04,401
اركض يا صاح

543
00:54:24,109 --> 00:54:26,192
توقفوا، لا تتحركوا

544
00:54:29,359 --> 00:54:29,942
واصلوا البحث

545
00:54:50,943 --> 00:54:51,943
استدر

546
00:54:56,734 --> 00:54:58,567
لقد وجدناه -
هذا هو -

547
00:54:59,276 --> 00:55:00,067
اعتقلوهم

548
00:55:07,109 --> 00:55:08,859
هذا يبدو مؤلماً، ماذا سنفعل؟

549
00:55:09,359 --> 00:55:10,859
أيمكننا تجاوز هذا بدون ألم؟

550
00:55:11,192 --> 00:55:12,234
آمل ذلك

551
00:55:12,859 --> 00:55:13,901
لنحاول

552
00:55:17,901 --> 00:55:19,609
تبدوان متشابهان

553
00:55:19,692 --> 00:55:21,859
يقول أنكما متشابهان

554
00:55:23,276 --> 00:55:24,026
متشابهان؟

555
00:55:24,484 --> 00:55:27,442
...ما أريد أن أعرفه هو -
متشابهان؟ أنا أكثر وسامة

556
00:55:27,609 --> 00:55:28,984
أنت أكثر وسامة؟

557
00:55:29,067 --> 00:55:31,609
كنت أكثر وسامة منك عندما كنت بعمرك

558
00:55:31,859 --> 00:55:33,192
هل رأيتني عندما كنت صغيراً؟

559
00:55:33,276 --> 00:55:34,859
بالطبع لا

560
00:55:34,942 --> 00:55:37,217
كيف يمكن ذلك؟ -
ألم يكن ذلك منذ عقود؟ -

561
00:55:37,317 --> 00:55:38,609
كنت أنظفك عندما تتغوط

562
00:55:38,692 --> 00:55:39,526
ما رأيك؟

563
00:55:39,609 --> 00:55:40,901
انظر إلى أنفه

564
00:55:40,984 --> 00:55:42,734
ما خطب أنفي؟ -
إنها كبيرة جداً -

565
00:55:43,359 --> 00:55:45,067
وما خطب الأنف الكبيرة؟
أنفك صغيرة جداً

566
00:55:45,067 --> 00:55:46,442
الأنف الكبيرة تُجمّع القاذروات بسهولة

567
00:55:46,526 --> 00:55:48,776
الأنف الصغيرة تتنفس بصعوبة -
اصمتا -

568
00:55:48,859 --> 00:55:49,651
ماذا يقولون؟

569
00:55:51,151 --> 00:55:52,359
يتكلمون بشأن الأنوف؟

570
00:55:52,942 --> 00:55:53,692
الأنوف؟

571
00:55:54,567 --> 00:55:56,651
توقفا عن الثرثرة

572
00:55:59,609 --> 00:56:00,442
أنا لا أفهم

573
00:56:00,651 --> 00:56:02,651
آتنا بمترجم صيني أيها القائد

574
00:56:02,734 --> 00:56:03,692
نحن لا نفهم قوله

575
00:56:04,276 --> 00:56:05,901
نحن لا نفهم قوله

576
00:56:05,984 --> 00:56:08,359
ماذا يقولون؟

577
00:56:08,442 --> 00:56:09,901
لقد أقحموا أنفسهم في ورطة

578
00:56:10,859 --> 00:56:12,901
يقول أبي أنك تجيد الرماية

579
00:56:13,151 --> 00:56:14,359
رجاءً ساعده

580
00:56:16,276 --> 00:56:17,401
أنا لا أجيد الرماية

581
00:56:19,359 --> 00:56:20,609
انظري إلى يدي

582
00:56:21,651 --> 00:56:23,192
هل توحي بأنني يمكنني الرماية؟

583
00:56:23,442 --> 00:56:24,026
أجل

584
00:56:26,276 --> 00:56:28,776
إن كنت أجيد الرماية فلمَ أنا هنا؟

585
00:56:29,067 --> 00:56:30,401
كنت لأفعل أمرٌ جليلٌ

586
00:56:30,484 --> 00:56:32,359
النمور يفعلون أموراً جليلة

587
00:56:34,067 --> 00:56:36,192
حسناً، لدي عملاً لأديره

588
00:56:36,484 --> 00:56:37,609
احصلي على شخصاً آخر

589
00:56:38,484 --> 00:56:39,359
هيا

590
00:56:42,192 --> 00:56:43,859
ماذا لو رفضوا الحديث؟

591
00:56:48,359 --> 00:56:49,317
أنت صيني؟

592
00:56:49,609 --> 00:56:50,359
مرحباً

593
00:56:50,442 --> 00:56:51,484
تكلم بالصينية

594
00:56:52,151 --> 00:56:56,567
...لدينا قول مأثور -
"الرجل الحكيم لا ينخرط في معركة ميؤوس منها" -

595
00:56:56,942 --> 00:56:59,317
...بالضبط، بما أنك عرفت ما أعنيه -
تحدث قليلاً -

596
00:57:00,067 --> 00:57:01,651
أنت تأبى التعرّض للضرب، أليس كذلك؟

597
00:57:01,734 --> 00:57:03,567
بالطبع -
أنصت إلينا إذن -

598
00:57:05,942 --> 00:57:06,859
...أخبرهم

599
00:57:09,151 --> 00:57:11,109
هذا كل ما يمكنني مساعدتك به

600
00:57:16,942 --> 00:57:19,526
إنهم يعترفون بكل شيء

601
00:57:19,984 --> 00:57:21,567
إنهم يعترفون بكل شيء

602
00:57:22,109 --> 00:57:24,567
يعترفون بسرقة المتفجرات

603
00:57:24,984 --> 00:57:26,484
يعترفون بسرقة المتفجرات

604
00:57:29,526 --> 00:57:30,317
لماذا؟

605
00:57:30,401 --> 00:57:31,151
لماذا؟

606
00:57:31,234 --> 00:57:34,817
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

607
00:57:35,859 --> 00:57:37,067
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

608
00:57:37,151 --> 00:57:37,942
لماذا؟

609
00:57:38,151 --> 00:57:38,776
لماذا؟

610
00:57:38,859 --> 00:57:41,984
لجعلها مقرمشة ولذيذة

611
00:57:42,067 --> 00:57:46,026
...هناك قول مأثور
"كل حركة تحتاج إلى قائد"

612
00:57:46,109 --> 00:57:48,234
الأراضي المختلفة لها جمارك مختلفة

613
00:57:48,317 --> 00:57:50,901
سوف تضيع في كل مكان
إن لم تذهب إلى أي مكان

614
00:57:52,859 --> 00:57:54,317
ترجم ما يقوله

615
00:57:56,234 --> 00:57:58,151
أنا آسف

616
00:58:01,317 --> 00:58:02,026
أنا آسف جداً

617
00:58:02,442 --> 00:58:04,692
،ليس خطأي أنك لا تفهمني
لماذا ضربتني؟

618
00:58:07,651 --> 00:58:08,234
نُغيرُ عليهم

619
00:58:08,317 --> 00:58:11,392
أنت تردد عبارة "نُغيرُ عليهم" يومياً
ولا تقم حتى بأيّ استطلاع؟

