﻿1
00:00:03,649 --> 00:00:25,649
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:01:05,650 --> 00:01:09,240
‫"هافانا"، "كوبا"

3
00:02:13,384 --> 00:02:15,804
‫نستبدل القطع من سيارات "‏فورد"‏

4
00:02:16,054 --> 00:02:17,894
‫"بلايموث" و"كاديلاك"

5
00:02:18,431 --> 00:02:20,391
‫ابتاعها جدي عام ١٩٥٧

6
00:02:20,725 --> 00:02:22,225
‫حين مات، انتقلت إلى أبي

7
00:02:22,393 --> 00:02:23,893
‫ثم إلى أخي والآن إليّ

8
00:02:24,312 --> 00:02:25,062
‫انظري إلى هذا

9
00:02:25,230 --> 00:02:26,900
‫إنه محرّك مركب

10
00:02:27,148 --> 00:02:28,148
‫-‏ مستحيل!‏
‫- ‏بلى

11
00:02:28,483 --> 00:02:30,573
‫أنا مستعد لفعل أي شيء لتشغيلها

12
00:02:31,027 --> 00:02:32,237
‫هذه هي الروح الكوبية

13
00:02:32,946 --> 00:02:34,406
‫روحك

14
00:02:34,447 --> 00:02:36,237
‫- ‏لا تفقدها أبدا
‫-‏ "‏دوم"‏!‏

15
00:02:36,741 --> 00:02:37,581
‫إنه نسيبك

16
00:02:37,909 --> 00:02:40,079
‫هو في ورطة

17
00:02:40,161 --> 00:02:41,581
‫هيا!‏

18
00:02:53,675 --> 00:02:54,935
‫تعلم أنني لا أستطيع كسب عيشي
‫بدون سيارتي

19
00:02:55,009 --> 00:02:56,589
‫ليست مشكلتي، يا رجل

20
00:02:57,512 --> 00:03:01,272
‫"‏دومينيك توريتو"‏، سمعت عنك،
‫أهلا بك في جزيرتي

21
00:03:01,432 --> 00:03:02,852
‫لماذا تريد قطر سيارة نسيبي؟

22
00:03:03,518 --> 00:03:05,268
‫كان بحاجة إلى المال، أعطيته إياه

23
00:03:05,353 --> 00:03:07,613
‫لا يمكنه أن يدفع لذا آخذ السيارة

24
00:03:07,689 --> 00:03:08,729
‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى

25
00:03:09,274 --> 00:03:10,784
‫لم يقض اتفاقنا بانتظار
‫بضعة أيام أخرى

26
00:03:10,942 --> 00:03:14,322
‫هيا، حين تجري صفقة
‫عليك الالتزام بها

27
00:03:14,445 --> 00:03:17,105
‫حين تجري صفقة، تلتزم بها

28
00:03:17,782 --> 00:03:19,532
‫تلتزم بها؟

29
00:03:21,953 --> 00:03:23,203
‫إذا أنت من أولئك الأشخاص

30
00:03:23,830 --> 00:03:26,790
‫تأخذ سيارة الآخرين وتعيدها
‫إلى "‏الولايات المتحدة"‏؟

31
00:03:26,958 --> 00:03:29,038
‫عليك أن تظهر لجماعتك بعض الاحترام

32
00:03:29,377 --> 00:03:30,457
‫انتبهي لألفاظك

33
00:03:32,881 --> 00:03:34,131
‫باتت لديك مشكلة الآن

34
00:03:37,468 --> 00:03:39,138
‫لنكتف بالكلام عن السيارات

35
00:03:39,304 --> 00:03:42,224
‫أنا خائف حقا

36
00:03:42,307 --> 00:03:43,517
‫إن أردت سيارة،
‫أحصل عليها بالشكل الصحيح

37
00:03:44,225 --> 00:03:45,135
‫كيف؟

38
00:03:45,727 --> 00:03:47,057
‫بالسباق

39
00:03:47,228 --> 00:03:49,148
‫إنها ملكي أصلا، يا رجل

40
00:03:49,981 --> 00:03:51,821
‫ليس تلك السيارة

41
00:03:53,067 --> 00:03:54,317
‫سيارتي

42
00:03:55,403 --> 00:03:58,363
‫"‏دوم"‏، سيارته هي الأسرع
‫في الجزيرة

43
00:03:58,531 --> 00:04:00,031
‫هل تعرف ما لديه تحت ذلك الغطاء؟

44
00:04:00,200 --> 00:04:02,330
‫يعرف أنه لا أهمية لما يوجد
‫تحت الغطاء

45
00:04:03,077 --> 00:04:06,327
‫الأمر الوحيد المهم هو الجالس
‫وراء عجلة القيادة

46
00:04:06,497 --> 00:04:07,537
‫هل تظن ذلك؟

47
00:04:07,749 --> 00:04:09,039
‫أنا واثق من ذلك

48
00:04:09,334 --> 00:04:11,004
‫إذا، سابق سيارته

49
00:04:13,004 --> 00:04:16,014
‫ولا نتسابق على مسافة ٤٠٠ متر، هنا

50
00:04:16,049 --> 00:04:17,509
‫نتسابق على الطريقة الكوبية

51
00:04:19,010 --> 00:04:20,180
‫اتفقنا

52
00:04:28,061 --> 00:04:30,731
‫"كيركي"

53
00:04:35,109 --> 00:04:36,029
‫أقدّر لك ما تحاول فعله لكن.‏.‏.‏

54
00:04:37,570 --> 00:04:39,700
‫سيارتي هي الأبطأ في الجزيرة

55
00:04:42,534 --> 00:04:43,874
‫كانت كذلك

56
00:04:44,536 --> 00:04:46,826
‫انزع المقاعد، الأبواب والبطارية

57
00:04:47,247 --> 00:04:49,497
‫انزع كل شيء عدا المحرك

58
00:04:50,875 --> 00:04:52,335
‫-‏ غاز مثير للضحك؟
‫- ‏لا، "‏فيد"‏

59
00:04:52,418 --> 00:04:53,708
‫هذا أكسيد نتروجيني كوبي

60
00:04:54,379 --> 00:04:56,049
‫أنتما مجنونان

61
00:04:57,882 --> 00:05:00,052
‫-‏ ماذا تفعل؟
‫- ‏المحرك التربيني للفقير

62
00:05:00,093 --> 00:05:02,433
‫اسحب سلك الخواء وثبته

63
00:05:03,221 --> 00:05:05,851
‫إنها حيلة قديمة يمارسها "‏باستر"‏
‫في الحالات الطارئة

64
00:05:06,432 --> 00:05:08,932
‫تعرف أنه دفع قوي جدا
‫لهذا المحرك

65
00:05:09,060 --> 00:05:10,230
‫سيكون سريعا

66
00:05:10,395 --> 00:05:11,695
‫سيكون قنبلة

67
00:05:12,772 --> 00:05:14,652
‫عليه فقط الصمود لكيلومتر ونصف

68
00:05:41,259 --> 00:05:43,299
‫هل أنت جاهزة لهذا، أيتها العائلة؟

69
00:05:43,553 --> 00:05:45,723
‫نحن في "‏هافانا"‏!‏

70
00:05:47,432 --> 00:05:49,602
‫كونا سريعين

71
00:05:50,101 --> 00:05:52,401
‫قودا بأمان

72
00:05:52,520 --> 00:05:55,770
‫لكن لا تأتيا في المركز الأخير،
‫المتسابقان جاهزان!‏

73
00:06:35,480 --> 00:06:38,110
‫يجب رمي السيارة في النفايات!‏

74
00:07:27,699 --> 00:07:28,619
‫إلى أين يذهبان؟

75
00:07:28,783 --> 00:07:29,913
‫لا أعلم، هيا بنا

76
00:07:45,091 --> 00:07:46,091
‫اعترض طريقه

77
00:08:05,737 --> 00:08:07,697
‫وداعا "‏توريتو"‏!‏

78
00:08:11,743 --> 00:08:13,243
‫حسنا "‏باستر"‏

79
00:08:13,453 --> 00:08:15,203
‫لنر إن كان هذا سينجح

80
00:08:19,751 --> 00:08:20,751
‫حرارة المياه

81
00:08:23,087 --> 00:08:24,297
‫هذا مستحيل

82
00:09:43,501 --> 00:09:44,171
‫حذار!‏

83
00:10:39,390 --> 00:10:40,890
‫علينا الالتزام بالاتفاق

84
00:10:42,435 --> 00:10:43,725
‫فزت بسيارتي

85
00:10:45,688 --> 00:10:47,688
‫وكسبت احترامي

86
00:11:02,205 --> 00:11:03,585
‫احتفظ بسيارتك

87
00:11:04,624 --> 00:11:06,714
‫يكفيني احترامك

88
00:11:11,923 --> 00:11:13,343
‫يا نسيبي

89
00:11:14,384 --> 00:11:16,344
‫آسف بشأن سيارتك

90
00:11:20,890 --> 00:11:23,390
‫كانت بطيئة جدا بالنسبة إلى
‫آل "‏توريتو"‏، بأية حال

91
00:11:23,518 --> 00:11:26,058
‫سيارتك اﻠ"‏إمبالا"‏؟ هل أنت جدي؟

92
00:11:43,079 --> 00:11:48,999
‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس"

93
00:12:13,193 --> 00:12:14,993
‫انظر إلى تلك الابتسامة

94
00:12:15,320 --> 00:12:16,860
‫أحب ابتسامتك

95
00:12:16,988 --> 00:12:18,658
‫تسعدينني

96
00:12:19,532 --> 00:12:21,832
‫أظن أن هذا المكان يسعدك

97
00:12:23,995 --> 00:12:25,965
‫كأنه يؤثر فيك

98
00:12:29,000 --> 00:12:32,670
‫هل تتذكر ذلك الشاب، المتسابق وأباه؟

99
00:12:33,338 --> 00:12:35,508
‫صاحب محرك المركب تحت الغطاء؟

100
00:12:35,882 --> 00:12:37,342
‫- ‏أجل
‫-‏ بالطبع

101
00:12:37,550 --> 00:12:40,510
‫كنت أنظر إليهما و.‏.‏.‏

102
00:12:41,054 --> 00:12:42,644
‫ولم يسعني سوى التخيل

103
00:12:42,805 --> 00:12:45,725
‫ما قد تكون عليه إن أصبحت أبا

104
00:12:47,644 --> 00:12:49,984
‫لا، لا، لا، لست حاملا

105
00:12:54,025 --> 00:12:55,315
‫هل هذا ما تريدينه؟

106
00:12:56,069 --> 00:12:58,859
‫لا يتعلق الأمر بما أريده
‫أو بما تريده أنت

107
00:12:59,239 --> 00:13:02,069
‫بل يتعلق بسبب عدم طرحنا السؤال

108
00:13:28,560 --> 00:13:30,850
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟

109
00:13:31,771 --> 00:13:33,231
‫أجل، أظن ذلك

110
00:13:33,940 --> 00:13:36,230
‫- ‏يبدو أنها لا تتلقى الوقود
‫- ‏حقا؟

111
00:13:36,276 --> 00:13:38,276
‫إنه على الأرجح الملف اللولبي
‫الذي يوقف الدفق

112
00:13:38,528 --> 00:13:40,238
‫لنر إن أمكننا تزويدها بالطاقة

113
00:13:42,782 --> 00:13:44,832
‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟

114
00:13:46,119 --> 00:13:48,449
‫تماما كالجميع

115
00:13:49,080 --> 00:13:51,750
‫الثقافة، الشعب، الجمال

116
00:13:52,333 --> 00:13:54,093
‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟

117
00:13:54,252 --> 00:13:56,752
‫- ‏العمل
‫-‏ لا بد أنه يوم الجمعة باللباس العادي

118
00:13:58,423 --> 00:13:59,803
‫كيف يجري شهر عسلك، "‏دوم"‏؟

119
00:14:05,638 --> 00:14:07,848
‫مفتاح ضبط مضخة الوقود مفقود

120
00:14:09,767 --> 00:14:10,887
‫أعلم

121
00:14:14,606 --> 00:14:18,186
‫أحب ممارسة الألاعيب.
‫تغلبت على الأفضل

122
00:14:18,985 --> 00:14:21,155
‫لكنني على عجلة من أمري
‫لذا إن أردت قول شيء لي

123
00:14:21,279 --> 00:14:23,779
‫هذه لعبة مختلفة جدا، أؤكد لك ذلك

124
00:14:24,824 --> 00:14:29,454
‫يجري أمر أهم بكثير هنا

125
00:14:30,121 --> 00:14:31,121
‫إنه القدر

126
00:14:31,623 --> 00:14:33,293
‫أختار صنع قدري بنفسي

127
00:14:33,499 --> 00:14:35,129
‫ليس اليوم

128
00:14:35,960 --> 00:14:38,460
‫هل هذه الطريق التي تسلكها
‫إلى شقتك كل صباح؟

129
00:14:38,546 --> 00:14:41,666
‫ما الأمر المختلف أيضا "‏دوم"‏؟
‫أكان "‏سانتياغو"‏ مقفلا

130
00:14:41,966 --> 00:14:44,046
‫هل اضطررت إلى قطع شارعين
‫لجلب قهوتك الكوبية؟

131
00:14:44,177 --> 00:14:46,847
‫ما هي؟ سادة بلا سكر؟

132
00:14:47,680 --> 00:14:48,890
‫أجل

133
00:14:48,973 --> 00:14:51,523
‫بذلت جهدا كبيرا
‫لإحضارك إلى هنا اليوم

134
00:14:52,060 --> 00:14:53,980
‫بما أنني هنا، ماذا تريدين؟

135
00:14:54,229 --> 00:14:55,649
‫أريدك أن تعمل لحسابي

136
00:14:57,315 --> 00:14:58,325
‫أعمل لحسابك؟

137
00:14:58,691 --> 00:15:00,861
‫إذا كان بوسعي توفير الوقت عليك

138
00:15:01,361 --> 00:15:03,201
‫لا أعمل لحساب أحد

139
00:15:03,321 --> 00:15:05,201
‫لا يمكنك رفض هذا العرض، "‏دوم"‏

140
00:15:05,323 --> 00:15:07,993
‫سنجري هذا الحديث بشكل أو بآخر

141
00:15:09,202 --> 00:15:11,582
‫هذا هو الأمر الغريب بشأن القدر

142
00:15:12,330 --> 00:15:13,500
‫إنه ماكر

143
00:15:13,706 --> 00:15:17,536
‫بوسعه توفير أشياء جميلة لك
‫وقد يعطيك لحظات كهذه

144
00:15:31,224 --> 00:15:33,684
‫سترغب في العمل لدي

145
00:15:34,227 --> 00:15:38,357
‫ستخون إخوتك،
‫تتخلى عن قواعدك وتفكك عائلتك

146
00:15:38,523 --> 00:15:43,363
‫سيواجه فريقك الأمر الوحيد
‫الذي يعجزون عن هزيمته

147
00:15:44,195 --> 00:15:45,195
‫وما هو؟

148
00:15:47,031 --> 00:15:48,371
‫أنت

149
00:15:49,868 --> 00:15:52,698
‫ومن الأفضل
‫ألا تذكر هذا لأحد، يا "‏دوم"‏

150
00:16:00,879 --> 00:16:01,879
‫٣٤،١٣٨١ شمال،
‫١١٨،٣٥٣٤ غرب

151
00:16:02,088 --> 00:16:02,958
‫الساعة التاسعة

152
00:16:03,047 --> 00:16:05,217
‫سيهاجمننا بكل ما لديهن من قوة

153
00:16:05,550 --> 00:16:07,550
‫لذا سنتحرك بأقصى سرعة

154
00:16:07,594 --> 00:16:10,894
‫سنقضي على المهاجمات
‫ثم نتابع إلى هدفنا

155
00:16:11,222 --> 00:16:13,142
‫أريدكن أن تتذكرن أمرين

156
00:16:13,224 --> 00:16:15,894
‫أولا، اخترتكن لهذا الفريق

157
00:16:15,935 --> 00:16:19,605
‫لأنكن المحاربات الأكثر ضراوة
‫على وجه الأرض

158
00:16:19,814 --> 00:16:21,774
‫ثانيا، اذهبن إلى هناك

159
00:16:21,900 --> 00:16:24,490
‫وأنجزن عملكن واقضين عليهن

160
00:16:24,777 --> 00:16:27,237
‫جميعهن، جميعهن بالكامل

161
00:16:27,780 --> 00:16:29,780
‫تقليم أظافر اليدين والرجلين
‫في المركز التجاري

162
00:16:29,949 --> 00:16:30,779
‫لاحقا اليوم

163
00:16:35,622 --> 00:16:36,582
‫"موناركس"

164
00:17:24,963 --> 00:17:26,303
‫ماذا؟

165
00:17:30,134 --> 00:17:31,474
‫ما عدت أريد اللعب

166
00:17:33,304 --> 00:17:34,974
‫حسنا، هيا يا فتيات،
‫هيا، هيا، هيا!‏

167
00:17:35,139 --> 00:17:36,139
‫آخر دقيقتين

168
00:17:36,307 --> 00:17:37,267
‫لديك مجموعة مشجعات مميزات

169
00:17:41,187 --> 00:17:44,647
‫أجل، إنهن الأمهات،
‫تأتين لتشجيع الأولاد

170
00:17:44,691 --> 00:17:46,111
‫لكن عدد الأمهات أكثر من الأولاد
‫على ما يبدو

171
00:17:47,402 --> 00:17:49,322
‫عدد الأمهات أكثر بكثير

172
00:17:51,865 --> 00:17:55,245
‫أجل.‏ إنها مدينة تحب كرة القدم،
‫هيا يا فتيات!‏

173
00:17:55,410 --> 00:17:57,160
‫إذا كانت معلوماتك صحيحة

174
00:17:57,412 --> 00:17:58,952
‫سلاح "‏داموكلز ٧"‏
‫بالنبض الكهربي المغنطيسي

175
00:17:58,997 --> 00:17:59,957
‫الذي اختفى في "‏الخليج"‏؟

176
00:18:00,123 --> 00:18:02,793
‫إنه مع تجار السلاح
‫من جبهة التحرير في "‏برلين"‏

177
00:18:02,834 --> 00:18:04,464
‫- ‏تبّا!‏
‫- ‏يمكن لهذا الجهاز الإطاحة

178
00:18:04,502 --> 00:18:06,502
‫بشبكة كهربائية كاملة في مدينة كبرى

179
00:18:06,671 --> 00:18:09,301
‫لا أضواء، لا طاقة،
‫العصر الحجري الفوري

180
00:18:09,507 --> 00:18:11,677
‫"‏كلوي"‏، "‏مايا"‏،
‫لا تدعاها تتجاوزكما هكذا

181
00:18:11,759 --> 00:18:12,839
‫هيا، هيا!‏ تمريرة معترضة!‏

182
00:18:13,011 --> 00:18:14,851
‫العميل "‏هوبز"‏، هذا سلاح دمار شامل
‫من الدرجة ٤

183
00:18:15,013 --> 00:18:16,353
‫-‏ هل تدرك ما على المحك هنا؟
‫- ‏هيا، هيا!‏

184
00:18:16,431 --> 00:18:19,181
‫أجل، أعلم ما على المحك هنا، حسنا؟

185
00:18:19,309 --> 00:18:21,439
‫إن تغلب فريق "‏بنك باترفلاي"‏
‫على "‏ريد دراغونز"‏

186
00:18:21,519 --> 00:18:22,899
‫سنخسر البطولة

187
00:18:24,189 --> 00:18:26,189
‫وستكون لدي ٢٠ فتاة باكية

188
00:18:26,274 --> 00:18:27,194
‫وليس بالأمر الجيد

189
00:18:27,317 --> 00:18:29,987
‫مما يعني أنه علي تمضية وقت طويل
‫في متاجر المثلجات

190
00:18:30,236 --> 00:18:31,946
‫وتمضية الكثير من الوقت
‫في حفلات "‏تاي تاي"‏

191
00:18:32,780 --> 00:18:33,530
‫"‏تاي تاي"‏؟

192
00:18:34,532 --> 00:18:38,042
‫"‏تايلر سويفت"‏، لا بد أنك تمزح،
‫استعد رباطة جأشك

193
00:18:38,119 --> 00:18:39,119
‫هيا، يا فتيات!‏

194
00:18:39,204 --> 00:18:41,794
‫نحتاج إليك لفعل هذا.‏
‫حياة الكثيرين على المحك

195
00:18:41,873 --> 00:18:43,543
‫حسنا، لكنني أريد أن أكون واضحا هنا

196
00:18:43,750 --> 00:18:45,170
‫لا يمكن للحكومة الأميركية على الإطلاق

197
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
‫الموافقة على هذه العملية

