﻿1
00:00:14,919 --> 00:00:41,919
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:14,943 --> 00:00:41,943
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

3
00:00:46,320 --> 00:00:48,856
.اعتدتُ أن أكون الشخص الذي ينقذُ العالم

4
00:00:50,456 --> 00:00:52,621
هذا المكان الجميل

5
00:00:54,530 --> 00:00:56,448
.لكنّني عرفتُ القليل أنذاك

6
00:00:58,756 --> 00:01:01,039
.إنّها أرضُ السحر و العجب

7
00:01:02,108 --> 00:01:04,600
.فهي تستحقُّ العزّة و التقدير

8
00:01:07,056 --> 00:01:08,801
...لكن ، كلّما اقتربتَ أكثر

9
00:01:10,097 --> 00:01:13,590
.كلّما رأيتَ ظلاماً داكناً يحوم عليها...

10
00:01:18,100 --> 00:01:19,241
و البشرية؟

11
00:01:21,791 --> 00:01:24,425
.البشرية قصّة أُخرى

12
00:01:26,722 --> 00:01:31,587
لكن التلفّظ بالحقيقة ليست بالأمر الهيّن ، على ما يبدو

13
00:01:41,891 --> 00:01:43,622
فلقد تعلّمتُ هذا بالطريقة الصعبة

14
00:01:44,958 --> 00:01:46,708
.منذ فترة طويلة

15
00:01:49,629 --> 00:01:50,629
...و الآن

16
00:01:53,459 --> 00:01:55,126
.لن أكون نفس الشخص مُجدّداً

17
00:02:02,749 --> 00:02:03,826
.شكراً

18
00:02:50,126 --> 00:02:51,938
.مرحباً ، يا ديانا

19
00:02:52,161 --> 00:02:53,867
مرحباً ، يا ديانا-
مرحباً-

20
00:02:54,591 --> 00:02:55,761
!ديانا

21
00:02:57,120 --> 00:02:58,195
!ديـانا

22
00:02:58,805 --> 00:02:59,805
!عودي

23
00:03:39,707 --> 00:03:41,258
.كلّ شيء يبدو على ما يرام-
.جيّد جداً-

24
00:03:41,259 --> 00:03:42,307
كيف تبلي؟

25
00:03:42,586 --> 00:03:43,601
.جيّدة

26
00:03:43,602 --> 00:03:45,108
.فلتستمر بالتدريب-
حسناً-

27
00:04:09,721 --> 00:04:10,725
!ديانا

28
00:04:12,230 --> 00:04:13,830
.ديانا ، إنّي أراكِ

29
00:04:20,010 --> 00:04:22,014
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟ انتظري

30
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
.مرحباً ، يا أمّاه

31
00:04:34,855 --> 00:04:36,210
كيف حالكِ اليوم؟

32
00:04:37,810 --> 00:04:40,326
لنعد للمدرسة
.و إلاّ سيقدّم أستاذ آخر إستقالتهِ

33
00:04:40,627 --> 00:04:43,910
ألا تعتقدين أن الوقت قد حان على تدريبي؟

34
00:04:44,561 --> 00:04:46,366
.لقد قالت أنتيوبي بأنّني مُستعدّة

35
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
حقاً؟

36
00:04:49,310 --> 00:04:51,630
.يمكنني البدأ بتعليمها بعض الأشياء

37
00:04:53,611 --> 00:04:55,592
.على الأقل حتّى يكون بوسعها التعلّم الدفاع عن نفسها

38
00:04:55,931 --> 00:04:56,931
من من؟

39
00:04:57,186 --> 00:04:59,011
.في حالة هُناك غزو

40
00:04:59,221 --> 00:05:02,510
...ألهذا السبب لدينا أقوى المحاربين في التاريخ

41
00:05:02,751 --> 00:05:05,010
يقودون جيشاً ، أيّتها الجنرالة؟

42
00:05:06,399 --> 00:05:09,271
.أتمنّى أن لا يأتي يوماً تقاتلُ فيهِ

43
00:05:09,272 --> 00:05:12,543
....لكن كما تعرفين ، على العقرب أن يلدغ

44
00:05:12,544 --> 00:05:15,224
..على الذئاب أن تصطاد-
إنّها فتاة-

45
00:05:15,225 --> 00:05:17,811
.الفتاة الوحيدة على الجزيرة
.دعيها تعش طفولتها

46
00:05:18,056 --> 00:05:19,056
...لكن ، يا أمّاه

47
00:05:19,123 --> 00:05:20,452
.لن يكون هُناك تدريب

48
00:05:28,411 --> 00:05:29,691
ماذا لو وعدتكِ بأن أكون حذرة؟

49
00:05:30,927 --> 00:05:32,521
.حان وقت النوم

50
00:05:34,128 --> 00:05:36,514
ماذا لو لم أستخدم سيف؟

51
00:05:37,253 --> 00:05:39,413
.إن القتال لا يجعلكِ بطلة

52
00:05:40,077 --> 00:05:42,335
.استخدم الدرع فحسب

53
00:05:43,168 --> 00:05:46,602
.يا ديانا ، أنتِ أعزُّ شخصٍ عندي

54
00:05:47,812 --> 00:05:51,491
...لقد تمنّيتُكِ بشدة حتّى أنّني بصقتُ على الطين

55
00:05:51,766 --> 00:05:54,254
.و توسّلت لزيوس بأن يهب لكِ الحياة

56
00:05:54,499 --> 00:05:56,087
.لقد أخبرتني بتلك القصّة بالفعل

57
00:05:56,783 --> 00:06:00,199
.لهذا سأروي لكِ اليوم قصّة جديدة

58
00:06:00,898 --> 00:06:04,007
تاريخ شعبنا
.و معاركيّ

59
00:06:04,246 --> 00:06:05,246
!أجل

60
00:06:05,439 --> 00:06:09,276
.حتّى تفقهيِ لِمَ الحرب غير مرغوب فيهِ

61
00:06:15,215 --> 00:06:17,842
...منذ زمن طويل ، في أصول العصور

62
00:06:18,655 --> 00:06:21,469
...عندما كان التاريخُ حُلماً

63
00:06:21,681 --> 00:06:23,969
...سيطروا الآلهة على الأرض

64
00:06:24,235 --> 00:06:26,801
.و سادهم زيوس

65
00:06:29,442 --> 00:06:32,570
.لقد وهب زيوس الحياة للكائنات التي ستطيعُ الآلهة

66
00:06:33,164 --> 00:06:35,615
...كائنات خُلقت في صورتهِ و مظهرهِ

67
00:06:35,870 --> 00:06:39,473
.صالحة و عادلة
.قويّة و عاطفيّة

68
00:06:40,404 --> 00:06:44,300
.نعتهم بـ " الرجال " و كانوا كائنات صالحة

69
00:06:45,368 --> 00:06:48,501
...لكن ، إبن زيوس أصبح غيوراً من البشر

70
00:06:48,502 --> 00:06:51,865
.و قرّر إفساد صُنع والدهِ

71
00:06:52,872 --> 00:06:56,336
.لقد كان أريس ، إله الحرب

72
00:06:58,541 --> 00:07:02,701
.آريس سمّم قلوب البشر بـالغيرة و الريّبة

73
00:07:02,702 --> 00:07:04,992
.فلقد دوّرهم على بعضهم البعض

74
00:07:05,217 --> 00:07:08,184
.و اجتاحت الحرب الأرض

75
00:07:09,136 --> 00:07:13,295
..بعدها قام الآلهة بـخلقنا ، نحن الأمازون

76
00:07:13,296 --> 00:07:15,942
...لغرس الحبّ في قلوب البشر

77
00:07:16,217 --> 00:07:18,638
.و إرجاع السلام في الأرض

78
00:07:21,537 --> 00:07:24,757
.لوقتٍ قصير ، كان هُناك سلام

79
00:07:30,769 --> 00:07:32,074
.لكنّهُ لم يكن دائماً

80
00:07:38,855 --> 00:07:42,558
...والدتكِ ، الملكة أمازونا قادمت ثورة

81
00:07:42,798 --> 00:07:45,658
.لتحرّرنا من العبوديّة...

82
00:07:52,618 --> 00:07:55,946
...بينما يرسل زيوس الآلهة للدفاع عنّا

83
00:07:56,159 --> 00:07:59,275
...قام أريس بقتلهم واحداً تلو الآخر

84
00:07:59,487 --> 00:08:02,628
.إلى أن تبقى زيوس فحسب

85
00:08:03,981 --> 00:08:08,411
...استخدم زيوس قوّتهُ الآخيرة لردع أريس

86
00:08:09,304 --> 00:08:13,951
.بتوجيه ضربة مُميتة لهُ ، ممّا توّجب على إله الحرب التراجع

87
00:08:15,308 --> 00:08:16,346
...لكن ، عرف زيوس

88
00:08:16,620 --> 00:08:20,680
.بأنّهُ سيأتي يوماً يعود فيه أريس لينهي مهمّتهُ

89
00:08:21,304 --> 00:08:22,615
...الحرب الأبديّة

90
00:08:23,244 --> 00:08:26,875
...أين سيدمّر البشر أنفسهم

91
00:08:26,876 --> 00:08:29,765
.و معهم نحن كذلك

92
00:08:30,095 --> 00:08:32,464
.عندها ترك لنا زيوس سلاحاً

93
00:08:32,465 --> 00:08:35,760
.قوياً بما فيه الكفاية لقتلِ إلهٍ

94
00:08:36,970 --> 00:08:40,975
...بينما يلتقطُ أنفاسهِ الآخيرة ، صـنع زيوس هذه الجزيرة

95
00:08:40,976 --> 00:08:43,146
...ليخفينا من العالم

96
00:08:43,546 --> 00:08:45,767
.أين لا يمكن لأريس إيجادنا

97
00:08:50,307 --> 00:08:52,541
..و منذ ذلك الوقت ،عشنا في سلام

98
00:09:00,292 --> 00:09:04,388
.علينا تقديم الشكر للآلهة لإعطائهم لنا هذه الجنّة

99
00:09:06,370 --> 00:09:07,812
و قاتل الإله؟

100
00:09:12,580 --> 00:09:13,610
قاتل الإله؟

101
00:09:13,611 --> 00:09:16,323
.السلاح الذي يمتلك القوّة الكافية لقتل الآلهة

102
00:09:17,363 --> 00:09:18,645
أيسعنيّ رؤيتهُ؟

103
00:09:28,604 --> 00:09:30,623
.أعطتنا الآلهة عدّة نعم

104
00:09:31,264 --> 00:09:32,822
.يوماً ما ، ستعرفينهم جميعاً

105
00:09:33,623 --> 00:09:36,334
.إنّنا نبقيهم في البرج العظيم

106
00:09:49,075 --> 00:09:50,082
.قاتل الإله

107
00:09:53,824 --> 00:09:55,324
.يال جمالهِ

108
00:09:57,069 --> 00:09:58,279
من سيحملهُ؟

109
00:10:00,924 --> 00:10:03,428
.سـأدعي في صلواتي بأن لا تأخذينهُ

110
00:10:04,224 --> 00:10:07,115
.فقط الأقوى بيننا يمكنهُ ذلك

111
00:10:07,679 --> 00:10:09,524
.و لستِ أنتِ ، يا ديانا

112
00:10:10,379 --> 00:10:12,724
...أرأيت؟ أنتِ في مأمنٍ

113
00:10:13,242 --> 00:10:16,143
.و لا يوجد شيء يتوجّب عليك القلق عليهِ

114
00:10:29,805 --> 00:10:31,401
.مازلتِ لا تثقين في نفسكِ ، يا ديانا

115
00:10:31,614 --> 00:10:33,827
إنّي أثقُ بنفسي-
.بلى-

116
00:10:34,482 --> 00:10:35,482
.كلا ، إنّي أثقُ

117
00:10:40,133 --> 00:10:44,158
.أنتِ أقوى ممّا تعتقدينهُ
.لديكِ قوة أكبر مما تعتقدينها

118
00:10:44,183 --> 00:10:46,166
...لكن ، لو لم تحاولي أكثر-
!ديانا-

119
00:10:57,997 --> 00:10:58,997
هل أصبتِ بأذى؟

120
00:10:59,312 --> 00:11:00,366
.كلا ، يا أمّاه ، إنّي بخير

121
00:11:00,391 --> 00:11:02,397
..لقد كنتُ-
.تتدرّبين-

122
00:11:03,827 --> 00:11:06,315
.يبدو أنّني لستُ الملكة الموقّرة التي يفترض بها أن تكون

123
00:11:06,616 --> 00:11:08,832
لقد عصتني أختي

124
00:11:09,333 --> 00:11:11,181
كلا، يا أماه
...لقد كنتُ أنا من طلب منها

125
00:11:11,402 --> 00:11:12,442
.خذوها للقصر

126
00:11:14,727 --> 00:11:15,727
.اذهبي معها

127
00:11:24,083 --> 00:11:26,181
.لم تتركي لي خياراً ، يا هيبوليتا

128
00:11:27,874 --> 00:11:30,513
.لو لم تتعلّم القتال ، فستكوني قد فشلتِ في أداء واجبكِ

129
00:11:30,828 --> 00:11:32,848
.أنت تتحدّثين عن مستقبلٍ لربّما لن يحدث

130
00:11:34,747 --> 00:11:38,948
.لربّما لن يعود
.لربّما قد مات جرّاء جروحهِ

131
00:11:38,973 --> 00:11:41,857
.إن أريس على قيد الحياة

132
00:11:42,334 --> 00:11:45,559
.أنتِ تشعرين بذلك في أحشائكِ ، مثلي تماماً

133
00:11:46,076 --> 00:11:48,635
.إنّها مسألةُ وقتٍ فحسب قبل أن يعود

134
00:11:52,648 --> 00:11:56,429
.كلّما إزدادت قوّة ، كلّما أصبح من السهل العثور عليها

135
00:11:56,653 --> 00:11:59,315
.هيبوليتا ، إنّي أحبّها بمقدار حبّكِ لها

136
00:12:00,889 --> 00:12:03,857
.لكنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها

137
00:12:14,917 --> 00:12:18,240
فلتدرّبيها أكثر صارمة من أيّ آمازون أخرى

138
00:12:19,085 --> 00:12:20,650
...أكثر من خمسة مرّات

139
00:12:21,029 --> 00:12:23,030
.أكثر من عشرة مرّات

140
00:12:23,330 --> 00:12:26,130
.حتّى تكون أفضلُ منكِ حتّى

141
00:12:26,686 --> 00:12:28,531
...لكن ، إيّاكِ إخبارها بالحقيقة

142
00:12:28,781 --> 00:12:30,186
...حيال ماهيتها

143
00:12:30,930 --> 00:12:32,931
.أو ما يمكن أن تكون عليهِ

144
00:13:27,533 --> 00:13:28,533
.أقوى

145
00:13:28,850 --> 00:13:30,689
.أنتِ أقوى من نيس ، يا ديانا

146
00:13:31,554 --> 00:13:32,729
.مُجدّداً

147
00:13:50,151 --> 00:13:51,539
.لا ترخي دفاعكِ أبداً

148
00:13:52,494 --> 00:13:54,374
.توقّعتِ أن تكون المعركة عادلة

149
00:13:54,589 --> 00:13:56,134
.لكنها لن تكون كذلك

150
00:14:10,239 --> 00:14:11,239
!أنتيوبي

151
00:14:13,151 --> 00:14:14,151
.ابقي ثابة

152
00:14:14,677 --> 00:14:15,677
.أنتِ تنزفين

153
00:14:16,854 --> 00:14:19,176
..آسفة-
.رويدكِ ، يا ديانا-

154
00:14:25,391 --> 00:14:26,741
ماذا فعلتُ؟

155
00:14:28,980 --> 00:14:30,012
.آسفة

156
00:17:01,625 --> 00:17:03,134
من أين أتى هذا الضباب؟

157
00:17:07,313 --> 00:17:09,848
!هُناك ، تقدّموا

158
00:17:26,664 --> 00:17:27,664
!ها هي

159
00:17:27,687 --> 00:17:28,843
.أيّها الطيّار! يسعني رؤيتها

160
00:18:01,482 --> 00:18:02,482
.مُدهش

161
00:18:05,480 --> 00:18:06,786
.أنت رجل

162
00:18:11,395 --> 00:18:13,996
...أجل ، أقصدُ

163
00:18:16,270 --> 00:18:17,682
ألا أبدو رجلاً؟

164
00:18:22,361 --> 00:18:23,412
أين نحنُ؟

165
00:18:24,119 --> 00:18:25,402
.في تيميسريا

166
00:18:25,818 --> 00:18:26,833
ماذا؟

167
00:18:27,351 --> 00:18:28,406
من تكون؟

168
00:18:36,532 --> 00:18:39,386
.إنّي أحدُ الصالحين ، و أولئك هم الطالحين

169
00:18:39,591 --> 00:18:40,591
ماذا؟

170
00:18:40,636 --> 00:18:42,545
.الألمان
.مهلاً ، علينا المغادرة

171
00:18:42,546 --> 00:18:44,490
الألمان؟-
!ديانا-

172
00:18:45,350 --> 00:18:47,253
!ابتعد عنها

173
00:18:49,631 --> 00:18:51,330
!استعدّوا

174
00:18:54,202 --> 00:18:55,739
بحوزتهم أسلحة ، أليس كذلك؟

175
00:18:58,621 --> 00:18:59,621
!إطلاق

176
00:19:00,959 --> 00:19:01,959
!تعالي

177
00:20:39,886 --> 00:20:40,886
!ابقي هُناك

178
00:21:18,836 --> 00:21:20,558
!درع

179
00:21:41,217 --> 00:21:42,299
!توقّف

180
00:21:43,152 --> 00:21:44,405
!كلا

181
00:21:50,168 --> 00:21:51,168
.كلا

182
00:21:51,575 --> 00:21:55,174
.كلا ، يا أنتوبي

183
00:21:55,334 --> 00:21:57,924
.مهلاً ، يا أنتوبي

184
00:22:01,742 --> 00:22:02,764
.يا ديانا

185
00:22:04,746 --> 00:22:06,447
.لقد حان الوقت

186
00:22:07,344 --> 00:22:09,383
...عليكِ

187
00:22:09,532 --> 00:22:12,676
ماذا؟ ماذا ، يا أنتوبيا؟

188
00:22:16,635 --> 00:22:17,908
.قاتل الإله

189
00:22:18,700 --> 00:22:20,635
...ديانا ، اذهبي-
أين؟-

190
00:22:21,401 --> 00:22:22,621
أين؟-
..اذهبي

191
00:22:22,646 --> 00:22:27,046
!رجاء لا ، لا

192
00:22:28,739 --> 00:22:30,428
!لا-
!أنتوبي-

193
00:22:32,378 --> 00:22:33,390
!لا

194
00:22:40,555 --> 00:22:42,232
أنتَ-
.لا-

195
00:22:43,606 --> 00:22:44,659
.لا ، يا أمّاه

196
00:22:44,684 --> 00:22:46,201
.لقد قاتل برفقتيّ مع الغزاة

197
00:22:46,202 --> 00:22:48,636
أهناك رجل يقاتل شعبهُ؟

198
00:22:48,661 --> 00:22:49,553
.ليس شعبي

199
00:22:49,578 --> 00:22:51,885
و لِمَ ترتدي لباسهم ، إذن؟

200
00:22:54,202 --> 00:22:54,940
.لا يمكنني قول ذلك

201
00:22:54,965 --> 00:22:56,281
!عليك بإخبارنا ذلك الآن

202
00:22:56,306 --> 00:22:57,306
ما اسمُكَ؟

203
00:22:58,781 --> 00:23:00,065
.لا يمكنني إخباركن أيضاً

204
00:23:00,955 --> 00:23:03,910
.يجدر بنا قتلهُ الآن

205
00:23:04,035 --> 00:23:05,335
...لو مات

206
00:23:05,694 --> 00:23:09,881
.لن نكون على دارية بهويتهم أو الغاية من قدومهم

207
00:23:17,876 --> 00:23:25,250
.إنّي القائد ستيفن تريفور ، طيّار في قوّات الحملات الأمريكانيّة

