1
00:00:08,463 --> 00:00:13,722
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:15,176 --> 00:00:25,926
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #

3
00:00:16,141 --> 00:00:25,926
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:16,141 --> 00:00:25,926
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:16,141 --> 00:00:25,926
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:26,529 --> 00:00:29,739
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:41,552 --> 00:00:44,378
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}دي سي" للقصص المصوّرة"

8
00:00:46,352 --> 00:00:48,891
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم</font>

9
00:00:50,492 --> 00:00:52,660
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>هذا المكان الجميل</font>

10
00:00:54,571 --> 00:00:56,490
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن لم أحِط علمًا بالكثير وقتها</font>

11
00:00:58,801 --> 00:01:01,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنها أرض السحر والعجائب</font>

12
00:01:02,156 --> 00:01:04,651
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تستحق أن نعتز بها</font>

13
00:01:07,109 --> 00:01:13,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن كلما تدبّرتها أكثر
رأيت قدر الظلام الذي تشرّبت به</font>

14
00:01:18,164 --> 00:01:19,306
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والجنس البشري؟</font>

15
00:01:21,759 --> 00:01:24,395
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الجنس البشري له وصف مغاير تمامًا</font>

16
00:01:26,067 --> 00:01:31,697
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(شركات (بروس وين

17
00:01:26,695 --> 00:01:31,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما قد يقترفه المرء لمواجهة الحقيقة
أصعب مما تتخيلونه أبدًا</font>

18
00:01:41,879 --> 00:01:43,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة</font>

19
00:01:44,949 --> 00:01:46,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منذ زمن طويل جدًا جدًا</font>

20
00:01:49,625 --> 00:01:50,473
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،والآن</font>

21
00:01:53,458 --> 00:01:55,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لن أكون كالسابق أبدًا</font>

22
00:02:02,758 --> 00:02:03,836
شكرًا

23
00:02:25,242 --> 00:02:30,603
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>،،،)بروس وين)</font>

24
00:02:50,783 --> 00:02:51,996
(مرحبًا يا (ديانا

25
00:02:52,219 --> 00:02:53,927
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

26
00:02:54,652 --> 00:02:55,823
!(ديانا)

27
00:02:57,183 --> 00:02:58,259
!(ديانا)

28
00:02:58,870 --> 00:02:59,811
!ارجعي فورًا

29
00:03:39,713 --> 00:03:41,266
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

30
00:03:41,266 --> 00:03:42,315
كيف هي قدراتها؟

31
00:03:42,595 --> 00:03:43,612
جيدة

32
00:03:43,612 --> 00:03:45,119
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

33
00:04:09,757 --> 00:04:10,762
!(ديانا)

34
00:04:12,268 --> 00:04:13,870
ديانا)، إنني أراك)

35
00:04:20,056 --> 00:04:22,062
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

36
00:04:33,169 --> 00:04:34,156
مرحبًا يا أمي

37
00:04:34,916 --> 00:04:36,272
كيف حالك اليوم؟

38
00:04:37,874 --> 00:04:40,393
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن تنتهي حصّة أخرى

39
00:04:40,393 --> 00:04:43,980
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

40
00:04:44,632 --> 00:04:46,438
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

41
00:04:47,504 --> 00:04:48,439
حقًا؟

42
00:04:49,385 --> 00:04:51,708
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

43
00:04:53,691 --> 00:04:55,674
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

44
00:04:56,013 --> 00:04:56,979
ممن؟

45
00:04:57,269 --> 00:04:59,096
تحسبًا للغزو

46
00:04:59,306 --> 00:05:05,101
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

47
00:05:06,391 --> 00:05:09,267
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

48
00:05:09,267 --> 00:05:15,226
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

49
00:05:15,226 --> 00:05:18,315
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

50
00:05:18,350 --> 00:05:19,134
...لكن، يا أمي

51
00:05:19,169 --> 00:05:20,258
لن يكون هناك أي تدريب

52
00:05:28,225 --> 00:05:30,583
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

53
00:05:30,744 --> 00:05:32,339
حان وقت الخلود إلى الفراش

54
00:05:33,948 --> 00:05:36,336
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

55
00:05:37,076 --> 00:05:39,238
القتال لا يجعل منك بطلة

56
00:05:39,903 --> 00:05:42,163
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

57
00:05:42,997 --> 00:05:46,434
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

58
00:05:47,646 --> 00:05:51,328
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

59
00:05:51,604 --> 00:05:54,094
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

60
00:05:54,339 --> 00:05:55,929
أخبرتني بهذه القصة من قبل

61
00:05:56,626 --> 00:06:00,045
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

62
00:06:00,745 --> 00:06:03,857
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

63
00:06:04,096 --> 00:06:05,085
!مرحى

64
00:06:05,290 --> 00:06:09,340
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

65
00:06:15,076 --> 00:06:17,706
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منذ أمد طويل، عند بداية الزمن</font>

66
00:06:18,520 --> 00:06:21,336
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قبل بداية التاريخ أصلًا</font>

67
00:06:21,549 --> 00:06:23,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حكمت الآلهة الأرض</font>

68
00:06:24,105 --> 00:06:26,674
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>و(زيوس) كان سيّدهم</font>

69
00:06:29,317 --> 00:06:32,448
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة</font>

70
00:06:33,043 --> 00:06:35,496
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،خلقها على شاكلته</font>

71
00:06:35,752 --> 00:06:39,358
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>عادلة وطيبة، قوية وعاطفية</font>

72
00:06:40,290 --> 00:06:44,190
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين</font>

73
00:06:45,259 --> 00:06:48,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر</font>

74
00:06:48,396 --> 00:06:51,763
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وسعى في إفساد مخلوقات والده</font>

75
00:06:52,771 --> 00:06:56,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كان يدعى (آريز
"إله الحرب"</font>

76
00:06:58,445 --> 00:07:02,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"سمم (آريز) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك</font>

77
00:07:02,611 --> 00:07:04,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ألّبهم على بعضهم</font>

78
00:07:05,128 --> 00:07:08,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>واجتاحت الحرب الأرض</font>

79
00:07:09,051 --> 00:07:12,919
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات</font>

80
00:07:13,215 --> 00:07:18,563
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض</font>

81
00:07:21,464 --> 00:07:24,688
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وبعد فترة وجيزة، ساد السلام</font>

82
00:07:30,706 --> 00:07:32,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكنه لم يدُم طويلًا</font>

83
00:07:38,800 --> 00:07:42,507
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة</font>

84
00:07:42,747 --> 00:07:45,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حررتنا جميعًا من الاستعباد</font>

85
00:07:52,577 --> 00:07:55,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا</font>

86
00:07:56,121 --> 00:07:59,240
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قتلهم (آريز) واحدًا تلو الآخر</font>

87
00:07:59,452 --> 00:08:02,597
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه</font>

88
00:08:03,951 --> 00:08:08,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريز</font>

89
00:08:09,279 --> 00:08:13,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع</font>

90
00:08:15,289 --> 00:08:16,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،)لكن علم (زيوس</font>

91
00:08:16,603 --> 00:08:20,667
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أن (آريز) سيعود يومًا لإنهاء مهمته</font>

92
00:08:21,291 --> 00:08:23,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليدخلهم في حرب لا تنتهي</font>

93
00:08:23,834 --> 00:08:26,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم</font>

94
00:08:26,869 --> 00:08:29,761
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ويدمروننا معهم</font>

95
00:08:30,091 --> 00:08:32,463
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا</font>

96
00:08:32,463 --> 00:08:35,762
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سلاحًا قوي كفاية ليقتله</font>

97
00:08:36,973 --> 00:08:40,983
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة</font>

98
00:08:40,983 --> 00:08:43,155
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لنختبئ فيها من العالم الخارجي</font>

99
00:08:43,556 --> 00:08:45,779
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(في مكان لا يمكن لـ(آريز
العثور علينا فيه</font>

100
00:08:50,323 --> 00:08:52,560
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وكانت الأمور هادئة منذ وقتها</font>

101
00:09:00,318 --> 00:09:04,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس</font>

102
00:09:06,402 --> 00:09:07,846
والسلاح القاتل؟

103
00:09:12,619 --> 00:09:13,651
السلاح القاتل"؟"

104
00:09:13,651 --> 00:09:16,365
السلاح القوي كفاية لقتله

105
00:09:17,406 --> 00:09:18,690
أيمكنني رؤيته؟

106
00:09:28,659 --> 00:09:31,335
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

107
00:09:31,370 --> 00:09:32,881
يومًا ما ستعرفينها كلها

108
00:09:33,683 --> 00:09:36,396
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

109
00:09:48,850 --> 00:09:50,058
السيف القاتل

110
00:09:53,804 --> 00:09:55,305
إنه جميل

111
00:09:56,852 --> 00:09:58,263
من مقدّر له حمله؟

112
00:10:00,911 --> 00:10:03,417
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

113
00:10:04,214 --> 00:10:07,108
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

114
00:10:07,673 --> 00:10:09,520
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

115
00:10:10,375 --> 00:10:12,723
أترين؟ أنت في أمان

116
00:10:13,241 --> 00:10:16,145
ولا شيء لتقلقي بشأنه

117
00:10:29,821 --> 00:10:31,418
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

118
00:10:31,632 --> 00:10:33,847
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

119
00:10:34,503 --> 00:10:35,467
لا، لست كذلك

120
00:10:40,159 --> 00:10:44,188
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

121
00:10:44,213 --> 00:10:46,198
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

122
00:10:58,041 --> 00:10:58,792
هل تأذيت؟

123
00:10:59,357 --> 00:11:00,412
لا، يا أمي
أنا بخير

124
00:11:00,437 --> 00:11:02,445
...كنت -
تدربين... -

125
00:11:03,476 --> 00:11:06,368
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

126
00:11:06,368 --> 00:11:08,888
حتى تعصي أختي أوامري

127
00:11:08,888 --> 00:11:11,238
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

128
00:11:11,459 --> 00:11:12,501
خذيها إلى القصر

129
00:11:14,487 --> 00:11:15,481
!اذهبي

130
00:11:24,053 --> 00:11:26,153
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

131
00:11:27,848 --> 00:11:30,489
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

132
00:11:30,805 --> 00:11:32,827
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

133
00:11:34,728 --> 00:11:38,933
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

134
00:11:38,958 --> 00:11:41,845
آريز) حي)

135
00:11:42,322 --> 00:11:45,551
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

136
00:11:46,068 --> 00:11:48,630
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

137
00:11:52,647 --> 00:11:56,431
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

138
00:11:56,656 --> 00:11:59,320
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

139
00:12:00,896 --> 00:12:03,867
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

140
00:12:14,938 --> 00:12:18,264
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

141
00:12:19,110 --> 00:12:20,677
أكثر بخمس مرات

142
00:12:21,056 --> 00:12:23,059
بعشر مرات

143
00:12:23,359 --> 00:12:26,162
حتى تصبح أبرع منك حتى

144
00:12:26,719 --> 00:12:29,822
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

145
00:12:30,967 --> 00:12:32,570
أو كيف جاءت للحياة

146
00:13:27,226 --> 00:13:28,205
أقوى

147
00:13:28,945 --> 00:13:30,786
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

148
00:13:31,652 --> 00:13:32,828
مجددًا

149
00:13:50,267 --> 00:13:51,657
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

150
00:13:52,613 --> 00:13:54,494
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

151
00:13:54,710 --> 00:13:55,956
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

152
00:14:10,275 --> 00:14:11,219
!(أنتويبي)

153
00:14:13,190 --> 00:14:14,148
لا تفعلي رجاءً

154
00:14:14,718 --> 00:14:15,462
إنّك تنزفين

155
00:14:16,897 --> 00:14:19,221
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

156
00:14:25,442 --> 00:14:26,694
!ما الذي اقترفته؟

157
00:14:28,935 --> 00:14:29,968
أنا آسفة

158
00:17:01,132 --> 00:17:03,243
من أين يأتي هذه الضباب؟

159
00:17:07,326 --> 00:17:09,864
هناك، إلى الأمام

160
00:17:26,697 --> 00:17:27,466
!ها هو ذا

161
00:17:27,721 --> 00:17:28,778
الطيّار، بوسعي رؤيته

162
00:18:01,449 --> 00:18:02,385
!عجبًا

163
00:18:05,451 --> 00:18:06,759
!إنّك رجل

164
00:18:11,372 --> 00:18:13,976
...نعم، أعني

165
00:18:16,252 --> 00:18:17,666
ألا أبدو رجلًا؟

166
00:18:22,349 --> 00:18:23,401
أين نحن؟

167
00:18:24,109 --> 00:18:25,393
"تيماسكيرا"

168
00:18:25,810 --> 00:18:26,826
ماذا؟

169
00:18:27,344 --> 00:18:28,400
من أنت؟

170
00:18:36,535 --> 00:18:39,391
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

171
00:18:39,597 --> 00:18:40,397
ماذا؟

172
00:18:40,643 --> 00:18:42,240
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

173
00:18:42,555 --> 00:18:44,501
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