620
00:58:11,442 --> 00:58:13,734
توقفوا عن الجدال

621
00:58:14,484 --> 00:58:16,776
الجدال لن يجدي نفعاً

622
00:58:17,651 --> 00:58:20,334
سأستشير العمّة (تشين) من أجل حلٍ

623
00:58:21,401 --> 00:58:26,984
،إنهم يكذبون
دعونا نمرح معهم قليلاً

624
00:58:27,317 --> 00:58:28,901
ماذا تقصد؟

625
00:58:29,442 --> 00:58:32,734
أولئك الريفيين عقولهم بسيطة

626
00:58:32,817 --> 00:58:35,984
بالتأكيد سيتم محاولة إنقاذهم

627
00:58:36,484 --> 00:58:38,692
لدينا جنودناً في كل مكان

628
00:58:39,192 --> 00:58:40,609
لن يجرؤوا على ذلك

629
00:58:42,401 --> 00:58:48,692
سأجلب معي بضعة جنود
وأسحقهم جميعاً غداً

630
00:58:50,484 --> 00:58:51,776
لا تقلّل من شأنهم

631
00:58:54,442 --> 00:58:56,067
لا أحد يستطيع أن يهزمني

632
00:58:57,484 --> 00:58:58,651
بالتأكيد ليس الريفيين

633
00:58:58,817 --> 00:59:01,276
"الإنقاذ الكبير"

634
00:59:07,692 --> 00:59:09,484
أنصتوا

635
00:59:09,567 --> 00:59:13,442
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

636
00:59:13,526 --> 00:59:17,192
،وفي غضون ساعتين
سيتم نقلهم بعيداً بالقطار

637
00:59:17,276 --> 00:59:19,151
لتنفيذ الحكم عليهم في المحطة التالية

638
00:59:19,901 --> 00:59:22,984
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

639
00:59:23,317 --> 00:59:24,026
ماذا يفعلون؟

640
00:59:25,234 --> 00:59:28,067
إنهم يشيعون الخبر حتى يحاول
أحداً منا أن ينقذنا

641
00:59:28,484 --> 00:59:30,859
آمل ألّا يرانا رجالنا

642
00:59:34,276 --> 00:59:36,026
كيف يمكننا منعهم يا صاح؟

643
00:59:36,984 --> 00:59:38,817
لا يمكننا منعهم

644
00:59:39,526 --> 00:59:42,234
طائرة ورقية

645
00:59:47,026 --> 00:59:47,817
ماذا حدث؟

646
00:59:50,151 --> 00:59:51,734
...أنتم أيها النمور

647
00:59:51,817 --> 00:59:54,651
لن تستسلموا حتى تتفاقم الأمور

648
00:59:57,317 --> 00:59:58,442
عذراً

649
00:59:58,901 --> 01:00:00,276
انتظروا

650
01:00:02,276 --> 01:00:03,984
حضرة القائد

651
01:00:04,067 --> 01:00:06,692
أرجوك دعني أمرّ لأعطيهم بعض الطعام

652
01:00:07,984 --> 01:00:09,401
ماذا قالوا؟

653
01:00:10,067 --> 01:00:13,734
إنهم يريدون تقديم الطعام لهم

654
01:00:15,651 --> 01:00:17,526
دعهم يمروا -
دعوهم يمروا -

655
01:00:19,776 --> 01:00:22,109
إنه أنتِ، أتسلّلين بالجوار مجدّدا؟

656
01:00:23,067 --> 01:00:24,026
ما هذا؟

657
01:00:24,109 --> 01:00:25,026
فطائر

658
01:00:30,776 --> 01:00:32,776
كيف تجرؤين على وضع علمنا عليها؟

659
01:00:33,151 --> 01:00:35,609
أي علم؟ إنها مجرد نقطة حمراء

660
01:00:35,776 --> 01:00:36,984
هذا هو علمنا الوطني

661
01:00:37,067 --> 01:00:39,151
إنها مجرد نقطة حمراء للتيمّن

662
01:00:39,234 --> 01:00:40,567
النقطة التي على علمك حجمها أكبر

663
01:00:40,651 --> 01:00:41,609
ماذا قالت؟

664
01:00:41,692 --> 01:00:44,776
تقول إنها عادة صينية للتيمّن

665
01:00:51,234 --> 01:00:52,151
هذا بصل أخضر

666
01:00:52,401 --> 01:00:54,026
أنا أحب فطائركِ

667
01:00:54,109 --> 01:00:55,234
ماذا قال؟

668
01:00:55,317 --> 01:00:57,901
يقول أنه يتضور جوعاً

669
01:00:57,984 --> 01:00:59,401
أرجوك دعهم يأكلونها

670
01:01:00,901 --> 01:01:02,192
لا تأكلها، أعطهم إياها

671
01:01:03,276 --> 01:01:05,109
أعددتها له

672
01:01:05,192 --> 01:01:06,192
أخبرهم أن يرحلوا

673
01:01:06,484 --> 01:01:07,109
ارحلوا من هنا

674
01:01:10,067 --> 01:01:12,609
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

675
01:01:12,692 --> 01:01:14,526
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

676
01:01:14,609 --> 01:01:16,442
سيتم القبض عليهم

677
01:01:16,526 --> 01:01:18,026
سيتم القبض عليهم

678
01:01:20,359 --> 01:01:21,192
...وإن لم يأتوا

679
01:01:21,276 --> 01:01:22,234
...وإن لم يأتوا

680
01:01:22,317 --> 01:01:24,026
فليسوا حق الأصدقاء

681
01:01:24,276 --> 01:01:25,567
فليسوا حق الأصدقاء

682
01:01:30,359 --> 01:01:33,151
القائد يقول: تلك المرأة تعاملك جيداً

683
01:01:34,359 --> 01:01:36,192
العمّة (تشين) من خيرة النساء

684
01:01:36,276 --> 01:01:37,151
تحدث قليلاً

685
01:01:44,109 --> 01:01:45,609
كم وضعتِ من المخدر؟

686
01:01:45,692 --> 01:01:46,776
بما فيه الكفاية؟

687
01:01:47,192 --> 01:01:48,734
ستفي بالغرض

688
01:01:51,026 --> 01:01:53,442
أعطيته جرعة أكبر من جرعة الحمار

689
01:02:00,151 --> 01:02:00,942
أنت جشع للغاية

690
01:02:01,192 --> 01:02:03,026
هناك فطيرتين، عليك أن تعطيه واحدة

691
01:02:04,567 --> 01:02:05,567
ماذا قال؟

692
01:02:05,651 --> 01:02:07,192
لا شيء

693
01:02:08,192 --> 01:02:10,067
أخبره أنها لذيذة

694
01:02:10,734 --> 01:02:12,234
إنه حقاً جشع بعض الشيء

695
01:02:27,234 --> 01:02:28,067
هيا

696
01:03:37,276 --> 01:03:38,234
انتباه

697
01:03:38,401 --> 01:03:39,651
أنتم جميعاً تجيدون الرماية

698
01:03:40,234 --> 01:03:42,984
،عندما يقترب العدو
أطلقوا النار عند إشارتي

699
01:03:43,067 --> 01:03:44,026
انتظروا الأمر

700
01:03:44,109 --> 01:03:45,942
،لا تطلقوا حتى تسمعوا الأمر
مفهوم؟

701
01:03:46,026 --> 01:03:46,817
أجل يا سيدي

702
01:03:47,026 --> 01:03:49,484
لم تترجم اليابانية لليابانيين؟ -
أنا آسف -

703
01:03:50,151 --> 01:03:52,484
عبئوا الأسلحة واستعدوا

704
01:03:52,567 --> 01:03:53,567
أجل يا سيدي

705
01:04:39,901 --> 01:04:41,776
حضرة القائد، إنهم هنا

706
01:04:48,109 --> 01:04:49,359
كم من اليابانيين بالداخل؟

707
01:04:49,442 --> 01:04:50,567
سيدي، ماذا نفعل؟

708
01:04:50,901 --> 01:04:51,567
حضرة القائد

709
01:04:53,359 --> 01:04:54,317
حضرة القائد

710
01:04:55,192 --> 01:04:57,526
حضرة القائد

711
01:04:58,609 --> 01:04:59,526
لا تتحرك

712
01:05:02,151 --> 01:05:05,276
يرجى إصدار الأمر بإطلاق النار يا سيدي

713
01:05:11,109 --> 01:05:13,567
أطلقوا النار

714
01:06:26,692 --> 01:06:27,609
(داكوي)