198
00:18:46,544 --> 00:18:47,714
‫-‏ ستكون بمفردك
‫- ‏مهلا

199
00:18:47,879 --> 00:18:50,299
‫إن ساءت الأمور،
‫لن تتعرض للفصل وحسب

200
00:18:50,548 --> 00:18:52,218
‫ستدخل السجن

201
00:18:52,383 --> 00:18:54,343
‫ولا يسعنا فعل شيء لإخراجك

202
00:18:55,428 --> 00:18:56,598
‫دعني أخبرك أمرا

203
00:18:57,138 --> 00:19:00,678
‫الوحيدة التي أحبها
‫أكثر من إنقاذ حياة الآخرين

204
00:19:00,892 --> 00:19:01,982
‫هي ابنتي

205
00:19:02,769 --> 00:19:05,149
‫لذا إن لم تكف عن التفوه
‫بهذه الترهات الحكومية الآن

206
00:19:05,230 --> 00:19:09,730
‫وتبدأ بإظهار روح جماعية
‫واحترام ﻠ"‏ريد دراغونز"‏

207
00:19:10,193 --> 00:19:13,863
‫سأوقف جميع الفتيات العشرين
‫في الصف لركلك

208
00:19:16,908 --> 00:19:18,158
‫هيا "‏دراغونز"‏!‏

209
00:19:19,077 --> 00:19:20,157
‫كرّر ذلك

210
00:19:20,370 --> 00:19:21,450
‫هيا "‏دراغونز"‏!‏

211
00:19:21,746 --> 00:19:23,706
‫أحسنت، هيا "‏دراغونز"‏

212
00:19:23,915 --> 00:19:25,215
‫هيا "‏دراغونز"‏

213
00:19:25,583 --> 00:19:27,463
‫-‏ يمكنني التسديد
‫- ‏يمكنها التسديد، هيا، هيا!‏

214
00:19:28,169 --> 00:19:28,749
‫أجل!‏

215
00:19:30,547 --> 00:19:32,547
‫هذه ابنتي، أجل

216
00:19:33,341 --> 00:19:34,721
‫أجل، تعالي إلى هنا

217
00:19:34,884 --> 00:19:36,094
‫هل كنت جيدة؟

218
00:19:36,219 --> 00:19:37,089
‫رائع

219
00:19:37,262 --> 00:19:38,262
‫أحسنت صنيعا، يا صغيرة

220
00:19:42,475 --> 00:19:43,675
‫على أبي الذهاب إلى العمل؟

221
00:19:43,893 --> 00:19:46,313
‫أجل، على أبيك الذهاب إلى العمل

222
00:19:47,146 --> 00:19:48,936
‫عليك جمع فريق تثق به

223
00:19:49,691 --> 00:19:50,981
‫لدي واحد أصلا

224
00:20:05,623 --> 00:20:07,423
‫"لوك هوبز"

225
00:20:12,755 --> 00:20:14,755
‫- ‏مرحبا "‏دوم"‏
‫- ‏مرحبا "‏هوبز"‏

226
00:20:14,841 --> 00:20:16,971
‫لدي عمل في "‏برلين"‏
‫وأريد منك خدمة، يا صديقي

227
00:20:19,137 --> 00:20:22,097
‫لا مشكلة، سأجمع الفريق
‫وأوافيك إلى "‏برلين"‏

228
00:20:22,307 --> 00:20:24,057
‫شكرا، سأراك قريبا

229
00:20:35,987 --> 00:20:39,617
‫"برلين"، "ألمانيا"

230
00:20:50,543 --> 00:20:53,053
‫كان يفترض بك
‫تضليلهم وحسب، "‏رومان"‏

231
00:20:53,338 --> 00:20:54,668
‫كان هذا تضليلا!‏

232
00:20:54,839 --> 00:20:56,509
‫كم متفجرة استعملت؟

233
00:20:56,674 --> 00:20:57,974
‫لا أعلم، "‏تيج"‏

234
00:20:58,009 --> 00:20:59,549
‫-‏ جميعها؟
‫-‏ مهلا، جميعها؟

235
00:20:59,677 --> 00:21:01,677
‫"‏رومان"‏، يا للهول

236
00:21:01,846 --> 00:21:03,426
‫لدينا المزيد من نادي معجبيك أمامنا

237
00:21:09,812 --> 00:21:10,602
‫ما زالوا يتبعوننا!‏

238
00:21:11,689 --> 00:21:13,189
‫يأخذون الأمر على محمل شخصي

239
00:21:13,399 --> 00:21:14,899
‫"‏رومان"‏، فجّرنا للتو منشأتهم

240
00:21:15,109 --> 00:21:16,399
‫وسرقنا جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

241
00:21:16,653 --> 00:21:20,243
‫هذا أمر شخصي بكل تأكيد

242
00:21:21,032 --> 00:21:22,742
‫- ‏المرحلة الثانية!‏
‫- ‏المرحلة الثانية؟

243
00:21:22,867 --> 00:21:24,657
‫إذا ستحتفظ بهذا لنفسك؟

244
00:21:24,702 --> 00:21:27,332
‫ماذا حصل للمرحلة الأولى؟
‫ماذا عن ذلك الجزء؟

245
00:21:27,372 --> 00:21:28,872
‫أجل، هل تتذكر الطائرة؟

246
00:21:28,998 --> 00:21:30,538
‫خرج الجميع بسياراتهم ما عداك؟

247
00:21:31,000 --> 00:21:32,880
‫قلت لك، تعطل محرّكي

248
00:21:33,044 --> 00:21:34,134
‫بل تعطلت قواك

249
00:21:34,337 --> 00:21:35,377
‫احذوا حذوي وحسب، حسنا؟

250
00:21:35,547 --> 00:21:38,337
‫و"‏رومان"‏، مهما فعلت، لا تفكر

251
00:21:38,550 --> 00:21:39,550
‫ماذا؟

252
00:21:40,051 --> 00:21:40,891
‫"‏تيج"‏، ارمها!‏

253
00:21:41,344 --> 00:21:42,724
‫رميت القنابل

254
00:21:44,556 --> 00:21:45,556
‫افترقوا، فورا!‏

255
00:21:50,061 --> 00:21:51,271
‫اللعنة.‏.‏.‏

256
00:21:51,896 --> 00:21:52,896
‫تبّا!‏

257
00:22:06,244 --> 00:22:08,254
‫مخطط رائع، "‏تيج"‏

258
00:22:08,454 --> 00:22:10,584
‫فقط لمعلوماتك، لم تصبهم جميعا

259
00:22:10,707 --> 00:22:12,247
‫انتظر وحسب

260
00:22:24,971 --> 00:22:26,471
‫تبّا!‏

261
00:22:28,766 --> 00:22:30,056
‫أكرهك، "‏تيج"‏!‏

262
00:22:32,103 --> 00:22:33,403
‫نلت منك

263
00:22:39,485 --> 00:22:40,605
‫هل أنت بخير؟

264
00:22:42,947 --> 00:22:44,817
‫سأراك حين ننتهي

265
00:22:48,578 --> 00:22:49,618
‫حسنا، هذا عمل رائع، أيها الفريق

266
00:22:49,746 --> 00:22:51,786
‫لنفترق ونلتق في المخبأ

267
00:23:06,471 --> 00:23:07,641
‫هذا عمل رائع، يا رجل

268
00:23:07,764 --> 00:23:10,144
‫حين نعود إلى القاعدة،
‫المشروب على حسابي

269
00:23:34,082 --> 00:23:36,002
‫هل فقدت صوابك، "‏توريتو"‏؟

270
00:23:39,629 --> 00:23:41,169
‫"‏توريتو"‏، إن لمست ذلك الشيء

271
00:23:41,214 --> 00:23:44,224
‫سيستهدفك العالم برمته، بما في ذلك أنا

272
00:23:48,847 --> 00:23:51,097
‫لا أعلم ما تفعله لكن حريّ بك
‫التفكير مليا، "‏توريتو"‏

273
00:23:53,017 --> 00:23:54,807
‫لم يفت الأوان لوقف هذا

274
00:24:07,031 --> 00:24:08,321
‫فات الأوان الآن

275
00:24:13,496 --> 00:24:15,496
‫خدعنا ذلك السافل للتو

276
00:24:15,874 --> 00:24:17,794
‫- ‏ماذا؟
‫- ‏مهلا، عم تتكلم؟

277
00:24:18,001 --> 00:24:19,041
‫أخذ "‏دوم"‏ جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

278
00:24:19,252 --> 00:24:20,252
‫ترّهات

279
00:24:21,588 --> 00:24:23,838
‫-‏ أين أنت؟
‫- ‏فات الأوان بالنسبة إلي، ارحلوا من هنا

280
00:24:23,923 --> 00:24:27,393
‫رأيت تلك النظرة في عينه،
‫وسبق أن رأيتها

281
00:24:28,428 --> 00:24:30,758
‫خرج "‏دومينيك توريتو"‏ عن القانون

282
00:25:32,617 --> 00:25:34,787
‫حسنا، لدي سجلات هاتفه

283
00:25:34,953 --> 00:25:37,333
‫هناك العديد من الاتصالات
‫بأرقام لا يمكن تعقبها

284
00:25:37,455 --> 00:25:38,455
‫هواتف قابلة للرمي؟

285
00:25:38,498 --> 00:25:39,788
‫لا، هواتف مشفرة

286
00:25:39,916 --> 00:25:43,286
‫الرقم عينه لكن لديهم مسيّر مصغّر
‫يشوّش الإرسال

287
00:25:43,336 --> 00:25:47,126
‫أي أن "‏دوم"‏ يتواصل بوضوح
‫مع شخصية نافذة

288
00:25:47,257 --> 00:25:49,127
‫اسمعوا، لا أعرف "‏دوم"‏ بقدركم

289
00:25:49,300 --> 00:25:51,300
‫لكن إن نظرنا إلى الوقائع

290
00:25:51,803 --> 00:25:54,353
‫كان "‏دوم"‏ يجري أحاديث مشفرة

291
00:25:54,472 --> 00:25:56,522
‫مع شخص غامض

292
00:25:57,642 --> 00:25:59,482
‫حطّم سيارة "‏هوبز"‏

293
00:25:59,769 --> 00:26:01,479
‫سرق جهاز نبض كهربي مغنطيسي
‫والآن اختفى

294
00:26:02,272 --> 00:26:03,312
‫إذا ماذا تقولين؟

295
00:26:03,481 --> 00:26:06,651
‫ربما يجدر بنا التفكير في أن "‏هوبز"‏
‫قد يكون محقا

296
00:26:07,151 --> 00:26:08,441
‫خرج "‏دوم"‏ عن القانون

297
00:26:10,363 --> 00:26:12,703
‫- ‏"‏ليتي"‏
‫- ‏قبل الحكم على الرجل

298
00:26:13,116 --> 00:26:16,326
‫تذكّري أنك تتنفسين الآن
‫لأنه أنقذ حياتك

299
00:26:24,335 --> 00:26:26,795
‫هل ستدعينها تعاملك بهذه الطريقة؟

300
00:26:27,213 --> 00:26:30,513
‫أقول وحسب إنها كانت عدائية قليلا

301
00:26:32,844 --> 00:26:34,144
‫ماذا ستفعلين؟
‫تبعثين لها برسالة إلكترونية؟

302
00:26:37,515 --> 00:26:38,515
‫صحيح

303
00:26:49,527 --> 00:26:50,817
‫لحظة، أيها الشبان

304
00:26:52,197 --> 00:26:53,487
‫شكرا

305
00:26:53,615 --> 00:26:55,205
‫هذا مظهر جديد مثير للاهتمام

306
00:26:55,533 --> 00:26:57,953
‫إنه ضيق بين الساقين
‫بعض الشيء، كالعادة

307
00:26:59,120 --> 00:27:01,540
‫من أية مجموعة مراهقين أتى؟

308
00:27:01,831 --> 00:27:03,171
‫إنه شريكي الجديد

309
00:27:03,291 --> 00:27:05,421
‫يعمل معي في هذه المسألة،
‫إنه لك بالكامل

310
00:27:05,627 --> 00:27:07,997
‫أعطيت والسيد "‏لا أحد"‏ السلطة
‫لإخراجك من هذا الوضع

311
00:27:08,129 --> 00:27:11,219
‫كل ما عليك فعله هو الموافقة
‫على الشروط فتتحرر

312
00:27:12,300 --> 00:27:14,180
‫عم يتكلم المتمرن؟ أية شروط؟

313
00:27:14,719 --> 00:27:16,469
‫اعترف بجرائمك في "‏برلين"‏

314
00:27:16,721 --> 00:27:20,681
‫الخيانة، التجسس الدولي،
‫تدمير شامل لملكية مدنية

315
00:27:20,850 --> 00:27:22,730
‫افعل ذلك فنقفل القضية

316
00:27:22,894 --> 00:27:25,064
‫- ‏وبعد؟
‫- ‏وتندرج في اللائحة السوداء لوكالة الدفاع

317
00:27:25,146 --> 00:27:26,516
‫تحب "‏ألمانيا"‏ ذلك

318
00:27:26,731 --> 00:27:28,321
‫رسميا، ستصبح مجرما

319
00:27:28,399 --> 00:27:29,399
‫مهلا، مهلا

320
00:27:29,484 --> 00:27:31,194
‫عليك العمل على طريقة نقلك الأخبار

321
00:27:31,402 --> 00:27:32,742
‫بشكل غير رسمي

322
00:27:34,239 --> 00:27:37,029
‫تختفي عن السجلات، وتعمل لديّ

323
00:27:38,409 --> 00:27:39,409
‫لست مجرما

324
00:27:39,536 --> 00:27:41,156
‫"‏لوك"‏، هيا، إنها مجرد تسمية

325
00:27:41,746 --> 00:27:43,406
‫لا اعتراف

326
00:27:43,540 --> 00:27:44,580
‫لا اتفاقات سرية

327
00:27:45,083 --> 00:27:47,423
‫أقحمت نفسي في هذه الورطة
‫وسأخرج نفسي منها

328
00:27:47,585 --> 00:27:49,995
‫-‏ تعلم ذلك
‫- ‏أجل، وهذا ما قلته له

329
00:27:50,255 --> 00:27:52,095
‫هاك

330
00:27:53,091 --> 00:27:54,261
‫بالتوفيق في المحاكم، يا رجل

331
00:27:56,928 --> 00:27:57,928
‫وماذا عن ابنتك؟

332
00:28:00,765 --> 00:28:02,885
‫إن كنت لن تفعل ذلك لأجل بلادك

333
00:28:03,101 --> 00:28:04,101
‫افعله أقله لأجل ابنتك

334
00:28:04,936 --> 00:28:05,976
‫هذه غلطة كبيرة، يا فتى

335
00:28:08,398 --> 00:28:09,938
‫مهلا، "‏لوك"‏، "‏لوك"‏

336
00:28:10,066 --> 00:28:11,856
‫ما زال جديدا في عمله

337
00:28:12,360 --> 00:28:14,240
‫لا يعرف القواعد فعلا حتى

338
00:28:14,779 --> 00:28:16,569
‫هيا الآن، أعطه فرصة

339
00:28:17,073 --> 00:28:18,453
‫أعطني فرصة

340
00:28:18,616 --> 00:28:19,616
‫"لوك"

341
00:28:22,495 --> 00:28:23,495
‫أقدّر لك ذلك

342
00:28:25,123 --> 00:28:26,293
‫تسرّني رؤيتك، "‏لا أحد"‏

343
00:28:26,416 --> 00:28:27,626
‫أنا أيضا

344
00:28:30,420 --> 00:28:32,090
‫القاعدة الأولى

345
00:28:33,131 --> 00:28:34,301
‫اعرف الشخص الذي تتعامل معه

346
00:28:34,382 --> 00:28:36,762
‫أعطيتك فرصتك، فأخفقت

347
00:28:36,801 --> 00:28:39,141
‫والآن سأريك كيفية إتمام ذلك

348
00:28:47,478 --> 00:28:49,478
‫أنت هالك أيها الشرطي، أنت هالك!‏

349
00:28:49,647 --> 00:28:52,147
‫سأقطعك إلى شرائح لحم،
‫أيها الشرطي

350
00:28:53,484 --> 00:28:55,284
‫يا للعجب

351
00:28:55,486 --> 00:28:57,606
‫"‏لوك هوبز"‏ وراء القضبان

352
00:28:57,822 --> 00:28:59,452
‫انظروا إلى هذا

353
00:29:00,158 --> 00:29:02,488
‫سقط الشرطي الفاسد أخيرا

354
00:29:15,340 --> 00:29:16,670
‫يناسبك هذا اللون

355
00:29:16,841 --> 00:29:19,181
‫أجل، سيبدو أفضل بكثير
‫إن تلطخ بدمك

356
00:29:19,344 --> 00:29:21,184
‫أجل، بالتوفيق في ذلك، "‏هرقل"‏

357
00:29:21,846 --> 00:29:23,466
‫ضابط تحوّل إلى مجرم؟

358
00:29:24,349 --> 00:29:25,679
‫يا له من أمر مبتذل!‏

359
00:29:26,601 --> 00:29:28,601
‫حسنا، أهلا بك بيننا

360
00:29:29,020 --> 00:29:30,810
‫لا تسئ الفهم، بني

361
00:29:30,855 --> 00:29:32,855
‫لسنا معا، لا قواسم مشتركة بيننا

362
00:29:32,982 --> 00:29:34,822
‫وبعكسك، لن أبقى هنا لوقت طويل

363
00:29:34,984 --> 00:29:36,324
‫هل أحضرت مجرفة؟

364
00:29:36,694 --> 00:29:38,654
‫لأن هناك ١١ مترا
‫من الفولاذ والإسمنت

365
00:29:39,697 --> 00:29:41,027
‫أو هذا ما قيل لي

366
00:29:43,284 --> 00:29:44,954
‫حريّ بك أن تبدأ الحفر

367
00:29:46,204 --> 00:29:47,004
‫حقير

368
00:29:50,041 --> 00:29:51,041
‫أجل

369
00:30:08,393 --> 00:30:09,523
‫ابتعد

370
00:30:10,353 --> 00:30:11,733
‫كرّر ذلك

371
00:30:12,397 --> 00:30:16,477
‫إن كرّرته، سيكون لجثة

372
00:30:19,529 --> 00:30:21,029
‫سأستمتع بهذا

373
00:30:21,322 --> 00:30:22,662
‫أهلا بعودتك، "‏دوم"‏

374
00:30:22,991 --> 00:30:24,031
‫قمت بعمل رائع هناك

375
00:30:25,702 --> 00:30:27,662
‫هل أنت متحمّس حيال الليلة؟

376
00:30:28,663 --> 00:30:29,663
‫هل ستذهبين؟

377
00:30:35,003 --> 00:30:36,593
‫ستأتي معي، "‏دوم"‏

378
00:30:46,264 --> 00:30:47,934
‫هل ستعرضين عليّ مجموعة أحذيتك؟

379
00:30:48,099 --> 00:30:49,099
‫أجل

380
00:30:52,353 --> 00:30:54,193
‫زوج لكل مناسبة

381
00:30:54,355 --> 00:30:57,145
‫لديك ما يكفي من الأسلحة هنا
‫لتجهيز جيش صغير

382
00:30:57,358 --> 00:30:59,938
‫هذا؟ إنه جزء صغير وحسب

383
00:31:02,822 --> 00:31:05,872
‫هل تعلم ما يروقني فيك، "‏دوم"‏؟
‫أنت مجرم أصيل

384
00:31:06,034 --> 00:31:08,664
‫أنت رجل له قواعده الخاصة

385
00:31:08,745 --> 00:31:11,255
‫وهو أمر مفاجئ
‫لأنني حين رأيتك في "‏كوبا"‏.‏.‏.‏

386
00:31:11,331 --> 00:31:14,791
‫سمعت عن رجل كاد يقتلك بدراجته

387
00:31:14,959 --> 00:31:17,549
‫وسمحت له بالاحتفاظ بسيارته؟

388
00:31:18,046 --> 00:31:19,756
‫هل أربكك ذلك؟

389
00:31:22,800 --> 00:31:24,720
‫بالطبع كان بوسعي أخذ سيارته

390
00:31:25,220 --> 00:31:27,220
‫لكن الأمر أضخم من ذلك

391
00:31:27,722 --> 00:31:29,722
‫بهذه الطريقة.‏.‏.‏

392
00:31:31,142 --> 00:31:31,982
‫غيّرته

393
00:31:32,268 --> 00:31:33,808
‫هذه ليست مسؤوليتك

394
00:31:33,978 --> 00:31:35,648
‫-‏ لكن هذا ما أنا عليه
‫- ‏حقا؟

395
00:31:36,189 --> 00:31:39,029
‫دعني أطرح عليك سؤالا، "‏دوم"‏.‏
‫ما أفضل شيء في حياتك؟