174
00:18:44,861 --> 00:18:47,266
ابتعد عنها في الحال

175
00:18:49,647 --> 00:18:51,347
!جهزن أقواسكنّ

176
00:18:54,222 --> 00:18:55,761
لديهن بنادق، صحيح؟

177
00:18:58,646 --> 00:18:59,521
!أطلقوا

178
00:19:00,986 --> 00:19:01,825
!هيّا

179
00:20:39,812 --> 00:20:40,716
!ابقي منخفضة

180
00:21:18,801 --> 00:21:20,525
!الدرع

181
00:21:41,204 --> 00:21:42,287
!لا

182
00:21:43,141 --> 00:21:44,395
!لا

183
00:21:50,164 --> 00:21:50,876
لا

184
00:21:51,573 --> 00:21:55,175
(لا، لا، (أنتويبي

185
00:21:55,335 --> 00:21:57,928
أنتويبي)، مهلًا)

186
00:22:01,750 --> 00:22:02,773
(ديانا)

187
00:22:04,757 --> 00:22:05,939
حان الوقت

188
00:22:07,357 --> 00:22:09,398
...عليك أن

189
00:22:09,548 --> 00:22:12,695
ماذا يا (أنتويبي)؟

190
00:22:16,658 --> 00:22:17,932
!"السيف القاتل"

191
00:22:18,725 --> 00:22:20,662
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

192
00:22:21,428 --> 00:22:22,650
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

193
00:22:22,675 --> 00:22:27,079
!رجاءً، لا، لا

194
00:22:28,774 --> 00:22:30,464
!لا -
!(أنتويبي) -

195
00:22:32,416 --> 00:22:33,429
!لا

196
00:22:40,602 --> 00:22:42,236
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

197
00:22:43,656 --> 00:22:44,710
لا يا أمي

198
00:22:44,735 --> 00:22:46,229
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

199
00:22:46,254 --> 00:22:48,691
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

200
00:22:48,716 --> 00:22:49,609
إنهم ليسوا جماعتي

201
00:22:49,634 --> 00:22:51,943
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

202
00:22:54,262 --> 00:22:55,001
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

203
00:22:55,026 --> 00:22:56,343
!عليك أن تخبرنا في الحال

204
00:22:56,368 --> 00:22:57,320
ما اسمك؟

205
00:22:58,846 --> 00:23:00,131
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

206
00:23:01,022 --> 00:23:03,980
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

207
00:23:04,005 --> 00:23:09,857
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

208
00:23:17,860 --> 00:23:18,861
...أدعى

209
00:23:21,105 --> 00:23:25,241
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

210
00:23:25,266 --> 00:23:28,483
(رقمي الحركي (8141921

211
00:23:28,509 --> 00:23:29,590
...هذا كل ما لدي

212
00:23:35,593 --> 00:23:37,391
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

213
00:23:39,247 --> 00:23:40,903
ما هذا الشيء بحق السماء؟

214
00:23:40,928 --> 00:23:43,905
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

215
00:23:44,282 --> 00:23:45,802
لكنه ساخن فعلًا

216
00:23:45,827 --> 00:23:48,808
لا نفع من مقاومة مفعوله

217
00:23:49,896 --> 00:23:51,154
ما مهمتك؟

218
00:23:51,390 --> 00:23:56,436
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

219
00:23:59,686 --> 00:24:00,557
...أنا

220
00:24:05,374 --> 00:24:06,386
...أنا

221
00:24:09,894 --> 00:24:11,397
أنا جاسوس

222
00:24:14,482 --> 00:24:16,841
أنا جاسوس، أنا جاسوس

223
00:24:19,355 --> 00:24:20,779
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

224
00:24:20,804 --> 00:24:27,901
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

225
00:24:28,057 --> 00:24:31,000
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

226
00:24:31,078 --> 00:24:37,664
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

227
00:24:38,173 --> 00:24:42,428
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

228
00:24:42,453 --> 00:24:44,771
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

229
00:24:44,796 --> 00:24:46,380
أسلحة سرية

230
00:24:47,875 --> 00:24:53,123
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

231
00:24:54,194 --> 00:24:57,460
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

232
00:24:58,300 --> 00:24:59,873
ولسبب وجيه

233
00:25:28,495 --> 00:25:32,464
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

234
00:25:32,585 --> 00:25:35,885
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

235
00:25:35,910 --> 00:25:38,047
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

236
00:25:38,072 --> 00:25:41,293
لكن كان عليّ فعل شيئًا

237
00:25:47,849 --> 00:25:50,827
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

238
00:25:50,852 --> 00:25:53,033
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

239
00:25:53,058 --> 00:25:54,806
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفد منّا

240
00:25:54,806 --> 00:25:57,294
...هذا العمل، هذا

241
00:26:02,490 --> 00:26:04,548
!أمسكوا هذا الرجل

242
00:26:04,573 --> 00:26:05,637
!هناك

243
00:26:58,670 --> 00:27:02,377
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

244
00:27:02,671 --> 00:27:05,694
قد أحول دون موت الملايين

245
00:27:06,385 --> 00:27:08,193
قد يوقف هذا الحرب كلها

246
00:27:08,218 --> 00:27:10,885
حرب؟ أي حرب؟

247
00:27:12,757 --> 00:27:14,590
!الحرب

248
00:27:17,207 --> 00:27:19,963
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

249
00:27:20,967 --> 00:27:22,471
منذ 4 سنوات

250
00:27:22,982 --> 00:27:24,159
بين 27 دولة

251
00:27:24,184 --> 00:27:26,946
مات 25 مليون شخص

252
00:27:27,659 --> 00:27:29,661
جنود ومدنيون

253
00:27:30,161 --> 00:27:32,219
أناس أبرياء

254
00:27:32,899 --> 00:27:35,133
سيدات وأطفال ذُبحوا

255
00:27:36,336 --> 00:27:39,721
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

256
00:27:44,476 --> 00:27:50,605
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

257
00:27:55,432 --> 00:27:57,079
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

258
00:27:58,511 --> 00:28:00,217
وكأن العالم على وشك الانتهاء

259
00:28:02,076 --> 00:28:03,336
أعلينا أن نطلق سراحه؟

260
00:28:04,047 --> 00:28:06,439
ونخاطر بإمكانية إحضاره
مزيدًا من الرجال إلى جزيرتنا؟

261
00:28:06,464 --> 00:28:08,513
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

262
00:28:08,538 --> 00:28:10,485
أمي، معذرةً

263
00:28:10,511 --> 00:28:14,768
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريز

264
00:28:14,793 --> 00:28:16,067
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

265
00:28:16,092 --> 00:28:19,564
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

266
00:28:20,256 --> 00:28:22,311
مات الملايين من الناس بالفعل

267
00:28:23,321 --> 00:28:25,252
حرب لم يشهد مثلها في حياته

268
00:28:25,339 --> 00:28:27,191
آريز) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

269
00:28:29,399 --> 00:28:32,485
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

270
00:28:32,959 --> 00:28:36,876
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

271
00:28:36,876 --> 00:28:38,796
إنها ليست حربهم

272
00:28:38,821 --> 00:28:42,050
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

273
00:28:42,075 --> 00:28:44,866
(هذه كانت قصة يا (ديانا

274
00:28:44,891 --> 00:28:46,128
هناك الكثير لم تفهميه بعد

275
00:28:46,153 --> 00:28:46,971
"يسهل إفساد "بني البشر

276
00:28:47,325 --> 00:28:49,689
نعم، لكن (آريز) هو المسؤول عن هذا

277
00:28:50,451 --> 00:28:53,502
آريز) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

278
00:28:53,779 --> 00:28:57,273
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

279
00:28:57,298 --> 00:29:00,130
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

280
00:29:00,155 --> 00:29:03,338
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

281
00:29:03,847 --> 00:29:05,274
لذا لن تفعلي شيئًا

282
00:29:06,401 --> 00:29:07,257
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

283
00:29:20,513 --> 00:29:21,729
غريب

284
00:29:23,361 --> 00:29:25,250
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

285
00:29:25,770 --> 00:29:26,957
من أخبرك بهذا؟

286
00:29:27,306 --> 00:29:28,057
هو أخبرني

287
00:29:54,177 --> 00:29:55,801
لم أشعر بقدومك

288
00:30:01,779 --> 00:30:08,323
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

289
00:30:08,725 --> 00:30:10,844
...أنا

290
00:30:13,433 --> 00:30:15,109
فوق المتوسط

291
00:30:18,985 --> 00:30:20,082
!ما هذا؟

292
00:30:21,916 --> 00:30:23,382
...إنه

293
00:30:25,489 --> 00:30:26,490
...تقصدين

294
00:30:29,372 --> 00:30:30,192
إنها ساعة

295
00:30:31,195 --> 00:30:31,921
ساعة؟

296
00:30:32,247 --> 00:30:33,872
نعم، إنها ساعة

297
00:30:33,897 --> 00:30:35,203
تخبرنا بالوقت

298
00:30:35,804 --> 00:30:37,742
أعطاها لي والدي

299
00:30:39,544 --> 00:30:40,936
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

300
00:30:42,377 --> 00:30:45,299
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

301
00:30:46,401 --> 00:30:47,421
لم أعطاها لك؟

302
00:30:49,352 --> 00:30:50,964
لأنها تخبرني بالوقت

303
00:30:52,358 --> 00:30:54,844
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

304
00:30:56,375 --> 00:30:59,344
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"هي تتحدث عن "الساعة" وهو يفكر في "قضيبه

305
00:30:59,786 --> 00:31:01,110
!نعم

306
00:31:07,485 --> 00:31:09,016
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

307
00:31:10,429 --> 00:31:12,259
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

308
00:31:12,353 --> 00:31:16,040
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

309
00:31:16,952 --> 00:31:18,303
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

310
00:31:18,328 --> 00:31:20,802
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

311
00:31:20,827 --> 00:31:23,493
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

312
00:31:23,519 --> 00:31:25,680
نتحدث مئات اللغات

313
00:31:26,201 --> 00:31:29,629
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

314
00:31:31,876 --> 00:31:32,889
صحيح

315
00:31:36,433 --> 00:31:45,242
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

316
00:31:46,668 --> 00:31:48,052
شكرًا لك

317
00:31:48,793 --> 00:31:50,981
لما فعلته على الشاطئ

318
00:31:58,958 --> 00:31:59,868
…إذًا

319
00:32:01,329 --> 00:32:02,780
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

320
00:32:04,044 --> 00:32:07,648
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

321
00:32:08,061 --> 00:32:09,734
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

322
00:32:12,375 --> 00:32:15,088
أو أي أمازونية أخرى

323
00:32:15,237 --> 00:32:17,139
"من "الأمازونيات

324
00:32:17,192 --> 00:32:18,349
الأمازونيات"؟"

325
00:32:18,604 --> 00:32:21,250
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

326
00:32:22,346 --> 00:32:24,132
،وأرغب في الذهاب

327
00:32:26,698 --> 00:32:28,961
لكن والدتي لن تسمح بذلك

328
00:32:31,434 --> 00:32:32,337
...حسنًا

329
00:32:34,287 --> 00:32:35,323
لا يمكنني لومها

330
00:32:36,336 --> 00:32:40,027
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيزًا عليّ يقربها

331
00:32:40,052 --> 00:32:42,487
لم تود العودة إذًا؟

332
00:32:42,513 --> 00:32:45,652
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

333
00:32:47,036 --> 00:32:49,489
أظن أنّ عليّ المحاولة

334
00:32:51,113 --> 00:32:53,443
:أخبرني والدي ذات مرة

335
00:32:53,443 --> 00:32:58,789
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

336
00:33:00,591 --> 00:33:03,052
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

337
00:35:41,512 --> 00:35:42,627
رداء جميل

338
00:35:43,384 --> 00:35:44,501
شكرًا لك

339
00:35:45,417 --> 00:35:48,349
الآن، سأرشدك لطريق الخروج
من الجزيرة

340
00:35:49,115 --> 00:35:50,680
(وأنت ستأخذني إلى (آريز

341
00:35:51,779 --> 00:35:52,548
اتفقنا

342
00:36:01,646 --> 00:36:02,964
سأغادر على متن هذا؟

343
00:36:03,147 --> 00:36:04,470
سنغادر معًا

344
00:36:05,835 --> 00:36:07,842
نعم، سنغادر على متن هذا؟

345
00:36:08,042 --> 00:36:09,443
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

346
00:36:09,827 --> 00:36:11,131
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

347
00:36:11,131 --> 00:36:12,882
لم لا أعرف؟
...إنما

348
00:36:14,011 --> 00:36:15,362
مرت مدة منذ أبحرت

349
00:36:44,495 --> 00:36:45,961
أنا ذاهبة يا أمي

350
00:36:46,853 --> 00:36:49,958
لا يمكنني الوقوف دون حراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

351
00:36:51,035 --> 00:36:55,346
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريز
لا بد وأن أفعلها إذًا

352
00:36:56,949 --> 00:36:58,377
عليّ الذهاب

353
00:36:58,755 --> 00:36:59,877
أعلم

354
00:37:01,030 --> 00:37:03,354
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

355
00:37:08,958 --> 00:37:10,679
...هناك الكثير

356
00:37:11,641 --> 00:37:14,965
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

357
00:37:14,990 --> 00:37:18,325
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

358
00:37:21,145 --> 00:37:22,607
كما فعلت قبلًا

359
00:37:23,308 --> 00:37:28,432
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

360
00:37:30,220 --> 00:37:32,204
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

361
00:37:41,054 --> 00:37:44,134
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

362
00:37:44,447 --> 00:37:47,070
(محبوبتنا (أنتويبي

363
00:37:47,095 --> 00:37:49,168
تأكدي أن تكوني جديرة بارتدائها

364
00:37:50,967 --> 00:37:52,328
سأفعل

365
00:37:55,470 --> 00:37:57,800
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

