1
00:00:08,000 --> 00:00:13,300
(   تــِــس   )
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

2
00:01:07,000 --> 00:01:16,500
(مقتس من رواية (تِس دربرفيل
(للأديب (توماس هاردي

3
00:02:39,300 --> 00:02:46,200
:إخراج
(رومان بولانسكي)

4
00:02:48,100 --> 00:02:57,900
* (إهداء إلى (شارون *

5
00:04:55,962 --> 00:04:59,090
طاب مساؤك -
(طاب مساؤك أيها السير (جون -

6
00:05:05,763 --> 00:05:07,952
استميحك عذرا يا سيدي

7
00:05:09,413 --> 00:05:12,645
لقد التقينا في ذات
...الطريق بيوم سابق

8
00:05:12,854 --> 00:05:16,816
،"فقلتُ "طاب مساؤك
"(فرددتَ "طاب مساؤك يا سير (جون

9
00:05:17,025 --> 00:05:18,797
هذا جائز

10
00:05:19,111 --> 00:05:21,717
وذكرتَ ذلك مجددا اليوم -
وقد فعلتُ ذلك -

11
00:05:21,822 --> 00:05:26,305
فلماذا تناديني بـ"السير (جون)"، بينما
أدعى ببساطة (جاك ديربيفيلد) السمسار؟

12
00:05:26,410 --> 00:05:31,623
،إنه مجرد ميل بنفسي
أنا القسيس (ترينجهام) بالمناسبة

13
00:05:32,041 --> 00:05:35,273
وقد اكتشفتُ شيئا عن أصلك
...عند تتبعي لبعض الأشجار العائلية

14
00:05:35,482 --> 00:05:39,235
،من أجل السجل التاريخي الجديد لمقاطعتنا
فأنا متخصص بالشؤون القديمة كما تعلم

15
00:05:39,966 --> 00:05:42,677
(وأنتم آل (ديربيفيلد
...من السلالة المباشرة

16
00:05:42,781 --> 00:05:45,179
(لعائلة الفروسية (دبرفيل

17
00:05:45,388 --> 00:05:48,411
ألم تكن تعلم بذلك حقا؟ -
لم أسمع بهذا من قبل أبدا يا سيدي -

18
00:05:48,725 --> 00:05:52,166
ارفع رأسك قليلا
لأرى وجهك من الجانب

19
00:05:52,479 --> 00:05:55,502
أجل، تلك هي ملامح
(أنف وذقن آل (دبرفيل

20
00:05:55,607 --> 00:05:58,735
رغم أنه أخشن بشيء قليل عن القدماء -
يا لمفاجأتي الكبيرة -

21
00:05:58,840 --> 00:06:02,698
وطبقا للسجلات فإن سلالتك
...(تنحدر من السير (بيجان دبرفيل

22
00:06:02,802 --> 00:06:05,304
الذي جاء من النورماندي
(بصحبة (ويليام الفاتح

23
00:06:05,513 --> 00:06:08,224
وقد كنت أكدح بمشقة وأعيش
حياة صعبة طوال هذه السنوات؟

24
00:06:08,433 --> 00:06:11,769
كنت أعتقد أنك قد تعلم
مسبقا عن شيئ من هذا

25
00:06:13,021 --> 00:06:16,566
من الصحيح أن لديّ ملعقة
...ذهبية بالبيت وختما منقوشا

26
00:06:16,775 --> 00:06:21,154
،لكني لم أعرهما اهتماما كبيرا
وأين يعيش آل (دبرفيل) حاليا؟

27
00:06:21,363 --> 00:06:23,969
إنكم لا تعيشون بأي مكان

28
00:06:24,179 --> 00:06:28,767
بل ترقدون بالقبور بمقابر عائلتكم
...(في (كينجزبير-ساب-هيل

29
00:06:28,871 --> 00:06:33,354
حيث التوابيت المصنوعة من الرصاص
مصفوفة مع تماثيلكم تحت السرادق الرخامية

30
00:06:33,564 --> 00:06:37,317
وأين تقع قصور عائلتنا؟ -
ليس لديكم أيٌ منها -

31
00:06:37,422 --> 00:06:39,716
ولا حتى أرض؟

32
00:06:39,820 --> 00:06:41,279
كلا على الإطلاق

33
00:06:41,488 --> 00:06:44,094
كان لكم وفرة من الأراضي
بالأزمان السابقة

34
00:06:44,512 --> 00:06:47,014
وما الذي يمكنني عمله حيالها يا سيدي؟

35
00:06:47,224 --> 00:06:49,518
...حسنا، بالنسبة لهذا

36
00:06:49,622 --> 00:06:52,750
ألا يمكنني عمل شيء؟ -
...لا شيء إطلاقا -

37
00:06:52,959 --> 00:06:55,982
ربما من الأفضل
:أن تزهد وتفكر

38
00:06:55,983 --> 00:06:58,485
"كيف انتهى حال بيت العز"

39
00:06:58,590 --> 00:07:00,154
...طاب مساؤك

40
00:07:00,362 --> 00:07:02,343
(يا سير (جون

41
00:07:11,416 --> 00:07:14,127
ألا تتناول معي
كأسا من الجعة يا سيدي؟

42
00:07:14,335 --> 00:07:17,463
فهناك خمر فخم
(في حانة (بيور دروب

43
00:07:19,236 --> 00:07:21,947
رغم أنها ليست
(برقي حانة (روليفر

44
00:07:28,621 --> 00:07:31,332
(السير (جون دربرفيل

45
00:07:31,645 --> 00:07:33,626
هذا هو أصلي

46
00:08:47,454 --> 00:08:49,226
ما هذا؟

47
00:08:49,643 --> 00:08:53,709
إنها رقصة نادينا يا سيدي -
رقصة النادي؟ -

48
00:08:53,814 --> 00:08:56,942
لكن أين مرافقينكن؟ -
لم ينتهوا بعد من العمل -

49
00:08:57,255 --> 00:08:59,653
سيأتون هنا بين لحظة وأخرى

50
00:08:59,758 --> 00:09:02,677
هل لك أن تنضم لنا يا سيدي؟ -
...بكل سرور -

51
00:09:02,782 --> 00:09:05,180
لكن مرافقا وحيدا
لن يكفي من بين العديدات

52
00:09:05,389 --> 00:09:07,370
واحد أفضل من لا أحد

53
00:09:07,579 --> 00:09:10,498
من المحزن أن نخطو بالرقص
بها دون وجود من يعطي العناق

54
00:09:10,707 --> 00:09:12,166
لا تكوني جريئة بلا حياء

55
00:09:13,940 --> 00:09:16,859
ماذا تفعل؟ -
أرغب بإمتاع نفسي، فتعالا -

56
00:09:17,068 --> 00:09:19,674
،لا تفكر إلا بالحماقة
وإن رآنا أحد ما

57
00:09:19,779 --> 00:09:23,532
،فحسنا اذهبوا، ولا تنتظروني
سألحقكم خلال خمس دقائق

58
00:10:43,721 --> 00:10:46,953
يا سيدي؟ يا سيدي؟
يا سيدي؟

59
00:10:47,162 --> 00:10:50,603
لقد اعتبرتني الحياة
سيدًا نبيلا

60
00:10:50,603 --> 00:10:53,105
!من أكبر النبلاء بالمقاطعة -
يا إلهي -

61
00:10:53,419 --> 00:10:56,547
لو أنه لم يكن أباكِ ليركب
متجها نحو البيت بعربته

62
00:10:58,841 --> 00:11:03,637
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
!كلها أنبل أصلا مني

63
00:11:03,846 --> 00:11:06,035
،إن أبي مرهق
هذا كل ما بالأمر

64
00:11:06,140 --> 00:11:08,746
وأرسل بطلب العربة
لأن حصاننا قد مات

65
00:11:08,956 --> 00:11:10,103
وتعلمين ذلك جيدا

66
00:11:10,207 --> 00:11:14,169
لديّ صفوف وصفوف
من الأسلاف الفرسان

67
00:11:14,378 --> 00:11:19,591
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
كلها أنبل أصلا مني

68
00:11:47,433 --> 00:11:49,935
،إنني مسرورة أنكِ أتيتِ
أين كنتِ؟

69
00:11:50,040 --> 00:11:51,812
فكرت أن أبدّل ملابسي وأساعدكِ

70
00:11:52,021 --> 00:11:55,357
،بل أبقي هنا
أريد أن أخبركِ بما جرى

71
00:11:55,567 --> 00:11:59,842
لقد تم اعتبارنا
...أعظم نبلاء المقاطعة

72
00:11:59,946 --> 00:12:03,491
(منذ زمن (أوليفر كرمبل
...قديما بالماضي

73
00:12:03,596 --> 00:12:06,202
بأيام الأتراك الوثنيين

74
00:12:06,412 --> 00:12:09,018
ونمتلك النصب
...التذكارية والسرادب

75
00:12:09,227 --> 00:12:12,772
،والشارات والدروع المسلحة
!والرب أعلم بكل شيء آخر

76
00:12:12,981 --> 00:12:16,004
إلهذا جعل من نفسه
أضحوكة في العربة؟

77
00:12:16,213 --> 00:12:19,132
(اسمنا الحقيقي (دربرفيل

78
00:12:19,237 --> 00:12:23,095
لهذا السبب جاء إلى البيت
باسلوب جديد، وليس لأنه كان يشرب

79
00:12:23,200 --> 00:12:24,451
إين هو الآن؟

80
00:12:24,764 --> 00:12:27,683
كان من أخبره بأمر
شجرة العائلة قسيسا

81
00:12:27,788 --> 00:12:30,707
لكن أين هو الآن؟ -
...لأخبرك بالحقيقة -

82
00:12:31,021 --> 00:12:35,087
كان يشعر بالاستياء، فغادر
لحانة (روليفر) ليستنهض قواه

83
00:12:35,192 --> 00:12:37,903
وجل قوته سيشحثها عبر
معاقرة الكأس حتى آخره

84
00:12:38,111 --> 00:12:41,864
،حسنا، سأذهب لجلبه
وسنعود إليك سريعا

85
00:12:42,074 --> 00:12:46,453
والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة
وضعي الصغار بالسرير من أجلي

86
00:12:54,378 --> 00:12:56,254
هذا هو

87
00:12:58,966 --> 00:13:00,321
هذا؟

88
00:13:00,426 --> 00:13:04,075
،قد تكون هذه الملعقة صغيرة
ولكن عائلتي كانت عظيمة

89
00:13:04,180 --> 00:13:07,203
جاك)، لدي فكرة) -
،امتلكنا عربات النقل والعقارات -

90
00:13:07,413 --> 00:13:09,811
والقصور بلا حصر -
استمع إلي -

91
00:13:09,915 --> 00:13:12,313
هل يوجد به أية نقود؟

92
00:13:13,044 --> 00:13:16,172
من الأفضل أن تكون على مقربة
من عربة قطار حتى لو لم تركبها

93
00:13:16,381 --> 00:13:18,883
ظللت أفكر منذ
أن أتيتني بالنبأ

94
00:13:18,987 --> 00:13:21,802
لدي فكرة -
وهذا ما يذكرني يا امرأة -

95
00:13:22,116 --> 00:13:25,765
(أن من الأفضل لكِ أن تجدي ختم (دانج
الخاص بنا وإلا لن تري مني إلا الأذى

96
00:13:25,974 --> 00:13:30,040
اسمع، هنالك سيدة عظيمة
...(تسمى باسم (دربرفيل

97
00:13:30,249 --> 00:13:32,021
(تعيش بقرب (تانتريدج

98
00:13:32,126 --> 00:13:34,524
إنها لا تمثل شيئا
بالمقارنة بنا

99
00:13:35,254 --> 00:13:37,756
وهي تنتمي لفرع أصغر
من العائلة بلا شك

100
00:13:37,861 --> 00:13:41,093
سأراهن أن أصولهم لا تعود
لأيام الملوك النورمانديين

101
00:13:41,198 --> 00:13:43,804
،قد يكون هذا صحيحا
ولكنها امرأة ثرية

102
00:13:44,014 --> 00:13:46,203
سيسدي مالها لنا نفعا

103
00:13:46,516 --> 00:13:51,729
هذا ممكن، لا بد أن نرسل ابنتنا
تِس) للمطالبة باستحقاق القرابة)

104
00:13:52,356 --> 00:13:54,858
المطالبة بالقرابة؟ -
...لماذا لا يقوم فرعان -

105
00:13:54,963 --> 00:13:58,612
من نفس العائلة
بواجبات الزيارة؟

106
00:13:58,821 --> 00:14:01,740
وسيضعها هذا حتما
أمام مشروع زواج كبير

107
00:14:01,949 --> 00:14:06,015
،إذن فلا بد أن تذهب غدا إلى هناك
!(فلنشرب نخب ذلك يا سيدة (روليفر

108
00:14:06,224 --> 00:14:10,707
،ها أنت هناك يا محبوبتي
كنا بطريقنا للتو

109
00:14:18,737 --> 00:14:20,822
لكنكما تطلبان مني
الذهاب لكي أتسول

110
00:14:21,031 --> 00:14:23,533
تتسولين، ما الذي تقولينه؟

111
00:14:24,473 --> 00:14:26,767
كل هذا من ضمن العائلة

112
00:14:27,079 --> 00:14:31,562
،ولو كانوا بحالة عوز
فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد

113
00:14:31,876 --> 00:14:35,629
لا بد أن نتلقى حالات اليسر
(كما العسر يا (تِس

114
00:14:35,734 --> 00:14:37,402
...فلا بد أن تذهبي لرؤيتها

115
00:14:37,507 --> 00:14:40,426
وتطلبي منها بعضا
من العون بورطتنا

116
00:14:40,531 --> 00:14:45,327
،إن استقبلتني أصلا
فيكفي أن تكون ودودة

117
00:14:45,536 --> 00:14:47,621
لا يجب أن تتوقعي أن تساعدنا

118
00:14:47,726 --> 00:14:48,977
تعالي، تعالي يا عزيزتي

119
00:14:49,186 --> 00:14:53,044
يمكنك عبر وجهك الجميل أن
تنتزعي منها باللين أي شيء

120
00:14:53,253 --> 00:14:55,964
بل أفضل أن اجتهد بالعمل

121
00:14:57,007 --> 00:15:00,448
ديربيفيلد)، قرر أنت)

122
00:15:00,552 --> 00:15:04,305
،ولو قلتَ أنها لا بد أن تذهب
فستذهب

123
00:15:07,434 --> 00:15:13,169
حسنا أيتها الفتاة، هل ترغبين بزيارة
هذه القريبة لنا والطاعنة بالسن؟