208
00:23:25,275 --> 00:23:28,489
.الجنّدي رقم 8141921

209
00:23:28,514 --> 00:23:29,674
..لدي ترخيص على

210
00:23:35,591 --> 00:23:37,388
...تعييني في المخابرات البريطانيّة

211
00:23:39,242 --> 00:23:40,896
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

212
00:23:40,921 --> 00:23:43,895
.إن رباط هيستيا يجبركَ بالتصرّح بالحقيقة

213
00:23:44,272 --> 00:23:45,790
.لكن هذا مؤلم حقاً

214
00:23:45,815 --> 00:23:48,793
.لا طائل من المقاومة ، كما أنّهُ سيلحقُ لكَ الأذى

215
00:23:49,880 --> 00:23:51,137
ما هي مهمّتكَ؟

216
00:23:51,373 --> 00:23:54,996
مهما كنتم ، فإنّهم أخطر ممّا تتوقعونهُ

217
00:23:55,096 --> 00:23:56,534
ما هي مهمّتكَ؟

218
00:23:59,660 --> 00:24:00,660
...إنّي

219
00:24:05,343 --> 00:24:06,354
...إنّي

220
00:24:09,858 --> 00:24:11,360
.إنّي جاسوس

221
00:24:14,442 --> 00:24:16,798
.إنّي جاسوس

222
00:24:19,310 --> 00:24:20,732
...إن مخابرات البريطانيّة تعرفُ

223
00:24:20,757 --> 00:24:23,801
...بأن الجنرال لودندوف ، قائد الجيش الألماني

224
00:24:24,027 --> 00:24:27,847
.سيزور مركز عسكري سرّي في الإمبراطويّة

225
00:24:28,003 --> 00:24:30,943
.تظاهرتُ أنّني طيّار ألماني و طرتُ معهم

226
00:24:31,021 --> 00:24:34,758
...وفقاً لجواسيسنا ، لم يتبقى للألمانيين جنود

227
00:24:34,783 --> 00:24:37,600
.لا مال و لا ذخائر

228
00:24:38,109 --> 00:24:42,360
.لكن جواسيسنا كانوا على خطىءٍ
.فلقد كان الأتراك يصنعون قنابل للألمانيين

229
00:24:42,485 --> 00:24:46,408
.و ليست قنابل معروفة ، بل أسلحة جديدة
.أسلحة سرّية

230
00:24:47,901 --> 00:24:53,144
مُخترعة من قبل الدكتورة إزابيل مارو
.المسؤولة عن الأمراض النفسيّة

231
00:24:54,214 --> 00:24:57,477
." جنودنا يسمّوها بـ " الدكتورة المسمومة

232
00:25:28,481 --> 00:25:32,446
...ما يمكنني القول أنّهُ لو أكملت الدكتورة مارو مشروعها

233
00:25:32,566 --> 00:25:35,863
ملايين من النّاس سيهلكون
.و لن تنتهي الحرب إطلاقاً

234
00:25:35,888 --> 00:25:38,023
...لقد ذهبتُ للمراقبة و إرسال تقريراتٍ

235
00:25:38,048 --> 00:25:41,266
.لكن ، توجّب علي فعلُ شيءٍ ما

236
00:25:46,165 --> 00:25:47,765
.لقد كان لطفاً منك

237
00:25:47,790 --> 00:25:50,790
.أعرفهُ أنّهُ يمكنني جعل ذلك الغاز يمرُّ عبر القناع

238
00:25:50,815 --> 00:25:52,994
.لكنّني بحاجة لبعض الوقت

239
00:25:53,019 --> 00:25:54,764
.للأسف يا دكتورة ، لم يعد هُناك وقت لذلك

240
00:25:54,765 --> 00:25:57,251
...هذا المشروع ، هذا

241
00:26:02,942 --> 00:26:04,497
!ألقوا القبض على ذلك الرجل

242
00:26:04,522 --> 00:26:05,585
!هُناك

243
00:26:58,565 --> 00:27:02,369
...لكن ، لو سلّمتُ هذا التقرير للمخابرات في الوقت المناسب

244
00:27:02,662 --> 00:27:05,682
قد نستطيع منع قتل ملايين النّاس

245
00:27:06,373 --> 00:27:08,179
.و ردع الحرب

246
00:27:08,204 --> 00:27:10,868
حرب؟ أيُّ حربٍ؟

247
00:27:12,738 --> 00:27:14,569
.الحرب

248
00:27:17,184 --> 00:27:19,937
.الحرب العظمى

249
00:27:20,940 --> 00:27:22,443
...لأربعة سنوات

250
00:27:22,953 --> 00:27:24,129
...سبعة و عشرون دولة

251
00:27:24,154 --> 00:27:26,913
...خمسة و عشرين مليون موتى

252
00:27:27,625 --> 00:27:29,625
.مواطنين و جنود

253
00:27:30,125 --> 00:27:32,181
...أبرياء

254
00:27:32,860 --> 00:27:35,092
.أطفال و نساء يُذبحون

255
00:27:36,294 --> 00:27:39,675
.منازل و قرى تشتعل ناراً

256
00:27:44,426 --> 00:27:46,611
...أسلحة قاتلة أكثر من

257
00:27:49,156 --> 00:27:50,548
مما يمكن تخيلها...

258
00:27:55,171 --> 00:27:57,116
.لم أرى شيئاً كذلك من قبل

259
00:27:58,146 --> 00:28:00,251
.إنّها أسوأ نهاية للعالم

260
00:28:02,108 --> 00:28:03,367
هل نطلق سراحهُ؟

261
00:28:03,877 --> 00:28:06,467
و نخاطر بـإحضار المزيد من الرجال على سواحلنا؟

262
00:28:06,492 --> 00:28:08,538
.لا يمكننا حجزهُ للأبد ، يا ملكتيّ

263
00:28:08,563 --> 00:28:10,509
...يا أمّاه ، أعذريني

264
00:28:10,534 --> 00:28:14,787
.لكن ، بعد كلّ ما قالهُ الرجل ، لابدَّ أنّها فعلة أريس

265
00:28:14,812 --> 00:28:16,109
ما الذي تتحدّثين عنهُ ، أيّتها الفتاة؟

266
00:28:16,110 --> 00:28:19,578
أعذريني ، أيّتها السِناتُورة
لكن الرجل تحدّث عن حرب لا نهاية لها

267
00:28:20,270 --> 00:28:22,323
.ملايين من النّاس قد هُلكوا بالفعل

268
00:28:23,332 --> 00:28:25,261
.لم نرى شيئاً كهذا

269
00:28:25,348 --> 00:28:27,198
.فقط أريس من يستطيع فعل ذلك

270
00:28:29,404 --> 00:28:32,487
لا يسعنا تركهُ يغادر بمفردهِ
.يجدر بنا الذهاب معهُ

271
00:28:32,960 --> 00:28:35,472
...لن أرسل جنودي و أقودهم

272
00:28:35,597 --> 00:28:36,873
.في حرب لا شأن لنا بها

273
00:28:36,874 --> 00:28:38,791
.ليس حربهم

274
00:28:38,816 --> 00:28:42,042
...لقد خلق زيوس الرجال ليكونوا عادلين ، أقوياء و عاطفين

275
00:28:42,067 --> 00:28:44,455
!لقد كانت مجرّد قصة ، يا ديانا

276
00:28:44,580 --> 00:28:46,140
.لا يمكنكِ فهم ذلك

277
00:28:46,141 --> 00:28:47,141
.فهم يُفسدون بسهولة

278
00:28:47,312 --> 00:28:49,673
!أجل ، لكن الفساد من فعلة أريس

279
00:28:50,435 --> 00:28:53,482
.لقد كان أريس من حثَّ الألمان على القتال

280
00:28:53,759 --> 00:28:57,250
.و ردع حرب الإله هي مهمّتنا

281
00:28:57,275 --> 00:28:59,856
.هذا واجبنا كأمازون

282
00:28:59,929 --> 00:29:03,309
.لكنّكِ لستِ أمازون مثلنا

283
00:29:03,817 --> 00:29:05,243
.لذا فإنّكِ لن تفعلي شيئاً

284
00:29:05,969 --> 00:29:07,409
.إنّي ملكتكِ و أمنع حدوث ذلك

285
00:29:20,466 --> 00:29:21,681
.هذا غريب

286
00:29:23,312 --> 00:29:25,199
أهذا صحيح بأنّكِ أنقذت حياتهُ؟

287
00:29:25,718 --> 00:29:26,904
من أخبركِ بذلك؟

288
00:29:27,253 --> 00:29:28,253
.لقد أخبرني هو

289
00:29:54,097 --> 00:29:55,719
.لم أراكِ قادمة

290
00:30:01,691 --> 00:30:04,571
...هل قلت أنّك

291
00:30:05,532 --> 00:30:08,229
 المثال الصحيح لجنسكَ؟

292
00:30:08,730 --> 00:30:10,847
...إنّي

293
00:30:13,434 --> 00:30:15,108
.فوق المتوسّط

294
00:30:18,980 --> 00:30:20,076
ما هذا؟

295
00:30:21,908 --> 00:30:23,373
...إنّها

296
00:30:29,357 --> 00:30:30,357
.إنّها ساعة

297
00:30:31,178 --> 00:30:32,178
ساعة؟

298
00:30:32,229 --> 00:30:33,549
.أجل ، ساعة

299
00:30:33,577 --> 00:30:35,182
.تحدّد الوقت

300
00:30:35,582 --> 00:30:37,718
.لقد اعطاها ليّ والدي

301
00:30:39,518 --> 00:30:40,909
.أعادها للوطن معهُ

302
00:30:42,349 --> 00:30:45,268
.إنّها ليّ الآن
.لقد حالفني الحظُّ أنّها مازلت تشتغل

303
00:30:46,369 --> 00:30:47,388
ما الغاية منها؟

304
00:30:49,317 --> 00:30:50,927
.لأنّها تحدّد الوقت

305
00:30:52,320 --> 00:30:54,803
وقت الأكل ، النوم ، الذهاب للعمل

306
00:30:56,333 --> 00:30:59,299
هل تترك ذلك الشيء الصغير أن يخبركَ بما تفعلهُ؟

307
00:30:59,740 --> 00:31:01,063
.أجل

308
00:31:07,432 --> 00:31:08,961
ثمّة أسئلة أودُ طرحها لكِ؟

309
00:31:10,473 --> 00:31:12,301
أين نحن؟-
في تيميسرا-

310
00:31:12,395 --> 00:31:16,078
أعرف ذلك ، لكن أين نحن؟

311
00:31:16,989 --> 00:31:18,363
ما هذا المكان؟ و من تكونين؟

312
00:31:18,364 --> 00:31:20,835
لِمَ الماء هكذا؟

313
00:31:20,860 --> 00:31:23,266
ألم تري ساعة من قبل؟
أنّى لكِ تحدّث الإنجليزيّة بشكل جيّد؟

314
00:31:23,349 --> 00:31:25,708
.إنّنا نتحدّث مئات اللغات

315
00:31:26,229 --> 00:31:29,653
.إنّنا الجسر الذي يسمح للعظماء بأن يفهموا البشر

316
00:31:31,898 --> 00:31:32,910
.هذا واضح

317
00:31:36,451 --> 00:31:39,595
...لم تتاح ليّ الفرصة لإخبارك سابقاً

318
00:31:40,935 --> 00:31:45,251
.لكن ، شكراً على إخراجي من البحر

319
00:31:46,675 --> 00:31:48,058
..و شكراً لكَ

320
00:31:48,798 --> 00:31:50,984
.على ما فعلتهُ على شاطىء

321
00:31:58,953 --> 00:31:59,953
...إذاً

322
00:32:01,322 --> 00:32:02,771
أتيتِ لإطلاق سراحيّ

323
00:32:04,034 --> 00:32:07,634
.لقد حاولتُ ، لكنّها ليست بيدي

324
00:32:08,047 --> 00:32:09,718
.لقد طلبتُ منهم  أن يرسلونيّ معكَ حتّى

325
00:32:12,357 --> 00:32:13,706
.أو أيُّ شخص آخر

326
00:32:14,064 --> 00:32:15,067
.فارسة ما

327
00:32:15,216 --> 00:32:17,116
.الأمازون

328
00:32:17,269 --> 00:32:18,425
الأمازون؟

329
00:32:18,679 --> 00:32:21,323
.واجبنا المقدّس ينصُّ على الدفاع عن العالم

330
00:32:22,418 --> 00:32:24,202
.و أريد الذهاب معكَ

331
00:32:26,765 --> 00:32:29,026
.لكن ، لن تسمح والدتيّ بذلك

332
00:32:31,497 --> 00:32:32,497
...حسناً

333
00:32:34,347 --> 00:32:35,382
.لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

334
00:32:36,394 --> 00:32:37,582
...عندما تندلع الحرب

335
00:32:37,583 --> 00:32:40,081
.فلن يرغب أحد أن يكون هُناك

336
00:32:40,106 --> 00:32:42,539
إذاً ، لِمَ تريد العودة؟

337
00:32:42,564 --> 00:32:45,184
.لا أعتقد أنَّني أريدُ ذلك

338
00:32:47,083 --> 00:32:49,534
.أعتقد أنّهُ يتوجّب عليّ المحاولة

339
00:32:51,156 --> 00:32:53,483
..لقد أخبرني والدي ذات مرّة

340
00:32:53,484 --> 00:32:56,004
...لو رأيت شيئاً خاطئاً يحدثُ في العالم "

341
00:32:56,224 --> 00:32:58,824
" .فإمّا أن تفعل شيئاً أو تبقى متفرجاً

342
00:35:41,384 --> 00:35:42,498
.ملابس جميلة

343
00:35:43,455 --> 00:35:44,470
.شكراً لكَ

344
00:35:45,386 --> 00:35:48,315
...سأريك الآن كيف تخرج من الجزيرة

345
00:35:49,080 --> 00:35:50,643
.و ستأخذني إلى آريس

346
00:35:51,741 --> 00:35:52,741
.إتّفقنا

347
00:36:01,598 --> 00:36:02,915
هل سأغادر بذلك القارب؟

348
00:36:03,098 --> 00:36:04,420
.سنغادر معاً

349
00:36:05,783 --> 00:36:07,788
أجل ، أيجدر بنا المغادرة بـذلك القارب؟

350
00:36:07,988 --> 00:36:09,388
ألا تعرف كيف تبحر؟

351
00:36:09,771 --> 00:36:10,846
.حتماً أعرف

352
00:36:10,874 --> 00:36:12,834
...كيف لي أن لا أعرف ذلك؟ فقط

353
00:36:13,751 --> 00:36:15,301
.لم أبحر منذ فترة طويلة

354
00:36:44,405 --> 00:36:45,869
.إنّي مغادرة ، يا أمّاه

355
00:36:46,860 --> 00:36:49,962
.لن أبقى هُنا بينما يموت العديد من الأبرياء

356
00:36:51,038 --> 00:36:55,345
.لو لم يدافع أحد عن العالم من أريس ، فحُري بيّ ذلك

357
00:36:56,946 --> 00:36:58,373
.علي الذهاب

358
00:36:58,750 --> 00:36:59,871
.أعرفُ ذلك

359
00:37:01,023 --> 00:37:03,345
.على الأقل أعرف أنّهُ لا يسعني ردعكِ

360
00:37:08,943 --> 00:37:10,662
...هُناك العديد من الأمور

361
00:37:11,623 --> 00:37:12,737
.العديد من الأمور التي لا تفهميها

362
00:37:12,738 --> 00:37:14,944
.لقد فهمت ما فيه الكفاية

363
00:37:14,969 --> 00:37:18,301
.إنّي أنوي القتال لأجل أولئك الذين لا يسعهم الدفاع عن أنفسهم

364
00:37:21,118 --> 00:37:22,578
.كما فعلتِ أنتِ ذات مرّة

365
00:37:23,379 --> 00:37:25,283
...تعرفين أنّكِ لو قرّرتِ المغادرة

366
00:37:27,102 --> 00:37:28,498
.لربّما لن تعودي أبداً

367
00:37:30,284 --> 00:37:32,266
ماذا سأكون لو بقيتُ؟

368
00:37:41,107 --> 00:37:44,184
...إنّها لأفضل محاربة في تاريخنا

369
00:37:44,497 --> 00:37:47,117
.حبيبتنا أنتيوبي

370
00:37:47,142 --> 00:37:49,213
.حاولي أن تكوني جديرة بـإرتدائها

371
00:37:51,010 --> 00:37:52,370
.سأكون كذلك

372
00:37:55,509 --> 00:37:57,836
.كوني حذرة في عالم الرجال ، يا ديانا

373
00:37:59,570 --> 00:38:01,942
.إنّهم لا يستحقونكِ

374
00:38:06,380 --> 00:38:09,321
.لقد كنتِ حبيبتيّ دوماً

375
00:38:13,549 --> 00:38:14,761
...اليوم

376
00:38:16,682 --> 00:38:19,437
.أنتِ حُزني الكبير

377
00:38:57,818 --> 00:38:59,170
ألم تخبريها؟

378
00:38:59,872 --> 00:39:04,381
.كلما عرفتِ أكثر ، كلما إقتربتِ من إيجاد أريس

379
00:39:15,835 --> 00:39:17,725
كم سيأخذُ الأمرُ من وقت لنصل للحرب؟

380
00:39:19,014 --> 00:39:21,057
أيُّ جزءٍ من الحرب؟

381
00:39:21,531 --> 00:39:22,891
...الخط الغربي في فرنسا

382
00:39:22,900 --> 00:39:25,292
يمتدُ ستُمئة و خمسون كيلومتر
.من جبال الألب حتّى البحر الشمالي

