﻿1
00:00:03,369 --> 00:00:28,502
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul||

2
00:00:34,110 --> 00:00:38,759
<font color="#ffff00">"مكانٍ ما في جنوب المحيط الهادي"
عام 1944</font>

3
00:03:12,315 --> 00:03:16,627
<font color="#ffff00">||كونغ : جزيرة الجمجمة||</font>

4
00:03:16,863 --> 00:03:19,514
<i>،إذا تمكنا من وضع هذه الآلة العملاقة</i>

5
00:03:20,266 --> 00:03:22,286
<i>،التي جعلت هذا النصر ممكنًا</i>

6
00:03:22,544 --> 00:03:23,855
<i>،للعمل من أجل السلام</i>

7
00:03:24,786 --> 00:03:28,139
<i>يمكننا أن نتطلع إلى أعظم عصر
.في تاريخ البشرية</i>

8
00:03:37,575 --> 00:03:39,902
<i>أن سرعة التقدم في مشروع
،الأقمار الصناعية</i>

9
00:03:40,297 --> 00:03:44,934
<i>لا يمكن أن تؤخذ كمؤشر لتقدمنا
.في الصواريخ الباليستية</i>

10
00:03:45,035 --> 00:03:46,871
<font color=#ffff00>التوجيه - 27
"أختبار وتدمير "كاسل برافو</font>

11
00:03:48,281 --> 00:03:53,259
<i>أشعر أننا على حافة التوسيع الجوي
بشأن معرفة أنفسنا والمناطق المحيطة بنا</i>

12
00:03:53,460 --> 00:03:56,557
<i>.التي تفوق وصف أدراكنا في هذا الوقت</i>

13
00:04:00,500 --> 00:04:03,078
<i>،لأول مرة، أننا نضع كاميرات في الفضاء</i>

14
00:04:03,378 --> 00:04:05,174
<i>،التي تكون موجهة نحو الأرض لمراقبتها</i>

15
00:04:05,676 --> 00:04:09,913
<i>مما يسمح لنا لإكتشاف الأماكن
.والأشياء التي لم نراها من قبل</i>

16
00:04:11,910 --> 00:04:15,305
<i>السكان الأكثر ذكاءً في هذا
العالم المستقبلي</i>

17
00:04:15,330 --> 00:04:17,371
<i>،لن تكون البشر أو القرود</i>

18
00:04:17,480 --> 00:04:18,816
<i>.بل ستكون الآلات</i>

19
00:04:20,344 --> 00:04:22,805
<i>،سوف نبحر على هذا البحر الجديد</i>

20
00:04:23,359 --> 00:04:25,933
<i>.لأن هناك معرفة جديدة يمكن أكتسابها</i>

21
00:04:26,571 --> 00:04:30,400
<i>ما إذا كان هذا المحيط الجديد
،سيكون بحرًا آمنًا</i>

22
00:04:30,601 --> 00:04:34,102
<i>.أو مسرح مرعب جديد للحرب</i>

23
00:04:36,428 --> 00:04:42,162
<i>،لترويض وحشية البشر والطبيعة
.ونأمل في حياة بهذا العالم</i>

24
00:04:42,665 --> 00:04:44,422
<i>.دعونا نكرس أنفسنا لهذا الغرض</i>

25
00:04:58,378 --> 00:05:00,436
<font color=#ffff00>"1973"</font>

26
00:05:01,180 --> 00:05:02,237
<font color=#ffff00>"لا مزيد من الحروب"</font>

27
00:05:02,406 --> 00:05:06,493
<i>الأحتجاجات الواسعة في المدينة
.أدت إلى تعطيل أجتماع الكونغرس</i>

28
00:05:06,657 --> 00:05:09,516
<i>يعدون بالمزيد من من العرقلات
.. في الأيام والأسابيع القادمة</i>

29
00:05:11,360 --> 00:05:12,863
،تذكّر كلماتي

30
00:05:12,864 --> 00:05:15,787
لن تكون هناك أوقات أسوء
.(على (واشنطن

31
00:05:16,589 --> 00:05:18,278
.لكن لا يمكننا أن ندعهم يمنعونا

32
00:05:26,089 --> 00:05:27,622
.ربما الآن ليس الوقت المناسب للطلب

33
00:05:27,823 --> 00:05:30,157
.مونارك" سوف تغلق"

34
00:05:30,199 --> 00:05:31,460
!بروكس)، أننا مفلسون)

35
00:05:31,542 --> 00:05:34,916
عندما تنتهي هذه الحرب، لن
.نحصل على موافقة لبعثتنا

36
00:05:37,448 --> 00:05:40,299
.أنا لست واثقًا في عرضنا

37
00:05:40,499 --> 00:05:42,535
.أعني، جميع بياناتنا ركيكة

38
00:05:42,736 --> 00:05:44,536
.. في يومًا ما

39
00:05:44,737 --> 00:05:46,649
.يمكنني تنظيم كل هذا

40
00:05:46,849 --> 00:05:50,441
.. أننا اليوم توصلنا إلى أتفاق

41
00:05:50,642 --> 00:05:54,083
في إنهاء الحرب وتحقيق السلام
.(والشرف في (فيتنام

42
00:05:54,284 --> 00:05:56,786
.سيتم سحب جميع القوات الأمريكية

43
00:05:56,987 --> 00:05:58,370
.لم يعد لدينا يوم بعد

44
00:05:58,471 --> 00:05:59,911
.مرحبًا

45
00:06:00,272 --> 00:06:02,171
.(أنا (بيل راندا)، جئت لرؤية السيناتور (ويليس

46
00:06:02,372 --> 00:06:03,872
.(بالطبع، سيّد (راندا

47
00:06:04,074 --> 00:06:08,103
تركت لك رسالة هذا الصباح
.حول إعادة تحديد موعد لقاء اليوم

48
00:06:08,202 --> 00:06:11,416
لكن يجب أن تكون لديه بعض
.الأشياء المتاحة في الأسابيع المقبلة

49
00:06:14,121 --> 00:06:15,122
.يا إلهي

50
00:06:15,224 --> 00:06:16,571
.أل)، أنّك تبدو بخير)

51
00:06:16,663 --> 00:06:18,329
ألمَ تستلم الرسالة، (راندا)؟

52
00:06:18,530 --> 00:06:21,104
ـ لإعادة تحديد الموعد؟
ـ للمرة الخامسة؟ لا بد أنّي فوت هذا