366
00:37:59,536 --> 00:38:01,910
إنهم لا يستحقونك

367
00:38:06,352 --> 00:38:09,296
لطالما كنت أكثر من أحببت

368
00:38:13,529 --> 00:38:14,742
،أما اليوم

369
00:38:16,665 --> 00:38:19,422
أصبحت أكثر من أحزنني

370
00:38:57,842 --> 00:38:59,195
أما كان عليك إخبارها؟

371
00:38:59,898 --> 00:39:04,411
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

372
00:39:15,877 --> 00:39:17,769
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

373
00:39:19,059 --> 00:39:21,104
الحرب، أي منطقة منها؟

374
00:39:21,579 --> 00:39:23,990
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

375
00:39:24,025 --> 00:39:25,343
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

376
00:39:26,944 --> 00:39:28,885
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

377
00:39:29,208 --> 00:39:31,939
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريز

378
00:39:35,664 --> 00:39:37,895
آريز) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

379
00:39:38,060 --> 00:39:41,996
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

380
00:39:43,246 --> 00:39:44,908
بهذا

381
00:39:46,433 --> 00:39:49,824
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

382
00:39:56,935 --> 00:39:59,112
...أقدّر حماستك

383
00:39:59,705 --> 00:40:01,706
،لكن هذه الحرب

384
00:40:01,706 --> 00:40:04,063
فوضى عارمة

385
00:40:04,987 --> 00:40:07,682
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

386
00:40:07,996 --> 00:40:10,479
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

387
00:40:10,625 --> 00:40:12,409
!أنا من يمكنها فعلها

388
00:40:12,434 --> 00:40:14,630
وبمجرد أن أعثر على (آريز) وأقضي عليه

389
00:40:14,732 --> 00:40:17,507
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

390
00:40:17,645 --> 00:40:20,693
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

391
00:40:25,323 --> 00:40:26,159
عظيم

392
00:40:27,010 --> 00:40:28,061
سترى

393
00:40:31,447 --> 00:40:32,402
ماذا تفعل؟

394
00:40:33,708 --> 00:40:35,593
...ظننت أنه ربما

395
00:40:36,647 --> 00:40:37,796
عليك النوم قليلًا

396
00:40:40,489 --> 00:40:43,668
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

397
00:40:43,934 --> 00:40:45,761
ألا ينام الرجل العادي؟

398
00:40:49,785 --> 00:40:52,808
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

399
00:40:53,144 --> 00:40:54,095
لا تنامون مع السيدات؟

400
00:40:54,120 --> 00:40:57,158
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

401
00:40:58,595 --> 00:40:59,951
نعم، أنام معهن

402
00:40:59,976 --> 00:41:05,702
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

403
00:41:09,286 --> 00:41:11,261
ليس مهذبًا على ما أظن

404
00:41:14,991 --> 00:41:16,611
زواج"؟"

405
00:41:16,611 --> 00:41:18,494
..زواج! ليس لديكن

406
00:41:19,821 --> 00:41:21,143
تقفان أمام القاضي

407
00:41:21,168 --> 00:41:26,853
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

408
00:41:27,453 --> 00:41:29,675
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

409
00:41:29,957 --> 00:41:31,792
ليس غالبًا، لا

410
00:41:31,817 --> 00:41:33,243
لم يفعلان هذا إذًا؟

411
00:41:33,268 --> 00:41:35,850
لا فكرة لدي

412
00:41:37,430 --> 00:41:40,129
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

413
00:41:40,164 --> 00:41:41,504
سأنام معك، سأنام معك فورًا

414
00:41:41,529 --> 00:41:42,604
هناك مساحة لك

415
00:41:42,930 --> 00:41:45,827
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

416
00:41:45,828 --> 00:41:48,424
سأنام معك

417
00:41:48,459 --> 00:41:49,241
حسنًا

418
00:42:10,825 --> 00:42:15,446
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

419
00:42:16,261 --> 00:42:18,803
كوني جاسوسًا

420
00:42:18,901 --> 00:42:22,176
...عليّ أن أُظهر كمية أقل من

421
00:42:23,826 --> 00:42:25,025
العنفوان

422
00:42:28,363 --> 00:42:31,692
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

423
00:42:31,934 --> 00:42:33,541
ليس لدي والد

424
00:42:34,260 --> 00:42:38,252
شكّلتني أمي من الطين
ووهبني (زيوس) الحياة

425
00:42:41,381 --> 00:42:42,677
على وضعك

426
00:42:46,388 --> 00:42:47,304
أعتذر

427
00:42:50,275 --> 00:42:51,882
...من حيث أتيت

428
00:42:53,319 --> 00:42:55,495
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

429
00:42:56,554 --> 00:42:58,392
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

430
00:42:58,417 --> 00:43:00,111
نعم، نعم -
أعلم هذا -

431
00:43:00,980 --> 00:43:02,423
أعرف كل شيء بخصوص هذا

432
00:43:02,680 --> 00:43:05,511
أقصد هذا وأمور أخرى

433
00:43:06,441 --> 00:43:07,740
ملذات الجسد

434
00:43:10,345 --> 00:43:12,193
أتعرفين بشأن هذا؟

435
00:43:13,803 --> 00:43:17,481
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

436
00:43:19,546 --> 00:43:20,547
الـ(12) كلهم؟

437
00:43:25,954 --> 00:43:29,254
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

438
00:43:29,254 --> 00:43:30,689
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

439
00:43:30,905 --> 00:43:33,035
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

440
00:43:33,717 --> 00:43:36,816
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

441
00:43:36,856 --> 00:43:38,841
،أما بخصوص المتعة

442
00:43:40,034 --> 00:43:41,039
فلا نفع لهم

443
00:43:41,208 --> 00:43:41,959
!لا

444
00:43:47,520 --> 00:43:48,411
تصبح علي خير

445
00:43:48,570 --> 00:43:49,702
تصبحين على خير

446
00:44:02,440 --> 00:44:04,041
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

447
00:44:04,041 --> 00:44:05,363
يومان يا سيدي

448
00:44:05,363 --> 00:44:07,245
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

449
00:44:07,480 --> 00:44:11,592
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

450
00:44:11,592 --> 00:44:13,753
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

451
00:44:14,364 --> 00:44:17,199
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

452
00:44:17,199 --> 00:44:18,879
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

453
00:44:18,879 --> 00:44:21,876
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

454
00:44:22,106 --> 00:44:23,408
!من أي مكان

455
00:44:23,680 --> 00:44:24,883
لذا، دعني أذكرهم

456
00:44:25,148 --> 00:44:25,876
هلّا فعلنا؟

457
00:44:40,907 --> 00:44:42,604
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

458
00:44:42,833 --> 00:44:43,755
أهناك تقدم؟

459
00:44:43,956 --> 00:44:45,263
ليس ما يكفي

460
00:44:46,075 --> 00:44:47,906
قضي الأمر أيها الجنرال

461
00:44:48,247 --> 00:44:49,991
ألمانيا" تستلم"

462
00:44:50,182 --> 00:44:54,085
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

463
00:44:54,408 --> 00:44:56,375
الوقت ينفد منّا

464
00:44:58,019 --> 00:45:02,704
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

465
00:45:02,704 --> 00:45:05,476
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

466
00:45:05,476 --> 00:45:07,988
!أثق بك لا بدفترك

467
00:45:09,411 --> 00:45:12,467
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

468
00:45:14,256 --> 00:45:17,545
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

469
00:45:21,392 --> 00:45:24,527
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

470
00:45:24,827 --> 00:45:26,751
نوع مختلف من الغاز

471
00:45:27,683 --> 00:45:28,886
لأجلك

472
00:45:29,393 --> 00:45:31,337
لتستعيد قوتك

473
00:46:01,451 --> 00:46:04,114
!وجدتها! وجدتها

474
00:46:04,403 --> 00:46:07,367
،وإن كان الأمر كما أظن

475
00:46:08,670 --> 00:46:13,552
سيكون الأمر فظيعًا

476
00:46:34,645 --> 00:46:36,119
!صباح الخير

477
00:46:36,512 --> 00:46:39,210
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

478
00:46:39,210 --> 00:46:41,495
(مرحبًا بك في (لندن

479
00:46:41,981 --> 00:46:43,423
!إنها بشعة

480
00:46:43,832 --> 00:46:45,436
نعم، لا تناسب كل الأذواق

481
00:47:07,744 --> 00:47:09,360
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

482
00:47:10,636 --> 00:47:13,105
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

483
00:47:15,071 --> 00:47:16,930
!هيّا، تعالي

484
00:47:18,514 --> 00:47:20,047
لم يمسكان يد بعضهما؟

485
00:47:20,987 --> 00:47:23,170
ربما لأنهما معًا

486
00:47:25,970 --> 00:47:28,557
لا، لسنا معًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

487
00:47:28,841 --> 00:47:29,683
من هنا

488
00:47:29,942 --> 00:47:30,914
!إلى الحرب

489
00:47:31,184 --> 00:47:33,662
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

490
00:47:33,941 --> 00:47:35,287
وأين نحن ذاهبان؟

491
00:47:35,609 --> 00:47:37,280
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

492
00:47:37,280 --> 00:47:38,602
مهلًا، مهلًا

493
00:47:38,602 --> 00:47:41,773
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

494
00:47:42,038 --> 00:47:43,772
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

495
00:47:43,772 --> 00:47:45,233
والاتفاق كالوعد تمامًا

496
00:47:45,475 --> 00:47:47,375
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

497
00:47:48,412 --> 00:47:50,330
تبًا، حسنًا

498
00:47:51,428 --> 00:47:53,114
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

499
00:47:53,409 --> 00:47:54,728
وبعدها سنجلب لك تذكرة

500
00:47:55,988 --> 00:47:56,986
للذهاب إلى الحرب

501
00:47:57,272 --> 00:47:58,199
اتفقنا؟

502
00:47:59,838 --> 00:48:00,907
لنذهب -
...(ديانا) -

503
00:48:01,116 --> 00:48:02,040
ماذا تفعل؟

504
00:48:02,040 --> 00:48:04,373
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

505
00:48:04,398 --> 00:48:07,610
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

506
00:48:07,897 --> 00:48:09,814
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

507
00:48:09,839 --> 00:48:11,191
...إنهن لا

508
00:48:12,000 --> 00:48:13,054
!رضيع

509
00:48:14,332 --> 00:48:15,551
لا، لا رُضَّع

510
00:48:17,583 --> 00:48:19,433
هذا ليس مصنوعًا من الطين

511
00:48:19,748 --> 00:48:20,798
هيّا

512
00:48:21,016 --> 00:48:23,026
ديانا)! من فضلك)

513
00:48:38,448 --> 00:48:39,682
!حمدًا لله! لم تمت

514
00:48:42,418 --> 00:48:43,987
!أهلًا بعودتك

515
00:48:43,987 --> 00:48:46,320
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

516
00:48:47,001 --> 00:48:49,262
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

517
00:48:49,586 --> 00:48:50,385
هذه ليست من شيمه أبدًا

518
00:48:50,742 --> 00:48:53,043
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

519
00:48:53,043 --> 00:48:55,060
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

520
00:48:55,347 --> 00:48:56,546
ما هي السكرتيرة؟

521
00:48:57,199 --> 00:48:58,163
حسنًا، أتولى كل شيء

522
00:48:58,452 --> 00:49:00,406
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

523
00:49:01,012 --> 00:49:03,354
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

524
00:49:03,676 --> 00:49:04,628
أستلطفها حقًا

525
00:49:04,653 --> 00:49:06,215
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

526
00:49:06,215 --> 00:49:07,384
أستلطفها فعلًا

527
00:49:08,562 --> 00:49:10,400
...وهو يبدو هكذا فعلًا

528
00:49:10,434 --> 00:49:11,699
إلا أنهم يدفعون لي أجرًا جيدًا

529
00:49:12,029 --> 00:49:13,937
أمامنا مهمة طويلة
لتحسين هذا المظهر، صحيح؟

530
00:49:16,048 --> 00:49:19,802
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

531
00:49:21,620 --> 00:49:22,681
درع"؟ إنها الموضة"

532
00:49:22,928 --> 00:49:24,334
تحافظ على شد بطوننا

533
00:49:24,903 --> 00:49:26,037
لمَ تشدونها؟

534
00:49:26,370 --> 00:49:28,495
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

535
00:49:30,289 --> 00:49:33,710
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

536
00:49:34,933 --> 00:49:36,258
على الأقل جربيه

537
00:49:36,619 --> 00:49:37,637
...حسنًا إذًا

538
00:49:39,025 --> 00:49:39,776
!لا

539
00:49:47,402 --> 00:49:48,394
!هيّا

540
00:49:57,677 --> 00:50:00,339
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

541
00:50:00,718 --> 00:50:01,729
القتال؟

542
00:50:01,729 --> 00:50:03,337
نستخدم مبادئنا

543
00:50:03,614 --> 00:50:05,240
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

544
00:50:05,512 --> 00:50:09,122
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

545
00:50:09,323 --> 00:50:11,047
إذا استدعت الأمور

546
00:50:12,503 --> 00:50:13,708
جميل

547
00:50:15,452 --> 00:50:17,672
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

548
00:50:19,146 --> 00:50:21,023
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

549
00:50:21,546 --> 00:50:22,559
(إيتا)

550
00:50:23,088 --> 00:50:23,837
أين هي؟

551
00:50:24,062 --> 00:50:26,320
إنها تجرب الرداء رقم 226

552
00:50:36,007 --> 00:50:39,234
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

553
00:50:39,456 --> 00:50:40,473
لفتًا للأنظار ...

