﻿1
00:00:03,369 --> 00:00:28,502
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul||

2
00:00:35,572 --> 00:00:38,759
<font color="#ffff00">"مكانٍ ما في جنوب المحيط الهادي"
عام 1944</font>

3
00:03:13,691 --> 00:03:16,627
<font color="#ffff00">||كونغ : جزيرة الجمجمة||</font>

4
00:03:17,744 --> 00:03:20,395
<i>،إذا تمكنا من وضع هذه الآلة العملاقة</i>

5
00:03:21,147 --> 00:03:23,167
<i>،التي جعلت هذا النصر ممكنًا</i>

6
00:03:23,425 --> 00:03:24,736
<i>،للعمل من أجل السلام</i>

7
00:03:25,667 --> 00:03:29,020
<i>يمكننا أن نتطلع إلى أعظم عصر
.في تاريخ البشرية</i>

8
00:03:38,456 --> 00:03:40,783
<i>أن سرعة التقدم في مشروع
،الأقمار الصناعية</i>

9
00:03:41,178 --> 00:03:45,815
<i>لا يمكن أن تؤخذ كمؤشر لتقدمنا
.في الصواريخ الباليستية</i>

10
00:03:45,916 --> 00:03:47,752
<font color=#ffff00>التوجيه - 27
"أختبار وتدمير "كاسل برافو</font>

11
00:03:49,162 --> 00:03:54,140
<i>أشعر أننا على حافة التوسيع الجوي
بشأن معرفة أنفسنا والمناطق المحيطة بنا</i>

12
00:03:54,341 --> 00:03:57,438
<i>.التي تفوق وصف أدراكنا في هذا الوقت</i>

13
00:04:01,381 --> 00:04:03,959
<i>،لأول مرة، أننا نضع كاميرات في الفضاء</i>

14
00:04:04,259 --> 00:04:06,055
<i>،التي تكون موجهة نحو الأرض لمراقبتها</i>

15
00:04:06,557 --> 00:04:10,794
<i>مما يسمح لنا لإكتشاف الأماكن
.والأشياء التي لم نراها من قبل</i>

16
00:04:12,791 --> 00:04:16,186
<i>السكان الأكثر ذكاءً في هذا
العالم المستقبلي</i>

17
00:04:16,211 --> 00:04:18,252
<i>،لن تكون البشر أو القرود</i>

18
00:04:18,361 --> 00:04:19,697
<i>.بل ستكون الآلات</i>

19
00:04:21,225 --> 00:04:23,686
<i>،سوف نبحر على هذا البحر الجديد</i>

20
00:04:24,240 --> 00:04:26,814
<i>.لأن هناك معرفة جديدة يمكن أكتسابها</i>

21
00:04:27,452 --> 00:04:31,281
<i>ما إذا كان هذا المحيط الجديد
،سيكون بحرًا آمنًا</i>

22
00:04:31,482 --> 00:04:34,983
<i>.أو مسرح مرعب جديد للحرب</i>

23
00:04:37,309 --> 00:04:43,043
<i>،لترويض وحشية البشر والطبيعة
.ونأمل في حياة بهذا العالم</i>

24
00:04:43,546 --> 00:04:45,303
<i>.دعونا نكرس أنفسنا لهذا الغرض</i>

25
00:04:59,259 --> 00:05:01,317
<font color=#ffff00>"1973"</font>

26
00:05:02,061 --> 00:05:03,118
<font color=#ffff00>"لا مزيد من الحروب"</font>

27
00:05:03,287 --> 00:05:07,374
<i>الأحتجاجات الواسعة في المدينة
.أدت إلى تعطيل أجتماع الكونغرس</i>

28
00:05:07,538 --> 00:05:10,397
<i>يعدون بالمزيد من من العرقلات
.. في الأيام والأسابيع القادمة</i>

29
00:05:12,241 --> 00:05:13,744
،تذكّر كلماتي

30
00:05:13,745 --> 00:05:16,668
لن تكون هناك أوقات أسوء
.(على (واشنطن

31
00:05:17,470 --> 00:05:19,159
.لكن لا يمكننا أن ندعهم يمنعونا

32
00:05:26,970 --> 00:05:28,503
.ربما الآن ليس الوقت المناسب للطلب

33
00:05:28,704 --> 00:05:31,038
.مونارك" سوف تغلق"

34
00:05:31,080 --> 00:05:32,341
!بروكس)، أننا مفلسون)

35
00:05:32,423 --> 00:05:35,797
عندما تنتهي هذه الحرب، لن
.نحصل على موافقة لبعثتنا

36
00:05:38,329 --> 00:05:41,180
.أنا لست واثقًا في عرضنا

37
00:05:41,380 --> 00:05:43,416
.أعني، جميع بياناتنا ركيكة

38
00:05:43,617 --> 00:05:45,417
.. في يومًا ما

39
00:05:45,618 --> 00:05:47,530
.يمكنني تنظيم كل هذا

40
00:05:47,730 --> 00:05:51,322
.. أننا اليوم توصلنا إلى أتفاق

41
00:05:51,523 --> 00:05:54,964
في إنهاء الحرب وتحقيق السلام
.(والشرف في (فيتنام

42
00:05:55,165 --> 00:05:57,667
.سيتم سحب جميع القوات الأمريكية

43
00:05:57,868 --> 00:05:59,251
.لم يعد لدينا يوم بعد

44
00:05:59,352 --> 00:06:00,792
.مرحبًا

45
00:06:01,153 --> 00:06:03,052
.(أنا (بيل راندا)، جئت لرؤية السيناتور (ويليس

46
00:06:03,253 --> 00:06:04,753
.(بالطبع، سيّد (راندا

47
00:06:04,955 --> 00:06:08,984
تركت لك رسالة هذا الصباح
.حول إعادة تحديد موعد لقاء اليوم

48
00:06:09,083 --> 00:06:12,297
لكن يجب أن تكون لديه بعض
.الأشياء المتاحة في الأسابيع المقبلة

49
00:06:15,002 --> 00:06:16,003
.يا إلهي

50
00:06:16,105 --> 00:06:17,452
.أل)، أنّك تبدو بخير)

51
00:06:17,544 --> 00:06:19,210
ألمَ تستلم الرسالة، (راندا)؟

52
00:06:19,411 --> 00:06:21,985
ـ لإعادة تحديد الموعد؟
ـ للمرة الخامسة؟ لا بد أنّي فوت هذا

53
00:06:22,186 --> 00:06:23,586
.سأكون مختصرًا

54
00:06:24,787 --> 00:06:27,676
.لا تأخذ راحتك، لديك فقط 5 دقائق
.أنا متأخر على الأجتماع

55
00:06:27,863 --> 00:06:30,823
ما هو الوحش الخيالي الذي
تطارده هذه المرة؟

56
00:06:31,025 --> 00:06:35,416
هذه صورة من قمر صناعي لجزيرة
.مجهولة في جنوب المحيط الهادي

57
00:06:35,517 --> 00:06:38,961
.أنها أكتشاف كبير حتى الآن

58
00:06:39,609 --> 00:06:42,725
العديد من الحضارات تحدثت عنها
.في الأساطير

59
00:06:43,440 --> 00:06:44,875
."جزيرة الجمجمة"

60
00:06:45,278 --> 00:06:48,326
.الأرض حيث الله لم ينهي خلقه

61
00:06:48,511 --> 00:06:52,520
أنها سيئة السمعة بعدد السفن
.والطائرات الذين أختفوا عليها

62
00:06:53,608 --> 00:06:55,173
مثل "مثلث برمودا"؟

63
00:06:56,148 --> 00:07:00,745
أو مثل قبعة الألمونيوم التي
أود أرتداءها في العطلات؟

64
00:07:00,947 --> 00:07:03,145
أنه أشبه بمثلث في قبعة

65
00:07:03,246 --> 00:07:05,741
.لكننا نظن أنه أكثر من ذلك

66
00:07:05,941 --> 00:07:09,095
أختبار "كاسل برافو" النووي عام 1954

67
00:07:09,296 --> 00:07:10,867
.لم يكن أختبارًا ..

68
00:07:11,018 --> 00:07:12,503
.أنهم كانوا يحاولون قتل شيء ما

69
00:07:13,201 --> 00:07:17,435
أظن أن ثمة نظام بيئي هناك
في أشكال لا يمكننا تصورها

70
00:07:18,139 --> 00:07:21,204
والمكان حيث يمكن العثور
.عليه هي هذه الجزيرة

71
00:07:21,405 --> 00:07:24,540
.المكان الذي تلتقي الأسطورة مع العلم

72
00:07:24,740 --> 00:07:27,269
.راندا)، أنها خرافة)

73
00:07:31,955 --> 00:07:35,618
هاري ترومان) لم يكن يظن هذا)
.عندما مول "مونارك" عام 1946

74
00:07:35,817 --> 00:07:37,420
،أتعرف، من ناحية المضيعة التامة

75
00:07:37,620 --> 00:07:40,346
مونارك" تعتبر المنظمة الأرجح"
.في البحث عن حياة فضائية

76
00:07:40,648 --> 00:07:42,531
.أجل، لكن هؤلاء الرجال مجانين

77
00:07:44,327 --> 00:07:46,021
.كان يجب أغلاقها منذ أعوام

78
00:07:46,222 --> 00:07:48,310
.هذه فرصة لبلادنا

79
00:07:48,511 --> 00:07:51,708
"أسمع أيها السيناتور، "لاندسات
.سوف ترسل بعثة إلى الجزيرة

80
00:07:51,909 --> 00:07:54,194
.يمكننا تمويل هذه العملية

81
00:07:54,396 --> 00:07:56,089
.بإذن منك، بالطبع

82
00:07:56,289 --> 00:07:57,481
ماذا تأمل أن تجده؟

83
00:07:57,538 --> 00:08:02,353
،موارد، أدوية لعلاج أمراض السرطان
،إكتشافات جيولوجية، أعني

84
00:08:02,573 --> 00:08:04,565
.وقود بديلة ممكنة، أيها السيناتور

85
00:08:05,350 --> 00:08:06,772
،أستمع إليّ، بكل صراحة

86
00:08:06,974 --> 00:08:08,536
.لسنا واثقين تمامًا عما يوجد هناك

87
00:08:08,607 --> 00:08:10,938
إتفقنا؟
.لكني سأخبرك بما نعرفه

88
00:08:11,138 --> 00:08:13,903
ليلة غد، القمر "نوفوسات" الروسي
.سيمر عبر هذه المنطقة

89
00:08:14,107 --> 00:08:16,355
في خلال 3 أيام، سيحصلون على
.نفس الصور التي حصلنا عليها

90
00:08:16,622 --> 00:08:18,914
،لذا، أيًا كان هناك

91
00:08:19,572 --> 00:08:22,633
.يجب علينا أن نجده أولاً

92
00:08:23,464 --> 00:08:24,542
صحيح؟

93
00:08:27,245 --> 00:08:31,286
،لا أصدق أنّي سأقول هذا
.لكن هذا منطقي تقريبًا

94
00:08:31,995 --> 00:08:33,017
.شكرًا لك

95
00:08:33,617 --> 00:08:36,427
.إذًا، سأجهز موافقة لك
.سأفعل هذا

96
00:08:36,452 --> 00:08:40,263
،لكن أستمع إليّ، هذا هو الأمر
.يجب أن ينتهي هذا

97
00:08:40,369 --> 00:08:43,369
هل تعدني؟
الصنيع الأخير؟ إتفقنا؟

98
00:08:45,168 --> 00:08:46,169
أيها السيناتور؟

99
00:08:47,942 --> 00:08:48,997
،هناك شيء أخير

100
00:08:51,377 --> 00:08:53,587
.سنحتاج إلى مرافقة عسكرية

101
00:08:59,384 --> 00:09:03,395
<font color=#ffff00>(فيتنام)
قاعدة (دا نانغ) الجوية</font>

102
00:09:12,562 --> 00:09:15,228
<i>.إنتباه، إلى الجنود وموظفين القاعدة</i>

103
00:09:15,564 --> 00:09:19,232
<i>الإنسحاب الأخير للقوات سيبدأ
.عند الساعة السادسة</i>

104
00:09:24,072 --> 00:09:25,237
(ـ (ميلز
ـ أجل؟

105
00:09:25,284 --> 00:09:27,092
كم عدد الرسائل التي كتبتها لها؟

106
00:09:28,076 --> 00:09:29,435
.عشرة، 15

107
00:09:29,460 --> 00:09:31,883
ـ وكم عدد الرسائل التي كتبتها لك؟
ـ لا أعرف، ثلاثة، أربعة

108
00:09:33,479 --> 00:09:34,768
.يا رجل، لديك أم سيئة

109
00:09:36,481 --> 00:09:38,771
أشكرك على توضيح هذه
.النقطة يا (كول)، شكرًا لك

110
00:09:39,372 --> 00:09:41,244
سأحاول أخبارها عندما أراها
.خلال 48 ساعة القادمة

111
00:09:41,445 --> 00:09:42,766
.ميل) لديه أم سيئة)

112
00:09:43,626 --> 00:09:44,682
صحيح؟

113
00:10:09,083 --> 00:10:10,084
سيّدي؟

114
00:10:10,649 --> 00:10:11,696
.(تشابمان)

115
00:10:13,554 --> 00:10:14,633
هل تحتاج إلى أيّ شيء، سيّدي؟

116
00:10:15,633 --> 00:10:18,267
ـ كل شيء بخير
ـ مفهوم

117
00:10:20,655 --> 00:10:23,017
ما الذي ستفعله عندما تعود
إلى العالم، (تشابمان)؟

118
00:10:23,220 --> 00:10:26,123
لقد رتبت الأمور فعلاً مع
.خطوط "إيسترن" الجوية

119
00:10:26,746 --> 00:10:29,046
."غريس) و(بيلي) أنتقلوا إلى "أتلانتا)

120
00:10:30,241 --> 00:10:31,306
.أنهما ينتظراني

121
00:10:31,910 --> 00:10:33,008
.هذا كل شيء، سيّدي

122
00:10:34,774 --> 00:10:36,496
ما غرض كل هذا؟

123
00:10:36,967 --> 00:10:37,968
سيّدي؟

124
00:10:40,529 --> 00:10:42,674
.(أرحل الآن، (تشابمان
.اذهب وأستمتع

125
00:10:44,103 --> 00:10:45,546
هل كل شيء بخير؟

126
00:10:47,247 --> 00:10:48,515
.مثالي

127
00:11:01,966 --> 00:11:05,916
!العقيد (باكارد)، ثمة إتصال لك

128
00:11:08,920 --> 00:11:10,030
.(أنا (باكارد

129
00:11:10,132 --> 00:11:11,664
<i>.(باكارد)، أنا الجنرال (وارد)</i>

130
00:11:11,865 --> 00:11:13,935
<i>أأنت ورجالك جاهزين للعملية الأخيرة؟</i>

131
00:11:14,138 --> 00:11:15,986
.لن أعارض هذا، سيّدي

132
00:11:16,087 --> 00:11:18,162
<i>.تم ترتيب أوامر عودتك إلى الديار بالفعل</i>

133
00:11:18,362 --> 00:11:19,834
<i>واثق أنّك لا تريد أن تنال
قسطًا من الراحة؟</i>