383
00:39:26,891 --> 00:39:28,830
أين تشتدُ المعركة ضراوة؟

384
00:39:29,153 --> 00:39:31,881
.لو أخذتني هُناك ، فحتماً سأجدُ آريس

385
00:39:35,602 --> 00:39:37,831
أريس؟ إلهُ الحرب؟

386
00:39:37,996 --> 00:39:41,928
إن إلهُ الحرب يقع في مسؤوليتنا
.فقط الأمازون يمكنهم هزيمتهُ

387
00:39:43,277 --> 00:39:44,937
.بهذا

388
00:39:46,461 --> 00:39:47,689
...و عندما أهزمهُ

389
00:39:48,228 --> 00:39:49,848
.ستنتهي الحرب

390
00:39:56,952 --> 00:39:59,127
...حسناً ، لقد لفت حماسكِ إنتباهيّ

391
00:39:59,719 --> 00:40:01,717
...لكن ، هذه الحرب

392
00:40:01,718 --> 00:40:04,073
.إنّها كارثة عظيمة

393
00:40:04,996 --> 00:40:07,688
.و لا يوجد ما يمكن لكلانا فعلهُ

394
00:40:07,702 --> 00:40:10,602
.لنعد إلى لندن و نبحث عن أولئك الذين يسعهم ذلك

395
00:40:10,628 --> 00:40:12,411
!إنّي من يسعهُ فعل ذلك

396
00:40:12,436 --> 00:40:14,629
...عندما نجد أريس و ندمّرهُ

397
00:40:14,731 --> 00:40:17,503
...سيتخلّص الألمانيون من تأثيرهُ

398
00:40:17,641 --> 00:40:20,686
.سيصبحون صالحين و سيكون العالم في سلام

399
00:40:25,312 --> 00:40:26,312
.رائع

400
00:40:26,997 --> 00:40:28,047
.سترى ذلك

401
00:40:31,430 --> 00:40:32,430
ما الذي تفعلهُ؟

402
00:40:33,688 --> 00:40:35,571
...اعتقدتُ أنّهُ لربّما تريدين

403
00:40:36,624 --> 00:40:37,772
.النوم قليلاً

404
00:40:40,463 --> 00:40:43,638
و أنت؟ لن تنام؟

405
00:40:43,904 --> 00:40:45,729
ألا ينام الرجال؟

406
00:40:49,749 --> 00:40:52,769
.أجل ، ننام
...لكنّنا لا ننام مع

407
00:40:53,105 --> 00:40:54,055
ألا تنامون مع النساء؟

408
00:40:54,080 --> 00:40:57,115
...كلا ، أجل ، إنّي أنامُ مع
...إنّي أنامُ مع

409
00:40:58,550 --> 00:40:59,905
.أجل ، أنام مع النساء

410
00:40:59,930 --> 00:41:01,540
...لكن ، في الخارج

411
00:41:02,538 --> 00:41:05,650
...حدود الزواج

412
00:41:05,774 --> 00:41:07,374
..ليس الأمرُ

413
00:41:09,231 --> 00:41:11,204
إنّها وقاحة ، أفهمتِ؟

414
00:41:14,930 --> 00:41:16,547
زواج " ؟ "

415
00:41:16,548 --> 00:41:18,430
ألا يوجد الزواج في...؟

416
00:41:19,755 --> 00:41:21,076
...تذهبين معهُ للقاضي

417
00:41:21,101 --> 00:41:25,579
...و يقسم كلاكما بأن تحبا و تحترما بعضكما

418
00:41:25,604 --> 00:41:26,780
.حتّى يفصلكما الموت

419
00:41:27,480 --> 00:41:29,699
و هل يحترمان ذلك؟
أيتحبان حتّى الموت؟

420
00:41:29,981 --> 00:41:31,814
.في معظم الحالات ، لا

421
00:41:31,839 --> 00:41:33,264
إذاً ، لماذا يفعلون ذلك؟

422
00:41:33,289 --> 00:41:35,868
.لا فكرة لدي

423
00:41:37,447 --> 00:41:39,691
.إذن ، لا يمكنك النوم معيّ بدون ذلك

424
00:41:39,891 --> 00:41:41,516
.سأنام معكِ لو أردتِ
.سأنام هُناك

425
00:41:41,541 --> 00:41:42,615
.هُناك العديد من الأماكن

426
00:41:42,941 --> 00:41:45,205
...حسناً ، لو لم يزعجكِ ذلك-
كلا ، لو لم يكن لديك مانع-

427
00:41:45,433 --> 00:41:48,237
.أعرف ، لقد قرّرت
.سأنام معكِ

428
00:41:48,326 --> 00:41:49,446
.حسناً

429
00:41:50,270 --> 00:41:51,570
...أجل

430
00:41:52,694 --> 00:41:53,994
.حسناً

431
00:42:11,008 --> 00:42:15,625
.في عالمي ، لستُ رجلاً عادياً

432
00:42:16,439 --> 00:42:18,978
...لتصبح جاسوساً

433
00:42:19,276 --> 00:42:22,348
....يجب أن تكون

434
00:42:23,996 --> 00:42:25,194
.نشيطاً

435
00:42:28,529 --> 00:42:31,854
ألا تعرفين أيُّ رجلٍ؟
و والدكِ؟

436
00:42:32,096 --> 00:42:33,701
.ليس لدي والد

437
00:42:34,420 --> 00:42:35,994
...لقد بصقت أمّي في طينٍ

438
00:42:36,219 --> 00:42:38,408
.و وهب ليّ زيوس الحياة

439
00:42:41,534 --> 00:42:42,828
هذا رائع

440
00:42:46,536 --> 00:42:47,536
.آسفة

441
00:42:50,419 --> 00:42:52,024
..في عالمي

442
00:42:53,460 --> 00:42:55,634
.يولد الأطفال بشكل مُختلف

443
00:42:56,691 --> 00:42:58,528
.تقصدُ إنجاباً بيولوجياً

444
00:42:58,553 --> 00:43:00,245
.أجل-
أجل ، أعرفُ ذلك-

445
00:43:01,113 --> 00:43:02,555
.أعرفُ كلّ شيء عن ذلك

446
00:43:02,811 --> 00:43:05,639
.أجل ، أقصدُ ذلك و أمور أخرى أيضاً

447
00:43:06,569 --> 00:43:07,866
.ملذات الأرض

448
00:43:10,469 --> 00:43:12,315
تعرفين ذلك أيضاً؟

449
00:43:13,923 --> 00:43:17,598
.لقد قرأتُ معاهدة الملذّات للمتحف التاريخ ، إثنا عشر مُجلد

450
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
إثنا عشر؟-
أجل-

451
00:43:26,062 --> 00:43:27,590
هل أحضرتِ واحداً منهم؟

452
00:43:28,104 --> 00:43:29,358
.لن يروق لكَ

453
00:43:29,359 --> 00:43:30,792
.لا أعرف ، لربّما

454
00:43:31,008 --> 00:43:32,012
.لن يروق لكَ

455
00:43:32,276 --> 00:43:33,276
لماذا؟

456
00:43:33,817 --> 00:43:36,913
..إنّهُ يقدمّ إستنتاجاً بأن الرجال جوهر الإنجاب

457
00:43:36,953 --> 00:43:38,936
...لكن ، عندما يأتي الأمر للملذّات

458
00:43:40,128 --> 00:43:41,132
.فهي غير ضروريّة

459
00:43:41,301 --> 00:43:42,301
.كلا

460
00:43:47,606 --> 00:43:48,606
.طابت ليلتك

461
00:43:48,655 --> 00:43:49,986
.طابت ليلتكِ

462
00:44:02,512 --> 00:44:04,110
كم تبقى من وقت لنتحرّك؟

463
00:44:04,111 --> 00:44:05,431
.يومان ، يا سيّدي

464
00:44:05,432 --> 00:44:07,312
.سأعطيك الليلة فحسب ، أيّها القائد

465
00:44:07,547 --> 00:44:11,653
.سيدي ، لم يناموا الرجال و لا يمتلكون المؤونة

466
00:44:11,654 --> 00:44:13,813
أتعتقد أنّني أكلتُ و نمتُ ، أيّها القائد؟

467
00:44:14,424 --> 00:44:16,289
أتراني أختلق الأعتذار؟

468
00:44:16,554 --> 00:44:17,356
.كلا

469
00:44:17,357 --> 00:44:19,033
.إنّهم ضعفاء و متساهلون

470
00:44:19,034 --> 00:44:22,028
....ذكّرهم بأنّهُ يمكننا أن نتلقى هجوماً في أيّ وقتٍ كان

471
00:44:22,258 --> 00:44:23,559
!و من أيّ جناحٍ

472
00:44:23,830 --> 00:44:25,110
...إذاً ، فلنذكّرهم

473
00:44:25,297 --> 00:44:26,297
.آسف

474
00:44:41,040 --> 00:44:42,735
أيّتها الدكتورة-.
أيّها الجنرال-

475
00:44:42,964 --> 00:44:43,964
أهناك تقدّمات؟

476
00:44:44,086 --> 00:44:45,392
.ليست كافية

477
00:44:46,203 --> 00:44:48,032
.إنّها النهاية ، أيّها الجنرال

478
00:44:48,373 --> 00:44:50,115
.لقد حُوصر الألمانيون

479
00:44:50,306 --> 00:44:54,205
.إن فون هينديبورغ يطالبُ من القيصر أن يوقّع على الهدنة

480
00:44:54,528 --> 00:44:56,493
.لقد نفذ منّا الوقت

481
00:44:58,135 --> 00:45:00,844
..عندما يرى القيصر الأسلحة الجديدة

482
00:45:01,093 --> 00:45:02,814
.فإنّهُ لن يوقّع على الهدنة

483
00:45:02,815 --> 00:45:04,001
...لكن ، من دون مذكّرتي

484
00:45:04,216 --> 00:45:05,584
!سنتحصّل على مذكرتكِ

485
00:45:05,585 --> 00:45:08,094
.لكنّني أثق فيكِ أنتِ و ليس في ذلك المذكرة

486
00:45:09,516 --> 00:45:12,569
.أعرفهُ أن يسعكِ فعلها
.ستفعلينها

487
00:45:14,356 --> 00:45:17,641
.إنّهُ قدركِ على هذه الأرضض

488
00:45:21,285 --> 00:45:24,616
.إلهام قد انتابني البارحة

489
00:45:24,916 --> 00:45:26,838
.نوع مُختلف من الغاز

490
00:45:27,769 --> 00:45:28,971
.لكَ

491
00:45:29,478 --> 00:45:31,420
.لتستعيد قوّتكَ

492
00:46:01,504 --> 00:46:04,164
!لقد فعلتها

493
00:46:04,453 --> 00:46:07,414
...و لو كان الأمر مماثلاً لتفكيري

494
00:46:08,715 --> 00:46:10,578
...فسيكون

495
00:46:12,118 --> 00:46:13,592
.الأمر فظيعاً...

496
00:46:34,664 --> 00:46:36,137
!صباح الخير

497
00:46:36,529 --> 00:46:39,224
.لقد حالفنا الحظّ
بهذه المساعدة ، يمكننا توفير الوقت

498
00:46:41,993 --> 00:46:43,434
.هذا مُروّع

499
00:46:43,842 --> 00:46:45,445
.أجل ، ليس بالنسبة للجميع

500
00:47:07,730 --> 00:47:09,345
.صباح الخير يا ليندا-
أيّتها الجميلة-

501
00:47:09,598 --> 00:47:10,598
!مرحبا ، أيّتها الجميلة

502
00:47:10,619 --> 00:47:13,086
.يا رجال ، انظروا فقط
.شكراً جزيلاً لكم

503
00:47:15,050 --> 00:47:16,907
!فلنذهب

504
00:47:18,489 --> 00:47:20,021
لِمَ يمسكون الأيادي؟

505
00:47:20,960 --> 00:47:23,141
.على الأغلب لأنّهم مع بعضهم

506
00:47:25,938 --> 00:47:28,522
.كلا ، لسنا مع بعضنا
.ليس بذلك المفهوم

507
00:47:28,806 --> 00:47:29,806
.من هُنا

508
00:47:29,906 --> 00:47:30,906
!للحرب

509
00:47:31,147 --> 00:47:33,747
.في الحقيقة ، إن الحرب هُناك
.لكن أولاً علينا القدوم إلى هُنا

510
00:47:33,901 --> 00:47:35,246
و إلى أين سنذهب؟

511
00:47:35,567 --> 00:47:37,236
.بأن أحضر هذا الدفتر لـلكبار

512
00:47:37,237 --> 00:47:38,556
!مهلاً

513
00:47:38,557 --> 00:47:41,725
.كلا ، لقد حرّرتَك
.لذا خذني إلى أريس

514
00:47:41,990 --> 00:47:43,721
.لقد أبرمنا إتفاقيّة ، يا ستيف تريفور-
أجل-

515
00:47:43,722 --> 00:47:45,182
.و الإتفافيّة وعدٌ

516
00:47:45,424 --> 00:47:47,322
.و الوعد يُوفى

517
00:47:48,358 --> 00:47:50,274
.سُحقاً ، حسناً

518
00:47:51,371 --> 00:47:53,055
..رافقينيّ أولاً لأسلّم هذه

519
00:47:53,350 --> 00:47:54,910
...و بعدها سنشتري تذكرة

520
00:47:55,926 --> 00:47:56,926
.للحرب

521
00:47:57,209 --> 00:47:58,209
إتّفقنا؟

522
00:47:59,772 --> 00:48:00,840
فلنذهب-
..ديانا-

523
00:48:01,049 --> 00:48:01,840
ما الذي تفعلهُ؟

524
00:48:01,940 --> 00:48:04,303
.لا يمكنكِ فعل ذلك ، لأنكِ لا ترتدين الملابس المناسبة

525
00:48:04,328 --> 00:48:07,536
.فلنذهب لشراء...ملابس لكِ

526
00:48:07,823 --> 00:48:09,738
أيُّ الملابس يرتدونها للذهاب إلى الحرب؟

527
00:48:09,763 --> 00:48:11,114
...إنّهم لا يرتدون

528
00:48:11,922 --> 00:48:12,975
!طفل رضيع

529
00:48:14,252 --> 00:48:15,469
.لا ، لا مزيد من الأطفال

530
00:48:15,693 --> 00:48:17,393
.رجاءً ، لا مزيد من الأطفال

531
00:48:17,499 --> 00:48:19,348
.إنّهُ ليس الوقت المناسب

532
00:48:19,662 --> 00:48:20,711
.فلنذهب

533
00:48:20,929 --> 00:48:22,937
.ديانا! رجاءً

534
00:48:38,344 --> 00:48:39,576
!حمداً للرّب! أنت على قيد الحياة

535
00:48:42,410 --> 00:48:43,976
!مرحى

536
00:48:43,977 --> 00:48:46,308
اعتقدتُ أنّكَ ميّت ، كما تعرف؟

537
00:48:46,988 --> 00:48:49,247
.لقد كان مفقوداً لأسابيع
.و لم نسمع عنهُ شيء

538
00:48:49,570 --> 00:48:50,570
.هذا نادراً منهُ

539
00:48:50,725 --> 00:48:53,023
.سأقدّم نفسي
.إنّي إيتا كاندي

540
00:48:53,024 --> 00:48:55,039
.سكرتيرة ستيف تريفور

541
00:48:55,326 --> 00:48:56,523
ماذا تكون السكرتاريّة؟

542
00:48:57,176 --> 00:48:58,176
.حسناً ، إنّي أهتمُ بكلّ شيء

543
00:48:58,428 --> 00:49:00,828
إنّي أذهبُ للمكان الذي يطلبهُ منّي
.و أفعل ما يطلبهُ منّي

544
00:49:00,985 --> 00:49:03,325
.في عالمي ، يسمّون بالعبيد

545
00:49:03,646 --> 00:49:04,597
.لقد راقت ليّ

546
00:49:04,622 --> 00:49:06,182
.رائع ، فلنذهب يا سيداتيّ

547
00:49:06,183 --> 00:49:07,351
.بجدّية ، لقد راقت ليّ

548
00:49:07,975 --> 00:49:09,875
...هناك القليل منها

549
00:49:09,899 --> 00:49:11,399
.لكنّهم يدفعون ليّ بشكل جيّد

550
00:49:11,423 --> 00:49:13,923
إنّهُ لعمل كبير يقبع أمامنا ، صحيح؟

551
00:49:16,006 --> 00:49:19,756
أهذه دروع دولتكم؟

552
00:49:21,572 --> 00:49:22,652
.دروع " ، كلا ، بل أنّها موضة "

553
00:49:22,879 --> 00:49:24,284
.إنّها تشدُ البطن

554
00:49:24,952 --> 00:49:26,085
ما الغاية من شدّ البطن؟

555
00:49:26,418 --> 00:49:28,541
.فقط المرأة التي لا تمتلك بطن ، يمكنها أن تجيب على هذا السؤال

556
00:49:34,972 --> 00:49:36,296
.جرّبيها

557
00:49:36,656 --> 00:49:37,673
.حسناً

558
00:49:39,060 --> 00:49:40,060
!توقّفي

559
00:49:47,429 --> 00:49:48,429
!تعالي

560
00:49:57,693 --> 00:50:00,353
كيف يقاتلون بهذه البدلة؟

561
00:50:00,731 --> 00:50:01,740
قتال؟

562
00:50:01,741 --> 00:50:03,348
.إنّنا نستخدم مبادئنا

563
00:50:03,624 --> 00:50:05,249
.هكذا تحصلنا على الحق في التصويت

564
00:50:05,520 --> 00:50:09,127
...على الرغم أنهُ لا مانع لدي بـإستخدام الأصفاد من وقتٍ لآخر

565
00:50:09,328 --> 00:50:11,050
.عندما تتاح الفرصة المناسبة

566
00:50:12,504 --> 00:50:13,708
.يال جمالكِ

567
00:50:15,451 --> 00:50:17,668
.إنّها تحكّني و تخنقني أيضاً

568
00:50:19,141 --> 00:50:21,016
.لا ألومهُ على ذلك

569
00:50:21,538 --> 00:50:22,550
.إيتا

570
00:50:23,079 --> 00:50:23,827
أين هي؟

571
00:50:24,052 --> 00:50:26,308
.إنّها تجرب الرقم 226

572
00:50:35,985 --> 00:50:39,209
...أيّتها الآنسة ، لقد كانت الفكرة في جعلها تبدو أقلُ