53
00:06:21,305 --> 00:06:22,705
.سأكون مختصرًا

54
00:06:23,906 --> 00:06:26,795
.لا تأخذ راحتك، لديك فقط 5 دقائق
.أنا متأخر على الأجتماع

55
00:06:26,982 --> 00:06:29,942
ما هو الوحش الخيالي الذي
تطارده هذه المرة؟

56
00:06:30,144 --> 00:06:34,535
هذه صورة من قمر صناعي لجزيرة
.مجهولة في جنوب المحيط الهادي

57
00:06:34,636 --> 00:06:38,080
.أنها أكتشاف كبير حتى الآن

58
00:06:38,728 --> 00:06:41,844
العديد من الحضارات تحدثت عنها
.في الأساطير

59
00:06:42,559 --> 00:06:43,994
."جزيرة الجمجمة"

60
00:06:44,397 --> 00:06:47,445
.الأرض حيث الله لم ينهي خلقه

61
00:06:47,630 --> 00:06:51,639
أنها سيئة السمعة بعدد السفن
.والطائرات الذين أختفوا عليها

62
00:06:52,727 --> 00:06:54,292
مثل "مثلث برمودا"؟

63
00:06:55,267 --> 00:06:59,864
أو مثل قبعة الألمونيوم التي
أود أرتداءها في العطلات؟

64
00:07:00,066 --> 00:07:02,264
أنه أشبه بمثلث في قبعة

65
00:07:02,365 --> 00:07:04,860
.لكننا نظن أنه أكثر من ذلك

66
00:07:05,060 --> 00:07:08,214
أختبار "كاسل برافو" النووي عام 1954

67
00:07:08,415 --> 00:07:09,986
.لم يكن أختبارًا ..

68
00:07:10,137 --> 00:07:11,622
.أنهم كانوا يحاولون قتل شيء ما

69
00:07:12,320 --> 00:07:16,554
أظن أن ثمة نظام بيئي هناك
في أشكال لا يمكننا تصورها

70
00:07:17,258 --> 00:07:20,323
والمكان حيث يمكن العثور
.عليه هي هذه الجزيرة

71
00:07:20,524 --> 00:07:23,659
.المكان الذي تلتقي الأسطورة مع العلم

72
00:07:23,859 --> 00:07:26,388
.راندا)، أنها خرافة)

73
00:07:31,074 --> 00:07:34,737
هاري ترومان) لم يكن يظن هذا)
.عندما مول "مونارك" عام 1946

74
00:07:34,936 --> 00:07:36,539
،أتعرف، من ناحية المضيعة التامة

75
00:07:36,739 --> 00:07:39,465
مونارك" تعتبر المنظمة الأرجح"
.في البحث عن حياة فضائية

76
00:07:39,767 --> 00:07:41,650
.أجل، لكن هؤلاء الرجال مجانين

77
00:07:43,446 --> 00:07:45,140
.كان يجب أغلاقها منذ أعوام

78
00:07:45,341 --> 00:07:47,429
.هذه فرصة لبلادنا

79
00:07:47,630 --> 00:07:50,827
"أسمع أيها السيناتور، "لاندسات
.سوف ترسل بعثة إلى الجزيرة

80
00:07:51,028 --> 00:07:53,313
.يمكننا تمويل هذه العملية

81
00:07:53,515 --> 00:07:55,208
.بإذن منك، بالطبع

82
00:07:55,408 --> 00:07:56,600
ماذا تأمل أن تجده؟

83
00:07:56,657 --> 00:08:01,472
،موارد، أدوية لعلاج أمراض السرطان
،إكتشافات جيولوجية، أعني

84
00:08:01,692 --> 00:08:03,684
.وقود بديلة ممكنة، أيها السيناتور

85
00:08:04,469 --> 00:08:05,891
،أستمع إليّ، بكل صراحة

86
00:08:06,093 --> 00:08:07,655
.لسنا واثقين تمامًا عما يوجد هناك

87
00:08:07,726 --> 00:08:10,057
إتفقنا؟
.لكني سأخبرك بما نعرفه

88
00:08:10,257 --> 00:08:13,022
ليلة غد، القمر "نوفوسات" الروسي
.سيمر عبر هذه المنطقة

89
00:08:13,226 --> 00:08:15,474
في خلال 3 أيام، سيحصلون على
.نفس الصور التي حصلنا عليها

90
00:08:15,741 --> 00:08:18,033
،لذا، أيًا كان هناك

91
00:08:18,691 --> 00:08:21,752
.يجب علينا أن نجده أولاً

92
00:08:22,583 --> 00:08:23,661
صحيح؟

93
00:08:26,364 --> 00:08:30,405
،لا أصدق أنّي سأقول هذا
.لكن هذا منطقي تقريبًا

94
00:08:31,114 --> 00:08:32,136
.شكرًا لك

95
00:08:32,736 --> 00:08:35,546
.إذًا، سأجهز موافقة لك
.سأفعل هذا

96
00:08:35,571 --> 00:08:39,382
،لكن أستمع إليّ، هذا هو الأمر
.يجب أن ينتهي هذا

97
00:08:39,488 --> 00:08:42,488
هل تعدني؟
الصنيع الأخير؟ إتفقنا؟

98
00:08:44,287 --> 00:08:45,288
أيها السيناتور؟

99
00:08:47,061 --> 00:08:48,116
،هناك شيء أخير

100
00:08:50,496 --> 00:08:52,706
.سنحتاج إلى مرافقة عسكرية

101
00:08:58,503 --> 00:09:02,514
<font color=#ffff00>(فيتنام)
قاعدة (دا نانغ) الجوية</font>

102
00:09:11,681 --> 00:09:14,347
<i>.إنتباه، إلى الجنود وموظفين القاعدة</i>

103
00:09:14,683 --> 00:09:18,351
<i>الإنسحاب الأخير للقوات سيبدأ
.عند الساعة السادسة</i>

104
00:09:23,191 --> 00:09:24,356
(ـ (ميلز
ـ أجل؟

105
00:09:24,403 --> 00:09:26,211
كم عدد الرسائل التي كتبتها لها؟

106
00:09:27,195 --> 00:09:28,554
.عشرة، 15

107
00:09:28,579 --> 00:09:31,002
ـ وكم عدد الرسائل التي كتبتها لك؟
ـ لا أعرف، ثلاثة، أربعة