715
01:06:28,026 --> 01:06:28,984
تحدث قليلاً

716
01:06:48,776 --> 01:06:49,817
شكراً لكم جميعاً

717
01:06:50,276 --> 01:06:51,442
(أحسنت يا (فان تشوان

718
01:06:52,067 --> 01:06:53,484
هل أنت واحد منا الآن؟

719
01:06:53,567 --> 01:06:54,401
نُغيرُ عليهم

720
01:06:56,151 --> 01:06:58,651
فرقتك الخاصة لا تبدو مناسبة بعض الشيء

721
01:06:58,734 --> 01:07:00,026
كيف لا نبدو مناسبين؟

722
01:07:00,109 --> 01:07:01,651
لدينا قبعات مثلك -
تحدث قليلاً -

723
01:07:03,001 --> 01:07:04,151
سأنظر في الأمر

724
01:07:18,442 --> 01:07:20,651
لا أحد يعرف هذا المكان، سنتوارى هنا

725
01:07:24,359 --> 01:07:28,276
،لم أتطاول عليك باللسان
...هذا قولهم

726
01:07:28,359 --> 01:07:31,192
نُصب كمين لقطار السجناء
وأعلم أن ليس لك علاقة بذلك

727
01:07:31,276 --> 01:07:33,317
لقد اندمجت مع الحشد فحسب

728
01:07:33,401 --> 01:07:36,567
أنا لم أقل أنك واحداً منهم، أقسم لك

729
01:07:37,692 --> 01:07:39,859
كفى، خُذ هذا المال

730
01:07:39,942 --> 01:07:40,776
ما هذا؟

731
01:07:40,859 --> 01:07:44,484
،العمّة (تشين) ستعرف الباقي
اذهب واشترِ فطيرتين منها بهذا المال

732
01:07:44,567 --> 01:07:48,401
لا أستطيع أخذ أموالك

733
01:07:49,151 --> 01:07:50,192
لمَ تقف عندك؟

734
01:07:50,276 --> 01:07:51,109
أنا آسف

735
01:07:51,192 --> 01:07:52,484
اخرج من هنا

736
01:07:53,776 --> 01:07:54,859
إنه لص

737
01:07:54,942 --> 01:07:55,901
اعتقلوه

738
01:08:05,984 --> 01:08:10,401
ما الجدوى من إخفاء هذه الملابس البالية؟

739
01:08:12,359 --> 01:08:15,151
فان تشوان)، أنت معنا أم لا؟)

740
01:08:15,234 --> 01:08:15,942
أنا معكم

741
01:08:18,192 --> 01:08:18,859
أنا معكم على طول الطريق

742
01:08:19,692 --> 01:08:21,859
رائع، لنفعلها سوياً -
نُغيرُ عليهم -

743
01:08:21,942 --> 01:08:23,067
ولكن لدي شرط واحد

744
01:08:23,567 --> 01:08:25,359
شرط؟ بصفتك رجل أعمال؟

745
01:08:25,359 --> 01:08:27,151
فان تشوان)، ليس لدينا مال)

746
01:08:27,484 --> 01:08:28,401
قل شرطك

747
01:08:31,026 --> 01:08:31,984
لا تعاملوني كالغريب بينكم

748
01:08:36,067 --> 01:08:37,651
لم أقصد شيئاً من هذا القبيل

749
01:08:43,401 --> 01:08:44,817
أنتِ بلا رحمة

750
01:08:46,026 --> 01:08:49,109
أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء... هذا مؤلم جداً

751
01:08:49,192 --> 01:08:50,484
(يوكو)

752
01:09:03,026 --> 01:09:04,442
لم أرَ أيّ شيء

753
01:09:13,776 --> 01:09:16,609
توقف، سأتكلم
"إنهم عند بحيرة "ويشان

754
01:09:25,109 --> 01:09:30,859
"شمس المساء تستقر في الغرب"

755
01:09:31,567 --> 01:09:37,317
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة"

756
01:09:37,692 --> 01:09:39,609
"...سوف أعود إليها"

757
01:09:39,692 --> 01:09:41,276
نبرتك منخفضة للغاية يا صاح

758
01:09:41,692 --> 01:09:43,984
،ليست منخفضة للغاية
بل عزفه صاخباً

759
01:09:44,442 --> 01:09:47,817
،كانت نبرته منخفضة للغاية
أعتقد أنه يغنيها جيداً

760
01:09:48,359 --> 01:09:49,817
أنت تُغنّي بنبرة منخفضة للغاية

761
01:09:49,901 --> 01:09:50,817
أنا نبرتي منخفضة للغاية؟

762
01:09:51,401 --> 01:09:51,984
أو عزفك كان صاخباً

763
01:09:52,067 --> 01:09:55,151
،اخترت الإيقاع لذا أنا على حق
إنه غنّى بنبرة منخفضة للغاية

764
01:09:55,234 --> 01:09:57,984
،نبرتي صحيحة
"الآمنة والساكنة"

765
01:09:58,276 --> 01:09:59,567
إنه محق -
لكنني بدأت بالإيقاع -

766
01:09:59,651 --> 01:10:00,567
ثم تغيّر الإيقاع بشكل خاطئ

767
01:10:00,651 --> 01:10:01,942
لنبدأ من جديد

768
01:10:02,526 --> 01:10:03,276
"...المساء"

769
01:10:03,359 --> 01:10:05,526
أترى؟ الإيقاع صاخب للغاية

770
01:10:05,776 --> 01:10:08,359
"الآمنة والساكنة"

771
01:10:25,567 --> 01:10:28,651
اليابانيين هنا

772
01:10:32,567 --> 01:10:33,359
كم عدد الرصاصات التي معنا؟

773
01:10:35,067 --> 01:10:36,359
يمكنني قتل واحداً بكل رصاصة متبقة

774
01:10:41,817 --> 01:10:42,776
انبطحوا

775
01:10:47,859 --> 01:10:49,901
أعطني البندقية

776
01:10:50,817 --> 01:10:51,734
أتريدون القتال للنجاة؟

777
01:10:53,192 --> 01:10:54,234
لا يمكننا فعل ذلك الآن

778
01:10:54,609 --> 01:10:56,067
هناك طريقة واحدة فقط للنجاة، اتبعوني

779
01:11:47,901 --> 01:11:49,234
لقد ذهبوا

780
01:12:04,901 --> 01:12:06,151
هل عثرتم عليهم؟

781
01:12:07,942 --> 01:12:08,526
أجل

782
01:12:08,692 --> 01:12:10,067
أين هم؟ -
أجل -

783
01:12:12,609 --> 01:12:13,692
أين بنادقكم؟

784
01:12:14,609 --> 01:12:15,484
"بانزاي"

785
01:12:16,192 --> 01:12:18,401
"بانزاي"

786
01:12:18,692 --> 01:12:21,109
"بانزاي"

787
01:12:22,109 --> 01:12:24,984
"بانزاي"

788
01:12:26,776 --> 01:12:27,359
بسرعة

789
01:12:29,109 --> 01:12:29,734
"بانزاي"