573
00:50:39,431 --> 00:50:40,447
.إلفاتاً للإنتباه

574
00:50:42,863 --> 00:50:43,973
أتسمحين ليّ؟

575
00:50:48,494 --> 00:50:49,806
حقا؟ نظارات؟

576
00:50:50,020 --> 00:50:52,180
و بتلك النظارات تبدو أجمل إمرأة؟

577
00:50:58,918 --> 00:51:00,111
.هكذا أفضل

578
00:51:11,306 --> 00:51:12,520
.أجل ، لن يجدي ذلك نفعاً

579
00:51:12,799 --> 00:51:14,445
.رجاءً اخفضي سيفكِ ، يا ديانا

580
00:51:14,797 --> 00:51:15,797
!ديانا

581
00:51:17,017 --> 00:51:18,017
.دعني أجرّب ذلك

582
00:51:18,322 --> 00:51:19,322
.تقدّم ، يا سيّدي

583
00:51:28,858 --> 00:51:29,887
...إيتا

584
00:51:30,355 --> 00:51:32,577
لِمَ لا نلتقي في المكتب؟

585
00:51:32,826 --> 00:51:34,646
.في نفس الوقت ، أخبّىء لكِ هذا

586
00:51:34,924 --> 00:51:35,924
.كلا ، لا أريد ذلك

587
00:51:35,960 --> 00:51:37,753
.عليكِ أن تتركي لها السيف ، يا ديانا
.رجاءً

588
00:51:37,988 --> 00:51:39,759
إنّهُ لا يناسب ملابسكِ-
لا ، على الإطلاق-

589
00:51:39,760 --> 00:51:42,043
.أولاً ، أنزلي السيف

590
00:51:44,631 --> 00:51:48,033
.أعديني أنّكِ ستحميهِ بحياتكِ

591
00:51:48,766 --> 00:51:50,437
.أجل

592
00:51:50,907 --> 00:51:52,628
.يمكنكِ الوثوق بها
.أعطيها السيف

593
00:51:53,013 --> 00:51:54,803
.الدرع-
.و الدرع أيضاً-

594
00:51:54,827 --> 00:51:56,232
.جيّد

595
00:51:56,233 --> 00:51:57,264
.شكراَ لكِ ، يا إيتا

596
00:51:57,289 --> 00:51:58,505
.هذا سهل

597
00:52:00,834 --> 00:52:01,834
.ها نحن ذا

598
00:52:29,778 --> 00:52:30,819
ما الأمر؟

599
00:52:32,840 --> 00:52:34,890
.لنأمل أنّهُ لا شيء ، فلنذهب

600
00:52:44,605 --> 00:52:46,645
ستيف ، لِمَ نختبىء؟-
.تعالي-

601
00:52:56,435 --> 00:52:57,867
.أيّها القائد تريفور

602
00:52:58,791 --> 00:53:01,776
.لديكَ شيء يعود للجنرال لوديندوف

603
00:53:03,536 --> 00:53:06,006
.مُدهش ، إنّي أرى معاهدة أشرار

604
00:53:06,884 --> 00:53:08,761
.أعطينا مذكرة الدكتورة مارو

605
00:53:09,490 --> 00:53:10,988
أين يجدرُ بي وضعها؟

606
00:53:13,063 --> 00:53:14,063
!تراجعيّ

607
00:53:25,237 --> 00:53:26,237
.أو من الأفضل عدم فعل ذلك

608
00:53:42,307 --> 00:53:43,307
.يال حظّك السيء

609
00:53:49,683 --> 00:53:51,727
ألديكِ شيء آخر لتريهِ ليّ؟

610
00:53:52,730 --> 00:53:54,415
أين تعتقد أنّكَ ذاهب؟

611
00:54:01,151 --> 00:54:03,639
.آسفة ، لكن من الواضح أنّكَ تحت سيطرة أريس

612
00:54:04,234 --> 00:54:06,544
ديانا-
.سأساعدكَ في تحرير نفسكَ-

613
00:54:06,814 --> 00:54:08,243
أين أجدُ أريس؟

614
00:54:15,739 --> 00:54:17,447
.لقد...مات

615
00:54:18,740 --> 00:54:19,898
.إنّهُ غاز سام

616
00:54:28,846 --> 00:54:30,491
.ابقي هُنا ، سأعود

617
00:54:30,733 --> 00:54:33,363
!يا رجال ، رجاءً

618
00:54:34,087 --> 00:54:38,287
!المُحزن في الأمر أنّنا لا نعرف لِمَ نقاتل حتّى

619
00:54:38,841 --> 00:54:40,184
!دعوهُ يتحدّث

620
00:54:40,384 --> 00:54:41,541
...أجل ، شكرا ، يا سادة

621
00:54:42,194 --> 00:54:46,186
.إن ألمانيّة دولة قويّة

622
00:54:47,441 --> 00:54:49,341
.لن تستسلم

623
00:54:49,711 --> 00:54:52,365
...الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب

624
00:54:52,366 --> 00:54:54,914
.أيّها العقيد ، أودُّ التحدّث معكَ في الخارج

625
00:54:54,954 --> 00:54:58,081
...و إرجاع السلام في العالم

626
00:54:58,313 --> 00:54:59,953
...هي التفاوض

627
00:55:01,758 --> 00:55:03,340
.بهدنة

628
00:55:04,145 --> 00:55:05,644
.هُناك إمرأة

629
00:55:06,633 --> 00:55:08,095
.ما الذي تفعلهُ هُنا؟ خذها

630
00:55:10,058 --> 00:55:11,298
.خذها

631
00:55:11,941 --> 00:55:12,941
.آسف

632
00:55:12,989 --> 00:55:15,441
إنَّ أختي عمياء
.لقد ضاعت بينما تبحثُ عن دورة المياه

633
00:55:15,442 --> 00:55:17,618
.أعتقدُ أنها بالقرب من هُنا

634
00:55:18,344 --> 00:55:20,297
...إن هدفنا الوحيد

635
00:55:20,322 --> 00:55:23,140
...أن يعمَّ السلام

636
00:55:23,141 --> 00:55:25,142
!مهما كلّف الأمر

637
00:55:28,746 --> 00:55:31,042
لِمَ لا تتركه يكمل الكلام؟
.فهو يريد أن يعمَّ السلامُ

638
00:55:31,043 --> 00:55:32,652
.ليس الآن

639
00:55:37,642 --> 00:55:40,230
بماذا فكّرت بإحضار مرأة للمنزل؟

640
00:55:40,231 --> 00:55:42,241
.لقد أحضرتُ معلومات طارئة

641
00:55:42,534 --> 00:55:43,934
.إنّها مذكّرة الدكتورة مارو

642
00:55:44,168 --> 00:55:45,168
...بهذه المذكرة أم لا

643
00:55:45,246 --> 00:55:46,519
.خذها لقسم التشفير

644
00:55:46,520 --> 00:55:48,296
.أريد عقد إجتماع مع الجنرالات الآن

645
00:55:48,297 --> 00:55:50,377
.لا يمكنك الدخول هكذا و تطالب بـإجتماع

646
00:55:50,411 --> 00:55:52,143
...مع كلّ إحتراماتيّ ، ما رأيتهُ في مهمّتي

647
00:55:52,144 --> 00:55:53,279
.سيقلبُ هذه الحرب

648
00:55:53,280 --> 00:55:54,869
!أيّها القائد تريفور

649
00:55:56,589 --> 00:55:58,313
...اعتقدتُ أنّهُ مات في مهمة

650
00:55:58,314 --> 00:55:59,744
.لكن ها هو ، قد عاد للحياة

651
00:55:59,745 --> 00:56:01,693
.و أرى أنّكَ أحضرت صديقة لكَ

652
00:56:01,822 --> 00:56:03,482
.آسف على التدخل

653
00:56:03,620 --> 00:56:05,150
.كلا ، لا بأس بذلك

654
00:56:05,351 --> 00:56:07,116
..بفضل هذه الفتاة الشابة

655
00:56:07,417 --> 00:56:10,763
.عمَّ الهدوء في القاعة ، و استطعت التلفّظ بكلمات على الأقل

656
00:56:11,014 --> 00:56:13,063
.السيّد باتريك مورغان ، إنّي في خدمتكَ

657
00:56:13,684 --> 00:56:15,535
..ديانا ، أميرة

658
00:56:15,776 --> 00:56:17,515
.برانس ّ ، ديانا برانس "

659
00:56:18,382 --> 00:56:19,429
...إنّها

660
00:56:19,678 --> 00:56:20,678
...لقد كنّا

661
00:56:20,844 --> 00:56:21,844
...كنّا

662
00:56:22,006 --> 00:56:23,006
.نعملُ معاً

663
00:56:23,136 --> 00:56:25,216
.لقد ساعدتنيّ في إحضار المذكرة إلى هُنا

664
00:56:25,359 --> 00:56:27,019
.لقد كنتُ في مختبر الدكتورة مارو

665
00:56:27,044 --> 00:56:30,308
.المعلومات التي يحتويها سيغيّر مجرى الحرب

666
00:56:30,623 --> 00:56:32,331
.يا للهول

667
00:56:33,370 --> 00:56:35,275
.كما هو متوقّع من دكتورة السموم-
.أجل-

668
00:57:05,641 --> 00:57:06,641
.أجل

669
00:57:07,247 --> 00:57:08,447
.هذا مثير

670
00:57:08,706 --> 00:57:10,067
أهُناك معلومات أخرى؟

671
00:57:10,313 --> 00:57:13,073
للأسف لا ، يا سيّدي
.فلم يحالف آلة التشفير الحظَّ

672
00:57:13,293 --> 00:57:15,230
يبدو أنّها مزيج من لغتين؟

673
00:57:15,625 --> 00:57:19,021
.لكنهم لم يستطيعوا تحديدهما

674
00:57:19,365 --> 00:57:20,893
.إنّها اللغة العثمانيّة و السومريّة

675
00:57:23,224 --> 00:57:25,568
.أعتقد أنَّ أحد منكم قد أدرك ذلك

676
00:57:25,848 --> 00:57:26,878
من هذه المرأة؟

677
00:57:27,147 --> 00:57:28,827
...إنّها

678
00:57:29,660 --> 00:57:30,660
.سكرتيرتيّ ، يا سيّدي

679
00:57:31,161 --> 00:57:33,390
و هل تفهمين العثمانيّة و السومرية؟

680
00:57:33,793 --> 00:57:35,264
.إنّها سكرتيرة رائعة

681
00:57:35,688 --> 00:57:36,888
.خذوها

682
00:57:37,602 --> 00:57:40,238
...سيّدي ، لو استطاعت هذه المرأة قرائتها

683
00:57:40,469 --> 00:57:42,293
.من الأفضل لنّا الإنصات لها

684
00:57:42,294 --> 00:57:44,188
.حسناً ، لا بأس

685
00:57:50,367 --> 00:57:52,009
...إنّها وصفة

686
00:57:52,491 --> 00:57:54,986
.لنوع جديد من الغاز

687
00:57:55,011 --> 00:57:57,742
.غاز الخردل ، مُستخرج من الهيدروجين بدلاً من الكبريت

688
00:57:58,172 --> 00:57:59,150
..مستخرج من الهيدروجين

689
00:57:59,451 --> 00:58:01,960
.لا فائدة من أقعنة الغاز مع الهيدروجين

690
00:58:02,248 --> 00:58:04,968
...وفقا لهذه المذكرة ، فإنّهم يخطّطون لإطلاق الغاز

691
00:58:05,187 --> 00:58:06,643
على الطليعة؟

692
00:58:06,856 --> 00:58:07,856
متى؟

693
00:58:07,949 --> 00:58:09,021
.لم يكتب

694
00:58:09,474 --> 00:58:10,977
انتظر لحظة، طليعة ماذا؟

695
00:58:11,002 --> 00:58:12,094
...سيّدي

696
00:58:12,294 --> 00:58:13,748
.إنّها فرصتنا

697
00:58:13,749 --> 00:58:15,573
.علينا أن نجد المكان الذي ينتجون فيهِ هذا الغاز

698
00:58:15,574 --> 00:58:16,949
.و على ذلك المكان أن يشتعل ناراً

699
00:58:17,269 --> 00:58:18,269
.فلندمّرهُ

700
00:58:18,345 --> 00:58:20,749
.لقد تمَّ رؤية لوديندوف آخر مرّة في بلجيكا

701
00:58:21,032 --> 00:58:25,128
.لا يمكنهم رؤيتنا نرسلُ الجنود
...لاحتلال منطقة في بلجيكا

702
00:58:25,429 --> 00:58:28,583
.لو تفاوضنا بالاستسلام

703
00:58:28,608 --> 00:58:30,485
.سيّدي ، لقد رأيتُ ذلك الغاز
.بكلتا عينيّ

704
00:58:30,618 --> 00:58:33,375
.لو استخدموهُ ، فسيهلك الجميع من كلا الجانبين

705
00:58:33,400 --> 00:58:34,492
.سيموتون جميعاً

706
00:58:34,692 --> 00:58:37,432
.هذا واجب الجنود ، أيّها القائد

707
00:58:37,996 --> 00:58:40,423
.ارسلني مع الدعم اللوجستي

708
00:58:40,448 --> 00:58:43,209
.على الأقل ، أمهلني فرصة أفسدُ فيها خطط لوديندوف

709
00:58:43,233 --> 00:58:44,334
هل جنّيتَ؟

710
00:58:44,835 --> 00:58:46,792
.لا يمكنني إضافة تغيّرات مُرتجلة

711
00:58:47,005 --> 00:58:47,728
..سيّدي ، يُمكنني

712
00:58:47,968 --> 00:58:49,211
...الآن ، أكثر من أيّ وقت كان

713
00:58:49,494 --> 00:58:53,150
.الهدنة هي أولويتنا

714
00:58:53,551 --> 00:58:56,995
..علينا أن نتفاوض و نوقّع عليها ، هذه هي

715
00:58:57,780 --> 00:59:00,477
.أفضل طريقة لردع الحرب

716
00:59:00,692 --> 00:59:02,589
.أيّها القائد ، لا تفعل شيء

717
00:59:02,852 --> 00:59:04,905
.إنّهُ أمر

718
00:59:05,793 --> 00:59:06,793
.أمركَ ، سيّدي

719
00:59:08,145 --> 00:59:09,145
.فهمتُ ، سيّدي

720
00:59:09,949 --> 00:59:10,973
!لم أفهم ذلك

721
00:59:11,381 --> 00:59:12,741
...ديانا ، أعرفُ أنّهُ أمرٌ مثير للإضطراب

722
00:59:12,821 --> 00:59:15,152
!ليس أمراَ مثيراً لإضطراب! لا يمكنني الإنصات لذلك-
من هذه المرأة؟

723
00:59:15,153 --> 00:59:16,268
.إنّها معي ، إنّها معنا

724
00:59:16,369 --> 00:59:17,372
!لستُ معكم

725
00:59:17,650 --> 00:59:20,608
...قادرون على التضحية بتلك الأرواح

726
00:59:20,609 --> 00:59:22,071
!كما لو أنّهم غير مُهمّين

727
00:59:22,096 --> 00:59:24,180
لنتحدّث في الخارج-
ألا يعنوا شيئاً لكم؟-

728
00:59:24,181 --> 00:59:27,213
.في أرضي ، لا يختبىءُ الجنرالات وراء مكتبٍ كـالجبناء

729
00:59:27,214 --> 00:59:29,457
!توقّفي-
.إنّهم يقاتلون مع الجنود-

730
00:59:29,458 --> 00:59:31,285
!يموتون معهم في ساحة المعركة

731
00:59:31,286 --> 00:59:33,008
!توقفي-
.اخجلوا من أنفسكم-

732
00:59:33,009 --> 00:59:34,080
إعتذراتيّ الخالصة-
اخجلوا من أنفسكم-

733
00:59:34,381 --> 00:59:36,152
...ديانا -
!فلتخجلوا جميعاً من أنفسكم -

734
00:59:37,824 --> 00:59:39,272
!انتظري رجاءً

735
00:59:39,490 --> 00:59:40,679
أهؤلاء هم قادتكَ؟

736
00:59:41,016 --> 00:59:43,060
كيف يمكنك قول ذلك؟ أنّى لكَ تصديق ذلك؟

737
00:59:43,378 --> 00:59:44,714
!و أنتَ

738
00:59:44,944 --> 00:59:47,563
و مهمّتك كانت تنصُ على إعطائهم المذكرة -
!كلا -

739
00:59:47,754 --> 00:59:49,382
!لم تدافع عن موقفكَ

740
00:59:49,383 --> 00:59:51,053
!لأنّهم لن يغيروا من أرائهم

741
00:59:51,054 --> 00:59:54,438
إنّنا نواجه أريس
..لن يقبل بالتفاوض

742
00:59:54,463 --> 00:59:55,787
!أو الاستسلام

743
00:59:55,812 --> 00:59:58,511
.ملايين من الرجال سيهلكون

744
00:59:58,536 --> 00:59:59,895
!فلنذهب على أيّ حال

745
01:00:02,539 --> 01:00:04,095
إذاً ، فلقد كذبت عليّ؟

746
01:00:04,496 --> 01:00:06,193
!إنّي جاسوس! إنّها مسؤوليتيّ

747
01:00:06,293 --> 01:00:08,409
أنّى لي معرفة أنّكَ لم تكذب علي الآن؟

748
01:00:13,407 --> 01:00:14,962
.سأخذكِ إلى الطليعة

749
01:00:15,270 --> 01:00:17,355
.سنذهب لنلقى مصرعنا

750
01:00:18,432 --> 01:00:20,379
.إنّها فكرة خاطئة

751
01:00:25,065 --> 01:00:26,810
.سنحتاج للتعزيزات

752
01:00:37,584 --> 01:00:39,572
أهذه التعزيزات؟

753
01:00:39,597 --> 01:00:40,597
.أجل

754
01:00:40,729 --> 01:00:42,685
أهم أناس صالحون؟

755
01:00:43,610 --> 01:00:44,894
.تقريباً

756
01:00:46,041 --> 01:00:50,079
.حتّى في أمريكا لم نرى رفاهية كهذه

757
01:00:50,104 --> 01:00:54,380
...الرفاهية التي نتمتع بها الآن
!لا يمكننا التوقّف من جني المال

758
01:00:54,405 --> 01:00:56,766
...عمّي ، الأمير ، و أنا

759
01:00:57,626 --> 01:00:58,756
مُدهش! أيُّ أميرٍ؟

760
01:00:59,381 --> 01:01:01,521
...قرّرتُ زيادة الفرص لـبعض الجنود

761
01:01:01,522 --> 01:01:03,143
بجدّية ، أيُّ أمير؟

762
01:01:03,997 --> 01:01:06,608
...مرحباً ، أيّها السلطان أنغورا كاشمير

763
01:01:06,957 --> 01:01:08,557
أيمكننا التحدّث للحظة

764
01:01:09,128 --> 01:01:11,258
.أعذروني ، أيّها السادة

765
01:01:12,355 --> 01:01:13,924
.حانة...حسناً ، خمّارة

766
01:01:14,124 --> 01:01:17,260
...سُحقاً ، لقد كنتُ أعمل مع أولئك الساذجين طوال الليل ، و أنتَ