134
00:11:20,134 --> 00:11:22,710
.أنا هنا لتنفيذ أيّ أوامر تعطى ليّ، سيّدي

135
00:11:22,811 --> 00:11:24,111
<i>.لا تتحمس كثيرًا</i>

136
00:11:24,212 --> 00:11:27,881
<i>لكن العلماء في "لاندسات" أكتشفوا
.جزيرة جديدة على قمرهم الصناعي</i>

137
00:11:28,182 --> 00:11:31,386
<i>أنهم بحاجة لمروحية نقل
.من أجل عملية تمشيط المكان</i>

138
00:11:31,687 --> 00:11:34,849
ـ مفهوم! سيّدي؟
ـ أجل؟

139
00:11:35,251 --> 00:11:36,292
.شكرًا لك

140
00:11:45,600 --> 00:11:48,221
.راندا)، لا أفهم)
.أنّك وفرت لنا مرافقة عسكرية فعلاً

141
00:11:48,247 --> 00:11:50,757
لمَ نحتاج إلى متعقب؟
لمَ عميل في القوات الجوية؟

142
00:11:49,648 --> 00:11:52,758
{\an6}<font color=#ffff00>(سايغون)
(محافظة (كوانغ نام</font>

143
00:11:50,782 --> 00:11:53,696
،أنه عميل قوات جوية سابق
.غير مرتبط بأيّ أحد

144
00:11:53,896 --> 00:11:56,792
"أنه أنقذ 12 طيار في "دانانغ
.في عام 1972

145
00:11:56,992 --> 00:12:01,343
لكن مصدرك يقول أنه قضى معظم
.وقته في الأماكن المشبوهة

146
00:12:01,368 --> 00:12:04,340
"هل شهادتك من جامعة "ييل
ترشدنا عبر الغابات، (بروكس)؟

147
00:12:04,365 --> 00:12:07,361
بالإضافة، أخبرني والدي بأن لا أحكم
،من أين يشرب الرجل

148
00:12:07,463 --> 00:12:08,942
.بل كيف يتحمله

149
00:12:09,144 --> 00:12:11,053
أأنت معي هنا؟

150
00:12:14,252 --> 00:12:15,276
.يمكنك المرور

151
00:12:20,507 --> 00:12:22,305
.حسنًا

152
00:12:23,252 --> 00:12:27,997
ـ إذًا، كم سنخبره؟
ـ ما يكفي لأقناعه بالموافقة

153
00:13:00,852 --> 00:13:03,265
.الآن، هذا الرجل يستحق التحدث إليه

154
00:13:04,096 --> 00:13:05,985
جزيرة مجهولة؟

155
00:13:06,386 --> 00:13:08,645
دعني أعد لك عدد الطرق
.التي ستموت بها

156
00:13:08,846 --> 00:13:12,600
المطر، الحرارة، الطين، الذباب
.والبعوض الناقلة للأمراض

157
00:13:12,625 --> 00:13:15,262
وأحرص أن تأخذ معك عقار
.أتابرين" لأجل الملاريا"

158
00:13:15,287 --> 00:13:16,684
لكن ماذا عن البكتيريا الأخرى؟

159
00:13:16,884 --> 00:13:20,762
أعني كيف حتى أبدأ بالأشياء
.التي قد تأكلك حيًا

160
00:13:20,963 --> 00:13:22,063
.سنضاعف الأجر، إذًا

161
00:13:22,164 --> 00:13:24,792
.لا فكرة لديك عن مدى خطورة هذا

162
00:13:24,992 --> 00:13:26,456
.أريد خمس أضعاف هذا

163
00:13:27,559 --> 00:13:29,830
بالإضافة إلى مكافأة إذا تمكنا
.من العودة بسلام

164
00:13:30,110 --> 00:13:31,111
إذا"؟"

165
00:13:33,635 --> 00:13:34,770
.ادفع له

166
00:13:35,213 --> 00:13:38,562
.أظن السيّد (كونراد) يستحق تعويض عادل

167
00:13:40,793 --> 00:13:42,740
.نخب الربح في وقت السلام

168
00:13:42,765 --> 00:13:43,767
.سؤال واحد

169
00:13:44,725 --> 00:13:46,739
.جئت إلى هنا بحثًا عن متعقب

170
00:13:47,639 --> 00:13:50,625
مَن وما هو الذي أتعقبه؟

171
00:13:50,650 --> 00:13:52,828
.هذه كل المعلومات التي نعرفها

172
00:13:53,237 --> 00:13:54,477
إتفقنا؟
.ليست هناك خارطة

173
00:13:54,781 --> 00:13:56,210
.فقط صور أقمار صناعية

174
00:13:56,540 --> 00:13:57,941
لذا، أننا بحاجة لشخص مثلك

175
00:13:57,966 --> 00:14:01,658
بمهارتك وخبرتك الفريدة في
تضاريس غابة غير مأهولة

176
00:14:02,027 --> 00:14:03,999
.ليقودنا في بعثة ميدانية

177
00:14:04,053 --> 00:14:07,544
.أننا مجرد باحثين وعلماء
.أننا بحاجة لشخص ذو خبرة

178
00:14:08,191 --> 00:14:10,456
.في حال تعّقد الأمور

179
00:14:11,307 --> 00:14:14,026
الرجال تذهب إلى الحرب لأجل
.(البحث عن شيء، يا سيّد (كونراد

180
00:14:15,838 --> 00:14:17,861
،لو أنّك عثرت عليه

181
00:14:17,898 --> 00:14:19,550
.لكنت في الديار الآن

182
00:14:40,952 --> 00:14:42,684
(ـ (ويفر
(ـ أجل، أنا (جيري

183
00:14:42,709 --> 00:14:45,211
.(مرحبًا، (جيري
أخبرني، هل حصلت عليه؟

184
00:14:45,236 --> 00:14:47,099
أمر "لاندسات"؟
.حصلتِ عليه

185
00:14:47,124 --> 00:14:48,128
حقًا؟

186
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
مرحبًا؟

187
00:14:50,629 --> 00:14:52,782
"هناك سفينة رست في "أتلاتنا
.(بـ (بانكوك

188
00:14:52,808 --> 00:14:57,074
ـ مرفأ 14، عند الساعة 6 ليلة غد
ـ الـ 6 مساءً غدًا

189
00:14:57,971 --> 00:14:59,414
.شكرًا لك، أنّي أدين لك حقًا

190
00:14:59,439 --> 00:15:02,659
لا أفهم، لماذا تريدين أشغال نفسكِ
.. في توثيق بعثة تخطيط

191
00:15:02,684 --> 00:15:03,955
بينما يمكنكِ تغطية شيء
يظهر على غلاف "تايمز"؟

192
00:15:03,980 --> 00:15:07,431
جيري)، عندما 3 مصادر تخبرك)
،نفس الشيء بالتفصيل

193
00:15:07,456 --> 00:15:09,083
.تعرف أنهم يكذبون

194
00:15:09,662 --> 00:15:13,363
،ثمة شيء مريب يجري هناك
.شيء لا أحد يريد التحدث عنه

195
00:15:16,694 --> 00:15:20,298
<font color=#ffff00>.(بانكونك)، (تايلند)</font>

196
00:15:21,333 --> 00:15:22,657
<font color=#ffff00>"المرفأ 14"</font>

197
00:15:34,579 --> 00:15:37,012
.لا أصدق أننا نفعل هذا
هل تمزحون معي؟

198
00:15:37,037 --> 00:15:38,180
يوم واحد نغيب؟

199
00:15:38,769 --> 00:15:40,404
!يوم واحد نغيب

200
00:15:40,605 --> 00:15:43,427
لا، الآن علينا الذهاب إلى جزيرة آخرى

201
00:15:43,627 --> 00:15:45,096
.بغابة آخرى

202
00:15:45,219 --> 00:15:47,568
.فيتنام) ليست جزيرة، يا غبي)

203
00:15:47,871 --> 00:15:52,703
كي ويست) هو المكان بالضبط الذي أريد)
.التواجد بهِ الآن مع مشروب في يدي

204
00:15:52,728 --> 00:15:55,693
.كي ويست) ليس جزيزة أيضًا)
.(أنه (كي

205
00:15:58,408 --> 00:15:59,995
.(أنّك لست مضحكًا، (كول

206
00:16:11,831 --> 00:16:13,948
.ماسون ويفر)، مصورة)

207
00:16:14,150 --> 00:16:17,007
ماسون ويفر) هي امرأة؟)

208
00:16:17,709 --> 00:16:19,329
.آخر مرة تفقدت ذلك

209
00:16:23,219 --> 00:16:24,385
هل تلزمكِ مساعدة؟

210
00:16:28,657 --> 00:16:31,117
قضيتِ عامين في البلاد، أين كنتِ؟

211
00:16:31,142 --> 00:16:32,743
أعمل مع مجموعة الدراسات والمراقبة
.(في القيادة العسكرية في (فيتنام

212
00:16:33,543 --> 00:16:34,706
.لابد أنّكِ رأيتِ أمور سيئة

213
00:16:35,082 --> 00:16:36,595
.أحترم هذا

214
00:16:36,620 --> 00:16:40,104
.لأن أمثالكِ يفقدون الدعم في الديار

215
00:16:40,426 --> 00:16:44,336
أنّك بالواقع لن تلوم أشخاص عزل
على خسارة الحرب، أليس كذلك؟

216
00:16:44,360 --> 00:16:46,836
.الكاميرا أكثر خطورة من السلاح

217
00:16:47,113 --> 00:16:48,747
،وكما أننا لم نخسر الحرب

218
00:16:48,876 --> 00:16:50,302
.بل تركناها

219
00:16:50,801 --> 00:16:51,839
.صحيح

220
00:16:59,452 --> 00:17:00,558
.مرحبًا بكم

221
00:17:00,859 --> 00:17:03,879
،)أنا مشرف "لاندسات" الميداني (فيكتور نيفيس

222
00:17:03,974 --> 00:17:07,670
.وهذا زميلي (ستيف وودوارد)، محلل البيانات

223
00:17:08,050 --> 00:17:10,426
بعثتنا ستأخذنا إلى مكان

224
00:17:10,451 --> 00:17:14,310
حيث كل الرحلات البحرية التجارية
.المعروفة للبشر تتفادها لقرون

225
00:17:14,511 --> 00:17:19,925
،كما يظهر قمرنا الصناعي هنا
جزيرة محاطة بنظام عواصف دائم

226
00:17:20,026 --> 00:17:23,362
الذي يسمح لها بالبقاء مختفية
.عن العالم الخارجي

227
00:17:23,564 --> 00:17:26,264
لكن بمساعدة مروحية النقل
،)للعقيد (باكارد

228
00:17:26,465 --> 00:17:29,258
.سنكون أول من يمر إلى الجانب الآخر

229
00:17:29,458 --> 00:17:34,886
وأيضًا يسرنا لأول مرة أن ينضم إلينا
،فريق أستكشاف الموارد

230
00:17:34,986 --> 00:17:39,042
(الذي يقوده السيّد (راندا
(ترافقه عالمة الأحياء، سيّدة (ستان

231
00:17:39,067 --> 00:17:41,128
.(وعالم الجيولوجيا، السيّد (بروكس

232
00:17:41,396 --> 00:17:43,263
،سيكون تركيزنا على سطح الجزيرة

233
00:17:43,450 --> 00:17:45,801
.وما يوجد تحتها

234
00:17:46,002 --> 00:17:47,003
.(سيّد (بروكس

235
00:17:47,190 --> 00:17:51,317
ببساطة سنستخدم المتفجرات
،لخلق هزة أرضية وأهتزازات

236
00:17:51,518 --> 00:17:54,172
تساعدنا على رسم خريطة
.تحت سطح الجزيرة

237
00:17:54,272 --> 00:17:57,339
سنحلق فوق الشاطئ الجنوبي وبعدها
،نلقي الحمولة الزلزالية بشكل أستراتيجي

238
00:17:57,441 --> 00:17:59,827
التي سوف تساعدنا على فهم
.كثافة الأرض

239
00:18:00,028 --> 00:18:01,029
هل ستلقي قنابل؟

240
00:18:02,548 --> 00:18:04,275
.أنها معدات علمية

241
00:18:04,300 --> 00:18:07,209
هل تسمعون هذا، يا رفاق؟
.أننا علماء الآن

242
00:18:09,004 --> 00:18:10,382
.أنّكم لستم علماء

243
00:18:10,407 --> 00:18:15,121
وبعدها سنهبط ونقيم مخيمًا لأجل
.(رحلات ميدانية بقيادة السيّدة (كونراد

244
00:18:15,326 --> 00:18:16,433
.(الرائد (جاك تشابمان

245
00:18:16,534 --> 00:18:18,974
،حسنًا، بمجرد أن نصل إلى الجزيرة

246
00:18:18,999 --> 00:18:21,647
عوائق العاصفة سوف تمنع جميع
.إتصالات اللاسلكي مع السفينة

247
00:18:21,686 --> 00:18:23,600
.مما يعني أننا سنكون بمفردنا

248
00:18:24,066 --> 00:18:27,759
بعد 3 أيام، فريق تزويد الوقود سيقابلنا
.هنا في الطرف الشمالي للجزيرة

249
00:18:27,960 --> 00:18:31,214
هذه قد تكون مغادرتنا الوحيدة الآمنة
.لفترة غير معلومة

250
00:18:32,132 --> 00:18:33,615
،لذا، نصيحتي للجميع

251
00:18:34,473 --> 00:18:36,575
.لا تفوتوا هذا، ارجوكم

252
00:18:45,883 --> 00:18:46,893
<font color=#ffff00>منطقة محظورة
فقط للعاملين المخولين</font>

253
00:18:58,146 --> 00:18:59,287
ما الذي تفعلينه هنا؟

254
00:19:00,291 --> 00:19:01,918
.يمكنني أن أسألك نفس الشيء

255
00:19:03,511 --> 00:19:05,882
لمَ مهمة رسم الخرائط الجيولوجية
تحتاج إلى المتفجرات؟

256
00:19:06,641 --> 00:19:07,919
.أنّه لم يجذب الإنتباه في الصف

257
00:19:08,042 --> 00:19:10,331
.القنابل الزلزالية من أجل التحري الجيولوجي

258
00:19:10,600 --> 00:19:13,727
ـ وهل تصدق هذا؟
ـ لم أقل هذا

259
00:19:13,877 --> 00:19:16,981
ـ هل قابلت العقيد (باكارد) بعد؟
ـ أجل

260
00:19:17,049 --> 00:19:18,631
.الرجل صارم جدًا

261
00:19:18,831 --> 00:19:22,135
.لكنه بطل حرب مقلد بالأوسمة
.يعجبهم هذا

262
00:19:22,837 --> 00:19:23,937
وأنتِ؟

263
00:19:25,040 --> 00:19:28,109
أليس تصوير مهمة رسم خرائط
عمل سهل على مصور صحفي؟

264
00:19:28,311 --> 00:19:30,747
.الصورة الصحيحة قد تساعد في تشكيل الآراء

265
00:19:30,772 --> 00:19:32,275
."ويجعلكِ تكسبين جائزة "بوليتزر

266
00:19:32,300 --> 00:19:35,698
.(حسنًا، كابتن (كونراد
ماذا عنك؟

267
00:19:35,799 --> 00:19:38,133
كيف لرجل من القوات الخاصة
البريطانية أنخرط في هذا الأمر؟