124
00:15:13,378 --> 00:15:16,714
لا أود ذلك بسرعة يا أبي -
!تفضلي، إنها لا تريد ذلك -

125
00:15:16,923 --> 00:15:21,094
ولا أحب جعل أطفالي
يُحضنون من قبل قريبة مجهولة

126
00:15:21,720 --> 00:15:26,203
فأنا ابن أكبر وأنبل
...فرع من العائلة

127
00:15:26,308 --> 00:15:29,540
ولي كبرياء أفكر به

128
00:15:33,607 --> 00:15:37,048
كل هذا التبجح عن أسلافك

129
00:15:37,257 --> 00:15:41,010
لن يكونوا هم سيشترون
لنا حصانا جديدا

130
00:16:39,301 --> 00:16:41,282
إنه جديد بالكامل

131
00:17:14,859 --> 00:17:16,527
...حسنا يا جميلتي

132
00:17:16,632 --> 00:17:18,613
ما الذي يمكنه عمله من أجلكِ؟

133
00:17:20,594 --> 00:17:24,035
(جئتُ لأرى السيدة (دربرفيل -
أخشى أن هذا غير ممكن -

134
00:17:24,140 --> 00:17:25,912
فهي غير موجودة

135
00:17:27,476 --> 00:17:30,395
وما هو عملكِ معها؟
أنا ابنها

136
00:17:30,605 --> 00:17:33,420
،ليس عملا
...بل كان

137
00:17:34,463 --> 00:17:36,131
بالكاد استطيع ذكر الأمر

138
00:17:36,653 --> 00:17:39,885
ليس عمل يا سيدي، كلا -
متعة إذن؟ -

139
00:17:40,094 --> 00:17:41,345
كلا يا سيدي

140
00:17:41,762 --> 00:17:44,785
...إنه شيء أحمق للغاية، أنا

141
00:17:44,995 --> 00:17:48,331
أخشى أنه لا يمكنني إخبارك -
لا تهتمي -

142
00:17:48,436 --> 00:17:50,625
فأنا أحب الحماقات

143
00:17:51,564 --> 00:17:53,545
فجربي مرة أخرى يا عزيزتي

144
00:17:54,692 --> 00:17:58,237
...جئت يا سيدي لأخبركم

145
00:17:59,593 --> 00:18:01,991
أننا ننتمي لنفس العائلة مثلكم

146
00:18:04,077 --> 00:18:06,058
قرابة بعيدة؟

147
00:18:07,414 --> 00:18:09,812
أجل -
من آل (ستوك)؟ -

148
00:18:10,125 --> 00:18:12,314
(كلا، من آل (دربرفيل

149
00:18:12,419 --> 00:18:14,921
(نعم، نعم، قصدتُ (دربرفيل

150
00:18:16,695 --> 00:18:18,154
...أخبريني

151
00:18:18,780 --> 00:18:20,969
هل تحبين الفراولة؟

152
00:18:21,908 --> 00:18:25,453
أجل، عندما تكون بموسمها -
أما هنا، فهي متوفرة بالفعل -

153
00:18:25,871 --> 00:18:28,060
...(لقد أصبح لقبنا (ديربيفيلد

154
00:18:28,165 --> 00:18:31,606
لكن بحوزتنا العديد من الاثباتات
(أننا ننتمي لآل (دربرفيل

155
00:18:31,814 --> 00:18:35,567
،هذا ما اعتبره رجال الآثار
...فلذا قالت أمي

156
00:18:35,777 --> 00:18:38,071
أننا يجب أن
...نعرف أنفسنا بكم

157
00:18:38,175 --> 00:18:41,303
...حيث فقدنا حصاننا

158
00:18:41,304 --> 00:18:43,806
ونحن الفرع الأقدم من العائلة

159
00:18:43,910 --> 00:18:45,786
فهمت

160
00:18:45,996 --> 00:18:49,749
فلذلك، جئتِ لتقدمي واجب
...زيارة احترام، حقا

161
00:18:50,063 --> 00:18:51,835
كقريب لقريبه

162
00:18:51,940 --> 00:18:57,258
أظن ذلك -
نعم، ولا ضير من ذلك -

163
00:19:05,496 --> 00:19:08,519
أفضل أخذها بيدي

164
00:19:09,145 --> 00:19:12,168
لا تبالغي بالخجل
يا ابنة عمي الجميلة

165
00:19:15,297 --> 00:19:16,756
تفضلي

166
00:19:37,404 --> 00:19:40,010
تعالي، وهذه أيضا

167
00:19:42,305 --> 00:19:44,181
إنه مكان مثالي

168
00:19:44,495 --> 00:19:46,163
صدقيني

169
00:19:46,893 --> 00:19:49,187
!ستبدين كباقة من الزهور

170
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
ما الأمر؟ -
شوكة -

171
00:19:51,273 --> 00:19:55,965
،يا ابنة العم
إن للجمال ثمن

172
00:19:59,510 --> 00:20:03,055
،لستُ جائعة كثيرا
بصدق، لست كذلك

173
00:20:03,369 --> 00:20:04,724
هراء

174
00:20:04,828 --> 00:20:07,330
لا بد أن تأكلي شيئا
قبل أن ترحلي

175
00:20:07,540 --> 00:20:10,459
فالرحلة ليست يسيرة
من هنا لقريتكِ

176
00:20:23,702 --> 00:20:26,100
سأرى ما يمكنني عمله لأجلك

177
00:20:26,101 --> 00:20:30,272
لكن اسمعي يا (تِس)، لا مزيد
(من هذه الثرثرة عن (دربرفيل

178
00:20:30,584 --> 00:20:33,399
بل (ديربيفيلد)، ببساطة، فهمتِ؟

179
00:20:34,026 --> 00:20:35,798
إنه اسم مختلف تماما

180
00:20:36,007 --> 00:20:38,092
لا أتمنى أفضل من ذلك يا سيدي

181
00:20:42,472 --> 00:20:45,913
بالإشارة لابنتك"
...وكذلك لزيارتها

182
00:20:46,017 --> 00:20:49,249
...فإننا نكتب لتبليغكم برغبتنا

183
00:20:49,563 --> 00:20:52,691
بالتفكير بالاستفادة
...من خدماتها

184
00:20:52,795 --> 00:20:57,695
في إدارة مزرعة الدواجن
نحو اسلوب حديث

185
00:20:57,800 --> 00:21:02,700
،وإن تمكنت ابنتكم
،بعد فترة مناسبة

186
00:21:02,806 --> 00:21:06,247
من إثبات جودتها بالعمل
...فإننا سنضمن لها

187
00:21:06,560 --> 00:21:10,418
إقامة مريحة وراتبا جيدا

188
00:21:10,522 --> 00:21:15,318
وسيكون التبكير
"بردكم محل تقدير

189
00:21:15,632 --> 00:21:18,760
إذن، فقد تمكنتِ من إثارة
إعجابهم الشديد بك، أليس كذلك؟

190
00:21:18,968 --> 00:21:21,366
دعيني أرى تلك الرسالة

191
00:21:21,471 --> 00:21:23,556
من كتبها؟ -
من؟ -

192
00:21:23,661 --> 00:21:28,040
،السيدة (دبرفيل) طبعا
انظري للتوقيع

193
00:21:28,457 --> 00:21:31,585
أنا؟
أدير مزرعة دواجن؟

194
00:21:32,629 --> 00:21:35,861
لا أظن أنه يجدر بي الذهب -
دواجن -

195
00:21:36,174 --> 00:21:41,596
هذا اسلوبها لجعلك تأتين هناك
دون أن ترفع من قدر آمالك كثيرا

196
00:21:41,805 --> 00:21:43,681
ستعمل على امتلاكك
بحكم أنك قريبة

197
00:21:43,786 --> 00:21:46,288
!الختم

198
00:21:46,497 --> 00:21:48,165
!هذا هو

199
00:21:49,104 --> 00:21:51,398
،إنه ذات الذي بحوزتنا
انظر إليه يا فتى

200
00:21:51,607 --> 00:21:55,048
أسد عظيم وضخم ومتوثب
بوجود قلعة بالأعلى

201
00:21:55,673 --> 00:21:57,132
ما من شك أيتها الفتاة

202
00:21:57,342 --> 00:21:59,844
(لقد تعرفت السيدة (دبرفيل
من هم من دمها ولحمها

203
00:21:59,949 --> 00:22:01,930
لكنها لم ترني أبدا من قبل

204
00:22:01,930 --> 00:22:05,266
لا يمكنكِ أن تتوقعي أنها
...ستأخذكِ بالأحضان

205
00:22:05,580 --> 00:22:07,665
فهي امرأة مريضة

206
00:22:07,769 --> 00:22:13,087
،لكن ابنها رحب بك ترحيبا حارا
ودعاكِ "بابنة العم"، أليس كذلك؟

207
00:22:13,922 --> 00:22:16,633
بل أفضل أن أبقى هنا معكم

208
00:22:39,991 --> 00:22:41,972
وداعا يا أبي

209
00:22:42,910 --> 00:22:46,872
ستخرجين إذن؟ -
أجل، وداعا يا أبي -

210
00:22:47,186 --> 00:22:49,062
وداعا يا فتاة

211
00:22:49,584 --> 00:22:52,086
يا لك من جميلة الشكل

212
00:22:52,608 --> 00:22:55,110
...ابن عمك هذا

213
00:22:55,423 --> 00:22:59,176
اخبريه، إن كان
...سيتواضع من عليائه

214
00:22:59,803 --> 00:23:01,784
أنني سأبيعه اللقب

215
00:23:02,410 --> 00:23:05,016
،نعم سأبيعه إياه
لكن بسعر منصف

216
00:23:05,225 --> 00:23:07,727
ليس بأقل من ألف جنيه، انتبه

217
00:23:08,041 --> 00:23:11,586
هذا صحيح، اخبريه
بأنني سأقبل بألف جنيه

218
00:23:13,255 --> 00:23:15,966
حسنا، الآن غيرت
...رأيي بالأمر

219
00:23:16,174 --> 00:23:20,136
،يمكنه الحصول عليه مقابل مائة
ولن أقف عند التافه من المال

220
00:23:22,014 --> 00:23:23,682
خمسون

221
00:23:24,099 --> 00:23:26,393
،عشرون جنيه، ابلغيه
ولا (بنس) أقل

222
00:23:27,853 --> 00:23:32,232
شرف العائلة هو شرف العائلة -
تعالي، حان وقت الذهاب -

223
00:23:32,441 --> 00:23:34,317
أريد أن أمشي
(قليلا مع (تِس

224
00:23:34,527 --> 00:23:38,176
وأنا أيضا، فهي تغادر الآن
للزواج بابن عمنا النبيل

225
00:23:38,281 --> 00:23:40,053
لن اسمع المزيد من هذا

226
00:23:40,262 --> 00:23:43,285
أمي، كيف أقحمت
مثل هذا الهراء بعقولهم؟

227
00:23:43,495 --> 00:23:46,206
إنها ذاهبة للعمل لقريبة
...ثرية يا أعزائي

228
00:23:46,310 --> 00:23:49,229
ولكي تعيننا على كسب ما يكفي
من المال للحصول على حصان جديد

229
00:24:00,596 --> 00:24:04,871
أتمنى يا أمي
لو لم ترحل (تِس) لتصبح سيدة

230
00:24:28,229 --> 00:24:31,774
!لا تمسكي ذراعي
!بل تشبثي بخصري

231
00:24:43,349 --> 00:24:46,998
،أيتها الرعناء الصغيرة الجاحدة
لماذا تبتعدين عني حالما تشعرين بالأمان؟

232
00:24:47,103 --> 00:24:49,188
أتى الخطر من حماقتك

233
00:24:49,292 --> 00:24:51,898
تبًا، يا له من طبع حاد

234
00:24:52,004 --> 00:24:54,923
عندما يتسلق الناس قمة المرتفع
فعليهم بطريقة أو بأخرى النزول

235
00:24:55,028 --> 00:24:56,800
ولكن قـَطعا ليس
بكل سرعة الحصان

236
00:24:57,009 --> 00:25:00,450
لم أتخيل أن تطلب مني ذلك
جميلة شجاعة صغيرة مثلك

237
00:25:00,659 --> 00:25:03,370
وأنا دائما ما أنزل
من قمة المرتفع بكل سرعة

238
00:25:03,474 --> 00:25:05,768
فلا يمكنك تجاوزها
والذعر يتملككِ

239
00:25:05,977 --> 00:25:08,792
ولكن ربما لا يتعين عليك
تكرار ذلك مجددا

240
00:25:08,896 --> 00:25:10,668
ربما كلا

241
00:25:10,878 --> 00:25:12,650
فكل هذا يعتمد
على الموقف

242
00:25:12,754 --> 00:25:17,133
قبلة واحدة من هذه الشفاة الياقوتية
...أو حتى لهذا الخد اللامع

243
00:25:17,238 --> 00:25:19,844
،وسأقود بسرعة هادئة
وعد شرف

244
00:25:20,054 --> 00:25:22,765
ولكني لا أريد أن يقبلني
أحد يا سيدي

245
00:25:27,353 --> 00:25:29,334
،توقف توقف
!أتوسل إليك

246
00:25:30,690 --> 00:25:34,443
،حسنا، افعل ما ترغب به
لا أمانع

247
00:25:34,652 --> 00:25:38,614
،لكنني ظننت أنك ستحميني
كونك قريبا لي

248
00:25:40,179 --> 00:25:42,681
فليشنق القريب

249
00:25:47,061 --> 00:25:50,397
إنك حساسة جدا
رغم كونك فتاة قروية

250
00:26:01,660 --> 00:26:04,475
!قبعتي

251
00:26:14,173 --> 00:26:16,988
!إنك أجمل حتى من دونها

252
00:26:27,103 --> 00:26:29,709
تعالي الآن، اصعدي -
كلا يا سيدي -

253
00:26:29,919 --> 00:26:32,108
ألن تركبي معي؟ -
كلا، بل سأمشي -

254
00:26:32,317 --> 00:26:34,923
(تبلغ المسافة إلى (تانتريدج
أربعة أميال، على الأقل

255
00:26:35,028 --> 00:26:38,260
لن أبالي حتى لو كانت 20 ميلا

256
00:26:48,062 --> 00:26:52,233
(احترسي من (دولوب
وكيل المزرعة، فهو شيطان

257
00:26:52,651 --> 00:26:55,779
وليس كالسيد (أليك)، الذي يمضي
...نصف وقته على ظهر حصانه

258
00:26:55,883 --> 00:26:58,489
والنصف الآخر لمطاردة مثيلاتنا

259
00:26:59,846 --> 00:27:02,974
،وأمه عجوز شمطاء غريبة الأطوار
لكنها لا تشكل أي متاعب حقيقية