108
00:09:32,598 --> 00:09:33,887
.يا رجل، لديك أم سيئة

109
00:09:35,600 --> 00:09:37,890
أشكرك على توضيح هذه
.النقطة يا (كول)، شكرًا لك

110
00:09:38,491 --> 00:09:40,363
سأحاول أخبارها عندما أراها
.خلال 48 ساعة القادمة

111
00:09:40,564 --> 00:09:41,885
.ميل) لديه أم سيئة)

112
00:09:42,745 --> 00:09:43,801
صحيح؟

113
00:10:08,202 --> 00:10:09,203
سيّدي؟

114
00:10:09,768 --> 00:10:10,815
.(تشابمان)

115
00:10:12,673 --> 00:10:13,752
هل تحتاج إلى أيّ شيء، سيّدي؟

116
00:10:14,752 --> 00:10:17,386
ـ كل شيء بخير
ـ مفهوم

117
00:10:19,774 --> 00:10:22,136
ما الذي ستفعله عندما تعود
إلى العالم، (تشابمان)؟

118
00:10:22,339 --> 00:10:25,242
لقد رتبت الأمور فعلاً مع
.خطوط "إيسترن" الجوية

119
00:10:25,865 --> 00:10:28,165
."غريس) و(بيلي) أنتقلوا إلى "أتلانتا)

120
00:10:29,360 --> 00:10:30,425
.أنهما ينتظراني

121
00:10:31,029 --> 00:10:32,127
.هذا كل شيء، سيّدي

122
00:10:33,893 --> 00:10:35,615
ما غرض كل هذا؟

123
00:10:36,086 --> 00:10:37,087
سيّدي؟

124
00:10:39,648 --> 00:10:41,793
.(أرحل الآن، (تشابمان
.اذهب وأستمتع

125
00:10:43,222 --> 00:10:44,665
هل كل شيء بخير؟

126
00:10:46,366 --> 00:10:47,634
.مثالي

127
00:11:01,085 --> 00:11:05,035
!العقيد (باكارد)، ثمة إتصال لك

128
00:11:08,039 --> 00:11:09,149
.(أنا (باكارد

129
00:11:09,251 --> 00:11:10,783
<i>.(باكارد)، أنا الجنرال (وارد)</i>

130
00:11:10,984 --> 00:11:13,054
<i>أأنت ورجالك جاهزين للعملية الأخيرة؟</i>

131
00:11:13,257 --> 00:11:15,105
.لن أعارض هذا، سيّدي

132
00:11:15,206 --> 00:11:17,281
<i>.تم ترتيب أوامر عودتك إلى الديار بالفعل</i>

133
00:11:17,481 --> 00:11:18,953
<i>واثق أنّك لا تريد أن تنال
قسطًا من الراحة؟</i>

134
00:11:19,253 --> 00:11:21,829
.أنا هنا لتنفيذ أيّ أوامر تعطى ليّ، سيّدي

135
00:11:21,930 --> 00:11:23,230
<i>.لا تتحمس كثيرًا</i>

136
00:11:23,331 --> 00:11:27,000
<i>لكن العلماء في "لاندسات" أكتشفوا
.جزيرة جديدة على قمرهم الصناعي</i>

137
00:11:27,301 --> 00:11:30,505
<i>أنهم بحاجة لمروحية نقل
.من أجل عملية تمشيط المكان</i>

138
00:11:30,806 --> 00:11:33,968
ـ مفهوم! سيّدي؟
ـ أجل؟

139
00:11:34,370 --> 00:11:35,411
.شكرًا لك

140
00:11:44,719 --> 00:11:47,340
.راندا)، لا أفهم)
.أنّك وفرت لنا مرافقة عسكرية فعلاً

141
00:11:47,366 --> 00:11:49,876
لمَ نحتاج إلى متعقب؟
لمَ عميل في القوات الجوية؟

142
00:11:48,767 --> 00:11:51,877
{\an6}<font color=#ffff00>(سايغون)
(محافظة (كوانغ نام</font>

143
00:11:49,901 --> 00:11:52,815
،أنه عميل قوات جوية سابق
.غير مرتبط بأيّ أحد

144
00:11:53,015 --> 00:11:55,911
"أنه أنقذ 12 طيار في "دانانغ
.في عام 1972

145
00:11:56,111 --> 00:12:00,462
لكن مصدرك يقول أنه قضى معظم
.وقته في الأماكن المشبوهة

146
00:12:00,487 --> 00:12:03,459
"هل شهادتك من جامعة "ييل
ترشدنا عبر الغابات، (بروكس)؟

147
00:12:03,484 --> 00:12:06,480
بالإضافة، أخبرني والدي بأن لا أحكم
،من أين يشرب الرجل

148
00:12:06,582 --> 00:12:08,061
.بل كيف يتحمله

149
00:12:08,263 --> 00:12:10,172
أأنت معي هنا؟

150
00:12:13,371 --> 00:12:14,395
.يمكنك المرور

151
00:12:19,626 --> 00:12:21,424
.حسنًا

152
00:12:22,371 --> 00:12:27,116
ـ إذًا، كم سنخبره؟
ـ ما يكفي لأقناعه بالموافقة

153
00:12:59,971 --> 00:13:02,384
.الآن، هذا الرجل يستحق التحدث إليه

154
00:13:03,215 --> 00:13:05,104
جزيرة مجهولة؟

155
00:13:05,505 --> 00:13:07,764
دعني أعد لك عدد الطرق
.التي ستموت بها

156
00:13:07,965 --> 00:13:11,719
المطر، الحرارة، الطين، الذباب
.والبعوض الناقلة للأمراض

157
00:13:11,744 --> 00:13:14,381
وأحرص أن تأخذ معك عقار
.أتابرين" لأجل الملاريا"

158
00:13:14,406 --> 00:13:15,803
لكن ماذا عن البكتيريا الأخرى؟

159
00:13:16,003 --> 00:13:19,881
أعني كيف حتى أبدأ بالأشياء
.التي قد تأكلك حيًا

160
00:13:20,082 --> 00:13:21,182
.سنضاعف الأجر، إذًا

161
00:13:21,283 --> 00:13:23,911
.لا فكرة لديك عن مدى خطورة هذا

162
00:13:24,111 --> 00:13:25,575
.أريد خمس أضعاف هذا

163
00:13:26,678 --> 00:13:28,949
بالإضافة إلى مكافأة إذا تمكنا
.من العودة بسلام

164
00:13:29,229 --> 00:13:30,230
إذا"؟"