396
00:31:40,443 --> 00:31:42,243
‫- ‏العائلة
‫- ‏لا، ليس كذلك

397
00:31:44,364 --> 00:31:45,824
‫ليس إن كنت صادقا

398
00:31:46,574 --> 00:31:49,334
‫إنها الثواني العشر بين البداية والنهاية

399
00:31:49,494 --> 00:31:51,334
‫حين لا تفكر في شيء

400
00:31:51,538 --> 00:31:54,078
‫لا عائلة، لا واجبات

401
00:31:54,415 --> 00:31:55,665
‫أنت فقط

402
00:31:56,668 --> 00:31:57,958
‫كونك حرا

403
00:32:03,007 --> 00:32:04,297
‫عليّ الإقرار

404
00:32:04,425 --> 00:32:08,675
‫أعمالك التافهة في إنقاذ العالم
‫على غرار "‏روبن هود"‏

405
00:32:08,847 --> 00:32:11,767
‫إنها ترّهات.‏ لست كذلك

406
00:32:16,688 --> 00:32:18,148
‫كن على طبيعتك

407
00:32:18,940 --> 00:32:20,980
‫لماذا تعيش حرا ﻠ٤٠٠ متر فقط

408
00:32:21,067 --> 00:32:23,687
‫في حين بوسعك عيش حياتك
‫برمّتها هكذا؟

409
00:32:35,039 --> 00:32:36,619
‫هذا كل شيء؟

410
00:32:36,791 --> 00:32:39,341
‫هذا كل ما تعطيك إياه
‫عضلاتك المنتفخة؟

411
00:32:39,794 --> 00:32:41,344
‫مظهر بلا فعالية

412
00:32:55,226 --> 00:32:56,436
‫لدي الكثير من الفعالية

413
00:32:56,936 --> 00:33:01,226
‫لا بد أنك نسيت ذلك
‫حين أبرحتك ضربا في مكتبك

414
00:33:01,316 --> 00:33:02,316
‫أجل

415
00:33:04,194 --> 00:33:06,534
‫هذا من طبيعة البريطانيين.‏
‫تعيدون صياغة التاريخ

416
00:33:06,613 --> 00:33:10,033
‫كل ما أعرفه هو أنني لم أرم
‫من نافذة الطابق الرابع

417
00:33:10,158 --> 00:33:13,988
‫قفزت.‏ قفزت من نافذة الطابق ٤
‫لأنقذ حياة شريكتي

418
00:33:14,704 --> 00:33:18,124
‫لأنه بنظري،
‫لا نسوّي الحسابات برمي القنابل

419
00:33:18,208 --> 00:33:19,708
‫هذا غريب لأنه بنظري

420
00:33:19,792 --> 00:33:22,002
‫لا نحتاج إلى النساء لإنقاذنا

421
00:33:22,629 --> 00:33:25,629
‫هل تخال حقا أنه بوسعك
‫الوقوف أمامي

422
00:33:26,633 --> 00:33:29,143
‫والتغلب عليّ في عراك مباشر
‫على الطريقة التقليدية؟

423
00:33:29,260 --> 00:33:30,760
‫دعني أخبرك أمرا

424
00:33:30,970 --> 00:33:34,890
‫أنا وأنت، الواحد ضد الآخر،
‫لا أحد غيرنا

425
00:33:35,350 --> 00:33:39,600
‫سأبرحك ضربا بالكامل

426
00:33:42,482 --> 00:33:44,192
‫قد نكتشف ذلك ذات يوم

427
00:33:44,400 --> 00:33:46,280
‫تمن ألا يأتي ذلك اليوم أبدا

428
00:33:54,077 --> 00:33:56,117
‫القسم الثالث، الكاميرا ٣١

429
00:33:56,204 --> 00:33:59,584
‫قلت لا، سيد "‏لا أحد"‏.‏
‫لن أغادر هذه الزنزانة

430
00:33:59,999 --> 00:34:01,209
‫سأخرج على طريقتي

431
00:34:02,669 --> 00:34:03,669
‫بالطريقة الصحيحة!‏

432
00:34:08,925 --> 00:34:10,265
‫لم الباب مفتوح؟
‫عد إلى زنزانتك!‏

433
00:34:10,343 --> 00:34:11,763
‫استرخ.‏ إنه عطل وحسب

434
00:34:11,845 --> 00:34:14,185
‫-‏ عد
‫- ‏إنه مجرد عطل

435
00:34:16,975 --> 00:34:17,985
‫تم فتح القفل

436
00:34:25,859 --> 00:34:27,569
‫أوقفوه، لا تدعوه يهرب!‏

437
00:35:01,144 --> 00:35:02,234
‫"‏هوبز"‏!‏

438
00:35:03,813 --> 00:35:05,563
‫كنت أنتظر وقتا طويلا لهذا

439
00:35:06,691 --> 00:35:07,901
‫استمر في الانتظار، أيها السافل

440
00:35:13,281 --> 00:35:15,661
‫رصاص مطاطي، غلطة كبيرة

441
00:36:37,699 --> 00:36:40,369
‫استغرقتما وقتا أطول مما توقعت

442
00:36:41,077 --> 00:36:42,077
‫موقع لم يتم الكشف عنه

443
00:36:42,245 --> 00:36:43,295
‫- ‏عندي سؤالان
‫-‏ أجل

444
00:36:43,454 --> 00:36:45,624
‫-‏ ابنتي؟
‫- ‏مع أختك

445
00:36:46,165 --> 00:36:47,375
‫"‏توريتو"‏؟

446
00:36:47,834 --> 00:36:49,544
‫من المثير أن تسأل عنه

447
00:36:50,378 --> 00:36:53,128
‫هذه قاعدتي الجديدة.‏
‫أهلا بك في لامكان

448
00:36:53,631 --> 00:36:55,091
‫هذا عقيم بالنسبة إليك

449
00:36:56,593 --> 00:36:58,013
‫أريد مكالمتك بأمر ما لاحقا

450
00:36:58,094 --> 00:36:59,554
‫شكرا، أيها الشبان.‏.‏.‏

451
00:37:00,138 --> 00:37:01,758
‫ماذا؟ أغلال؟ ما هذا؟

452
00:37:02,015 --> 00:37:03,725
‫هذا ما يسمى سوء استعمال السلطة

453
00:37:03,892 --> 00:37:04,932
‫قلت لي أن أجمعهم

454
00:37:05,059 --> 00:37:06,139
‫لم أقل لك أن تكبلهم.‏.‏.‏

455
00:37:07,145 --> 00:37:09,615
‫فكّ أغلالهم، يا للهول.‏ هذا محرج

456
00:37:09,689 --> 00:37:11,319
‫آسف أيها الشبان، حقا، أنا.‏.‏.‏

457
00:37:12,150 --> 00:37:13,650
‫إذا هكذا تعامل الأصدقاء القدامى؟

458
00:37:14,027 --> 00:37:17,197
‫أصدقاء؟
‫لا نعرف من هذا الشاب حتى

459
00:37:17,280 --> 00:37:19,660
‫لا يهم من أكون "‏تيج"‏،
‫أنا لا أحد، حسنا؟

460
00:37:19,741 --> 00:37:20,951
‫لا أحد، إذا من هو؟

461
00:37:21,034 --> 00:37:22,664
‫هو؟ لا شيء.‏ إنه أقل مني

462
00:37:22,744 --> 00:37:25,664
‫واضح أننا لا نصل إلى أي مكان
‫مع لا أحد

463
00:37:26,414 --> 00:37:28,794
‫أنا هنا منذ ٤ ساعات
‫وأتضور جوعا

464
00:37:29,584 --> 00:37:31,924
‫لا أعرف بشأنكم لكنني سأرحل

465
00:37:33,213 --> 00:37:34,383
‫لا أنصحك بذلك

466
00:37:34,464 --> 00:37:37,384
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏بفضل عملكم الفاشل في "‏برلين"‏

467
00:37:37,467 --> 00:37:39,717
‫احتللتم جميعا أول ١٠ في لائحة
‫المطلوبين من العدالة

468
00:37:39,802 --> 00:37:41,432
‫أول عشرة

469
00:37:42,013 --> 00:37:44,683
‫- ‏لا بأس
‫- ‏أجل، ليس أنت "‏رومان"‏

470
00:37:45,266 --> 00:37:47,936
‫-‏ ماذا تقصد؟
‫- ‏لم تحتل أول ١٠.‏ أنت الرقم ١١

471
00:37:48,019 --> 00:37:50,059
‫-‏ لست منهم؟
‫- ‏أجل

472
00:37:50,647 --> 00:37:51,517
‫هذا مستحيل!‏

473
00:37:52,607 --> 00:37:53,937
‫ما مركزهم؟

474
00:37:54,859 --> 00:37:58,319
‫٦، ٨، ٩، ١٠

475
00:37:59,197 --> 00:37:59,857
‫هي في المركز العاشر؟

476
00:38:00,406 --> 00:38:02,316
‫هذا مستحيل،
‫يستحيل أن تكون في العاشر

477
00:38:02,617 --> 00:38:04,447
‫هي حتما تستحق عشرة

478
00:38:05,370 --> 00:38:09,330
‫ما رأيكم أن نركز على أحد
‫لن نجده في أية لائحة

479
00:38:09,582 --> 00:38:11,382
‫ننتظر التأكيد المثبت

480
00:38:11,543 --> 00:38:13,673
‫لكنني أعتقد أنها الإرهابية الإلكترونية

481
00:38:13,795 --> 00:38:15,385
‫المعروفة ﺒ"‏سايفر"‏

482
00:38:16,089 --> 00:38:19,299
‫مهلا، لا.‏ "‏سايفر"‏ منظمة،
‫ليست شخصا

483
00:38:19,467 --> 00:38:20,757
‫ليس بحسب مصادرنا

484
00:38:20,969 --> 00:38:21,889
‫ماذا تريد؟

485
00:38:21,970 --> 00:38:23,260
‫لا أحد يعلم

486
00:38:23,388 --> 00:38:25,558
‫"‏سايفر"‏ أشبه بالآلهة في العالم الرقمي

487
00:38:25,849 --> 00:38:29,769
‫بوسعها التلاعب بالأنظمة العالمية
‫بشكل خفي

488
00:38:30,061 --> 00:38:31,351
‫كل ما يمكن قرصنته هو لعبة بيديها

489
00:38:31,646 --> 00:38:35,106
‫وهنا الأمر المثير للسخرية،
‫لا يمكن ربطها بأي شيء

490
00:38:35,400 --> 00:38:38,530
‫تمحو هويتها الرقمية كل بضع ثوان
‫على الصعيد العالمي

491
00:38:38,987 --> 00:38:40,107
‫إذا بشكل أساسي، هي البعبع

492
00:38:40,196 --> 00:38:43,366
‫تبا، هي البعبع الأكثر إثارة
‫الذي رأيته يوما

493
00:38:43,449 --> 00:38:46,239
‫إن كنتم تعرفونها،
‫قولوا لها أن تتصل بصديقكم

494
00:38:48,413 --> 00:38:50,293
‫-‏ كم عمرك؟ ١٢ عاما؟
‫- ‏كان عظم ساقي، أيها السافل

495
00:38:50,456 --> 00:38:53,126
‫لنقل وحسب إن الناس خائفون
‫من مجموعة القرصنة

496
00:38:53,209 --> 00:38:54,209
‫"أنونيموس"

497
00:38:54,294 --> 00:38:55,804
‫لكن حتى "‏أنونيموس"‏
‫لا تريد العبث معها

498
00:38:55,879 --> 00:38:58,509
‫ما علاقة كل هذا بنا؟

499
00:38:58,673 --> 00:38:59,763
‫لا شيء على الأرجح، "‏ليتي"‏

500
00:38:59,841 --> 00:39:02,761
‫لكنني أجد من المثير للاهتمام
‫ولسبب مجهول

501
00:39:02,802 --> 00:39:05,302
‫أنها تعمل الآن مع هذا الرجل

502
00:39:05,471 --> 00:39:06,931
‫الاسم: "‏دومينيك توريتو"‏

503
00:39:20,320 --> 00:39:23,990
‫سبق أن سلّمها
‫نبضا كهربيا مغنطيسيا شغّالا

504
00:39:24,282 --> 00:39:27,412
‫إن فجروه، باستطاعتهم تحويل
‫أية مدينة في العالم

505
00:39:27,493 --> 00:39:28,453
‫إلى ساحة حرب

506
00:39:28,536 --> 00:39:30,826
‫إذا ماذا تريدنا أن نفعل؟

507
00:39:31,039 --> 00:39:32,369
‫ربما عليكم إيجاد "‏دوم"‏

508
00:39:32,457 --> 00:39:35,707
‫أولا لنمسك به ثم نكتشف لماذا انقلب

509
00:39:35,919 --> 00:39:38,839
‫إذا تريدوننا أن نتعقب "‏دوم"‏

510
00:39:38,922 --> 00:39:41,222
‫أجل، أعلم "‏رومان"‏، إنه عمل صعب

511
00:39:41,549 --> 00:39:42,679
‫إنه مستحيل

512
00:39:43,301 --> 00:39:47,221
‫لذا جلبت لكم المساعدة

513
00:39:53,186 --> 00:39:55,686
‫تحسّن يومي للتو

514
00:39:55,897 --> 00:39:57,267
‫سيد "‏لا أحد"‏، هلا تخبرني لماذا

515
00:39:57,357 --> 00:40:01,687
‫وضعتني برفقة
‫ابن السافلة المجرم الحقير هذا؟

516
00:40:01,986 --> 00:40:06,276
‫يا للسان السليط بالنسبة إلى
‫رأس صغير للسجين ٦٧٥٣

517
00:40:06,449 --> 00:40:08,369
‫لا تخلنا نسينا كل ما فعلته

518
00:40:08,576 --> 00:40:10,656
‫لن نعمل مع هذا الرجل

519
00:40:10,870 --> 00:40:13,790
‫لنوضح أمرا، لست في فريقكم

520
00:40:13,957 --> 00:40:17,167
‫لا يهمني أمركم أو فريقكم
‫أو عائلتكم الصغيرة

521
00:40:17,794 --> 00:40:18,794
‫أنا هنا للنيل من "‏سايفر"‏

522
00:40:18,878 --> 00:40:20,708
‫ماذا ستفعل؟ تتقدم بطلب عمل؟
‫السافل المسؤول؟

523
00:40:20,797 --> 00:40:23,667
‫أظن أن ذلك القميص الضيق
‫يقطع الدم عن دماغك

524
00:40:23,758 --> 00:40:24,718
‫عليك ابتياع قياس أكبر

525
00:40:25,718 --> 00:40:29,348
‫أتت "‏سايفر"‏ إليّ أولا،
‫أرادت أن أسرق لها "‏نايتشايد"‏

526
00:40:29,514 --> 00:40:30,724
‫حين رفضت، هاجمت أخي

527
00:40:30,807 --> 00:40:33,517
‫أجل، الأخ "‏أوين"‏، من عساه ينساه؟

528
00:40:33,810 --> 00:40:34,690
‫الاسم: "‏أوين ج.‏ شو"‏

529
00:40:34,894 --> 00:40:39,984
‫مثير شغب سابق ونزيل حالي
‫في سجن سرّي

530
00:40:40,400 --> 00:40:42,320
‫أفسدته "‏سايفر"‏ وتركته شبه ميت

531
00:40:42,402 --> 00:40:44,952
‫لذا إن تسنّت لي الفرصة
‫بالقضاء عليها، سأستغنمها

532
00:40:45,029 --> 00:40:46,909
‫ستتلقى ركلة مني في أسفل ظهرك

533
00:40:46,990 --> 00:40:49,740
‫يا جماعة أسرع طريقة لإيجاد
‫"‏سايفر"‏ هي عبر "‏توريتو"‏

534
00:40:49,868 --> 00:40:52,288
‫عداي، هناك رجلان في العالم فقط

535
00:40:52,370 --> 00:40:54,790
‫تمكّنا يوما من تعقبه

536
00:40:54,914 --> 00:40:57,794
‫واحزرا أمرا، كلاهما يقفان أمامي الآن

537
00:40:57,876 --> 00:41:01,336
‫لذا سواء أعجبكما أم لا، ستعملان معا

538
00:41:01,963 --> 00:41:03,013
‫مفهوم؟

539
00:41:05,842 --> 00:41:07,132
‫سأعتبرها إجابة بالقبول

540
00:41:08,386 --> 00:41:10,176
‫هل أنا الوحيد الذي يرى ذلك؟

541
00:41:10,722 --> 00:41:12,432
‫يجدر بالأمر أن يكون جيدا

542
00:41:15,268 --> 00:41:16,348
‫استعملوا عين العراب

543
00:41:16,978 --> 00:41:18,478
‫عرّضنا حياتنا للخطر

544
00:41:18,563 --> 00:41:21,153
‫وجلنا في أرجاء العالم
‫محاولين فهم هذا الأمر

545
00:41:21,524 --> 00:41:23,034
‫بوسعها إيجاد أي كان، صحيح؟

546
00:41:23,401 --> 00:41:25,111
‫لنستعملها لإيجاد "‏دوم"‏

547
00:41:25,278 --> 00:41:28,318
‫"‏رومان"‏، هذه فكرة رائعة

548
00:41:29,282 --> 00:41:31,872
‫هل سمعت ذلك؟ فكرة رائعة

549
00:41:31,951 --> 00:41:33,701
‫لا، لا، لا تتظاهري بعدم سماع ذلك

550
00:41:33,870 --> 00:41:35,790
‫سيد "‏لا أحد"‏، لنبدأ

551
00:41:38,166 --> 00:41:39,746
‫البحث عن "‏دومينيك توريتو"‏

552
00:41:40,919 --> 00:41:42,419
‫"برلين"

553
00:41:42,879 --> 00:41:43,879
‫"لندن"

554
00:41:45,298 --> 00:41:46,838
‫"لندن"

555
00:41:47,091 --> 00:41:48,841
‫وجدته.‏ هو في "‏لندن"‏

556
00:41:51,095 --> 00:41:52,095
‫أجل

557
00:41:54,849 --> 00:41:58,099
‫مهلا.‏ لدينا تطابق ثان في "‏هونغ كونغ"‏

558
00:41:58,186 --> 00:41:59,186
‫"بكين"

559
00:41:59,312 --> 00:42:00,772
‫وأخرى في "‏سيول"‏

560
00:42:00,855 --> 00:42:02,265
‫و"‏طوكيو"‏

561
00:42:04,025 --> 00:42:06,775
‫وفي كل مدينة كبرى في العالم

562
00:42:06,861 --> 00:42:10,281
‫وهكذا كانت عين العراب
‫في خانة البداية

563
00:42:10,406 --> 00:42:12,276
‫لكن سبق أن أحدثت "‏سايفر"‏ تضليلا

564
00:42:12,367 --> 00:42:14,907
‫يغطي موقعهم بالإشارة إلى
‫مواقع عشوائية

565
00:42:14,994 --> 00:42:16,624
‫في أنحاء العالم

566
00:42:16,704 --> 00:42:18,544
‫لكنها كانت فكرة جيدة، "‏رومان"‏

567
00:42:19,624 --> 00:42:21,134
‫إذا جعلت برنامجي قديم الطراز

568
00:42:21,209 --> 00:42:23,839
‫وهذا سبب وجودك هنا، "‏رامزي"‏

569
00:42:24,087 --> 00:42:26,837
‫الحلول البسيطة لن تفي بالغرض هنا

570
00:42:28,925 --> 00:42:30,765
‫لماذا تنظر إليّ عند قول ذلك؟

571
00:42:30,844 --> 00:42:33,804
‫مهلا لحظة، انتظر،
‫قد تفي الحلول البسيطة بالغرض

572
00:42:33,972 --> 00:42:37,272
‫لكي تعطي عين العراب
‫كل هذه الأماكن الخاطئة

573
00:42:37,433 --> 00:42:39,353
‫عليهم استعمال مجموعة
‫عناصر منطقية

574
00:42:39,435 --> 00:42:40,435
‫شاهد هذين

575
00:42:40,520 --> 00:42:42,730
‫مما يعني أن هناك جهاز تشويش
‫متزامن متحلل

576
00:42:42,814 --> 00:42:44,114
‫ويمكننا عكسه

577
00:42:44,315 --> 00:42:48,315
‫وتعقبه لإيجاد المصدر
‫وتحديد موقع "‏دوم"‏

578
00:42:49,362 --> 00:42:50,952
‫أقول لك إنهم موهوبون

579
00:42:51,030 --> 00:42:52,620
‫كانت فكرتي

580
00:42:52,824 --> 00:42:54,414
‫هذا ما كنت أقوله، هل تتذكر؟

581
00:42:54,492 --> 00:42:56,292
‫حسنا، لنجرّب هذا

582
00:43:06,754 --> 00:43:07,764
‫نجح الأمر

583
00:43:08,006 --> 00:43:11,296
‫حان الوقت لتتفقد كتيبك
‫وتبدأ بتنظيم ردّة قوية