554
00:50:42,892 --> 00:50:44,003
أتسمحين لي؟

555
00:50:48,529 --> 00:50:49,842
حقًا؟ نظارات؟

556
00:50:50,056 --> 00:50:52,193
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

557
00:50:58,963 --> 00:51:00,157
أفضل؟

558
00:51:11,363 --> 00:51:12,579
أجل، لن يفلح هذا

559
00:51:12,858 --> 00:51:14,506
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

560
00:51:14,758 --> 00:51:15,624
!(ديانا)

561
00:51:16,980 --> 00:51:17,973
دعني أحاول وحدي

562
00:51:18,286 --> 00:51:19,251
من بعدك يا سيدي

563
00:51:28,833 --> 00:51:29,863
...(إيتا)

564
00:51:30,331 --> 00:51:32,556
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

565
00:51:32,805 --> 00:51:34,627
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

566
00:51:34,905 --> 00:51:35,644
لا، لا أظن ذلك

567
00:51:35,942 --> 00:51:37,737
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

568
00:51:37,972 --> 00:51:39,314
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

569
00:51:39,746 --> 00:51:42,031
أنزلي السيف قبل أي شيء

570
00:51:44,622 --> 00:51:48,027
عديني أنك ستحمينه بحياتك

571
00:51:48,761 --> 00:51:50,433
أجل... لا

572
00:51:50,904 --> 00:51:52,627
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

573
00:51:53,012 --> 00:51:54,804
والدرع -
والدرع سلميه لها -

574
00:51:56,235 --> 00:51:57,267
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

575
00:51:57,292 --> 00:51:58,510
إن هذا سهل

576
00:52:00,841 --> 00:52:01,786
ها نحن أولاء

577
00:52:29,814 --> 00:52:30,856
ما الخطب؟

578
00:52:32,879 --> 00:52:34,931
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

579
00:52:44,656 --> 00:52:46,611
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

580
00:52:56,497 --> 00:52:57,931
(النقيب (تريفور

581
00:52:58,856 --> 00:53:01,844
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

582
00:53:03,606 --> 00:53:06,078
إنه اجتماع الأشرار

583
00:53:06,957 --> 00:53:08,836
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

584
00:53:09,566 --> 00:53:11,065
أين وضعت ذلك الشيء؟

585
00:53:13,042 --> 00:53:13,808
!تراجعي خلفي

586
00:53:25,228 --> 00:53:26,185
أو ربما لا

587
00:53:42,315 --> 00:53:43,299
حظ عاثر

588
00:53:49,699 --> 00:53:51,745
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

589
00:53:52,749 --> 00:53:54,435
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

590
00:54:01,178 --> 00:54:03,669
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريز

591
00:54:04,264 --> 00:54:06,577
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

592
00:54:06,847 --> 00:54:08,277
أين عساي أجد (آريز)؟

593
00:54:15,781 --> 00:54:17,490
إنه ميت

594
00:54:18,785 --> 00:54:19,944
سم السيانايد

595
00:54:28,901 --> 00:54:30,548
ابقي هنا. سأعود على الفور

596
00:54:30,790 --> 00:54:33,422
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

597
00:54:38,305 --> 00:54:39,190
!دعوه يتكلم

598
00:54:39,508 --> 00:54:41,609
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

599
00:54:42,262 --> 00:54:46,258
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

600
00:54:47,515 --> 00:54:49,416
لن يستسلموا أبدًا

601
00:54:49,787 --> 00:54:52,444
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

602
00:54:52,444 --> 00:54:55,762
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

603
00:54:56,009 --> 00:55:00,039
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

604
00:55:01,846 --> 00:55:03,429
والهدنة

605
00:55:04,135 --> 00:55:05,636
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

606
00:55:06,626 --> 00:55:08,089
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

607
00:55:10,054 --> 00:55:11,295
...أخرجها

608
00:55:11,939 --> 00:55:12,770
آسف

609
00:55:12,988 --> 00:55:17,622
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

610
00:55:18,348 --> 00:55:23,150
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

611
00:55:23,150 --> 00:55:25,153
!بأي تكلفة

612
00:55:28,761 --> 00:55:31,060
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

613
00:55:31,060 --> 00:55:32,671
!ليس الآن

614
00:55:37,666 --> 00:55:40,113
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

615
00:55:40,257 --> 00:55:42,269
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

616
00:55:42,563 --> 00:55:43,948
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

617
00:55:44,198 --> 00:55:45,075
...مفكرة أم ملاحظات

618
00:55:45,277 --> 00:55:46,303
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

619
00:55:46,553 --> 00:55:47,977
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

620
00:55:48,331 --> 00:55:50,413
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

621
00:55:50,447 --> 00:55:52,182
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

622
00:55:52,182 --> 00:55:53,285
سيغير مسار الحرب

623
00:55:53,319 --> 00:55:54,910
!(أيها النقيب (تريفور

624
00:55:56,632 --> 00:55:59,791
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

625
00:55:59,791 --> 00:56:01,741
وأرى أنك أحضرت صديقة

626
00:56:01,970 --> 00:56:03,456
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

627
00:56:03,670 --> 00:56:05,202
لا، لا داعي لذلك

628
00:56:05,202 --> 00:56:10,820
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

629
00:56:11,071 --> 00:56:13,122
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

630
00:56:13,644 --> 00:56:15,496
...ديانا)، أميرة الـ)

631
00:56:15,738 --> 00:56:17,478
(برينس"، (ديانا برينس"

632
00:56:18,346 --> 00:56:19,394
...إنها

633
00:56:19,644 --> 00:56:20,547
...وأنا

634
00:56:20,811 --> 00:56:21,756
...نحن

635
00:56:21,974 --> 00:56:22,848
نعمل معًا

636
00:56:23,105 --> 00:56:25,062
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

637
00:56:25,330 --> 00:56:26,992
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

638
00:56:27,017 --> 00:56:30,284
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

639
00:56:30,600 --> 00:56:32,309
يا إلهي

640
00:56:33,349 --> 00:56:35,256
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

641
00:57:05,653 --> 00:57:06,403
أجل

642
00:57:07,260 --> 00:57:08,461
مثير للاهتمام

643
00:57:08,721 --> 00:57:10,083
هل من معلومات أخرى؟

644
00:57:10,329 --> 00:57:13,092
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

645
00:57:13,312 --> 00:57:19,046
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

646
00:57:19,390 --> 00:57:20,920
العثمانية والسومرية

647
00:57:23,253 --> 00:57:25,600
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

648
00:57:25,880 --> 00:57:26,911
من هذه المرأة؟

649
00:57:27,180 --> 00:57:28,862
...إنها

650
00:57:29,696 --> 00:57:30,651
سكرتيرتي يا سيدي

651
00:57:31,198 --> 00:57:33,429
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

652
00:57:33,833 --> 00:57:35,305
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

653
00:57:37,646 --> 00:57:42,342
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

654
00:57:42,342 --> 00:57:44,238
أجل، حسنًا

655
00:57:50,423 --> 00:57:52,067
...إنها معادلة

656
00:57:52,550 --> 00:57:55,047
لنوع جديد من الغاز

657
00:57:55,072 --> 00:57:57,806
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

658
00:57:58,236 --> 00:57:59,215
...استخدام الهيدروجين

659
00:57:59,215 --> 00:58:02,028
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

660
00:58:02,316 --> 00:58:05,039
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

661
00:58:05,258 --> 00:58:06,716
في المقدمة؟

662
00:58:06,929 --> 00:58:07,757
متى؟

663
00:58:08,023 --> 00:58:09,096
ليس مذكورًا

664
00:58:09,550 --> 00:58:11,054
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

665
00:58:11,079 --> 00:58:12,172
...سيدي

666
00:58:12,372 --> 00:58:13,829
هذه هي الآلة التي نحتاجها

667
00:58:13,829 --> 00:58:17,032
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

668
00:58:17,252 --> 00:58:18,052
وتدميره

669
00:58:18,329 --> 00:58:20,736
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

670
00:58:21,019 --> 00:58:25,120
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

671
00:58:25,120 --> 00:58:28,578
ونحن نناقش شروط استسلامهم

672
00:58:28,603 --> 00:58:30,690
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

673
00:58:30,715 --> 00:58:33,374
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

674
00:58:33,399 --> 00:58:34,514
سيموتون جميعًا

675
00:58:34,539 --> 00:58:37,435
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

676
00:58:38,000 --> 00:58:40,429
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

677
00:58:40,454 --> 00:58:43,030
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

678
00:58:43,242 --> 00:58:44,345
هل جُننت؟

679
00:58:44,345 --> 00:58:46,805
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

680
00:58:47,018 --> 00:58:47,742
...سيدي، يمكنني أن آخذ

681
00:58:47,982 --> 00:58:53,170
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

682
00:58:53,170 --> 00:58:57,018
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

683
00:58:57,804 --> 00:59:00,504
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

684
00:59:00,719 --> 00:59:02,618
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

685
00:59:02,881 --> 00:59:04,936
وهذا أمر

686
00:59:05,825 --> 00:59:06,744
عُلِم يا سيدي

687
00:59:08,179 --> 00:59:09,128
أتفهم ذلك يا سيدي

688
00:59:09,985 --> 00:59:11,010
!أنا لا أتفهم

689
00:59:11,418 --> 00:59:12,616
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

690
00:59:12,860 --> 00:59:14,977
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

691
00:59:15,194 --> 00:59:16,089
إنها معي يا سيدي، معنا

692
00:59:16,311 --> 00:59:17,315
!لست معك

693
00:59:17,594 --> 00:59:22,019
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

694
00:59:22,044 --> 00:59:24,106
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

695
00:59:24,131 --> 00:59:27,167
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

696
00:59:27,167 --> 00:59:29,413
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

697
00:59:29,413 --> 00:59:31,243
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

698
00:59:31,243 --> 00:59:32,943
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

699
00:59:32,968 --> 00:59:33,783
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

700
00:59:34,041 --> 00:59:34,778
...(ديانا)

701
00:59:34,942 --> 00:59:36,656
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

702
00:59:37,788 --> 00:59:39,237
!أبطئي من فضلك

703
00:59:39,455 --> 00:59:40,646
أهذا قائدكم؟

704
00:59:40,983 --> 00:59:43,029
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

705
00:59:43,347 --> 00:59:44,685
!وأنت

706
00:59:44,915 --> 00:59:46,568
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

707
00:59:46,568 --> 00:59:47,517
!لا

708
00:59:47,728 --> 00:59:49,333
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

709
00:59:49,358 --> 00:59:51,006
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

710
00:59:51,031 --> 00:59:54,418
(هذا من فعل (آريز
لن يسمح بالتفاوض

711
00:59:54,443 --> 00:59:55,769
!ولا الاستسلام

712
00:59:55,794 --> 00:59:58,495
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

713
00:59:58,521 --> 00:59:59,881
سنذهب على أي حال

714
01:00:02,528 --> 01:00:04,085
أتعني أنك كنت تكذب؟

715
01:00:04,486 --> 01:00:06,227
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

716
01:00:06,252 --> 01:00:08,403
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

717
01:00:13,406 --> 01:00:14,963
سآخذك إلى المقدمة

718
01:00:15,271 --> 01:00:17,358
ومن المحتمل أن نموت

719
01:00:18,436 --> 01:00:20,385
هذه فكرة شنيعة

720
01:00:25,076 --> 01:00:26,823
سنحتاج إلى التعزيزات

721
01:00:37,608 --> 01:00:39,598
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

722
01:00:39,623 --> 01:00:40,361
أجل

723
01:00:40,756 --> 01:00:42,714
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

724
01:00:43,640 --> 01:00:44,925
نسبيًا

725
01:00:46,073 --> 01:00:50,115
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

726
01:00:50,140 --> 01:00:54,420
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

727
01:00:54,445 --> 01:00:56,809
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

728
01:00:57,670 --> 01:00:58,801
أي أمير هذا؟

729
01:00:59,426 --> 01:01:01,570
...قررت زيادة أرباحك

730
01:01:01,570 --> 01:01:03,192
ولكن عن جد، أي أمير؟

731
01:01:04,047 --> 01:01:08,612
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

732
01:01:09,183 --> 01:01:11,315
أيها السادة اعذروني لدقيقة

733
01:01:12,413 --> 01:01:14,012
...إنها حانة، ولكن

734
01:01:14,037 --> 01:01:17,323
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

735
01:01:17,737 --> 01:01:19,436
يا إلهي القدير

736
01:01:20,426 --> 01:01:21,259
هذا عمل فني

737
01:01:21,259 --> 01:01:23,539
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

738
01:01:23,564 --> 01:01:25,817
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

739
01:01:25,842 --> 01:01:26,651
(سامي)

740
01:01:26,651 --> 01:01:29,191
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

741
01:01:29,234 --> 01:01:30,541
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

742
01:01:30,566 --> 01:01:33,211
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

743
01:01:33,526 --> 01:01:36,220
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي</font>

744
01:01:36,420 --> 01:01:37,873
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي</font>

745
01:01:38,237 --> 01:01:41,158
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك</font>

746
01:01:41,384 --> 01:01:42,335
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وعيناك</font>