165
00:13:32,754 --> 00:13:33,889
.ادفع له

166
00:13:34,332 --> 00:13:37,681
.أظن السيّد (كونراد) يستحق تعويض عادل

167
00:13:39,912 --> 00:13:41,859
.نخب الربح في وقت السلام

168
00:13:41,884 --> 00:13:42,886
.سؤال واحد

169
00:13:43,844 --> 00:13:45,858
.جئت إلى هنا بحثًا عن متعقب

170
00:13:46,758 --> 00:13:49,744
مَن وما هو الذي أتعقبه؟

171
00:13:49,769 --> 00:13:51,947
.هذه كل المعلومات التي نعرفها

172
00:13:52,356 --> 00:13:53,596
إتفقنا؟
.ليست هناك خارطة

173
00:13:53,900 --> 00:13:55,329
.فقط صور أقمار صناعية

174
00:13:55,659 --> 00:13:57,060
لذا، أننا بحاجة لشخص مثلك

175
00:13:57,085 --> 00:14:00,777
بمهارتك وخبرتك الفريدة في
تضاريس غابة غير مأهولة

176
00:14:01,146 --> 00:14:03,118
.ليقودنا في بعثة ميدانية

177
00:14:03,172 --> 00:14:06,663
.أننا مجرد باحثين وعلماء
.أننا بحاجة لشخص ذو خبرة

178
00:14:07,310 --> 00:14:09,575
.في حال تعّقد الأمور

179
00:14:10,426 --> 00:14:13,145
الرجال تذهب إلى الحرب لأجل
.(البحث عن شيء، يا سيّد (كونراد

180
00:14:14,957 --> 00:14:16,980
،لو أنّك عثرت عليه

181
00:14:17,017 --> 00:14:18,669
.لكنت في الديار الآن

182
00:14:40,071 --> 00:14:41,803
(ـ (ويفر
(ـ أجل، أنا (جيري

183
00:14:41,828 --> 00:14:44,330
.(مرحبًا، (جيري
أخبرني، هل حصلت عليه؟

184
00:14:44,355 --> 00:14:46,218
أمر "لاندسات"؟
.حصلتِ عليه

185
00:14:46,243 --> 00:14:47,247
حقًا؟

186
00:14:48,633 --> 00:14:49,634
مرحبًا؟

187
00:14:49,748 --> 00:14:51,901
"هناك سفينة رست في "أتلاتنا
.(بـ (بانكوك

188
00:14:51,927 --> 00:14:56,193
ـ مرفأ 14، عند الساعة 6 ليلة غد
ـ الـ 6 مساءً غدًا

189
00:14:57,090 --> 00:14:58,533
.شكرًا لك، أنّي أدين لك حقًا

190
00:14:58,558 --> 00:15:01,778
لا أفهم، لماذا تريدين أشغال نفسكِ
.. في توثيق بعثة تخطيط

191
00:15:01,803 --> 00:15:03,074
بينما يمكنكِ تغطية شيء
يظهر على غلاف "تايمز"؟

192
00:15:03,099 --> 00:15:06,550
جيري)، عندما 3 مصادر تخبرك)
،نفس الشيء بالتفصيل

193
00:15:06,575 --> 00:15:08,202
.تعرف أنهم يكذبون

194
00:15:08,781 --> 00:15:12,482
،ثمة شيء مريب يجري هناك
.شيء لا أحد يريد التحدث عنه

195
00:15:15,813 --> 00:15:19,417
<font color=#ffff00>.(بانكونك)، (تايلند)</font>

196
00:15:20,452 --> 00:15:21,776
<font color=#ffff00>"المرفأ 14"</font>

197
00:15:33,698 --> 00:15:36,131
.لا أصدق أننا نفعل هذا
هل تمزحون معي؟

198
00:15:36,156 --> 00:15:37,299
يوم واحد نغيب؟

199
00:15:37,888 --> 00:15:39,523
!يوم واحد نغيب

200
00:15:39,724 --> 00:15:42,546
لا، الآن علينا الذهاب إلى جزيرة آخرى

201
00:15:42,746 --> 00:15:44,215
.بغابة آخرى

202
00:15:44,338 --> 00:15:46,687
.فيتنام) ليست جزيرة، يا غبي)

203
00:15:46,990 --> 00:15:51,822
كي ويست) هو المكان بالضبط الذي أريد)
.التواجد بهِ الآن مع مشروب في يدي

204
00:15:51,847 --> 00:15:54,812
.كي ويست) ليس جزيزة أيضًا)
.(أنه (كي

205
00:15:57,527 --> 00:15:59,114
.(أنّك لست مضحكًا، (كول

206
00:16:10,950 --> 00:16:13,067
.ماسون ويفر)، مصورة)

207
00:16:13,269 --> 00:16:16,126
ماسون ويفر) هي امرأة؟)

208
00:16:16,828 --> 00:16:18,448
.آخر مرة تفقدت ذلك

209
00:16:22,338 --> 00:16:23,504
هل تلزمكِ مساعدة؟

210
00:16:27,776 --> 00:16:30,236
قضيتِ عامين في البلاد، أين كنتِ؟

211
00:16:30,261 --> 00:16:31,862
أعمل مع مجموعة الدراسات والمراقبة
.(في القيادة العسكرية في (فيتنام

212
00:16:32,662 --> 00:16:33,825
.لابد أنّكِ رأيتِ أمور سيئة

213
00:16:34,201 --> 00:16:35,714
.أحترم هذا

214
00:16:35,739 --> 00:16:39,223
.لأن أمثالكِ يفقدون الدعم في الديار

215
00:16:39,545 --> 00:16:43,455
أنّك بالواقع لن تلوم أشخاص عزل
على خسارة الحرب، أليس كذلك؟

216
00:16:43,479 --> 00:16:45,955
.الكاميرا أكثر خطورة من السلاح

217
00:16:46,232 --> 00:16:47,866
،وكما أننا لم نخسر الحرب

218
00:16:47,995 --> 00:16:49,421
.بل تركناها

219
00:16:49,920 --> 00:16:50,958
.صحيح

220
00:16:58,571 --> 00:16:59,677
.مرحبًا بكم

221
00:16:59,978 --> 00:17:02,998
،)أنا مشرف "لاندسات" الميداني (فيكتور نيفيس

222
00:17:03,093 --> 00:17:06,789
.وهذا زميلي (ستيف وودوارد)، محلل البيانات

223
00:17:07,169 --> 00:17:09,545
بعثتنا ستأخذنا إلى مكان

224
00:17:09,570 --> 00:17:13,429
حيث كل الرحلات البحرية التجارية
.المعروفة للبشر تتفادها لقرون