767
01:01:17,773 --> 01:01:19,471
.بحق الله

768
01:01:20,460 --> 01:01:21,292
.إنّهُ عمل فنّي

769
01:01:21,293 --> 01:01:23,569
سمير ، معك ديانا
ديانا معكِ سمير

770
01:01:23,594 --> 01:01:25,845
.مرحباً ، يا ديانا
.يمكنكِ إنعاتي بـسامي

771
01:01:25,870 --> 01:01:26,678
".سامي "

772
01:01:26,679 --> 01:01:29,216
.سمير ، لا أنصحك بفعل ذلكَ

773
01:01:29,259 --> 01:01:30,564
.إنّها عميل سرّي

774
01:01:30,589 --> 01:01:33,232
ستورّطين نفسكِ بإسهابكِ في الحديث بجميع اللغات، كما تعرفين

775
01:01:41,397 --> 01:01:42,347
...و أعينك

776
01:01:42,372 --> 01:01:45,247
.يكشفون رغبة في شيء ما

777
01:01:45,684 --> 01:01:47,603
.إنّي أتحدثُ الصينيّة أيضاً ،  أيّتها المحتالة

778
01:01:47,644 --> 01:01:49,884
أيمكنكَ إخباري بـما رواهُ سقراط في الإغريق القديم؟

779
01:01:52,243 --> 01:01:53,245
.توقّفوا

780
01:01:53,270 --> 01:01:54,270
أين شارلي؟

781
01:01:58,394 --> 01:01:59,394
.ها هو

782
01:02:02,120 --> 01:02:04,527
.على الأقل ، شاريوس بارع في توجيه قبضاتهِ

783
01:02:05,794 --> 01:02:06,926
.إنّهُ ليس شاريوس

784
01:02:14,901 --> 01:02:16,001
.ذلك هو شاريوس

785
01:02:20,434 --> 01:02:21,434
!ستيفن

786
01:02:21,483 --> 01:02:24,422
.أمِلُ أن يتوجكَ الإله بـزهرة ، يا بنيّ

787
01:02:24,447 --> 01:02:25,564
.يسعدني رؤيتكَ

788
01:02:27,129 --> 01:02:29,030
أخبرني ، لماذا تشاجرت؟

789
01:02:30,272 --> 01:02:32,367
.اعتقدتُ أنَّ كأسهُ كان خاصتيّ

790
01:02:32,467 --> 01:02:32,961
.أحيانا يحدثُ ذلك

791
01:02:33,124 --> 01:02:34,494
.هذا الرجل ليس بمقاتل

792
01:02:34,706 --> 01:02:36,714
.إنَّ شاريوس قنّاص بارع

793
01:02:37,583 --> 01:02:38,594
.هذا يعني أنّهُ ماهر في التقنيص

794
01:02:38,619 --> 01:02:40,182
.من مكان بعيد جداً

795
01:02:40,507 --> 01:02:41,776
.لن يعرفوا من أين هي قادمة

796
01:02:43,461 --> 01:02:46,477
كيف تعرف من ستقتلهُ لو لم ترى وجههُ؟

797
01:02:46,502 --> 01:02:48,362
.لا أعرف ، و أضمن لكِ بأنّها الطريقة الأنسب

798
01:02:48,711 --> 01:02:49,959
تقاتل بلا شرف

799
01:02:50,266 --> 01:02:52,113
من يدفع لكِ حق الشرف؟

800
01:02:53,487 --> 01:02:54,878
ما هي المهمة ، أيّها الزعيم؟

801
01:02:56,374 --> 01:02:57,389
.يومان على الكثير

802
01:02:57,390 --> 01:03:00,010
.إنّنا بحاجة لمؤونة و علينا الذهاب لبلجيكا أيضاً

803
01:03:00,378 --> 01:03:01,378
و كم سيكون المبلغ؟

804
01:03:01,587 --> 01:03:02,652
.من الأفضل لهم أن يدفعوا جيّداً

805
01:03:02,653 --> 01:03:04,862
.أجل ، سأخبركم بالأمر

806
01:03:07,005 --> 01:03:08,005
.أخبرتهم أن الأمر سيكون وجيزاً

807
01:03:09,257 --> 01:03:11,665
.بالإضافة إلى ذلك ، سيجلبُ فائدة كبيرة

808
01:03:11,940 --> 01:03:13,862
...هذا لسبب كبير

809
01:03:15,160 --> 01:03:16,160
...للحريّة

810
01:03:16,694 --> 01:03:18,100
للصداقة

811
01:03:20,667 --> 01:03:21,863
.و لنهاية الحرب

812
01:03:21,864 --> 01:03:23,218
فهمتُ ، ليس لديك مالٌ-
كلا-

813
01:03:23,219 --> 01:03:26,493
.كل ما أريدهُ هو صورة من وجهكِ الجميل

814
01:03:27,262 --> 01:03:29,470
...لن تكون بحاجة لصورة

815
01:03:29,555 --> 01:03:30,804
.لأنّني سأذهبُ معكَ

816
01:03:31,474 --> 01:03:32,474
ماذا؟

817
01:03:32,529 --> 01:03:33,598
ما هذا؟

818
01:03:33,926 --> 01:03:34,958
.سنغادر للطليعة

819
01:03:35,248 --> 01:03:36,849
هل سنأخذها معنا؟-
.أجل-

820
01:03:37,546 --> 01:03:39,603
...مهلاً ، أيّتها الجميلة ، لن أخاطر بحياتيّ

821
01:03:39,904 --> 01:03:41,003
.لمساعدة فتاة صغيرة

822
01:03:41,049 --> 01:03:43,646
أفهمتِ؟-
!ها هو اللّص-

823
01:03:43,670 --> 01:03:44,770
.لسنا بحاجة لفتاة مثلكِ

824
01:03:55,657 --> 01:03:57,057
!لقد كانت فعلتها

825
01:03:57,682 --> 01:04:00,528
.إنّي خائف و متحمّس في نفس الوقت

826
01:04:06,363 --> 01:04:08,693
.لقد وصلت! آسفة على تأخري
!السيّد باتريك

827
01:04:08,718 --> 01:04:10,335
.أجل ، كنتُ سأخبركم

828
01:04:11,711 --> 01:04:13,368
.السيّد باتريك-
كلا ، كلا-

829
01:04:13,813 --> 01:04:15,845
.رجاءً ، اجلسوا
.اجلسي ، الآنسة برانس

830
01:04:20,677 --> 01:04:22,960
...اعتقدتُ أنّهما يخطّطان لشيء ما

831
01:04:23,060 --> 01:04:25,884
. سيؤدّي إلى موتكم أو دخولكم للمحكمة العسكرية

832
01:04:26,084 --> 01:04:27,871
.أعتقدُ أنّكَ أتيت لإيقافنا

833
01:04:28,421 --> 01:04:29,421
كلا

834
01:04:30,199 --> 01:04:31,809
.لا ، على الإطلاق

835
01:04:32,633 --> 01:04:33,574
.فلتنصت

836
01:04:33,599 --> 01:04:34,764
.لقد كنتُ شاباً سابقاً

837
01:04:34,765 --> 01:04:38,672
.و لو كنتُ بصحّتي ، كنتُ سأفعل نفس الشيء

838
01:04:39,758 --> 01:04:42,202
.ما سيفعلانه أمر شريف حقاً

839
01:04:42,227 --> 01:04:43,328
...لهذا

840
01:04:44,378 --> 01:04:45,678
.أتيتُ لمساعدتكم

841
01:04:46,275 --> 01:04:47,650
.بشكل غير رسمي ، بالتأكيد

842
01:04:48,790 --> 01:04:50,017
ما خطّتكَ؟

843
01:04:51,546 --> 01:04:54,648
.لو كان هُناك مصنع آخر للأسلحة ، سنبحث عنهُ و ندمّرهُ

844
01:04:55,117 --> 01:04:56,923
.مع لوديندوف و مارو

845
01:04:58,011 --> 01:05:00,592
....في تلك الحالة ، لتجنّب الريبة

846
01:05:01,329 --> 01:05:05,934
.ستقودُ محبوبتنا إيتا العملية من مكتبيّ

847
01:05:06,288 --> 01:05:07,288
.." أقودُ "

848
01:05:09,430 --> 01:05:10,430
.ِأيضاً

849
01:05:11,464 --> 01:05:13,919
.لقد أحضرتُ لكَ هذا ، إنّهُ كافي لبضعة أيام

850
01:05:19,558 --> 01:05:20,558
.شكراً لك يا سيّدي

851
01:05:20,711 --> 01:05:22,032
.على الرحب و السعة

852
01:05:22,903 --> 01:05:24,656
...اعتنوا بأنفسكم

853
01:05:24,681 --> 01:05:25,681
.و حظّاً موفقاً

854
01:05:36,943 --> 01:05:38,043
!نخبكم

855
01:05:46,968 --> 01:05:48,868
.آيس كريم مُنعش

856
01:05:48,969 --> 01:05:50,871
أتريدين شراء آيس كريم؟

857
01:05:50,992 --> 01:05:52,410
أنا؟-
هل أنتِ جائعة؟-

858
01:05:52,761 --> 01:05:53,761
.أجل

859
01:05:54,202 --> 01:05:54,939
.شكراً لكَ

860
01:05:54,964 --> 01:05:56,404
.ثمانية بنسٍ ، رجاءً

861
01:05:56,725 --> 01:05:57,866
.تفضّل يا صديقيّ ، احتفظ بالباقي

862
01:05:57,867 --> 01:05:59,408
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا سيّدي

863
01:06:00,558 --> 01:06:02,058
ما رأيكِ؟-
!إنّهُ رائع-

864
01:06:02,083 --> 01:06:03,234
.أجل

865
01:06:04,208 --> 01:06:06,858
.كن فخوراً بنفسكَ-
!شكراً جزيلاً لكِ-

866
01:06:06,883 --> 01:06:08,258
.إنّي أهنأكِ على هذا

867
01:06:11,478 --> 01:06:14,978
ينتظرنا طريق طويل

868
01:06:15,203 --> 01:06:18,403
.لنقطعهُ

869
01:06:18,728 --> 01:06:21,526
.أتمنّى أن أقابل الرئيس قبل أن يحلّ الظلام

870
01:06:22,671 --> 01:06:23,777
الرئيس؟

871
01:06:24,801 --> 01:06:26,381
.حسناً ، إنّهُ المهرب

872
01:06:27,217 --> 01:06:28,572
.إنّهُ لقب مُحترم

873
01:06:29,001 --> 01:06:31,975
كاذب ، قاتل
و الآن مُهرّب

874
01:06:32,578 --> 01:06:33,578
.رائع

875
01:06:34,048 --> 01:06:35,248
.انتبهي ، يمكنني شتمكِ

876
01:06:35,272 --> 01:06:36,772
.لم أقصدكَ

877
01:06:37,623 --> 01:06:38,623
حقاً؟

878
01:06:38,636 --> 01:06:40,882
..لقد تنكّرت على هيئة عميل سرّي

879
01:06:41,007 --> 01:06:42,954
.قتلت أناس على جزيرتكِ و سرقت المذكرة

880
01:06:42,955 --> 01:06:45,558
.إنّي كاذب ، قاتل و مُهرب
أأنت قادمة معي؟

881
01:07:05,192 --> 01:07:06,192
.هذا مُروع

882
01:07:07,530 --> 01:07:08,972
.لهذا نحن هُنا

883
01:07:27,093 --> 01:07:28,828
.سيقتل الغاز كلّ شيء

884
01:07:28,853 --> 01:07:31,274
أيُّ نوع من الأسلحة يقتل على يدها الأبرياء؟

885
01:07:32,201 --> 01:07:33,693
...في هذه الحرب

886
01:07:33,811 --> 01:07:34,961
.جميعهم

887
01:07:40,601 --> 01:07:43,315
.لم تأتي إلى إجتماع المجلس ، أيّها الجنرال

888
01:07:43,340 --> 01:07:46,195
.لقد تفاوضوا على الهدنة من دونيّ

889
01:07:46,220 --> 01:07:48,721
.نيابة عن القيصر-
.و مساندتكَ-

890
01:07:49,600 --> 01:07:52,600
.كان بوسعنا الفوز في الحرب ، لو وثقتم بنا

891
01:07:52,625 --> 01:07:53,855
.لا يمكننا ذلك

892
01:07:53,880 --> 01:07:56,208
...هُناك نقص في الطعام

893
01:07:56,233 --> 01:07:58,076
.الأدوبة و المؤونة

894
01:07:59,082 --> 01:08:02,962
.في كلّ ساعة ، يموت فيها الألاف من الألمانيين

895
01:08:03,087 --> 01:08:05,817
!بهجوم واحد فحسب يمكننا الفوز في الحرب

896
01:08:08,175 --> 01:08:10,204
بينما نتحدّث ، خبيرتيّ الكيميائيّة

897
01:08:10,229 --> 01:08:12,374
...إنّنا ضدّكَ و ضدّ

898
01:08:12,399 --> 01:08:13,637
.ساحرتكَ...

899
01:08:14,372 --> 01:08:19,546
!هذا كافي ، يا لوديندوف
...بعد أربعة و عشرين ساعة

900
01:08:19,571 --> 01:08:21,541
.ستنتهي هذه الحرب

901
01:08:22,089 --> 01:08:23,723
.لقد انتهى الأمرُ

902
01:08:24,911 --> 01:08:26,337
.انتهى الأمر بالنسبة لكَ

903
01:08:30,238 --> 01:08:31,545
.و لجميعكم

904
01:08:48,165 --> 01:08:50,154
.لكن ، لن يجدي القناع نفعاً

905
01:08:50,179 --> 01:08:51,421
.إنّهم لا يعرفون ذلك

906
01:09:06,358 --> 01:09:07,617
!هيّا

907
01:09:07,642 --> 01:09:10,292
!لنقدّم إثبات للقيصر

908
01:09:12,963 --> 01:09:13,494
.لقد تأخّرتَ

909
01:09:13,495 --> 01:09:14,920
!لقد هاجمونا رعاة البقر ، أيّها الزعيم

910
01:09:15,751 --> 01:09:16,762
كيف حالكم؟

911
01:09:22,181 --> 01:09:23,907
.سررتُ برؤيتكَ-
!أجل-

912
01:09:24,799 --> 01:09:26,299
.يسعدني رؤيتكَ ، يا صديقي

913
01:09:27,065 --> 01:09:28,284
! الجميلة

914
01:09:28,709 --> 01:09:30,077
من تكون؟

915
01:09:36,980 --> 01:09:38,625
.إنّي ديانا

916
01:09:40,015 --> 01:09:41,063
أين عثرت عليها؟

917
01:09:41,227 --> 01:09:42,490
.لقد عثرت علي

918
01:09:42,895 --> 01:09:45,081
.أنقذتهُ من البحر-
إنّها قصة طويلة-

919
01:09:45,181 --> 01:09:46,692
.سأخبركَ بها لاحقاً

920
01:09:46,693 --> 01:09:48,093
ماذا يوجد هُناك؟

921
01:09:49,480 --> 01:09:51,380
...شاي إنجليزي للألمانيين

922
01:09:51,635 --> 01:09:53,594
.و بيرة ألمانيّة للإنجليزيين

923
01:09:53,619 --> 01:09:57,680
.و روايات إيدغار ريس  بروز لكلاهما

924
01:09:57,891 --> 01:09:59,191
!و مسدّسات

925
01:10:00,367 --> 01:10:03,955
!فلنحصل على ما نريدهُ

926
01:10:04,080 --> 01:10:05,287
.و أن نفعل ما نريدهُ

927
01:10:05,681 --> 01:10:07,680
.لكنّنا لن نحصل على ما نستحقهُ

928
01:10:07,705 --> 01:10:08,705
!نخبكم

929
01:10:16,321 --> 01:10:17,544
.يا لهُ من صوت رعدٍ غريب

930
01:10:19,057 --> 01:10:20,563
.إنّها أسلحة الـ 77 للألمانيين

931
01:10:20,912 --> 01:10:22,332
.أسلحة ضخمة

932
01:10:23,646 --> 01:10:24,891
.إنّهم يقبعون هُناك

933
01:10:26,094 --> 01:10:30,114
إنّها هجومات ليليّة

934
01:12:14,739 --> 01:12:16,049
!علينا الاستمرار بالمضي

935
01:12:37,314 --> 01:12:38,469
ما هذا؟

936
01:12:38,470 --> 01:12:40,560
.أردتني أن أخذكِ إلى الحرب
.حسناً ، ها هو الحرب

937
01:12:40,627 --> 01:12:42,056
و الألمانيون؟

938
01:12:42,400 --> 01:12:44,561
.بعد 200 متر

939
01:12:44,825 --> 01:12:46,247
..إن خندقهم-
!توخّوا الحذر-

940
01:12:48,902 --> 01:12:50,929
!أيّها الرئيس! يسعدني رؤيتكَ

941
01:12:51,229 --> 01:12:53,392
!أجل! لقد عاد الرئيس! لقد عاد

942
01:12:54,676 --> 01:12:55,957
!حسناً ، لنتحرّك

943
01:12:57,189 --> 01:12:58,929
.ساعدوني رجاءً

944
01:12:59,221 --> 01:13:01,091
...لقد أخذوا كلّ شيء

945
01:13:01,092 --> 01:13:03,096
...المنازل ، الطعام

946
01:13:03,340 --> 01:13:05,174
...و أولئك الذين لم يستطيعوا الهرب

947
01:13:05,391 --> 01:13:07,288
.لقد أخذوهم كعبيد

948
01:13:07,289 --> 01:13:08,530
ما كان ذلك؟

949
01:13:08,531 --> 01:13:11,808
.في الحقل...على الجانب الآخر من الأرض المهجورة

950
01:13:11,809 --> 01:13:12,905
.علينا الذهاب ، يا ديانا

951
01:13:12,906 --> 01:13:14,341
.علينا مساعدة هؤلاء النّاس

952
01:13:14,366 --> 01:13:15,512
.لا تنسي المهمّة

953
01:13:17,406 --> 01:13:19,972
ما الذي ننتظرهُ؟-
.لا يمكننا المغادرة دون تقديم يد العون-

954
01:13:19,973 --> 01:13:21,505
.إنّهم على حافة الموت

955
01:13:21,754 --> 01:13:23,380
...ليس لديهم شيء ليأكلونهُ ، و المدينة

956
01:13:23,592 --> 01:13:25,033
!لقد قالت بأنّهم جعلوهم عبيداً-
.فهمتُ-

957
01:13:25,034 --> 01:13:26,034
!نساء و أطفال

958
01:13:26,057 --> 01:13:27,333
.علينا الوصول قبل غروب الشمس

959
01:13:27,334 --> 01:13:29,372
كيف يمكنكَ قول ذلك؟
ما خطبُكَ؟

960
01:13:30,034 --> 01:13:31,992
!ليست أرض للرجال ، يا ديانا

961
01:13:32,601 --> 01:13:34,514
هذا يعني أنّهُ لا يوجد رجل يمكنهُ العبور ، أفهمتِ؟