790
01:12:53,609 --> 01:12:55,067
أين هم؟

791
01:13:02,651 --> 01:13:04,067
أيها الأحمق

792
01:13:04,984 --> 01:13:08,151
جسر "هانتشوانغ" هو الطريق الرئيسي

793
01:13:08,442 --> 01:13:12,276
اليابانيين بحاجة إليه لدعم الجبهة

794
01:13:12,567 --> 01:13:16,067
أعتقد أن هذا هو سبب
سعي الكتيبة الثامنة لتفجيره

795
01:13:16,151 --> 01:13:17,734
يريدون قطع الإمدادات عن الجبهة

796
01:13:17,817 --> 01:13:18,442
احذر

797
01:13:19,359 --> 01:13:23,359
فان تشوان)، ماذا تعني "الاستراتيجية 36"؟)

798
01:13:23,442 --> 01:13:24,709
"أخذ الوقود"

799
01:13:25,234 --> 01:13:26,317
لا يهم الآن

800
01:13:26,817 --> 01:13:29,359
الكتيبة الثامنة شدّدت على تفجير الجسر غداً

801
01:13:29,859 --> 01:13:32,567
لم تخبرنا لماذا قرّرت الانضمام إلينا

802
01:13:34,109 --> 01:13:36,484
حتى لا ينعتني الناس بالجبان

803
01:13:46,776 --> 01:13:48,442
العمّة (تشين) قالت لي أن أجلبه

804
01:13:50,651 --> 01:13:53,859
أعطاني (هوانغ) هذه الرسالة قبل اعتقاله

805
01:13:54,984 --> 01:13:56,609
ما الذي يخطط له هذا الخائن؟

806
01:13:56,692 --> 01:13:59,609
(طلب مني شراء الفطائر من العمّة (تشين

807
01:13:59,692 --> 01:14:00,401
لا أستطيع أن أرى ذلك

808
01:14:03,151 --> 01:14:04,442
ماذا يقول؟

809
01:14:05,109 --> 01:14:08,609
قطار الإمدادات سيعبر جسر "هانتشوانغ" غداً

810
01:14:08,692 --> 01:14:09,776
ماذا يعني ذلك؟

811
01:14:09,859 --> 01:14:12,526
قطار الإمدادات... ليس بحوزتنا متفجرات

812
01:14:12,859 --> 01:14:14,567
هل لنا أن نثق في هذا الخائن؟

813
01:14:14,651 --> 01:14:16,859
هذا الخائن أرسل اليابانيين إلينا عند الجزيرة

814
01:14:16,942 --> 01:14:18,109
والآن دعونا نذهب

815
01:14:18,359 --> 01:14:19,234
ما الذي يخطط له؟

816
01:14:19,317 --> 01:14:21,692
هذا يعني أنه ينحاز للطرف الذي يناسبه

817
01:14:21,984 --> 01:14:22,942
رأيت أناسٌ مثله

818
01:14:23,109 --> 01:14:24,026
أصدّقه هذه المرة

819
01:14:24,109 --> 01:14:27,026
على كلٍ، هذه فرصتنا الوحيدة

820
01:14:30,817 --> 01:14:33,567
اسأل تلك الأرواح خاصتك أين يختبئون؟

821
01:14:34,984 --> 01:14:38,276
سيكون القطار مدجّج باليابانيين غداً
ونحن أقل عدداً

822
01:14:38,359 --> 01:14:39,692
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال

823
01:14:40,359 --> 01:14:41,942
سأذهب معكم

824
01:14:42,026 --> 01:14:42,901
وأنا أيضاً

825
01:14:42,984 --> 01:14:44,776
لن تذهبي

826
01:14:44,859 --> 01:14:49,901
أبراكادابرا"... أمرٌ جليلٌ سيحدث قريباً"

827
01:14:50,067 --> 01:14:51,859
هذا يؤلم

828
01:14:51,942 --> 01:14:53,067
ساقي

829
01:14:54,734 --> 01:14:57,026
"أبراكادابرا"

830
01:14:59,692 --> 01:15:00,609
عظيم

831
01:15:01,734 --> 01:15:03,509
انتظرت هذه اللحظة كثيراً

832
01:15:03,692 --> 01:15:04,942
لذلك نعتمد عليك؟

833
01:15:05,026 --> 01:15:06,609
بالتأكيد، لا تقلق

834
01:15:09,942 --> 01:15:11,484
أنصتوا جميعاً

835
01:15:12,901 --> 01:15:15,276
...إن كنا سنفجّر الجسر فعلاً

836
01:15:16,109 --> 01:15:17,734
فهذه تُعد عملية انتحارية

837
01:15:18,942 --> 01:15:20,359
أتدركون الأمر؟

838
01:15:21,734 --> 01:15:25,567
إن كان أحدكم يريد التراجع
فليُخطرنا الآن

839
01:15:32,567 --> 01:15:33,359
حسناً؟

840
01:15:33,859 --> 01:15:36,192
أجل، لنفعلها

841
01:15:36,276 --> 01:15:37,442
النمور ليسوا بجبناء

842
01:15:37,526 --> 01:15:39,484
نحن نفضل الموت على العبودية

843
01:15:40,484 --> 01:15:41,817
من أجل وطننا

844
01:15:42,067 --> 01:15:43,359
لنلبِ نداء الواجب

845
01:15:43,567 --> 01:15:45,776
اصمتوا... ليكمل حديثه

846
01:15:46,651 --> 01:15:48,776
أكمل يا صاح

847
01:15:50,526 --> 01:15:51,567
أجل يا صاح

848
01:15:51,651 --> 01:15:53,859
يجب أن تثمرنا بكلماتٍ حكيمة

849
01:16:01,526 --> 01:16:02,901
تحدثوا قليلاً

850
01:16:17,192 --> 01:16:20,442
تناولوا الفطائر قبل القتال مع اليابانيين

851
01:16:20,526 --> 01:16:22,109
...عودوا للوطن سالمين

852
01:16:22,692 --> 01:16:24,651
ويمكنكم أن تأكلوا الفطائر كيفما شئتم، حسناً؟

853
01:16:24,734 --> 01:16:26,609
أسمعتم؟

854
01:16:30,567 --> 01:16:34,151
أخبرني يا صاح، لمَ تحمل
هذا الغليون معك؟

855
01:16:34,901 --> 01:16:37,734
كان يُدخّن لكنه أقلع عن التدخين

856
01:16:38,109 --> 01:16:39,526
لم يعد يتلذذ بالتدخين

857
01:16:39,609 --> 01:16:42,317
...الحقيقة هي

858
01:16:43,109 --> 01:16:48,567
أبي كان يُدخّن به عندما قتله اليابانيين

859
01:16:49,651 --> 01:16:55,609
وبعدها قتلوا زوجتي عندما كانت
تحشو التبغ في الغليون لي

860
01:16:56,692 --> 01:16:57,901
أنا لا أدخن الآن

861
01:16:59,442 --> 01:17:01,442
ولكنه يذكّرني بالمآسي

862
01:17:07,526 --> 01:17:10,026
داهاي) انشد لنا أغنية)

863
01:17:10,234 --> 01:17:14,442
محال، إنه يقولون أن إيقاعي غير منتظم

864
01:17:14,526 --> 01:17:15,651
هذا صحيح

865
01:17:15,734 --> 01:17:16,609
ليس كذلك

866
01:17:16,859 --> 01:17:17,567
انسوا هذا

867
01:17:18,942 --> 01:17:19,734
ما هي الخطة غداً؟

868
01:17:21,942 --> 01:17:22,776
حسناً

869
01:17:24,317 --> 01:17:28,067
سنقفز على متن القطار
عندما يغادر محطة "شاغو" غداً