225
00:17:13,630 --> 00:17:19,044
،كما يظهر قمرنا الصناعي هنا
جزيرة محاطة بنظام عواصف دائم

226
00:17:19,145 --> 00:17:22,481
الذي يسمح لها بالبقاء مختفية
.عن العالم الخارجي

227
00:17:22,683 --> 00:17:25,383
لكن بمساعدة مروحية النقل
،)للعقيد (باكارد

228
00:17:25,584 --> 00:17:28,377
.سنكون أول من يمر إلى الجانب الآخر

229
00:17:28,577 --> 00:17:34,005
وأيضًا يسرنا لأول مرة أن ينضم إلينا
،فريق أستكشاف الموارد

230
00:17:34,105 --> 00:17:38,161
(الذي يقوده السيّد (راندا
(ترافقه عالمة الأحياء، سيّدة (ستان

231
00:17:38,186 --> 00:17:40,247
.(وعالم الجيولوجيا، السيّد (بروكس

232
00:17:40,515 --> 00:17:42,382
،سيكون تركيزنا على سطح الجزيرة

233
00:17:42,569 --> 00:17:44,920
.وما يوجد تحتها

234
00:17:45,121 --> 00:17:46,122
.(سيّد (بروكس

235
00:17:46,309 --> 00:17:50,436
ببساطة سنستخدم المتفجرات
،لخلق هزة أرضية وأهتزازات

236
00:17:50,637 --> 00:17:53,291
تساعدنا على رسم خريطة
.تحت سطح الجزيرة

237
00:17:53,391 --> 00:17:56,458
سنحلق فوق الشاطئ الجنوبي وبعدها
،نلقي الحمولة الزلزالية بشكل أستراتيجي

238
00:17:56,560 --> 00:17:58,946
التي سوف تساعدنا على فهم
.كثافة الأرض

239
00:17:59,147 --> 00:18:00,148
هل ستلقي قنابل؟

240
00:18:01,667 --> 00:18:03,394
.أنها معدات علمية

241
00:18:03,419 --> 00:18:06,328
هل تسمعون هذا، يا رفاق؟
.أننا علماء الآن

242
00:18:08,123 --> 00:18:09,501
.أنّكم لستم علماء

243
00:18:09,526 --> 00:18:14,240
وبعدها سنهبط ونقيم مخيمًا لأجل
.(رحلات ميدانية بقيادة السيّدة (كونراد

244
00:18:14,445 --> 00:18:15,552
.(الرائد (جاك تشابمان

245
00:18:15,653 --> 00:18:18,093
،حسنًا، بمجرد أن نصل إلى الجزيرة

246
00:18:18,118 --> 00:18:20,766
عوائق العاصفة سوف تمنع جميع
.إتصالات اللاسلكي مع السفينة

247
00:18:20,805 --> 00:18:22,719
.مما يعني أننا سنكون بمفردنا

248
00:18:23,185 --> 00:18:26,878
بعد 3 أيام، فريق تزويد الوقود سيقابلنا
.هنا في الطرف الشمالي للجزيرة

249
00:18:27,079 --> 00:18:30,333
هذه قد تكون مغادرتنا الوحيدة الآمنة
.لفترة غير معلومة

250
00:18:31,251 --> 00:18:32,734
،لذا، نصيحتي للجميع

251
00:18:33,592 --> 00:18:35,694
.لا تفوتوا هذا، ارجوكم

252
00:18:45,002 --> 00:18:46,012
<font color=#ffff00>منطقة محظورة
فقط للعاملين المخولين</font>

253
00:18:57,265 --> 00:18:58,406
ما الذي تفعلينه هنا؟

254
00:18:59,410 --> 00:19:01,037
.يمكنني أن أسألك نفس الشيء

255
00:19:02,630 --> 00:19:05,001
لمَ مهمة رسم الخرائط الجيولوجية
تحتاج إلى المتفجرات؟

256
00:19:05,760 --> 00:19:07,038
.أنّه لم يجذب الإنتباه في الصف

257
00:19:07,161 --> 00:19:09,450
.القنابل الزلزالية من أجل التحري الجيولوجي

258
00:19:09,719 --> 00:19:12,846
ـ وهل تصدق هذا؟
ـ لم أقل هذا

259
00:19:12,996 --> 00:19:16,100
ـ هل قابلت العقيد (باكارد) بعد؟
ـ أجل

260
00:19:16,168 --> 00:19:17,750
.الرجل صارم جدًا

261
00:19:17,950 --> 00:19:21,254
.لكنه بطل حرب مقلد بالأوسمة
.يعجبهم هذا

262
00:19:21,956 --> 00:19:23,056
وأنتِ؟

263
00:19:24,159 --> 00:19:27,228
أليس تصوير مهمة رسم خرائط
عمل سهل على مصور صحفي؟

264
00:19:27,430 --> 00:19:29,866
.الصورة الصحيحة قد تساعد في تشكيل الآراء

265
00:19:29,891 --> 00:19:31,394
."ويجعلكِ تكسبين جائزة "بوليتزر

266
00:19:31,419 --> 00:19:34,817
.(حسنًا، كابتن (كونراد
ماذا عنك؟

267
00:19:34,918 --> 00:19:37,252
كيف لرجل من القوات الخاصة
البريطانية أنخرط في هذا الأمر؟

268
00:19:37,452 --> 00:19:39,257
.نادني بـ (كونراد) فقط، أنّي بعيد عن الخدمة

269
00:19:41,101 --> 00:19:42,276
.عرضوا عليّ المال

270
00:19:42,476 --> 00:19:43,967
.أنّك لا تبدو كمرتزقة

271
00:19:44,068 --> 00:19:45,961
.وأنتِ لا تبدين كمصورة حرب

272
00:19:46,464 --> 00:19:48,671
.مصورة مناهضة للحرب

273
00:20:09,977 --> 00:20:11,085
ما الذي تكتبه، يا (تشاب)؟

274
00:20:12,142 --> 00:20:13,217
.خطاب لابني

275
00:20:15,697 --> 00:20:16,884
،)عزيزي (بيلي"

276
00:20:16,909 --> 00:20:20,089
أعرف أنّي أخبرتك بأنّي سأكون في المنزل"
."في عيد ميلادك، لكني كذبت عليك مباشرةً