962
01:13:34,515 --> 01:13:36,935
...لقد كانت هذه الكتيبة هُنا لمدّة عام تقريباً

963
01:13:36,960 --> 01:13:39,516
.و لم تتقدّم بـإنشٍ

964
01:13:39,730 --> 01:13:42,426
...لأنّهُ على الجانب الآخر ، هُناك الألمان

965
01:13:42,451 --> 01:13:45,250
.الذين يستهدفون جميع الأماكن بـأسلحتهم الثقيلة

966
01:13:45,501 --> 01:13:47,747
.إنّها ليست بمنطقة يمكن عبورها
.هذا مُحال

967
01:13:47,748 --> 01:13:49,138
إذن؟ هل نبقى مكتوفي الأيادي؟

968
01:13:49,355 --> 01:13:51,227
.إنّنا نفعلُ شيئاً ما

969
01:13:51,228 --> 01:13:52,606
...فقط
.ستيف-

970
01:13:52,853 --> 01:13:54,241
.لا يمكننا إنقاذ الجميع

971
01:13:54,467 --> 01:13:55,698
...ستيف

972
01:13:55,931 --> 01:13:57,586
.لم نأتي لفعل هذا

973
01:14:14,019 --> 01:14:15,019
...كلا

974
01:14:15,071 --> 01:14:16,969
.لكنّني سأفعلُ ذلك

975
01:14:32,228 --> 01:14:33,486
!ديانا

976
01:14:55,652 --> 01:14:57,940
ما الذي تفعلينهُ؟

977
01:15:14,531 --> 01:15:16,715
!إنّها تصدُّ الرصاصات! هيّا بنا

978
01:15:20,398 --> 01:15:22,286
!نحو الأسفل

979
01:15:22,387 --> 01:15:23,932
!إنّهُ أمر

980
01:16:17,067 --> 01:16:18,067
!هيّا

981
01:16:18,224 --> 01:16:19,969
!لقد نجحت! لقد أجبرتهم على الهروب

982
01:16:39,973 --> 01:16:40,973
!ستيف

983
01:16:41,403 --> 01:16:42,549
!هيا بنا

984
01:16:45,294 --> 01:16:47,049
!فلنمضي

985
01:17:07,427 --> 01:17:09,036
.ابق هُنا ، سأمضي

986
01:17:44,541 --> 01:17:45,816
ما هذا بحقّ الجحيم؟-
!فلنتحرك-

987
01:18:24,164 --> 01:18:25,590
.إنّنا بحاجة لمزيد من المدافع

988
01:19:42,011 --> 01:19:43,011
!قنّاص

989
01:19:43,075 --> 01:19:44,287
!تحرّكي

990
01:19:46,620 --> 01:19:47,385
!ادخلي

991
01:19:47,685 --> 01:19:49,091
!شارلي ، نحو برج الحرس

992
01:19:57,339 --> 01:19:58,608
!هيا ، يا شرلي ، أطلق النّار

993
01:20:00,280 --> 01:20:01,818
.لا بأس

994
01:20:06,991 --> 01:20:08,991
!ابتعني! غطيني

995
01:20:15,692 --> 01:20:16,745
!حسناً

996
01:20:16,746 --> 01:20:19,822
" سنضع هذه خلفنا و عندما أقول " لنتحرّك

997
01:20:19,847 --> 01:20:21,007
!لنرفعها-
حسناً-

998
01:20:22,077 --> 01:20:24,188
!ديانا! الدرع

999
01:20:27,881 --> 01:20:28,881
!هيّا

1000
01:21:31,319 --> 01:21:33,595
.لا تتحرّكوا ، يا رفاقي

1001
01:21:33,620 --> 01:21:35,057
.رجاءً ، هذا مهم

1002
01:21:39,023 --> 01:21:40,192
.شكراً جزيلاً لكم

1003
01:21:40,217 --> 01:21:43,083
إنّهُ لمن الشرف لي إلتقاط صورة

1004
01:21:43,108 --> 01:21:44,173
.شكراً جزيلا

1005
01:21:50,603 --> 01:21:52,820
...الجميع يتحدّث عن تلك القفزة

1006
01:21:53,140 --> 01:21:54,909
.و حيال عدم قدرتهم على فعلها

1007
01:21:57,554 --> 01:21:59,970
.لا يحصل الجميع على ما يريدهُ طوال الوقت

1008
01:22:00,634 --> 01:22:03,014
.بالنسبة ليّ ، إنّي ممثل

1009
01:22:03,162 --> 01:22:04,474
.أحبُّ التمثيل

1010
01:22:04,740 --> 01:22:06,355
.لم أرغب في أن أصبح جندياً

1011
01:22:07,663 --> 01:22:09,003
.لكنّني في الضفّة الخاطئة

1012
01:22:10,015 --> 01:22:12,301
.كلّ واحد منّا قدّم ما لديه ، يا ديانا

1013
01:22:13,956 --> 01:22:15,260
.كما فعلتِ أنتِ

1014
01:22:21,406 --> 01:22:23,308
.هذا كثير
أتمنّى لك النجاة

1015
01:22:23,309 --> 01:22:24,309
.شكراً لكِ

1016
01:22:28,420 --> 01:22:29,995
...إنّي أتحدثُ معك

1017
01:22:30,413 --> 01:22:33,482
.إنّها فيلد  ، " فـ يـ لـ د

1018
01:22:33,507 --> 01:22:35,212
.إنّها مدينة صغيرة

1019
01:22:35,237 --> 01:22:37,091
.ربّما أنّها ليست على الخريطة

1020
01:22:37,216 --> 01:22:38,506
!وجدتها

1021
01:22:38,560 --> 01:22:40,618
هل وجدتِ مصنع الأسلحة لـلوديندوف؟

1022
01:22:40,643 --> 01:22:42,355
.كلا ، لقد حدّدتهُ

1023
01:22:42,521 --> 01:22:45,389
...من حظّكَ أنّهُ يبعد عليك بـبضعة كيلومترات

1024
01:22:45,414 --> 01:22:47,129
.في القيادة الألمانيّة العليا

1025
01:22:47,585 --> 01:22:49,127
في القيادة الألمانيّة العليا؟

1026
01:22:49,249 --> 01:22:50,602
...وفقاً لجواسيسنا

1027
01:22:50,873 --> 01:22:53,092
.فلقد نظّم لوديندوف حفلة

1028
01:22:53,308 --> 01:22:54,624
...نوع من الإحتفال الآخير

1029
01:22:54,949 --> 01:22:57,448
.قبل أن يوقّع الألمان على الهدنة

1030
01:22:57,473 --> 01:23:00,326
و سيكون القيصر هُناك بنفسهِ

1031
01:23:00,552 --> 01:23:02,976
.و كذلك الدكتورة مارو

1032
01:23:03,726 --> 01:23:05,372
.سيكون الإحتفال الـستار الآخير

1033
01:23:05,397 --> 01:23:07,357
.أيّها القائد ترافور-
نعم ، سيّدي-

1034
01:23:07,382 --> 01:23:10,583
...مهما كانت الظروف ، إيّاك الإقتراب من

1035
01:23:10,608 --> 01:23:12,143
.من حفلة ليلة غد
أسمعتني؟

1036
01:23:12,194 --> 01:23:14,708
.قد يذهبُ كلّ ما حاولنا إنجازهُ هباءً منثوراً

1037
01:23:14,733 --> 01:23:16,549
.لا يمكنك فضح الهدنة

1038
01:23:17,013 --> 01:23:18,483
...سيّدي ، لن يكون هُناك هدنة-
!ستــيف-

1039
01:23:18,484 --> 01:23:20,475
.عندما وضع  لوديندوف القنابل على الطليعة

1040
01:23:20,729 --> 01:23:21,782
.انتظر لحظة ، سيّدي

1041
01:23:21,807 --> 01:23:24,089
.لا يجدر بكَ القلق على تأثيركَ لإتفاقيّة السلام

1042
01:23:24,190 --> 01:23:25,865
لماذا؟-
...لن يسمح أريس بـ

1043
01:23:26,465 --> 01:23:27,465
ماذا؟

1044
01:23:27,991 --> 01:23:28,991
ما الأمر؟

1045
01:23:29,250 --> 01:23:31,360
.بالتأكيد ، هذا منطقي

1046
01:23:32,949 --> 01:23:36,032
لقد صنع أريس سلاحاً
.لم يصنعهُ العالم من قبل

1047
01:23:36,057 --> 01:23:37,732
.أريس؟ تقصدين لوديندوف-
.كلا-

1048
01:23:38,297 --> 01:23:39,689
.أقصد أريس

1049
01:23:40,335 --> 01:23:42,491
!لوديندوف هو أريس

1050
01:23:43,380 --> 01:23:45,420
...سيّدي ، إنّها فرصتنا الآخيرة

1051
01:23:45,445 --> 01:23:47,193
...فرصتنا الآخيرة للعثور على الغاز

1052
01:23:47,194 --> 01:23:49,517
.و معرفة طريقة استخدامه من قبل لوديندوف

1053
01:23:49,542 --> 01:23:51,417
.كلا ، إنّي أمنعكَ

1054
01:23:51,442 --> 01:23:52,591
.أهذا واضح؟ إنّي أمنعُكَ

1055
01:23:52,616 --> 01:23:54,340
سيّدي ، إنّي لا أسمعك! سيّدي؟

1056
01:23:54,365 --> 01:23:55,794
سيّدي؟-
...سيّدي

1057
01:23:59,093 --> 01:24:00,769
ما الإحتمال في إحترامهِ ليّ؟

1058
01:24:00,794 --> 01:24:03,075
.في الحقيقة، هذا بعيد عن الإحتمال كلياً

1059
01:24:08,698 --> 01:24:10,498
.كلا ، يا سامي

1060
01:24:10,976 --> 01:24:12,089
.علي العمل ، يا سامي

1061
01:24:12,495 --> 01:24:15,895
.إنّي بحاجة لزي ألمانيّ
.و علي ِأن أخطّط لخطة غداً

1062
01:24:15,995 --> 01:24:17,192
.هذا سهل ، أيّها الزعيم
.تعال معي

1063
01:24:17,440 --> 01:24:18,981
.لا يمكننا فعل شيء حتّى الغد

1064
01:24:19,082 --> 01:24:20,122
.لقد قلت ذلك بنفسك ، يا ستيف

1065
01:24:26,035 --> 01:24:27,398
شكراً لكَ-
.شكراً لك-

1066
01:24:45,622 --> 01:24:46,812
.إنّها فعلتك

1067
01:24:49,071 --> 01:24:50,124
.إنّها فعلتنا

1068
01:24:54,873 --> 01:24:56,463
....ألديكم حفلات رقصٍ

1069
01:24:57,511 --> 01:24:58,725
في جزيرة الفردوس؟

1070
01:24:58,750 --> 01:25:00,470
.حفلات رقصٍ ، بالتأكيد

1071
01:25:01,450 --> 01:25:04,605
لكن هؤلاء النّاس
.يتأرجحون فحسب

1072
01:25:05,602 --> 01:25:08,952
...حسناً ، لو كنّا سنقاتل إله الحرب

1073
01:25:08,953 --> 01:25:12,370
فيمكنني تعليمكِ رقصة ، أيّتها الآنسة

1074
01:25:12,425 --> 01:25:14,985
.حسناً ، من الأفضل أن تكون بلا سلاحٍ

1075
01:25:19,108 --> 01:25:20,558
...هلا مسكتِ يديّ

1076
01:25:21,407 --> 01:25:22,407
...حسناً

1077
01:25:24,254 --> 01:25:26,936
لو كنتُ سأذهبُ لحفلةٍ
فعلي تعلّم الرقص

1078
01:25:26,961 --> 01:25:28,095
.لن تذهبي للحفلة-
.حتماً سأذهب-

1079
01:25:28,096 --> 01:25:30,145
.لن تأتي-
لماذا؟-

1080
01:25:30,351 --> 01:25:32,252
.ِأولاً ، لأنّكِ لا تعرفين كيف ترقصين

1081
01:25:32,882 --> 01:25:35,231
.سيكون هُناك من لا يعرف يرقصُ

1082
01:25:35,479 --> 01:25:36,657
.كوني أكثر رشاقةٍ

1083
01:25:39,481 --> 01:25:41,838
.حسناً ، أعطيني يدكِ

1084
01:25:41,839 --> 01:25:43,111
.إذاً

1085
01:25:43,781 --> 01:25:46,999
...و سأضعُ ذراعيّ

1086
01:25:47,000 --> 01:25:48,862
.على معصمكِ ، أيضاً

1087
01:25:49,789 --> 01:25:51,672
...و ببساطة

1088
01:25:52,010 --> 01:25:53,412
هل سمّيتِ ذلك بـ " تأرجحٍ " ؟

1089
01:25:53,437 --> 01:25:54,437
.إنّنا نتأرجحُ

1090
01:25:55,125 --> 01:25:56,693
.أنت قريب للغاية

1091
01:25:58,924 --> 01:26:00,975
.هذه الغاية من الرقص

1092
01:26:03,939 --> 01:26:05,179
.فهمتُ

1093
01:26:13,936 --> 01:26:16,116
.لم أسمعهُ يغنّي لسنوات

1094
01:26:33,436 --> 01:26:35,388
.إنّهُ ثلج

1095
01:26:39,719 --> 01:26:40,805
.ألمسيهِ

1096
01:26:44,274 --> 01:26:45,777
!هذا سحري

1097
01:26:46,341 --> 01:26:47,972
أجل ، أوليس كذلك؟

1098
01:26:50,158 --> 01:26:51,472
.أجل ، هذا سحري

1099
01:26:58,125 --> 01:27:01,527
أهذا ما يفعلهُ النّاس عندما لا يكون هُناك حروب؟

1100
01:27:02,597 --> 01:27:03,597
.أجل

1101
01:27:04,634 --> 01:27:07,634
.أجل ، معها...أشياء أخرى

1102
01:27:07,876 --> 01:27:09,306
أيُّ الأشياء الأخرى؟

1103
01:27:16,808 --> 01:27:18,350
.يأخذون فطور الصباح

1104
01:27:18,970 --> 01:27:20,558
.يتحابون ليـتناولوا فطور الصباح

1105
01:27:20,586 --> 01:27:23,418
..و أيضاً يستيقظون

1106
01:27:24,388 --> 01:27:26,559
.ليقرأوا الجريدة و للذهاب للعمل

1107
01:27:27,637 --> 01:27:29,253
.البعض منهم متزوجون

1108
01:27:30,049 --> 01:27:31,740
.لديهم أطفال و يكبرون معهم

1109
01:27:32,250 --> 01:27:33,282
.على ما أعتقد

1110
01:27:37,270 --> 01:27:38,820
كيف سيكون ذلك الشعور؟

1111
01:27:42,946 --> 01:27:44,379
.ليس لدي أدنى فكرة

1112
01:29:19,393 --> 01:29:20,723
.لقد أعطانا القرويين الأحصنة

1113
01:29:21,523 --> 01:29:24,108
.كإمتنانٍ منهم-
.كما أنّهم ينعتوننا بـالأبطال-

1114
01:29:24,685 --> 01:29:25,685
.إنّنا كذلك

1115
01:29:26,349 --> 01:29:28,044
...مهلاً ، يا رفاق ، أعرفُ

1116
01:29:29,341 --> 01:29:31,230
.أنّني قلتُ بأنهُ سيكون عملاً لمدة يومين

1117
01:29:33,270 --> 01:29:34,470
.و الإتفاقيّة تبقى إتّفاقيّة

1118
01:29:36,615 --> 01:29:38,072
.كنت ستخسر من دوننا

1119
01:29:38,959 --> 01:29:39,959
.أجل

1120
01:29:40,172 --> 01:29:42,332
أعرف أن ديانا قادرة على الإعتناء بنفسها

1121
01:29:42,893 --> 01:29:44,664
.لكنّني قلق عليكَ

1122
01:29:45,568 --> 01:29:46,393
.لم يعدُ هناك ما يكفي من المال

1123
01:29:46,418 --> 01:29:47,808
.لقد دفعت لنّا بالفعل

1124
01:29:48,032 --> 01:29:50,332
تريدون منّي أن لا أذهب معكم ، صحيح؟

1125
01:29:51,678 --> 01:29:53,181
.كلا ، يا شارلي

1126
01:29:54,558 --> 01:29:56,513
فمن سيغنّي لنا؟

1127
01:29:57,510 --> 01:29:59,517
أجل
.لا ، رجاءً

1128
01:30:00,556 --> 01:30:01,621
أغنّي؟

1129
01:30:03,008 --> 01:30:04,008
.لقد طلبتِ ذلك

1130
01:30:04,189 --> 01:30:06,531
قصب أخضر

1131
01:30:07,007 --> 01:30:10,628
قصب أخضر

1132
01:30:10,891 --> 01:30:14,414
إنّها أجمل ساعاتٍ عشتها

1133
01:30:15,428 --> 01:30:17,647
.لابدَّ أنّكَ تعتقد أنّني ولدتُ البارحة

1134
01:30:17,864 --> 01:30:19,569
.لربّما يبدو أمر جنوني بالنسبة لكَ ، لكنّها الحقيقة