584
00:43:12,343 --> 00:43:13,473
‫لنتصل بعملائنا الدوليين

585
00:43:13,928 --> 00:43:15,218
‫ما زال مبتدئا

586
00:43:15,430 --> 00:43:17,180
‫أجل، مبتدئ بالكامل

587
00:43:17,348 --> 00:43:19,768
‫ما أن نحدد موقع "‏توريتو"‏،
‫أريدنا أن نتحرك

588
00:43:22,353 --> 00:43:25,113
‫لنتصل بسافل أفضل

589
00:43:25,190 --> 00:43:27,270
‫لا أحد يحترمك، أيها التغطية

590
00:43:27,358 --> 00:43:28,528
‫ابتعد عني

591
00:43:29,235 --> 00:43:30,565
‫حسنا، ليسوا في "‏الصين"‏

592
00:43:30,653 --> 00:43:31,653
‫"موسكو"

593
00:43:31,863 --> 00:43:32,663
‫أو "‏روسيا"‏

594
00:43:32,864 --> 00:43:33,914
‫"دبلن"، "لندن"، "باريس"

595
00:43:34,199 --> 00:43:35,489
‫ليسوا في "‏أوروبا"‏

596
00:43:37,076 --> 00:43:38,906
‫لكن هذا لا يزول

597
00:43:40,330 --> 00:43:41,370
‫هذا مثير للاهتمام

598
00:43:43,041 --> 00:43:43,871
‫لماذا؟

599
00:43:46,002 --> 00:43:47,502
‫لأنه هنا

600
00:44:27,627 --> 00:44:31,377
‫هل استمتعتم بذلك؟
‫قنبلة ارتجاج من الجيل الجديد

601
00:44:31,881 --> 00:44:36,721
‫تشوّش حواسكم، لا تقلقوا،
‫سيزول مفعولها بعد ساعة

602
00:44:37,595 --> 00:44:38,595
‫على الأرجح

603
00:44:39,430 --> 00:44:41,600
‫مرحبا "‏ديكارد"‏، تسرّني رؤيتك مجددا

604
00:44:44,352 --> 00:44:47,362
‫انظر، لم يبرد جسمك بعد "‏دوم"‏

605
00:44:47,522 --> 00:44:50,022
‫وقد استبدلتك عائلتك

606
00:44:51,734 --> 00:44:53,744
‫اخترت الفريق الخاسر

607
00:44:54,779 --> 00:44:57,739
‫أظن أن أخاك كان أذكى منك

608
00:45:31,399 --> 00:45:33,979
‫من الذكاء أن تدرجوا عين العراب
‫في التركيبة

609
00:45:34,360 --> 00:45:37,820
‫من المزعج أن نضطر إلى القدوم
‫إلى هنا لجلبها لكن.‏.‏.‏

610
00:45:41,284 --> 00:45:42,624
‫لنذهب

611
00:45:49,250 --> 00:45:50,330
‫"‏دوم"‏!‏

612
00:45:59,302 --> 00:46:02,852
‫ستدير بظهرك لعائلتك؟
‫بهذه البساطة؟

613
00:46:38,299 --> 00:46:39,799
‫لنذهب

614
00:47:12,917 --> 00:47:14,127
‫هل أنت بخير؟

615
00:47:17,547 --> 00:47:18,587
‫لم يكن نفسه

616
00:47:22,635 --> 00:47:24,545
‫لا أدري أي نوع من الابتزاز
‫تمارسه عليه

617
00:47:25,889 --> 00:47:27,389
‫لكن هذا لم يكن "‏دوم"‏

618
00:47:28,975 --> 00:47:31,565
‫-‏ لكان علم "‏براين"‏ ما العمل
‫- ‏لا!‏

619
00:47:35,523 --> 00:47:37,783
‫لا يمكننا توريط "‏براين"‏
‫و"‏ميا"‏ في هذا

620
00:47:38,443 --> 00:47:39,943
‫لقد اتفقنا على ذلك

621
00:47:42,322 --> 00:47:43,822
‫أعلم

622
00:47:51,497 --> 00:47:53,417
‫ما حصل، هل كان لأجلها

623
00:47:53,583 --> 00:47:56,423
‫لأجلي أو لأجلك؟

624
00:47:57,337 --> 00:47:59,757
‫وهل كان ذلك ضروريا؟

625
00:48:00,465 --> 00:48:02,475
‫ضروري؟

626
00:48:02,675 --> 00:48:04,045
‫لا شيء ضروري

627
00:48:04,302 --> 00:48:06,302
‫كل شيء خيار

628
00:48:06,596 --> 00:48:08,886
‫واتخذت خياري ببساطة.‏
‫أنت أيضا

629
00:48:09,182 --> 00:48:11,232
‫كان بوسعك ردعي
‫لكنك اخترت عدم فعل ذلك

630
00:48:11,518 --> 00:48:13,598
‫ماذا ستفعل "‏ليتي"‏ بشأن ذلك يا ترى؟

631
00:48:16,314 --> 00:48:18,614
‫المشكلة في وضع قدمك
‫على عنق نمر

632
00:48:18,691 --> 00:48:20,071
‫هي أنه لا يمكنك نزعها أبدا

633
00:48:20,693 --> 00:48:24,783
‫أظن أنه يجدر بي تذكيرك
‫لماذا اخترت التواجد هنا

634
00:48:51,850 --> 00:48:52,930
‫"إيلينا"

635
00:49:00,275 --> 00:49:01,825
‫"‏دوم"‏؟

636
00:49:08,575 --> 00:49:09,785
‫آسف

637
00:49:12,328 --> 00:49:13,538
‫ما كان يجدر بك القدوم

638
00:49:14,747 --> 00:49:16,747
‫ما كان أي شيء ليبعدني

639
00:49:16,916 --> 00:49:18,496
‫الآن تمسك بنا نحن الثلاثة

640
00:49:25,258 --> 00:49:26,798
‫هل تريد رؤيته؟

641
00:49:31,222 --> 00:49:32,562
‫هل تريد رؤية أبيك؟

642
00:49:34,934 --> 00:49:36,394
‫تعال لرؤية أبيك

643
00:49:40,356 --> 00:49:41,646
‫والدك

644
00:49:51,701 --> 00:49:53,541
‫حين أدركت أنني حامل

645
00:49:53,995 --> 00:49:55,795
‫كنت قد اكتشفت أن "‏ليتي"‏ حية

646
00:49:57,749 --> 00:50:00,839
‫لذا قرّرت أنك حين تعود و"‏ليتي"‏
‫من شهر عسلكما

647
00:50:01,127 --> 00:50:02,917
‫سأخبرك

648
00:50:05,173 --> 00:50:07,973
‫لكنها خطفتنا آنذاك
‫قبل أن تتسنى لي الفرصة

649
00:50:13,348 --> 00:50:14,558
‫ما اسمه؟

650
00:50:17,393 --> 00:50:19,063
‫أناديه "‏ماركوس"‏

651
00:50:20,813 --> 00:50:22,613
‫لكنه اسمه الوسطي

652
00:50:23,858 --> 00:50:27,278
‫ارتأيت أنه يجدر بوالده
‫اختيار اسمه الصغير

653
00:50:36,538 --> 00:50:38,288
‫آسفة، "‏دوم"‏

654
00:50:39,582 --> 00:50:41,582
‫لا سبب للاعتذار

655
00:50:44,462 --> 00:50:45,712
‫مهما حصل

656
00:50:47,632 --> 00:50:49,432
‫أنقذ ابننا وحسب

657
00:50:53,513 --> 00:50:54,893
‫ابنك

658
00:51:15,952 --> 00:51:17,372
‫هل كانت الزيارة جميلة؟

659
00:51:20,081 --> 00:51:22,501
‫أعلم، أعلم ما تفكر فيه

660
00:51:24,377 --> 00:51:25,707
‫تركت الحراس يرحلون

661
00:51:25,795 --> 00:51:28,205
‫لكي يبقى خصمان فقط في الغرفة

662
00:51:28,464 --> 00:51:31,514
‫"‏رودز"‏ مسلّح، لذا ستقتله أولا

663
00:51:31,593 --> 00:51:32,593
‫أعرفك

664
00:51:33,219 --> 00:51:36,219
‫ثم تفكر.‏ "‏إيلينا"‏ شرطية

665
00:51:36,389 --> 00:51:39,729
‫ربما بوسعكما القتال للخروج من هنا

666
00:51:39,809 --> 00:51:42,059
‫لديك الكثير من الأمور تفكر فيها

667
00:51:47,692 --> 00:51:49,822
‫دعني أسهل عليك الأمر

668
00:51:56,159 --> 00:51:58,159
‫افعل ما تشاء بذلك

669
00:52:06,169 --> 00:52:08,249
‫هل سمعت بنظرية الخيار، "‏دوم"‏؟

670
00:52:08,713 --> 00:52:10,213
‫هناك مجموعة خيارات

671
00:52:10,298 --> 00:52:12,968
‫لكن هناك اثنان فقط
‫عليك التفكير فيهما

672
00:52:13,092 --> 00:52:17,722
‫أولا، السلوك الوحيد
‫الذي يمكننا ضبطه هو سلوكنا

673
00:52:17,972 --> 00:52:21,232
‫وثانيا، الأمر الوحيد
‫الذي بوسعنا إعطاؤه للآخر

674
00:52:21,309 --> 00:52:22,309
‫هو المعلومات

675
00:52:22,393 --> 00:52:24,273
‫لذا دعني أعطيك بعض المعلومات

676
00:52:25,438 --> 00:52:26,808
‫هل ترى هذه الكاميرات هنا؟

677
00:52:28,483 --> 00:52:31,493
‫ما أن تقدم على حركة،
‫سيأتي رجال مسلّحون بأجور عالية

678
00:52:31,611 --> 00:52:36,491
‫ويدخلون هذه الغرفة
‫ولديهم أمر واحد محدد

679
00:52:37,325 --> 00:52:38,835
‫ليس إنقاذي

680
00:52:40,578 --> 00:52:42,288
‫بل قتل ابنك

681
00:52:43,790 --> 00:52:45,670
‫هذا عدد كبير من الرصاص

682
00:52:46,000 --> 00:52:48,630
‫وتكفي واحدة فقط لتخسر كل شيء

683
00:52:48,711 --> 00:52:51,011
‫لذا عليّ أن أسألك

684
00:52:51,631 --> 00:52:54,801
‫لأنني أعلم أن العائلة مهمة جدا
‫بالنسبة إليك

685
00:52:57,679 --> 00:53:00,679
‫هل هذا خيار تودّ اتخاذه؟

686
00:53:03,935 --> 00:53:05,985
‫لأنني جاهزة إن كنت كذلك

687
00:53:09,691 --> 00:53:12,821
‫إن ضغطت على هذا الزناد،
‫والقدير يعلم أنني أريد ذلك

688
00:53:13,987 --> 00:53:15,447
‫إن قتلت الجميع في هذه الطائرة

689
00:53:16,656 --> 00:53:18,566
‫لن أتمكن من الدخول مع ذلك

690
00:53:19,784 --> 00:53:22,624
‫بسبب نظام الحماية خاصتك
‫الذي يستلزم شخصين

691
00:53:23,496 --> 00:53:25,286
‫بما أنني لوحدي

692
00:53:27,876 --> 00:53:29,666
‫لا خيار آخر لدي!‏

693
00:53:38,970 --> 00:53:40,680
‫هذا ما خلته

694
00:54:11,920 --> 00:54:14,260
‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟

695
00:54:16,341 --> 00:54:17,171
‫انظري

696
00:54:27,018 --> 00:54:28,058
‫- ‏لا، لا
‫- ‏أحلاما هانئة

697
00:54:29,854 --> 00:54:31,444
‫-‏ لا، لا
‫- ‏أحلاما هانئة

698
00:54:31,731 --> 00:54:32,981
‫أرجوك!‏

699
00:54:36,736 --> 00:54:38,106
‫تبّا

700
00:54:38,446 --> 00:54:40,816
‫محت كل شيء،
‫أخذت عين العراب

701
00:54:41,533 --> 00:54:44,123
‫كانت الشيء الوحيد
‫الذي بوسعنا استعماله لإيجادهم

702
00:54:44,494 --> 00:54:45,584
‫خسرنا كل شيء

703
00:54:47,872 --> 00:54:48,872
‫ماذا لديك، أيتها الأميرة؟

704
00:54:50,250 --> 00:54:51,960
‫أبحث عن "‏توريتو"‏

705
00:54:52,377 --> 00:54:54,127
‫لكن لدي بعض الدقائق المتوفرة

706
00:54:54,379 --> 00:54:56,959
‫إن أردتني أن أدخلك
‫إلى المستشفى مجددا

707
00:54:58,299 --> 00:54:59,339
‫يا صاحب القواعد

708
00:54:59,467 --> 00:55:01,047
‫أولا، هذا ليس اسمي

709
00:55:01,386 --> 00:55:03,136
‫-‏ "‏لا أحد"‏ الصغير
‫- ‏لا تنادني هكذا

710
00:55:03,346 --> 00:55:04,256
‫هكذا اسم مناسب حتما

711
00:55:04,347 --> 00:55:05,387
‫رائع، أسدني خدمة

712
00:55:05,473 --> 00:55:07,523
‫وقل لجلالته إننا سنجد "‏توريتو"‏

713
00:55:07,642 --> 00:55:09,602
‫سنجد "‏توريتو"‏، معا كفريق

714
00:55:09,686 --> 00:55:10,686
‫وحين ينتهي كل هذا

715
00:55:10,770 --> 00:55:13,310
‫يسرّني محو تلك الابتسامة
‫المتعجرفة عن وجهه

716
00:55:13,398 --> 00:55:15,728
‫مهلا لحظة يا جماعة،
‫أظن أن "‏ديكارد"‏ يخطط لشيء ما

717
00:55:15,817 --> 00:55:19,357
‫كيف دخل "‏دوم"‏ و"‏سايفر"‏
‫إلى البلاد بدون علمنا؟

718
00:55:20,488 --> 00:55:22,948
‫-‏ رحلات خفية
‫- ‏خلت أن الطائرات غير القابلة للتعقب

719
00:55:23,032 --> 00:55:24,412
‫مؤامرة عبر الإنترنت

720
00:55:24,492 --> 00:55:25,412
‫ليست كذلك

721
00:55:25,577 --> 00:55:29,247
‫شبكات الرادار والأقمار الصناعية
‫في كل أنحاء العالم

722
00:55:29,414 --> 00:55:31,624
‫تتحرك كالمحيط

723
00:55:31,708 --> 00:55:33,788
‫لديها قنوات تنفتح وتقفل

724
00:55:33,877 --> 00:55:35,797
‫ونظريا،
‫إن كنت تعرف الأشخاص المناسبين

725
00:55:35,879 --> 00:55:36,959
‫والأنماط المناسبة.‏.‏.‏

726
00:55:37,505 --> 00:55:39,795
‫بوسعك عبور النقاط العمياء
‫بدون أن يراك أحد

727
00:55:40,758 --> 00:55:42,298
‫إذا، هل تعلم أين يذهب "‏دوم"‏؟

728
00:55:43,803 --> 00:55:46,013
‫أجل، "‏نيويورك"‏

729
00:55:48,641 --> 00:55:49,641
‫هل ترى "‏لوك"‏؟

730
00:55:49,851 --> 00:55:51,941
‫ستتفقون بأفضل شكل

731
00:55:52,103 --> 00:55:55,863
‫مما يثبت القاعدة الثانية،
‫لا تخسر أبدا كل شيء

732
00:55:56,191 --> 00:55:57,361
‫شغّل المروحية

733
00:55:57,567 --> 00:56:00,027
‫حسنا أيها الشبان،
‫استمتعوا بوقتكم في "‏نيويورك"‏

734
00:56:06,784 --> 00:56:10,754
‫مدينة "‏نيويورك"‏

735
00:56:23,218 --> 00:56:25,178
‫ولماذا نسافر هكذا مجددا؟

736
00:56:25,261 --> 00:56:28,761
‫لأن "‏دوم"‏ أخذ عين العراب،
‫علينا البقاء متخفيين

737
00:56:29,307 --> 00:56:30,347
‫لكن هكذا؟

738
00:56:35,230 --> 00:56:37,520
‫مهلا، يا رجل، قبل أن أتقيأ.‏.‏.‏

739
00:56:37,815 --> 00:56:39,775
‫دعني أسألك سؤالا، ماذا نفعل هنا؟

740
00:56:39,859 --> 00:56:41,899
‫هذا سؤال وجيه، "‏رومان"‏

741
00:56:42,862 --> 00:56:43,992
‫دعني أريك

742
00:56:48,618 --> 00:56:51,158
‫أهلا بك في قاعدة عملياتنا الجديدة

743
00:56:51,412 --> 00:56:54,502
‫لا، حقا، ما هذا المكان؟

744
00:56:54,582 --> 00:56:56,882
‫إنها الجنة

745
00:57:02,966 --> 00:57:06,176
‫إنه مرآب الوكالة،
‫يسمونه محل الألعاب

746
00:57:13,560 --> 00:57:15,900
‫هنا نضع كل السيارات المصادرة
‫من تجار الممنوعات

747
00:57:15,979 --> 00:57:17,559
‫في الساحل الشرقي

748
00:57:17,772 --> 00:57:19,362
‫قال السيد "‏لا أحد"‏

749
00:57:19,482 --> 00:57:21,692
‫إننا لنلقي القبض على "‏دوم"‏

750
00:57:23,236 --> 00:57:25,316
‫علينا أن نكون سريعين

751
00:57:26,698 --> 00:57:28,158
‫ارتأيت أن هذه ستساعدنا

752
00:57:31,369 --> 00:57:32,749
‫لدينا دبابة

753
00:57:32,912 --> 00:57:35,162
‫قوتها الحصانية ٧٥٠

754
00:57:35,373 --> 00:57:39,133
‫سعتها ٦،٦ لترات،
‫المحرّك "‏في ٨ دوراماكس"‏

755
00:57:39,335 --> 00:57:43,505
‫مع سلاح "‏إم ١٥٣ كروز"‏
‫القابل للتحكم عن بعد فوقها

756
00:57:43,590 --> 00:57:45,630
‫لم تحصل عليها من تاجر ممنوعات

757
00:57:45,925 --> 00:57:49,715
‫لا، لا، أقرضني إياها الجيش الأميركي

758
00:57:49,804 --> 00:57:51,514
‫يطور الجيش آلات مماثلة

759
00:57:51,598 --> 00:57:53,178
‫لكي يتمكن الجنود من قيادتها
‫عن بعد ٢ كلم

760
00:57:53,266 --> 00:57:55,766
‫لكي يبقوا بأمان وعلى قيد الحياة

761
00:57:55,935 --> 00:57:58,725
‫لكن لحسن الحظ
‫هناك مقعد احتياطي للسائق

762
00:57:58,813 --> 00:58:02,113
‫لمن فينا يحبون تولي القيادة
‫بشكل مباشر

763
00:58:02,400 --> 00:58:04,150
‫أنا جالس هنا أتساءل طوال الوقت

764
00:58:04,277 --> 00:58:07,197
‫هل سيأخذ عامل الركن هذه العربة
‫في "‏شيزكيك فاكتوري"‏

765
00:58:07,530 --> 00:58:09,820
‫لن يتولى أحد قيادتها بشكل مباشر

766
00:58:10,158 --> 00:58:12,078
‫لا تسير في شوارع المدينة

767
00:58:16,664 --> 00:58:18,624
‫أنا مغرم

768
00:58:20,793 --> 00:58:22,753
‫مجددا، لا، لا

769
00:58:23,004 --> 00:58:24,764
‫هذه سيارة للعرض قيمتها مليون دولار

770
00:58:24,839 --> 00:58:26,669
‫الهدف هو عدم لفت الأنظار

771
00:58:26,758 --> 00:58:30,218
‫إنه علم النفس المعكوس،
‫لن يتوقع "‏دوم"‏ ذلك أبدا