268
00:19:38,333 --> 00:19:40,138
.نادني بـ (كونراد) فقط، أنّي بعيد عن الخدمة

269
00:19:41,982 --> 00:19:43,157
.عرضوا عليّ المال

270
00:19:43,357 --> 00:19:44,848
.أنّك لا تبدو كمرتزقة

271
00:19:44,949 --> 00:19:46,842
.وأنتِ لا تبدين كمصورة حرب

272
00:19:47,345 --> 00:19:49,552
.مصورة مناهضة للحرب

273
00:20:10,858 --> 00:20:11,966
ما الذي تكتبه، يا (تشاب)؟

274
00:20:13,023 --> 00:20:14,098
.خطاب لابني

275
00:20:16,578 --> 00:20:17,765
،)عزيزي (بيلي"

276
00:20:17,790 --> 00:20:20,970
أعرف أنّي أخبرتك بأنّي سأكون في المنزل"
."في عيد ميلادك، لكني كذبت عليك مباشرةً

277
00:20:21,170 --> 00:20:22,444
."أنا والد سيء"

278
00:20:22,646 --> 00:20:24,088
."آمل هذا الخطاب يعوضك"

279
00:20:53,918 --> 00:20:56,695
هذا العاصفة تبدو أكثر رعبًا
.عندما تراه شخصيًا

280
00:20:56,720 --> 00:20:59,060
.ربما يجب أن نفكر في تأجيل المهمة

281
00:20:59,466 --> 00:21:02,750
ـ كم تبعد هذه الجزيرة؟
ـ 50 ميلاً، ربما أكثر

282
00:21:02,851 --> 00:21:04,216
.أجعلونا نقترب أكثر

283
00:21:04,318 --> 00:21:05,913
.إذا تريد الإنطلاق، أفعلها من هنا

284
00:21:06,113 --> 00:21:07,754
هل يمكنك المرور عبر هذا، أيها العقيد؟

285
00:21:07,932 --> 00:21:10,125
ـ عبر الفتحة الآن
ـ عبر هذه الفتحة هنا؟

286
00:21:10,327 --> 00:21:12,009
.أجل، أنه تجويف ذو ضغط منخفض

287
00:21:12,088 --> 00:21:14,022
،)أقدر حماسك، يا (راندا

288
00:21:14,123 --> 00:21:16,040
لكن بصفتي المشرف الميداني
،لوكالة المراقبة

289
00:21:16,241 --> 00:21:18,490
.أقترح ألغاء المهمة
.هذا هو، سنلغيها

290
00:21:18,933 --> 00:21:20,135
.قرار حكيم

291
00:21:20,160 --> 00:21:22,686
واثق أن مراقب "لاندسات" سيكون
.ملهمًا بشجاعتك

292
00:21:23,021 --> 00:21:24,823
.أتمنى أن يكون ملهمًا بمنطقي

293
00:21:24,905 --> 00:21:26,310
.أنه مجرد مسح خرائط

294
00:21:26,411 --> 00:21:29,212
لآخر المناطق المجهولة
.على وجه الأرض

295
00:21:29,313 --> 00:21:30,747
هل تريد ألغاءها بسبب المطر؟

296
00:21:30,948 --> 00:21:32,254
.أبقى على السفينة إذا أردت

297
00:21:32,455 --> 00:21:35,148
قد يتطلب أعوام قبل أن تتيح
.لنا فرصة لفعل هذا

298
00:21:35,670 --> 00:21:38,925
أخبروني حول مقدرة وحدتك في
.التعامل مع الطقس العاصف، أيها العقيد

299
00:21:39,726 --> 00:21:42,782
لمَ لا نترك هذا للعقيد (باكارد)
ليحسم الأمر؟

300
00:21:44,279 --> 00:21:46,928
.من المحال أن أصعد على تلك المروحية

301
00:21:52,632 --> 00:21:55,640
.لقد طلبنا أسلحة على تلك المروحيات
ألّا يجب أن يعرفوا لماذا؟

302
00:21:55,841 --> 00:21:57,934
لماذا؟
لأجل التحذير؟

303
00:21:58,736 --> 00:22:00,619
.(أنها مجرد إجراءات أحترازية، (بروكس

304
00:22:02,696 --> 00:22:03,697
.صحيح

305
00:22:03,799 --> 00:22:05,467
<i>.دقيقتين على الإنطلاق</i>

306
00:22:08,261 --> 00:22:09,805
<i>.دقيقتين على الإنطلاق</i>

307
00:22:19,340 --> 00:22:20,888
بماذا ورطتنا هذا العجوز؟

308
00:22:21,389 --> 00:22:24,219
.لا شيء ما كان ليفعله بنفسه
.أن يأخذ زمام المبادرة

309
00:22:24,420 --> 00:22:26,383
،هذا يعني إذا فقد سريره
.سأفقد سريري

310
00:22:26,585 --> 00:22:27,586
ألمَ تفقد سريرك؟

311
00:22:29,029 --> 00:22:30,419
هل لديك سرير حتى، يا (كول)؟

312
00:22:32,542 --> 00:22:34,260
لديك سرير، صحيح؟

313
00:22:35,260 --> 00:22:36,903
.(أراك عند نقطة الألتقاء، (تشابمان

314
00:22:36,995 --> 00:22:38,396
.أجل، سيّدي

315
00:22:40,940 --> 00:22:41,941
<font color=#ffff00>"قنابل زلزالية"</font>

316
00:22:54,264 --> 00:22:57,278
<i>،أكمال عملية نقل المعدات
.وتأمين سطح السفينة</i>

317
00:22:57,379 --> 00:22:58,580
<i>.دقيقة واحد على الإنطلاق</i>

318
00:22:59,124 --> 00:23:00,031
ـ البطارية؟
ـ تفقدتها

319
00:23:00,131 --> 00:23:02,081
ـ تشغيل المولد؟
ـ تفقدته

320
00:23:02,181 --> 00:23:04,083
ـ تشغيل المحرك؟
ـ تفقدته 3 مرات

321
00:23:06,146 --> 00:23:08,497
<i>."هذا "فوكس"، قائد مجموعة "فوكس</i>

322
00:23:08,697 --> 00:23:12,227
<i>.حان الوقت عرض "غريفين & النمل" مجددًا</i>

323
00:23:12,426 --> 00:23:14,351
<i>،كالعادة تذكّروا</i>

324
00:23:14,553 --> 00:23:17,373
<i>!أن تتمسكوا جيّدًا</i>

325
00:23:19,059 --> 00:23:22,207
<i>.أنتباه أيها الطيارين، يمكنكم الإقلاع</i>

326
00:23:23,207 --> 00:23:25,166
<i>.أنطلق، أنطلق، أنطلق</i>

327
00:23:45,643 --> 00:23:47,172
<i>.تشكيلة المعركة</i>

328
00:23:48,208 --> 00:23:49,780
<i>.أبقوا مرئيين</i>

329
00:23:49,982 --> 00:23:52,274
.فوكس - 5"، أبلغني عندما تقترب"

330
00:23:54,875 --> 00:23:56,943
.فوكس - 5" في المكان"

331
00:23:57,144 --> 00:23:58,146
.مفهوم

332
00:23:58,747 --> 00:24:01,812
فريق "فوكس"، أتبعوني وأبقوا
!قريبون من بعضكم الآخر

333
00:24:07,051 --> 00:24:08,153
!لنفعل هذا

334
00:24:17,575 --> 00:24:19,400
.حافظوا على المسار

335
00:24:19,703 --> 00:24:21,345
.لا شيء لم نفعله من قبل

336
00:24:22,556 --> 00:24:23,994
."(عزيزي، (بيلي"

337
00:24:24,574 --> 00:24:27,241
هل سبق أن ألقيت نظرة داخل"
"إعصار وقررت؟

338
00:24:27,443 --> 00:24:29,698
"ربما عليّ التحليق خلاله مباشرةً؟"

339
00:24:29,898 --> 00:24:31,941
."لأن هذا ما يحدث للتو"

340
00:24:34,566 --> 00:24:35,404
."(عزيزي، (بيلي"

341
00:24:35,664 --> 00:24:37,673
.قد تريد التمسك

342
00:25:02,204 --> 00:25:03,718
."قائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

343
00:25:03,919 --> 00:25:05,319
.الإنتقال إلى نظام الملاحة بالقصور الذاتي

344
00:25:07,056 --> 00:25:09,208
،)تذكّروا قصة (إيكاروس

345
00:25:09,209 --> 00:25:12,255
،الذي والده أعطاءه جناحين من الشمع

346
00:25:12,469 --> 00:25:14,903
.وحذره ألّا يقترب كثيرًا من الشمع

347
00:25:15,942 --> 00:25:17,952
.لكن حماسه كان كبيرًا جدًا

348
00:25:18,152 --> 00:25:20,451
،لذا، أنه حلق عاليًا جدًا

349
00:25:21,053 --> 00:25:23,608
،حتى أذابت الشمس جناحيه

350
00:25:24,308 --> 00:25:26,364
.وسقط في البحر

351
00:25:27,896 --> 00:25:31,568
.الجيش الأمريكي ليس والدًا مسؤولاً

352
00:25:31,770 --> 00:25:37,689
لذا، أنهم أعطونا أجنحة فولاذية
."مقاومة لحراراة "بنسلفانيا

353
00:25:38,619 --> 00:25:41,983
.لضمان عدم تعرضها للذوبان

354
00:26:27,386 --> 00:26:29,658
مهلاً، هذا جميل، أليس كذلك؟

355
00:26:35,062 --> 00:26:36,613
.لننزل إلى مستوى منخفض

356
00:27:18,858 --> 00:27:20,712
."القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

357
00:27:21,009 --> 00:27:23,310
.تفرقوا ومشطوا المكان كما أخبروكم

358
00:27:24,411 --> 00:27:25,772
."فوكس - 7"، أستعد لأنزال فريق "لاندسات"

359
00:27:26,921 --> 00:27:29,320
."مفهوم يا قائد "فوكس
.التوجه إلى المنطقة 6

360
00:27:29,595 --> 00:27:30,790
.أنزلنا هناك

361
00:27:31,495 --> 00:27:33,218
.ليبقى البقية مع قائد الفريق

362
00:27:36,221 --> 00:27:39,183
!هيّا، أنزلوا المعدات
!تحركوا

363
00:27:58,587 --> 00:27:59,620
<font color=#ffff00>"النظام جاهز"</font>

364
00:28:00,520 --> 00:28:02,420
.استعدوا لأطلاق القنابل الزلزالية

365
00:28:02,834 --> 00:28:03,835
.مفهوم

366
00:28:06,656 --> 00:28:08,123
.مجموعة "فوكس"، أطلقوا الحمولة

367
00:28:16,663 --> 00:28:19,612
.مفهوم
.فوكس - 3"، توجه إلى 090"

368
00:28:22,265 --> 00:28:23,624
هل ترين ما أراه؟

369
00:28:24,824 --> 00:28:28,328
.الأستجابة الزلزالية رائعة للغاية

370
00:28:37,447 --> 00:28:39,648
.راندي)، لن تصدق هذا)

371
00:28:39,897 --> 00:28:41,068
،الطبقة السفلى

372
00:28:41,868 --> 00:28:43,277
.أنها مجوفة عمليًا

373
00:28:54,889 --> 00:28:56,200
!ثمة هجوم

374
00:29:09,112 --> 00:29:10,256
!أنتبهوا

375
00:29:56,998 --> 00:29:58,691
!"أنتباه، "فوكس - 5

376
00:29:58,791 --> 00:30:00,919
!فوكس - 8" سقطت"
!فوكس - 4" سقطت"

377
00:30:01,120 --> 00:30:02,753
!"اجب، "فوكس - 3

378
00:30:10,204 --> 00:30:11,205
!يا إلهي

379
00:30:13,799 --> 00:30:15,341
هل هناك أحد يعرف ما هذا؟

380
00:30:15,542 --> 00:30:17,944
!لا أعرف يا رجل، اللعنة

381
00:30:18,145 --> 00:30:20,178
.ثلاثة كيلومتر إلى منطقة الهبوط

382
00:30:20,380 --> 00:30:21,783
!رباه، لم أر شيء كهذا من قبل

383
00:30:24,611 --> 00:30:26,305
!مفهوم

384
00:30:44,219 --> 00:30:45,379
هل هذا قرد؟

385
00:30:45,531 --> 00:30:46,985
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:30:47,310 --> 00:30:48,951
.ليتحدث أحدكم معي

387
00:30:49,151 --> 00:30:51,352
.أنعطف يمينًا إلى 250

388
00:30:51,552 --> 00:30:52,904
."القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

389
00:30:53,104 --> 00:30:55,698
تشكيل محيط، ليستعد ويتمركز
!جميع المصوبين

390
00:30:56,149 --> 00:30:59,851
!سحقًا

391
00:31:00,052 --> 00:31:03,455
!"القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس
!أطلقوا النار عند الضرورة

392
00:31:05,617 --> 00:31:07,346
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ لا أعرف

393
00:31:24,988 --> 00:31:26,363
!أنسحب الآن

394
00:31:26,563 --> 00:31:27,684
!لا أتلقى الأوامر منك

395
00:31:27,766 --> 00:31:28,875
!أخرجنا من هنا بحق الجحيم

396
00:31:29,076 --> 00:31:30,076
!قوكس - 9" سقطت"

397
00:31:34,453 --> 00:31:36,549
.فوكس - 6"، أنّي أفقد السيطرة"

398
00:31:37,357 --> 00:31:38,357
.سوف نسقط

399
00:31:43,170 --> 00:31:46,214
."فوكس - 5"، هذا القائد "فوكس"
.فوكس - 9" سقطت"

400
00:31:46,440 --> 00:31:49,599
.كيلومتر شمال النهر
.أرسلوا فريق الأنقاذ

401
00:31:50,510 --> 00:31:52,240
.فوكس - 5" ستتولى الأمر"

402
00:31:53,046 --> 00:31:54,439
.لدينا بعض الرجال يسقطون

403
00:31:57,641 --> 00:31:58,958
!أنّي بحاجة لمساعدة هنا

404
00:31:59,194 --> 00:32:00,278
!سحقًا

405
00:32:08,687 --> 00:32:10,214
.اقتل هذا الوغد

406
00:32:12,657 --> 00:32:13,658
!أنسحب

407
00:32:21,976 --> 00:32:23,097
!أستعدوا للتصادم

408
00:32:28,937 --> 00:32:30,480
!أستغاثة! أستغاثة

409
00:32:32,031 --> 00:32:33,748
!تحرك، أيها الأبله

410
00:32:44,773 --> 00:32:45,773
!ـ تمسكوا
!ـ أنتبه

411
00:32:49,224 --> 00:32:50,673
!يا إلهي

412
00:32:52,976 --> 00:32:54,627
!أستعدوا للتصادم

413
00:32:54,827 --> 00:32:55,828
!تمسكوا

414
00:33:04,736 --> 00:33:07,838
!ـ القائد "فوكس" سقط
!ـ "فوكس - 5" ستتولى عمليه الإجلاء