1135
01:30:21,413 --> 01:30:22,676
.انتظر

1136
01:30:22,677 --> 01:30:24,813
أهُناك جزيرة بالكامل نساء؟

1137
01:30:25,015 --> 01:30:26,617
ألا يعيش رجل هُناك؟

1138
01:30:27,787 --> 01:30:28,956
كيف وصلت إلى هُناك؟

1139
01:30:30,035 --> 01:30:31,155
...أتعتقدُ

1140
01:30:31,156 --> 01:30:33,306
أن لوديندوف هو أريس ، إله الحرب؟

1141
01:30:33,337 --> 01:30:35,122
.و أن هذه الحرب ستنتهي لو قتلناهُ ، هذا سخيف

1142
01:30:35,862 --> 01:30:38,472
.لقد رأيت ما حدث هُناك

1143
01:30:38,666 --> 01:30:40,567
كيف حطّمت المدفع الرشاش؟

1144
01:30:40,887 --> 01:30:42,661
و كيف أسقطت ذلك البرج؟

1145
01:30:44,418 --> 01:30:45,816
.لربّما أنّها الحقيقة

1146
01:30:46,952 --> 01:30:48,203
.إنّي أصدّقها

1147
01:30:48,825 --> 01:30:49,838
.أعتقد أنّها الحقيقة

1148
01:30:50,922 --> 01:30:54,522
يا ستيف ، هل تصدّق هذه التراهات حقاً؟

1149
01:31:17,826 --> 01:31:19,948
.ديانا! اختبئيّ

1150
01:31:22,312 --> 01:31:24,135
كيف سندخل إلى هُناك؟

1151
01:31:24,694 --> 01:31:27,349
.هُناك إثنان من الحرّاس يحرسان الباب

1152
01:31:27,604 --> 01:31:28,928
...أجل ، لن يتوقعوا شيئاً

1153
01:31:28,929 --> 01:31:30,693
.عندما أخرجُ من الغابة ماشياً على الأقدام

1154
01:31:30,694 --> 01:31:31,484
.يمكنني الدخول

1155
01:31:31,660 --> 01:31:33,668
.لن تدخلي ، هذا خطير للغاية

1156
01:31:33,693 --> 01:31:35,173
خطير؟-
أجل ، إنّهُ كذلك

1157
01:31:35,187 --> 01:31:36,456
.كما أنّكِ مُلفتَ للإنتباه

1158
01:31:36,681 --> 01:31:38,731
...سأدخل و أتبعُ

1159
01:31:38,732 --> 01:31:41,457
المكان الذي ينتجُ فيه الغاز
.أو المكان الذي يخزنوهُ فيهِ

1160
01:31:41,672 --> 01:31:43,872
.حسناً ، سأذهبُ معكَ-
كلا ، لن تأتي-

1161
01:31:43,929 --> 01:31:45,859
.إن ملابسكِ ليست خفية

1162
01:31:46,384 --> 01:31:46,974
.لا أعرف

1163
01:31:46,975 --> 01:31:49,771
على الساحة المعركة
.كانت مستترة أكثر

1164
01:31:49,796 --> 01:31:53,301
.لا يمكنني أخذكِ
...سأذهبُ للبحث

1165
01:31:53,426 --> 01:31:55,226
...لكن ، طالما أنّهُ مازال على قيد الحياة ، فإنّهُ

1166
01:31:55,235 --> 01:31:57,620
لا يمكنكِ الدخول إلى القيادة العليا
.و قتل شخص ما

1167
01:31:58,164 --> 01:31:59,971
.هذا مُحال، ثقي بيّ

1168
01:32:01,337 --> 01:32:02,892
!مُدهش-
من أين تحصلتم عليها؟-

1169
01:32:03,017 --> 01:32:05,240
أيمكنني قيادتها؟
!رجاءً ، اسمح ليّ بقيادتها

1170
01:32:05,315 --> 01:32:06,435
.سأكون سائقكَ

1171
01:32:06,537 --> 01:32:07,780
.تعال

1172
01:32:08,657 --> 01:32:09,657
!لا تتحرّكي

1173
01:32:11,201 --> 01:32:12,075
من أين تحصلت عليها؟

1174
01:32:12,275 --> 01:32:13,755
!من تلك الساحة

1175
01:32:18,265 --> 01:32:19,684
...أيّها الرئيس ، فلنذهب عبر البحر

1176
01:32:19,685 --> 01:32:21,552
.في حالة وجبَ علينا الانسحاب بسرعة

1177
01:32:21,553 --> 01:32:23,128
ما رأيكِ ، يا ديانا؟-
ماذا؟-

1178
01:32:28,447 --> 01:32:29,447
.أيّها العقيد

1179
01:32:33,630 --> 01:32:36,143
.ستيف ، لديهم بطاقة دعوة

1180
01:32:37,692 --> 01:32:39,968
لا تقلق ، يا هيد
.يمكنك فعلها

1181
01:32:44,067 --> 01:32:45,688
.بطاقة الدعوة ، رجاءً

1182
01:32:45,713 --> 01:32:47,896
...أنا و العقيد نتمنّى

1183
01:32:47,921 --> 01:32:50,266
.أن تهطل مطر مباركة على رؤوسكم

1184
01:32:50,517 --> 01:32:54,022
.لابدَّ أنَّ رأسك فارغ
.لقد طلبَ منك بطاقة الدعوة ، أيّها الأحمق

1185
01:32:54,322 --> 01:32:55,322
.آسف

1186
01:32:55,460 --> 01:32:58,059
.إنّي أعتذرُ ، يا سيّدي

1187
01:32:58,392 --> 01:33:01,356
. اقترفتُ خطأ شنيعاً

1188
01:33:01,647 --> 01:33:03,671
.لقد ضيّعتُ بطاقة دعوة العقيد-
ماذا؟-

1189
01:33:03,972 --> 01:33:06,581
...إذاً ، فلقد عبرنا كلّ ذلك الوحل جراء المطر

1190
01:33:06,874 --> 01:33:09,002
و ضيّعتها؟-
.إنّي كسول-

1191
01:33:09,027 --> 01:33:10,066
.اخرس! أيّها الحشرة

1192
01:33:10,091 --> 01:33:12,235
لستُ حشرة فحسب
!بل أنّني حشرة مغفّلة

1193
01:33:12,260 --> 01:33:13,478
...كما أنكَ مُحق

1194
01:33:13,918 --> 01:33:15,273
.فليبارككَ الله

1195
01:33:25,805 --> 01:33:27,161
.هذا سخيف

1196
01:33:27,395 --> 01:33:29,409
.لن أبقى في الخارج هُنا طوال الوقت

1197
01:33:29,796 --> 01:33:31,911
!أيّها الحمقى! تحرّكوا

1198
01:33:53,388 --> 01:33:54,974
ماذا يُفترض بكِ أن تكوني؟

1199
01:33:58,567 --> 01:34:00,139
ما الذي تفعلينهُ؟

1200
01:34:24,802 --> 01:34:25,820
.المعذرة

1201
01:34:28,963 --> 01:34:30,357
.إنّي لا أشرب

1202
01:34:38,475 --> 01:34:39,499
أنعرفُ بعضنا البعض؟

1203
01:34:39,524 --> 01:34:41,282
.كلا ، لكنّني مهتم لأمركِ

1204
01:34:42,674 --> 01:34:44,021
.فلقد كنتُ أتبعُ إنجازاتكِ

1205
01:34:45,117 --> 01:34:47,630
.أنتِ الدكتورة إزابيل مارو

1206
01:34:47,655 --> 01:34:50,195
.أكبر خبيرة كيميائيّة في جيش الألمان

1207
01:34:50,710 --> 01:34:52,128
.إنّي معجب بكِ

1208
01:35:03,190 --> 01:35:05,266
.أتمنّى أنّني لم أتعدَّ حدودي

1209
01:35:06,999 --> 01:35:09,261
...أعرف أنّ الجنرال لوديندوف و أنتِ

1210
01:35:09,286 --> 01:35:10,250
.على قرابة

1211
01:35:10,375 --> 01:35:13,892
.أجل ، فنحنُ نعمل معاً

1212
01:35:14,469 --> 01:35:17,455
...لكن ، بوجود شخص مثلي ورائكِ

1213
01:35:18,509 --> 01:35:20,109
.يمكنني أن أقدّم لكِ المزيد

1214
01:35:20,134 --> 01:35:21,900
و من تكون؟

1215
01:35:22,105 --> 01:35:26,185
.شخص يمكنهُ أن يقدّم تقدير مناسب لعبقرية مثلكِ

1216
01:35:32,868 --> 01:35:35,436
أحبُّ النّار ، و أنتِ؟

1217
01:35:37,825 --> 01:35:39,469
...فهي أشبهُ

1218
01:35:41,121 --> 01:35:43,221
.لـمثال حي عن القصور الحراري

1219
01:35:43,246 --> 01:35:45,858
.فهي كناية عن السلاح الدمار الشامل

1220
01:35:46,542 --> 01:35:48,766
...فهذا يذكّرنا أنَّ

1221
01:35:49,437 --> 01:35:52,600
.كلّ شيء يعود للرماد بعد أن كان أوّل مرة

1222
01:35:55,103 --> 01:35:58,363
.إنّي أرى ذلك في عينيكِ

1223
01:36:02,959 --> 01:36:05,070
.هناك شيء مطمئن بشأن ذلك

1224
01:36:08,542 --> 01:36:10,752
ربّما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عنهُ

1225
01:36:26,969 --> 01:36:28,585
..سمعتُ أنّهُ شيء

1226
01:36:30,861 --> 01:36:32,864
.خارق عن العادة

1227
01:36:33,827 --> 01:36:37,447
..إنّي ممتنة لإهتمامكِ بعمليّ

1228
01:36:37,472 --> 01:36:39,826
.لكنّني وفيّة للجنرال لوديندوف

1229
01:36:40,312 --> 01:36:41,332
...علاوة على ذلك

1230
01:36:41,357 --> 01:36:43,994
...الآن أرى أنَّ إنتباهكَ قد لفت

1231
01:36:47,567 --> 01:36:48,567
.لشيء آخر

1232
01:37:12,656 --> 01:37:14,575
هل تستمتعين بـالحفلة؟

1233
01:37:16,595 --> 01:37:19,396
لا أعرف ما الغاية من إحتفالنا

1234
01:37:19,521 --> 01:37:22,414
.بالتأكيد ، بإنتصار ألمانيا

1235
01:37:22,914 --> 01:37:23,717
إنتصار؟

1236
01:37:23,742 --> 01:37:26,140
.لكنهم قالوا أنَّ السلام قد أوشك عن الحدوث

1237
01:37:26,335 --> 01:37:27,442
السلام؟

1238
01:37:27,560 --> 01:37:29,327
...إنّها مجرّد هدنة

1239
01:37:29,601 --> 01:37:31,479
.في حرب أبديّة

1240
01:37:31,800 --> 01:37:33,253
.توسيديد

1241
01:37:33,660 --> 01:37:35,297
أتعرفين تاريخ الإغريق؟

1242
01:37:35,561 --> 01:37:37,303
...يعرفون

1243
01:37:37,523 --> 01:37:39,600
.أن الحرب كانت إله

1244
01:37:39,705 --> 01:37:41,982
.إله يطالب بـتضحيات البشر

1245
01:37:42,007 --> 01:37:43,546
...و في المقابل

1246
01:37:43,571 --> 01:37:46,308
...يعطي للبشر هدف

1247
01:37:46,333 --> 01:37:48,277
...معنى لحياتهم ، فرصة لينهضوا

1248
01:37:48,302 --> 01:37:50,678
عن كونهم كائنات بائسة
...تافهة و مُميت

1249
01:37:51,412 --> 01:37:52,726
...ليكونوا شجعان

1250
01:37:53,548 --> 01:37:54,937
!نبلاء ، و أكثر من ذلك

1251
01:37:56,172 --> 01:37:59,383
.إله واحد فحسب يفكّر بذلك التفكير

1252
01:38:00,379 --> 01:38:01,963
.و لقد كان على خطىء

1253
01:38:03,259 --> 01:38:04,642
.لا تعرفين شيئاً عن الآلهة

1254
01:38:04,667 --> 01:38:06,173
.أيّها الجنرال

1255
01:38:09,299 --> 01:38:10,852
.استمتعي بالألعاب النّارية

1256
01:38:16,558 --> 01:38:17,618
ما الذي تفعلهُ؟

1257
01:38:17,643 --> 01:38:19,083
!أتركني-
.يا ديانا ، أنظري ليّ-

1258
01:38:19,212 --> 01:38:21,047
...لو قمتِ بقتلهِ قبل أن نعثر على الغاز

1259
01:38:21,048 --> 01:38:22,458
.فلن نستطيع ردع شيء

1260
01:38:22,459 --> 01:38:23,637
!سأوقفُ أريس

1261
01:38:23,662 --> 01:38:25,193
ماذا لو كنتِ مُخطئة؟

1262
01:38:26,761 --> 01:38:28,361
ماذا لو لم يكن هُناك وجود لأريس؟

1263
01:38:30,122 --> 01:38:31,572
.أنت لا تصدّقني

1264
01:38:31,674 --> 01:38:33,407
.لا يمكنني فعل ذلك

1265
01:38:34,068 --> 01:38:35,524
.ما سأفعلهُ لا تقرّرهُ أنتَ

1266
01:38:42,323 --> 01:38:43,475
!ديانا

1267
01:38:47,745 --> 01:38:48,745
...ديانا

1268
01:38:49,245 --> 01:38:50,245
.إنّهُ الغاز

1269
01:38:51,251 --> 01:38:53,257
!النّاس...النّاس

1270
01:38:55,424 --> 01:38:57,055
لماذا يحتفلون؟

1271
01:38:59,600 --> 01:39:00,678
!ديانا

1272
01:39:03,066 --> 01:39:04,672
لماذا يطلقون النّار؟

1273
01:39:04,985 --> 01:39:05,985
.الغاز

1274
01:39:06,016 --> 01:39:08,054
لقد كانت فعلة لوديندوف-
.لقد رأيتهُ في البرج-

1275
01:39:08,055 --> 01:39:09,522
.فلنتبعهُ

1276
01:39:10,320 --> 01:39:11,753
كيف ستجدنا؟

1277
01:39:12,238 --> 01:39:13,671
.أعرف ذلك

1278
01:40:31,095 --> 01:40:32,441
!ديانا

1279
01:40:35,433 --> 01:40:38,092
.لقد ماتوا ، لقد ماتوا جميعاً

1280
01:40:39,007 --> 01:40:40,656
.كنتُ سأنقذهم

1281
01:40:40,986 --> 01:40:43,326
.كنتُ سأنقذهم
.لو لم تعترضنيّ

1282
01:40:43,568 --> 01:40:45,542
!لقد منعتني عن قتل أريس

1283
01:40:45,743 --> 01:40:48,128
!كلا-
!ابتعد عنّي-

1284
01:40:48,323 --> 01:40:49,818
.الآن فهمتُ كلّ شيء

1285
01:40:49,843 --> 01:40:51,627
.لم يفسد أريس الألمان فحسب

1286
01:40:51,628 --> 01:40:52,944
.بل أنتَ أيضاً

1287
01:40:53,629 --> 01:40:54,655
.جميعكم

1288
01:40:55,849 --> 01:40:57,153
...سأبحثُ عن أريس

1289
01:40:57,374 --> 01:40:58,936
.و سأقتلهُ

1290
01:41:02,253 --> 01:41:03,387
!ديانا

1291
01:41:04,429 --> 01:41:05,536
...ذلك الدخان

1292
01:41:06,672 --> 01:41:07,672
!إنّهُ الرئيس

1293
01:41:07,693 --> 01:41:09,139
.لقد اتّبع لوديندوف

1294
01:41:10,328 --> 01:41:12,209
!اتبعي الدخان

1295
01:41:38,496 --> 01:41:40,194
!مهلاً! ديانا ، هُناك

1296
01:41:56,591 --> 01:41:57,791
!هيّا ، فلنذهب

1297
01:42:19,847 --> 01:42:21,455
.يا لها من مفاجأة

1298
01:42:22,080 --> 01:42:23,371
...هذا غريب

1299
01:42:24,748 --> 01:42:27,667
...للأسف ، لدي عمل آخر

1300
01:42:27,692 --> 01:42:28,932
.هذا يناسبكِ

1301
01:43:12,373 --> 01:43:16,086
.على الرغم من قوّتكِ ، مازلتِ لستِ نداً ليّ

1302
01:43:19,932 --> 01:43:21,913
.سنرى ذلك

1303
01:43:46,241 --> 01:43:48,222
...إنّي ديانا تيميسكري

1304
01:43:50,325 --> 01:43:52,180
...إبنة هيبولتيا

1305
01:43:53,198 --> 01:43:55,581
.الملكة أمازونا

1306
01:43:58,301 --> 01:44:01,046
.و لن تسلّط غضبك على هذا العالم

1307
01:44:18,512 --> 01:44:21,008
...باسم الصالحين في هذا العالم

1308
01:44:21,259 --> 01:44:23,857
...سأنجزُ مهمة الأمازون

1309
01:44:24,143 --> 01:44:25,943
...لأحرّر هذا العالم منكَ

1310
01:44:26,197 --> 01:44:27,198
!للأبد

1311
01:45:34,691 --> 01:45:35,691
ديانا؟

1312
01:45:41,421 --> 01:45:42,421
!ديانا

1313
01:45:46,693 --> 01:45:48,230
.لقد قتلتهُ

1314
01:45:49,857 --> 01:45:52,045
.لقد قتلتهُ ، لكن لم يتوقّف شيء

1315
01:45:53,990 --> 01:45:56,161
.لو قتلتُ إله الحرب ، فستكون الحرب قد انتهت

1316
01:45:56,437 --> 01:45:58,425
.هذا ما سنفعلهُ الآن

1317
01:45:58,806 --> 01:46:00,006
.علينا التخلّص من الغاز ، فلنذهب

1318
01:46:00,219 --> 01:46:01,678
كلا ، كلّ هذا
!من المفترض أن ينتهي

1319
01:46:01,787 --> 01:46:02,734
...ديانا

1320
01:46:02,778 --> 01:46:04,763
لِمَ استمرّ الحال؟

1321
01:46:04,764 --> 01:46:06,836
.لا أعرف! لا أعرف ذلك

1322
01:46:07,057 --> 01:46:08,555
.لقد مات أريس

1323
01:46:08,556 --> 01:46:11,146
يمكننا التوقّف عن القتال الآن
فلِمَ استمرّ الحال؟

1324
01:46:11,353 --> 01:46:13,045
!لربّما أنّهم

1325
01:46:13,464 --> 01:46:14,464
...ربّما

1326
01:46:16,298 --> 01:46:18,850
.ربّما أنّ الجميع ليس صالحاً

1327
01:46:19,922 --> 01:46:21,768
...مع أريس أو بدونهِ

1328
01:46:23,068 --> 01:46:26,380
.ربّما أن البشر هكذا

1329
01:46:29,513 --> 01:46:30,802
...ديانا-
.كلا-

1330
01:46:31,133 --> 01:46:32,583
.ديانا ، يمكننا التحدّث عن هذا في وقت لاحق-
كلا-

1331
01:46:32,788 --> 01:46:34,125
.عليكِ أن تأتي معيّ-
.كلا-

1332
01:46:34,126 --> 01:46:35,890
!بعد كلّ ما رأيتهُ ، لا يمكنني ذلك

1333
01:46:36,113 --> 01:46:37,319
!لا يمكنني ذلك

1334
01:46:38,068 --> 01:46:39,847
.لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض

1335
01:46:40,099 --> 01:46:42,627
...لقد قتلوا أناس دون أن يروهم ، أطفال

1336
01:46:42,907 --> 01:46:44,491
!أطفال

1337
01:46:44,726 --> 01:46:47,069
.كلا ، كان عليه أن يكون هو
!و ليسوا هم

1338
01:46:47,317 --> 01:46:49,641
...ديانا ، إن النّاس

1339
01:46:49,899 --> 01:46:51,441
.لقد كانت مُحقّة

1340
01:46:51,968 --> 01:46:52,976
.لقد كانت أمّي مُحقّة

1341
01:46:52,977 --> 01:46:55,019
.لقد قالت أنّهم لا يستحقون شخص مثلكِ

1342
01:46:55,221 --> 01:46:56,913
.لا يستحقون مساعدتنا ، يا ستيف

1343
01:46:57,459 --> 01:46:59,713
!الأمر لا يتعلّق في كونهم يستحقون ذلك أم لا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا-