260
00:27:03,287 --> 00:27:05,581
ورحمة لنا أنها عمياء

261
00:27:07,353 --> 00:27:11,002
السيدة (دربرفيل) عمياء؟
عمياء لا تبصر -

262
00:27:12,046 --> 00:27:14,444
(واسمهم الحقيقي (ستوك

263
00:27:16,947 --> 00:27:18,094
كيف ذلك؟

264
00:27:18,407 --> 00:27:20,492
كانت الفكرة نابعة
(من والد (أليك

265
00:27:20,492 --> 00:27:23,098
فقد اشترى لقب
...عائلة قديمة منقرضة

266
00:27:23,308 --> 00:27:24,767
لكي يجعل من نفسه مهمّا

267
00:27:24,872 --> 00:27:27,791
ما الذي تفعلانه؟
السيدة تنتظر طيورها

268
00:27:28,104 --> 00:27:30,085
اسرعي، فقد تاه
هذا عن بالي تماما

269
00:27:30,190 --> 00:27:32,796
(والآن امسكي بالدجاجة (فينا
...هناك

270
00:27:33,110 --> 00:27:34,778
وتلك الأخرى

271
00:27:58,657 --> 00:28:01,055
تلك الأخرى والبيضاء

272
00:28:27,124 --> 00:28:30,043
إذن أنت الشابة الجديدة

273
00:28:30,253 --> 00:28:34,006
وكيف حال طيوري؟

274
00:28:46,832 --> 00:28:48,917
(هذا (ستروت

275
00:28:51,004 --> 00:28:54,027
لا يبدو نشيطا اليوم، أليس كذلك؟

276
00:28:55,800 --> 00:28:59,658
أصابه الرعب لأن غريبا
قد أمسك به كما أظن

277
00:29:00,805 --> 00:29:02,264
و(فينا)؟

278
00:29:07,062 --> 00:29:09,460
نعم، نعم

279
00:29:09,565 --> 00:29:13,423
،أنهم خائفون قليلا
ألستم كذلك يا أعزائي المساكين؟

280
00:29:14,048 --> 00:29:15,299
لا تهتموا

281
00:29:15,613 --> 00:29:17,698
فسرعان ما سيعتادون عليك

282
00:29:17,802 --> 00:29:19,678
هل تستطيعين التصفير؟

283
00:29:20,722 --> 00:29:21,973
التصفير يا سيدتي؟

284
00:29:21,973 --> 00:29:24,475
أجل، أن تصفري بالنغمات

285
00:29:25,832 --> 00:29:27,083
قليلا

286
00:29:27,396 --> 00:29:29,690
إذن فعليكِ التدرب كل يوم

287
00:29:29,794 --> 00:29:33,756
فاعتقد أن هناك الكثير من الدواجن بل
وكذلك العصافير المغردة يجب التفكير بها

288
00:29:33,861 --> 00:29:37,614
كان عندي فتى صغير
يصفر لهم جيدا، لكنه رحل

289
00:29:37,823 --> 00:29:39,387
لقد أهملوهم لأيام

290
00:29:39,700 --> 00:29:42,202
قام السيد (أليك) بالتصفير
لهم هذا الصباح يا سيدتي

291
00:29:42,724 --> 00:29:44,705
هو

292
00:30:07,125 --> 00:30:12,443
لم يُخلق فنٌ ولا طبيعةٌ
(ألطف منك يا ابنة العم (تِس

293
00:30:12,651 --> 00:30:16,613
يا لجمال أن أرى ذلك
...الفم الجميل يحاول النفخ

294
00:30:16,927 --> 00:30:18,803
دون أن يصدر نغمة واحدة

295
00:30:19,012 --> 00:30:22,765
كل هذا من ضمن عملي يا سيدي -
لا تهتمي، سأعلمك -

296
00:30:23,600 --> 00:30:27,562
،لن أضع عليك إصبعا واحدا
أترين؟ سأبقى تماما حيث أنا

297
00:30:28,501 --> 00:30:30,377
والآن انتبهي لي

298
00:30:31,317 --> 00:30:34,132
لا تضغطي على
شفتيكِ بشدة

299
00:30:34,132 --> 00:30:36,008
افعليها هكذا

300
00:30:42,161 --> 00:30:44,142
انفخي بلطف

301
00:30:47,271 --> 00:30:48,835
بلطف

302
00:30:49,982 --> 00:30:51,337
حاولي

303
00:30:55,926 --> 00:30:58,428
،كلا، كلا
حاولي مرة أخرى

304
00:31:01,765 --> 00:31:03,329
مرة أخرى

305
00:31:06,249 --> 00:31:11,045
،هكذا، ستتدبرين أمرك بامتياز
جعلتك الآن تنجحين بذلك

306
00:31:12,714 --> 00:31:16,676
،(اخبريني يا (تِس
ألا تجدين أمي غريبة نوعا ما؟

307
00:31:18,241 --> 00:31:20,743
إني بالكاد أعرفها يا سيدي

308
00:31:21,265 --> 00:31:24,288
حسنا، إنني لا أحوز
على رضاها حاليا

309
00:31:24,602 --> 00:31:28,043
لكنك ستجدين منها كل تقدير
إن عاملتي دواجنها بشكل حسن

310
00:31:35,446 --> 00:31:37,531
...وإن واجهتكِ أي صعوبات

311
00:31:37,740 --> 00:31:39,304
...(فلا تلجأي إلى (دولوب

312
00:31:39,513 --> 00:31:41,181
بل تعالي إليّ

313
00:31:42,433 --> 00:31:43,684
إلى اللقاء

314
00:33:00,535 --> 00:33:03,558
ماذا؟
ألا ترغبين بالرقص إذن؟

315
00:33:04,185 --> 00:33:05,853
إنني مرهقة جدا

316
00:33:05,853 --> 00:33:10,753
متى تذهبون جميعا لبيوتكم؟ -
بوقت قريب، بوقت قريب -

317
00:33:15,864 --> 00:33:17,532
حسنا يا جميلتي

318
00:33:17,636 --> 00:33:19,721
ماذا تفعلين هنا
بهذا الوقت من الليل؟

319
00:33:20,035 --> 00:33:21,703
إنني انتظر
...الآخرين يا سيدي

320
00:33:21,912 --> 00:33:23,997
ولست معتادة على طريق البيت

321
00:33:24,206 --> 00:33:26,812
،ليس لدي سوى حصان بسرج
رافقيني نحو الفندق

322
00:33:27,021 --> 00:33:28,585
سأستأجر عربة لكلينا

323
00:33:29,002 --> 00:33:32,860
،كلا، كلا، شكرا لك
لكنني وعدت أن انتظرهم

324
00:33:32,965 --> 00:33:38,178
،حسنا أيتها الفتاة السخيفة
كما تشائين

325
00:34:01,641 --> 00:34:04,352
ما هذا الذي يزحف خلف ظهرك؟

326
00:34:08,002 --> 00:34:09,566
!حسنا، أعلن

327
00:34:10,921 --> 00:34:12,693
!إنه دبس السكر

328
00:34:38,033 --> 00:34:41,474
تجرؤين على الضحك عليّ أيتها الوقحة -
لم استطع مسك نفسي -

329
00:34:41,578 --> 00:34:43,454
ولستُ أكثر من الآخرين

330
00:34:44,081 --> 00:34:46,270
تظنين أنك ملكة متوجة
...(على (تانتريدج

331
00:34:46,479 --> 00:34:49,190
لمجرد أنكِ
المفضلة الأولى لـه

332
00:34:49,712 --> 00:34:51,484
،لم تقل شيئا
اتركيها

333
00:34:51,693 --> 00:34:55,342
سأريك، أنني أساوي ضِعْف
أمثالك من المتنمقين والمتسلقين

334
00:34:55,551 --> 00:34:57,219
لو كنت أعلم
...ما أنت عليه

335
00:34:57,428 --> 00:35:00,660
لما كنت قد قللت
من شأني بقبول مرافقتك

336
00:35:00,765 --> 00:35:03,997
سأريكِ -
أنتم أيها العمال -

337
00:35:05,562 --> 00:35:07,230
علامَ كل هذا التشاجر؟

338
00:35:08,899 --> 00:35:11,193
بسرعة، اقفزي بجانبي

339
00:35:24,749 --> 00:35:27,668
كمن يستجير
من الرمضاء بالجمر

340
00:35:43,205 --> 00:35:46,646
أين نحن؟ -
نعبر مرتفع الغابة -

341
00:35:46,855 --> 00:35:48,523
المرتفع؟

342
00:35:48,732 --> 00:35:51,026
إنه بعيد عن طريقنا بالتأكيد

343
00:35:51,235 --> 00:35:55,093
تعتبر هذه الغابة أحد أقدم
(وأجمل الغابات في إنجلترا يا (تِس

344
00:35:55,197 --> 00:35:57,282
أفلا تعتقدين أنها
...تستحق المشاهدة

345
00:35:57,491 --> 00:35:59,889
بليلة مجيدة ومباركة كهذه؟

346
00:35:59,994 --> 00:36:01,349
...نعم ولكن

347
00:36:01,454 --> 00:36:04,165
،"بلا "لكن
هكذا تكونين فتاة طيبة

348
00:36:05,103 --> 00:36:08,335
،سأكون صادقا معك
إنني سعيد

349
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
فأحاول إطالة أمد اللحظة

350
00:36:12,924 --> 00:36:15,009
كنتِ ترتجفين منذ لحظات

351
00:36:15,114 --> 00:36:17,720
أما الآن فيمكنني
الإحساس بدفئك  معي

352
00:36:17,929 --> 00:36:21,995
هل لا زلت تشعرين بالبرد؟ -
كلا، ليس الآن -

353
00:36:22,726 --> 00:36:25,645
سأجعل حصاني يسير
لمسافة أكثر قليلا

354
00:36:25,854 --> 00:36:28,252
سيتقدم أكثر حالما
ينال قسطا من الراحة

355
00:36:30,651 --> 00:36:31,902
...اخبريني

356
00:36:32,111 --> 00:36:35,552
ما أخبار حصان والديك؟ -
ليس لديهم حصان -

357
00:36:35,760 --> 00:36:41,182
أصبح بحوزتهم منذ الأثنين الماضي -
هل قمت بـ...؟ -

358
00:36:41,287 --> 00:36:44,728
،اغفري أنني ذكرت ذلك
تصورتُ أنهم كتبوا لك بذلك

359
00:36:46,918 --> 00:36:50,463
لا أعلم ما أقول -
إنه ليس بشيء يذكر -

360
00:36:50,672 --> 00:36:54,738
علمت مدى أهمية الحصول
على حصان جديد بالنسبة لأبيك

361
00:36:54,843 --> 00:36:56,511
حقا

362
00:36:56,720 --> 00:36:58,701
وعليه أن يشكركِ أنتِ

363
00:36:59,744 --> 00:37:01,829
إنني ممتنة لك

364
00:37:02,038 --> 00:37:04,332
حقا ممتنة

365
00:37:05,270 --> 00:37:07,668
لكنني أتمنى تقريبا
لو لم تفعل ذلك

366
00:37:08,711 --> 00:37:10,900
أجل، أتمنى ذلك تقريبا

367
00:37:11,110 --> 00:37:14,029
هل هذا لوم؟ -
كلا -

368
00:37:14,342 --> 00:37:17,053
هذا لطف شديد منك، أنا متأكدة

369
00:37:18,618 --> 00:37:21,954
إنني أتعذب منذ
أن جئتِ إلينا

370
00:37:24,874 --> 00:37:28,627
إذن فسأرحل غدا يا سيدي -
هذه سخافة -

371
00:37:29,254 --> 00:37:31,756
لا أريدك أن ترحلي

372
00:37:31,861 --> 00:37:34,363
هذا آخر شيء أرغب به

373
00:37:36,344 --> 00:37:38,742
ألا يوجد لي أمل؟

374
00:37:39,264 --> 00:37:41,036
لا أمل على الإطلاق

375
00:37:42,497 --> 00:37:44,165
(تِس)

376
00:37:44,895 --> 00:37:47,189
إنني احتضر من أجلك

377
00:37:47,398 --> 00:37:49,170
ألا ترين؟

378
00:38:07,940 --> 00:38:09,608
سامحني

379
00:38:10,860 --> 00:38:12,841
أرجوك سامحني

380
00:38:13,049 --> 00:38:16,177
هل جرحت؟ -
كلا، إنه لا شيء، لا شيء -

381
00:38:17,742 --> 00:38:19,618
إنك تنزف

382
00:38:24,833 --> 00:38:26,397
يا إلهي

383
00:38:27,752 --> 00:38:30,567
كيف أمكنني فعل
مثل هذا الشيء؟

384
00:41:36,283 --> 00:41:37,951
هذا أنا

385
00:41:39,932 --> 00:41:43,164
،لا تكوني حمقاء
افتحي الباب

386
00:41:47,127 --> 00:41:49,316
ستجبرينني على
(إثارة ضجة يا (تس

387
00:41:50,673 --> 00:41:54,635
،وأمي لها أذنان حادتان
وستسمع

388
00:41:58,076 --> 00:42:02,142
كفي عن هذا العبث
يا عزيزتي وافتحي الباب

389
00:42:32,800 --> 00:42:34,885
...لماذا تتسللين هاربة

390
00:42:35,094 --> 00:42:36,866
كاللص؟

391
00:42:37,076 --> 00:42:39,370
وبمثل هذه الساعة من الصباح؟

392
00:42:40,412 --> 00:42:43,227
لن يمنعك أحد
من الرحيل

393
00:42:45,313 --> 00:42:47,607
دعيني على الأقل
أوصلكِ للبيت

394
00:42:54,177 --> 00:42:56,262
ما لم تفكري بالعودة

395
00:42:56,471 --> 00:42:58,347
لن أعود

396
00:43:27,024 --> 00:43:31,612
علامَ تبكين؟ -
...كنت فقط أفكر -

397
00:43:31,716 --> 00:43:33,280
أنني ولِدتُ هناك

398
00:43:34,949 --> 00:43:38,702
كلنا ولدنا بمكان ما

399
00:43:38,807 --> 00:43:42,039
أتمنى لو أنني لم أولد قط

400
00:43:42,248 --> 00:43:47,878
هناك أو بأي مكان آخر -
(إنك مكتئبة على نحو سخيف يا (تِس -