870
01:17:28,151 --> 01:17:29,442
أولاً، نعثر على المتفجرات

871
01:17:30,026 --> 01:17:32,401
ينبغي أن تكون في حاوية مغلقة

872
01:17:33,276 --> 01:17:35,901
"سيتفقد اليابانيين القطار في محطة "زاوز هوانغ

873
01:17:35,984 --> 01:17:38,859
وبدورنا نتوارى لحين تحرّك القطار

874
01:17:40,026 --> 01:17:43,109
لا يجب أن يتوقف القطار
تحت أي ظرف من الظروف

875
01:17:44,151 --> 01:17:48,526
سنُوقف القطار في منتصف الجسر
ونطوّق الأعمدة بالمتفجرات

876
01:17:48,734 --> 01:17:51,442
وعند الانفجار سينهار الجسر

877
01:17:52,692 --> 01:17:53,692
مفهوم؟

878
01:17:55,192 --> 01:17:57,484
ولكن ماذا سيحدث لكم؟

879
01:17:58,276 --> 01:18:02,567
سنتطاير في الهواء وبهذا تنتهي المهمة

880
01:18:54,359 --> 01:18:55,192
أبي

881
01:18:55,776 --> 01:18:56,442
لمَ أنتِ هنا؟

882
01:18:56,526 --> 01:18:57,817
يجب أن أكون معكم

883
01:18:59,859 --> 01:19:01,567
ترجّلي عن القطار قبل تفجير الجسر

884
01:19:02,276 --> 01:19:03,276
حسناً

885
01:19:12,442 --> 01:19:13,567
أعطني هذا

886
01:19:13,651 --> 01:19:14,692
انفخ في الحطب

887
01:19:19,942 --> 01:19:20,984
لنذهب

888
01:19:30,585 --> 01:19:31,985
أنت، ابتعد عن الطريق

889
01:19:47,984 --> 01:19:50,151
ابتعد -
لا أستطيع تحريكهم -

890
01:19:58,026 --> 01:19:59,776
أنا آسف يا سيدي

891
01:20:22,401 --> 01:20:24,342
البضائع مُحمّلة في المقدمة والمؤخرة

892
01:20:24,526 --> 01:20:25,401
من سيذهب لتفقد البضائع؟

893
01:20:25,484 --> 01:20:27,692
سنتفقد المؤخرة

894
01:20:27,776 --> 01:20:30,442
أراهن أنهم في المقدمة، سأذهب

895
01:20:30,692 --> 01:20:31,692
اذهب للمؤخرة

896
01:20:31,776 --> 01:20:33,984
أنتم حمقى، سأذهب لتفقد المقدمة

897
01:20:34,692 --> 01:20:36,026
تشو)، تولّ الحراسة)

898
01:20:36,109 --> 01:20:36,692
سأتولى حجرة السائق

899
01:20:36,776 --> 01:20:39,401
والباقي يتوارى حتى نترك المحطة

900
01:20:40,067 --> 01:20:40,776
نُغيرُ عليهم

901
01:21:12,442 --> 01:21:17,359
"تفجير الجسر"

902
01:21:27,901 --> 01:21:28,984
انتباه

903
01:21:34,067 --> 01:21:35,609
ما هي الأوامر يا سيدي؟

904
01:21:37,567 --> 01:21:40,192
من قال أن المتفجرات قد تكون هنا؟

905
01:21:45,776 --> 01:21:46,692
اجلسوا

906
01:21:47,192 --> 01:21:47,942
تفضل يا سيدي

907
01:21:55,026 --> 01:21:56,526
صخرة، ورقة، مقص

908
01:22:00,151 --> 01:22:02,317
مجدّداً، صخرة، ورقة، مقص

909
01:22:06,609 --> 01:22:07,401
اجلسوا

910
01:22:07,484 --> 01:22:08,359
اجلسوا

911
01:22:17,067 --> 01:22:18,567
صخرة، ورقة، مقص

912
01:22:56,651 --> 01:22:58,692
لماذا تبكي؟

913
01:23:02,734 --> 01:23:08,942
أنا مُتحمّس للغاية لكن كلما أبتسم
تزداد الأمور سوءاً

914
01:23:30,651 --> 01:23:32,067
هل كل شيء على ما يرام؟

915
01:23:32,192 --> 01:23:33,817
أجل يا سيدي

916
01:23:34,442 --> 01:23:35,567
هل أنت متأكد؟

917
01:23:35,651 --> 01:23:40,151
بالطبع وإلّا سأُعَاقب بقتل نفسي

918
01:23:41,817 --> 01:23:43,109
هذا سيؤلمك

919
01:23:45,401 --> 01:23:47,151
هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

920
01:23:56,609 --> 01:23:57,692
افتح الباب

921
01:24:00,276 --> 01:24:01,192
انتباه

922
01:24:22,276 --> 01:24:23,942
ماذا ترتدي تحت المعطف؟

923
01:24:26,484 --> 01:24:28,276
مثلكِ تماماً

924
01:24:32,192 --> 01:24:33,359
أنا جادّة

925
01:24:34,109 --> 01:24:35,151
أغلق الباب

926
01:24:36,651 --> 01:24:37,401
أغلق الباب

927
01:24:40,109 --> 01:24:41,359
ارفعي يديكِ

928
01:24:51,942 --> 01:24:53,526
ماذا يجري هنا يا سيدي؟

929
01:24:53,984 --> 01:24:55,067
لقد تصرفت بوقاحة

930
01:25:06,401 --> 01:25:08,276
انه محتال

931
01:25:08,484 --> 01:25:09,151
اقتلوه

932
01:25:10,276 --> 01:25:11,109
اقتلوه

933
01:25:14,359 --> 01:25:15,234
أين (يوكو)؟

934
01:25:15,317 --> 01:25:16,609
ما زالت على متن القطار

935
01:25:18,692 --> 01:25:19,817
أعطني ابتسامة

936
01:25:23,151 --> 01:25:23,901
لا تتحركِ

937
01:25:27,734 --> 01:25:29,317
مهلاً

938
01:25:29,609 --> 01:25:30,401
أعطني ابتسامة

939
01:25:30,484 --> 01:25:31,484
ها هو يبتسم

940
01:25:36,651 --> 01:25:38,359
قلت لا تتحركِ

941
01:25:44,109 --> 01:25:47,484
سأطلق النار على من يتحرك

942
01:26:15,984 --> 01:26:17,942
استعدوا للاشتباك

943
01:26:40,026 --> 01:26:43,359
إن لم تأتِ لأريتهم مهارتي في الرماية

944
01:26:50,151 --> 01:26:51,151
أين تذهب؟

945
01:26:51,817 --> 01:26:52,442
أطلقوا

946
01:26:55,151 --> 01:26:56,109
لا تدفع

947
01:27:04,026 --> 01:27:05,401
أحصلت على المتفجرات؟

948
01:27:17,026 --> 01:27:20,026
تشو)، اعتلِ سطح العربة الأخيرة)
ولا تدعهم يهجمون

949
01:27:20,109 --> 01:27:21,192
...الجميع -
احذر -

950
01:27:24,317 --> 01:27:26,067
الجميع ماذا؟

951
01:27:27,026 --> 01:27:28,192
لقد نسيت

952
01:27:36,734 --> 01:27:38,876
تصدَ للباب الجانبي يا صاح
ولا تدعهم يخرجون

953
01:27:39,192 --> 01:27:40,984
(اذهب لمساعدة (سان لايزي

954
01:27:41,067 --> 01:27:41,984
حسناً

955
01:27:42,067 --> 01:27:43,626
والبقية، أعينوني على هذا المدفع

956
01:27:43,817 --> 01:27:44,859
لا أعرف كيفية إطلاق النار بمدفع

957
01:27:44,942 --> 01:27:46,276
أنا أعرف -
أين الذخيرة؟ -

958
01:27:46,692 --> 01:27:48,151
هناك، تحت هذا الغطاء، اجلبها

959
01:27:48,234 --> 01:27:49,651
آتيني بالرصاص من حقيبتي

960
01:27:53,652 --> 01:27:54,152
ما هذا؟

961
01:28:04,109 --> 01:28:09,192
"أيّ الزهور سوف تزدهر في شهر ديسمبر؟"