1344
01:46:59,738 --> 01:47:01,606
!ربّما لا يستحقون ذلك

1345
01:47:03,265 --> 01:47:05,431
.لكن الغاية في ما تؤمنينِ بهِ

1346
01:47:06,427 --> 01:47:09,238
ألا تعتقدين أنّني لم أفقه ما رأيتهُ هُناك؟

1347
01:47:11,221 --> 01:47:14,199
أتريدين أن أقول لكِ بأنّهُ هُناك مجرم واحد؟

1348
01:47:15,029 --> 01:47:16,502
!الأمر ليس كذلك

1349
01:47:18,670 --> 01:47:20,348
.جميعنا ملامون

1350
01:47:20,622 --> 01:47:21,622
.لستُ كذلك

1351
01:47:23,229 --> 01:47:24,829
!ربّما أنّني كذلك

1352
01:47:28,702 --> 01:47:29,702
.رجاءً

1353
01:47:30,063 --> 01:47:31,920
...لو كنتِ تعتقدين بأنَّ على هذه الحرب أن تنتهي

1354
01:47:31,921 --> 01:47:33,735
لو أردتِ إنهائها

1355
01:47:34,066 --> 01:47:35,807
.فساعديني على إنهائها الآن

1356
01:47:35,813 --> 01:47:40,884
لأنّهُ لو لم تساعديني
.سيموت الآلاف من النّاس

1357
01:47:40,909 --> 01:47:43,510
.رجاءً تعالي معيّ

1358
01:47:43,535 --> 01:47:45,016
.علي الذهابُ

1359
01:47:51,530 --> 01:47:53,141
.علي الذهابُ

1360
01:48:04,951 --> 01:48:05,986
!مهلاً

1361
01:48:10,514 --> 01:48:12,345
أين ديانا؟-
لن تأتي لمساعدتنا-

1362
01:48:12,370 --> 01:48:14,779
ما الذي تراهُ ، يا شارلي؟

1363
01:48:15,219 --> 01:48:16,804
...تبدو كـمضخات غازٍ

1364
01:48:17,066 --> 01:48:19,397
.لكنّني لم أرى إلى أين يأخذونهم

1365
01:48:19,734 --> 01:48:21,032
كيف سنصل إلى هُناك؟

1366
01:48:21,763 --> 01:48:23,863
.لدي فكرة ، تعالوا يا رفاق

1367
01:48:24,092 --> 01:48:25,092
!تعالوا

1368
01:48:38,978 --> 01:48:40,421
من هُناك؟

1369
01:48:53,080 --> 01:48:54,788
.السيّد باتريك

1370
01:48:55,496 --> 01:48:59,823
.لقد كنتِ مُحقة ، يا ديانا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا

1371
01:49:00,984 --> 01:49:04,845
.إنّهم يستحقون الدمار فحسب

1372
01:49:06,307 --> 01:49:07,773
..أنتَ

1373
01:49:09,445 --> 01:49:11,402
.أنتَ أريس

1374
01:49:14,966 --> 01:49:16,369
.أجل

1375
01:49:17,155 --> 01:49:21,376
.لكنّني لستُ ما كنتِ تعتقدينهُ أنّني

1376
01:49:42,197 --> 01:49:43,561
ما هذا؟

1377
01:49:44,852 --> 01:49:46,169
.المستقبل

1378
01:49:50,878 --> 01:49:52,882
.لستُ عدوّكِ ، يا ديانا

1379
01:49:54,910 --> 01:49:58,645
.إنّي الوحيد الذي يعرفكِ جيداً

1380
01:49:58,880 --> 01:50:03,399
.كما أنّني الوحيد الذي يعرفهم الآن أيضاً

1381
01:50:05,711 --> 01:50:09,378
...لقد كانوا دوماً و سيكونون دوماً

1382
01:50:09,658 --> 01:50:13,514
...ضعفاء ، متوحّشين ، و أنانيين

1383
01:50:13,562 --> 01:50:16,885
.و قادرين على إرتكاب أسوأ الأهوال

1384
01:50:26,160 --> 01:50:27,609
...لقد أردتُ فحسب

1385
01:50:27,910 --> 01:50:32,663
.أردتُ من الآلهة أن ترى شرَّ خلق والدي

1386
01:50:34,838 --> 01:50:36,282
.لكنّهم رفضوا

1387
01:50:36,522 --> 01:50:37,807
...إنّي ديانا تيميسكريا

1388
01:50:37,808 --> 01:50:39,004
.لذا قمتُ بتدميرهم

1389
01:50:39,238 --> 01:50:41,035
...إبنة هيبوليتا

1390
01:50:41,273 --> 01:50:43,103
...و لقد أتيتُ إلى هُنا لإنجاز

1391
01:50:51,067 --> 01:50:52,696
...قاتل الإله

1392
01:50:55,612 --> 01:50:57,632
...عزيزتيّ

1393
01:50:58,958 --> 01:51:01,477
.إنّهُ ليس قاتل الإله

1394
01:51:03,969 --> 01:51:05,469
.أنتِ هي

1395
01:51:08,055 --> 01:51:11,190
.فقط إله يمكن أن يقتل إله آخر

1396
01:51:12,233 --> 01:51:16,126
.لقد ترك زيوس إبنته عند الملكة أمازون

1397
01:51:16,353 --> 01:51:18,624
.ليستخدمها ضدّي

1398
01:51:18,749 --> 01:51:20,620
.كلا ، أيّها الكاذب

1399
01:51:22,402 --> 01:51:24,713
.يمكنني إجبارك على إخباري بالحقيقة

1400
01:51:27,014 --> 01:51:28,499
.لقد قلتها بالفعل

1401
01:51:54,877 --> 01:51:57,221
.لستُ إله الحرب ، يا ديانا

1402
01:51:57,429 --> 01:51:59,894
.إنّي إله الحقيقة

1403
01:52:01,426 --> 01:52:02,748
...البشرية

1404
01:52:03,381 --> 01:52:06,395
.قد سرقت هذا العالم منّا

1405
01:52:08,401 --> 01:52:11,894
.و لقد كان يتخرّب يوماً بعد يوم

1406
01:52:11,895 --> 01:52:16,167
...و لقد كنتُ الحكيم الوحيد الذي رأى ذلك

1407
01:52:17,621 --> 01:52:20,384
.لقد كنتُ ضعيفاً للغاية لمنع حدوث ذلك

1408
01:52:21,311 --> 01:52:24,933
...طيلة هاته السنوات ، كنتُ أقاتل بمفردي

1409
01:52:24,934 --> 01:52:27,084
.أهمسُ في أذانهم

1410
01:52:27,085 --> 01:52:31,899
...أفكار ، إلهام ، تركيبة جديدة

1411
01:52:32,812 --> 01:52:34,407
...أسلحة

1412
01:52:37,066 --> 01:52:39,601
.لكنّني لم أجبرهم على استخدامهم

1413
01:52:40,659 --> 01:52:42,606
.لقد حرّرت الحروب عنانهم

1414
01:52:43,601 --> 01:52:47,415
...لقد بدأت بـتنسيق هدنة يستحال أن تنجح

1415
01:52:47,689 --> 01:52:49,932
.على أملٍ أن يدمّروا بعضهم البعض

1416
01:52:51,988 --> 01:52:54,082
.لكن ، لم يحن ذلك الوقت بعد

1417
01:52:55,518 --> 01:52:56,616
.إلى أن قدمتِ

1418
01:52:59,264 --> 01:53:03,513
.عندما ظهرتِ ، فكّرتُ بـقتلكِ

1419
01:53:04,091 --> 01:53:07,220
..لكنّني عرفتُ أنّهُ لو رأيتِ

1420
01:53:07,425 --> 01:53:11,293
...ما لم يستطع بقية الآلهة رؤيته

1421
01:53:12,665 --> 01:53:17,174
...كنتِ ستنظمّين ليّ و نوحّد قوانا

1422
01:53:17,447 --> 01:53:21,375
...لننهي هذا الألم و المعاناة

1423
01:53:21,596 --> 01:53:24,158
.و ندمّر نشأتهم

1424
01:53:24,611 --> 01:53:29,739
.و يمكننا تحويل هذا العالم إلى فردوس مُجدداً

1425
01:53:31,441 --> 01:53:33,169
.للأبد

1426
01:53:36,058 --> 01:53:37,539
...أنا

1427
01:53:42,331 --> 01:53:45,062
.لا يمكنني المشاركة في ذلك

1428
01:53:48,181 --> 01:53:50,954
.عزيزتيّ ، لا أريدُ مواجهتكِ

1429
01:53:52,060 --> 01:53:53,332
..لكن لو توجّب علي

1430
01:54:02,915 --> 01:54:04,769
!تيف-
!فلنذهب-

1431
01:54:05,277 --> 01:54:06,540
!فلنذهب ، يا سامي

1432
01:54:06,979 --> 01:54:08,466
!خذوا الطيارة

1433
01:54:38,372 --> 01:54:42,811
.يا عزيزتي ، هُناك الكثير لتتعلّميهِ

1434
01:55:07,817 --> 01:55:10,300
!يا للهول

1435
01:55:10,772 --> 01:55:12,199
ما الذي سنفعلهُ؟

1436
01:55:13,955 --> 01:55:16,046
...لا يمكننا فعل الكثير

1437
01:55:16,193 --> 01:55:17,820
.لو كان ما كنتُ أعتقدُ أنّهُ

1438
01:55:23,600 --> 01:55:25,537
لكن ، بإمكاننا ردع تلك الطيارة

1439
01:55:38,730 --> 01:55:40,624
...لو تحصلنا على ذلك الراديو

1440
01:55:40,625 --> 01:55:43,207
.سنطلبُ من القوّات الجوّية أن تضربها

1441
01:55:43,232 --> 01:55:46,505
.كلا ، لو دمّرت فإنّها ستجتاح كلّ شيء على مدار 130 كيلومتر

1442
01:55:46,530 --> 01:55:47,448
!علينا أن نمنعها عن الإقلاع

1443
01:55:47,473 --> 01:55:49,263
.أخبار سيّئة ، إنّها تعمل بالتوقيت

1444
01:55:49,564 --> 01:55:51,720
.لو منعناه من الإقلاع فإنّها ستنفجر هُنا أيضاً

1445
01:55:58,747 --> 01:56:00,688
أهو سريع للإشتعال ، أيّها الرئيس؟

1446
01:56:00,713 --> 01:56:04,188
.أجل ، لقد قال أنّهُ مصنوع بالهيدروجين
.لذا فهو سريع الإشتعال

1447
01:56:11,322 --> 01:56:13,750
.أريدكم أن تأمّنوا ليّ الطريق إلى تلك الطائرة

1448
01:56:13,775 --> 01:56:15,925
!كلا ، يا ستيف-
!انتظر ، يا ستيف

1449
01:56:18,145 --> 01:56:19,145
!هيّا بنا

1450
01:57:01,717 --> 01:57:04,139
!من هُنا! يا ستيف

1451
01:57:13,695 --> 01:57:15,541
.هيّا ، يا ستيف-
!اركب الطائرة-

1452
01:57:15,954 --> 01:57:17,427
!ستيــف

1453
01:58:00,303 --> 01:58:03,426
.لنرى أيُّ نوع من الإلاهة أنتِ

1454
01:58:29,560 --> 01:58:33,201
.ستساعدينيّ على تدميرهم ، يا ديانا

1455
01:58:36,605 --> 01:58:38,360
.أو ستهلكين

1456
01:58:48,413 --> 01:58:50,763
!هيّا! فلنتحرك

1457
01:58:54,041 --> 01:58:56,038
!تقدّموا! هيا-
!!اهربوا-

1458
01:59:21,073 --> 01:59:23,815
أهذا ما لديكِ؟

1459
01:59:40,096 --> 01:59:44,013
.لا جدوى من التفكير أنّهُ يمكنكِ الفوز عليّ

1460
01:59:44,849 --> 01:59:46,556
.استسلمي ، يا ديانا

1461
01:59:46,780 --> 01:59:47,980
.لقد فرغ لديّ

1462
01:59:50,580 --> 01:59:52,241
أيّها الزعيم! أتبقّى لكَ شيء ما؟

1463
01:59:52,266 --> 01:59:53,200
.لا شيء

1464
01:59:53,225 --> 01:59:54,529
!أيُّ شيء-
!كلا-

1465
02:00:12,352 --> 02:00:13,352
.يا ستيف

1466
02:00:59,782 --> 02:01:01,232
.ستيف

1467
02:01:04,278 --> 02:01:08,124
!لا

1468
02:01:41,511 --> 02:01:43,911
!أجل ، يا ديانا

1469
02:01:44,312 --> 02:01:46,876
!اقتليهم جميعاً

1470
02:01:47,220 --> 02:01:50,303
.أخيراً تمعنّتِ النظر

1471
02:01:50,727 --> 02:01:53,299
.أنظري لهذا العالم

1472
02:01:53,598 --> 02:01:56,411
.إنّها فعلة البشرية و ليست فعلتيّ

1473
02:01:58,195 --> 02:02:00,266
...إنّهم كائنات قبيحة

1474
02:02:00,291 --> 02:02:02,103
مليئة بالكراهيّة

1475
02:02:02,104 --> 02:02:03,485
...ضعيفة

1476
02:02:03,486 --> 02:02:06,607
.مثل القائد تريفور

1477
02:02:07,175 --> 02:02:12,883
.لقد غادر دون أن يتركَ لكِ شيئاً
و لأجل ماذا؟

1478
02:02:13,370 --> 02:02:14,953
!هذا مثير للشفقة

1479
02:02:16,326 --> 02:02:18,067
!فلقد كان يستحقُّ أنّ يُحترق

1480
02:02:28,767 --> 02:02:33,199
.أنظري إليها و أخبرينيّ أنّني مُخطئة

1481
02:02:41,597 --> 02:02:45,592
...إنّها المثال الأنسب لـلجنس البشري

1482
02:02:47,347 --> 02:02:51,250
.فهم لا يستحقّون رحمتنا

1483
02:02:52,752 --> 02:02:54,897
.دمّريها ، يا ديانا

1484
02:02:55,979 --> 02:02:59,335
.تعرفين أنّها تستحق هذا
.فجميعهم يستحقون هذا

1485
02:03:02,654 --> 02:03:04,014
!افعليها

1486
02:03:08,817 --> 02:03:10,517
!ديانا

1487
02:03:13,723 --> 02:03:15,156
...ديانا

1488
02:03:24,676 --> 02:03:25,676
<i>ماذا؟ </ I></i>

1489
02:03:26,176 --> 02:03:27,778
<i> علي الذهابُ </ I></i>

1490
02:03:30,522 --> 02:03:32,013
<i> ما الذي تقولهُ؟ </ I></i>

1491
02:03:32,579 --> 02:03:33,624
<i> ....ستيف</i>

1492
02:03:34,455 --> 02:03:36,585
<i> .مهما كان الأمر ، فيسعني فعلها</ I></i>

1493
02:03:36,910 --> 02:03:37,758
<i> كلا </ I></i>

1494
02:03:37,884 --> 02:03:39,272
<i> دعني أفعلها-
كلا- </ i></i>

1495
02:03:39,497 --> 02:03:41,147
<i>.علي أن أكون أنا </ I></i>

1496
02:03:41,172 --> 02:03:42,825
<i>.حري بيّ فعلها  </ I></i>

1497
02:03:43,144 --> 02:03:46,389
.يمكنني إنقاذ اليوم
.و يمكنكِ إنقاذ العالم

1498
02:03:55,199 --> 02:03:57,636
.تمنّيتُ أنّني بقيتُ معكِ لفترة أطول

1499
02:03:57,981 --> 02:04:00,757
ماذا؟ ما الذي تقولهُ؟

1500
02:04:03,662 --> 02:04:04,662
!أُحبّكِ

1501
02:04:16,593 --> 02:04:18,074
.أنت مُخطىء بحقّهم

1502
02:04:27,837 --> 02:04:29,498
...إنّهم كلّ شيء

1503
02:04:30,365 --> 02:04:31,953
.بل أكثر من ذلكَ حتّى

1504
02:04:32,223 --> 02:04:33,518
!إنّها كذبة

1505
02:04:59,739 --> 02:05:03,365
!إنّهم لا يستحقون حمايتكِ

1506
02:05:05,239 --> 02:05:06,325
.الأمر لا يتعلّق بما يستحقونهُ

1507
02:05:11,196 --> 02:05:13,098
.الأمر يتعلّق بما يؤمن بهِ الفرد

1508
02:05:16,730 --> 02:05:18,109
.و أنا أؤمن بالحب

1509
02:05:18,143 --> 02:05:23,385
!لذا سأدمّركَ

1510
02:05:50,676 --> 02:05:52,403
.وداعاَ ، يا أخي

1511
02:09:24,664 --> 02:09:27,055
<i>اعتدتُ إنقاذ العالم </ I></i>

1512
02:09:28,143 --> 02:09:31,880
<i> .إنهاء الحرب و توفير السلام للبشرية</ I></i>

1513
02:09:32,634 --> 02:09:36,505
...لكن بعدها ألقيتُ نظرة في الظلام الذي يعيش داخل ذلك النور

1514
02:09:37,353 --> 02:09:39,616
..و عرفتُ أنَّ بداخل كلّ بشري

1515
02:09:40,330 --> 02:09:42,614
.كلا الجانبيــن

1516
02:09:43,319 --> 02:09:46,172
.و على الجميع أن يختار فيما بينهما

1517
02:09:46,439 --> 02:09:49,865
.إنّهُ لشيء لن يكون بوسع البطل الفوز عليهِ

1518
02:09:51,209 --> 02:09:52,452
...الآن عرفتُ

1519
02:09:53,623 --> 02:09:58,162
.بأنَّ الحب الوحيد القادر على إنقاذ العالم

1520
02:09:59,482 --> 02:10:01,583
...لذا بقيتُ

1521
02:10:01,850 --> 02:10:04,002
...أقاتل و أتنازل

1522
02:10:06,987 --> 02:10:08,961
.لعالم يمكن التأمّل فيهِ

1523
02:10:13,533 --> 02:10:15,199
.الآن ، هذه مهمّتي

1524
02:10:18,067 --> 02:10:19,409
<i> .للأبد</ I></i>

1525
02:10:29,554 --> 02:11:36,181
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1526
02:10:29,554 --> 02:10:36,554
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