772
00:58:30,345 --> 00:58:31,895
‫لونها برتقالي بالنيون

773
00:58:31,971 --> 00:58:35,021
‫ستراها محطة الفضاء الدولية

774
00:58:35,183 --> 00:58:37,693
‫اختر شيئا أكثر تكتما

775
00:58:37,769 --> 00:58:39,099
‫لا، لا، لا، أجهزة الكبح هي.‏.‏.‏

776
00:58:39,479 --> 00:58:41,019
‫- ‏هذا سخيف
‫- ‏مستحيل

777
00:58:41,105 --> 00:58:42,145
‫يا رجل، ضعها هناك

778
00:58:42,565 --> 00:58:46,025
‫هذه هدية فعلية، أعرف ما تفعله

779
00:58:46,986 --> 00:58:48,316
‫تروقني لحيتك

780
00:58:48,404 --> 00:58:50,114
‫أنت "‏بلانتا"‏، "‏سانتا الأسود"‏؟

781
00:58:52,200 --> 00:58:54,490
‫لا، أنا جدي، ضعها هناك

782
00:59:21,771 --> 00:59:22,901
‫ماذا تفعل؟

783
00:59:23,022 --> 00:59:25,322
‫هناك عطل في المحرّك، عليّ فحصه

784
00:59:25,525 --> 00:59:27,195
‫لا، هذا ليس جزءا من الخطة، "‏دوم"‏

785
00:59:27,277 --> 00:59:28,527
‫بكل وضوح

786
00:59:28,778 --> 00:59:31,318
‫لكن إن كنت لا تريدين أن يتعطل
‫المحرك أثناء العملية

787
00:59:32,490 --> 00:59:33,820
‫لديك ٥ دقائق

788
00:59:41,875 --> 00:59:43,465
‫خمس دقائق

789
00:59:46,171 --> 00:59:47,251
‫أريد رؤية من زاوية أخرى

790
00:59:55,638 --> 00:59:56,428
‫وجدت صرافا آليا

791
01:00:09,027 --> 01:00:10,067
‫لا يروقني هذا الأمر

792
01:00:24,000 --> 01:00:25,420
‫أريد رؤية "‏توريتو"‏

793
01:00:25,502 --> 01:00:27,502
‫- ‏لا مزيد من الكاميرات
‫- ‏إذا جد شيئا!‏

794
01:00:27,587 --> 01:00:28,877
‫جد سطحا عاكسا

795
01:00:29,088 --> 01:00:30,878
‫مرآة سيارة، أي شيء

796
01:00:31,341 --> 01:00:32,551
‫جاري البحث

797
01:00:41,184 --> 01:00:42,484
‫هل تعرف من أكون؟

798
01:00:42,644 --> 01:00:44,154
‫هذا سبب وجودي هنا

799
01:00:44,979 --> 01:00:46,939
‫هل تعرف ما بمقدوري فعله؟

800
01:00:48,608 --> 01:00:50,188
‫هذا سبب وجودي هنا

801
01:00:51,402 --> 01:00:53,822
‫أمهلك الوقت حتى إنهائي كوبي

802
01:00:54,030 --> 01:00:55,910
‫وأشعر بالعطش الشديد

803
01:00:56,032 --> 01:00:59,492
‫وقتي محدود لذا لن أهدر وقتك

804
01:01:00,370 --> 01:01:01,660
‫لا

805
01:01:01,996 --> 01:01:05,326
‫لا، سبق أن أخذت كل ما أقدّره،
‫سيد "‏توريتو"‏

806
01:01:05,416 --> 01:01:07,746
‫ما عساك تطلب أكثر؟

807
01:01:08,878 --> 01:01:10,208
‫أريد إعادة شيء لك

808
01:01:14,467 --> 01:01:15,467
‫"برلين"

809
01:01:15,635 --> 01:01:16,765
‫"لندن"

810
01:01:19,889 --> 01:01:20,889
‫كلّمني

811
01:01:24,519 --> 01:01:26,059
‫هناك خطب ما

812
01:01:27,313 --> 01:01:31,943
‫أول مرة رأيت فيها ابني
‫كانت وراء زجاج مضاد للرصاص

813
01:01:32,986 --> 01:01:36,486
‫حين مد يده إليّ، لم أستطع حمله

814
01:01:37,949 --> 01:01:39,869
‫هذا أمرّ عذاب شعرت به يوما

815
01:01:41,452 --> 01:01:44,002
‫أعرف أنك تدركين تماما هذا الشعور

816
01:01:46,082 --> 01:01:48,042
‫ربما بوسعنا تغيير ذلك

817
01:01:49,127 --> 01:01:50,587
‫لماذا أشعر

818
01:01:50,670 --> 01:01:54,720
‫أنك على وشك اقتراح
‫عمل خطر جدا، سيد "‏توريتو"‏؟

819
01:02:00,513 --> 01:02:02,353
‫هذا هو سبب وجودي هنا

820
01:02:03,725 --> 01:02:07,105
‫جد شيئا، هذا لا يروقني.‏
‫هناك خطب ما

821
01:02:08,062 --> 01:02:10,112
‫-‏ هل أنت قريب، "‏رودز"‏؟
‫- ‏أجل

822
01:02:10,565 --> 01:02:11,825
‫هيا

823
01:02:12,150 --> 01:02:13,820
‫شاحنة التوصيل تتحرك

824
01:02:23,995 --> 01:02:25,005
‫أعلم

825
01:02:43,139 --> 01:02:44,389
‫وزارة الدفاع،
‫ملف العاملين، "‏شو ديكارد"‏

826
01:02:44,474 --> 01:02:45,814
‫قصر "‏وندسور"‏

827
01:02:46,059 --> 01:02:47,349
‫النقيب "‏ديكارد شو"‏

828
01:02:48,895 --> 01:02:51,275
‫تميّز بأعماله البطولية

829
01:02:51,356 --> 01:02:54,436
‫مخاطرا بحياته،
‫بشكل يتجاوز نداء الواجب

830
01:02:54,859 --> 01:02:59,199
‫أدّت أعماله الجسورة
‫إلى إنقاذ حياة رهائنه وزملائه

831
01:02:59,447 --> 01:03:02,277
‫توصية، صليب النصر

832
01:03:02,700 --> 01:03:05,290
‫أعلى وسام تقدير منحته
‫الحكومة البريطانية يوما

833
01:03:07,080 --> 01:03:08,460
‫إلى خائن

834
01:03:10,416 --> 01:03:12,706
‫هناك أمر ما لا يبدو لي منطقيا

835
01:03:12,794 --> 01:03:14,844
‫لعله الحساب الغريب عينه

836
01:03:15,088 --> 01:03:17,258
‫الذي يجعلك عميلا بوكالة الدفاع
‫حاز على النجم الفضي

837
01:03:17,340 --> 01:03:19,380
‫للبسالة وسرق جهاز
‫النبض الكهربي المغنطيسي

838
01:03:19,551 --> 01:03:21,471
‫هل يبدو لك ذلك مألوفا؟

839
01:03:28,560 --> 01:03:29,560
‫أتريد مساعدتي؟

840
01:03:33,022 --> 01:03:33,902
‫-‏ حين أعدّ إلى ثلاثة؟
‫- ‏أجل

841
01:03:34,107 --> 01:03:35,517
‫١، ٢، ٣

842
01:03:39,571 --> 01:03:40,571
‫هل تعلم، أيها الرشيق؟

843
01:03:40,864 --> 01:03:43,074
‫في حياة أخرى،
‫كنا لنتسبّب بأضرار جسيمة معا

844
01:03:44,450 --> 01:03:45,870
‫-‏ أجل، كنا لنفعل ذلك
‫- ‏أجل

845
01:03:47,579 --> 01:03:50,709
‫مؤسف أنني سأضطر
‫إلى ضربك بشدة حين ننتهي

846
01:03:52,792 --> 01:03:55,172
‫مع فائق احترامي، أيها النقيب

847
01:03:55,336 --> 01:03:57,586
‫حين ينتهي كل هذا، سنجد موقعا

848
01:03:57,672 --> 01:03:59,632
‫وسأقحم لك أسنانك في عمق حنجرتك

849
01:03:59,716 --> 01:04:02,636
‫بحيث تضطر إلى تنظيفها
‫بإدخال الفرشاة عميقا

850
01:04:09,475 --> 01:04:10,765
‫شغّل عين العراب

851
01:04:11,519 --> 01:04:12,559
‫عين العراب، ناشطة

852
01:04:12,937 --> 01:04:14,057
‫جيد

853
01:04:15,023 --> 01:04:16,823
‫لنبحث عن روسي

854
01:04:17,233 --> 01:04:19,533
‫أرى بعيني الصغيرة

855
01:04:19,777 --> 01:04:22,237
‫وزير الدفاع

856
01:04:39,756 --> 01:04:42,086
‫سنهبط بالطائرة في "‏موسكو"‏
‫قبل التاسعة

857
01:04:42,133 --> 01:04:44,263
‫إليكم آخر تقرير للدفاع

858
01:04:44,302 --> 01:04:46,642
‫جميع العناصر في موجز البارحة

859
01:04:48,723 --> 01:04:50,473
‫أدخل هذه الإحداثيات
‫في جهاز ملاحة "‏دوم"‏

860
01:04:50,600 --> 01:04:51,600
‫تلقيتك

861
01:05:15,166 --> 01:05:16,456
‫إنه في السيارة الثالثة

862
01:05:17,502 --> 01:05:19,632
‫إنها ليموزين مصفحة

863
01:05:34,102 --> 01:05:35,272
‫أين فريقي؟

864
01:05:35,353 --> 01:05:37,153
‫- أين فريقه؟
‫- ‏لا أثر لهم بعد

865
01:05:37,438 --> 01:05:38,518
‫هم خارج نطاق الشبكة

866
01:05:38,815 --> 01:05:40,695
‫يختبئون على الأرجح في مكان ما

867
01:05:40,817 --> 01:05:42,357
‫نقترب منهم

868
01:05:44,320 --> 01:05:46,860
‫- ‏هل أنتم جاهزون؟
‫- ‏أؤكّد لك أمرا، "‏دوم"‏

869
01:05:47,615 --> 01:05:49,525
‫لا أحد جاهز لهذا

870
01:05:49,701 --> 01:05:52,701
‫أريد كل رقاقة ضعيفة
‫ضمن شعاع ٣ كلم

871
01:05:52,829 --> 01:05:54,209
‫حول ذلك الموكب فورا

872
01:05:54,455 --> 01:05:55,705
‫هناك أكثر من ألف رقاقة

873
01:05:56,040 --> 01:05:57,080
‫قم بقرصنتها جميعها

874
01:05:59,210 --> 01:06:02,170
‫"نيويورك"

875
01:06:09,220 --> 01:06:11,390
‫تشغيل نظام القيادة الآلي

876
01:06:14,684 --> 01:06:16,194
‫حان وقت الأحياء الأموات

877
01:06:19,731 --> 01:06:21,401
‫جرى تحديد الهدف

878
01:06:21,691 --> 01:06:23,611
‫تعطيل حدود الأمان

879
01:06:23,985 --> 01:06:25,705
‫مكانكم أضع حزام الأمان

880
01:06:26,446 --> 01:06:27,356
‫تشغيل السرعة الذاتية

881
01:06:29,365 --> 01:06:30,615
‫ماذا تفعل؟

882
01:06:55,850 --> 01:06:56,890
‫تعطيل نظام تفادي الاصطدام

883
01:07:02,857 --> 01:07:04,357
‫تجاوز أجهزة الإحساس الأمنية

884
01:07:04,442 --> 01:07:05,362
‫شكرا

885
01:07:37,725 --> 01:07:38,765
‫هاجم الموكب

886
01:07:49,237 --> 01:07:51,237
‫وها هم

887
01:07:51,322 --> 01:07:52,452
‫الشرطة

888
01:07:56,244 --> 01:07:57,164
‫ما الذي يحصل؟

889
01:07:58,413 --> 01:07:59,413
‫هذا مؤلم

890
01:08:02,458 --> 01:08:03,328
‫انطلق!‏

891
01:08:09,007 --> 01:08:10,337
‫قضينا على عناصر الشرطة المرافقة

892
01:08:10,800 --> 01:08:12,470
‫اقض على السيارات الأمامية والخلفية

893
01:08:13,970 --> 01:08:15,140
‫تشغيل

894
01:08:17,390 --> 01:08:18,520
‫"غراند شيروكي"

895
01:08:21,936 --> 01:08:23,476
‫"ويستسايد موتورز"

896
01:08:28,735 --> 01:08:29,655
‫انطلق!‏ انطلق!‏

897
01:08:39,704 --> 01:08:41,914
‫-‏ سقط اثنان آخران
‫-‏ ما زالتا مضمونتين

898
01:08:42,081 --> 01:08:43,501
‫هناك المزيد أمامنا!‏

899
01:08:43,791 --> 01:08:44,881
‫أطلق النار على محركاتهم!‏

900
01:08:53,551 --> 01:08:54,181
‫يا للهول!‏

901
01:09:08,024 --> 01:09:09,944
‫لدينا جيش من السيارات
‫بنظام قيادة آلية!‏

902
01:09:10,026 --> 01:09:11,606
‫أرسلوا الدعم،
‫أرسلوا فرق التدخل السريع!‏

903
01:09:11,694 --> 01:09:15,114
‫لا يهمني إن أرسلتم الكشافة
‫لكن أمّنوا لنا المساعدة!‏

904
01:09:15,198 --> 01:09:16,448
‫هذا هو "‏دوم"‏

905
01:09:22,330 --> 01:09:23,370
‫أسرع!‏ أسرع!‏

906
01:09:45,311 --> 01:09:46,771
‫انعطف الموكب للتو
‫في الشارع السابع

907
01:09:46,855 --> 01:09:48,485
‫رائع، ليهطل المطر

908
01:10:40,283 --> 01:10:41,083
‫يا للهول!‏

909
01:10:47,123 --> 01:10:48,123
‫تم تعطيل الهدف

910
01:10:49,792 --> 01:10:50,712
‫حان دورك، "‏دوم"‏

911
01:11:05,391 --> 01:11:06,811
‫يا للهول، ما هذا؟

912
01:11:06,935 --> 01:11:07,645
‫ماذا يفعل؟

913
01:11:11,773 --> 01:11:12,573
‫ماذا تنتظر؟

914
01:11:13,358 --> 01:11:14,438
‫أطلق النار عليه!‏

915
01:11:14,901 --> 01:11:16,361
‫هيا، هيا، هيا!‏

916
01:11:25,411 --> 01:11:26,041
‫نفدت ذخيرتي

917
01:11:28,790 --> 01:11:29,420
‫تبّا

918
01:11:29,499 --> 01:11:30,289
‫لا تقلق، سيدي

919
01:11:30,375 --> 01:11:31,795
‫السيارة مصفحة

920
01:11:31,918 --> 01:11:33,038
‫ستكون بمأمن هنا

921
01:11:37,423 --> 01:11:38,343
‫أعطني الحقيبة

922
01:11:38,800 --> 01:11:39,720
‫أعطه الحقيبة!‏

923
01:11:39,843 --> 01:11:41,643
‫هذه رموز إطلاق رؤوس نووية

924
01:11:41,845 --> 01:11:43,895
‫لا يمكننا إعطاؤه إياها

925
01:11:49,102 --> 01:11:50,102
‫ماذا يفعل؟

926
01:12:07,495 --> 01:12:08,945
‫أحدث للتو ثقبا في خزان الوقود!‏

927
01:12:36,274 --> 01:12:37,824
‫أحسنت صنيعا، "‏دوم"‏

928
01:12:38,610 --> 01:12:39,650
‫أراك في موقع اللقاء

929
01:12:50,205 --> 01:12:51,965
‫أظنني أعرف مكان وجود فريقي

930
01:12:52,332 --> 01:12:54,252
‫-‏ أين؟
‫- ‏مباشرة أمامي

931
01:13:07,013 --> 01:13:08,013
‫أنت المخطئ

932
01:13:08,806 --> 01:13:10,176
‫اخرج من هناك، "‏دوم"‏

933
01:13:10,475 --> 01:13:12,145
‫يا جماعة،
‫أعرف سبب وجود "‏دوم"‏ هنا

934
01:13:12,519 --> 01:13:15,349
‫تقول أجهزة مسح الشرطة،
‫إنه سرق حقيبة نووية

935
01:13:18,733 --> 01:13:19,983
‫انتهى الأمر "‏توريتو"‏

936
01:13:20,360 --> 01:13:22,030
‫ترجل من السيارة فورا

937
01:13:29,035 --> 01:13:30,745
‫إذا هذا ما تريد فعله؟

938
01:13:31,371 --> 01:13:32,911
‫لنلعب إذا

939
01:13:38,586 --> 01:13:40,546
‫لا تفعل ذلك، "‏دوم"‏

940
01:13:43,633 --> 01:13:44,303
‫سيفعل ذلك!‏

941
01:13:45,635 --> 01:13:47,015
‫- ‏ماذا تفعل؟
‫- ‏إنه شرك!‏

942
01:13:49,681 --> 01:13:50,181
‫تبّا!‏

943
01:14:12,245 --> 01:14:14,835
‫أفهم الآن شعور كل الشرطيين
‫الذين طاردونا يوما!‏

944
01:14:14,998 --> 01:14:16,498
‫سأقترب أكثر، سأحجزه

945
01:14:16,624 --> 01:14:18,504
‫إذا ستحجز "‏دوم"‏؟

946
01:14:18,585 --> 01:14:21,715
‫واضح أن "‏لا أحد"‏ الصغير فقد عقله

947
01:14:34,434 --> 01:14:36,734
‫-‏ أنا أتبعه
‫- ‏على مهلك، لنعمل معا

948
01:14:46,571 --> 01:14:47,411
‫مهلا، مهلا، مهلا!‏

949
01:14:49,365 --> 01:14:50,025
‫يا للهو.‏.‏.‏

950
01:14:57,290 --> 01:14:58,370
‫سآخذ الطريق المختصرة!‏

951
01:15:11,721 --> 01:15:13,561
‫انتبه لهؤلاء الأشخاص!‏

952
01:15:14,557 --> 01:15:16,017
‫دعوا المثير الضخم يمر!‏

953
01:15:45,797 --> 01:15:46,837
‫ليس هذه المرة، "‏دوم"‏

954
01:16:18,121 --> 01:16:20,541
‫انتبه لقوة المقاومة وإلا انقطع الحبل!‏

955
01:16:46,316 --> 01:16:48,026
‫اسحبوه، ثبّتوه!‏

956
01:17:16,429 --> 01:17:18,849
‫لا بد أن لديه قوة حصانية قدرها ٢٠٠٠

957
01:17:19,057 --> 01:17:19,967
‫أو بالأحرى ٣٠٠٠!‏

958
01:17:24,270 --> 01:17:25,270
‫أو خمسة

959
01:17:33,905 --> 01:17:34,915
‫اخرج من هناك

960
01:17:35,031 --> 01:17:36,321
‫أحاول ذلك

961
01:17:36,533 --> 01:17:38,203
‫كفّ عن المحاولة واخرج

962
01:17:50,463 --> 01:17:52,423
‫لا، لا، إنها سيارتي اﻠ"‏بنتلي"‏!‏

963
01:18:02,976 --> 01:18:04,806
‫لا، لا!‏

964
01:18:32,213 --> 01:18:34,343
‫خذ تلك الحقيبة واهرب

965
01:18:46,561 --> 01:18:47,811
‫تحرّك

966
01:18:53,860 --> 01:18:55,780
‫خالوا أنه سيكون عراكا في الشارع

967
01:18:56,070 --> 01:18:57,410
‫ماذا تنتظر، "‏توريتو"‏؟

968
01:19:00,325 --> 01:19:01,335
‫لا!‏

969
01:19:14,172 --> 01:19:15,172
‫"‏ليتي"‏، توقفي!‏

970
01:19:20,303 --> 01:19:21,553
‫ماذا ستفعل؟

971
01:19:34,692 --> 01:19:38,652
‫لا أعلم لما تفعل هذا
‫لكنني أعلم أمرا

972
01:19:40,156 --> 01:19:41,446
‫أنت تحبني

973
01:19:45,870 --> 01:19:48,000
‫ولن تطلق النار عليّ

974
01:19:59,300 --> 01:20:02,470
‫كان يجدر بك إعطاؤه الحقيبة
‫لأنني لن أتعقبك

975
01:20:04,931 --> 01:20:06,221
‫حسنا

976
01:20:06,891 --> 01:20:09,021
‫سأقبل ذلك من فتاة ميتة

977
01:20:10,728 --> 01:20:12,648
‫هل أنت مستعد للموت لأجلها؟

978
01:20:30,582 --> 01:20:32,212
‫لنذهب إذا

979
01:20:53,396 --> 01:20:54,396
‫هل من شيء؟

980
01:20:55,398 --> 01:20:56,938
‫رحلوا

981
01:20:57,984 --> 01:21:00,244
‫وأكدت وزارة الدفاع
‫أنها كانت حقيبة نووية

982
01:21:00,445 --> 01:21:02,915
‫لديه جهاز النبض الكهربي المغنطيسي
‫ورموز نووية