401
00:43:47,879 --> 00:43:50,485
يمكنك التغلب
بجمالك على أي امرأة

402
00:43:50,798 --> 00:43:52,153
أكانت ملكة أم من العامة

403
00:43:52,363 --> 00:43:56,951
أقول لك هذا كرجل
عملي يتمنى لك الخير

404
00:43:57,055 --> 00:44:00,808
ولو كنت حكيمة، فستدعين العالم
...ينظر بقرب لهذا الجمال

405
00:44:01,017 --> 00:44:02,685
قبل أن يذبل

406
00:44:03,520 --> 00:44:06,439
فلماذا لا تستفيدين
من الحياة أقصى استفادة؟

407
00:44:06,648 --> 00:44:09,046
لم ننسجم بشدة معا، أليس كذلك؟

408
00:44:09,151 --> 00:44:13,113
أصابتني غشاوة لفترة، وهذا كل شيء -
هذا ما تقوله جميع النساء -

409
00:44:13,322 --> 00:44:15,720
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟

410
00:44:15,929 --> 00:44:19,161
،ألم يذهلك ما تقوله جميع النساء
وما قد تشعر به بعض النساء؟

411
00:44:19,266 --> 00:44:22,289
لا بأس، أخطأت وأعترف بذلك -
أرجوك، أرجوك توقف -

412
00:44:22,394 --> 00:44:24,896
لا بد أن أنزل هنا

413
00:44:34,281 --> 00:44:37,304
أنا شخص مشين، كما أظن
شخص مشين جدا

414
00:44:37,410 --> 00:44:42,102
ولدتُ فاسدا
وأؤكد أنني سأموت فاسدا

415
00:44:43,353 --> 00:44:45,229
...(اسمعي يا (تس

416
00:44:45,439 --> 00:44:48,775
،إن استجدت ظروف
هل تفهمين؟

417
00:44:48,984 --> 00:44:52,633
،وإن وقعتِ بأدنى مشكلة
...وأدنى صعوبة

418
00:44:53,155 --> 00:44:57,430
،فقط ارسلي لي سطرا واحدا
وستحصلين على كل ما تريدينه بالمقابل

419
00:45:03,061 --> 00:45:05,250
ألن تعودي حقا؟

420
00:45:12,342 --> 00:45:14,844
وداعا يا ابنة عمي
طوال أربعة شهور

421
00:45:17,034 --> 00:45:18,389
وداعا

422
00:47:30,090 --> 00:47:31,654
تس)؟)

423
00:48:22,019 --> 00:48:24,938
لا فائدة من أن تتظاهر
...أنها تكرهه

424
00:48:25,148 --> 00:48:28,693
وتتمنى أن تصحبه
معها لباحة الكنيسة

425
00:48:28,902 --> 00:48:30,466
إنها تحب طفلها ذلك

426
00:48:30,674 --> 00:48:34,845
،يا للطفل الصغير المسكين
فلا يبدو أن المقام سيطول به بهذه الدنيا

427
00:49:04,355 --> 00:49:05,710
(طاب مساؤك يا (ديربيفيلد

428
00:49:05,711 --> 00:49:08,943
ما شأنك؟ -
شأني؟

429
00:49:09,569 --> 00:49:14,469
الطفل، لا بد أن أعمّده
قبل أن يأخذه الرب بمعيته

430
00:49:14,470 --> 00:49:15,825
عن أي طفل تتحدث الآن؟

431
00:49:15,721 --> 00:49:18,640
،فجميع أطفالي تم تعميدهم
لا بد أنك تعلم ذلك

432
00:49:18,641 --> 00:49:21,143
يا (ديربيفيلد)، لا تقم
بالألاعيب مع الرب القدير

433
00:49:21,248 --> 00:49:22,916
،أنا لا ألعب يا سيدي
!بل أعمل

434
00:49:23,229 --> 00:49:25,627
!أنا أعمل
كالبهيمة بالحقل

435
00:49:25,940 --> 00:49:27,816
يمكنك إبلاغ
الرب بذلك عني

436
00:49:30,529 --> 00:49:32,823
طفلي يحتضر -
كان يفترض بك أن تصوني نفسك -

437
00:49:33,240 --> 00:49:36,263
،(سواء أحببت ذلك أم لا يا (جاك
لقد ولد ذلك الطفل

438
00:49:36,577 --> 00:49:38,349
إنه هنا، وتحت سقفك

439
00:49:38,349 --> 00:49:40,538
ليس صحيحا -
أبي، عد إلى رشدك -

440
00:49:40,435 --> 00:49:42,311
،دع الرحمة تنزل لقلبك
!واسمح للقسيس بالدخول

441
00:49:42,312 --> 00:49:44,501
لن يخطو لهذا البيت

442
00:49:44,814 --> 00:49:46,586
!إلا على جثتي

443
00:49:48,047 --> 00:49:51,279
وقع ما يكفي من العار
لاسمي بسببه

444
00:49:52,427 --> 00:49:55,346
أيها الرب الرحيم، انزل بعطفك

445
00:49:55,659 --> 00:49:57,953
اعطف عليه

446
00:49:58,162 --> 00:50:00,768
واجعل غضبك ينصب عليّ

447
00:50:00,873 --> 00:50:03,479
لكن ارحم طفلي

448
00:50:03,793 --> 00:50:05,565
طفلي

449
00:50:28,610 --> 00:50:31,842
أرغب بأن أطلب
منك شيئا يا سيدي

450
00:50:32,051 --> 00:50:35,074
،حسنا، تحدثي يا فتاة
إني استمع

451
00:50:41,123 --> 00:50:44,355
كل منا يشاركك
مصابك الحزين يا بنيتي

452
00:50:44,564 --> 00:50:47,587
فكلنا أعضاء
بمعاناة جسد المسيح

453
00:50:47,693 --> 00:50:49,465
تم تعميد ابني

454
00:50:49,778 --> 00:50:52,906
تعمد؟
على يد من؟

455
00:50:52,906 --> 00:50:55,825
،على يدي أنا
الليلة الماضية

456
00:50:56,973 --> 00:50:59,267
وأي اجراء اتبعتيه؟

457
00:51:01,248 --> 00:51:04,063
أيقظت أخوتي
...وأخواتي الصغار

458
00:51:04,272 --> 00:51:06,670
وجعلتهم يركعون للصلاة

459
00:51:07,714 --> 00:51:11,780
(وأمسكت (ليزا-لو
بكتاب الصلاة مفتوحا

460
00:51:11,989 --> 00:51:13,553
فاشعلت شمعة

461
00:51:13,762 --> 00:51:15,743
ومن ثم؟

462
00:51:16,577 --> 00:51:22,207
ثم أمسكت طفلي
هكذا فوق حوض الماء

463
00:51:22,208 --> 00:51:23,563
نعم

464
00:51:23,876 --> 00:51:26,795
وقمت بصب بعض
:من الماء على جبهته وقلت

465
00:51:27,734 --> 00:51:29,506
...أعمدك"

466
00:51:29,611 --> 00:51:33,677
"باسم الأب والابن والروح القدس

467
00:51:35,764 --> 00:51:40,143
وهل قمت بعمل إشارة الصليب؟ -
أجل، قمتُ بذلك أيضا -

468
00:51:41,499 --> 00:51:44,627
هل سيكون هذا تماما
كما لو كنت أنت من قام بتعميده؟

469
00:51:45,357 --> 00:51:47,651
أعني على مرأى من الرب

470
00:51:47,755 --> 00:51:50,361
،نعم يا ابنتي العزيزة
سيكون مماثلا له

471
00:51:50,884 --> 00:51:53,490
إذن ستقدم له جنازة مسيحية؟

472
00:51:54,638 --> 00:51:57,140
هذا أمر مختلف

473
00:51:58,183 --> 00:52:00,685
أمر مختلف؟
لماذا؟

474
00:52:00,686 --> 00:52:03,084
هذا أمر يتعلق
بأهالي القرية عموما

475
00:52:03,188 --> 00:52:06,107
ولا يقتصر علينا
نحن الإثنين، تفهمين؟

476
00:52:06,838 --> 00:52:08,923
ألن تقدم الجنازة يا سيدي؟

477
00:52:09,340 --> 00:52:11,425
فقط لهذه المرة

478
00:52:11,530 --> 00:52:13,094
أنا آسف

479
00:52:13,929 --> 00:52:16,223
أتوسل إليك، أرجوك

480
00:52:16,848 --> 00:52:20,706
،لقد أخبرتكِ
هذا مستحيل

481
00:52:23,001 --> 00:52:25,190
إذن فأنا لا أحبك

482
00:52:26,233 --> 00:52:28,944
ولن آتي لكنيستك مطلقا بعد الآن

483
00:52:29,153 --> 00:52:30,404
مطلقا

484
00:52:30,508 --> 00:52:31,863
!مطلقا

485
00:55:02,334 --> 00:55:04,315
(يا سيد (كريك

486
00:55:07,443 --> 00:55:11,822
ماذا، وصلتِ هنا بالفعل؟
لم نتوقع مجيئكِ قبل الغد

487
00:55:12,031 --> 00:55:14,116
إنه مشوار طويل
(من هنا إلى (ويثربيري

488
00:55:14,326 --> 00:55:18,079
(مارلوت) يا سيدي، جئت من (مارلوت) -
(نعم، (مارلوت -

489
00:55:18,184 --> 00:55:20,269
وهذه مسافة أبعد

490
00:55:22,459 --> 00:55:23,918
هل أنت متأكدة أنك
ستتحملين هذا المكان؟

491
00:55:24,649 --> 00:55:26,421
فهو مريح بما يكفي
...لرجل شديد المراس

492
00:55:26,630 --> 00:55:28,611
لكننا لا نعيش
بمزارع خيار نموذجية

493
00:55:32,052 --> 00:55:34,450
إنني معتادة على هذا

494
00:55:34,659 --> 00:55:37,265
كنت أعرف منطقتك
من المقاطعة عندما كنت فتى

495
00:55:37,579 --> 00:55:38,934
حسنا، كما تريدين

496
00:55:39,143 --> 00:55:42,479
إذن، سترغبين بالراحة
ولقمة طعام

497
00:55:42,584 --> 00:55:44,878
،بل أفضل أن ابدأ الآن
حتى تعتاد يدي على العمل

498
00:55:44,983 --> 00:55:46,234
،هيا، بربك
لا بد أنك تتضورين جوعا

499
00:55:46,442 --> 00:55:50,091
،كلا، شكرا لك
تكفيني شَربة حليب

500
00:55:52,803 --> 00:55:56,452
حسنا، إن كان يمكنك
شرب ذلك، فليكن

501
00:55:58,956 --> 00:56:02,084
فهذا ما لم ألمسه منذ سنوات

502
00:56:06,046 --> 00:56:09,382
وهو ما يقبع داخل أحشائي كالرصاص

503
00:56:20,019 --> 00:56:22,417
أظن إن البهائم
لا تدرّ كل ما بها

504
00:56:22,418 --> 00:56:25,546
هذا بسبب مجيء
عاملة جديدة فيما بيننا

505
00:56:25,754 --> 00:56:27,422
كنت أعلم أن هذا سيحصل من قبل

506
00:56:27,631 --> 00:56:32,323
يقولون بأن الحليب يصعد
حتى قرونها بمثل هذه الأوقات

507
00:56:33,471 --> 00:56:36,912
سيعتقد أي أحد بأننا
رجعنا للعصور الوسطى

508
00:56:38,685 --> 00:56:41,917
لا يبدو أنني أحرز أي تقدم

509
00:56:42,021 --> 00:56:45,044
،احلب برقة، احلب برقة
تمهل الآن

510
00:56:45,150 --> 00:56:50,676
فالمهارة هي المطلوبة وليس القوة -
وهذا ما شعرت به بأصابعي التي تؤلمني -

511
00:57:07,882 --> 00:57:12,261
(يمنع الكبرياء  السيدة (كريك
من القيام بالحلب معنا، وهذه حقيقة

512
00:57:13,304 --> 00:57:16,432
إلا إنه لا يزال يوجد
القليل مما يثير القلق

513
00:57:16,537 --> 00:57:18,831
ونحن نأكل كالديكة المتصارعة

514
00:57:19,456 --> 00:57:21,750
كلا، ستحبين الوضع هنا

515
00:57:21,855 --> 00:57:25,296
والسيد (كريك) رجل طيب فعلا

516
00:57:25,817 --> 00:57:31,030
تصوري فقط، إنه يمتلك
مقصورة عائلته بالكنيسة

517
00:57:31,761 --> 00:57:38,017
يعمل السيد (ريتشارد كريك) في
مزرعة الحليب طوال الأسبوع بأيام الأحد

518
00:57:59,603 --> 00:58:02,001
من ذلك الذي يعزف؟

519
00:58:02,522 --> 00:58:05,128
(السيد (كلير

520
00:58:05,963 --> 00:58:08,361
(السيد (كلير

521
00:58:09,509 --> 00:58:12,428
هو الذي يتعلم الحلب

522
00:58:12,533 --> 00:58:15,452
(يطلقون عليه (إينجل كلير

523
00:58:19,102 --> 00:58:21,291
(إينجل)
*ملاك*

524
00:58:22,335 --> 00:58:24,316
لا يعتبر اسما شائعا

525
00:58:27,027 --> 00:58:31,093
،إنه لا يتحدث معنا كثيرا
وهذا ما يدعو للأسف

526
00:58:31,302 --> 00:58:33,178
لماذا؟

527
00:58:33,596 --> 00:58:36,307
هل يحتقر البسطاء؟

528
00:58:36,412 --> 00:58:42,668
بل على العكس، فكثيرا
ما يسخر من العائلات العريقة

529
00:58:43,190 --> 00:58:45,901
الأمر بسيط جدا

530
00:58:46,839 --> 00:58:51,844
فهو ابن قسيس بعقلية مزارع

531
00:58:52,679 --> 00:58:57,788
وقد كدّت يداه
وعملت بتربية الأغنام

532
00:58:58,205 --> 00:59:01,854
وهو يتعلم الآن عملية
الحلْب على يد السيد كريك

533
00:59:04,358 --> 00:59:09,258
لكن ما الذي يجعله
يبغض العائلات العريقة؟

534
00:59:10,614 --> 00:59:13,533
...يقول أنها

535
00:59:17,392 --> 00:59:20,311
ينخر بها الفساد

536
01:01:21,272 --> 01:01:24,608
هذه روحكِ تحاول الهروب

537
01:01:24,609 --> 01:01:26,903
إنها لقمة خبز، ليس إلا

538
01:01:27,841 --> 01:01:32,116
كلا، فعندما تعطس فستكون
كمن تخرج روحه من جسده

539
01:01:32,325 --> 01:01:36,600
ولا يمكن للروح كما أرى أن ترحل
من صاحبها قبل أن يموت الجسد