277
00:20:20,289 --> 00:20:21,563
."أنا والد سيء"

278
00:20:21,765 --> 00:20:23,207
."آمل هذا الخطاب يعوضك"

279
00:20:53,037 --> 00:20:55,814
هذا العاصفة تبدو أكثر رعبًا
.عندما تراه شخصيًا

280
00:20:55,839 --> 00:20:58,179
.ربما يجب أن نفكر في تأجيل المهمة

281
00:20:58,585 --> 00:21:01,869
ـ كم تبعد هذه الجزيرة؟
ـ 50 ميلاً، ربما أكثر

282
00:21:01,970 --> 00:21:03,335
.أجعلونا نقترب أكثر

283
00:21:03,437 --> 00:21:05,032
.إذا تريد الإنطلاق، أفعلها من هنا

284
00:21:05,232 --> 00:21:06,873
هل يمكنك المرور عبر هذا، أيها العقيد؟

285
00:21:07,051 --> 00:21:09,244
ـ عبر الفتحة الآن
ـ عبر هذه الفتحة هنا؟

286
00:21:09,446 --> 00:21:11,128
.أجل، أنه تجويف ذو ضغط منخفض

287
00:21:11,207 --> 00:21:13,141
،)أقدر حماسك، يا (راندا

288
00:21:13,242 --> 00:21:15,159
لكن بصفتي المشرف الميداني
،لوكالة المراقبة

289
00:21:15,360 --> 00:21:17,609
.أقترح ألغاء المهمة
.هذا هو، سنلغيها

290
00:21:18,052 --> 00:21:19,254
.قرار حكيم

291
00:21:19,279 --> 00:21:21,805
واثق أن مراقب "لاندسات" سيكون
.ملهمًا بشجاعتك

292
00:21:22,140 --> 00:21:23,942
.أتمنى أن يكون ملهمًا بمنطقي

293
00:21:24,024 --> 00:21:25,429
.أنه مجرد مسح خرائط

294
00:21:25,530 --> 00:21:28,331
لآخر المناطق المجهولة
.على وجه الأرض

295
00:21:28,432 --> 00:21:29,866
هل تريد ألغاءها بسبب المطر؟

296
00:21:30,067 --> 00:21:31,373
.أبقى على السفينة إذا أردت

297
00:21:31,574 --> 00:21:34,267
قد يتطلب أعوام قبل أن تتيح
.لنا فرصة لفعل هذا

298
00:21:34,789 --> 00:21:38,044
أخبروني حول مقدرة وحدتك في
.التعامل مع الطقس العاصف، أيها العقيد

299
00:21:38,845 --> 00:21:41,901
لمَ لا نترك هذا للعقيد (باكارد)
ليحسم الأمر؟

300
00:21:43,398 --> 00:21:46,047
.من المحال أن أصعد على تلك المروحية

301
00:21:51,751 --> 00:21:54,759
.لقد طلبنا أسلحة على تلك المروحيات
ألّا يجب أن يعرفوا لماذا؟

302
00:21:54,960 --> 00:21:57,053
لماذا؟
لأجل التحذير؟

303
00:21:57,855 --> 00:21:59,738
.(أنها مجرد إجراءات أحترازية، (بروكس

304
00:22:01,815 --> 00:22:02,816
.صحيح

305
00:22:02,918 --> 00:22:04,586
<i>.دقيقتين على الإنطلاق</i>

306
00:22:07,380 --> 00:22:08,924
<i>.دقيقتين على الإنطلاق</i>

307
00:22:18,459 --> 00:22:20,007
بماذا ورطتنا هذا العجوز؟

308
00:22:20,508 --> 00:22:23,338
.لا شيء ما كان ليفعله بنفسه
.أن يأخذ زمام المبادرة

309
00:22:23,539 --> 00:22:25,502
،هذا يعني إذا فقد سريره
.سأفقد سريري

310
00:22:25,704 --> 00:22:26,705
ألمَ تفقد سريرك؟

311
00:22:28,148 --> 00:22:29,538
هل لديك سرير حتى، يا (كول)؟

312
00:22:31,661 --> 00:22:33,379
لديك سرير، صحيح؟

313
00:22:34,379 --> 00:22:36,022
.(أراك عند نقطة الألتقاء، (تشابمان

314
00:22:36,114 --> 00:22:37,515
.أجل، سيّدي

315
00:22:40,059 --> 00:22:41,060
<font color=#ffff00>"قنابل زلزالية"</font>

316
00:22:53,383 --> 00:22:56,397
<i>،أكمال عملية نقل المعدات
.وتأمين سطح السفينة</i>

317
00:22:56,498 --> 00:22:57,699
<i>.دقيقة واحد على الإنطلاق</i>

318
00:22:58,243 --> 00:22:59,150
ـ البطارية؟
ـ تفقدتها

319
00:22:59,250 --> 00:23:01,200
ـ تشغيل المولد؟
ـ تفقدته

320
00:23:01,300 --> 00:23:03,202
ـ تشغيل المحرك؟
ـ تفقدته 3 مرات

321
00:23:05,265 --> 00:23:07,616
<i>."هذا "فوكس"، قائد مجموعة "فوكس</i>

322
00:23:07,816 --> 00:23:11,346
<i>.حان الوقت عرض "غريفين & النمل" مجددًا</i>

323
00:23:11,545 --> 00:23:13,470
<i>،كالعادة تذكّروا</i>

324
00:23:13,672 --> 00:23:16,492
<i>!أن تتمسكوا جيّدًا</i>

325
00:23:18,178 --> 00:23:21,326
<i>.أنتباه أيها الطيارين، يمكنكم الإقلاع</i>

326
00:23:22,326 --> 00:23:24,285
<i>.أنطلق، أنطلق، أنطلق</i>

327
00:23:44,762 --> 00:23:46,291
<i>.تشكيلة المعركة</i>

328
00:23:47,327 --> 00:23:48,899
<i>.أبقوا مرئيين</i>

329
00:23:49,101 --> 00:23:51,393
.فوكس - 5"، أبلغني عندما تقترب"

330
00:23:53,994 --> 00:23:56,062
.فوكس - 5" في المكان"

331
00:23:56,263 --> 00:23:57,265
.مفهوم

332
00:23:57,866 --> 00:24:00,931
فريق "فوكس"، أتبعوني وأبقوا
!قريبون من بعضكم الآخر