415
00:33:08,038 --> 00:33:09,339
.أننا نراه

416
00:33:09,539 --> 00:33:12,409
!تمسك أيها العقيد (باكارد)، أننا قادمون

417
00:33:17,611 --> 00:33:19,367
.تمسك يا (بريغز)، أنا قادم

418
00:33:32,179 --> 00:33:33,480
!أننا نسقط

419
00:33:33,680 --> 00:33:35,681
!أكرر، أننا نسقط

420
00:33:37,884 --> 00:33:40,286
.أسمع، أريد أن أخبرك شيئًا الآن

421
00:33:40,485 --> 00:33:42,024
ـ هل تحب امك؟
!ـ أحبها

422
00:33:42,232 --> 00:33:44,554
ـ كم تحب أمك؟
ـ أحبها كثيرًا

423
00:35:06,568 --> 00:35:08,969
!نداء إلى جميع الوحدات
هل هناك أحد في الجو؟

424
00:35:09,169 --> 00:35:11,373
أكرر، هل هناك أحد في الجو؟

425
00:35:12,173 --> 00:35:15,125
.أنهم سقطوا جميعًا

426
00:35:16,226 --> 00:35:17,956
.أننا على الجانب الجنوبي للجزيرة

427
00:35:18,155 --> 00:35:20,134
.ثمة نهر يبعد بضعة أميال من هنا

428
00:35:20,334 --> 00:35:23,337
إذا تتبعنا ضفاف النهر، سوف ننجح بالوصول
.إلى نقطة الأجلاء عند الشاطئ الشمالي

429
00:35:23,536 --> 00:35:26,542
وثم ماذا؟
.جميع مروحياتنا سقطت

430
00:35:26,743 --> 00:35:28,264
.سنجد طريقة للإتصال بالسفينة

431
00:35:28,348 --> 00:35:31,967
.أنهم سيرسلون فريق البحث
.يجب أن ننصل في الوقت المحدد

432
00:35:33,068 --> 00:35:34,882
.كان عليّ البقاء في المكتب

433
00:35:35,082 --> 00:35:37,221
ألاّ يجب أن نتحدث بشأن هذا؟

434
00:35:37,680 --> 00:35:40,231
أفضل تخميني هو أن ننتشر ضمن
.دائرة قطرها 4 إلى 5 أميال

435
00:35:40,431 --> 00:35:42,833
يجب أن نتتجه شمالاً وننضم
.إلى أيّ أحد نجده

436
00:35:43,032 --> 00:35:46,064
ـ أأنتِ بخير؟
ـ لا أعرف كيف أجب على هذا السؤال الآن

437
00:35:46,264 --> 00:35:47,964
.وأنا لا أعرف ما كان هذا أيضًا

438
00:35:48,164 --> 00:35:51,082
كل ذلك المال الذي دفعوه لك؟
.آمل أنّك تستحقه

439
00:35:51,925 --> 00:35:53,826
حقًا لن تتحدث بشأن هذا؟

440
00:35:54,028 --> 00:35:57,055
أتعرف، هذا ليس طبيعيًا، صحيح؟
!أشياء كهذه لا تحدث وحسب

441
00:35:59,107 --> 00:36:00,957
."هذا القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

442
00:36:01,157 --> 00:36:04,648
هل هناك أحد يسمعني؟
!أجيبوا، حول

443
00:36:04,848 --> 00:36:06,396
.(فوكس"، (تشابمان"

444
00:36:06,596 --> 00:36:09,107
.(فوكس - 6"، (تشابمان"
.قل مجددًا أحداثياتك

445
00:36:09,308 --> 00:36:11,537
.أربعة أميال غربًا، عند أعلى قمة

446
00:36:11,740 --> 00:36:14,240
.نوفمبر ألفا 300"، حول"

447
00:36:14,440 --> 00:36:17,343
.(تلقيت هذا، يا (تشابمان
.غرب أعلى قمة جبل

448
00:36:17,543 --> 00:36:18,599
.حول

449
00:36:18,800 --> 00:36:21,337
."تم التأكيد "فوكس - 6"، أننا عند "حصان البحر

450
00:36:21,537 --> 00:36:23,738
.تشابمان)، ألزم موقعك)

451
00:36:23,938 --> 00:36:27,706
سنأتي إليك، ليس هناك ذخيرة تكفي
.على "حصان البحر" لقتل هذا الشيء

452
00:36:27,906 --> 00:36:29,555
.افحص محيطك

453
00:36:29,755 --> 00:36:31,877
.حدد أماكن أفخاخ ممكنة، حول

454
00:36:34,191 --> 00:36:35,191
تشابمان)؟)

455
00:36:37,508 --> 00:36:38,509
،)ريليز)

456
00:36:38,534 --> 00:36:40,834
هل تريد أن تأخذ أجازة
أم مستعد للذهاب؟

457
00:36:41,035 --> 00:36:43,736
ـ أنا مستعد للذهاب، سيّدي
ـ أرفعوه

458
00:36:46,173 --> 00:36:47,590
.تشابمان)، إلى جميع المواقع)

459
00:36:47,790 --> 00:36:49,191
.افحصوا المنطقة

460
00:37:05,328 --> 00:37:06,909
كول)، ما خطبك؟)

461
00:37:07,120 --> 00:37:08,921
كيف لديك شهية الآن حتى؟

462
00:37:12,024 --> 00:37:13,525
.أتناول الطعام لكي أعيش

463
00:37:13,732 --> 00:37:17,093
!لقد سقطنا للتو من قبل قرد بحجم مبنى

464
00:37:17,426 --> 00:37:18,428
!أجل

465
00:37:19,714 --> 00:37:22,216
.تلك كانت مواجهة غير تقليدية

466
00:37:22,617 --> 00:37:25,569
هل هذا حقًا ما يقوله دماغك لك الآن؟

467
00:37:25,969 --> 00:37:27,271
.لم تكن هناك سوابق تكتيكية

468
00:37:27,471 --> 00:37:29,573
لقد فعل أفضل ما في وسعنا
.في هذا الموقف

469
00:37:31,726 --> 00:37:33,328
!(غريفين)، (كول)

470
00:37:40,174 --> 00:37:42,106
!الحمد الله أنكم بخير يا رفاق

471
00:37:45,409 --> 00:37:47,061
ـ سررت برؤيتك، سيّدي
ـ نحن بخير

472
00:37:47,762 --> 00:37:49,063
كم تبقى؟

473
00:37:49,263 --> 00:37:50,869
.سبعة ناجين

474
00:37:51,069 --> 00:37:52,970
.وتم تأكيد موت سبعة

475
00:37:53,171 --> 00:37:52,970
.(كوكيز)، (سارف)، (هودجيز)

476
00:37:55,927 --> 00:37:57,228
.سليفكو) والبقية مفقودين)

477
00:38:11,841 --> 00:38:13,142
أين (راندا)؟

478
00:38:16,087 --> 00:38:18,787
ـ كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكرًا لك

479
00:38:18,812 --> 00:38:19,813
.جيّد

480
00:38:19,919 --> 00:38:21,785
.سعيد لسماع هذا
.لقد قلقت عليك

481
00:38:26,629 --> 00:38:30,815
،أخبرني كل شيء لا أعرفه

482
00:38:30,915 --> 00:38:32,927
.وإلّا سأفجر رأسك

483
00:38:35,040 --> 00:38:37,222
.الوحوش موجودة

484
00:38:37,422 --> 00:38:38,464
.لا تمزح

485
00:38:39,301 --> 00:38:40,327
.لا أحد صدقني

486
00:38:41,198 --> 00:38:43,033
.بالأمس، كنت أحمقًا

487
00:38:43,803 --> 00:38:45,307
.. لكن اليوم

488
00:38:45,453 --> 00:38:48,256
.إذًا، هذا لم يكن يتعلق بالبحث الجيولوجية

489
00:38:49,027 --> 00:38:51,520
أنّك أسقطت تلك القنابل
.لكي تخرج شيئًا

490
00:38:52,436 --> 00:38:53,487
مَن أنت؟

491
00:38:53,587 --> 00:38:56,045
هل سمعت عن سفينة "يو أس أس لوتون"؟

492
00:38:56,258 --> 00:38:57,805
.ولا العامة سمعوا بذلك

493
00:38:57,994 --> 00:39:01,976
من بين ألف شاب على تلك
.السفينة كنت الناجي الوحيد

494
00:39:02,177 --> 00:39:05,766
،أخبروا عائلتي أنها غرقت في المعركة
.لكني أعرف ما الذي رأيته

495
00:39:05,791 --> 00:39:07,591
.لم يكن لديه ضمير

496
00:39:08,468 --> 00:39:10,798
.لا منطق، فقط التدمير

497
00:39:11,099 --> 00:39:15,826
قضيت آخر 30 عامًا أحاول أثبات
.حقيقة ما تعلمته بذلك اليوم

498
00:39:16,837 --> 00:39:19,541
.هذا الكوكب لا ينتمي لنا

499
00:39:19,574 --> 00:39:23,878
المخلوقات القديمة أمتلكت هذه
.الأرض قبل البشرية بوقت طويل

500
00:39:24,079 --> 00:39:26,355
،وإذا أستمرينا نتجاهل هذا

501
00:39:26,380 --> 00:39:27,680
.سوف يطالبون بستعادتها

502
00:39:28,356 --> 00:39:30,058
"وكالتي معروفة باسم "مونارك

503
00:39:30,083 --> 00:39:33,686
أننا متخصصون في البحث عن الكائنات
.البرية الضخمة المجهولة

504
00:39:34,063 --> 00:39:36,063
هل كنت تعرف هذا الشيء هنا؟

505
00:39:36,088 --> 00:39:39,124
.أنا آسف بشأن رجالك، أيها العقيد
.حقًا متأسف

506
00:39:40,324 --> 00:39:43,115
.أعدنا إلى الديار مع دليل

507
00:39:43,918 --> 00:39:45,970
.لكي نتمكن من أرسال سلاح الفرسان

508
00:39:58,195 --> 00:39:59,375
.أنا سلاح الفرسان

509
00:40:01,086 --> 00:40:02,697
."أنها تسمى نظرية "الأرض المجوفة

510
00:40:02,722 --> 00:40:06,048
راندا) أستأجرني لأنّي كتبت مقالة)

511
00:40:06,247 --> 00:40:09,348
لتعزيز ما يعتقده بعض الناس
.على أنها فكرة مجنونة

512
00:40:09,550 --> 00:40:13,034
أن هناك مخلوقات ضخمة تحت الأرض

513
00:40:13,060 --> 00:40:15,534
ـ معزولة عن سطح العالم
ـ لديه طرق خاصة

514
00:40:15,559 --> 00:40:18,056
راندا) ظن أن هذه الجزيرة قد)
.تكون واحدة من منهم

515
00:40:18,128 --> 00:40:20,620
.أنها نقطة الظهور أيًا كان يعيش تحتها

516
00:40:20,883 --> 00:40:23,365
.المخلوقات القديمة مثل ما رأيناها للتو

517
00:40:23,565 --> 00:40:25,327
.ظننت أنه كان مجنونًا

518
00:40:26,283 --> 00:40:27,783
هذا (سليفكو)، هل تسمعوني؟

519
00:40:27,808 --> 00:40:28,809
هل هناك أحد؟

520
00:40:29,002 --> 00:40:30,805
.أننا أتجهنا شمال نقطة الأخلاء

521
00:40:31,003 --> 00:40:33,701
.الجميع يبدو هادئين جدًا الآن

522
00:40:33,887 --> 00:40:35,921
هل تسمعوني؟ أيّ أحد؟

523
00:40:35,946 --> 00:40:36,769
.(أننا خارج النطاق، (سليفكو

524
00:40:36,970 --> 00:40:37,972
.سحقًا

525
00:40:38,072 --> 00:40:39,934
.وفر هذا عندما نقترب من المجموعة

526
00:40:51,544 --> 00:40:53,045
.لا أحد يتحرك

527
00:40:55,848 --> 00:40:56,851
.تمهل

528
00:41:12,663 --> 00:41:14,891
(ـ (سليفكو
ـ ماذا؟

529
00:41:19,846 --> 00:41:21,247
.اخفض السلاح

530
00:41:42,766 --> 00:41:45,770
.هؤلاء الرجال لن يموتوا دون جدوى

531
00:41:46,972 --> 00:41:48,873
،أقسم بالله

532
00:41:49,073 --> 00:41:53,076
.موتهم لن يذهب دون عقاب

533
00:41:57,541 --> 00:42:00,615
.الآن، لنجد (تشابمان) وتلك الذخائر

534
00:42:08,299 --> 00:42:11,402
هل سمعت عن قصة الفأر
والأسد والشوكة؟

535
00:42:12,111 --> 00:42:13,211
.أجل

536
00:42:13,410 --> 00:42:14,611
.ها أنت ذا

537
00:42:14,946 --> 00:42:16,948
.في حال إذا رأينا هذا القرد مجددًا

538
00:42:17,920 --> 00:42:20,904
أنّك تعرف تلك القصة عن الفأر
الذي أصبح صديقًا مع الأسد

539
00:42:20,929 --> 00:42:23,231
بعدما أخرج تلك الشوكة من مخلبه، صحيح؟

540
00:42:24,631 --> 00:42:26,053
.لا، ليس كذلك

541
00:42:26,106 --> 00:42:28,208
.الفأر قتل الأسد بالشوكة

542
00:42:30,026 --> 00:42:31,527
مَن أخبرك بذلك، (كول)؟

543
00:42:32,557 --> 00:42:33,959
.أمي

544
00:42:38,877 --> 00:42:40,477
.هذا يفسر الكثير بالواقع

545
00:43:07,343 --> 00:43:08,743
!أنتبهوا

546
00:43:08,943 --> 00:43:10,245
!ـ أنتبهوا
ـ ما هذا؟

547
00:43:10,445 --> 00:43:12,448
!أنتبهوا لورائكم

548
00:43:12,647 --> 00:43:14,529
!ـ أنه في الأشجار
!ـ صوبوا للأعلى

549
00:43:21,735 --> 00:43:22,736
!(كول)

550
00:43:23,186 --> 00:43:24,187
!لا

551
00:43:25,048 --> 00:43:26,049
!سأتولى هذا

552
00:43:27,150 --> 00:43:28,428
!لا يمكنني التصويب

553
00:43:33,133 --> 00:43:36,137
!أقطعوا السيقان

554
00:44:05,046 --> 00:44:06,147
!سأمسكك

555
00:44:32,393 --> 00:44:35,393
!أتركوا هذا، يا رفاق
!هيّا، تحركوا

556
00:44:40,180 --> 00:44:41,181
.أبقوا قريبين من بعضكم

557
00:44:47,889 --> 00:44:49,489
ما هذا بحق الجحيم؟

558
00:45:36,530 --> 00:45:37,531
!خلفك

559
00:45:38,232 --> 00:45:39,332
!أبقوا هادئين

560
00:45:39,533 --> 00:45:40,534
.(كونراد)

561
00:45:40,734 --> 00:45:42,034
!تراجعوا

562
00:45:42,679 --> 00:45:43,681
.يا رفاق

563
00:45:46,162 --> 00:45:47,165
!لا أحد يطلق النار

564
00:45:56,869 --> 00:45:58,521
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

565
00:45:58,871 --> 00:46:00,522
.لا، لا داعي لفعل هذا

566
00:46:00,722 --> 00:46:01,823
!هيّا الآن

567
00:46:02,023 --> 00:46:04,399
!ليهدأ الجميع الآن

568
00:46:06,028 --> 00:46:07,029
ماذا؟

569
00:46:07,549 --> 00:46:09,592
.لم أصدق عندما قالوا أنّكم ستأتون

570
00:46:10,793 --> 00:46:11,995
لقد بقيت مستيقظًا طوال الليل

571
00:46:12,195 --> 00:46:15,359
أفكر فحسب كيف أنني أنا و(غانبين) حلمنا
.بهذه اللحظة