540
01:01:36,809 --> 01:01:41,084
ماذا لو سقط الإنسان
بحالة إغماء يا سيد (كريك)؟

541
01:01:41,084 --> 01:01:42,126
هذا أمر مختلف

542
01:01:44,212 --> 01:01:49,530
تسكن الروح داخلك
لكنك لا تشعر بها

543
01:01:50,365 --> 01:01:55,161
لكن يمكننا أحيانا أن نجعل
أرواحنا ترحل من أجسادنا

544
01:01:57,977 --> 01:02:00,166
وكيف ذلك يا فتاة؟

545
01:02:02,043 --> 01:02:04,128
ما علينا سوى الاستلقاء
...على العشب ليلا

546
01:02:04,233 --> 01:02:08,299
والنظر للأعلى مباشرة
لأي نجم برّاق

547
01:02:08,717 --> 01:02:12,679
والتحديق بكل
ما أوتيت من قوة

548
01:02:12,992 --> 01:02:17,684
ورويدا رويدا ستشعر
...أنك تحوم بالسماء

549
01:02:17,789 --> 01:02:20,917
على بعد أميال
...وأميال من جسدك

550
01:02:21,022 --> 01:02:24,254
والذي لن تعود
بحاجة إليه إطلاقا كما يبدو

551
01:03:18,895 --> 01:03:20,667
!(تس)

552
01:03:21,502 --> 01:03:23,900
لماذا تهربين هكذا؟

553
01:03:26,194 --> 01:03:30,990
هل أنت خائفة؟ -
كلا يا سيدي، ليس بالخارج -

554
01:03:31,199 --> 01:03:34,848
ولكن تنتابك مخاوف داخلية؟ -
نعم بالتأكيد -

555
01:03:35,057 --> 01:03:36,829
من ماذا؟

556
01:03:38,394 --> 01:03:39,749
لا يمكنني التعبير عن ذلك

557
01:03:39,854 --> 01:03:42,356
من تحول الحليب لطعم حامض

558
01:03:42,565 --> 01:03:43,920
كلا

559
01:03:44,025 --> 01:03:46,736
خوف من الحياة عموما؟

560
01:03:47,883 --> 01:03:49,342
نعم يا سيدي

561
01:03:49,552 --> 01:03:52,263
،وكذلك أنا
بمعظم الأحيان

562
01:03:52,471 --> 01:03:55,494
،إن الحياة عبارة عن لغز
ألا تعتقدين ذلك؟

563
01:03:56,642 --> 01:03:58,623
...ربما

564
01:03:58,832 --> 01:04:01,438
وقد عبّرت عنها
الآن على هذا النحو

565
01:04:15,412 --> 01:04:18,644
لا فائدة، فلن تحتمل

566
01:04:19,583 --> 01:04:24,379
،لو استمر هذا الوضع
(فسأنادي المعالج بالسحر (تريندل

567
01:04:24,588 --> 01:04:26,673
لا أدعي أنني أؤمن بما يفعل

568
01:04:26,882 --> 01:04:29,905
لكن إن كان لا ينفع شيء آخر
فيجب أن أحاول، أليس كذلك؟

569
01:04:30,115 --> 01:04:33,764
أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع
بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت

570
01:04:33,973 --> 01:04:37,309
المعالج (فول)،  بالجانب
(الآخر من (كاستربردج

571
01:04:37,519 --> 01:04:40,334
لقد كان بارعا
عندما كنتُ صغيرا

572
01:04:40,543 --> 01:04:44,818
يا للأسف، لا بد
أن الدود يأكله الآن

573
01:04:44,922 --> 01:04:48,363
كان أبي يذهب إلى المعالج
(مينتيرن) في (أولزكومب)

574
01:04:49,197 --> 01:04:51,699
لكن لم يعد له مثيل هذه الأيام

575
01:04:51,909 --> 01:04:53,994
أؤكد لك أن أحد ما واقع بالحب

576
01:04:56,601 --> 01:04:59,312
ما الأمر؟ -
الزبدة الذائبة لا تخرج -

577
01:04:59,625 --> 01:05:01,189
ولماذا؟ -
...حسب ظني -

578
01:05:01,293 --> 01:05:03,795
يا لدفء الجو اليوم

579
01:05:04,526 --> 01:05:07,862
أظن أنني سأخرج للهواء الطلق

580
01:05:08,071 --> 01:05:11,824
يقال أن هذا يحدث
عندما يقع الناس بالحب

581
01:05:11,825 --> 01:05:14,327
...أتذكر حينما كنت فتاة

582
01:05:38,207 --> 01:05:40,709
لا تدفعي

583
01:05:45,923 --> 01:05:48,842
يبدو حزينا جدا

584
01:05:51,554 --> 01:05:54,160
ما الذي يفكر به يا ترى؟

585
01:05:54,370 --> 01:05:57,811
،ليس بنا
يمكنك الجزم بهذا

586
01:06:02,712 --> 01:06:05,631
(من الممتع التحدث معكِ يا (إز

587
01:06:05,840 --> 01:06:09,385
رأيتكِ -
ماذا رأيت؟ -

588
01:06:09,907 --> 01:06:11,888
كان هذا بذلك اليوم

589
01:06:12,097 --> 01:06:15,329
رأيتكِ تقبلين ظله

590
01:06:20,022 --> 01:06:22,628
ها هو يأتي مرة أخرى

591
01:06:23,567 --> 01:06:25,443
...أيتها العينان العزيزتان

592
01:06:27,842 --> 01:06:29,927
...أيها الوجه الجميل

593
01:06:32,013 --> 01:06:34,515
(عزيزي السيد (كلير

594
01:06:37,018 --> 01:06:41,189
من الرهيب التفكير
بأنه لن يتزوج أحدا منا

595
01:06:43,692 --> 01:06:48,488
والأرجح أنه سيطلب منا حلب
أبقاره لمدة تناهز العام

596
01:07:08,405 --> 01:07:09,760
ماذا ستفعلن؟

597
01:07:09,865 --> 01:07:12,054
لا بد أن نمضي بطريق
الجسر الحجري

598
01:07:12,264 --> 01:07:13,932
سنتأخر

599
01:07:45,840 --> 01:07:49,593
ألا يذهب للكنيسة؟ -
كلا، مطلقا -

600
01:07:50,533 --> 01:07:52,514
أتمنى لو يذهب

601
01:07:56,685 --> 01:07:59,604
تبدن كالقطط اللاتي
يخفن من الماء

602
01:08:00,022 --> 01:08:02,524
فقط لأننا نرتدي أفضل
ملابسنا يوم الأحد يا سيدي

603
01:08:02,733 --> 01:08:05,027
حسنا، سأحملكن
كما أنتن الآن

604
01:08:05,236 --> 01:08:07,738
كلا، كلا، فأنا ثقيلة جدا

605
01:08:08,364 --> 01:08:10,762
هراء، بامكاني حمل
أربعتكن دفعة واحدة

606
01:08:10,971 --> 01:08:12,639
،تشبثي بي
هكذا

607
01:08:25,465 --> 01:08:30,053
يجب أن أضع ذراعي
حول عنقه وأرمق عيناه

608
01:08:30,262 --> 01:08:32,451
لا شيء بذلك

609
01:08:32,660 --> 01:08:35,579
هنالك وقت مناسب
لكل شيء بالأرض

610
01:08:35,684 --> 01:08:38,290
وقت للقـُبل وقت للعناق

611
01:08:38,395 --> 01:08:41,523
،(عار عليكِ يا (إز
فهذا من الكتاب المقدس

612
01:08:41,732 --> 01:08:44,547
دائما ما اتتبع الآيات الجميلة
التي تلقى بالكنيسة

613
01:09:34,287 --> 01:09:37,206
لو ساعدتني ربما
يمكنني تجاوز الضفة

614
01:09:41,169 --> 01:09:42,733
(تِس)

615
01:09:42,942 --> 01:09:46,383
لقد قمت بثلاثة أرباع
هذه المشقة فقط من أجلك

616
01:11:26,071 --> 01:11:29,929
،إنها غاضبة، إنها لا تفهم
ستركل السلة

617
01:11:30,033 --> 01:11:32,431
،(اغفري لي يا عزيزتي (تس
فلا أعلم ما الذي دهاني

618
01:11:33,579 --> 01:11:36,290
يوجد فقط عذر واحد لذلك

619
01:11:36,603 --> 01:11:38,897
أنني أحبك

620
01:11:40,044 --> 01:11:43,172
نعم، أحبك

621
01:12:02,880 --> 01:12:04,235
إينجل)؟)

622
01:12:04,444 --> 01:12:05,695
(إينجل)

623
01:12:06,008 --> 01:12:09,553
،مرحبا يا (ميرسي)، اعذريني
فلم أركِ

624
01:12:09,658 --> 01:12:11,639
اعذريني

625
01:12:13,099 --> 01:12:14,141
مرحبا بك بديارك

626
01:12:14,455 --> 01:12:16,019
كيف حالك؟ -
بخير -

627
01:12:16,123 --> 01:12:19,564
حمدا للرب، تبدو متنعما بالصحة
كما أرى

628
01:12:19,564 --> 01:12:20,502
بسبب الهواء الطلق غالبا

629
01:12:20,815 --> 01:12:24,256
هل جئت لتقضي أيام
العطلة مع أخواتك؟

630
01:12:24,152 --> 01:12:26,133
هل هم هنا؟
لم يكن لدي فكرة

631
01:12:26,238 --> 01:12:30,096
كلا، فأنا أقوم بزيارة قصيرة لوالدي
لحسم بعض أمور العمل الطارئة

632
01:12:30,513 --> 01:12:31,972
إذن فلن أعيقك

633
01:12:31,973 --> 01:12:35,309
لدي مادة الإنجيل لأدرّسها
على أي حال

634
01:12:35,623 --> 01:12:39,168
(إلى اللقاء يا (إينجل -
إلى اللقاء -

635
01:12:59,919 --> 01:13:03,047
!(إينجل) -
إينجل)! ابني) -

636
01:13:04,194 --> 01:13:07,530
أعتذر يا أبتي، لم يتوفر
لديّ وقت لإبلغك بقدومي

637
01:13:07,635 --> 01:13:10,658
،ربما نسيت طريقة الكتابة
يكون ذلك بالقلم، أتذكر؟

638
01:13:10,763 --> 01:13:12,639
جلبت لكم أطعمة
شهية من المزرعة

639
01:13:12,849 --> 01:13:16,915
،حلوى (بودينج) سوداء
(وقنينة خمر (ميد

640
01:13:17,124 --> 01:13:18,375
حلوى (بودينج) سوداء؟

641
01:13:18,793 --> 01:13:22,025
من الصحيح أنني
...وأمك التعنا

642
01:13:22,025 --> 01:13:23,797
لسماع القليل من الأنباء عنك

643
01:13:24,424 --> 01:13:25,988
لا بد أن تحتمله يا أبي

644
01:13:26,196 --> 01:13:28,385
قضاء جل الوقت
...ما بين الغنم والماشية

645
01:13:28,595 --> 01:13:31,201
يقرب المرء من الطبيعة أكثر
ويبعده عن أوكسفورد أكثر

646
01:13:31,306 --> 01:13:32,974
...(أذكرك يا (فيليكس

647
01:13:33,183 --> 01:13:35,685
أن التعليم الجامعي
...لا يعني شيئا

648
01:13:35,790 --> 01:13:38,813
ما لم يساهم بمجد الرب

649
01:13:39,335 --> 01:13:41,316
ويمكن أيضا أن
يساهم بمجد الإنسان

650
01:13:41,629 --> 01:13:43,297
فقط في المقام الثاني

651
01:13:43,297 --> 01:13:45,799
ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟

652
01:13:45,904 --> 01:13:47,676
تقترب من نهايتها

653
01:13:50,701 --> 01:13:54,767
،ما يهم هو النظافة الروحية
أليس كذلك يا أبي؟

654
01:13:54,872 --> 01:13:56,227
كل منهما مطلوب معا يا بني

655
01:13:56,436 --> 01:13:59,981
يقول لنا أبي أنك تنوي
الاستقلال بنفسك

656
01:13:59,982 --> 01:14:00,816
أجل

657
01:14:01,024 --> 01:14:03,526
بأي بقعة من العالم؟ -
لا أعلم إلى الآن -

658
01:14:03,944 --> 01:14:05,403
بالمستعمرات ربما

659
01:14:06,134 --> 01:14:07,489
فلتحفظنا السماء

660
01:14:08,115 --> 01:14:10,409
سيتناسب هذا مع نوع
الزراعة الذي أفكر به

661
01:14:10,409 --> 01:14:13,224
بأي مزرعة؟ -
مجال الاختيار واسع -

662
01:14:13,329 --> 01:14:15,310
أو قد استقر ببلد أجنبي

663
01:14:15,310 --> 01:14:18,646
تعرض بعض البلدان أراضٍ
للمهاجرين بشروط ميسرة جدا

664
01:14:18,960 --> 01:14:20,524
البرازيل، مثلا

665
01:14:20,628 --> 01:14:23,130
لن تتوقف العجائب

666
01:14:24,278 --> 01:14:28,136
،لم استقر على شيء
وقد جئت إلى هنا لمناقشة الأمر

667
01:14:28,449 --> 01:14:29,908
بالإضافة لبعض الأمور الأخرى

668
01:14:30,013 --> 01:14:33,766
هل لنا أن نتناول بعضا
من شراب السيد (كريك) اللذيذ؟

669
01:14:36,478 --> 01:14:38,250
سامحوني، فقد نسيت

670
01:14:38,355 --> 01:14:41,900
المشروب القوي مصدر كل الشرور

671
01:14:50,972 --> 01:14:53,578
بح لنا بما تسرّ

672
01:14:53,684 --> 01:14:57,229
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

673
01:14:58,272 --> 01:15:00,148
...الحقيقة

674
01:15:00,149 --> 01:15:03,485
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

675
01:15:03,798 --> 01:15:06,092
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

676
01:15:06,509 --> 01:15:09,324
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

677
01:15:09,533 --> 01:15:12,035
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

678
01:15:12,036 --> 01:15:16,415
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

679
01:15:16,416 --> 01:15:19,857
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

680
01:15:19,753 --> 01:15:23,506
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

681
01:15:24,341 --> 01:15:25,383
لا أتردد؟

682
01:15:25,383 --> 01:15:29,032
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

683
01:15:29,450 --> 01:15:31,326
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

684
01:15:31,640 --> 01:15:36,228
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

685
01:15:36,437 --> 01:15:39,669
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

686
01:15:39,669 --> 01:15:42,171
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