962
01:28:14,234 --> 01:28:17,192
كدت أن تقتلني

963
01:28:21,609 --> 01:28:23,401
أسرعي -
هل أنا مفيدة يا أبي؟ -

964
01:28:23,484 --> 01:28:24,942
تكلمي قليلاً

965
01:28:27,401 --> 01:28:29,026
تعال وساعدنا يا صاح

966
01:28:29,984 --> 01:28:31,442
أنا مشغول جداً هنا

967
01:28:45,317 --> 01:28:46,317
أين يجب أن أضع هذا؟

968
01:28:46,401 --> 01:28:47,734
دعهم ينفجروا بعيداً

969
01:28:47,817 --> 01:28:49,109
ضعهم جانباً ولا تتعجّل

970
01:28:51,234 --> 01:28:52,109
ماذا تفعل؟

971
01:28:52,192 --> 01:28:52,942
أصوّب

972
01:28:55,776 --> 01:28:57,026
حرّك المدفع

973
01:28:57,109 --> 01:28:59,109
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا

974
01:28:59,192 --> 01:29:00,817
انتظروا، ماذا تفعلون؟

975
01:29:01,609 --> 01:29:02,901
ندفعه للأمام -
واحد، اثنان، ثلاثة -

976
01:29:02,984 --> 01:29:04,692
هذه ليست الطريقة الصحيحة

977
01:29:04,776 --> 01:29:06,859
نحن لا نتصرّف بالطريقة الصحيحة، ادفعوا

978
01:29:12,859 --> 01:29:13,609
أطلق

979
01:29:13,692 --> 01:29:15,067
ماذا؟ -
أطلق -

980
01:29:15,484 --> 01:29:16,692
ابتعدوا

981
01:29:17,942 --> 01:29:18,567
اسحب الزناد

982
01:29:22,192 --> 01:29:23,859
كيف؟ -
اسحبه الزناد للخلف بقوة -

983
01:29:51,901 --> 01:29:52,776
ماذا يحدث؟

984
01:29:53,817 --> 01:29:55,984
كانت هذه فكرة رائعة، أليس كذلك؟

985
01:29:56,276 --> 01:29:57,859
حتماً هذه ليست الطريقة الصحيحة

986
01:30:00,276 --> 01:30:01,151
مرة أخرى -
أجل -

987
01:30:04,567 --> 01:30:06,526
أطلقوا مرة أخرى، سأذهب لمساعدة الآخرين

988
01:30:09,609 --> 01:30:11,192
وماذا عني؟

989
01:30:12,609 --> 01:30:13,901
استمري في تغطية أذنيكِ

990
01:30:20,026 --> 01:30:20,984
توخي الحذر

991
01:30:29,484 --> 01:30:30,401
أهناك متفجرات؟

992
01:30:30,859 --> 01:30:31,692
الكثير

993
01:30:31,984 --> 01:30:32,776
اقذف واحدة عليهم

994
01:30:32,859 --> 01:30:33,651
بالتأكيد

995
01:30:41,984 --> 01:30:43,817
استتروا

996
01:30:56,234 --> 01:30:57,151
احذر

997
01:31:11,359 --> 01:31:11,942
هيا

998
01:31:50,609 --> 01:31:54,359
...هذا يؤلم فعلاً

999
01:32:26,859 --> 01:32:27,817
أطلقوا النار

1000
01:32:46,817 --> 01:32:47,484
اللعنة

1001
01:32:58,859 --> 01:33:00,151
حسناً، لنلعب إذن

1002
01:33:18,567 --> 01:33:20,317
يا لكم من ريفيين

1003
01:33:21,609 --> 01:33:22,942
دعوا الأمر لي يا رفاق

1004
01:33:34,567 --> 01:33:36,234
عليك بتفجيره

1005
01:34:00,234 --> 01:34:02,192
...ربما قد خسرت المعركة منذ سنوات

1006
01:34:03,109 --> 01:34:06,401
سأنال منكم أيها الريفيين

1007
01:34:06,609 --> 01:34:08,651
لكنني سأنتصر اليوم

1008
01:34:45,359 --> 01:34:46,359
نُغيرُ عليهم

1009
01:35:25,359 --> 01:35:26,484
احذر

1010
01:35:28,567 --> 01:35:30,609
هذا يؤلم فعلاً

1011
01:35:30,984 --> 01:35:31,984
(داكوي)

1012
01:35:32,734 --> 01:35:33,526
هل تأذيت؟

1013
01:35:35,276 --> 01:35:38,401
كم نربط من العبوات الناسفة؟ -
كلما أكثرت كان أفضل -

1014
01:35:47,651 --> 01:35:50,067
سأردّ لكِ المعروف في أحد الأيام -
تحدث قليلاً -

1015
01:35:50,192 --> 01:35:51,234
هذا يؤلم

1016
01:36:14,901 --> 01:36:17,984
(لا تدع القطار يتوقف يا (روي

1017
01:36:25,317 --> 01:36:28,734
داهاي)، أتعتقد أن (زينغر) تحبني؟)

1018
01:36:34,609 --> 01:36:35,734
من أين هذه الطلقات؟

1019
01:36:40,317 --> 01:36:42,442
لا يمكن أن يتوقف القطار

1020
01:36:56,442 --> 01:36:58,401
هذا أمر سهل وممل

1021
01:37:02,526 --> 01:37:03,609
هيا

1022
01:37:11,942 --> 01:37:15,234
...سأريك ماذا يمكن للجندي الحقيقي

1023
01:37:18,276 --> 01:37:19,151
أن يفعل

1024
01:37:27,151 --> 01:37:28,276
نُغيرُ عليهم -
أحسنت -

1025
01:37:57,901 --> 01:37:59,984
ما هذا؟

1026
01:38:17,484 --> 01:38:18,609
(فان تشوان)

1027
01:38:19,359 --> 01:38:21,442
انظر ماذا وجدنا

1028
01:38:24,234 --> 01:38:25,151
أعطني إياه بسرعة

1029
01:38:34,817 --> 01:38:36,651
هناك تسريب بالمرجل يا صاح

1030
01:38:37,442 --> 01:38:38,192
(داكوي)

1031
01:38:47,442 --> 01:38:48,901
سقط (زوزي) من القطار

1032
01:38:49,984 --> 01:38:51,234
استسلموا

1033
01:38:51,317 --> 01:38:52,359
ماذا يقولون؟

1034
01:38:52,442 --> 01:38:53,359
انهم يطلبون منا الاستسلام

1035
01:38:53,442 --> 01:38:55,192
سأقتل المتحدث وأنت عليك بالآخر

1036
01:38:55,817 --> 01:38:57,942
انتظر، هذه مخاطرة بالغة

1037
01:38:58,026 --> 01:38:58,984
إنه خلف (زينغر) مباشرةً

1038
01:39:00,109 --> 01:39:01,276
ألست برامٍ ماهر؟

1039
01:39:01,359 --> 01:39:03,442
لا يوجد رامٍ يستطيع أن
يطلق الرصاصة بشكل منحني