572
00:46:16,179 --> 00:46:17,480
.وها هي ذا قد جاءت

573
00:46:17,505 --> 00:46:19,506
...ثمانٍ وعشرون عامًا، 11 شهرًا

574
00:46:19,707 --> 00:46:22,222
وثمانِ محاولاتٍ فاشلة للعودة إلى العالم

575
00:46:22,423 --> 00:46:24,123
عوضًا عن ذلك، العالمُ هو من جاء إلي؟

576
00:46:25,019 --> 00:46:26,119
أليس ذلك رئعًا؟

577
00:46:28,221 --> 00:46:29,624
.إنهم لا يبتسمون أبدًا

578
00:46:30,525 --> 00:46:32,126
هل تحطمت طائرتك هنا؟

579
00:46:32,926 --> 00:46:34,127
.آسفة يا آنسة

580
00:46:34,326 --> 00:46:37,075
الملازم (هانك مارلو) من الفوج
.الخامس والأربعين

581
00:46:42,517 --> 00:46:45,218
أنتم أجمل بكثير

582
00:46:45,418 --> 00:46:47,970
عن شطيرة نقانق وزجاجة بيرة

583
00:46:48,170 --> 00:46:50,774
.(في المبارة الإفتتاحية على ملعب (رايلي

584
00:46:57,240 --> 00:46:59,051
.ولكنم حقيقون

585
00:47:01,352 --> 00:47:02,394
أليس كذلك؟

586
00:47:04,797 --> 00:47:06,697
لقد أخبرتكم. ألم أخبركم؟

587
00:47:06,904 --> 00:47:08,105
...لقد قُلت

588
00:47:08,305 --> 00:47:09,608
."الأمر على ما يرام"

589
00:47:11,007 --> 00:47:12,810
.ها نحن ذا

590
00:47:16,489 --> 00:47:18,091
.هناك شيءٌ ما في الخارج يا رجل

591
00:47:18,681 --> 00:47:20,182
.هناك الكثير في الخارج

592
00:47:20,927 --> 00:47:22,530
.هيا بنا الآن، علينا العودة للديار

593
00:47:23,763 --> 00:47:25,364
.لا ترغبون بالتواجد خارجًا هنا في الليل

594
00:50:16,786 --> 00:50:19,844
لربما شاهدتم العديد من الأشياء الغريبة
على هذه الجزيرة

595
00:50:21,261 --> 00:50:24,664
طالما مكثنا في الداخل هنا، حيث يعيش
.هؤلاء الناس، فنحن على ما يرام

596
00:50:26,076 --> 00:50:27,253
...ذلك الجدار

597
00:50:27,805 --> 00:50:30,044
هل من المفترض أن يبقي ذلك الشيء خارجًا؟

598
00:50:30,275 --> 00:50:33,127
.كلا، ليس هو من نحاول أن نبقيه في الخارج

599
00:50:34,583 --> 00:50:35,728
ماذا؟

600
00:50:36,029 --> 00:50:39,378
هؤلاء الناس يعيشون على قمة الأشجار
.بينما نحن في الأسفل عند الجذور

601
00:50:39,618 --> 00:50:41,733
.بعضهم لا يبدو عليه التقدم في العمر بتاتًا

602
00:50:42,759 --> 00:50:43,940
لاجريمة تنفذ

603
00:50:44,123 --> 00:50:45,801
.لا ممتلكات شخصية

604
00:50:46,551 --> 00:50:47,809
.لقد تجاوزا تلك المعضلات

605
00:51:00,663 --> 00:51:02,829
.شكرًا لكم

606
00:51:04,506 --> 00:51:06,254
.إذًا، أخبارٌ مفرحة

607
00:51:06,560 --> 00:51:08,380
.يقولون أن بإمكانكم المكوث هنا

608
00:51:10,339 --> 00:51:12,007
.لم أسمعهم يتفوهون بأي شيء

609
00:51:12,365 --> 00:51:14,266
.إنهم لا يتحدثون كثيرًا

610
00:51:14,566 --> 00:51:18,506
لو لبثم هنا كما لبثتُ أنا، فستبدأون
.في فهم ذلك، وسترون بأنفسكم

611
00:51:18,531 --> 00:51:19,659
.تمهل لحظة

612
00:51:20,091 --> 00:51:22,533
لا يمكننا البقاء هنا، علينا الخروج
.من هذه الجزيرة

613
00:51:22,725 --> 00:51:24,150
.لدينا حياة لنعيشها، أنا لدي حياة

614
00:51:24,175 --> 00:51:27,250
أيها السذّج، ليس هذا بالوقت
الملائم، اتفقنا؟

615
00:51:27,486 --> 00:51:29,401
.ما يحطُ هنا، يميل لكي يبقى هنا

616
00:51:32,009 --> 00:51:33,066
ما يمكنني إخباركم

617
00:51:33,091 --> 00:51:35,873
أن هذه السفينة غرقت قبل عشر سنوات
.من مجيئي

618
00:51:36,157 --> 00:51:37,633
هل أنت هنا منذا العام 1944؟

619
00:51:37,863 --> 00:51:38,565
.أجل

620
00:51:38,765 --> 00:51:40,691
ما الذي حدث في الحرب؟ هل انتصرنا؟

621
00:51:40,943 --> 00:51:41,944
أي حرب؟

622
00:51:43,108 --> 00:51:44,395
.هذا يفسر كل شيء

623
00:51:45,843 --> 00:51:47,294
.إن هذه أرضٌ مقدسة بالنسبة لهم

624
00:51:47,319 --> 00:51:49,349
لذا، لو رغبتم بالاحتفاظ بأيديكم، فلا
.تلمسوا شيئًا

625
00:52:05,360 --> 00:52:06,736
.انظروا لهذا

626
00:52:21,206 --> 00:52:24,240
طريقة إخبارهم لنا، لآلاف السنين

627
00:52:24,265 --> 00:52:26,454
عاش شعب هذه الجزيرةِ في رعب

628
00:52:28,036 --> 00:52:30,430
.يا له من وقتٍ طويل للشعورِ بالخوف

629
00:52:34,052 --> 00:52:36,926
.وذات يوم، حدث أفضع شيء ممكن

630
00:52:37,460 --> 00:52:39,342
بعض تلك الأشياء التي يخافون منها

631
00:52:39,367 --> 00:52:42,457
بدأت في حمايتهم ضد المخلوقات التي
.كانت تأكلهم

632
00:52:44,829 --> 00:52:46,990
.ولكن لا دوام الحال من المحال، على ما أظن

633
00:52:53,466 --> 00:52:56,506
.وها هنا ذا يكرمون آخر منقذيهم

634
00:53:03,748 --> 00:53:04,751
.أجل

635
00:53:06,024 --> 00:53:07,201
.(ذلك الـ (كونغ

636
00:53:11,297 --> 00:53:12,925
.إنه الملك هنا

637
00:53:15,705 --> 00:53:17,509
.إنه بمثابة الإله بالنسبة لهم

638
00:53:19,585 --> 00:53:21,469
.كونغ) هو ملكٌ رائع)

639
00:53:22,128 --> 00:53:23,776
إنه مسؤول عن نفسه غالبًا

640
00:53:27,013 --> 00:53:30,593
.هذا هو موطنه، ونحن مجردٌ زائرين

641
00:53:32,333 --> 00:53:36,044
لكنكم لا تزورون منزل أحدهم وتبدأون
بإلقاء القنابل عليه

642
00:53:36,069 --> 00:53:37,402
.إلا لو رغبتم بنشوب قتال

643
00:53:38,231 --> 00:53:40,400
هل كان (كونغ) هو من قتل أصدقاءكم؟

644
00:53:42,008 --> 00:53:43,009
.كلا

645
00:53:44,786 --> 00:53:46,002
.بل واحدٌ منهم قد قتلهم

646
00:53:47,810 --> 00:53:49,837
.كونغ)، بمثابة الرب على هذه الجزيرة)

647
00:53:50,514 --> 00:53:52,491
.لكن الشياطين التي تعيشُ أسفلنا

648
00:53:54,095 --> 00:53:55,283
وماذا يُدعون؟

649
00:53:57,575 --> 00:53:59,011
.شعب (الأيوز) لن ينطق ذلك الإسم

650
00:53:59,943 --> 00:54:02,171
."ولكنني أدعوهم "زاحفي الجماجم

651
00:54:02,412 --> 00:54:03,609
لماذا؟

652
00:54:04,275 --> 00:54:05,420
.لأن الإسم يبدو فريد من نوعه

653
00:54:08,275 --> 00:54:08,997
.حسنًا

654
00:54:09,022 --> 00:54:12,069
لقد اختلقتُ هذا الإسم فحسب، لقد
.كنتُ أحاول إخافتكم

655
00:54:12,111 --> 00:54:13,113
.لقد حاولت أن أدعوهم بهذا الإسم

656
00:54:13,223 --> 00:54:14,352
ـ هل تشعرون بذلك؟
.ـ أجل

657
00:54:14,715 --> 00:54:16,236
.ـ لقد أحببتُ الإسم
.ـ إنه جيد للغاية

658
00:54:16,535 --> 00:54:19,992
لم أنطق الإسم بصوتٍ مسموع قبل الآن، إنه
...يبدو غبيًا الآن وقد نطقته

659
00:54:20,319 --> 00:54:21,698
.فلتدعوهم بأي اسم تحبون

660
00:54:22,321 --> 00:54:24,641
.السحالي العملاقة. هذا يبدو شريرًا

661
00:54:25,852 --> 00:54:27,570
.إنهم يخرجون من تلك الفجوات

662
00:54:27,595 --> 00:54:29,476
.من القعر
.هذا ما جعل (كونغ) غاضبًا

663
00:54:32,238 --> 00:54:34,211
.لأن القنابل قد أيقظت العديد منهم

664
00:54:37,780 --> 00:54:39,963
.سأخبركم أمرًا، أنتم محظوظون
إنه في الخارجِ هناك أيضًا

665
00:54:40,284 --> 00:54:41,850
.وإلا فلن تنجحوا في الوصول لهذا الحد

666
00:54:42,995 --> 00:54:46,206
.مخادعون ماكرون، وفي غاية البراعة

667
00:54:50,624 --> 00:54:54,207
بإمكانه التعامل معهم حين يكون
.حجمهم صغير

668
00:54:57,780 --> 00:54:59,649
.لا ترغبون بأن يستيقظ كبيرهم

669
00:54:59,953 --> 00:55:01,394
ـ لأي درجة هو كبير؟
...ـ إنه أكبر من

670
00:55:01,783 --> 00:55:03,440
.لقد أبيدت عائلته بالكامل

671
00:55:03,784 --> 00:55:06,519
.كونغ) هو آخر سلالته ولكنه لا يزال ينمو)

672
00:55:06,544 --> 00:55:07,990
.ولتتأملوا أنه ينمو

673
00:55:08,188 --> 00:55:10,069
(لأن شعب (الآيوز) يقولون أنه بموت (كونغ

674
00:55:10,604 --> 00:55:12,648
.فسيخرج ذلك الكبير

675
00:55:13,910 --> 00:55:15,514
.(إنها ليلةٌ لطيفة هنا (آيرين

676
00:55:16,954 --> 00:55:18,574
اسمعني، هناك فريق تزويد

677
00:55:18,623 --> 00:55:21,155
سيأتون عند الطرف الشمالي للجزيرة في
.غضون ثلاثة أيام

678
00:55:21,428 --> 00:55:22,730
.عليك أن تأتي معنا

679
00:55:23,104 --> 00:55:24,592
في الطرف الشمالي للجزيرة؟

680
00:55:26,032 --> 00:55:27,033
.سنغادرُ هذا المكان

681
00:55:27,193 --> 00:55:28,803
ـ في ثلاثة أيام؟
.ـ أجل

682
00:55:34,950 --> 00:55:37,217
لا يمكننا بلوغ الطرف الشمالي للجزيرة
.في غضون ثلاثة أيام

683
00:55:37,462 --> 00:55:40,237
.هذا غير ممكن، إنه محال

684
00:55:44,280 --> 00:55:45,750
.ليس سيرًا على الإقدام على أقل تقدير

685
00:56:09,509 --> 00:56:12,211
هذه الطائرة القبيحة القديمة

686
00:56:28,896 --> 00:56:29,903
.(العزيزة (بيلي

687
00:56:30,271 --> 00:56:31,905
.هذا المكان أشبه بالجحيم

688
00:56:34,513 --> 00:56:35,983
.الوحوش موجودة

689
00:56:36,397 --> 00:56:38,114
$يوقعون تحت أسرتهم

690
00:56:39,243 --> 00:56:40,444
.ـ هيا، بحقك يا رجل
...ـ يبدو أن

691
00:56:40,713 --> 00:56:43,931
ربما يرغب بالذهاب لقتل القرد عوض
إخراجنا من هنا؟

692
00:56:43,956 --> 00:56:44,417
!أجل

693
00:56:44,507 --> 00:56:45,567
هل سننجح؟

694
00:56:45,617 --> 00:56:47,454
ـ ننجح في ماذا؟
ـ للخروج

695
00:56:47,721 --> 00:56:49,230
.علينا أن نتواجد هناك في ثلاثة أيام

696
00:56:49,317 --> 00:56:50,553
.سننجح في ذلك، إننا سننجح

697
00:56:50,645 --> 00:56:52,445
أجل، (كول) ولكن ما الذي حصل لـ(تشابمان)؟

698
00:56:52,470 --> 00:56:54,693
.العقيد يقول بأنه هناك

699
00:57:01,274 --> 00:57:02,275
نحن قريبون جدًا

700
00:57:02,300 --> 00:57:03,330
.من أن نجعله يعمل

701
00:57:03,354 --> 00:57:06,645
غانباي) ونحن سنغادر إلى المياه المفتوحة)
.في محاولة الوصول للديار

702
00:57:07,007 --> 00:57:08,731
.وأحد تلك المخلوقات قد نال منه

703
00:57:11,944 --> 00:57:13,218
.ها هي ذا

704
00:57:24,381 --> 00:57:25,833
.حسنًا، هذا لطيف

705
00:57:28,691 --> 00:57:30,045
.صحيح بالفعل

706
00:57:38,734 --> 00:57:40,336
هل يطفو هذا الشيء من الأساس؟

707
00:57:40,961 --> 00:57:44,138
لقد قضينا أنا و(غانباي) ست سنوات في
.محاولة صنع هذا الشيء

708
00:57:45,541 --> 00:57:47,334
.إنها تدعى "الثعلبُ العظيم"

709
00:57:47,832 --> 00:57:49,113
.وستطفو

710
00:57:59,245 --> 00:58:00,863
لقد أزلت قطع المحرك من
.طائرتي بي - 51

711
00:58:01,010 --> 00:58:02,324
.كانت طائرة قديمة

712
00:58:02,752 --> 00:58:05,017
في أحد الأيام وجدت بي - 29
.على الشاطئ، كانت رائعة
.