687
01:15:42,380 --> 01:15:44,778
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

688
01:15:44,883 --> 01:15:49,888
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

689
01:15:50,514 --> 01:15:52,286
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

690
01:15:52,287 --> 01:15:55,206
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

691
01:15:55,311 --> 01:15:59,273
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

692
01:15:59,273 --> 01:16:00,524
!يا ابني العزيز

693
01:16:00,941 --> 01:16:04,173
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

694
01:16:04,174 --> 01:16:05,529
أدرك ذلك

695
01:16:06,781 --> 01:16:08,762
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

696
01:16:08,971 --> 01:16:12,099
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

697
01:16:14,080 --> 01:16:17,625
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

698
01:16:17,834 --> 01:16:21,483
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

699
01:16:21,484 --> 01:16:23,882
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

700
01:16:24,091 --> 01:16:25,863
...أما بالنسبة لي

701
01:16:26,072 --> 01:16:28,574
فإني قد عزمت أمري

702
01:17:08,199 --> 01:17:09,763
هذا أنت -
(تتِس) -

703
01:17:09,763 --> 01:17:12,369
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

704
01:17:14,351 --> 01:17:16,227
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

705
01:17:17,271 --> 01:17:19,877
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

706
01:17:22,276 --> 01:17:24,152
ما الأمر؟

707
01:17:27,594 --> 01:17:32,182
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

708
01:17:33,017 --> 01:17:36,458
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

709
01:17:36,875 --> 01:17:40,211
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

710
01:17:40,212 --> 01:17:43,131
لكن سامحني

711
01:17:46,156 --> 01:17:48,450
لا يمكنني أن أتزوجك

712
01:18:21,088 --> 01:18:25,363
لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك

713
01:18:25,363 --> 01:18:27,031
لا بد أن تؤمني بذلك

714
01:18:27,136 --> 01:18:29,430
...لكن بما يتعلق بسؤالك

715
01:18:29,430 --> 01:18:32,871
أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة

716
01:18:32,871 --> 01:18:36,416
لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية

717
01:18:36,416 --> 01:18:41,108
،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع

718
01:18:42,256 --> 01:18:44,028
أمي، أمي

719
01:18:48,825 --> 01:18:51,640
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

720
01:18:51,745 --> 01:18:54,143
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

721
01:18:55,290 --> 01:18:57,062
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

722
01:18:59,357 --> 01:19:02,902
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

723
01:19:02,798 --> 01:19:04,674
هل هناك شخص آخر؟

724
01:19:07,908 --> 01:19:10,619
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

725
01:19:11,557 --> 01:19:14,476
فإذن؟ -
ليس الآن -

726
01:19:14,477 --> 01:19:16,562
متى، إذن؟ -
لاحقا -

727
01:19:16,563 --> 01:19:18,022
لكن لماذا؟

728
01:19:21,046 --> 01:19:23,548
سأخبرك عندما نصل للبيت

729
01:19:24,070 --> 01:19:26,989
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

730
01:19:27,824 --> 01:19:29,492
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

731
01:19:59,107 --> 01:20:02,443
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

732
01:20:02,548 --> 01:20:05,154
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

733
01:20:05,155 --> 01:20:07,970
...غرباء لم نرهم قط

734
01:20:19,337 --> 01:20:21,839
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

735
01:20:21,839 --> 01:20:22,881
حقا؟

736
01:20:23,612 --> 01:20:25,697
حين لم ترقص معي

737
01:20:26,427 --> 01:20:29,659
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

738
01:20:31,120 --> 01:20:34,039
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

739
01:20:38,940 --> 01:20:41,442
والآن يا فتاتي -
نعم -

740
01:20:42,799 --> 01:20:46,135
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

741
01:20:46,240 --> 01:20:48,429
إذن استمري بحكايتك الغالية

742
01:20:48,429 --> 01:20:51,140
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

743
01:20:51,141 --> 01:20:52,183
...(ولدتُ في (مارلوت

744
01:20:54,060 --> 01:20:55,207
وترعرت هناك

745
01:20:56,563 --> 01:20:59,691
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

746
01:20:59,691 --> 01:21:03,027
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

747
01:21:05,739 --> 01:21:08,345
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

748
01:21:10,327 --> 01:21:13,246
فلم يكن أبي عاملا مميزا

749
01:21:13,873 --> 01:21:16,062
...فعاقر الشراب، وأنا

750
01:21:17,001 --> 01:21:18,669
...والديّ، إنهم

751
01:21:20,755 --> 01:21:23,049
وقع حينها حدث

752
01:21:24,405 --> 01:21:26,594
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

753
01:21:31,183 --> 01:21:32,538
...إنهم

754
01:21:35,354 --> 01:21:38,586
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

755
01:21:38,482 --> 01:21:40,776
(بل عائلة (دربفيل

756
01:21:41,506 --> 01:21:43,695
حسنا، استمري

757
01:21:44,843 --> 01:21:46,407
هذا كل شيء

758
01:21:47,137 --> 01:21:48,492
ماذا؟

759
01:21:49,222 --> 01:21:52,037
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

760
01:21:52,663 --> 01:21:54,018
أعلم

761
01:21:57,251 --> 01:21:59,649
...بسبب أنني

762
01:22:00,275 --> 01:22:03,090
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

763
01:22:06,115 --> 01:22:07,679
...أننا أرسلنا

764
01:22:12,476 --> 01:22:14,457
...كان لدي -
ماذا؟ -

765
01:22:16,021 --> 01:22:18,940
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

766
01:22:20,296 --> 01:22:22,277
وهذه هي كل المشكلة؟

767
01:22:23,320 --> 01:22:25,301
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

768
01:22:25,197 --> 01:22:27,699
قولي أنك ستصبحين زوجتي

769
01:22:27,700 --> 01:22:31,662
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

770
01:22:33,748 --> 01:22:34,895
أجل، أجل، أجل

771
01:22:45,531 --> 01:22:47,095
،صغر سني

772
01:22:46,991 --> 01:22:48,972
...وبساطتي

773
01:22:49,494 --> 01:22:52,517
...وغرابة موقفي

774
01:22:52,726 --> 01:22:55,332
قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي

775
01:22:59,608 --> 01:23:01,797
،لكن بما إنني ارتكبت ذلك

776
01:23:02,111 --> 01:23:03,987
فأنا مذنبة

777
01:23:07,950 --> 01:23:09,201
...ولا بد أن أكون مذنبة

778
01:23:10,140 --> 01:23:14,102
لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا

779
01:23:15,980 --> 01:23:18,795
...إن كان ما كتبته

780
01:23:19,629 --> 01:23:23,695
لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك

781
01:23:24,739 --> 01:23:29,118
بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات

782
01:23:30,995 --> 01:23:34,018
فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد

783
01:23:37,148 --> 01:23:38,920
...ومن أجل حبي العميق لك

784
01:23:39,442 --> 01:23:44,342
لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة

785
01:23:46,637 --> 01:23:49,452
...(وحين تستلمها يا (إينجل

786
01:23:49,765 --> 01:23:53,623
فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك

787
01:23:55,083 --> 01:23:56,438
...أتمنى

788
01:23:56,856 --> 01:23:58,732
...وارتعش

789
01:23:59,880 --> 01:24:01,652
وأحبك

790
01:24:37,419 --> 01:24:38,774
!(تِس)

791
01:24:41,173 --> 01:24:42,320
عزيزتي

792
01:24:52,017 --> 01:24:55,562
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

793
01:24:57,023 --> 01:24:58,795
أنا أتضور جوعا

794
01:27:46,888 --> 01:27:48,764
!انظروا
!إنهم قادمون

795
01:27:49,495 --> 01:27:54,604
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

796
01:28:05,866 --> 01:28:06,908
!(إينجل)

797
01:28:07,117 --> 01:28:09,619
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

798
01:28:09,620 --> 01:28:10,767
ما الأمر؟

799
01:28:10,767 --> 01:28:15,563
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

800
01:28:15,564 --> 01:28:19,213
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

801
01:28:19,213 --> 01:28:22,445
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

802
01:28:32,873 --> 01:28:34,958
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

803
01:28:35,376 --> 01:28:39,547
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

804
01:28:39,860 --> 01:28:43,092
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

805
01:28:43,510 --> 01:28:46,116
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

806
01:28:46,221 --> 01:28:49,349
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

807
01:28:50,079 --> 01:28:52,373
فليعترف الآن بذلك

808
01:28:56,857 --> 01:29:00,610
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

809
01:29:00,924 --> 01:29:03,739
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

810
01:29:03,739 --> 01:29:05,511
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

811
01:29:05,825 --> 01:29:09,266
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

812
01:29:09,370 --> 01:29:12,393
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

813
01:29:12,290 --> 01:29:16,773
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

814
01:29:17,086 --> 01:29:18,337
سأفعل

815
01:29:35,543 --> 01:29:39,192
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

816
01:29:39,193 --> 01:29:42,946
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

817
01:29:43,051 --> 01:29:45,762
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

818
01:29:45,866 --> 01:29:48,681
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

819
01:29:48,682 --> 01:29:51,705
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

820
01:29:52,123 --> 01:29:57,128
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

821
01:29:57,128 --> 01:30:02,133
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

822
01:30:02,133 --> 01:30:06,408
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

823
01:30:06,409 --> 01:30:09,954
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

824
01:30:10,058 --> 01:30:12,560
...وغدا، إن رغبتما

825
01:30:12,561 --> 01:30:17,879
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

826
01:30:19,547 --> 01:30:22,570
المكاتب المعتادة

827
01:30:25,804 --> 01:30:28,619
غرفة نومكما

828
01:30:32,790 --> 01:30:35,918
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

829
01:30:35,919 --> 01:30:41,445
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

830
01:30:41,654 --> 01:30:44,260
أظنه سيحوز على رضاكما

831
01:30:44,678 --> 01:30:47,910
وسأترككما الآن على راحتكما

832
01:30:47,806 --> 01:30:49,474
وداعا

833
01:30:56,878 --> 01:30:59,589
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

834
01:31:00,736 --> 01:31:02,717
كلها يديك

835
01:31:31,602 --> 01:31:32,853
افتحيها

836
01:31:33,792 --> 01:31:34,834
إنها لكِ

837
01:31:50,789 --> 01:31:52,665
مجوهرات العائلة

838
01:31:54,021 --> 01:31:57,044
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

839
01:31:58,505 --> 01:31:59,964
حقا؟

840
01:32:01,738 --> 01:32:03,197
ارتديها

841
01:32:03,197 --> 01:32:05,386
ارتديها الآن

842
01:32:53,250 --> 01:32:55,856
يا إلهي، يا لجمالكِ

843
01:32:57,421 --> 01:32:58,672
تعالي وشاهدي

844
01:33:18,693 --> 01:33:20,882
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

845
01:33:24,637 --> 01:33:27,660
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

846
01:33:27,765 --> 01:33:29,954
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

847
01:33:30,685 --> 01:33:31,936
استمعي

848
01:33:32,666 --> 01:33:34,542
...أريدك أن تغفري لي

849
01:33:35,064 --> 01:33:38,609
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

850
01:33:39,444 --> 01:33:41,842
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

851
01:33:44,553 --> 01:33:46,638
سأوجز يا عزيزتي

852
01:33:58,109 --> 01:34:02,488
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

853
01:34:03,532 --> 01:34:08,015
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

854
01:34:09,475 --> 01:34:12,186
وكانت علاقتنا مزيفة

855
01:34:13,542 --> 01:34:15,001
وحزينة

856
01:34:15,836 --> 01:34:17,921
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

857
01:34:23,761 --> 01:34:25,533
وهذا كل ما لدي لأبوح به

858
01:34:27,619 --> 01:34:29,078
فهل تغفرين لي؟

859
01:34:30,018 --> 01:34:31,373
(إينجل)

860
01:34:32,625 --> 01:34:34,189
أحبك

861
01:34:35,649 --> 01:34:39,507
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

862
01:34:39,924 --> 01:34:43,260
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

863
01:34:43,261 --> 01:34:46,076
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

864
01:34:46,389 --> 01:34:50,664
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

865
01:34:50,873 --> 01:34:52,854
أي اعتراف؟

866
01:34:54,627 --> 01:34:56,503
سأوجز كذلك

867
01:35:06,201 --> 01:35:10,267
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

868
01:35:11,207 --> 01:35:13,501
(أليكساندر دربرفيل)

869
01:35:16,420 --> 01:35:18,505
اشترت عائلته اللقب

870
01:35:19,653 --> 01:35:21,947
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

871
01:35:27,161 --> 01:35:29,976
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

872
01:35:29,976 --> 01:35:35,189
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

873
01:35:37,797 --> 01:35:39,569
...(أليك)

874
01:35:40,404 --> 01:35:42,072
...(أو (أليكساندر

875
01:35:42,802 --> 01:35:44,887
...استغلني

876
01:35:46,139 --> 01:35:50,101
معتمدا على قوته وخوفي

877
01:35:52,917 --> 01:35:55,315
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

878
01:35:56,462 --> 01:35:57,817
...وبلا حب

879
01:36:00,633 --> 01:36:01,884
...كحبك

880
01:36:03,136 --> 01:36:06,368
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

881
01:36:10,852 --> 01:36:13,041
...وحملتُ بجنينٍ

882
01:36:13,146 --> 01:36:16,274
مات بعمر صغير

883
01:36:19,611 --> 01:36:22,739
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

884
01:37:04,450 --> 01:37:05,909
سأخرج

885
01:38:00,342 --> 01:38:02,323
ألا تغفر لي؟

886
01:38:06,181 --> 01:38:09,100
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

887
01:38:11,395 --> 01:38:12,854
...لكنك

888
01:38:14,419 --> 01:38:15,878
لا تغفر لي؟

889
01:38:16,296 --> 01:38:18,694
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

890
01:38:20,988 --> 01:38:22,969
ارحميني

891
01:38:26,411 --> 01:38:28,079
إينجل)؟) -
ارحميني -

892
01:38:28,079 --> 01:38:30,373
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

893
01:38:32,563 --> 01:38:37,568
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

894
01:38:37,568 --> 01:38:39,757
لستُ بالمرأة التي احببتها

895
01:38:40,905 --> 01:38:44,450
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

896
01:38:48,517 --> 01:38:49,664
...إنه يقول

897
01:38:50,081 --> 01:38:52,792
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

898
01:38:53,209 --> 01:38:55,607
بل امرأة أخرى بشكلها

899
01:39:00,613 --> 01:39:03,324
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

900
01:39:03,324 --> 01:39:06,347
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

901
01:39:06,452 --> 01:39:08,954
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