983
01:21:04,324 --> 01:21:07,744
‫لا أعلم ما هذا لكنهم يخططون لشيء

984
01:21:08,077 --> 01:21:08,867
‫"‏ديكارد"‏؟

985
01:21:10,914 --> 01:21:12,584
‫لم ينج

986
01:21:33,603 --> 01:21:35,023
‫خيّبت أملي، "‏دوم"‏

987
01:21:35,939 --> 01:21:36,939
‫حين حانت اللحظة الحاسمة

988
01:21:37,065 --> 01:21:39,575
‫كنت ستدع "‏ليتي"‏ تهرب بالرموز

989
01:21:39,817 --> 01:21:40,567
‫الرموز معك!‏

990
01:21:40,735 --> 01:21:42,485
‫حصل عليها "‏رودز"‏

991
01:21:42,820 --> 01:21:45,450
‫اخترت إخلاء سبيلها

992
01:21:47,075 --> 01:21:49,455
‫والآن، عليّ اتخاذ قراري الخاص

993
01:22:01,339 --> 01:22:05,009
‫إنهم رائعون، أليس كذلك؟

994
01:22:05,760 --> 01:22:07,510
‫يا للهول، آمل ألا أؤذيه

995
01:22:12,183 --> 01:22:15,193
‫اسمعي أيتها المضطربة نفسيا،
‫فعلت تماما ما طلبته

996
01:22:16,104 --> 01:22:17,444
‫لا تفعلي هذا

997
01:22:17,605 --> 01:22:19,145
‫هذه غلطتك

998
01:22:19,315 --> 01:22:20,225
‫غلطتي؟

999
01:22:25,196 --> 01:22:27,866
‫أبي، أبي

1000
01:22:30,118 --> 01:22:31,538
‫أرجوك لا تؤذيه، أتوسل إليك

1001
01:22:31,953 --> 01:22:34,503
‫لا أريدك أن تتوسل

1002
01:22:36,875 --> 01:22:38,255
‫أريدك أن تتعلم

1003
01:22:38,626 --> 01:22:40,376
‫أن أتعلّم ماذا؟

1004
01:22:41,337 --> 01:22:44,967
‫أفهم لما فعلت ما فعلته، حقا

1005
01:22:51,639 --> 01:22:53,809
‫لكنه كان الخيار الخطأ

1006
01:22:54,392 --> 01:22:57,022
‫هذه نتيجة ذلك

1007
01:22:58,646 --> 01:23:01,566
‫لا، لا!‏

1008
01:23:01,649 --> 01:23:02,859
‫انتظري، انتظري،
‫انتظري، انتظري

1009
01:23:04,235 --> 01:23:06,145
‫أنقذ ابنك!‏

1010
01:23:06,362 --> 01:23:07,072
‫لا!‏

1011
01:23:34,599 --> 01:23:37,439
‫هل يمكنكما عرض شريط
‫الرجل في الزقاق؟

1012
01:23:37,769 --> 01:23:38,849
‫كاميرات السير

1013
01:23:39,020 --> 01:23:40,020
‫فهمت

1014
01:23:44,526 --> 01:23:45,526
‫كنت واثقة من ذلك

1015
01:23:46,110 --> 01:23:47,280
‫أعرف ذلك الرجل

1016
01:23:48,279 --> 01:23:49,779
‫إنه "‏كونر رودز"‏

1017
01:23:50,031 --> 01:23:52,581
‫قابلته حين كنت أعمل مع أخ "‏شو"‏

1018
01:23:52,951 --> 01:23:55,121
‫أرادنا أن نسرق له جهاز "‏نايتشايد"‏

1019
01:23:55,453 --> 01:23:56,793
‫"كونر رودز"

1020
01:23:57,455 --> 01:24:00,285
‫إنه مرتبط أيضا بشخص أود نسيانه

1021
01:24:00,458 --> 01:24:02,038
‫إنه "‏موزي جاكاندي"‏

1022
01:24:02,126 --> 01:24:04,246
‫سيد الحرب الذي حاول
‫سرقة عين العراب

1023
01:24:04,504 --> 01:24:06,924
‫مما يعني أن "‏دوم"‏
‫أفسد أعمال "‏سايفر"‏ مرتين

1024
01:24:20,728 --> 01:24:22,268
‫كل ما تشعر به الآن

1025
01:24:22,313 --> 01:24:25,233
‫هذا السخط، هذا الحس بالخسارة،
‫ليس حقيقيا

1026
01:24:26,776 --> 01:24:30,486
‫إنه غريزة نجاة موجودة
‫في عمق دماغنا

1027
01:24:30,613 --> 01:24:33,323
‫لضمان استمرارية جنسنا

1028
01:24:34,492 --> 01:24:37,912
‫حين كان الرجال الأوائل
‫يأتون إلى بركة مياه

1029
01:24:38,079 --> 01:24:42,499
‫إن لم يراقبوا ولدهم،
‫وجاء تمساح والتهمه

1030
01:24:43,501 --> 01:24:49,511
‫كانت أدمغتنا تخلق ذكرى مؤلمة
‫لكنها تعليمية

1031
01:24:50,842 --> 01:24:53,092
‫لئلا يتكرر الأمر

1032
01:24:54,846 --> 01:24:58,096
‫فكرة العائلة هذه المترسخة فيك

1033
01:24:58,183 --> 01:25:00,433
‫التي تحكم عالمك

1034
01:25:01,769 --> 01:25:03,689
‫هي كذبة بيولوجية

1035
01:25:05,273 --> 01:25:07,443
‫لست مجبرا على قبولها

1036
01:25:09,444 --> 01:25:10,444
‫أنا لا أقبلها

1037
01:25:13,531 --> 01:25:16,491
‫هل خلت حقا أنه بوسعك
‫تدمير اثنين من فرقي

1038
01:25:16,534 --> 01:25:18,544
‫بدون أية عواقب؟

1039
01:25:19,537 --> 01:25:22,617
‫ما كنت لأفكر فيك
‫حتى لو لم تفعل ذلك

1040
01:25:22,999 --> 01:25:25,289
‫كنت تجهل حتى أنه لديك ولد

1041
01:25:26,377 --> 01:25:27,457
‫يمكنك أن تشكرني على ذلك

1042
01:25:27,712 --> 01:25:29,922
‫وتبدأ بإنجاز العمل الذي أطلبه منك

1043
01:25:30,006 --> 01:25:31,466
‫مساعدتك لشن حرب

1044
01:25:31,549 --> 01:25:33,549
‫هل هذا ما تخالني أريده؟

1045
01:25:36,054 --> 01:25:37,564
‫هذا محدود جدا

1046
01:25:39,182 --> 01:25:41,062
‫لم آخذ تلك الحقيبة لكي أشنّ حربا

1047
01:25:41,184 --> 01:25:44,524
‫كما أنني لم آخذ ابنك لتأسيس عائلة

1048
01:25:44,812 --> 01:25:46,902
‫أدى خطف ابنك إلى حصولي
‫على الشفرات

1049
01:25:47,148 --> 01:25:48,858
‫ستؤمّن لي الشفرات الصواريخ النووية

1050
01:25:48,900 --> 01:25:51,820
‫وستمنحني الصواريخ النووية ما أريده

1051
01:25:51,903 --> 01:25:56,493
‫اليوم، غدا وكل يوم بعد ذلك

1052
01:25:56,741 --> 01:25:57,911
‫وما هو؟

1053
01:26:00,078 --> 01:26:01,828
‫المسؤولية

1054
01:26:03,831 --> 01:26:06,171
‫في اللحظة التي أطلق فيها
‫أحد هذه الصواريخ النووية

1055
01:26:06,251 --> 01:26:09,211
‫ألفت انتباه القوى الكبرى
‫في هذا العالم أنه

1056
01:26:09,712 --> 01:26:11,422
‫حين يتجاوزون الحدود

1057
01:26:13,716 --> 01:26:16,546
‫سأكون هناك لتحميلهم المسؤولية

1058
01:26:18,054 --> 01:26:20,064
‫لأن الحقيقة، "‏دوم"‏

1059
01:26:20,557 --> 01:26:22,727
‫بالنسبة إلى العالم

1060
01:26:25,061 --> 01:26:27,941
‫أنا التمساح في بركة المياه

1061
01:26:34,112 --> 01:26:36,242
‫لدينا عمل أخير ننجزه

1062
01:26:37,782 --> 01:26:39,282
‫"سايفر"

1063
01:26:48,418 --> 01:26:49,958
‫مكانك، كنت قبّلت ابني

1064
01:26:53,882 --> 01:26:57,432
‫لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا،
‫كل هذا

1065
01:26:58,303 --> 01:27:01,643
‫طائرتك، أمنك وأنت

1066
01:27:02,765 --> 01:27:05,135
‫ما زلتم على هذه الأرض بسببه

1067
01:27:10,815 --> 01:27:13,605
‫المشكلة في تعقب "‏سايفر"‏
‫هي أن لا شيء هناك نتعقبه

1068
01:27:13,776 --> 01:27:14,986
‫لكن الآن حصلنا على معلومات
‫عن "‏رودز"‏

1069
01:27:15,069 --> 01:27:18,569
‫ولدينا صور لمعطياته
‫قبل إزالتها عن الإنترنت

1070
01:27:18,656 --> 01:27:21,276
‫يشبه حسابا مصرفيا لأحدهم
‫فلم لا نقوم ﺒ.‏.‏.‏

1071
01:27:21,326 --> 01:27:22,616
‫إنه خط طول

1072
01:27:23,328 --> 01:27:25,578
‫بما أن "‏دوم"‏ هاجم موكبا روسيا

1073
01:27:25,663 --> 01:27:28,083
‫يمكننا القول إنها "‏روسيا"‏،
‫اعرض الخريطة

1074
01:27:29,167 --> 01:27:31,457
‫جيد، لنبدأ هنا ونحلّل الاحتمالات

1075
01:27:32,003 --> 01:27:34,593
‫"يالطا"، "بولتافا"

1076
01:27:34,672 --> 01:27:36,342
‫كأنهم رموا أحرفا بشكل عشوائي

1077
01:27:36,508 --> 01:27:37,508
‫"كرونيورت"

1078
01:27:37,634 --> 01:27:38,844
‫إنه "‏فلادوفين"‏

1079
01:27:38,968 --> 01:27:40,588
‫-‏ ماذا تفعل هنا؟
‫- ‏ماذا؟

1080
01:27:40,678 --> 01:27:42,508
‫قلت لك إنني سأمرّ لرؤيتك
‫بين الحين والآخر

1081
01:27:42,597 --> 01:27:45,177
‫لأطمئن على حالك.‏ بالمناسبة،
‫لست بحالة جيدة جدا

1082
01:27:45,808 --> 01:27:48,438
‫لكن لا شيء في "‏فلادوفين"‏.‏
‫لا شيء سوى الجليد

1083
01:27:48,520 --> 01:27:49,690
‫هذا غريب

1084
01:27:49,854 --> 01:27:51,864
‫خلت أن هناك قاعدة بحرية
‫روسية سرية

1085
01:27:51,940 --> 01:27:53,860
‫حيث يعدّلون غواصات الحرب الباردة

1086
01:27:54,025 --> 01:27:56,355
‫تقنيا، ما عادت روسية

1087
01:27:56,945 --> 01:27:58,075
‫جرى احتلال القاعدة

1088
01:27:58,154 --> 01:28:00,204
‫من قبل مجموعة منشقين عسكريين
‫إرهابيين منذ شهر

1089
01:28:00,406 --> 01:28:02,026
‫ولم يستعدها الروس بعد

1090
01:28:02,116 --> 01:28:04,366
‫لذا هناك فرصة ضئيلة متوفرة

1091
01:28:04,661 --> 01:28:07,001
‫غواصات روسية، حقيبة نووية

1092
01:28:07,080 --> 01:28:10,330
‫يبدو أننا مهما فعلنا،
‫سنتعرض للتفجير

1093
01:28:10,416 --> 01:28:13,496
‫يبدو أنك ما زلت
‫الرقم ١١ في اللائحة

1094
01:28:14,379 --> 01:28:16,049
‫يبدو أنك تغيرت

1095
01:28:16,256 --> 01:28:18,546
‫منذ أن نمت لحيتك

1096
01:28:18,883 --> 01:28:19,473
‫يا جماعة، يا جماعة

1097
01:28:19,592 --> 01:28:22,012
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر،
‫حتى كبار المسؤولين

1098
01:28:22,095 --> 01:28:24,725
‫هذه فكرة جيدة أيها البطل،
‫لكن مع الأسف

1099
01:28:24,806 --> 01:28:26,926
‫وزير الدفاع الروسي

1100
01:28:27,016 --> 01:28:29,936
‫تعرّض لحادث صغير
‫في الأرض الأميركية

1101
01:28:30,186 --> 01:28:31,976
‫وانقطعت الاتصالات بين الحكومتين
‫منذ بعض الوقت

1102
01:28:32,063 --> 01:28:33,653
‫وحتى تفعلان ذلك،
‫يكون الأوان قد فات

1103
01:28:33,731 --> 01:28:35,781
‫لذا هل من اقتراحات أخرى؟

1104
01:28:36,568 --> 01:28:38,648
‫أجل، عندي اقتراح

1105
01:28:39,320 --> 01:28:41,160
‫ماذا إن ردعناهم بأنفسنا؟

1106
01:28:41,239 --> 01:28:42,989
‫تتكلم عن القاعدة العسكرية الروسية

1107
01:28:43,074 --> 01:28:44,284
‫منشقين

1108
01:28:44,450 --> 01:28:45,580
‫لا يهم، هذا انتحار

1109
01:28:45,827 --> 01:28:47,237
‫سنوقف الحرب العالمية الثالثة

1110
01:28:49,122 --> 01:28:50,372
‫ما قولك، أيها المبتدئ؟

1111
01:28:50,748 --> 01:28:52,878
‫هل ستغمض عينيك هذه المرة أيضا؟

1112
01:28:53,042 --> 01:28:56,092
‫وتصلّي ألا تصيبك نهاية العالم؟

1113
01:28:56,588 --> 01:28:58,798
‫أو ستستجمع قوتك وتتصرف كرجل

1114
01:28:58,923 --> 01:29:01,883
‫وتنقذ العالم بأسره؟

1115
01:29:07,599 --> 01:29:10,139
‫أظن أنني فهمت

1116
01:29:10,310 --> 01:29:11,440
‫ماذا؟

1117
01:29:11,603 --> 01:29:13,443
‫-‏ القاعدة الثالثة
‫- ‏وما هي؟

1118
01:29:14,981 --> 01:29:16,111
‫إنه ما من قواعد

1119
01:29:18,443 --> 01:29:21,613
‫ماذا قلت لك "‏لوك"‏؟
‫كنت واثقا من أنه سيفهم

1120
01:29:21,779 --> 01:29:23,409
‫سينطلق النقل الجوي بعد ساعة

1121
01:29:23,573 --> 01:29:25,953
‫خذوا أية عربة تريدونها،
‫بلا أية شروط

1122
01:29:26,117 --> 01:29:27,577
‫-‏ بلا أية شروط؟
‫- ‏بلا أية شروط؟

1123
01:29:31,664 --> 01:29:35,294
‫"فلادوفين"، "روسيا"

1124
01:29:49,599 --> 01:29:51,139
‫لديهم غواصة مضادة
‫للصواريخ النووية

1125
01:29:55,104 --> 01:29:56,984
‫"‏ليتي"‏، لا أحب أن أقول لك ذلك

1126
01:29:57,482 --> 01:29:58,982
‫لكن تغيرت اللعبة

1127
01:29:59,275 --> 01:30:02,145
‫كنا نحاول سابقا القبض على "‏دوم"‏
‫فقط لكن بعد كل هذا

1128
01:30:02,445 --> 01:30:04,315
‫أريد أن أعلم إن كان عليّ.‏.‏.‏

1129
01:30:05,782 --> 01:30:06,952
‫عليّ قتله

1130
01:30:09,827 --> 01:30:11,657
‫إذا قد تضطر إلى قتلنا معا

1131
01:30:13,039 --> 01:30:14,499
‫أنا أتجمد من البرد، يا رجل

1132
01:30:14,999 --> 01:30:16,329
‫هذا لا يناسبني

1133
01:30:16,668 --> 01:30:19,298
‫آتي من أسلوب عيش مختلف

1134
01:30:21,339 --> 01:30:24,629
‫السيدات يعرفنني.‏
‫يعرفن ما أنا عليه

1135
01:30:26,010 --> 01:30:30,060
‫أردت أن أبوّل ولم أعرف نفسي حتى

1136
01:30:30,348 --> 01:30:32,558
‫هذا مقدار كبير جدا من المعلومات

1137
01:30:32,809 --> 01:30:33,889
‫أقول لك الأمر وحسب

1138
01:30:34,018 --> 01:30:35,848
‫هناك أمر مؤكّد

1139
01:30:36,688 --> 01:30:38,858
‫إما أن "‏دوم"‏ يعمل معهم
‫أو يجري صفقة

1140
01:30:39,023 --> 01:30:42,823
‫إذ لا أحد مجنون كفاية لمهاجمة
‫هذا المكان بدون جيش

1141
01:30:43,528 --> 01:30:45,698
‫لا تكن أكيدا جدا من ذلك

1142
01:30:47,031 --> 01:30:48,701
‫عندما نذكر الذئب

1143
01:30:56,249 --> 01:30:59,709
‫حسنا "‏دوم"‏،
‫اقتربت أكثر من اجتماع العائلة

1144
01:30:59,836 --> 01:31:00,916
‫٤٠٠ متر حتى القاعدة

1145
01:31:01,212 --> 01:31:03,712
‫جهّز جهاز النبض الكهربي المغنطيسي،
‫لنقض على دفاعهم

1146
01:31:15,518 --> 01:31:16,728
‫تهديد محتمل يقترب منا

1147
01:31:17,353 --> 01:31:20,773
‫ارفعوا المتراس

1148
01:31:26,487 --> 01:31:27,407
‫تسليح جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

1149
01:31:37,248 --> 01:31:39,248
‫فقدنا الطاقة.‏ إلى مواقع الدفاع فورا

1150
01:31:41,377 --> 01:31:43,747
‫البوابات مفتوحة، لنبدأ هذه الحفلة

1151
01:31:58,478 --> 01:31:59,558
‫تشغيل جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

1152
01:31:59,896 --> 01:32:01,726
‫-‏ يجري تلقيم الجهاز
‫- ‏كم من الوقت؟

1153
01:32:01,940 --> 01:32:03,150
‫٦٠ ثانية

1154
01:32:03,942 --> 01:32:06,492
‫حسنا "‏دوم"‏،
‫بقي نبض واحد في ذلك الجهاز

1155
01:32:06,986 --> 01:32:08,646
‫تلك الغواصة معزولة بالكامل

1156
01:32:08,780 --> 01:32:10,910
‫عليك أن تكون مباشرة تحتها
‫لكي ينجح الأمر

1157
01:32:35,598 --> 01:32:36,428
‫هيا

1158
01:32:36,850 --> 01:32:39,060
‫الهدف في المرمى.‏
‫إنه تحت الغواصة

1159
01:32:45,149 --> 01:32:47,649
‫النجدة، النجدة!‏
‫فقدت السيطرة!‏ أنا أسقط

1160
01:32:54,450 --> 01:32:55,450
‫أجل!‏

1161
01:32:55,493 --> 01:32:56,993
‫عصفوران بحجر واحد

1162
01:32:57,120 --> 01:32:58,330
‫سيطرنا على الغواصة

1163
01:32:58,538 --> 01:33:01,288
‫"‏دوم"‏ كل شيء جيد،
‫عد إلى نقطة اللقاء

1164
01:33:01,332 --> 01:33:04,502
‫حسنا "‏ماتي"‏، لنجرّبه

1165
01:33:10,049 --> 01:33:11,299
‫اللعنة!‏

1166
01:33:11,342 --> 01:33:14,302
‫أظن أن "‏سايفر"‏ أعادت تشغيل
‫تلك الغواصة للتحكم بها

1167
01:33:14,512 --> 01:33:15,892
‫عم يتكلم؟

1168
01:33:16,097 --> 01:33:19,637
‫بالتعبير العادي، سرقت للتو غواصة

1169
01:33:20,935 --> 01:33:23,145
‫لا يمكننا السماح لها بالذهاب

1170
01:33:23,521 --> 01:33:25,191
‫هنا غرفة التحكم

1171
01:33:25,356 --> 01:33:27,226
‫إن أمكنكم إدخالي إلى حجرة الدفة

1172
01:33:27,358 --> 01:33:28,858
‫بوسعي الولوج إلى الشبكة
‫والتصدي ﻠ"‏سايفر"‏ بالقرصنة