713
00:58:05,255 --> 00:58:06,700
.لا بد من أنك تمازحني

714
00:58:06,893 --> 00:58:09,140
.هذه الآله مصنعة من معدن "التينيوس" النقي

715
00:58:10,819 --> 00:58:12,167
أعرف أنها ليست حسنة المظهر

716
00:58:12,541 --> 00:58:14,865
ولكن هذا لاشيء، عددٌ من الجهود
الإضافية ستصلحها

717
00:58:15,268 --> 00:58:18,018
عدا ان يكون لديك فكرة أفضل، اقترح
.أن نبدأ العمل

718
00:58:20,763 --> 00:58:21,765
.حسنًا

719
00:59:57,432 --> 00:59:59,677
!هيا، انهض

720
01:01:06,091 --> 01:01:08,720
.حسنًا، انظر لهذا

721
01:01:09,375 --> 01:01:10,488
.إنه ينزف

722
01:01:13,349 --> 01:01:14,815
.لقد نجحنا

723
01:01:15,332 --> 01:01:16,869
.(سنلتحق بـ(تشابمان

724
01:01:16,894 --> 01:01:19,857
هناك العديد من الذخائر هناك

725
01:01:19,882 --> 01:01:21,459
.تكفل إنهاء المهمة

726
01:01:28,697 --> 01:01:29,896
!رائع

727
01:01:30,509 --> 01:01:32,825
أتعلم لم أحمل هذه عوض حملي رشاش
إم-16 ؟

728
01:01:34,660 --> 01:01:37,242
لقد أخذتها من عند مزارع كان يحارب
.مع جيش الشمال الفيتنامي

729
01:01:37,540 --> 01:01:39,613
.لقد استسلم حالما سطرنا على قريته

730
01:01:40,123 --> 01:01:41,542
.لقد كان عمره 50 عامًا

731
01:01:41,567 --> 01:01:43,288
.قال بأنه لم يرى بندقية في حياته حتى مجيئنا

732
01:01:43,717 --> 01:01:46,933
في بعض الأحيان، العدو لا يكون موجود

733
01:01:47,957 --> 01:01:49,635
.حتى نبحث عنه بأنفسنا

734
01:01:50,754 --> 01:01:53,255
ما الذي حدث حين ظهروا على عتبة بابك؟

735
01:01:53,331 --> 01:01:54,994
.لا زالت بندقيته في حوزتي

736
01:01:56,681 --> 01:01:59,184
.حظًا سعيدًا، أيها الجندي

737
01:02:08,192 --> 01:02:10,939
حسنًا، إذا فلديهم 48 ساعة للوصول
.إلى الساحل الشمالي

738
01:02:11,230 --> 01:02:13,022
سليفكو)، هل ترغب بإستعادة (جيني) إذًا؟)

739
01:02:13,047 --> 01:02:14,859
.أجل، (بوب) ميكانيكي

740
01:02:14,884 --> 01:02:16,205
.لا يمكنني إصلاح ذلك، سيتبرأ مني $

741
01:02:17,545 --> 01:02:19,231
.ولن يراني مرة أخرى

742
01:02:19,666 --> 01:02:21,043
.(تمهل عندك هناك، (تشرشل

743
01:02:21,376 --> 01:02:23,417
.روسيا كانت حليفتنا

744
01:02:23,442 --> 01:02:25,003
وتقول الآن بأننا في حربٍ معهم؟

745
01:02:25,352 --> 01:02:26,838
.بل هي أقرب للحرب الباردة

746
01:02:26,888 --> 01:02:28,106
...حرب بادرة كأن

747
01:02:28,611 --> 01:02:30,150
يوقفونها في فترة الصيف؟

748
01:02:32,475 --> 01:02:34,893
وماذا عن الـ(كابس)؟ هل فازوا ببطولة بعد؟

749
01:02:34,918 --> 01:02:35,919
الـ(كابس)؟

750
01:02:36,177 --> 01:02:37,258
.كلا، ليسوا حتى في المراكز الأولى

751
01:02:37,554 --> 01:02:38,596
هل لعبوا بشكلٍ جيد على الأقل؟

752
01:02:38,621 --> 01:02:40,473
صادف أن يكون فريقي. من أي مكانٍ أنت؟

753
01:02:40,543 --> 01:02:42,334
.(ـ (ديترويت
.ـ حسنًا

754
01:02:42,359 --> 01:02:44,369
فريق (تايغرز) هناك. هل فازوا هذا العام؟

755
01:02:44,840 --> 01:02:46,545
.ـ لا أعلم
.ـ أشكُ في هذا. أجل

756
01:02:48,385 --> 01:02:50,474
من تظن أنه سيفوز في المعركة؟
تايغر) أم (كاب)؟)

757
01:02:51,469 --> 01:02:52,698
.تايغر)، سيفوز)

758
01:02:53,736 --> 01:02:56,324
.أجل، ولكن الـ(كابس) جراء صغيرة

759
01:02:56,452 --> 01:02:59,128
.النمر مكتمل النمو قد يأكل الجراء الصغيرة

760
01:03:00,062 --> 01:03:01,307
.فكر في ذلك

761
01:03:02,679 --> 01:03:04,818
.لقد نجحنا في وضع رجل على القمر

762
01:03:05,408 --> 01:03:06,983
.بلا مزاح

763
01:03:07,149 --> 01:03:08,739
ما الذي فعلوه؟ هل تركوه هناك فحسب؟

764
01:03:09,235 --> 01:03:10,615
ما الذي يأكله هناك؟

765
01:03:10,791 --> 01:03:13,472
.لحم معلب، بنكهة

766
01:03:15,109 --> 01:03:16,768
.هيا، ضوء النهار على وشك الأفول

767
01:03:23,109 --> 01:03:25,500
.إلى القائد "فوكس"، هنا (تشابمان)، حول

768
01:03:26,277 --> 01:03:27,836
.إلى القائد "فوكس"، هنا (تشابمان)، حول

769
01:03:38,804 --> 01:03:39,948
(عزيزي (بيلي

770
01:03:40,969 --> 01:03:43,518
أحيانًا الحياة تركلك في خصيتيك

771
01:03:44,513 --> 01:03:45,513
.تبًا

772
01:04:35,990 --> 01:04:37,391
أي نوع من الموسيقى هذا؟

773
01:04:38,196 --> 01:04:39,412
ما الذي حدث للإيقاع المنتظم؟

774
01:04:39,572 --> 01:04:40,590
بيني غودمان)؟)

775
01:04:41,114 --> 01:04:42,402
.أنت أشبه بالمسافر عبر الزمن يا رجل

776
01:04:43,037 --> 01:04:44,680
.أؤكد لك، هذا هو النمط السائد في الأغاني

777
01:04:51,680 --> 01:04:54,736
لا أعلمُ إذا كنت سأحب الرجل القابع
تحت هذه اللحية؟

778
01:04:54,761 --> 01:04:58,224
أتمنى أن يوصلنا هذا الذي تسميه قاربًا
.إلى آخر النهر في ساعة

779
01:04:58,249 --> 01:04:59,924
لأنه لو فاتتنا تلك الفرصة

780
01:04:59,949 --> 01:05:02,974
.فسنكون بالفعل خارج الحسبان

781
01:05:04,213 --> 01:05:06,622
عندما أصدرت للمرة الأولى بحثي
عن نظرية الأرض الجوفاء

782
01:05:06,763 --> 01:05:08,680
جميع من في اللجنة قد ضحك عليّ بصوتٍ عال

783
01:05:09,801 --> 01:05:11,025
.(عدا (راندا

784
01:05:11,617 --> 01:05:14,893
الرجل الوحيد في الحشد الذي
.أخذي بعين الإعتبار

785
01:05:15,201 --> 01:05:16,612
.لقد  بدا ذلك مريحًا

786
01:05:16,637 --> 01:05:18,965
بعدها خلته مجنونًا حين أخبرني
.أن هناك وحوشًا

787
01:05:20,499 --> 01:05:21,925
لا يمكنني أن أحس حين أبدأ في الكلام

788
01:05:22,314 --> 01:05:23,795
.ـ أو عندما أصمت
.ـ لقد كنت تتحدث

789
01:05:24,135 --> 01:05:25,136
ـ حقًا؟
.ـ أجل

790
01:05:25,226 --> 01:05:26,882
ـ أنا أتحدث؟
.ـ أجل

791
01:05:26,907 --> 01:05:28,055
.فمك يتحرك

792
01:05:28,341 --> 01:05:29,342
ماذا؟

793
01:05:29,419 --> 01:05:31,517
.سأقوم بطعنك في أخر هذه الليلة

794
01:05:32,099 --> 01:05:33,108
حقًا؟

795
01:05:34,189 --> 01:05:35,487
.امزح فحسب

796
01:05:39,695 --> 01:05:41,897
.إن لم يطفو القارب فسنستقل القطار فحسب

797
01:05:43,563 --> 01:05:47,936
أليس غريبًا أن معظم المناطق الخطرة، يكون
فيها أجمل شعاع شفق؟

798
01:05:48,724 --> 01:05:51,536
أنا أحاول التقاط صورة ضوئية
بفتح اللاقط طويلاً

799
01:05:51,856 --> 01:05:53,177
.لكن ضوء الكاميرا قد تعطل

800
01:05:56,453 --> 01:05:57,454
.حاولي بهذا

801
01:05:58,245 --> 01:05:59,245
.شكرًا لك

802
01:06:02,051 --> 01:06:03,908
ـ القوة الجوية الملكية؟
.إنها لأبي

803
01:06:04,173 --> 01:06:07,506
لقد رماها إلي من القطار حين ما بدأ
.في التحرك متوجهًا لقتال النازيين

804
01:06:08,371 --> 01:06:10,454
.إنه بمثابة (جون واين) بالنسبة إلي

805
01:06:11,008 --> 01:06:12,593
.أسطورتنا الحية $$

806
01:06:14,048 --> 01:06:15,369
هل عاد من الحرب؟

807
01:06:15,704 --> 01:06:18,158
.(لقد سقطت طائرته بالقرب من (هامبورغ

808
01:06:18,532 --> 01:06:20,399
...بحثوا عنه لأشهر ولكن

809
01:06:24,519 --> 01:06:27,031
.أعتقد بأن الرجال لا يعودون أحياء من الحروب

810
01:06:28,551 --> 01:06:29,649
.ليس تمامًأ

811
01:06:38,997 --> 01:06:42,014
.ميلز)، توقف عن العبث)
.سأذهب خارج الحدود

812
01:06:53,228 --> 01:06:54,319
(أيها العقيد (باكارد

813
01:06:56,256 --> 01:07:00,183
.هذه المهمة إلى المكان التحطم غير منطقية

814
01:07:01,893 --> 01:07:04,294
.أنا أتفهم رغبتك في البحث عن جنديك

815
01:07:05,397 --> 01:07:06,861
...ولكن بقيتنا

816
01:07:08,580 --> 01:07:10,059
.هذا أكبر مما نستطيعه

817
01:07:11,628 --> 01:07:13,711
ألا تعجبك طريقتي في إدراة الأمور؟

818
01:07:14,585 --> 01:07:16,346
.إذا تعرف أين هو المخرج

819
01:07:18,373 --> 01:07:21,577
أنت من تسبب بكل هذا حين أثرت لنا
.قصة هذه الجزيرة

820
01:07:21,828 --> 01:07:24,603
.وأنا لن أتوقف عن أداء مهتمي وأهرب

821
01:07:27,422 --> 01:07:29,881
.أنا أعرف العود حين أراه

822
01:07:57,874 --> 01:08:00,317
.(هذا الرجل يدعي (غانباي إيكاري

823
01:08:03,702 --> 01:08:05,329
لو خلعت زيّك الرسمي

824
01:08:06,253 --> 01:08:07,279
ونسيت الحرب

825
01:08:08,783 --> 01:08:10,432
.فيصبح عندها بمثابة أخٍ لي

826
01:08:13,503 --> 01:08:15,912
ولقد أقسمنا ألّا يترك أحدنا الآخر

827
01:08:22,604 --> 01:08:24,075
.دعونا نخرج من هذه الجزيرة

828
01:08:34,512 --> 01:08:35,513
!ليس بعد

829
01:08:35,798 --> 01:08:37,427
.ـ خلف الحدود
.ـ أجل

830
01:08:38,279 --> 01:08:39,367
!هيا اربطه، دعونا نذهب

831
01:08:40,569 --> 01:08:41,771
!واصلوا السير

832
01:08:46,473 --> 01:08:48,473
.الثالثة ثابتة
.ها نحن ذا

833
01:08:49,728 --> 01:08:51,542
!دعونا نذهب

834
01:08:51,840 --> 01:08:53,377
!هيا

835
01:08:55,088 --> 01:08:56,090
.أجل

836
01:09:00,106 --> 01:09:01,836
!أجل

837
01:09:27,435 --> 01:09:29,156
.أعتقد أن هذا هو الوادع

838
01:09:31,092 --> 01:09:32,165
.شكرًا لكم

839
01:09:41,140 --> 01:09:43,628
.لو سافرتم يومًا إلى شيكاغو فابحثوا عني

840
01:11:11,749 --> 01:11:13,641
.أجل، كلا. دعني أساعد

841
01:11:15,164 --> 01:11:16,657
...على الرجل أن يقوم بما

842
01:11:16,993 --> 01:11:17,994
هل أنت بخير؟

843
01:11:18,019 --> 01:11:19,136
.أنا على ما يرام

844
01:11:19,586 --> 01:11:20,627
اسمح لي

845
01:11:21,700 --> 01:11:23,365
.عليك أن تراني في المكتبة

846
01:11:26,256 --> 01:11:27,794
.لدي زوجة

847
01:11:28,104 --> 01:11:29,134
.كانت لدي

848
01:11:29,292 --> 01:11:30,664
ألديك زوجة؟

849
01:11:32,007 --> 01:11:33,378
.أعتقد، أنا لا أعلم

850
01:11:35,064 --> 01:11:36,757
.تزوجت قبل أن يتم إرسالي في الجيش بقليل

851
01:11:37,337 --> 01:11:39,890
.استلمت برقية منها قبل يوم من اسقاطي

852
01:11:39,915 --> 01:11:41,557
.قالت بأن ابننا لاصغير قد وُلد

853
01:11:42,106 --> 01:11:43,107
.لدي ابن هناك

854
01:11:44,110 --> 01:11:45,868
.رجلٌ بالغ لم أقابله في حياتي

855
01:11:45,893 --> 01:11:47,538
.أجل، إنها تظن أنك قد مِت بكل تأكيد

856
01:11:47,923 --> 01:11:48,924
!أنت

857
01:11:50,280 --> 01:11:51,281
.أنا أقول فحسب

858
01:11:52,072 --> 01:11:53,314
.أنت لا تعلم ذلك

859
01:11:53,532 --> 01:11:55,333
.ستتفاجئ من الفترة التي يصبر فيها الناس

860
01:11:55,904 --> 01:11:57,998
.في الحقيقة أنني لا أتوقع أن ينتظرني

861
01:11:58,838 --> 01:12:00,448
.سأكون بخير في كل الأحوال

862
01:12:01,871 --> 01:12:03,960
.أنا أطمعُ فحسب بفرصةٍ أخيرة لألقاهما

863
01:12:05,364 --> 01:12:06,828
.هذا سيكون كافيًا بالنسبة إليّ

864
01:12:07,911 --> 01:12:09,060
.سنقوم بإيصالك إلى المنزل

865
01:12:10,271 --> 01:12:11,495
فوكس - 5"، أجب"

866
01:12:11,520 --> 01:12:12,770
هل هناك أحدٌ ما هناك؟

867
01:12:12,795 --> 01:12:15,015
.هنا "فوكس - 5"، نحن نسمعكم

868
01:12:15,040 --> 01:12:16,771
...أجل! نحن على متن قارب

869
01:12:16,796 --> 01:12:19,265
.ـ نحن على متن قارب ومتجهين شمالاً
ـ قارب؟

870
01:12:19,478 --> 01:12:20,559
من أين حصلتم على قارب؟

871
01:12:20,661 --> 01:12:23,016
لقد ظفرنا به، صادفنا عجوزًا مجنونًا
.يشبه (سانتا كلوز)، كأنه مسافر عبر الزمن