747
01:01:42,360 --> 01:01:45,238
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا</font>

748
01:01:45,676 --> 01:01:47,597
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة</font>

749
01:01:47,638 --> 01:01:49,880
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟</font>

750
01:01:52,241 --> 01:01:53,244
لقد انتهيتما

751
01:01:53,269 --> 01:01:54,210
أين (تشارلي)؟

752
01:01:58,398 --> 01:01:59,184
!ها هو

753
01:02:02,128 --> 01:02:04,538
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

754
01:02:05,806 --> 01:02:06,939
(هذا ليس (تشارلي

755
01:02:14,922 --> 01:02:16,023
(هذا هو (تشارلي

756
01:02:20,460 --> 01:02:21,401
!(ستيفن)

757
01:02:21,511 --> 01:02:24,452
فليباركك القدير يا بنيّ

758
01:02:24,477 --> 01:02:25,596
من الجيد رؤيتك

759
01:02:27,162 --> 01:02:29,065
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

760
01:02:30,308 --> 01:02:32,260
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

761
01:02:32,285 --> 01:02:33,000
هذا أمر وارد

762
01:02:33,163 --> 01:02:34,535
هذا الرجل ليس مقاتلًا

763
01:02:34,747 --> 01:02:36,757
إن (تشارلي) قناص بارع

764
01:02:37,627 --> 01:02:38,639
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

765
01:02:38,664 --> 01:02:40,228
من بعيد جدًا

766
01:02:40,253 --> 01:02:41,824
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

767
01:02:43,511 --> 01:02:46,530
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

768
01:02:46,555 --> 01:02:48,416
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

769
01:02:48,766 --> 01:02:50,015
تقاتل بدون شرف

770
01:02:50,322 --> 01:02:52,171
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

771
01:02:53,547 --> 01:02:54,939
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

772
01:02:56,436 --> 01:02:57,453
يومان كحد أقصى

773
01:02:57,453 --> 01:03:00,076
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

774
01:03:00,344 --> 01:03:01,260
ما هو الأجر؟

775
01:03:01,555 --> 01:03:02,622
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

776
01:03:02,622 --> 01:03:04,833
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

777
01:03:06,978 --> 01:03:07,478
سننهي الأمر بسرعة

778
01:03:09,232 --> 01:03:11,643
وستستفيدان الكثير من هذا

779
01:03:11,918 --> 01:03:13,842
...إنه لأجل الصالح الأسمى

780
01:03:15,141 --> 01:03:16,030
الحرية

781
01:03:16,677 --> 01:03:18,084
الصداقة

782
01:03:20,654 --> 01:03:21,827
إنهاء الحرب، الصداقة

783
01:03:21,852 --> 01:03:23,208
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

784
01:03:23,208 --> 01:03:26,485
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

785
01:03:27,255 --> 01:03:29,465
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لن تحتاج صورة</font>

786
01:03:29,551 --> 01:03:30,903
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لأني ذاهبة معكم</font>

787
01:03:31,471 --> 01:03:32,291
ماذا؟

788
01:03:32,528 --> 01:03:33,598
ما هذا؟

789
01:03:33,626 --> 01:03:34,959
!سنقلها إلى المقدمة

790
01:03:35,249 --> 01:03:36,852
"نقلها؟" -
أجل -

791
01:03:37,550 --> 01:03:41,010
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

792
01:03:41,256 --> 01:03:44,957
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

793
01:03:57,706 --> 01:04:00,555
أنا خائف ومُثار على حد سواء

794
01:04:06,395 --> 01:04:08,728
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

795
01:04:08,753 --> 01:04:10,371
أجل، هذا ما كنت سأقوله

796
01:04:11,749 --> 01:04:13,536
(السيد (باتريك -
لا -

797
01:04:13,536 --> 01:04:15,887
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

798
01:04:20,724 --> 01:04:22,918
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

799
01:04:22,943 --> 01:04:27,925
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

800
01:04:28,475 --> 01:04:29,402
لا

801
01:04:30,155 --> 01:04:31,767
...ليس على الإطلاق في الواقع

802
01:04:32,592 --> 01:04:34,726
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

803
01:04:34,726 --> 01:04:37,929
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

804
01:04:39,724 --> 01:04:42,170
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

805
01:04:42,195 --> 01:04:45,650
لذلك... أنا هنا للمساعدة

806
01:04:46,247 --> 01:04:47,624
بصورة غير رسمية بالطبع

807
01:04:48,765 --> 01:04:49,993
ما هي خطتكم؟

808
01:04:51,524 --> 01:04:54,629
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

809
01:04:55,098 --> 01:04:56,906
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

810
01:04:57,995 --> 01:05:00,579
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

811
01:05:01,316 --> 01:05:05,926
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

812
01:05:06,280 --> 01:05:07,190
أدير؟

813
01:05:09,425 --> 01:05:10,332
وأيضًا

814
01:05:11,461 --> 01:05:13,919
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

815
01:05:19,564 --> 01:05:20,491
شكرًا لك يا سيدي

816
01:05:20,718 --> 01:05:22,040
على الرحب

817
01:05:22,912 --> 01:05:25,538
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

818
01:05:36,955 --> 01:05:37,957
!في صحتكم

819
01:05:47,001 --> 01:05:48,903
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

820
01:05:49,204 --> 01:05:50,908
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

821
01:05:51,029 --> 01:05:52,448
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

822
01:05:52,700 --> 01:05:53,568
أجل

823
01:05:54,142 --> 01:05:54,880
شكرًا لك

824
01:05:54,905 --> 01:05:56,346
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

825
01:05:56,668 --> 01:05:57,734
تفضل، احتفظ بالباقي

826
01:05:57,811 --> 01:05:59,353
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

827
01:06:00,204 --> 01:06:02,006
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

828
01:06:02,031 --> 01:06:03,183
أجل

829
01:06:04,158 --> 01:06:06,811
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

830
01:06:06,836 --> 01:06:08,212
عليك الشعور بالفخر الشديد

831
01:06:11,367 --> 01:06:14,824
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

832
01:06:14,849 --> 01:06:18,668
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

833
01:06:18,693 --> 01:06:21,493
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

834
01:06:22,640 --> 01:06:23,747
الزعيم؟

835
01:06:24,772 --> 01:06:26,353
أجل، مُهرِب

836
01:06:27,190 --> 01:06:28,547
ذائع الصيت

837
01:06:28,976 --> 01:06:31,953
كاذب وقاتل والآن مهرب

838
01:06:32,557 --> 01:06:33,478
جميل

839
01:06:34,028 --> 01:06:35,228
احذري، قد أفهمها كإساءة

840
01:06:35,253 --> 01:06:36,755
ما كنت أشير إليك

841
01:06:37,607 --> 01:06:38,596
حقًا؟

842
01:06:38,621 --> 01:06:40,869
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

843
01:06:40,894 --> 01:06:42,919
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

844
01:06:42,944 --> 01:06:45,550
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

845
01:07:05,103 --> 01:07:05,984
إنه فظيع

846
01:07:07,443 --> 01:07:08,887
لهذا السبب نحن هنا

847
01:07:27,026 --> 01:07:28,763
سيقتل الغاز الجميع

848
01:07:28,788 --> 01:07:31,211
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

849
01:07:32,139 --> 01:07:33,633
...في هذه الحرب

850
01:07:33,751 --> 01:07:34,902
كل الأنواع

851
01:07:40,548 --> 01:07:43,264
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

852
01:07:43,289 --> 01:07:46,147
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

853
01:07:46,172 --> 01:07:48,676
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

854
01:07:49,355 --> 01:07:52,559
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

855
01:07:52,584 --> 01:07:53,815
نحن لا نحظى به

856
01:07:53,840 --> 01:07:58,040
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

857
01:07:59,047 --> 01:08:02,931
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

858
01:08:02,956 --> 01:08:05,789
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

859
01:08:07,849 --> 01:08:10,180
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

860
01:08:10,205 --> 01:08:13,617
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

861
01:08:14,352 --> 01:08:21,529
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

862
01:08:22,077 --> 01:08:23,713
انتهى الأمر

863
01:08:24,902 --> 01:08:26,329
انتهى الأمر بالنسبة لك

864
01:08:30,234 --> 01:08:31,543
انتهى الأمر لكم جميعًا

865
01:08:48,179 --> 01:08:50,170
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

866
01:08:50,195 --> 01:08:51,438
إنهم لا يعلمون هذا

867
01:09:06,390 --> 01:09:07,651
!هيّا

868
01:09:07,676 --> 01:09:10,328
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

869
01:09:13,002 --> 01:09:13,534
تأخرت

870
01:09:13,534 --> 01:09:14,961
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

871
01:09:15,793 --> 01:09:16,805
كيف حالك؟

872
01:09:17,720 --> 01:09:19,716
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

873
01:09:22,229 --> 01:09:23,957
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

874
01:09:24,850 --> 01:09:26,351
من الجيد رؤيتك يا صديقي

875
01:09:27,118 --> 01:09:28,338
!جميل

876
01:09:28,764 --> 01:09:30,133
من هذه؟

877
01:09:37,043 --> 01:09:38,690
(وأنا (ديانا

878
01:09:40,081 --> 01:09:41,130
أين وجدتها؟

879
01:09:41,294 --> 01:09:42,559
هي من وجدتني

880
01:09:42,964 --> 01:09:45,305
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

881
01:09:45,549 --> 01:09:46,741
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

882
01:09:46,766 --> 01:09:48,167
ماذا يوجد بها؟

883
01:09:49,556 --> 01:09:51,457
شاي بريطاني من الألمانيين

884
01:09:51,713 --> 01:09:53,674
وجعة ألمانية من البريطانيين

885
01:09:53,699 --> 01:09:57,764
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

886
01:09:58,275 --> 01:09:59,065
!وأسلحة

887
01:10:00,453 --> 01:10:04,045
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

888
01:10:04,070 --> 01:10:05,278
نحصل على ما نحتاج

889
01:10:05,673 --> 01:10:07,674
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

890
01:10:16,323 --> 01:10:17,548
رعد غريب

891
01:10:19,062 --> 01:10:22,340
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

892
01:10:23,656 --> 01:10:24,902
إنها المقدمة بالخارج هناك

893
01:10:26,106 --> 01:10:30,130
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

894
01:10:30,155 --> 01:10:31,423
أنا لا أحارب

895
01:10:31,448 --> 01:10:33,314
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

896
01:10:33,799 --> 01:10:35,760
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

897
01:10:36,349 --> 01:10:39,336
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

898
01:10:39,651 --> 01:10:43,510
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

899
01:10:41,933 --> 01:10:44,473
لم يعد لدينا شيء

900
01:10:45,168 --> 01:10:46,539
هنا على الأقل

901
01:10:46,965 --> 01:10:48,324
أنا حر

902
01:10:49,143 --> 01:10:50,908
من سلب قومك كل هذا؟

903
01:10:51,671 --> 01:10:52,852
قومه

904
01:10:57,809 --> 01:10:58,857
...لا تذهبوا

905
01:10:59,728 --> 01:11:02,507
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

906
01:11:02,532 --> 01:11:04,320
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

907
01:11:04,345 --> 01:11:05,865
لا تذهبوا إلى هناك

908
01:11:05,890 --> 01:11:07,531
أنت في أمان

909
01:11:07,737 --> 01:11:09,819
أنت في أمان، أأنت بخير؟

910
01:11:10,063 --> 01:11:11,387
!اخرسي يا امرأة

911
01:11:11,412 --> 01:11:13,166
!توقفي عن إحداث الضجيج

912
01:11:13,488 --> 01:11:14,648
!رباه

913
01:11:18,733 --> 01:11:21,108
إنه يرى الأشباح

914
01:11:26,046 --> 01:11:27,134
تفضلي، ستصابين بالبرد

915
01:11:27,159 --> 01:11:28,381
...حسنًا

916
01:11:28,860 --> 01:11:31,311
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

917
01:11:51,471 --> 01:11:53,490
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

918
01:11:53,738 --> 01:11:55,634
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

919
01:11:55,882 --> 01:11:57,493
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

920
01:11:58,250 --> 01:11:59,715
يمكنني مساعدتهم

921
01:11:59,715 --> 01:12:01,018
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

922
01:12:04,446 --> 01:12:05,448
!أمي

923
01:12:10,210 --> 01:12:12,332
هذا الرجل، إنه جريح

924
01:12:12,332 --> 01:12:14,489
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

925
01:12:14,760 --> 01:12:16,071
علينا الاستمرار في التحرك

926
01:12:37,357 --> 01:12:38,515
ما هذا؟

927
01:12:38,515 --> 01:12:40,607
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

928
01:12:40,874 --> 01:12:42,104
إذًا أين الألمانيون؟

929
01:12:42,448 --> 01:12:44,612
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

930
01:12:44,876 --> 01:12:46,299
...إن الخندق -
!احذروا -

931
01:12:48,957 --> 01:12:50,986
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

932
01:12:51,286 --> 01:12:53,451
!عاد الزعيم! لقد عاد

933
01:12:54,637 --> 01:12:55,919
حسنًا، لنتحرك

934
01:12:57,152 --> 01:12:58,894
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ساعديني رجاءً</font>

935
01:12:59,186 --> 01:13:01,059
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لقد أخذوا كل شيء</font>

936
01:13:01,059 --> 01:13:03,065
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}المنازل والطعام</font>

937
01:13:03,309 --> 01:13:05,145
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ومن لم يتمكنوا من الهرب</font>