902
01:39:11,041 --> 01:39:14,377
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

903
01:39:14,377 --> 01:39:16,462
لكن المغفرة ليست كل شيء

904
01:39:17,610 --> 01:39:19,486
ولا تحبني؟

905
01:39:20,008 --> 01:39:22,510
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

906
01:39:22,511 --> 01:39:24,179
بانحطاط مستوى عائلتك

907
01:39:24,388 --> 01:39:28,559
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

908
01:39:28,559 --> 01:39:30,435
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

909
01:39:30,436 --> 01:39:34,189
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

910
01:41:16,797 --> 01:41:18,569
الإفطار جاهز

911
01:42:01,114 --> 01:42:03,199
يمكنك التخلص مني

912
01:42:05,598 --> 01:42:07,057
ماذا قلتِ؟

913
01:42:08,935 --> 01:42:11,020
يمكنك التخلص مني

914
01:42:12,793 --> 01:42:14,461
بتطليقي

915
01:42:16,026 --> 01:42:17,694
يإ إلهي الرحيم

916
01:42:20,405 --> 01:42:22,386
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

917
01:42:25,410 --> 01:42:28,121
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

918
01:42:28,643 --> 01:42:30,415
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

919
01:42:41,052 --> 01:42:42,407
!اتركي ذلك

920
01:42:42,720 --> 01:42:45,222
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

921
01:42:50,020 --> 01:42:51,584
...إنني زوجتك

922
01:42:53,044 --> 01:42:55,233
لكنك لا تريد أن تعيش معي

923
01:42:58,570 --> 01:43:00,759
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

924
01:43:01,907 --> 01:43:04,722
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

925
01:43:05,974 --> 01:43:10,040
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

926
01:43:11,188 --> 01:43:14,316
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

927
01:43:14,316 --> 01:43:17,444
...إنه زوجك الطبيعي

928
01:43:18,487 --> 01:43:20,155
وليس أنا

929
01:43:30,374 --> 01:43:33,085
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

930
01:43:35,692 --> 01:43:37,047
كلا

931
01:43:48,935 --> 01:43:52,167
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

932
01:43:53,002 --> 01:43:55,087
لتجنب الفضيحة

933
01:43:57,382 --> 01:44:00,614
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

934
01:44:01,970 --> 01:44:03,638
أجل، لا بد من ذلك

935
01:44:07,601 --> 01:44:09,477
لكن ماذا ستفعلين؟

936
01:44:12,919 --> 01:44:16,568
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

937
01:44:19,175 --> 01:44:21,990
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

938
01:44:23,972 --> 01:44:25,953
إذن، وهو كذلك

939
01:44:54,942 --> 01:44:57,653
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

940
01:44:58,591 --> 01:44:59,842
تعالي

941
01:45:11,626 --> 01:45:13,294
فلنكن الآن واضحين بهذا

942
01:45:13,607 --> 01:45:17,256
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

943
01:45:17,257 --> 01:45:19,342
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

944
01:45:19,968 --> 01:45:23,617
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

945
01:45:23,618 --> 01:45:26,433
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

946
01:45:27,059 --> 01:45:28,727
سأنتظر

947
01:45:28,831 --> 01:45:31,542
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

948
01:45:33,420 --> 01:45:37,069
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

949
01:45:37,591 --> 01:45:38,738
هكذا

950
01:45:42,283 --> 01:45:44,889
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

951
01:45:44,994 --> 01:45:46,870
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

952
01:46:26,600 --> 01:46:31,292
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

953
01:46:31,293 --> 01:46:34,212
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

954
01:46:34,212 --> 01:46:36,714
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

955
01:46:36,715 --> 01:46:39,321
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

956
01:46:39,322 --> 01:46:41,616
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

957
01:46:41,616 --> 01:46:45,474
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

958
01:46:45,474 --> 01:46:48,602
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

959
01:46:48,602 --> 01:46:51,834
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

960
01:46:51,731 --> 01:46:53,920
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

961
01:46:54,025 --> 01:46:56,527
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

962
01:46:56,527 --> 01:46:58,925
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

963
01:46:58,926 --> 01:47:01,949
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

964
01:47:01,950 --> 01:47:05,599
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

965
01:47:05,599 --> 01:47:08,101
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

966
01:48:18,071 --> 01:48:20,365
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

967
01:48:20,469 --> 01:48:24,744
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

968
01:48:24,744 --> 01:48:28,393
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

969
01:48:28,394 --> 01:48:31,522
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

970
01:48:31,940 --> 01:48:33,608
البرازيل؟ -
نعم -

971
01:48:34,964 --> 01:48:39,030
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

972
01:48:39,135 --> 01:48:41,950
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

973
01:48:41,846 --> 01:48:44,035
ولأرى كيفية الحياة به

974
01:48:57,904 --> 01:49:00,823
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

975
01:49:02,597 --> 01:49:06,246
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

976
01:49:06,350 --> 01:49:09,895
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

977
01:49:10,417 --> 01:49:13,545
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

978
01:49:15,318 --> 01:49:18,863
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

979
01:49:21,158 --> 01:49:24,390
هكذا، تجرأت بقولها

980
01:49:25,016 --> 01:49:26,580
وداعا يا سيدي

981
01:49:30,751 --> 01:49:31,898
(وداعا يا (إز

982
01:49:51,606 --> 01:49:52,961
!(إز)

983
01:50:14,130 --> 01:50:16,215
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

984
01:50:17,467 --> 01:50:19,343
...المجيء للبرازيل معي

985
01:50:19,343 --> 01:50:21,532
فهل ستكون أجابتك نعم؟

986
01:50:22,889 --> 01:50:26,851
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

987
01:50:27,060 --> 01:50:29,666
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

988
01:50:29,771 --> 01:50:31,022
لن أبالي

989
01:50:31,335 --> 01:50:32,899
هل تحبينني كثيرا؟

990
01:50:33,108 --> 01:50:36,131
لطالما...لطالما أحببتك

991
01:50:36,236 --> 01:50:38,217
أكثر من (تِس)؟

992
01:50:43,848 --> 01:50:44,682
كلا

993
01:50:46,455 --> 01:50:48,019
ليس أكثر منها

994
01:50:50,522 --> 01:50:52,816
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

995
01:50:54,901 --> 01:50:56,882
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

996
01:50:58,447 --> 01:51:00,219
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

997
01:53:58,948 --> 01:54:01,659
كل شيء ذهب هباءً منثورا

998
01:54:39,094 --> 01:54:42,117
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

999
01:54:43,057 --> 01:54:46,498
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

1000
01:54:48,583 --> 01:54:50,251
هل ضيعت طريقك إذن؟

1001
01:54:52,129 --> 01:54:55,674
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

1002
01:54:57,760 --> 01:55:00,992
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

1003
01:55:02,452 --> 01:55:04,328
فاركبي معي، أقول لكِ

1004
01:55:10,273 --> 01:55:11,837
لكني أعرف هذا الوجه

1005
01:55:12,671 --> 01:55:16,737
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

1006
01:55:17,468 --> 01:55:21,430
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

1007
01:55:24,454 --> 01:55:26,330
!أيتها المومس

1008
01:55:43,328 --> 01:55:46,143
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

1009
01:55:52,713 --> 01:55:56,988
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

1010
01:55:58,552 --> 01:56:00,220
إنك باردة جدا

1011
01:56:05,956 --> 01:56:07,728
خذي

1012
01:56:07,937 --> 01:56:11,273
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

1013
01:56:13,464 --> 01:56:15,549
،استمري يا حبيتي
اشربيه

1014
01:56:25,664 --> 01:56:27,332
كوني رابطة الجأش

1015
01:56:28,688 --> 01:56:32,963
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

1016
01:56:33,172 --> 01:56:34,944
صدقي هذا الكلام مني

1017
01:56:35,153 --> 01:56:36,612
لا يمكنني الاستمرار

1018
01:56:36,926 --> 01:56:39,428
ستشعرين بتحسن غدا

1019
01:56:40,054 --> 01:56:42,243
كلا، لا يمكنني الاستمرار

1020
01:56:43,182 --> 01:56:44,641
...أود لو أنني

1021
01:56:47,979 --> 01:56:50,377
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

1022
01:56:50,690 --> 01:56:53,505
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

1023
01:56:53,923 --> 01:56:56,738
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

1024
01:56:57,572 --> 01:56:59,136
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

1025
01:56:59,136 --> 01:57:02,472
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

1026
01:57:03,725 --> 01:57:06,957
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

1027
01:57:17,072 --> 01:57:20,721
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

1028
01:57:25,727 --> 01:57:27,499
...وبعد ذلك

1029
01:57:28,438 --> 01:57:33,443
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

1030
01:57:42,202 --> 01:57:44,913
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

1031
01:57:47,208 --> 01:57:49,502
(عزيزتي (تِس

1032
01:59:10,941 --> 01:59:12,505
هل أنت العاملة الجديدة؟

1033
01:59:23,245 --> 01:59:24,704
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

1034
01:59:27,834 --> 01:59:29,710
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

1035
01:59:29,815 --> 01:59:31,691
إنه عمل ضعيف للغاية

1036
01:59:32,213 --> 01:59:35,549
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

1037
01:59:35,654 --> 01:59:39,095
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

1038
01:59:38,991 --> 01:59:42,014
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

1039
01:59:42,015 --> 01:59:43,683
سأبقى لوقت متأخر

1040
01:59:44,205 --> 01:59:45,873
يجدر بك ذلك

1041
01:59:54,007 --> 01:59:56,196
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

1042
01:59:57,135 --> 02:00:00,367
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

1043
02:00:00,785 --> 02:00:02,661
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

1044
02:00:02,870 --> 02:00:05,059
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

1045
02:00:05,581 --> 02:00:08,604
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

1046
02:01:09,919 --> 02:01:12,630
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

1047
02:01:16,280 --> 02:01:18,886
فهناك لعنة على هذا المكان

1048
02:01:20,764 --> 02:01:24,935
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

1049
02:01:25,352 --> 02:01:29,627
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

1050
02:01:30,462 --> 02:01:34,007
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

1051
02:01:35,467 --> 02:01:39,533
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

1052
02:04:03,956 --> 02:04:06,562
الثلاثاء، بكل سرور

1053
02:04:24,602 --> 02:04:27,208
وداعا -
حتى المساء -

1054
02:04:27,313 --> 02:04:30,336
!انظروا هنا

1055
02:04:30,546 --> 02:04:32,214
ماذا وجدت؟

1056
02:04:32,736 --> 02:04:34,612
جوزا حذاء طويل

1057
02:04:34,821 --> 02:04:36,280
هل هذان هما؟

1058
02:04:36,698 --> 02:04:39,409
أجل -
أمر غريب -

1059
02:04:40,661 --> 02:04:42,850
لا يزالان بحالة جيدة

1060
02:04:42,850 --> 02:04:46,395
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

1061
02:04:46,292 --> 02:04:47,856
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

1062
02:04:47,960 --> 02:04:51,192
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

1063
02:05:44,894 --> 02:05:45,832
يا سيدي

1064
02:05:46,146 --> 02:05:48,022
(هناك، السيد (جروبي

1065
02:05:58,972 --> 02:06:00,014
شكرا

1066
02:06:39,222 --> 02:06:41,933
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

1067
02:06:42,559 --> 02:06:44,748
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

1068
02:06:44,749 --> 02:06:46,521
أمي؟ -
...لقد كتبت -

1069
02:06:46,521 --> 02:06:49,440
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

1070
02:06:50,901 --> 02:06:52,465
لقد جئت فورا

1071
02:07:04,353 --> 02:07:06,438
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

1072
02:07:06,438 --> 02:07:08,836
لم أكن لأطلب منك شيئا

1073
02:07:09,358 --> 02:07:10,817
ليس الأمر هكذا

1074
02:07:11,965 --> 02:07:15,614
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

1075
02:07:16,344 --> 02:07:19,159
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

1076
02:07:19,785 --> 02:07:21,557
وضد إرادتي

1077
02:07:23,018 --> 02:07:25,624
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

1078
02:07:26,355 --> 02:07:28,440
على شرفي

1079
02:07:28,440 --> 02:07:30,108
شرفك

1080
02:07:31,569 --> 02:07:33,863
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

1081
02:07:33,863 --> 02:07:35,531
إنه غير جدير بك

1082
02:07:35,635 --> 02:07:41,370
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

1083
02:07:42,205 --> 02:07:44,081
عودي إلى رشدك

1084
02:07:44,082 --> 02:07:46,063
وتعالي معي

1085
02:07:51,381 --> 02:07:53,675
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

1086
02:07:53,988 --> 02:07:55,239
أجل

1087
02:07:55,760 --> 02:07:57,532
إنهم يخشون ما هو اسوأ

1088
02:07:57,533 --> 02:08:02,329
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

1089
02:08:04,415 --> 02:08:07,438
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

1090
02:08:08,691 --> 02:08:11,193
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

1091
02:08:11,715 --> 02:08:14,634
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

1092
02:08:15,260 --> 02:08:17,971
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

1093
02:08:17,971 --> 02:08:19,222
!(تِس)

1094
02:08:19,431 --> 02:08:20,578
!(تِس)

1095
02:10:49,588 --> 02:10:53,550
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

1096
02:10:57,200 --> 02:10:59,598
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

1097
02:11:02,414 --> 02:11:05,646
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

1098
02:11:05,646 --> 02:11:07,940
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

1099
02:11:12,007 --> 02:11:13,466
إنني محق

1100
02:11:14,614 --> 02:11:16,908
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

1101
02:11:21,809 --> 02:11:23,581
ارمي كل هذا وراء ظهرك

1102
02:11:24,520 --> 02:11:27,856
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

1103
02:11:31,924 --> 02:11:34,218
هيا، اضربني

1104
02:11:34,739 --> 02:11:36,511
لن أصيح

1105
02:11:37,346 --> 02:11:39,952
فالضحية ستبقى دائما ضحية

1106
02:11:40,266 --> 02:11:41,621
هذا هو القانون

1107
02:11:41,622 --> 02:11:43,498
كنت سيدا لكِ ذات يوم

1108
02:11:45,480 --> 02:11:47,356
وسأكون كذلك مرة أخرى

1109
02:11:49,129 --> 02:11:50,901
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

1110
02:11:51,736 --> 02:11:53,195
فستصبحين زوجة لي

1111
02:11:54,552 --> 02:11:56,846
...زوجي العزيز

1112
02:11:57,680 --> 02:12:01,016
سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك

1113
02:12:01,538 --> 02:12:04,666
فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي

1114
02:12:06,648 --> 02:12:08,837
فهل تلقيتها أصلا؟

1115
02:12:10,297 --> 02:12:12,591
...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد

1116
02:12:12,904 --> 02:12:14,989
وهو أن أراك مجددا

1117
02:12:15,615 --> 02:12:18,013
(عد إلي يا (إينجل

1118
02:12:18,639 --> 02:12:22,601
عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني

1119
02:12:58,369 --> 02:13:02,540
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

1120
02:13:03,582 --> 02:13:05,354
...إنني أقدم مساعدتي لك

1121
02:13:05,876 --> 02:13:07,752
لكِ ولكل عائلتكِ

1122
02:13:08,692 --> 02:13:09,943
لكن كلا

1123
02:13:10,256 --> 02:13:12,967
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

1124
02:13:12,967 --> 02:13:14,531
ابتعد وحسب

1125
02:13:14,427 --> 02:13:16,408
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

1126
02:13:16,408 --> 02:13:19,327
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

1127
02:13:19,328 --> 02:13:20,162
!ابتعد عني

1128
02:13:21,726 --> 02:13:24,020
ستكونين متحضرة رغما عنك

1129
02:13:31,424 --> 02:13:34,760
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

1130
02:13:35,386 --> 02:13:39,035
،(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

1131
02:13:39,036 --> 02:13:41,955
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

1132
02:13:42,060 --> 02:13:44,145
لكن تم الاستيلاء على الغرف

1133
02:13:44,250 --> 02:13:46,439
لم ترسلي الدفعة

1134
02:13:46,648 --> 02:13:50,610
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

1135
02:13:50,506 --> 02:13:53,529
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

1136
02:13:53,530 --> 02:13:56,553
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

1137
02:13:56,659 --> 02:13:58,640
!هذه جريمة -
يا سيدة -

1138
02:13:58,536 --> 02:14:01,664
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

1139
02:14:01,768 --> 02:14:03,540
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

1140
02:14:03,437 --> 02:14:05,313
سنرى بشأن ذلك

1141
02:14:05,314 --> 02:14:08,233
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

1142
02:14:08,233 --> 02:14:10,839
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

1143
02:14:10,840 --> 02:14:12,821
ليس من بيت أسلافنا

1144
02:14:12,821 --> 02:14:16,262
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

1145
02:14:16,367 --> 02:14:20,225
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

1146
02:14:20,121 --> 02:14:23,457
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

1147
02:14:23,666 --> 02:14:28,149
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

1148
02:14:28,150 --> 02:14:30,235
ألن تتوقفي هنا إذن؟

1149
02:14:30,235 --> 02:14:32,633
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

1150
02:14:32,634 --> 02:14:36,805
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

1151
02:14:53,697 --> 02:14:55,469
!كلا، تمهل
!تمهل

1152
02:14:56,617 --> 02:14:58,285
الآن، انزل الحمولة كلها

1153
02:14:58,494 --> 02:15:00,370
أين؟ -
هنا -

1154
02:15:00,892 --> 02:15:02,768
هنا؟ -
أجل، هنا -

1155
02:15:02,769 --> 02:15:04,645
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

1156
02:15:04,646 --> 02:15:07,878
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

1157
02:15:07,879 --> 02:15:10,694
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

1158
02:16:22,123 --> 02:16:24,625
* (عائلة (دربرفيل *

1159
02:16:28,380 --> 02:16:36,513
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

1160
02:16:56,534 --> 02:17:00,079
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

1161
02:18:14,220 --> 02:18:17,973
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

1162
02:18:30,069 --> 02:18:32,884
ابني، ابني المسكين

1163
02:18:32,885 --> 02:18:35,804
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

1164
02:18:53,844 --> 02:18:57,180
لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟

1165
02:18:57,703 --> 02:18:59,684
لا استحقك

1166
02:19:00,518 --> 02:19:02,916
...وقد أمعنت التفكير بالأمر

1167
02:19:03,646 --> 02:19:06,357
ولن أسامحك أبدا أبدا

1168
02:19:07,817 --> 02:19:11,779
إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك

1169
02:19:11,675 --> 02:19:16,367
فكل ما تلقيته منك هو الظلم

1170
02:20:42,812 --> 02:20:44,480
(سيد (ديربيفيلد

1171
02:20:47,088 --> 02:20:48,443
عفوا؟

1172
02:20:48,443 --> 02:20:50,528
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

1173
02:20:52,406 --> 02:20:54,074
لم يعودوا يسكنون هنا

1174
02:20:53,970 --> 02:20:55,325
منذ متى؟

1175
02:20:56,055 --> 02:20:58,453
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

1176
02:20:58,454 --> 02:21:00,643
هل تعلم أين ذهبوا؟

1177
02:21:13,991 --> 02:21:17,536
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

1178
02:21:17,536 --> 02:21:19,517
...(وبالأحرى (دربرفيل

1179
02:21:19,622 --> 02:21:22,541
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

1180
02:21:22,646 --> 02:21:25,461
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

1181
02:21:25,461 --> 02:21:29,423
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

1182
02:21:29,528 --> 02:21:31,196
"كيف انتهى حال بيت العز"

1183
02:21:32,656 --> 02:21:34,741
أجل، كيف انتهى بالفعل

1184
02:21:35,159 --> 02:21:38,182
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

1185
02:21:39,330 --> 02:21:41,415
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

1186
02:21:42,354 --> 02:21:44,752
فلم يدفع مقابل عمله

1187
02:21:47,046 --> 02:21:49,131
لقد كانوا عائلة غريبة

1188
02:21:49,236 --> 02:21:52,468
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

1189
02:22:28,861 --> 02:22:31,363
(أود رؤية السيدة (كلير

1190
02:22:32,198 --> 02:22:34,179
(السيدة (كلير

1191
02:22:34,075 --> 02:22:35,430
(تِس)

1192
02:22:36,369 --> 02:22:39,392
أجل أعلم، إنها ليست هنا

1193
02:22:40,227 --> 02:22:42,416
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

1194
02:22:42,938 --> 02:22:43,980
أجل

1195
02:22:44,919 --> 02:22:46,483
أين تعيش؟

1196
02:22:47,109 --> 02:22:48,881
لا أعلم

1197
02:22:49,716 --> 02:22:51,592
أنا زوجها

1198
02:22:52,219 --> 02:22:54,095
كان هذا ظني

1199
02:22:54,721 --> 02:22:56,702
إذن أخبريني عن مكانها

1200
02:22:57,015 --> 02:22:58,787
أرجوكِ أخبريني

1201
02:22:58,892 --> 02:23:02,333
اتركها، اتركها بسلام

1202
02:23:02,750 --> 02:23:05,565
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

1203
02:23:06,400 --> 02:23:10,466
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

1204
02:23:25,587 --> 02:23:27,776
...(سيدة (ديربيفيلد

1205
02:23:28,298 --> 02:23:32,990
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

1206
02:23:33,825 --> 02:23:35,284
أتوسل إليك

1207
02:23:36,744 --> 02:23:39,663
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

1208
02:23:40,290 --> 02:23:43,105
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

1209
02:23:43,209 --> 02:23:45,815
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

1210
02:24:15,222 --> 02:24:16,369
عذرا

1211
02:24:17,412 --> 02:24:19,393
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

1212
02:24:19,393 --> 02:24:21,791
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

1213
02:24:23,877 --> 02:24:27,630
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

1214
02:24:28,048 --> 02:24:29,195
كلير)؟)

1215
02:24:30,133 --> 02:24:32,739
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

1216
02:24:32,740 --> 02:24:34,825
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

1217
02:24:34,930 --> 02:24:37,641
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

1218
02:24:37,641 --> 02:24:41,082
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

1219
02:25:37,808 --> 02:25:39,163
نعم؟

1220
02:25:39,268 --> 02:25:41,457
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

1221
02:25:41,354 --> 02:25:45,107
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

1222
02:25:45,212 --> 02:25:48,235
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

1223
02:25:48,236 --> 02:25:51,572
تفضل بالدخول

1224
02:25:55,431 --> 02:25:58,767
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

1225
02:25:58,768 --> 02:26:01,062
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

1226
02:26:01,062 --> 02:26:02,938
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

1227
02:26:02,835 --> 02:26:06,901
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

1228
02:26:12,949 --> 02:26:15,555
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

1229
02:27:18,539 --> 02:27:19,686
(تس)

1230
02:27:20,416 --> 02:27:22,814
جئتُ لأطلب مغفرتك

1231
02:27:26,776 --> 02:27:28,444
لقد فات الأوان

1232
02:27:29,383 --> 02:27:31,051
فات الأوان؟

1233
02:27:31,052 --> 02:27:33,137
...يا زوجتي العزيزة

1234
02:27:34,180 --> 02:27:35,744
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

1235
02:27:35,744 --> 02:27:39,289
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

1236
02:27:41,584 --> 02:27:42,835
فات الأوان

1237
02:27:44,190 --> 02:27:45,441
فات الأوان

1238
02:27:46,067 --> 02:27:48,569
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

1239
02:27:49,613 --> 02:27:51,489
فقد عانيتُ أيضا

1240
02:27:52,741 --> 02:27:55,556
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

1241
02:27:57,329 --> 02:27:58,788
نعم

1242
02:27:59,728 --> 02:28:01,292
نعم، نعم

1243
02:28:02,439 --> 02:28:04,733
،لكني أقول لك
فات الأوان

1244
02:28:09,008 --> 02:28:11,823
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

1245
02:28:14,118 --> 02:28:17,663
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

1246
02:28:18,706 --> 02:28:20,374
رأيتُ أمك

1247
02:28:24,441 --> 02:28:26,943
...لقد انتظرتك طويلا

1248
02:28:27,152 --> 02:28:29,237
لكنك لم تأتي

1249
02:28:29,863 --> 02:28:32,991
راسلتك، ولم تأتي

1250
02:28:36,641 --> 02:28:40,290
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

1251
02:28:44,045 --> 02:28:46,339
وقد ظفر باسترجاعي

1252
02:28:46,443 --> 02:28:48,632
إنه بالأعلى

1253
02:28:52,491 --> 02:28:53,950
(اذهب الآن يا (إينجل

1254
02:28:54,889 --> 02:28:55,931
اذهب أرجوك

1255
02:28:58,852 --> 02:29:01,250
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

1256
02:30:30,510 --> 02:30:32,074
صباح الخير يا عزيزتي

1257
02:30:46,881 --> 02:30:48,862
ما الأمر الآن؟

1258
02:30:53,138 --> 02:30:55,327
ألا تشعرين بخير؟

1259
02:30:55,849 --> 02:30:58,143
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

1260
02:30:59,812 --> 02:31:01,063
نعم؟

1261
02:31:03,357 --> 02:31:04,504
كلا؟

1262
02:31:07,528 --> 02:31:09,613
أجل، أعلم

1263
02:31:09,718 --> 02:31:12,429
إننا نمارس الهم كالمعتاد

1264
02:31:15,662 --> 02:31:17,330
بحق الرب

1265
02:31:18,686 --> 02:31:20,771
حاولي بقصارى جهدك

1266
02:31:27,549 --> 02:31:30,260
هل انتابك كابوس؟

1267
02:31:36,308 --> 02:31:38,810
البرازيل، مثلا؟

1268
02:31:56,433 --> 02:32:00,291
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

1269
02:32:03,733 --> 02:32:06,444
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

1270
02:32:06,444 --> 02:32:08,738
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

1271
02:32:11,345 --> 02:32:13,847
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

1272
02:34:24,296 --> 02:34:27,528
جئت لأقول لك أنني قتلته

1273
02:34:34,515 --> 02:34:36,600
لقد فعلت ذلك

1274
02:34:37,956 --> 02:34:39,832
لا أعرف كيف

1275
02:34:43,170 --> 02:34:44,838
لا أعرف

1276
02:34:45,256 --> 02:34:48,697
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

1277
02:34:50,261 --> 02:34:52,346
والدماء بفمه

1278
02:34:53,702 --> 02:34:56,100
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

1279
02:34:58,186 --> 02:34:59,437
نعم

1280
02:35:01,314 --> 02:35:04,129
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

1281
02:35:04,547 --> 02:35:05,589
ماذا تعنين؟

1282
02:35:07,258 --> 02:35:09,447
أعني أنني قتلته

1283
02:35:19,250 --> 02:35:21,231
لن أتخلى عنك

1284
02:35:21,648 --> 02:35:24,984
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

1285
02:35:24,880 --> 02:35:27,695
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

1286
02:35:28,739 --> 02:35:30,094
أحبك

1287
02:35:31,346 --> 02:35:33,118
هل سيشنقونني؟

1288
02:35:42,816 --> 02:35:46,882
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

1289
02:35:47,300 --> 02:35:50,011
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

1290
02:35:50,741 --> 02:35:53,556
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

1291
02:36:46,320 --> 02:36:50,386
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

1292
02:37:38,145 --> 02:37:43,671
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

1293
02:39:50,471 --> 02:39:52,452
ارتحنا أخيرا

1294
02:43:56,040 --> 02:43:57,708
لا بد أن نغادر حالا

1295
02:44:01,775 --> 02:44:07,405
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

1296
02:44:08,449 --> 02:44:12,098
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

1297
02:44:13,037 --> 02:44:15,122
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

1298
02:44:15,018 --> 02:44:18,250
بما أنهم سيقبضون علي حتما

1299
02:44:18,981 --> 02:44:20,545
سأنقذكِ

1300
02:44:20,649 --> 02:44:23,985
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

1301
02:45:46,259 --> 02:45:48,344
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

1302
02:45:48,970 --> 02:45:53,766
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

1303
02:45:56,270 --> 02:45:58,981
لا وجود للنجوم الليلة

1304
02:46:03,152 --> 02:46:07,218
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

1305
02:46:16,082 --> 02:46:18,793
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

1306
02:46:19,732 --> 02:46:24,424
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

1307
02:46:26,927 --> 02:46:29,116
قديم قِدَم العصور

1308
02:46:31,098 --> 02:46:33,392
(أقدم من آل (دربرفيل

1309
02:46:42,568 --> 02:46:45,696
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

1310
02:46:53,204 --> 02:46:56,436
،(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

1311
02:48:08,596 --> 02:48:13,288
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

1312
02:48:28,721 --> 02:48:33,309
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

1313
02:48:52,600 --> 02:48:54,894
هل جاؤوا من أجلي؟

1314
02:48:56,354 --> 02:48:57,813
أجل

1315
02:49:12,099 --> 02:49:13,871
إنني مستعدة

1316
02:49:29,500 --> 02:49:44,700
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

1317
02:50:20,300 --> 02:50:32,100
تمت الترجمة في
الثالث من يناير 2011