333
00:24:06,170 --> 00:24:07,272
!لنفعل هذا

334
00:24:16,694 --> 00:24:18,519
.حافظوا على المسار

335
00:24:18,822 --> 00:24:20,464
.لا شيء لم نفعله من قبل

336
00:24:21,675 --> 00:24:23,113
."(عزيزي، (بيلي"

337
00:24:23,693 --> 00:24:26,360
هل سبق أن ألقيت نظرة داخل"
"إعصار وقررت؟

338
00:24:26,562 --> 00:24:28,817
"ربما عليّ التحليق خلاله مباشرةً؟"

339
00:24:29,017 --> 00:24:31,060
."لأن هذا ما يحدث للتو"

340
00:24:33,685 --> 00:24:34,523
."(عزيزي، (بيلي"

341
00:24:34,783 --> 00:24:36,792
.قد تريد التمسك

342
00:25:01,323 --> 00:25:02,837
."قائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

343
00:25:03,038 --> 00:25:04,438
.الإنتقال إلى نظام الملاحة بالقصور الذاتي

344
00:25:06,175 --> 00:25:08,327
،)تذكّروا قصة (إيكاروس

345
00:25:08,328 --> 00:25:11,374
،الذي والده أعطاءه جناحين من الشمع

346
00:25:11,588 --> 00:25:14,022
.وحذره ألّا يقترب كثيرًا من الشمع

347
00:25:15,061 --> 00:25:17,071
.لكن حماسه كان كبيرًا جدًا

348
00:25:17,271 --> 00:25:19,570
،لذا، أنه حلق عاليًا جدًا

349
00:25:20,172 --> 00:25:22,727
،حتى أذابت الشمس جناحيه

350
00:25:23,427 --> 00:25:25,483
.وسقط في البحر

351
00:25:27,015 --> 00:25:30,687
.الجيش الأمريكي ليس والدًا مسؤولاً

352
00:25:30,889 --> 00:25:36,808
لذا، أنهم أعطونا أجنحة فولاذية
."مقاومة لحراراة "بنسلفانيا

353
00:25:37,738 --> 00:25:41,102
.لضمان عدم تعرضها للذوبان

354
00:26:26,505 --> 00:26:28,777
مهلاً، هذا جميل، أليس كذلك؟

355
00:26:34,181 --> 00:26:35,732
.لننزل إلى مستوى منخفض

356
00:27:17,977 --> 00:27:19,831
."القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

357
00:27:20,128 --> 00:27:22,429
.تفرقوا ومشطوا المكان كما أخبروكم

358
00:27:23,530 --> 00:27:24,891
."فوكس - 7"، أستعد لأنزال فريق "لاندسات"

359
00:27:26,040 --> 00:27:28,439
."مفهوم يا قائد "فوكس
.التوجه إلى المنطقة 6

360
00:27:28,714 --> 00:27:29,909
.أنزلنا هناك

361
00:27:30,614 --> 00:27:32,337
.ليبقى البقية مع قائد الفريق

362
00:27:35,340 --> 00:27:38,302
!هيّا، أنزلوا المعدات
!تحركوا

363
00:27:57,706 --> 00:27:58,739
<font color=#ffff00>"النظام جاهز"</font>

364
00:27:59,639 --> 00:28:01,539
.استعدوا لأطلاق القنابل الزلزالية

365
00:28:01,953 --> 00:28:02,954
.مفهوم

366
00:28:05,775 --> 00:28:07,242
.مجموعة "فوكس"، أطلقوا الحمولة

367
00:28:15,782 --> 00:28:18,731
.مفهوم
.فوكس - 3"، توجه إلى 090"

368
00:28:21,384 --> 00:28:22,743
هل ترين ما أراه؟

369
00:28:23,943 --> 00:28:27,447
.الأستجابة الزلزالية رائعة للغاية

370
00:28:36,566 --> 00:28:38,767
.راندي)، لن تصدق هذا)

371
00:28:39,016 --> 00:28:40,187
،الطبقة السفلى

372
00:28:40,987 --> 00:28:42,396
.أنها مجوفة عمليًا

373
00:28:54,008 --> 00:28:55,319
!ثمة هجوم

374
00:29:08,231 --> 00:29:09,375
!أنتبهوا

375
00:29:56,117 --> 00:29:57,810
!"أنتباه، "فوكس - 5

376
00:29:57,910 --> 00:30:00,038
!فوكس - 8" سقطت"
!فوكس - 4" سقطت"

377
00:30:00,239 --> 00:30:01,872
!"اجب، "فوكس - 3

378
00:30:09,323 --> 00:30:10,324
!يا إلهي

379
00:30:12,918 --> 00:30:14,460
هل هناك أحد يعرف ما هذا؟

380
00:30:14,661 --> 00:30:17,063
!لا أعرف يا رجل، اللعنة

381
00:30:17,264 --> 00:30:19,297
.ثلاثة كيلومتر إلى منطقة الهبوط

382
00:30:19,499 --> 00:30:20,902
!رباه، لم أر شيء كهذا من قبل

383
00:30:23,730 --> 00:30:25,424
!مفهوم

384
00:30:43,338 --> 00:30:44,498
هل هذا قرد؟

385
00:30:44,650 --> 00:30:46,104
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:30:46,429 --> 00:30:48,070
.ليتحدث أحدكم معي

387
00:30:48,270 --> 00:30:50,471
.أنعطف يمينًا إلى 250

388
00:30:50,671 --> 00:30:52,023
."القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

389
00:30:52,223 --> 00:30:54,817
تشكيل محيط، ليستعد ويتمركز
!جميع المصوبين

390
00:30:55,268 --> 00:30:58,970
!سحقًا

391
00:30:59,171 --> 00:31:02,574
!"القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس
!أطلقوا النار عند الضرورة

392
00:31:04,736 --> 00:31:06,465
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ لا أعرف

393
00:31:24,107 --> 00:31:25,482
!أنسحب الآن

394
00:31:25,682 --> 00:31:26,803
!لا أتلقى الأوامر منك

395
00:31:26,885 --> 00:31:27,994
!أخرجنا من هنا بحق الجحيم

396
00:31:28,195 --> 00:31:29,195
!قوكس - 9" سقطت"

397
00:31:33,572 --> 00:31:35,668
.فوكس - 6"، أنّي أفقد السيطرة"

398
00:31:36,476 --> 00:31:37,476
.سوف نسقط

399
00:31:42,289 --> 00:31:45,333
."فوكس - 5"، هذا القائد "فوكس"
.فوكس - 9" سقطت"