938
01:13:05,362 --> 01:13:07,262
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قد أُخذوا عبيدًا</font>

939
01:13:07,262 --> 01:13:08,506
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أين كان هذا؟</font>

940
01:13:08,506 --> 01:13:11,787
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول</font>

941
01:13:11,787 --> 01:13:12,885
ديانا)، علينا الذهاب)

942
01:13:12,885 --> 01:13:14,321
علينا مساعدة هؤلاء الناس

943
01:13:14,346 --> 01:13:15,494
!علينا التركيز على مهمتنا

944
01:13:15,494 --> 01:13:17,056
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

945
01:13:17,389 --> 01:13:19,671
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

946
01:13:19,959 --> 01:13:21,492
هؤلاء الناس يحتضرون

947
01:13:21,742 --> 01:13:24,810
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

948
01:13:25,025 --> 01:13:25,761
!نساء وأطفال

949
01:13:26,049 --> 01:13:27,327
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

950
01:13:27,327 --> 01:13:29,367
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

951
01:13:30,030 --> 01:13:31,990
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

952
01:13:32,600 --> 01:13:34,516
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

953
01:13:34,516 --> 01:13:36,938
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

954
01:13:36,963 --> 01:13:39,522
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

955
01:13:39,736 --> 01:13:42,434
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

956
01:13:42,459 --> 01:13:45,261
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

957
01:13:45,513 --> 01:13:47,762
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

958
01:13:47,762 --> 01:13:49,153
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

959
01:13:49,370 --> 01:13:51,245
لا، إننا نحرك ساكنًا

960
01:13:51,245 --> 01:13:52,625
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

961
01:13:52,872 --> 01:13:54,261
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

962
01:13:54,487 --> 01:13:55,556
...(ستيف)

963
01:13:56,153 --> 01:13:57,610
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

964
01:14:14,059 --> 01:14:14,856
...لا

965
01:14:15,112 --> 01:14:17,012
ولكن هذا ما سأفعله

966
01:14:32,286 --> 01:14:33,546
!(ديانا)

967
01:14:55,734 --> 01:14:58,024
إلامَ تخطط بحق السماء؟

968
01:15:04,189 --> 01:15:06,189
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

969
01:15:14,632 --> 01:15:16,818
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

970
01:15:20,505 --> 01:15:22,395
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

971
01:15:22,395 --> 01:15:23,942
!هذا أمر

972
01:16:17,130 --> 01:16:18,078
!هيّا

973
01:16:18,288 --> 01:16:20,035
!لقد فعلتها! لنذهب

974
01:16:40,059 --> 01:16:40,839
!(ستيف)

975
01:16:41,490 --> 01:16:42,638
!لنذهب

976
01:16:45,385 --> 01:16:47,142
!هيّا، لنذهب

977
01:17:07,541 --> 01:17:09,151
ابقوا هنا، سأذهب أنا

978
01:17:44,692 --> 01:17:45,968
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

979
01:18:24,354 --> 01:18:25,782
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

980
01:19:42,279 --> 01:19:43,043
!قناص

981
01:19:43,344 --> 01:19:44,558
!تحركوا

982
01:19:46,893 --> 01:19:47,659
!ادخلوا

983
01:19:47,659 --> 01:19:49,366
تشارلي)، برج الناقوس)

984
01:19:57,623 --> 01:19:58,893
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

985
01:20:00,266 --> 01:20:02,006
لا بأس

986
01:20:06,984 --> 01:20:08,986
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

987
01:20:15,694 --> 01:20:16,749
!جيد

988
01:20:16,749 --> 01:20:19,828
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

989
01:20:19,853 --> 01:20:20,775
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

990
01:20:22,085 --> 01:20:24,198
!ديانا)، الدرع)

991
01:20:27,895 --> 01:20:28,690
!هيّا

992
01:21:31,396 --> 01:21:33,675
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

993
01:21:33,700 --> 01:21:35,138
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

994
01:21:39,108 --> 01:21:40,278
شكرًا جزيلًا لكم

995
01:21:40,303 --> 01:21:43,172
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

996
01:21:43,197 --> 01:21:44,263
شكرًا جزيلًا لكم

997
01:21:50,700 --> 01:21:52,919
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

998
01:21:53,239 --> 01:21:55,010
لا يمكنك التصويب

999
01:21:57,658 --> 01:22:00,076
لا يتسنى للجميع أن يكونوا
حيث يريدون طوال الوقت

1000
01:22:00,741 --> 01:22:02,964
من جهتي؟ أنا ممثل

1001
01:22:03,271 --> 01:22:04,585
أحب التمثيل

1002
01:22:04,851 --> 01:22:06,381
لم أرد أن أصبح جنديًّا

1003
01:22:07,777 --> 01:22:09,118
لكن لون بشرتي يمنعني

1004
01:22:10,131 --> 01:22:12,419
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

1005
01:22:14,076 --> 01:22:15,381
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

1006
01:22:21,534 --> 01:22:23,438
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

1007
01:22:23,438 --> 01:22:24,247
شكرًا لك

1008
01:22:28,555 --> 01:22:30,131
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

1009
01:22:30,550 --> 01:22:33,622
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

1010
01:22:33,647 --> 01:22:35,353
إنها قرية صغيرة

1011
01:22:35,378 --> 01:22:37,234
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

1012
01:22:37,259 --> 01:22:38,551
!وجدتها! وجدتها

1013
01:22:38,605 --> 01:22:40,665
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

1014
01:22:40,690 --> 01:22:42,403
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

1015
01:22:42,570 --> 01:22:45,440
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

1016
01:22:45,465 --> 01:22:46,831
في مركز القيادة العليا الألمانية

1017
01:22:47,639 --> 01:22:49,021
القيادة العليا الألمانية؟

1018
01:22:49,304 --> 01:22:50,810
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

1019
01:22:50,836 --> 01:22:53,342
أن (لودندورف) يستضيف حفلًا

1020
01:22:53,367 --> 01:22:54,685
احتفالية أخيرة من نوع ما

1021
01:22:54,710 --> 01:22:57,512
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

1022
01:22:57,537 --> 01:23:00,392
وسيكون القيصر بذاته هناك

1023
01:23:00,619 --> 01:23:03,045
(وكذلك الدكتورة (مارو

1024
01:23:03,796 --> 01:23:05,553
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1025
01:23:05,578 --> 01:23:07,430
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1026
01:23:07,455 --> 01:23:11,494
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1027
01:23:11,519 --> 01:23:12,249
هل تسمعني؟

1028
01:23:12,305 --> 01:23:14,789
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1029
01:23:14,814 --> 01:23:16,894
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1030
01:23:17,096 --> 01:23:18,544
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1031
01:23:18,569 --> 01:23:20,677
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1032
01:23:20,816 --> 01:23:21,980
انتظر لحظة يا سيدي

1033
01:23:22,004 --> 01:23:24,155
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1034
01:23:24,180 --> 01:23:25,857
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريز) ليدع -

1035
01:23:26,457 --> 01:23:27,251
ماذا؟

1036
01:23:27,985 --> 01:23:28,783
ما الأمر؟

1037
01:23:29,245 --> 01:23:31,357
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1038
01:23:32,948 --> 01:23:36,034
طور (آريز) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1039
01:23:36,059 --> 01:23:37,736
آريز)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1040
01:23:38,301 --> 01:23:39,695
(أقصد (آريز

1041
01:23:40,341 --> 01:23:42,499
!(لودندورف) هو (آريز)

1042
01:23:43,389 --> 01:23:45,431
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1043
01:23:45,456 --> 01:23:47,182
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1044
01:23:47,207 --> 01:23:49,533
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1045
01:23:49,558 --> 01:23:51,434
كلا، أحرم عليك ذلك

1046
01:23:51,459 --> 01:23:52,708
!أتسمعني؟ أحرمه

1047
01:23:52,732 --> 01:23:54,360
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1048
01:23:54,385 --> 01:23:55,816
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1049
01:23:59,118 --> 01:24:00,796
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1050
01:24:00,821 --> 01:24:02,653
ليس مرجحًا كثيرًا

1051
01:24:08,733 --> 01:24:10,535
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1052
01:24:11,013 --> 01:24:12,127
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1053
01:24:12,534 --> 01:24:15,937
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1054
01:24:16,137 --> 01:24:17,235
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1055
01:24:17,483 --> 01:24:18,898
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1056
01:24:19,027 --> 01:24:20,140
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1057
01:24:20,398 --> 01:24:21,434
...لذلك

1058
01:24:21,660 --> 01:24:23,856
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1059
01:24:24,462 --> 01:24:25,682
"رائع"

1060
01:24:25,987 --> 01:24:27,261
شكرا لك -
شكرًا لك -

1061
01:24:27,275 --> 01:24:28,369
"تفضل يا سيدي"

1062
01:24:30,806 --> 01:24:31,588
"!ها نحن"

1063
01:24:31,607 --> 01:24:32,517
(شكرًا لك يا (سامي

1064
01:24:32,542 --> 01:24:33,513
"!ها نحن"

1065
01:24:45,594 --> 01:24:46,785
أنت فعلت هذا

1066
01:24:49,046 --> 01:24:50,100
بل نحن فعلناه

1067
01:24:54,854 --> 01:24:58,710
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1068
01:24:58,735 --> 01:25:00,456
الرقص، أجل بالتأكيد

1069
01:25:01,437 --> 01:25:04,596
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1070
01:25:05,594 --> 01:25:08,948
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1071
01:25:08,948 --> 01:25:12,368
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1072
01:25:12,423 --> 01:25:14,986
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1073
01:25:15,592 --> 01:25:16,517
"...سيدتي"

1074
01:25:19,113 --> 01:25:20,565
...لو سمحت

1075
01:25:21,414 --> 01:25:22,385
...حسنًا

1076
01:25:24,264 --> 01:25:26,949
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1077
01:25:26,974 --> 01:25:28,110
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1078
01:25:28,110 --> 01:25:30,161
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1079
01:25:30,367 --> 01:25:32,270
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1080
01:25:32,901 --> 01:25:35,252
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1081
01:25:35,501 --> 01:25:36,680
كوني مهذبًة

1082
01:25:39,507 --> 01:25:41,469
حسنًا، أعطيني يدك

1083
01:25:41,867 --> 01:25:43,140
هكذا

1084
01:25:43,811 --> 01:25:46,879
...وأنا سأضع يدي

1085
01:25:47,033 --> 01:25:48,897
حولك هكذا...

1086
01:25:49,825 --> 01:25:53,451
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1087
01:25:53,476 --> 01:25:54,434
سنتمايل فحسب

1088
01:25:55,166 --> 01:25:56,736
أنت قريب كثيرًا

1089
01:25:58,969 --> 01:26:01,022
هذا محور الموضوع

1090
01:26:03,989 --> 01:26:05,230
لقد فهمت

1091
01:26:13,996 --> 01:26:15,880
لم أسمعه يغني منذ سنين

1092
01:26:33,516 --> 01:26:35,469
هذا مجرد ثلج يتساقط

1093
01:26:39,805 --> 01:26:40,892
المسيه

1094
01:26:44,364 --> 01:26:45,869
!إنه فاتن

1095
01:26:46,433 --> 01:26:48,066
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1096
01:26:50,254 --> 01:26:51,570
أجل، صحيح

1097
01:26:58,229 --> 01:27:01,635
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1098
01:27:02,606 --> 01:27:03,485
أجل

1099
01:27:04,645 --> 01:27:07,810
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1100
01:27:07,890 --> 01:27:09,321
أي أشياء؟

1101
01:27:16,831 --> 01:27:18,097
يتناولون الإفطار

1102
01:27:18,995 --> 01:27:20,585
يحبون الإفطار حقًا

1103
01:27:20,613 --> 01:27:23,447
ويحبون الاستيقاظ

1104
01:27:24,418 --> 01:27:26,359
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1105
01:27:27,819 --> 01:27:28,947
ويتزوجون

1106
01:27:30,085 --> 01:27:31,635
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1107
01:27:32,288 --> 01:27:33,321
كما أظن

1108
01:27:37,313 --> 01:27:38,865
كيف يكون ذلك؟

1109
01:27:42,995 --> 01:27:44,429
لا أملك أدنى فكرة

1110
01:29:19,539 --> 01:29:20,870
أعطانا القرويين إياها

1111
01:29:21,671 --> 01:29:24,488
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1112
01:29:24,836 --> 01:29:25,836
أنتم كذلك

1113
01:29:26,502 --> 01:29:28,304
...يا رفاق، أعلم أنني

1114
01:29:29,496 --> 01:29:31,489
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1115
01:29:33,630 --> 01:29:34,676
والاتفاق اتفاق

1116
01:29:36,778 --> 01:29:38,358
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1117
01:29:39,124 --> 01:29:40,056
أجل

1118
01:29:40,338 --> 01:29:42,706
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1119
01:29:43,062 --> 01:29:44,995
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1120
01:29:45,540 --> 01:29:46,365
ما معنا المزيد من المال

1121
01:29:46,390 --> 01:29:47,782
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1122
01:29:48,384 --> 01:29:50,117
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1123
01:29:51,656 --> 01:29:53,160
(كلا، يا (تشارلي