1040
01:39:04,026 --> 01:39:04,901
(عُد يا (داهاي

1041
01:39:05,692 --> 01:39:06,359
(أنا قادم يا (زينغر

1042
01:39:06,442 --> 01:39:07,526
تراجع

1043
01:39:07,609 --> 01:39:09,484
(وأنت أيضاً عُد إلى هنا يا (سان لايزي

1044
01:39:09,942 --> 01:39:13,859
أنصتا وارجعا إلى هنا

1045
01:39:25,317 --> 01:39:27,192
نمر؟ هل هناك أجنحة على ذلك الوشم؟

1046
01:39:37,651 --> 01:39:38,484
ماذا سنفعل؟

1047
01:39:38,609 --> 01:39:39,942
ليس لدي أي خبرة مع هذا

1048
01:40:05,401 --> 01:40:06,442
(اركضي يا (زينغر

1049
01:40:28,192 --> 01:40:29,734
دعوهم لي فحسب

1050
01:40:30,109 --> 01:40:31,609
تراجعوا جميعاً

1051
01:40:36,609 --> 01:40:39,984
أنا لست خائفة يا أبي

1052
01:40:40,067 --> 01:40:40,692
لا بأس

1053
01:40:57,984 --> 01:41:01,067
حان وقت الذهاب وفقاً لوعدكِ

1054
01:41:02,026 --> 01:41:08,901
أريد أن أكون معكم حتى النهاية

1055
01:41:09,109 --> 01:41:10,567
سنعود قريباً

1056
01:41:15,901 --> 01:41:17,067
أبي

1057
01:41:18,734 --> 01:41:19,442
(زينغر)

1058
01:41:20,984 --> 01:41:21,859
تعال

1059
01:41:24,442 --> 01:41:25,776
ماذا تفعل؟

1060
01:41:26,234 --> 01:41:27,234
تدحرج -
ماذا؟ -

1061
01:41:28,026 --> 01:41:28,651
تدحرج

1062
01:41:30,526 --> 01:41:31,651
لا تدعها تفلت

1063
01:41:45,109 --> 01:41:47,567
هناك تسريب بالمرجل
وقد لا نصل إلى الجسر

1064
01:41:49,026 --> 01:41:50,234
اجلبوا أسلحتكم يا رفاق

1065
01:41:50,317 --> 01:41:51,192
أجل

1066
01:41:55,567 --> 01:41:57,776
القطار يتوقف يا صاح

1067
01:41:58,817 --> 01:42:00,067
لا مجال للتراجع

1068
01:42:03,817 --> 01:42:05,151
سنحاربهم

1069
01:42:05,234 --> 01:42:06,151
نُغيرُ عليهم

1070
01:42:42,276 --> 01:42:43,942
الآن

1071
01:43:05,276 --> 01:43:06,109
تراجعوا

1072
01:43:06,692 --> 01:43:08,151
هذه البندقية ليست فعّالة

1073
01:43:08,234 --> 01:43:09,734
ماذا عن هذا الرشاش؟ -
عظيم -

1074
01:43:18,609 --> 01:43:19,651
هذا رائع

1075
01:43:25,067 --> 01:43:25,942
(داهاي)

1076
01:43:32,442 --> 01:43:33,192
شخصٌ ما ينضم إليهم

1077
01:43:37,609 --> 01:43:40,442
لقد عدت أيها الريفيين

1078
01:43:45,734 --> 01:43:48,276
ترقبوني وأنا أفجّره بالدبابة

1079
01:43:52,109 --> 01:43:53,067
ماذا نفعل الآن؟

1080
01:43:53,151 --> 01:43:54,942
سأفجّره بالمدفع

1081
01:44:02,401 --> 01:44:03,442
الآن ماذا؟

1082
01:44:04,067 --> 01:44:05,442
أتريدون هزيمتي؟

1083
01:44:21,109 --> 01:44:23,609
يا للأسف، لقد نفذت ذخيرتنا

1084
01:44:34,442 --> 01:44:36,567
لم يتفجّر الجسر بعد؟ محال

1085
01:44:36,859 --> 01:44:39,567
(روي)

1086
01:44:42,942 --> 01:44:44,234
أليست المتفجرات هناك؟

1087
01:44:44,317 --> 01:44:46,317
لنأخذها ونهجم عليهم بها

1088
01:44:46,401 --> 01:44:48,442
لن نستطيع قذفها عليهم من هذه المسافة

1089
01:44:51,067 --> 01:44:53,359
كدنا أن نفجّر الجسر

1090
01:44:53,860 --> 01:44:55,060
أين أنتم؟

1091
01:44:56,734 --> 01:44:58,734
يبدو أن مهمتنا ستبؤ بالفشل

1092
01:44:59,192 --> 01:45:01,776
لقد بدأتُ هذه المهمة
وسأخوضها حتى النهاية

1093
01:45:01,859 --> 01:45:04,567
ما زالت الفرصة أمامكم للفرار -
تحدث قليلاً -

1094
01:45:07,151 --> 01:45:08,692
أنت لست العضو الوحيد بين النمور

1095
01:45:08,776 --> 01:45:09,942
لا أحد منا زعيماً

1096
01:45:10,026 --> 01:45:12,359
ربما لسنا الجنود المناسبين
لكننا نقدم مردود جيد ضد اليابانيين

1097
01:45:12,442 --> 01:45:13,942
أخبرنا ماذا نفعل

1098
01:45:14,359 --> 01:45:14,984
نُغيرُ عليهم

1099
01:45:21,942 --> 01:45:24,526
لا أعرف كيف نتمكن منهم

1100
01:45:25,067 --> 01:45:28,067
كيف ننفذ "الاستراتيجية 36"؟

1101
01:45:28,526 --> 01:45:29,817
وما أدراني عن أيهما تتحدث؟

1102
01:45:30,901 --> 01:45:34,276
سنتوارى

1103
01:45:35,567 --> 01:45:38,567
لن تهزموني أبداً ولو بعد حين

1104
01:45:44,526 --> 01:45:46,692
لنبدّل المسار

1105
01:45:46,859 --> 01:45:48,359
سأعرقل القطار

1106
01:45:48,442 --> 01:45:49,067
حسناً

1107
01:45:56,692 --> 01:45:58,609
ماذا تفعل؟ -
قال والدكِ لا تدعها تفلت -

1108
01:45:58,692 --> 01:45:59,692
إليك عني

1109
01:46:10,651 --> 01:46:11,776
أترغب في الموت؟

1110
01:46:23,859 --> 01:46:25,067
فتشوا القطار

1111
01:46:32,967 --> 01:46:34,776
أنت مجدّداً؟ -
سأتكلم بالصينية -

1112
01:46:36,359 --> 01:46:38,442
سأقولها بوضوح هذه المرة

1113
01:46:39,192 --> 01:46:41,359
لديك خيارين

1114
01:46:41,442 --> 01:46:44,234
الأول، أطرحكما أرضاً بهذا

1115
01:46:45,984 --> 01:46:47,192
...الثاني

1116
01:46:57,151 --> 01:46:58,859
(زوزي)

1117
01:47:00,609 --> 01:47:01,984
من على متن القطار؟

1118
01:47:06,401 --> 01:47:07,317
ادفعوا بقوة

1119
01:47:16,901 --> 01:47:18,067
لن تتزحزح

1120
01:47:21,359 --> 01:47:22,359
داكوي)؟)