872
01:12:23,041 --> 01:12:24,880
.رجلٌ ما من الحرب العالمية الثانية
.ستقابلونه جميعًا

873
01:12:24,906 --> 01:12:25,987
أي نوعٍ من القوارب؟

874
01:12:26,284 --> 01:12:28,229
.إنه أقرب لطائرة منه إلى قارب في الواقع

875
01:12:28,254 --> 01:12:30,704
."ـ إنه يدعى "عوامة
ـ ماذا؟

876
01:12:30,728 --> 01:12:32,297
.(نحن بحاجةٍ إلى ذلك الموقع (سليفكو

877
01:12:32,322 --> 01:12:33,990
اطلق مسدس الإشارة حتى يتسنى لنا إيجادكم

878
01:12:35,582 --> 01:12:36,984
."علم ذلك، "فوكس - 5

879
01:12:37,080 --> 01:12:38,435
!اطلق

880
01:12:43,740 --> 01:12:45,142
!هناك

881
01:12:45,280 --> 01:12:47,169
!أجل

882
01:12:47,194 --> 01:12:49,792
أكرر، لدينا مجالٌ للرؤية
.على بعد ألفي متر شمالًا

883
01:12:49,817 --> 01:12:52,154
.علم، "فوكس - 5"، "فوكس - 1" انتهى

884
01:12:53,569 --> 01:12:55,792
.نقطة الإلقاء في غضون ساعة

885
01:12:56,150 --> 01:12:56,909
!اصعدوا للتل

886
01:12:56,934 --> 01:12:58,495
هل سيتسع للجميع؟

887
01:13:00,543 --> 01:13:01,793
!أجل

888
01:13:01,818 --> 01:13:03,054
!نحن ذاهبون للديار

889
01:13:09,805 --> 01:13:10,853
!سقط رجل

890
01:13:21,377 --> 01:13:22,702
ما الذي يجري، يا رجل؟

891
01:13:23,339 --> 01:13:24,449
.لقد مات

892
01:13:24,840 --> 01:13:27,743
.فليمسك الجميع $، يسيتحسن بنا ان نتحرك

893
01:13:28,741 --> 01:13:30,289
.(نذهب للساحل، لملاقات (باكارد

894
01:13:30,314 --> 01:13:32,148
!كلا، تمهلوا لحظة

895
01:13:32,368 --> 01:13:34,657
ألن يقول أحدٌ شيئًا ما عمّا حصل؟

896
01:13:34,724 --> 01:13:35,725
!لقد مات

897
01:13:36,096 --> 01:13:38,400
.ولن يعود. لا يوجد ما يُقال هنا

898
01:13:41,486 --> 01:13:42,686
...يا إلهـ

899
01:13:47,663 --> 01:13:49,721
شعلة الإشارة تلك كانت على بعد
.ألفي متر شمالاً

900
01:13:50,993 --> 01:13:52,324
.يستحسن بهم أن يكونوا هنا قريبًا

901
01:13:52,697 --> 01:13:55,418
.إلا أن يكون شيءٌ ما أكبر منّا قد إلتهمهم

902
01:14:02,595 --> 01:14:03,857
!تبًا
!اللعنة

903
01:14:03,882 --> 01:14:05,235
!(سليفكو)

904
01:14:06,791 --> 01:14:08,112
.ظننتُ أنني لن أراكم مجددًا يا رفاق

905
01:14:08,182 --> 01:14:10,306
.ـ ظننتُ أنك مجنون
.ـ أتمنى لو كنت كذلك

906
01:14:10,604 --> 01:14:12,404
ـ ما العدد لديكم؟
.ـ فقط ما تراه أمامك

907
01:14:12,686 --> 01:14:13,687
.هؤلاء نحن جميعًا

908
01:14:13,844 --> 01:14:14,844
.لقد فقدنا واحدًا أيضًا

909
01:14:15,084 --> 01:14:16,473
!من الجيد رؤيتكم يا رفاق

910
01:14:17,183 --> 01:14:18,254
من هذا بحق الجحيم؟

911
01:14:18,279 --> 01:14:19,779
.فلتتوجهوا إلى النقل المجاني

912
01:14:19,912 --> 01:14:23,114
الملازم (هانك مارلو) من الكتيبة الخامسة
.والأربعين، من الفوج الخامس عشر

913
01:14:23,139 --> 01:14:24,947
أأنت هنا منذ الحرب العالمية الثانية؟

914
01:14:25,298 --> 01:14:27,292
.أجل سيدي، أنا أفتقد المواكب العسكرية

915
01:14:28,056 --> 01:14:29,056
!سأكون ملعونًا

916
01:14:29,371 --> 01:14:30,804
.توخى الحذر، أيها الملازم

917
01:14:31,269 --> 01:14:32,511
.سنعيدك إلى الوطن، سيدي

918
01:14:33,136 --> 01:14:34,147
سنتبع هذا النهر

919
01:14:34,172 --> 01:14:36,213
وصولا إلى القارب، وسيأخذنا نحو
.الساحل الشمالي في الوقت المحدد

920
01:14:36,429 --> 01:14:37,812
.هذا يبدو جيدًا

921
01:14:38,354 --> 01:14:39,473
.ولكننا لن نغادر بعد

922
01:14:39,498 --> 01:14:41,497
لا زال أحدُ رجالنا هناك في مكان
.(ما، (كونراد

923
01:14:42,068 --> 01:14:43,424
مهلاً، متبقٍ رجل ما هناك؟

924
01:14:43,498 --> 01:14:44,462
(تشابمان)

925
01:14:44,473 --> 01:14:46,348
.إنه مع ضفة النهر، فيالجهة الغربية

926
01:14:46,628 --> 01:14:48,401
!الغرب؟ لا يمكننا الذهاب غربًا

927
01:14:48,751 --> 01:14:50,235
.فهناك تعيش تلك أصحاب الجماجم

928
01:14:50,542 --> 01:14:53,204
.لدينا مقولةٌ هنا
!"الشرق هو الأفضل، الغرب هو الأسوأ"

929
01:14:53,263 --> 01:14:54,344
!هذا سبب هذه المقولة

930
01:14:54,385 --> 01:14:56,005
الجنوب الغربي قليلاً

931
01:14:56,367 --> 01:14:57,760
يمكننا أن نتحدث بهذا الأمر

932
01:14:57,785 --> 01:14:59,821
ولكننا بحاجةٍ إلى المزيد من الأسلحة لو
.أردنا التوجه غربًا

933
01:15:00,531 --> 01:15:03,470
يا رفاق. أعتقد أن علينا أن
.(نستمع إلى (مارلو

934
01:15:04,369 --> 01:15:05,940
.هذا جنون

935
01:15:07,274 --> 01:15:08,275
.أنت

936
01:15:08,300 --> 01:15:11,613
وظيفتك هي إيجاد الرجال
المفقودين، أليس كذلك؟

937
01:15:15,367 --> 01:15:16,367
.حسنًا، سيدي

938
01:15:16,593 --> 01:15:18,744
...ولكن لو وصلنا لذلك الموقع، ولم يكن هناك

939
01:15:18,769 --> 01:15:19,850
.فلن نرسل فرقة بحث

940
01:15:20,025 --> 01:15:21,940
ونعود إلى هنا بحلول الظلام، مفهوم؟

941
01:15:22,153 --> 01:15:24,189
خلال 24 ساعة، علينا أن نكون في الطرف
.الآخر من هذه الجزيرة

942
01:15:24,399 --> 01:15:26,811
.عُلم. هذا واضحٌ جليّ

943
01:15:27,104 --> 01:15:30,009
.حسنًا، لقد سمعتم الرجل
.سنبدأ التحرك خلال 10 دقائق

944
01:15:30,224 --> 01:15:31,614
.هذه مجموعة رائعةٌ من الشباب

945
01:15:32,000 --> 01:15:33,819
.سنموتُ جميعنا هناك

946
01:15:34,094 --> 01:15:37,003
.مجموعة رائعة من الشباب لتموت معهم
سأخبرك بهذا القدر

947
01:15:38,144 --> 01:15:39,346
.لم يكن من المفترض أن تكونَ هنا

948
01:15:40,169 --> 01:15:42,230
متى كنت ستخبرني أنها فكرةٌ سيئة؟

949
01:15:42,873 --> 01:15:44,289
.إنها فكرةٌ سيئة

950
01:16:20,294 --> 01:16:21,468
أجل، أتشُمّ هذا؟

951
01:16:22,088 --> 01:16:23,334
.إنها رائحة الموت

952
01:16:26,715 --> 01:16:28,371
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

953
01:16:28,686 --> 01:16:30,971
هذا ما تبقى من رفات أسلاف (كونغ)؟

954
01:16:31,219 --> 01:16:34,421
لقد التقطتُ العديد من الصور للمقابر
الجماعية، ليتسنى لي معرفة ماهيتها

955
01:16:34,924 --> 01:16:37,196
موقع التحطم على الجهةِ
.الأخرى من هذا الوادي

956
01:16:37,221 --> 01:16:39,684
سنعبرُ من خلاله لنصل إلى أعلى
.نقطةٍ في الجانب الغربي

957
01:16:42,214 --> 01:16:44,306
.لهذا المكان مانعٌ حقيقي، سيدي

958
01:16:44,331 --> 01:16:46,010
.علينا التوجه إلى الجانب الشمالي في الحال

959
01:16:46,035 --> 01:16:48,298
.وأنت مرحبٌ بك للقيام بذلك، يا رجل

960
01:16:48,795 --> 01:16:49,796
.بالإعتماد على نفسك

961
01:16:50,722 --> 01:16:53,662
.أنا لن أترك (جايك) هناك وحيدًا
والآن، من سيرافقني؟

962
01:16:55,286 --> 01:16:56,015
.بإمكاننا أن ننجح

963
01:16:56,040 --> 01:16:57,511
.معك كل الحق، سننجح في هذا

964
01:16:57,999 --> 01:17:00,528
والآن ابقوا متيقظين
.وراقبوا المكان

965
01:17:04,447 --> 01:17:06,651
لم ألبث هنا إلا 28 عامًا، ما الذي أعرفه؟

966
01:17:39,584 --> 01:17:40,484
(كول)

967
01:17:40,560 --> 01:17:42,668
.ليس لدينا وقتٌ لهذا
.اطفىء تلك السيجارة

968
01:17:55,999 --> 01:17:57,662
!احترس من تلك الأبخرة

969
01:17:58,955 --> 01:18:00,125
.حمقى

970
01:18:03,607 --> 01:18:05,379
!دعونا نذهب، علينا التحرك

971
01:18:14,330 --> 01:18:15,331
!اركضوا

972
01:18:19,462 --> 01:18:20,463
!إلى هنا

973
01:18:25,833 --> 01:18:26,868
.هدوء

974
01:18:47,808 --> 01:18:49,990
أخبرتكم أن يمتنعوا، لهذا المكان
.مانعٌ حقيقي

975
01:18:55,437 --> 01:18:56,450
!اللعنة

976
01:19:26,326 --> 01:19:27,326
.حسنًا، دعونا نذهب

977
01:19:27,899 --> 01:19:29,045
.أتبعوني

978
01:19:31,006 --> 01:19:32,804
.حسنًا، اسرعوا

979
01:19:33,869 --> 01:19:36,215
فليغطي أحد على المدنيين منّا، بسرعة
!دعونا نتحرك

980
01:19:50,044 --> 01:19:51,045
!اللعنة

981
01:19:53,847 --> 01:19:54,848
!(راندا)

982
01:20:04,115 --> 01:20:05,116
!فلتجهز الرشاش عيار 50

983
01:20:46,961 --> 01:20:49,814
.الموت قبل العار

984
01:21:17,287 --> 01:21:19,328
!احضر مشعلك، وقم ما تبرع فيه

985
01:21:43,751 --> 01:21:44,995
!(سليفكو)

986
01:21:45,124 --> 01:21:45,947
!(غاس)

987
01:21:46,075 --> 01:21:47,671
"غاز سام"

988
01:22:06,079 --> 01:22:07,861
!(مارلو)
!السيف

989
01:22:33,486 --> 01:22:34,517
!سليفكو)، اثبت عندك)

990
01:22:42,369 --> 01:22:43,461
!هذا الشيء يتحرك

991
01:23:14,905 --> 01:23:16,071
.اسمعني الآن، أيها العقيد

992
01:23:16,919 --> 01:23:18,840
لربما كنت تفوقني رتبة

993
01:23:19,184 --> 01:23:21,687
.لكنني لبثُ في هذا المكان أطول منكم بكثير

994
01:23:21,845 --> 01:23:23,180
وأنا أخبركم جميعًا

995
01:23:23,481 --> 01:23:26,740
هذا المخلوق هناك، الذي قطّعنا إربًا
ليس سوى أولهم

996
01:23:26,927 --> 01:23:28,396
نحن الآن على أرضهم

997
01:23:28,605 --> 01:23:31,501
!وعلينا أن نقفل راجعين
.نستدير بلطف $

998
01:23:31,590 --> 01:23:33,506
.ليس و(تشابمان) هناك

999
01:23:33,531 --> 01:23:35,194
.(أنا آسف أيها العقيد (باكارد

1000
01:23:36,534 --> 01:23:38,067
.تشابمان)، قد مات)

1001
01:23:44,164 --> 01:23:45,316
!لم يتغير شيءٌ إذًا

1002
01:23:45,341 --> 01:23:47,577
.لازلنا عائدين إلى موقع التحطم

1003
01:23:47,811 --> 01:23:49,488
ما الذي يوجد في موقع التحطم، لترغب
به بهذا القدر؟

1004
01:23:49,678 --> 01:23:50,679
!أسلحة

1005
01:23:50,714 --> 01:23:52,271
.كافيةٌ لقتله

1006
01:23:52,296 --> 01:23:53,496
(كونغ)، لم يقتل (تشابمان)

1007
01:23:53,521 --> 01:23:55,394
!ولكنه قتل هؤلاء الرجال

1008
01:23:56,094 --> 01:23:58,016
!رجالي

1009
01:23:58,078 --> 01:23:59,319
.لا يمكنك أن تقتل (كونغ) ، أيها العقيد

1010
01:23:59,708 --> 01:24:01,075
.كونغ)، بمثابة الإله لهذه الجزيرة)

1011
01:24:01,350 --> 01:24:03,775
إنه الوحيد الذي يُبقي تلك السحالي في
.قعر الأرض

1012
01:24:03,832 --> 01:24:05,886
إنه محق. أيها العقيد، لا يمكنك أن
.(تقتل (كونغ

1013
01:24:06,075 --> 01:24:07,431
وذلك المخلوق الآخر؟

1014
01:24:07,690 --> 01:24:10,006
.ذلك هو الخطر
.وهناك المزيدُ منهم هناك

1015
01:24:10,257 --> 01:24:12,492
لو  كسرت حلقة الصراع بين مخلوقات الطبيعة

1016
01:24:12,702 --> 01:24:13,944
.فسوف تتكاثر خارج نطاق السيطرة

1017
01:24:14,061 --> 01:24:15,295
!إذًا، سنقتلها هي الأخرى

1018
01:24:15,714 --> 01:24:17,686
.(حالما نقضي على (كونغ

1019
01:24:17,711 --> 01:24:18,965
.لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1020
01:24:19,035 --> 01:24:20,265
.مهلا! لا تطلقوا