1124
01:29:54,784 --> 01:29:56,211
من سيغني لنا؟

1125
01:29:57,493 --> 01:29:59,330
أجل -
لا، أرجوك -

1126
01:30:00,543 --> 01:30:01,609
يغني؟

1127
01:30:02,997 --> 01:30:03,874
أنت طلبت ذلك

1128
01:30:04,179 --> 01:30:06,524
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1129
01:30:07,000 --> 01:30:10,625
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1130
01:30:10,888 --> 01:30:14,414
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} أحلى ساعات أعيشها </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1131
01:30:15,429 --> 01:30:18,017
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1132
01:30:18,041 --> 01:30:19,804
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1133
01:30:19,840 --> 01:30:20,931
كل كلمة

1134
01:30:21,420 --> 01:30:22,525
مهلًا

1135
01:30:23,220 --> 01:30:25,112
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1136
01:30:25,137 --> 01:30:26,630
وما من رجل واحد بينهم؟

1137
01:30:27,801 --> 01:30:29,194
كيف نصل إلى هناك؟

1138
01:30:30,051 --> 01:30:33,409
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريز) إله الحرب؟

1139
01:30:33,434 --> 01:30:35,233
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1140
01:30:36,107 --> 01:30:38,496
لا تكن غبيًا -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1141
01:30:38,691 --> 01:30:40,594
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1142
01:30:40,914 --> 01:30:42,690
وكيف أسقطت البرج؟

1143
01:30:44,448 --> 01:30:45,848
لعلّ الأمر صحيح

1144
01:30:46,985 --> 01:30:48,237
أظنه صحيحًا

1145
01:30:48,860 --> 01:30:49,933
أنا أعتقد أنه صحيح

1146
01:30:50,959 --> 01:30:54,778
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1147
01:31:17,890 --> 01:31:20,014
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1148
01:31:22,380 --> 01:31:24,205
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1149
01:31:25,007 --> 01:31:27,562
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1150
01:31:27,683 --> 01:31:29,287
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1151
01:31:29,386 --> 01:31:30,875
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1152
01:31:30,899 --> 01:31:31,677
أنا يمكنني الدخول

1153
01:31:31,738 --> 01:31:33,748
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1154
01:31:33,773 --> 01:31:35,244
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1155
01:31:35,268 --> 01:31:36,539
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1156
01:31:36,564 --> 01:31:40,603
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1157
01:31:40,615 --> 01:31:42,137
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1158
01:31:42,162 --> 01:31:43,919
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1159
01:31:43,950 --> 01:31:46,376
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1160
01:31:46,476 --> 01:31:47,067
لست أدري

1161
01:31:47,067 --> 01:31:49,867
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1162
01:31:49,892 --> 01:31:53,400
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1163
01:31:53,425 --> 01:31:55,212
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1164
01:31:55,236 --> 01:31:57,624
لا يمكنك الدخول إلى هناك وقتل أحدهم

1165
01:31:58,168 --> 01:31:59,977
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1166
01:32:01,344 --> 01:32:02,901
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1167
01:32:03,026 --> 01:32:05,251
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1168
01:32:05,326 --> 01:32:06,419
أجل، سأكون سائقك

1169
01:32:06,550 --> 01:32:07,794
هيا بنا

1170
01:32:08,672 --> 01:32:09,670
!ابقوا مكانكم

1171
01:32:11,163 --> 01:32:12,135
من أين أتت هذه؟

1172
01:32:12,159 --> 01:32:13,775
من حقل هناك، إنه مليء بها

1173
01:32:17,989 --> 01:32:19,687
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1174
01:32:19,711 --> 01:32:21,383
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1175
01:32:21,581 --> 01:32:23,508
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1176
01:32:28,481 --> 01:32:29,478
حضرة العقيد

1177
01:32:33,670 --> 01:32:36,185
يا (ستيف)، معهم دعوات

1178
01:32:37,736 --> 01:32:40,014
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1179
01:32:44,117 --> 01:32:45,440
دعوتكم رجاءً

1180
01:32:45,765 --> 01:32:46,569
شكرًا لك يا سيدي

1181
01:32:46,741 --> 01:32:50,518
أتمنى والعقيد أن تحل عليك
مباركات عديدة وكل الحب

1182
01:32:50,574 --> 01:32:54,082
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1183
01:32:54,382 --> 01:32:55,196
أنا آسف

1184
01:32:55,221 --> 01:32:58,331
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1185
01:32:58,356 --> 01:33:01,675
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1186
01:33:01,700 --> 01:33:03,724
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1187
01:33:04,255 --> 01:33:07,009
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1188
01:33:07,033 --> 01:33:10,042
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1189
01:33:10,067 --> 01:33:12,213
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1190
01:33:12,238 --> 01:33:13,457
وأنت محق يا سيدي

1191
01:33:13,898 --> 01:33:15,338
بوركنا

1192
01:33:25,797 --> 01:33:27,283
هذا سخيف

1193
01:33:27,388 --> 01:33:29,739
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1194
01:33:29,792 --> 01:33:32,095
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1195
01:33:53,407 --> 01:33:54,995
ومن تكونين؟

1196
01:33:58,592 --> 01:34:00,165
ماذا تفعلين؟

1197
01:34:24,853 --> 01:34:25,872
اعذريني

1198
01:34:29,018 --> 01:34:30,413
لا أشرب الخمر

1199
01:34:38,540 --> 01:34:39,565
هل سبق أن تقابلنا؟

1200
01:34:39,590 --> 01:34:41,349
كلا، لكنني كنت أراقبك

1201
01:34:42,743 --> 01:34:44,091
أتتبع مسيرتك المهنية

1202
01:34:45,188 --> 01:34:47,552
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1203
01:34:48,116 --> 01:34:50,671
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1204
01:34:50,787 --> 01:34:52,206
أنا أحد معجبيك

1205
01:35:03,279 --> 01:35:05,357
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1206
01:35:07,092 --> 01:35:09,356
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1207
01:35:09,381 --> 01:35:10,346
مقربان من بعضكما كثيرًا

1208
01:35:10,371 --> 01:35:13,892
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1209
01:35:14,861 --> 01:35:16,985
...لكن بدعم شخص مثلي

1210
01:35:18,514 --> 01:35:20,115
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1211
01:35:20,140 --> 01:35:21,908
ومن أنت؟

1212
01:35:22,492 --> 01:35:26,197
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1213
01:35:32,887 --> 01:35:35,035
أحب النار، ألا تحبينها؟

1214
01:35:37,849 --> 01:35:39,283
...إنه تشكل

1215
01:35:41,148 --> 01:35:42,966
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1216
01:35:43,275 --> 01:35:45,654
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1217
01:35:46,575 --> 01:35:48,575
...تذكرنا أنه في النهاية

1218
01:35:49,472 --> 01:35:52,789
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1219
01:35:55,144 --> 01:35:57,633
هنالك شيء مطمئن حيالها

1220
01:36:03,008 --> 01:36:05,121
أرى كل ذلك في عينيك

1221
01:36:08,597 --> 01:36:10,809
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1222
01:36:27,042 --> 01:36:28,660
...أسمع أنه

1223
01:36:30,938 --> 01:36:32,943
أسمع أنه استثنائي

1224
01:36:33,907 --> 01:36:37,531
أقدر اهتمامك في عملي

1225
01:36:37,556 --> 01:36:39,912
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1226
01:36:40,398 --> 01:36:41,419
...إلى جانب ذلك

1227
01:36:41,444 --> 01:36:44,084
...الآن أرى أن انتباهك

1228
01:36:47,561 --> 01:36:48,734
بات في مكان آخر

1229
01:37:12,675 --> 01:37:14,596
أتستمتعين بالحفلة؟

1230
01:37:16,618 --> 01:37:19,570
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1231
01:37:19,594 --> 01:37:22,181
نصر ألماني بالطبع

1232
01:37:22,843 --> 01:37:23,647
نصر؟

1233
01:37:23,672 --> 01:37:25,765
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1234
01:37:26,267 --> 01:37:27,375
السلام؟

1235
01:37:27,493 --> 01:37:29,262
إن هي إلا هدنة

1236
01:37:29,537 --> 01:37:31,416
وحرب غير منتهية

1237
01:37:31,738 --> 01:37:33,192
(المؤرخ (توكيديدس

1238
01:37:33,600 --> 01:37:35,238
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1239
01:37:35,503 --> 01:37:39,138
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1240
01:37:39,651 --> 01:37:41,930
إله يتطلب تضحيات بشرية

1241
01:37:41,955 --> 01:37:43,495
...وفي المقابل

1242
01:37:43,521 --> 01:37:46,106
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1243
01:37:46,285 --> 01:37:51,017
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1244
01:37:51,369 --> 01:37:54,468
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1245
01:37:56,134 --> 01:37:59,047
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1246
01:38:00,345 --> 01:38:01,768
وقد كان مخطئًا

1247
01:38:03,426 --> 01:38:05,817
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1248
01:38:09,274 --> 01:38:10,829
استمتعي بالألعاب النارية

1249
01:38:16,440 --> 01:38:17,502
ماذا تفعل؟

1250
01:38:17,527 --> 01:38:19,089
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1251
01:38:19,097 --> 01:38:20,911
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1252
01:38:20,935 --> 01:38:22,322
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1253
01:38:22,347 --> 01:38:23,527
!(سأردع (آريز

1254
01:38:23,552 --> 01:38:24,598
ماذا لو كنت مخطئة؟

1255
01:38:26,654 --> 01:38:28,255
ماذا لو أنه ما من (آريز)؟

1256
01:38:30,018 --> 01:38:31,267
أنت لا تصدقني

1257
01:38:31,572 --> 01:38:33,306
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1258
01:38:33,968 --> 01:38:35,548
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1259
01:38:42,231 --> 01:38:43,384
!(ديانا)

1260
01:38:47,659 --> 01:38:48,755
...(ديانا)

1261
01:38:49,160 --> 01:38:50,006
الغاز

1262
01:38:51,168 --> 01:38:52,670
!القرويون

1263
01:38:55,345 --> 01:38:56,978
ما سبب هتافهم؟

1264
01:38:59,526 --> 01:39:00,605
!(ديانا)

1265
01:39:02,995 --> 01:39:04,350
ماذا أطلقوا؟

1266
01:39:04,916 --> 01:39:05,784
الغاز

1267
01:39:05,948 --> 01:39:07,927
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1268
01:39:07,989 --> 01:39:09,457
أينما يذهب، تتبعه أنت

1269
01:39:10,256 --> 01:39:11,691
كيف ستجدنا؟

1270
01:39:12,176 --> 01:39:13,611
أنا أعلم كيف

1271
01:40:31,112 --> 01:40:32,150
!(ديانا)

1272
01:40:35,454 --> 01:40:38,116
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1273
01:40:39,032 --> 01:40:40,513
أمكنني إنقاذهم

1274
01:40:41,013 --> 01:40:43,067
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1275
01:40:43,598 --> 01:40:45,751
!(لقد منعتني عن قتل (آريز

1276
01:40:45,775 --> 01:40:47,813
!كلا -
!ابتعد عني -

1277
01:40:48,357 --> 01:40:49,854
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1278
01:40:50,003 --> 01:40:52,983
لم يفسد (آريز) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1279
01:40:53,669 --> 01:40:54,696
وأنتم أجمعين

1280
01:40:55,891 --> 01:40:57,196
(لسوف أجد (آريز

1281
01:40:57,417 --> 01:40:58,981
ولسوف أقتلنه

1282
01:41:02,301 --> 01:41:03,342
!(ديانا)

1283
01:41:04,479 --> 01:41:05,588
...ذلك الدخان

1284
01:41:06,725 --> 01:41:07,637
!إنه الزعيم

1285
01:41:07,662 --> 01:41:09,194
(لقد لحق بـ(لودندورف

1286
01:41:10,350 --> 01:41:11,638
!اتبعي الدخان

1287
01:41:38,581 --> 01:41:40,280
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1288
01:41:56,694 --> 01:41:57,895
هيا، دعونا نذهب

1289
01:42:19,973 --> 01:42:21,583
يا لها من مفاجأة

1290
01:42:22,208 --> 01:42:23,501
هذا غريب

1291
01:42:24,879 --> 01:42:28,997
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1292
01:42:34,205 --> 01:42:36,711
ماذا تكونين؟

1293
01:42:36,711 --> 01:42:38,310
ستكتشف قريبًا

1294
01:43:12,552 --> 01:43:16,268
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1295
01:43:20,118 --> 01:43:21,746
سنرى بخصوص ذلك

1296
01:43:46,453 --> 01:43:48,436
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1297
01:43:50,341 --> 01:43:52,198
(ابنة (هيبوليتا

1298
01:43:53,217 --> 01:43:54,928
ملكة شعب الأمازون

1299
01:43:58,325 --> 01:44:01,664
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1300
01:44:18,557 --> 01:44:20,910
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1301
01:44:21,306 --> 01:44:23,907
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1302
01:44:24,193 --> 01:44:27,251
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1303
01:45:34,812 --> 01:45:35,736
ديانا)؟)

1304
01:45:41,549 --> 01:45:42,638
!(ديانا)

1305
01:45:46,826 --> 01:45:48,146
لقد قتلته

1306
01:45:49,993 --> 01:45:52,183
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1307
01:45:54,130 --> 01:45:56,303
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1308
01:45:56,580 --> 01:45:58,432
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1309
01:45:58,951 --> 01:46:00,324
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1310
01:46:00,365 --> 01:46:02,680
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1311
01:46:02,927 --> 01:46:06,989
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1312
01:46:07,210 --> 01:46:08,711
آريز) ميت)