1121
01:47:22,692 --> 01:47:24,317
لمَ نسحب ذلك؟
تحدث قليلاً -

1122
01:47:24,776 --> 01:47:26,067
ابتعدوا بسرعة

1123
01:47:34,817 --> 01:47:35,942
لمَ لا تنفكِ عني؟

1124
01:47:53,984 --> 01:47:55,067
لا يمكن إيقافه الآن

1125
01:48:00,151 --> 01:48:01,609
ماذا يفعل؟

1126
01:48:07,859 --> 01:48:08,901
لا يوجد شيء يا سيدي

1127
01:48:09,067 --> 01:48:10,026
لا يوجد شيء يا سيدي

1128
01:48:10,401 --> 01:48:11,567
لا يوجد شيء يا سيدي

1129
01:48:12,442 --> 01:48:13,692
أعثرتم عليهم؟

1130
01:48:13,776 --> 01:48:15,109
لا يا سيدي

1131
01:48:15,192 --> 01:48:16,651
ابحثوا مجدّداً

1132
01:48:16,734 --> 01:48:17,609
أجل يا سيدي

1133
01:49:03,359 --> 01:49:05,984
تراجعوا

1134
01:49:06,067 --> 01:49:06,692
تراجعوا

1135
01:49:08,276 --> 01:49:09,692
لا تتحرك

1136
01:49:11,442 --> 01:49:12,151
أيها الريفيين

1137
01:49:21,109 --> 01:49:23,026
تراجعوا

1138
01:51:03,651 --> 01:51:04,776
نُغيرُ عليهم

1139
01:51:06,151 --> 01:51:06,817
(زياوهو)

1140
01:52:05,067 --> 01:52:05,984
يا صاح

1141
01:52:07,651 --> 01:52:08,942
من الذي يقود هذا القطار؟

1142
01:52:09,026 --> 01:52:10,109
(لا بد أنه (روي

1143
01:52:15,817 --> 01:52:17,192
لم يتبقَ غيرنا

1144
01:52:22,901 --> 01:52:25,692
عرقلوهم بينما أضع المتفجرات

1145
01:52:25,817 --> 01:52:27,859
أسرع لأننا لن نستطيع ردعهم كثيراً

1146
01:52:28,192 --> 01:52:29,067
يا صاح

1147
01:52:29,776 --> 01:52:30,776
تحدث قليلاً

1148
01:52:39,692 --> 01:52:40,317
يا صاح

1149
01:53:11,901 --> 01:53:13,401
لن نستطيع ردعهم أكثر من ذلك

1150
01:53:34,734 --> 01:53:36,484
لمَ لا يموت هذا الياباني؟

1151
01:53:39,401 --> 01:53:40,776
سأقتله الآن

1152
01:53:44,734 --> 01:53:45,651
سأقتله الآن

1153
01:53:47,192 --> 01:53:49,401
هل ستطلق النار أم ماذا؟
هل يمكنك فعل هذا؟

1154
01:53:49,484 --> 01:53:51,526
أعجز عن التصويب لأنها قريبان

1155
01:55:32,817 --> 01:55:34,776
أوقفوا النيران

1156
01:55:34,859 --> 01:55:37,026
سأقتله بنفسي

1157
01:55:37,109 --> 01:55:41,609
يبدو أن المهمة قد فشلت يا صاح

1158
01:55:43,234 --> 01:55:45,859
آسف لأنني لم أستطع ردعهم

1159
01:55:46,734 --> 01:55:48,401
لقد خذلنا (داغو) والكتيبة الثامنة

1160
01:56:09,276 --> 01:56:10,651
سنبدأ بك

1161
01:56:16,984 --> 01:56:17,609
ماذا يحدث؟

1162
01:56:27,942 --> 01:56:29,484
هجوم

1163
01:56:31,692 --> 01:56:33,984
اقتلوهم جميعاً

1164
01:56:36,567 --> 01:56:37,942
اذهبوا جميعاً

1165
01:56:38,026 --> 01:56:39,151
اقتلوهم جميعاً

1166
01:57:03,692 --> 01:57:04,859
اذهبوا جميعاً

1167
01:57:05,567 --> 01:57:08,026
،لا تقلقوا بشأن هؤلاء الرجال
سأتولى أمرهم بنفسي

1168
01:57:41,734 --> 01:57:43,234
سأقتلك

1169
01:57:45,276 --> 01:57:48,401
هذا يؤلم

1170
01:58:42,151 --> 01:58:46,609
هجوم

1171
01:59:20,234 --> 01:59:22,942
أيها الريفيين

1172
02:00:37,567 --> 02:00:40,151
حان وقت الذهاب أيها النمر

1173
02:00:40,567 --> 02:00:42,526
هل يمكن أن يكون هذا سرنا؟

1174
02:00:42,609 --> 02:00:44,234
بالتأكيد، لا توجد مشكلة

1175
02:00:44,317 --> 02:00:46,276
هل ارتقوا جميعاً إلى السماء؟

1176
02:00:46,359 --> 02:00:49,401
في الواقع، انضموا جميعاً
إلى الكتيبة الثامنة بعد ذلك

1177
02:00:49,484 --> 02:00:51,109
وقاموا بحماية وطننا

1178
02:00:51,292 --> 02:00:52,942
ماذا عن الجندي المصاب؟

1179
02:00:53,859 --> 02:00:55,484
هل ارتقى إلى السماء؟

1180
02:00:58,151 --> 02:01:01,526
،هذه قصة أخرى
أتريد أن تسمعها؟

1181
02:01:01,609 --> 02:01:02,442
أجل

1182
02:01:03,317 --> 02:01:04,942
حسناً، سأرويها عليك

1183
02:01:33,651 --> 02:01:35,401
آسف، لقد سقطت قبعتي

1184
02:01:39,442 --> 02:01:41,317
أتضربني؟

1185
02:01:42,109 --> 02:01:44,276
لقد نسيت النص... عذراً

1186
02:01:44,359 --> 02:01:46,651
...أتركض بالجوار... وأنا

1187
02:01:47,984 --> 02:01:52,109
أنا (داهاي) وهو (داغو)، وأنت؟

1188
02:01:52,192 --> 02:01:53,526
(أنا (داغو

1189
02:01:53,609 --> 02:01:55,401
ما هو اسم الشخص الذي تقوم بدوره؟

1190
02:01:55,484 --> 02:01:58,067
...أنا (داهاي) وهو (داغو)

1191
02:02:01,026 --> 02:02:02,817
ما اسمك؟

1192
02:02:02,901 --> 02:02:06,001
(أنا (ما يون)... (ما يوان

1193
02:02:15,192 --> 02:02:18,067
مجدّداً، كدت أن أسقط

1194
02:02:18,317 --> 02:02:19,651
كنت وشيكاً

1195
02:02:20,234 --> 02:02:21,359
أتريدني أن أفعل ذلك مجدّداً؟

1196
02:02:21,442 --> 02:02:22,942
...آسف

1197
02:02:25,651 --> 02:02:27,151
لا أعرف كيفية رسمه

1198
02:02:37,609 --> 02:02:41,567
لا أستطيع التكلم بسبب البرودة، مجدّداً

1199
02:02:42,526 --> 02:02:43,817
لا توجد هواردز

1200
02:02:44,442 --> 02:02:45,484
الأبقار

1201
02:02:49,192 --> 02:02:50,567
قلت أمك قتلتك

1202
02:02:51,234 --> 02:02:52,817
قلت أمك قتلتك

1203
02:02:56,734 --> 02:02:58,984
مهلاً، لقد نشدت أغنية خاطئة

1204
02:02:59,234 --> 02:03:02,651
المساء... لقد نسيت

1205
02:03:02,734 --> 02:03:05,151
...شمس المساء

1206
02:03:05,234 --> 02:03:10,442
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1207
02:03:10,526 --> 02:03:16,317
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1208
02:03:20,151 --> 02:03:21,692
ما اسم البحيرة؟

1209
02:03:22,234 --> 02:03:23,734
بحيرة "ويشان"، مجدّداً

1210
02:03:23,817 --> 02:03:26,276
"إنهم عند بحيرة "ويشان

1211
02:03:38,477 --> 02:04:19,277
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704