1021
01:24:23,906 --> 01:24:26,379
.هذه حربٌ وحيدة لن نخسرها

1022
01:24:26,599 --> 01:24:27,600
!هذا جنون

1023
01:24:27,625 --> 01:24:29,534
!هل تسمعني؟ هذا جنون

1024
01:24:29,559 --> 01:24:31,603
!أرجوك! عليك أن تستمع إليه

1025
01:24:31,628 --> 01:24:33,055
نحن لسنا في خضم حرب أيها العقيد
.أنت ترتكب خطًأ

1026
01:24:33,080 --> 01:24:34,641
!لقد تسبب كذبك في قتل رجالي

1027
01:24:34,798 --> 01:24:37,468
.ـ وستتسبب بمقتلنا جميعًا
.ـ هذه ليست معركتنا

1028
01:24:38,125 --> 01:24:39,872
لأي جانبٍ تميل أنت أيها القائد؟

1029
01:24:39,900 --> 01:24:41,445
.حسنًا، أيها العقيد

1030
01:24:42,382 --> 01:24:45,008
ستجد ضفة النهر على بعد 3 آلاف متر
.من هذه الحافة

1031
01:24:45,571 --> 01:24:48,280
.والآن، سأعود بهؤلاء المدنيين إلى القارب

1032
01:24:48,594 --> 01:24:49,971
.وسننتظرك هناك

1033
01:24:50,503 --> 01:24:51,585
حسنًا؟

1034
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
!تأهبوا

1035
01:25:08,543 --> 01:25:09,961
!دعونا نذهب لقتل ذلك الشيء

1036
01:25:15,331 --> 01:25:16,433
(ستيف)

1037
01:25:16,654 --> 01:25:18,976
هل ستأتي مع الكبار أم ستتبقى على
متن القارب؟

1038
01:25:20,260 --> 01:25:21,621
.أنا لا أرغب بأن أكون على الشرفة

1039
01:25:21,948 --> 01:25:23,128
مارلو)، هل أنت على ما يرام؟)

1040
01:25:24,369 --> 01:25:25,871
.علينا إيقافهم

1041
01:25:25,896 --> 01:25:29,068
أتود أن تثنيه عن مبتغاه مرةً أخرى؟
.لقد بدا متفهمًا للغاية في المحاولة الأولى

1042
01:25:29,409 --> 01:25:30,635
.إنه يفقد السيطرة

1043
01:25:32,564 --> 01:25:33,772
.اتبعوني

1044
01:25:34,476 --> 01:25:36,086
.سنخرج من هذه الجزيرة أحياء

1045
01:25:41,109 --> 01:25:42,110
.(عزيزتي (بيلي

1046
01:25:43,479 --> 01:25:45,752
.أنا أحاول العودة إلى المنزل إليكِ أنتِ وأمي

1047
01:25:46,985 --> 01:25:48,453
.فلتكوني قوية

1048
01:25:49,739 --> 01:25:51,105
.أحبك

1049
01:25:58,145 --> 01:26:00,367
.فلتتأكد أن ترجع بهذه إلى عائلاتهم

1050
01:26:01,684 --> 01:26:02,842
.(عزيزتي (بيلي

1051
01:26:05,517 --> 01:26:07,936
لقد كان والدك يومًا ما أفضل من
.يؤدي وظيفته

1052
01:26:15,629 --> 01:26:16,994
.هناك مياه قريبة

1053
01:26:17,570 --> 01:26:19,875
هل تهنا؟ أيهم هو الطريق؟

1054
01:26:20,703 --> 01:26:21,803
.تملهوا

1055
01:26:35,153 --> 01:26:36,183
.ابقوا هنا

1056
01:26:37,292 --> 01:26:39,322
.سنذهب لأعلى مستوى لنجد النهر

1057
01:26:41,203 --> 01:26:43,244
.مهلاً، سآتي معك

1058
01:26:44,405 --> 01:26:45,625
.سأكون هنا

1059
01:26:48,744 --> 01:26:50,298
.أبقوا متيقظين

1060
01:26:51,306 --> 01:26:52,547
.واحترسوا من الأشجار أيضًا

1061
01:26:53,433 --> 01:26:54,433
لماذا؟

1062
01:26:54,759 --> 01:26:55,760
.النمل

1063
01:26:56,806 --> 01:26:57,849
.ذات الأحجام العملاقة

1064
01:26:58,920 --> 01:26:59,921
.هناك واحد

1065
01:27:01,567 --> 01:27:03,657
.إنه أشبه بطائر ولكنها نملة لعينة

1066
01:27:12,416 --> 01:27:15,534
اجمعوا كل ما يمكنكم جمعه، بما في ذلك
.مسببات الزلازل تلك

1067
01:27:16,435 --> 01:27:18,499
.لقد شددنا بها الإنتباه في المرة الأولى

1068
01:27:32,818 --> 01:27:34,386
.هذه فكرة سيئة

1069
01:27:34,653 --> 01:27:35,841
.دعونا ننجز المهمة

1070
01:27:36,651 --> 01:27:37,652
(ميلز)، (كول)

1071
01:27:37,707 --> 01:27:38,794
.جهزوا هذه الذخائر

1072
01:27:39,709 --> 01:27:42,724
.فلتعدوا له هدية خاصة بتلك المتفجرات

1073
01:28:13,175 --> 01:28:15,393
.يجب أن يكون القارب عند ذلك الإنحناء

1074
01:30:08,039 --> 01:30:10,321
.علينا الذهاب، الآن

1075
01:30:41,644 --> 01:30:42,891
!لا تطلقوا النار

1076
01:30:45,331 --> 01:30:46,902
كونارد)، أين هو الطريق الذي سنسلكه؟)

1077
01:30:46,927 --> 01:30:50,215
لقد قلت أن علينا العودة إلى القارب. إنه
.بذلك الطريق

1078
01:30:50,251 --> 01:30:51,642
.انتظرونا حتى مطلع الفجر

1079
01:30:52,074 --> 01:30:53,546
إن لم نعد حتى ذلك الحين

1080
01:30:54,324 --> 01:30:55,350
.اذهبوا فحسب

1081
01:30:56,788 --> 01:30:58,284
إلى أين ستذهبان؟

1082
01:31:00,180 --> 01:31:01,644
.(علينا إنقاذ (كونغ

1083
01:31:03,064 --> 01:31:04,720
.ليس بدوني يا صديقي

1084
01:32:44,951 --> 01:32:45,952
.يا إلهي

1085
01:33:10,364 --> 01:33:11,365
!الرجال

1086
01:33:11,618 --> 01:33:13,095
.ضعوا الشحنات المتفجرة في موضعها

1087
01:33:14,195 --> 01:33:15,906
(لقد حان الوقت لنُري (كونغ

1088
01:33:15,931 --> 01:33:19,331
!أن البشر هم الملوك

1089
01:33:19,994 --> 01:33:20,995
.عند واحد

1090
01:33:21,457 --> 01:33:22,457
.عند اثنان

1091
01:33:23,087 --> 01:33:24,088
.عند ثلاثة

1092
01:33:26,701 --> 01:33:27,702
!(باكارد)

1093
01:33:33,828 --> 01:33:34,877
.لا تفعلها

1094
01:33:39,323 --> 01:33:41,736
.لقد سألتكم بلطف يا رفاق في المرة الأولى

1095
01:33:42,041 --> 01:33:43,362
.(لا نرغب في القتال هنا، (باكارد

1096
01:33:43,562 --> 01:33:45,535
!لقد أسقطنا هذا المخلوق، وقتل رجالي

1097
01:33:45,809 --> 01:33:47,629
.لقد كان (كونغ) يدافع عن أرضه فحسب

1098
01:33:47,666 --> 01:33:49,263
!نحن جنود

1099
01:33:49,869 --> 01:33:51,030
!ننجز العمل القذر

1100
01:33:51,055 --> 01:33:54,017
.حتى لا تشعر عائلاتنا وشعبنا بالتهديد

1101
01:33:54,162 --> 01:33:57,572
ليس عليهم أن يعلموا بوجود أشياء
.كهذه حتى

1102
01:33:57,906 --> 01:33:59,332
.هل فقدت عقلك

1103
01:34:02,034 --> 01:34:03,842
.ضع ذلك المفجر أرضًا

1104
01:34:17,544 --> 01:34:18,545
!توقف

1105
01:34:22,496 --> 01:34:24,564
.العالمُ أكبر من هذا

1106
01:34:25,337 --> 01:34:26,716
!أعفيني

1107
01:34:26,824 --> 01:34:29,314
.سليفكو)، أبعدها عن هنا)

1108
01:34:31,568 --> 01:34:34,303
.أنت تعلم أن هذا هو الفعل الخاطئ، بني

1109
01:34:51,239 --> 01:34:52,240
.ضع المفجر أرضًا، سيدي

1110
01:34:52,793 --> 01:34:54,044
!(باكارد)

1111
01:35:07,868 --> 01:35:08,869
.بحقك

1112
01:35:09,799 --> 01:35:10,800
.لقد انتهى كل شيء

1113
01:35:26,841 --> 01:35:27,921
.إنه الكبير

1114
01:35:28,357 --> 01:35:29,358
.تراجعوا

1115
01:35:32,968 --> 01:35:33,969
!اذهبوا

1116
01:35:44,155 --> 01:35:45,206
أيها العقيد

1117
01:35:46,527 --> 01:35:47,528
!سيدي

1118
01:36:08,874 --> 01:36:11,186
...فلتمت أيها الداعر

1119
01:36:27,759 --> 01:36:29,809
.(ـ (كونغ
..ـ لقد سقط (كونغ)، فلنذهب

1120
01:36:35,431 --> 01:36:36,873
.لقد أخبرونا أن نتحرك عند مطلع الفجر

1121
01:36:36,898 --> 01:36:38,297
.ـ أعلم ذلك
.ـ لقد حل الفجر

1122
01:36:38,322 --> 01:36:39,163
!أنا أعلم

1123
01:36:39,188 --> 01:36:40,197
إذا ما الذي سنفعله؟

1124
01:36:54,189 --> 01:36:55,553
.هذه حافة الجزيرة

1125
01:36:56,457 --> 01:36:59,595
ويفر)، اصعدي على تلك الصخور)
.وأطلقي شعلة

1126
01:36:59,920 --> 01:37:01,567
.بعدها (بروكس) سيراها

1127
01:37:04,740 --> 01:37:06,081
.سأوفر لكم بعض الوقت

1128
01:37:08,217 --> 01:37:09,392
.من هذا الطريق

1129
01:37:23,979 --> 01:37:26,330
.هيا، كل ثانية مهمة

1130
01:37:33,888 --> 01:37:34,889
!(كول)

1131
01:37:35,117 --> 01:37:36,686
.هيا يا رجل، علينا التراجع

1132
01:37:37,709 --> 01:37:38,914
.اذهبوا لتعيشوا حياتكم

1133
01:37:39,251 --> 01:37:40,534
.اخرجوا من هنا

1134
01:37:43,384 --> 01:37:44,385
!ـ (كول)، كلا
!(ـ (كول

1135
01:37:44,538 --> 01:37:45,556
!كول)، كلا)

1136
01:37:45,581 --> 01:37:48,261
!(كول)

1137
01:37:48,742 --> 01:37:50,618
!كلا، لا تفعل

1138
01:37:51,243 --> 01:37:53,169
!(كول)

1139
01:37:53,496 --> 01:37:54,497
!(كول)

1140
01:38:00,754 --> 01:38:03,806
.هيا ، أيها السافل

1141
01:38:29,746 --> 01:38:31,132
!هيا، اركضوا

1142
01:40:18,705 --> 01:40:20,138
!هيا
!اركضوا

1143
01:40:22,966 --> 01:40:24,422
!اسرعوا، هيا

1144
01:40:31,641 --> 01:40:32,642
!هيا

1145
01:40:39,704 --> 01:40:40,706
مارلو)، هل لا ساعدتني؟)

1146
01:41:32,304 --> 01:41:33,920
!ـ جاهز
!ـ حسنًا

1147
01:41:36,438 --> 01:41:37,687
!هيا أيها اللقيط

1148
01:42:29,007 --> 01:42:30,008
!(ويفر)

1149
01:44:19,121 --> 01:44:20,190
ويفر)؟)

1150
01:44:20,215 --> 01:44:21,852
!أنت

1151
01:44:25,821 --> 01:44:26,848
هل أنت بخير؟

1152
01:45:18,136 --> 01:45:19,913
إذا ما رأيكم يا رفاق؟

1153
01:45:20,184 --> 01:45:21,733
هذا هو الطريق نحو الغرب؟

1154
01:45:23,115 --> 01:45:24,491
.أظن أنه كذلك يا أخي

1155
01:45:26,116 --> 01:45:27,375
.هذا المكان سيتغير

1156
01:45:28,601 --> 01:45:30,063
.وسينتشر خبره

1157
01:45:30,750 --> 01:45:31,752
.هذا ما يحدثُ على الدوام

1158
01:45:32,631 --> 01:45:34,539
.كلا، لن ينتشر الخبر بسببنا

1159
01:45:39,492 --> 01:45:43,126
.سنلتقي مرة أخرى

1160
01:45:44,330 --> 01:45:46,454
.لا أعلمُ أين

1161
01:45:46,554 --> 01:45:49,442
.ولا أعلم متى اللقيا

1162
01:45:49,702 --> 01:45:53,009
.لكنني واثقٌ أننا سنلتقي مرة أخرى

1163
01:46:40,302 --> 01:46:48,606
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1164
01:46:49,302 --> 01:48:48,606
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul||

1165
01:56:44,049 --> 01:56:46,133
هل ستجلس فحسب

1166
01:56:48,140 --> 01:56:50,005
في الظلام؟

1167
01:56:50,589 --> 01:56:52,591
أنت تستمع بهذا ألست كذلك؟

1168
01:56:53,593 --> 01:56:55,675
أهذا ممتع بالنسبة لك؟

1169
01:56:55,775 --> 01:56:59,164
.ـ أعد أنني لن أخبر الروسيين
.ـ أعد بأنني سأخبر الروسيين

1170
01:56:59,264 --> 01:57:01,316
ستخبر الروسيين

1171
01:57:08,474 --> 01:57:10,577
ـ لماذا تحتجزونا هنا؟
.ـ أودُّ الذهاب للمنزل

1172
01:57:10,677 --> 01:57:15,113
نتفهم الأمر، لم يكن هناك أي جزيرة
نحن لم نكن على الجزيرة

1173
01:57:15,213 --> 01:57:17,413
جزيرة؟ أية جزيرة؟

1174
01:57:17,513 --> 01:57:21,040
ـ (بروكسس)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟
.ـ مرحبًا بكم في (مونارك)

1175
01:57:23,886 --> 01:57:26,322
هذه الجزيرة هي مجرد البداية

1176
01:57:26,422 --> 01:57:29,259
.ـ هناك الكثير 
ـ ماذا تقصدين بهذا؟

1177
01:57:29,359 --> 01:57:32,708
هذا العالم لم يكن ملكنا أبدًا
بل ملكهم

1178
01:57:32,808 --> 01:57:35,961
السؤال هو متى سيسترجعونه منا

1179
01:57:37,532 --> 01:57:40,738
.(كونغ) ليس الملك الوحيد