1173
01:33:29,402 --> 01:33:30,862
‫سأحول دون وضعها في المياه

1174
01:33:30,987 --> 01:33:33,067
‫لا، عليكم وضعي على متن
‫تلك الغواصة

1175
01:33:33,239 --> 01:33:35,199
‫سأجد حجرة الأسلحة
‫وبوسعي تعطيل رقاقة الإطلاق

1176
01:33:35,241 --> 01:33:36,741
‫قبل أن تطلق أيا من الصواريخ النووية

1177
01:33:36,868 --> 01:33:38,078
‫هذا جنون بالكامل

1178
01:33:38,203 --> 01:33:39,543
‫ما تقولينه خطر جدا

1179
01:33:39,662 --> 01:33:40,452
‫سنفعل الأمرين

1180
01:34:04,896 --> 01:34:05,936
‫أطرق على الباب

1181
01:34:11,069 --> 01:34:13,399
‫اخترقت ٥ سيارات للتو القاعدة

1182
01:34:13,446 --> 01:34:15,236
‫لا يستسلمون وحسب، صحيح؟

1183
01:34:24,207 --> 01:34:26,787
‫حسنا، هيا أسرعوا!‏
‫بسرعة!‏ بسرعة

1184
01:34:34,467 --> 01:34:35,757
‫هيا بنا، "‏ليتي"‏!‏

1185
01:35:15,800 --> 01:35:16,840
‫تغيير في الخطة، "‏دوم"‏

1186
01:35:17,135 --> 01:35:19,305
‫سأرسل إليك إحداثيات جديدة،
‫اتجه إليها فورا

1187
01:35:19,470 --> 01:35:21,140
‫انتهى عملي، أريد ابني

1188
01:35:21,431 --> 01:35:22,601
‫سأقول لك بنفسي حين تنتهي

1189
01:35:22,807 --> 01:35:24,347
‫فريقك قد تدخّل

1190
01:35:24,559 --> 01:35:26,809
‫واف "‏رودز"‏ الآن واتبع تعليماتي

1191
01:35:31,983 --> 01:35:33,573
‫أنا أحميك!‏ هيا، هيا!‏

1192
01:35:36,779 --> 01:35:38,659
‫تحرّكوا، تحرّكوا،
‫اخرجوا من هنا، هيا، هيا، هيا!‏

1193
01:35:47,123 --> 01:35:49,333
‫حسنا، ما رأيك بهذا؟

1194
01:35:52,045 --> 01:35:53,505
‫جرى قطع الصلة عن بعد

1195
01:35:53,671 --> 01:35:54,961
‫سأهتم بهذا الأمر

1196
01:35:58,968 --> 01:36:00,508
‫مرحبا "‏رامزي"‏

1197
01:36:04,182 --> 01:36:05,352
‫إنها تتحكم بها مجددا

1198
01:36:05,517 --> 01:36:07,177
‫تبّا، هي بارعة

1199
01:36:48,226 --> 01:36:50,636
‫- ‏يدخلون إلى غرفة الأسلحة
‫- ‏هذا ظريف

1200
01:36:57,193 --> 01:36:58,323
‫اسحب، اسحب!‏

1201
01:36:58,695 --> 01:37:01,325
‫"‏رومان"‏، "‏رومان"‏،
‫علينا إيجاد الرقاقة، هيا!‏

1202
01:37:04,617 --> 01:37:05,787
‫إنها ماكرة

1203
01:37:05,952 --> 01:37:07,452
‫لكن عليها القيام بعمل أفضل

1204
01:37:07,745 --> 01:37:09,575
‫بدء عملية الإغلاق

1205
01:37:09,706 --> 01:37:12,116
‫حسنا، بدأت تغيظينني الآن

1206
01:37:26,806 --> 01:37:29,136
‫"‏رامزي"‏، كم من الوقت يلزمك؟

1207
01:37:29,434 --> 01:37:32,484
‫أنت ذكية لكنك لست ذكية بما يكفي

1208
01:37:36,149 --> 01:37:36,979
‫لقد أقصتني

1209
01:37:40,945 --> 01:37:43,275
‫"‏تيج"‏، لا يمكنني منعها،
‫عليك سحب تلك الرقاقة

1210
01:37:43,489 --> 01:37:45,619
‫لا أستطيع، انتقلت الغواصة
‫إلى نظام الهجوم!‏

1211
01:37:45,658 --> 01:37:47,868
‫لن يفتح الباب حتى تسحب الرقاقة!‏

1212
01:37:48,786 --> 01:37:51,706
‫"‏تيج"‏، لا نعلم عما نبحث

1213
01:37:52,999 --> 01:37:53,919
‫وجدتها!‏

1214
01:37:57,212 --> 01:37:59,512
‫ماذا تفعلان؟

1215
01:38:00,381 --> 01:38:02,511
‫لم أكن الفاعل، لم أكن الفاعل، حسنا؟

1216
01:38:02,967 --> 01:38:04,297
‫سيكون مكتوبا عليها "‏جهاز التوجيه"‏

1217
01:38:04,385 --> 01:38:06,045
‫-‏ هيا، جهاز التوجيه، جهاز التوجيه
‫- ‏حسنا، وجدت شيئا

1218
01:38:06,304 --> 01:38:07,434
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏مكتوب.‏.‏.‏

1219
01:38:13,811 --> 01:38:14,901
‫هل تفهم ذلك؟

1220
01:38:40,547 --> 01:38:41,457
‫هذا مقرف

1221
01:38:55,186 --> 01:38:56,266
‫عرض مميز

1222
01:38:59,482 --> 01:39:00,522
‫سنسلّح الصاروخ النووي

1223
01:39:05,864 --> 01:39:06,784
‫يجري تسليح الصاروخ النووي!‏

1224
01:39:07,115 --> 01:39:08,375
‫تحاول إطلاق الصاروخ!‏

1225
01:39:08,449 --> 01:39:09,369
‫تلقيتك، سنتحرك

1226
01:39:09,534 --> 01:39:10,584
‫عطّل الصواريخ النووية الآن

1227
01:39:10,702 --> 01:39:12,202
‫"‏رومان"‏ ماذا ترى؟ هيا كلّمني

1228
01:39:12,370 --> 01:39:14,080
‫لا أرى شيئا، أنا أنتظر!‏

1229
01:39:15,874 --> 01:39:17,124
‫وبدأ العد العكسي

1230
01:39:20,753 --> 01:39:22,553
‫ماذا يحصل؟

1231
01:39:22,714 --> 01:39:25,554
‫سنطلق صاروخا نوويا،
‫هذا ما يحصل

1232
01:39:25,633 --> 01:39:26,723
‫اسحب الرقاقة اللعينة!‏

1233
01:39:29,888 --> 01:39:32,008
‫العد العكسي، العد العكسي،
‫ابحث عن العد العكسي!‏

1234
01:39:32,223 --> 01:39:33,223
‫أي عد عكسي؟

1235
01:39:33,600 --> 01:39:35,230
‫يجدر تشغيل الصواريخ لكي تنطلق

1236
01:39:35,768 --> 01:39:37,138
‫لن يكون جهاز العد العكسي بالروسية

1237
01:39:37,687 --> 01:39:38,557
‫العدّ العكسي.‏.‏.‏

1238
01:39:38,897 --> 01:39:41,107
‫لنظهر للعالم قدراتنا

1239
01:39:42,734 --> 01:39:44,074
‫لا، لا، لا!‏ لا تضغط على هذا!‏

1240
01:39:46,696 --> 01:39:47,566
‫وجدته

1241
01:39:49,616 --> 01:39:51,576
‫هناك خطب ما.‏
‫أعجز عن إطلاقه

1242
01:39:53,077 --> 01:39:55,707
‫أخرج تلك الغواصة من هناك، فورا!‏

1243
01:39:58,166 --> 01:39:59,746
‫بسرعة "‏رومان"‏!‏

1244
01:40:07,759 --> 01:40:08,429
‫هل أنتم بخير؟

1245
01:40:08,927 --> 01:40:10,507
‫لا شيء جيد في الوضع برمّته!‏

1246
01:40:10,929 --> 01:40:12,759
‫-‏ لنذهب!‏
‫- ‏ماذا عن الصواريخ؟

1247
01:40:14,098 --> 01:40:16,098
‫حصلنا على الرقاقة.‏
‫لا صواريخ نووية لها

1248
01:40:16,267 --> 01:40:18,517
‫أجل، لنرحل

1249
01:40:22,315 --> 01:40:25,035
‫لدينا رفقة، يا جماعة، بأعداد كبيرة!‏

1250
01:40:29,864 --> 01:40:31,124
‫حسنا أيها الفريق، إليكم الخطة

1251
01:40:31,199 --> 01:40:32,949
‫هناك سد بحري في أول الخليج

1252
01:40:33,117 --> 01:40:34,327
‫إن وصلنا إليه أولا وأقفلناه

1253
01:40:34,619 --> 01:40:37,289
‫بوسعنا منع الغواصة من الهرب
‫إلى عرض البحر.‏.‏.‏

1254
01:40:37,413 --> 01:40:39,293
‫والاختفاء إلى الأبد

1255
01:40:40,708 --> 01:40:43,498
‫حدّدت الموقع،
‫على بعد ١٦ كلم جنوبا غربا

1256
01:40:43,711 --> 01:40:46,301
‫١٦ كلم؟
‫لن نصل أبدا خلال ١٠ ثوان!‏

1257
01:40:53,805 --> 01:40:56,315
‫لا، لا، لا، هذا ليس جيدا!‏

1258
01:40:57,308 --> 01:40:59,518
‫ما الخطب، "‏رومان"‏؟
‫هل نسيت عجلات الثلج؟

1259
01:41:01,604 --> 01:41:02,984
‫-‏ لا!‏
‫- ‏هل أعجبتك تلك اﻠ"‏لامبرغيني"‏؟

1260
01:41:13,324 --> 01:41:14,454
‫حسنا، جميعا

1261
01:41:14,492 --> 01:41:15,792
‫سنهتم برقاقة الإطلاق لاحقا

1262
01:41:15,827 --> 01:41:17,657
‫حاليا أريد تلك الغواصة
‫في عمق المحيط

1263
01:41:17,787 --> 01:41:18,787
‫حيث لا يجدها أحد

1264
01:41:18,830 --> 01:41:20,160
‫جدوا لي أسرع طريقة للخروج
‫من ذلك الخليج

1265
01:41:20,331 --> 01:41:21,331
‫تلقيتك

1266
01:41:30,717 --> 01:41:32,387
‫لماذا يطلقون النار عليّ؟

1267
01:41:32,594 --> 01:41:34,684
‫ربما لأنك في "‏لامبرغيني"‏
‫برتقالية، لا أعلم

1268
01:41:34,846 --> 01:41:36,596
‫اصمت، "‏تيج"‏!‏

1269
01:41:42,145 --> 01:41:43,155
‫"دوم"

1270
01:41:43,313 --> 01:41:45,943
‫هل تريد حقا تشغيل تلك السيارة؟

1271
01:41:46,858 --> 01:41:47,688
‫افعل ذلك

1272
01:41:51,863 --> 01:41:53,163
‫لم أخل ذلك

1273
01:41:53,364 --> 01:41:54,244
‫يتجهون إلى الحاجز البحري

1274
01:41:54,324 --> 01:41:55,954
‫يحاولون حجز الغواصة في الخليج

1275
01:41:56,034 --> 01:41:58,874
‫كان يجدر بي الاهتمام بذلك
‫منذ وقت طويل

1276
01:41:58,995 --> 01:42:01,465
‫"‏رودز"‏، اقض على فريقه

1277
01:42:02,332 --> 01:42:03,542
‫أتولى ذلك

1278
01:42:09,255 --> 01:42:10,545
‫"‏رومان"‏، قف أمامي!‏

1279
01:42:17,388 --> 01:42:19,098
‫حسنا، هل تريدون اللعب بخشونة؟

1280
01:42:20,058 --> 01:42:20,888
‫حان دوري الآن

1281
01:42:35,865 --> 01:42:36,945
‫أجل، يا عزيزي!‏

1282
01:42:46,417 --> 01:42:48,457
‫يا جماعة،
‫لدينا عربات ثلج إلى اليمين

1283
01:42:50,755 --> 01:42:52,085
‫سيصطدمون بنا من الجانب!‏

1284
01:42:56,261 --> 01:42:57,221
‫لا، لن يفعلوا ذلك!‏

1285
01:43:03,309 --> 01:43:04,439
‫تبّا!‏

1286
01:43:08,481 --> 01:43:09,611
‫تسليح الصاروخ -‏ التصويب على الهدف

1287
01:43:18,867 --> 01:43:19,777
‫"‏تيج"‏!‏

1288
01:43:19,951 --> 01:43:21,661
‫"‏رومان"‏ اصمد، أنا آت!‏

1289
01:43:26,291 --> 01:43:28,291
‫لا أريد السباحة، لا!‏

1290
01:43:34,632 --> 01:43:35,632
‫حقا، "‏تيج"‏؟

1291
01:43:38,803 --> 01:43:40,513
‫لا، لا، لا!‏

1292
01:43:44,475 --> 01:43:45,515
‫تبّا!‏

1293
01:43:48,313 --> 01:43:49,443
‫"‏رومان"‏، أمسك بابك!‏

1294
01:43:49,647 --> 01:43:50,647
‫"‏تيج"‏!‏

1295
01:43:50,982 --> 01:43:52,152
‫أمسك الباب، "‏رومان"‏!‏

1296
01:43:52,317 --> 01:43:53,277
‫-‏ الجو بارد جدا
‫- ‏تبّا!‏

1297
01:43:53,818 --> 01:43:54,858
‫تبّا!‏

1298
01:44:03,786 --> 01:44:04,536
‫أجل!‏

1299
01:44:05,330 --> 01:44:06,910
‫ماذا يجري؟

1300
01:44:06,998 --> 01:44:08,038
‫"‏رومان"‏، اصمد!‏

1301
01:44:09,584 --> 01:44:10,584
‫"‏تيج"‏!‏

1302
01:44:14,506 --> 01:44:15,836
‫دعني أتخلص من هذا!‏

1303
01:44:16,382 --> 01:44:17,342
‫"‏تيج"‏!‏

1304
01:44:21,346 --> 01:44:22,176
‫هيا!‏

1305
01:44:37,195 --> 01:44:39,455
‫حسنا، سئمت من هذه الترّهات!‏

1306
01:44:53,753 --> 01:44:55,343
‫تبّا للمركز ١١!‏

1307
01:44:57,924 --> 01:45:00,634
‫أيها القصير،
‫علينا الإمساك بغواصة، اصعد

1308
01:45:14,607 --> 01:45:16,857
‫- ‏ماذا؟
‫- ‏إنذار بإزالة الضغط في حجرة الحمولة

1309
01:45:17,151 --> 01:45:18,651
‫انخفض بنا إلى ارتفاع ٣٠٤٨ مترا

1310
01:45:19,445 --> 01:45:21,775
‫أعلم كم يهمك أمر أولئك

1311
01:45:21,990 --> 01:45:23,950
‫لذا سأدعك تختار الهدف الأول

1312
01:45:24,075 --> 01:45:25,785
‫لا أختار هدفا عن بعد ١،٦ كلم

1313
01:45:27,912 --> 01:45:30,212
‫بل أقف وجها لوجه أمامه
‫وأنظر في عينيه

1314
01:45:32,417 --> 01:45:33,787
‫حسنا

1315
01:45:33,918 --> 01:45:35,038
‫لتكن الزوجة إذا

1316
01:45:36,421 --> 01:45:37,841
‫في انتظار الاتصال

1317
01:45:53,271 --> 01:45:56,111
‫هذه طائرة جميلة،
‫سأستمتع بالحصول عليها

1318
01:45:57,108 --> 01:45:58,278
‫لا تفكر في شيء

1319
01:45:58,359 --> 01:45:59,989
‫أنت وطائراتك لكم ماض سيئ

1320
01:46:02,530 --> 01:46:03,780
‫بلا مزاح

1321
01:46:03,948 --> 01:46:06,658
‫حسنا، لنذهب "‏سكارفيس"‏

1322
01:46:07,785 --> 01:46:08,945
‫لن ينتحر أولئك السفلة

1323
01:46:12,624 --> 01:46:14,464
‫اعرض شاشة المراقبة فورا

1324
01:46:19,547 --> 01:46:20,967
‫مفاجأة

1325
01:46:22,634 --> 01:46:24,514
‫يفترض بك أن تكون ميتا

1326
01:46:32,560 --> 01:46:34,480
‫الشرطة

1327
01:46:34,896 --> 01:46:35,896
‫أنت تتولى القيادة

1328
01:46:36,147 --> 01:46:37,567
‫- ‏قلت من البداية.‏.‏.‏
‫- ‏مستحيل

1329
01:46:37,649 --> 01:46:39,149
‫-‏ لن أقود
‫- ‏لن أقود

1330
01:46:40,818 --> 01:46:44,238
‫لدينا خرق أمني في حجرة الحمولة.‏
‫تولوا الأمر فورا

1331
01:46:49,827 --> 01:46:52,497
‫يا للهول يا أمي،
‫يفترض بك تفادي الأعصاب

1332
01:46:52,580 --> 01:46:54,290
‫اصمت، لا تتصرف كالأطفال

1333
01:47:00,922 --> 01:47:03,512
‫اذهب إلى الربان.‏
‫معه المفتاح الثاني، انتظر إشارتي

1334
01:47:04,217 --> 01:47:05,467
‫انقل تحياتي إلى "‏سايفر"‏

1335
01:47:06,511 --> 01:47:08,301
‫هل التزم "‏توريتو"‏ بجانبه من الاتفاق؟

1336
01:47:19,899 --> 01:47:22,029
‫أعطانا هذا الشيء الصغير

1337
01:47:22,527 --> 01:47:24,567
‫لا، لا، لا تلمسه

1338
01:47:25,113 --> 01:47:26,163
‫بوسعك تعقب "‏سايفر"‏ بواسطة هذا

1339
01:47:26,197 --> 01:47:29,407
‫لكن ليس لوحدك،
‫يجب أن تكونا اثنين

1340
01:47:29,534 --> 01:47:31,494
‫حسنا، لدي معارفي

1341
01:47:32,704 --> 01:47:34,084
‫لا، ستأخذ أخاك

1342
01:47:34,205 --> 01:47:35,365
‫- ‏يا للهول.‏.‏.‏
‫- ‏بلى

1343
01:47:39,544 --> 01:47:41,424
‫يعلم "‏توريتو"‏ مكانه

1344
01:47:41,546 --> 01:47:43,046
‫لديه هذا الجهاز.‏
‫بوسعه رؤية كل شيء

1345
01:47:43,131 --> 01:47:45,631
‫يسمى ثقب الشرير
‫أو ما إلى ذلك

1346
01:47:45,758 --> 01:47:46,798
‫يسمى عين العراب

1347
01:47:46,885 --> 01:47:48,055
‫أجل، لا يهم

1348
01:47:50,555 --> 01:47:52,935
‫يستحيل أن أستعمل "‏أوين"‏، حسنا؟

1349
01:47:53,224 --> 01:47:54,774
‫إنه حالة ميؤوس منها

1350
01:47:55,101 --> 01:47:58,061
‫هو أخوك "‏ديكس"‏، هو ابني

1351
01:47:58,563 --> 01:47:59,943
‫هو جزء من عائلتنا

1352
01:48:00,773 --> 01:48:04,073
‫ولا تموت عائلتنا في أقفاص لعينة

1353
01:48:04,402 --> 01:48:07,492
‫كيف عساك تتكلم هكذا عن "‏أوين"‏؟
‫لا أصدّقك

1354
01:48:07,572 --> 01:48:10,622
‫ضايقتني بالفعل، ضايقت أمك

1355
01:48:10,825 --> 01:48:12,235
‫هل تسمي نفسك أخا؟
‫أنت.‏.‏.‏

1356
01:48:12,327 --> 01:48:14,077
‫انظري، تعالي إلى هنا أمي،
‫حسنا، حسنا

1357
01:48:16,748 --> 01:48:18,578
‫في كل مرة

1358
01:48:22,921 --> 01:48:25,091
‫-‏ "‏أوين"‏
‫- ‏اتخذ وضعيتك

1359
01:48:26,758 --> 01:48:27,588
‫اذهب

1360
01:48:29,260 --> 01:48:30,510
‫دخلت

1361
01:48:38,353 --> 01:48:39,943
‫في انتظار الاتصال

1362
01:48:46,945 --> 01:48:48,495
‫اتصال وارد، رقم غير معروف

1363
01:48:48,613 --> 01:48:49,993
‫معي الطرد، "‏توريتو"‏

1364
01:48:51,157 --> 01:48:52,987
‫بوزنه الكامل ٥،٥ كلغ

1365
01:48:53,117 --> 01:48:57,867
‫أبي، أبي

1366
01:49:13,638 --> 01:49:15,508
‫جعلتني أخطئ الهدف

1367
01:49:15,640 --> 01:49:17,520
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