1313
01:46:08,711 --> 01:46:11,303
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1314
01:46:11,374 --> 01:46:13,464
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1315
01:46:13,624 --> 01:46:14,600
...لربما

1316
01:46:16,460 --> 01:46:19,015
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1317
01:46:20,088 --> 01:46:21,936
بوجود (آريز) أو بدونه

1318
01:46:23,237 --> 01:46:26,553
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1319
01:46:29,488 --> 01:46:30,779
...(ديانا) -
كلا -

1320
01:46:31,110 --> 01:46:32,562
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1321
01:46:32,767 --> 01:46:34,081
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1322
01:46:34,106 --> 01:46:36,061
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1323
01:46:36,095 --> 01:46:37,302
!غير ممكن

1324
01:46:38,052 --> 01:46:39,833
كان بعضهم يقتل بعضًا

1325
01:46:40,085 --> 01:46:42,616
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم وأطفالًا

1326
01:46:42,896 --> 01:46:44,224
!أطفالًا

1327
01:46:44,717 --> 01:46:47,286
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1328
01:46:47,310 --> 01:46:49,637
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1329
01:46:49,895 --> 01:46:51,438
لقد كانت محقة

1330
01:46:51,966 --> 01:46:52,976
كانت أمي محقة

1331
01:46:52,976 --> 01:46:55,020
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1332
01:46:55,222 --> 01:46:56,916
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1333
01:46:57,162 --> 01:46:59,719
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1334
01:46:59,744 --> 01:47:01,614
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1335
01:47:03,274 --> 01:47:05,442
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1336
01:47:06,439 --> 01:47:09,253
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1337
01:47:10,939 --> 01:47:14,219
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1338
01:47:15,050 --> 01:47:16,245
!ليس كذلك

1339
01:47:18,833 --> 01:47:20,061
جميعنا مُلام

1340
01:47:20,649 --> 01:47:21,720
أنا لستُ مُلامة

1341
01:47:23,258 --> 01:47:24,860
!لكن لربما أنا مُلام

1342
01:47:28,636 --> 01:47:29,689
أرجوك

1343
01:47:30,099 --> 01:47:32,063
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1344
01:47:32,087 --> 01:47:35,849
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1345
01:47:35,855 --> 01:47:36,856
...لأنك إن لم تفعلي

1346
01:47:38,255 --> 01:47:43,560
إن لم تفعلي، فسيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1347
01:47:43,585 --> 01:47:45,067
عليّ أن أذهب

1348
01:47:51,588 --> 01:47:52,713
عليّ أن أذهب

1349
01:48:05,022 --> 01:48:06,058
!مهلًا! أنت

1350
01:48:10,591 --> 01:48:12,423
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1351
01:48:12,448 --> 01:48:14,860
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1352
01:48:15,300 --> 01:48:17,102
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1353
01:48:17,149 --> 01:48:19,482
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1354
01:48:19,820 --> 01:48:21,119
كيف سندخل إلى هناك؟

1355
01:48:21,851 --> 01:48:24,037
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1356
01:48:24,182 --> 01:48:25,180
!هيا

1357
01:48:39,083 --> 01:48:40,163
من هناك؟

1358
01:48:53,199 --> 01:48:54,565
(السيد (باتريك

1359
01:48:55,618 --> 01:48:59,949
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1360
01:49:01,111 --> 01:49:04,976
إنما يستحقون الدمار فحسب

1361
01:49:06,339 --> 01:49:11,023
أنت... أنت هو

1362
01:49:14,907 --> 01:49:16,311
أنا كذلك

1363
01:49:17,098 --> 01:49:21,323
لكنني لست ما حسبتني

1364
01:49:42,165 --> 01:49:43,475
ما هذا؟

1365
01:49:44,823 --> 01:49:46,141
المستقبل

1366
01:49:50,855 --> 01:49:52,861
(لستُ عدوك يا (ديانا

1367
01:49:54,891 --> 01:49:58,473
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1368
01:49:58,968 --> 01:50:03,388
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1369
01:50:05,703 --> 01:50:13,672
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1370
01:50:13,762 --> 01:50:16,888
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1371
01:50:26,325 --> 01:50:32,682
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1372
01:50:34,859 --> 01:50:36,169
لكنهم أبوا الإبصار

1373
01:50:36,194 --> 01:50:37,832
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1374
01:50:37,832 --> 01:50:39,239
ولذلك دمرتهم

1375
01:50:39,263 --> 01:50:41,062
(ابنة (هيبوليتا

1376
01:50:41,300 --> 01:50:43,132
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1377
01:50:51,104 --> 01:50:52,561
!"قاتل الآلهة"

1378
01:50:55,654 --> 01:50:57,572
...يا بنيتي العزيزة

1379
01:50:59,003 --> 01:51:01,188
هذا ليس قاتل الآلهة

1380
01:51:04,019 --> 01:51:05,270
بل هي أنتِ

1381
01:51:08,409 --> 01:51:11,247
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1382
01:51:12,291 --> 01:51:16,493
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1383
01:51:16,519 --> 01:51:18,689
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1384
01:51:18,714 --> 01:51:20,766
كلا، أنت كاذب

1385
01:51:22,370 --> 01:51:24,684
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1386
01:51:26,987 --> 01:51:28,298
أنا أقولها بالفعل

1387
01:51:54,878 --> 01:51:57,541
(لست إله الحرب يا (ديانا

1388
01:51:57,566 --> 01:51:59,900
بل أنا إله الحقيقة

1389
01:52:01,571 --> 01:52:06,159
البشرية سلبتنا هذا العالم

1390
01:52:08,415 --> 01:52:11,535
خرّبوه يومًا وراء يوم

1391
01:52:11,913 --> 01:52:16,189
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1392
01:52:17,645 --> 01:52:20,410
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1393
01:52:21,338 --> 01:52:27,118
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1394
01:52:27,118 --> 01:52:34,447
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1395
01:52:37,109 --> 01:52:39,176
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1396
01:52:40,706 --> 01:52:42,655
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1397
01:52:43,839 --> 01:52:47,813
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1398
01:52:47,837 --> 01:52:49,988
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1399
01:52:52,046 --> 01:52:54,274
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1400
01:52:55,580 --> 01:52:56,795
حتى أتيت أنت

1401
01:52:59,329 --> 01:53:03,583
عند وصولك، كنت سأحطمك

1402
01:53:04,161 --> 01:53:10,200
لكن علمت أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1403
01:53:12,744 --> 01:53:21,583
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1404
01:53:22,038 --> 01:53:24,248
وكل الدمار الذي يحدثونه

1405
01:53:24,702 --> 01:53:29,835
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1406
01:53:31,438 --> 01:53:32,898
إلى الأبد

1407
01:53:36,060 --> 01:53:37,743
...أنا

1408
01:53:42,415 --> 01:53:45,097
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1409
01:53:48,195 --> 01:53:50,971
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1410
01:53:52,078 --> 01:53:53,604
...لكن إن كنت مجبرًا

1411
01:54:02,944 --> 01:54:04,952
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1412
01:54:05,308 --> 01:54:06,645
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1413
01:54:07,012 --> 01:54:08,768
أخرج هذه الأشياء من هنا

1414
01:54:38,436 --> 01:54:43,046
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1415
01:55:07,911 --> 01:55:10,396
!يا إلهي

1416
01:55:10,869 --> 01:55:12,297
ماذا سنفعل؟

1417
01:55:14,055 --> 01:55:17,924
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1418
01:55:23,710 --> 01:55:25,649
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1419
01:55:38,855 --> 01:55:43,336
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1420
01:55:43,361 --> 01:55:46,638
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1421
01:55:46,663 --> 01:55:47,582
!علينا إجبارها على الهبوط

1422
01:55:47,607 --> 01:55:49,685
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1423
01:55:49,709 --> 01:55:52,065
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1424
01:55:58,892 --> 01:56:00,835
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1425
01:56:00,860 --> 01:56:04,338
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1426
01:56:11,479 --> 01:56:13,910
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1427
01:56:13,935 --> 01:56:16,087
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1428
01:56:18,109 --> 01:56:19,009
!هيا

1429
01:57:01,725 --> 01:57:04,149
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1430
01:57:13,715 --> 01:57:15,563
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1431
01:57:15,976 --> 01:57:17,450
!(ستيف)

1432
01:58:00,369 --> 01:58:03,495
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1433
01:58:29,656 --> 01:58:33,300
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1434
01:58:36,608 --> 01:58:38,364
أو ستموتين

1435
01:58:48,427 --> 01:58:51,150
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1436
01:58:52,583 --> 01:58:55,663
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1437
01:59:21,020 --> 01:59:23,765
أهذا كل ما لديك؟

1438
01:59:40,062 --> 01:59:43,983
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1439
01:59:44,820 --> 01:59:46,529
(استسلمي يا (ديانا

1440
01:59:50,557 --> 01:59:52,219
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1441
01:59:52,244 --> 01:59:53,179
ما عندي شيء

1442
01:59:53,204 --> 01:59:54,595
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1443
02:00:12,350 --> 02:00:13,509
!(ستيف)

1444
02:00:59,828 --> 02:01:01,279
!(ستيف)

1445
02:01:04,328 --> 02:01:09,786
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1446
02:01:41,599 --> 02:01:44,002
!(أجل يا (ديانا

1447
02:01:45,383 --> 02:01:46,969
!اقتليهم أجمعين

1448
02:01:47,313 --> 02:01:50,135
وأخيرًا تبصرين

1449
02:01:50,824 --> 02:01:53,398
انظري إلى هذا العالم

1450
02:01:53,698 --> 02:01:56,514
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1451
02:01:58,299 --> 02:02:01,915
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1452
02:02:02,745 --> 02:02:07,158
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1453
02:02:07,288 --> 02:02:12,866
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1454
02:02:13,389 --> 02:02:14,974
!مثير للشفقة

1455
02:02:16,348 --> 02:02:18,091
!يستحقون أن يُحرقوا

1456
02:02:28,802 --> 02:02:33,238
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1457
02:02:41,645 --> 02:02:45,644
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1458
02:02:47,400 --> 02:02:51,307
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1459
02:02:52,811 --> 02:02:54,958
(دمريها يا (ديانا

1460
02:02:56,041 --> 02:02:59,400
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1461
02:03:02,623 --> 02:03:03,984
!افعليها

1462
02:03:08,792 --> 02:03:10,493
!(ديانا)

1463
02:03:13,703 --> 02:03:15,137
...(ديانا)

1464
02:03:24,667 --> 02:03:25,633
ماذا؟

1465
02:03:26,168 --> 02:03:27,772
عليّ الذهاب

1466
02:03:30,519 --> 02:03:32,011
ماذا تقول؟

1467
02:03:32,578 --> 02:03:33,624
...(يا (ستيف

1468
02:03:34,427 --> 02:03:37,762
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1469
02:03:37,888 --> 02:03:39,277
دعني أفعله -
كلا -

1470
02:03:39,503 --> 02:03:41,154
يجب أن أفعله أنا

1471
02:03:41,179 --> 02:03:42,834
يجب أن أفعله أنا

1472
02:03:43,153 --> 02:03:45,975
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1473
02:03:55,220 --> 02:03:56,892
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1474
02:03:57,905 --> 02:04:00,684
ماذا؟ ماذا تقول؟

1475
02:04:03,592 --> 02:04:04,690
!إنّي أحبك

1476
02:04:16,536 --> 02:04:18,018
أنت مخطئ حيالهم

1477
02:04:27,791 --> 02:04:32,157
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1478
02:04:32,181 --> 02:04:33,659
!أكاذيب

1479
02:04:59,725 --> 02:05:03,389
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1480
02:05:05,130 --> 02:05:06,907
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1481
02:05:11,455 --> 02:05:13,145
بل بما يؤمن المرء به

1482
02:05:16,633 --> 02:05:18,189
وأنا أؤمن بالحب

1483
02:05:18,255 --> 02:05:23,067
!إذًا سأدمرك

1484
02:05:50,693 --> 02:05:51,936
وداعًا يا أخي

1485
02:09:24,602 --> 02:09:26,758
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم</font>

1486
02:09:28,118 --> 02:09:31,638
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية</font>

1487
02:09:32,392 --> 02:09:36,267
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم</font>

1488
02:09:37,116 --> 02:09:42,382
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا</font>

1489
02:09:43,415 --> 02:09:45,944
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه</font>

1490
02:09:46,468 --> 02:09:49,641
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته</font>

1491
02:09:50,986 --> 02:09:52,230
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>...والآن أمسيت أعلم</font>

1492
02:09:53,602 --> 02:09:57,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم</font>

1493
02:09:59,840 --> 02:10:01,167
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولذلك سأبقى</font>

1494
02:10:01,638 --> 02:10:03,424
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>...أقاتل وأساهم</font>

1495
02:10:03,425 --> 02:10:06,968
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>:(إلى (بروس وين</font>
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1496
02:10:07,003 --> 02:10:08,833
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليتحقق العالم الذي أعرفه</font>

1497
02:10:13,332 --> 02:10:15,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أضحت هذه مهمتي الآن</font>

1498
02:10:17,871 --> 02:10:19,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إلى الأبد</font>

1499
02:10:40,836 --> 02:20:00,000
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1500
02:10:42,003 --> 02:20:00,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1501
02:10:42,003 --> 02:20:00,000
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1502
02:10:42,003 --> 02:20:00,000
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