1368
01:49:19,978 --> 01:49:21,188
‫انظر مباشرة إلى عينيك

1369
01:49:44,627 --> 01:49:46,457
‫هذا لأجل "‏إيلينا"‏

1370
01:49:50,383 --> 01:49:53,013
‫-‏ "‏رودز"‏
‫- ‏ما عاد معنا

1371
01:49:53,928 --> 01:49:55,468
‫أصاب "‏رودز"‏ الهدف الخطأ

1372
01:49:56,890 --> 01:50:00,690
‫تهانينا "‏دوم"‏، قتلت ابنك للتو

1373
01:50:00,852 --> 01:50:03,522
‫أنت مخطئة، لقد خلصته للتو

1374
01:50:04,480 --> 01:50:06,520
‫ونزعت للتو قدمك عن عنق النمر

1375
01:50:15,200 --> 01:50:17,910
‫حسنا بني، سيصبح الجو صاخبا

1376
01:50:19,204 --> 01:50:20,874
‫ضع هذه على أذنيك

1377
01:50:25,877 --> 01:50:26,667
‫أنت بخير؟

1378
01:50:29,714 --> 01:50:30,724
‫لنذهب

1379
01:50:33,218 --> 01:50:36,258
‫لا، أوقفوه،
‫لا تدعوه ينزل عن متن الطائرة!‏

1380
01:50:38,890 --> 01:50:40,560
‫لدينا مشكلة أخرى

1381
01:50:40,725 --> 01:50:42,555
‫في تلك الشاحنة ما يكفي
‫من الصواريخ لقتلنا جميعا!‏

1382
01:50:42,727 --> 01:50:44,977
‫إذا لا تعطهم هدفا،
‫ليقف الجميع أمامنا

1383
01:50:45,063 --> 01:50:46,403
‫قفوا في الصف ولنتلق الضربة

1384
01:50:46,439 --> 01:50:49,229
‫ماذا؟ أريد تغيير سيارتي الآن!‏

1385
01:51:01,412 --> 01:51:02,792
‫التصويب إلى الهدف

1386
01:51:05,583 --> 01:51:07,633
‫- ‏"‏رومان"‏، هذا الجزء السيئ
‫- ‏ماذا؟

1387
01:51:14,425 --> 01:51:16,585
‫اصمدوا جميعا،
‫نكاد نصل إلى الحاجز

1388
01:51:16,761 --> 01:51:19,641
‫يسهل عليك قول ذلك
‫إذ لا تتعرضين لإطلاق النار

1389
01:51:25,186 --> 01:51:26,266
‫حسنا، أيها الصغير

1390
01:51:26,938 --> 01:51:28,808
‫قد يغدو الوضع مخيفا بعض الشيء

1391
01:51:29,274 --> 01:51:30,654
‫لكنه سيكون مسلّيا جدا

1392
01:51:42,120 --> 01:51:43,200
‫كيف تجد الموسيقى؟ جيدة؟

1393
01:51:56,968 --> 01:51:57,968
‫يقتربون

1394
01:51:58,094 --> 01:51:59,514
‫عذرا أيها الشبان،
‫لم تبق لدي أية حيل

1395
01:51:59,637 --> 01:52:00,637
‫ماذا نفعل الآن؟

1396
01:52:00,680 --> 01:52:02,180
‫نبدأ الصلاة!‏

1397
01:52:24,746 --> 01:52:25,656
‫أجل!‏

1398
01:52:38,551 --> 01:52:39,841
‫إنه "‏دوم"‏!‏

1399
01:52:43,681 --> 01:52:45,181
‫ماذا؟ هل بات بجانبنا الآن؟

1400
01:52:45,225 --> 01:52:47,145
‫من يكترث؟ أنقذنا للتو!‏

1401
01:52:50,813 --> 01:52:52,613
‫يسرّني الركوب معك مجددا

1402
01:53:06,037 --> 01:53:07,457
‫أخلى "‏توريتو"‏ الطريق لهم للتو

1403
01:53:07,705 --> 01:53:09,075
‫أعطوني شيئا ما!‏

1404
01:53:09,207 --> 01:53:11,247
‫- ‏الطوربيدات جاهزة
‫- ‏إذا أطلقها!‏

1405
01:53:24,973 --> 01:53:25,853
‫تبّا

1406
01:53:29,686 --> 01:53:31,226
‫- ‏تول القيادة!‏
‫- ‏لن أفعل ذلك!‏

1407
01:53:31,396 --> 01:53:32,856
‫خذ العجلة!‏

1408
01:53:33,356 --> 01:53:34,396
‫أين تذهب؟

1409
01:53:36,192 --> 01:53:37,362
‫هذا جنون!‏

1410
01:53:37,527 --> 01:53:38,607
‫أسرع!‏

1411
01:53:41,865 --> 01:53:43,375
‫- ‏إلى اليسار والخلف
‫- ‏ماذا؟

1412
01:53:43,533 --> 01:53:45,743
‫أدر العجلة إلى اليسار بسرعة!‏

1413
01:53:52,750 --> 01:53:53,920
‫هاك!‏

1414
01:54:00,884 --> 01:54:01,884
‫ستذهب في نزهة

1415
01:54:07,390 --> 01:54:08,350
‫سأعود فورا

1416
01:54:23,781 --> 01:54:24,781
‫أين تلك الابتسامة؟

1417
01:54:25,116 --> 01:54:26,276
‫أحسنت

1418
01:54:32,123 --> 01:54:33,253
‫هل أردت إطلاق النار على طفل؟

1419
01:54:34,792 --> 01:54:36,502
‫أيها المريض السافل

1420
01:54:37,670 --> 01:54:38,800
‫لن ترغب في رؤية هذا

1421
01:54:52,310 --> 01:54:53,310
‫هل هذا أنت أو هو؟

1422
01:54:56,314 --> 01:54:57,824
‫هو، جيد

1423
01:54:58,316 --> 01:54:59,646
‫لم تصب الطوربيدات الهدف

1424
01:54:59,776 --> 01:55:01,606
‫سيصلون إلى الحاجز قبل الغواصة

1425
01:55:01,653 --> 01:55:02,783
‫حتما لا

1426
01:55:05,490 --> 01:55:06,820
‫استعدوا لذلك

1427
01:55:27,178 --> 01:55:28,008
‫يا للهول!‏

1428
01:55:28,304 --> 01:55:29,514
‫سنحتاج إلى سيارة أكبر

1429
01:55:41,192 --> 01:55:42,612
‫إنها مباشرة تحتنا، ابتعدوا!‏

1430
01:55:54,998 --> 01:55:55,998
‫أخرجنا من هنا!‏

1431
01:55:56,165 --> 01:55:57,705
‫لماذا تصرخ دوما؟

1432
01:56:01,713 --> 01:56:02,883
‫هذه المرأة مجنونة!‏

1433
01:56:03,089 --> 01:56:04,089
‫حذاري!‏

1434
01:56:10,555 --> 01:56:11,605
‫هذا غير جيد

1435
01:56:13,266 --> 01:56:14,596
‫هذا غير جيد

1436
01:56:18,563 --> 01:56:20,403
‫أرجوك قولي لي
‫إنه لا داعي للقلق!‏

1437
01:56:20,607 --> 01:56:21,857
‫نحن نسيطر على الوضع

1438
01:56:34,454 --> 01:56:35,874
‫أحسنت، صغيرتي

1439
01:56:42,462 --> 01:56:44,262
‫الغواصة قريبة جدا،
‫لن نصل إلى البوابة

1440
01:56:44,547 --> 01:56:46,217
‫-‏ في الوقت المناسب
‫- ‏هل سندعها تهرب؟

1441
01:56:46,591 --> 01:56:48,011
‫ليس إن كنت أعرف "‏دوم"‏
‫خير معرفة

1442
01:56:53,097 --> 01:56:54,387
‫أنت الخاسر، "‏دوم"‏

1443
01:56:54,766 --> 01:56:56,766
‫دمّرت اثنين من فرقك

1444
01:56:57,101 --> 01:56:59,271
‫قتلت حبيبك الأصهب

1445
01:56:59,437 --> 01:57:02,607
‫ووضعت قاتلين على طائرتك
‫التي لا يمكن تعقبها

1446
01:57:03,816 --> 01:57:06,486
‫خسرت في اللحظة
‫التي قاطعت فيها شهر عسلي

1447
01:57:07,445 --> 01:57:09,445
‫احزري الآن من سأطارد

1448
01:57:09,822 --> 01:57:11,822
‫أطلق عليه صاروخا حراريا

1449
01:57:13,952 --> 01:57:14,952
‫الآن!‏

1450
01:57:20,458 --> 01:57:21,248
‫أطلق النار!‏

1451
01:57:25,630 --> 01:57:27,550
‫هذا صاروخ حراري متجه صوبنا!‏

1452
01:57:30,760 --> 01:57:32,970
‫تفرقوا واتجهوا نحن الضفة!‏

1453
01:57:33,012 --> 01:57:33,972
‫إشعال تربيني

1454
01:57:39,185 --> 01:57:41,935
‫حسنا، تعالي وخذيه

1455
01:57:59,956 --> 01:58:00,916
‫لا، لا، لا

1456
01:58:02,876 --> 01:58:04,956
‫اغطس، اغطس!‏

1457
01:58:05,545 --> 01:58:06,805
‫وهذا.‏.‏.‏

1458
01:58:07,130 --> 01:58:08,670
‫هذا لأجل ابني

1459
01:58:27,984 --> 01:58:28,984
‫"‏دوم"‏!‏

1460
01:59:31,673 --> 01:59:33,303
‫نفد الرصاص منك، "‏ديكارد"‏

1461
01:59:33,466 --> 01:59:36,046
‫لن أحتاج إلى مسدس للقضاء عليك

1462
01:59:37,303 --> 01:59:38,473
‫كيف وجدتني؟

1463
01:59:40,640 --> 01:59:42,020
‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟

1464
01:59:43,393 --> 01:59:44,563
‫انظري

1465
01:59:47,772 --> 01:59:49,362
‫حذق

1466
01:59:49,691 --> 01:59:51,821
‫عليك تحمّل مسؤولية
‫أمور كثيرة، "‏سايفر"‏

1467
01:59:52,569 --> 01:59:54,319
‫ما جعلت عائلتي تعانيه

1468
01:59:54,821 --> 01:59:55,991
‫أمي

1469
01:59:57,699 --> 02:00:00,079
‫سأحرص على عدم تكرار ذلك

1470
02:00:00,660 --> 02:00:01,700
‫مع أحد

1471
02:00:02,453 --> 02:00:04,713
‫هناك خلل وحيد في خطتك

1472
02:00:04,873 --> 02:00:05,963
‫ما هو؟

1473
02:00:06,082 --> 02:00:08,252
‫أحدنا فقط يملك مظلة

1474
02:00:30,982 --> 02:00:32,402
‫قلت لك إن الأمر سيكون مسلّيا

1475
02:00:36,321 --> 02:00:37,821
‫حان وقت الهبوط أيها الشبان

1476
02:00:48,166 --> 02:00:49,746
‫تعلمين أنني لم أهجرك قط، "‏ليتي"‏

1477
02:00:49,834 --> 02:00:51,044
‫أعلم

1478
02:00:51,586 --> 02:00:53,796
‫وتعلمين أنني لن أفعل ذلك أبدا

1479
02:00:55,256 --> 02:00:56,626
‫أعلم

1480
02:01:06,684 --> 02:01:09,024
‫لدي الكثير لأخبرك به

1481
02:01:09,229 --> 02:01:13,069
‫أجل بالفعل، وابدأ بتلك السافلة

1482
02:01:17,695 --> 02:01:20,985
‫هذا هو "‏دومينيك توريتو"‏

1483
02:01:22,825 --> 02:01:23,825
‫"‏دوم"‏!‏

1484
02:01:23,993 --> 02:01:25,873
‫أقول هذا بشكل عشوائي وحسب

1485
02:01:26,412 --> 02:01:28,042
‫علينا الرحيل من هنا

1486
02:01:28,248 --> 02:01:31,378
‫لأن هناك الكثير من النشاط النووي
‫الحاصل تحت الجليد

1487
02:01:31,543 --> 02:01:34,803
‫استرخ، بدون رقاقات الإطلاق،
‫تلك الصواريخ النووية غير مؤذية

1488
02:01:35,213 --> 02:01:36,963
‫حسنا، إذا كل شيء جيد

1489
02:01:37,382 --> 02:01:40,052
‫دعني ألتقط الصور الذاتية

1490
02:01:40,844 --> 02:01:42,644
‫تدرك أنها معلومات سرّية، صحيح؟

1491
02:01:42,846 --> 02:01:44,056
‫ليس اليوم

1492
02:01:46,266 --> 02:01:47,266
‫لا أصدّق ذلك

1493
02:01:47,350 --> 02:01:50,230
‫علينا الرحيل من هنا،
‫أكاد أتجمّد من البرد!‏

1494
02:02:17,797 --> 02:02:18,877
‫لا بأس

1495
02:02:19,674 --> 02:02:21,884
‫لا تقلق، سيصل إلى هنا قريبا

1496
02:02:22,218 --> 02:02:23,888
‫فهمت،
‫لديهم الكثير من القواسم المشتركة

1497
02:02:23,970 --> 02:02:26,890
‫مقرصنو الكمبيوتر، عين العراب،
‫الخرقى، المهووس

1498
02:02:27,140 --> 02:02:29,680
‫-‏ لكن لدينا قواسم مشتركة أيضا، لا؟
‫- ‏مثل ماذا؟

1499
02:02:30,101 --> 02:02:33,401
‫ندخل إلى الغرفة ونشعر الجميع بالإثارة

1500
02:02:33,438 --> 02:02:35,728
‫أنت وأنا معا، نسبّب مشكلة

1501
02:02:35,815 --> 02:02:38,025
‫أطرح سؤال فعليا هنا

1502
02:02:38,359 --> 02:02:41,529
‫هل سيكون "‏انتقام الخرقى"‏

1503
02:02:42,363 --> 02:02:45,243
‫أو الفارس الأسود؟

1504
02:02:46,367 --> 02:02:48,447
‫بصراحة، أحبكما أنتما الاثنين

1505
02:02:51,456 --> 02:02:54,286
‫لكن قبل مناقشة كل هذا

1506
02:02:54,584 --> 02:02:56,294
‫دعاني أطرح سؤالا

1507
02:02:56,544 --> 02:02:58,254
‫يمكنك أن تسأليني ما تشائين

1508
02:02:58,379 --> 02:02:59,459
‫أي شيء

1509
02:02:59,547 --> 02:03:00,877
‫ما اسم عائلتي؟

1510
02:03:03,843 --> 02:03:07,183
‫حين تعرفانه، أعلماني بالأمر

1511
02:03:07,347 --> 02:03:09,887
‫سيكون "‏باركر"‏، هذا كل ما يهم

1512
02:03:10,099 --> 02:03:11,309
‫-‏ "‏جونز"‏
‫- ‏سيدة "‏باركر"‏

1513
02:03:11,726 --> 02:03:14,186
‫- ‏صحيح؟
‫- ‏مرحبا، سيدة "‏باركر"‏

1514
02:03:14,270 --> 02:03:15,770
‫- ‏مرحبا
‫- ‏"‏ليتي"‏

1515
02:03:16,689 --> 02:03:18,229
‫أردت أن أشكرك

1516
02:03:18,900 --> 02:03:19,900
‫لا داعي

1517
02:03:22,403 --> 02:03:25,073
‫ما زالت "‏سايفر"‏ طليقة،
‫وردت تقارير أنها في "‏أثينا"‏

1518
02:03:25,156 --> 02:03:27,656
‫لكنها لن تفجر أية مدن في وقت قريب

1519
02:03:27,742 --> 02:03:28,872
‫بفضلكم أيها الشبان

1520
02:03:28,952 --> 02:03:31,002
‫إذا جلبت لك هدية

1521
02:03:31,246 --> 02:03:32,576
‫يستحيل أن تكون جيدة

1522
02:03:34,249 --> 02:03:35,249
‫أعدت إلى مهامك بالكامل

1523
02:03:35,333 --> 02:03:36,833
‫استعدت عملك

1524
02:03:37,001 --> 02:03:38,501
‫إن كنت تريده

1525
02:03:41,881 --> 02:03:43,421
‫إن كنت أريده؟

1526
02:03:50,640 --> 02:03:54,770
‫بعد ١٦ عاما، أظن أن الوقت
‫حان لاستراحة

1527
02:03:55,353 --> 02:03:56,523
‫رائع

1528
02:03:58,189 --> 02:04:00,069
‫سيبقى والدك في المنزل

1529
02:04:06,614 --> 02:04:08,624
‫- ‏"‏لا أحد"‏
‫- ‏ابق على اتصال

1530
02:04:08,950 --> 02:04:10,740
‫انتظر

1531
02:04:11,119 --> 02:04:13,249
‫قد يكون هذا الأمر مثيرا للاهتمام

1532
02:04:18,251 --> 02:04:19,341
‫لماذا خلتني سأفعل ذلك؟

1533
02:04:20,753 --> 02:04:21,883
‫بفضل الأخوة

1534
02:04:22,213 --> 02:04:23,923
‫رأيت النظرة التي رمقت "‏سايفر"‏ بها

1535
02:04:24,090 --> 02:04:25,550
‫وعرفت أنك أردت الثأر منها

1536
02:04:26,050 --> 02:04:27,680
‫يسرّني أنني فعلت ذلك

1537
02:04:30,847 --> 02:04:32,217
‫لا أصدّق أنك ذهبت لرؤية أمي

1538
02:04:48,573 --> 02:04:50,833
‫كل هذه الجلبة لأجلك

1539
02:04:56,539 --> 02:04:57,999
‫أجل

1540
02:05:03,087 --> 02:05:05,717
‫"‏إيلينا"‏، أعدك بحماية ابننا

1541
02:05:08,426 --> 02:05:10,546
‫والآن سيكون كذلك دوما

1542
02:05:18,686 --> 02:05:22,936
‫أريد أن أعرفك بأهم شخص
‫في كوني

1543
02:05:24,567 --> 02:05:26,937
‫شخص لم يتخل عني قط

1544
02:05:32,825 --> 02:05:33,775
‫إنه وسيم

1545
02:05:35,495 --> 02:05:37,045
‫سمعتموني أقول

1546
02:05:37,705 --> 02:05:39,825
‫إننا لا ندير بظهرنا أبدا للعائلة

1547
02:05:41,876 --> 02:05:45,836
‫وأريد شكركم جميعا
‫لأنكم لم تديروا لي بظهركم

1548
02:05:50,468 --> 02:05:52,048
‫هل تريد لقاءهم؟

1549
02:05:52,929 --> 02:05:54,429
‫حسنا

1550
02:05:55,223 --> 02:05:56,603
‫يا جماعة

1551
02:05:57,767 --> 02:05:59,187
‫أقدّم إليكم "‏براين"‏

1552
02:06:08,403 --> 02:06:09,703
‫نخب "‏براين"‏!‏

1553
02:06:09,779 --> 02:06:11,449
‫أهلا بك في العائلة، "‏براين"‏

1554
02:06:11,614 --> 02:06:14,334
‫حسنا أظنه دوري لتلاوة صلاة الشكر

1555
02:06:14,742 --> 02:06:16,992
‫نشكرك على منحنا عائلة

1556
02:06:17,328 --> 02:06:21,958
‫نجلس هنا ونبجلك.‏
‫شكرا لمنحنا القوة.‏.‏.‏

1557
02:06:45,064 --> 02:06:52,784
‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس"

1558
02:06:54,444 --> 02:08:16,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1559
02:15:44,229 --> 02:15:46,559
‫مشاهد الحركة بالسيارات المصورة
‫في هذا الفيلم خطرة

1560
02:15:46,731 --> 02:15:48,111
‫جميع الأعمال الجسورة حصلت
‫داخل بيئة مضبوطة

1561
02:15:48,274 --> 02:15:49,904
‫من خلال فرق مدربة بشكل محترف
‫على طرقات مقفلة

1562
02:15:50,068 --> 02:15:51,068
‫لا تجدر محاولة تقليد

1563
02:15:52,362 --> 02:15:53,242
‫أية حركة مشهد قيادة
‫أو عبث بالسيارة وارد في الفيلم

1564
02:15:54,444 --> 02:17:16,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