400
00:31:45,559 --> 00:31:48,718
.كيلومتر شمال النهر
.أرسلوا فريق الأنقاذ

401
00:31:49,629 --> 00:31:51,359
.فوكس - 5" ستتولى الأمر"

402
00:31:52,165 --> 00:31:53,558
.لدينا بعض الرجال يسقطون

403
00:31:56,760 --> 00:31:58,077
!أنّي بحاجة لمساعدة هنا

404
00:31:58,313 --> 00:31:59,397
!سحقًا

405
00:32:07,806 --> 00:32:09,333
.اقتل هذا الوغد

406
00:32:11,776 --> 00:32:12,777
!أنسحب

407
00:32:21,095 --> 00:32:22,216
!أستعدوا للتصادم

408
00:32:28,056 --> 00:32:29,599
!أستغاثة! أستغاثة

409
00:32:31,150 --> 00:32:32,867
!تحرك، أيها الأبله

410
00:32:43,892 --> 00:32:44,892
!ـ تمسكوا
!ـ أنتبه

411
00:32:48,343 --> 00:32:49,792
!يا إلهي

412
00:32:52,095 --> 00:32:53,746
!أستعدوا للتصادم

413
00:32:53,946 --> 00:32:54,947
!تمسكوا

414
00:33:03,855 --> 00:33:06,957
!ـ القائد "فوكس" سقط
!ـ "فوكس - 5" ستتولى عمليه الإجلاء

415
00:33:07,157 --> 00:33:08,458
.أننا نراه

416
00:33:08,658 --> 00:33:11,528
!تمسك أيها العقيد (باكارد)، أننا قادمون

417
00:33:16,730 --> 00:33:18,486
.تمسك يا (بريغز)، أنا قادم

418
00:33:31,298 --> 00:33:32,599
!أننا نسقط

419
00:33:32,799 --> 00:33:34,800
!أكرر، أننا نسقط

420
00:33:37,003 --> 00:33:39,405
.أسمع، أريد أن أخبرك شيئًا الآن

421
00:33:39,604 --> 00:33:41,143
ـ هل تحب امك؟
!ـ أحبها

422
00:33:41,351 --> 00:33:43,673
ـ كم تحب أمك؟
ـ أحبها كثيرًا

423
00:35:05,687 --> 00:35:08,088
!نداء إلى جميع الوحدات
هل هناك أحد في الجو؟

424
00:35:08,288 --> 00:35:10,492
أكرر، هل هناك أحد في الجو؟

425
00:35:11,292 --> 00:35:14,244
.أنهم سقطوا جميعًا

426
00:35:15,345 --> 00:35:17,075
.أننا على الجانب الجنوبي للجزيرة

427
00:35:17,274 --> 00:35:19,253
.ثمة نهر يبعد بضعة أميال من هنا

428
00:35:19,453 --> 00:35:22,456
إذا تتبعنا ضفاف النهر، سوف ننجح بالوصول
.إلى نقطة الأجلاء عند الشاطئ الشمالي

429
00:35:22,655 --> 00:35:25,661
وثم ماذا؟
.جميع مروحياتنا سقطت

430
00:35:25,862 --> 00:35:27,383
.سنجد طريقة للإتصال بالسفينة

431
00:35:27,467 --> 00:35:31,086
.أنهم سيرسلون فريق البحث
.يجب أن ننصل في الوقت المحدد

432
00:35:32,187 --> 00:35:34,001
.كان عليّ البقاء في المكتب

433
00:35:34,201 --> 00:35:36,340
ألاّ يجب أن نتحدث بشأن هذا؟

434
00:35:36,799 --> 00:35:39,350
أفضل تخميني هو أن ننتشر ضمن
.دائرة قطرها 4 إلى 5 أميال

435
00:35:39,550 --> 00:35:41,952
يجب أن نتتجه شمالاً وننضم
.إلى أيّ أحد نجده

436
00:35:42,151 --> 00:35:45,183
ـ أأنتِ بخير؟
ـ لا أعرف كيف أجب على هذا السؤال الآن

437
00:35:45,383 --> 00:35:47,083
.وأنا لا أعرف ما كان هذا أيضًا

438
00:35:47,283 --> 00:35:50,201
كل ذلك المال الذي دفعوه لك؟
.آمل أنّك تستحقه

439
00:35:51,044 --> 00:35:52,945
حقًا لن تتحدث بشأن هذا؟

440
00:35:53,147 --> 00:35:56,174
أتعرف، هذا ليس طبيعيًا، صحيح؟
!أشياء كهذه لا تحدث وحسب

441
00:35:58,226 --> 00:36:00,076
."هذا القائد "فوكس" إلى مجموعة "فوكس

442
00:36:00,276 --> 00:36:03,767
هل هناك أحد يسمعني؟
!أجيبوا، حول

443
00:36:03,967 --> 00:36:05,515
.(فوكس"، (تشابمان"

444
00:36:05,715 --> 00:36:08,226
.(فوكس - 6"، (تشابمان"
.قل مجددًا أحداثياتك

445
00:36:08,427 --> 00:36:10,656
.أربعة أميال غربًا، عند أعلى قمة

446
00:36:10,859 --> 00:36:13,359
.نوفمبر ألفا 300"، حول"

447
00:36:13,559 --> 00:36:16,462
.(تلقيت هذا، يا (تشابمان
.غرب أعلى قمة جبل

448
00:36:16,662 --> 00:36:17,718
.حول

449
00:36:17,919 --> 00:36:20,456
."تم التأكيد "فوكس - 6"، أننا عند "حصان البحر

450
00:36:20,656 --> 00:36:22,857
.تشابمان)، ألزم موقعك)

451
00:36:23,057 --> 00:36:26,825
سنأتي إليك، ليس هناك ذخيرة تكفي
.على "حصان البحر" لقتل هذا الشيء

452
00:36:27,025 --> 00:36:28,674
.افحص محيطك

453
00:36:28,874 --> 00:36:30,996
.حدد أماكن أفخاخ ممكنة، حول

454
00:36:33,310 --> 00:36:34,310
تشابمان)؟)

455
00:36:36,627 --> 00:36:37,628
،)ريليز)

456
00:36:37,653 --> 00:36:39,953
هل تريد أن تأخذ أجازة
أم مستعد للذهاب؟

457
00:36:40,154 --> 00:36:42,855
ـ أنا مستعد للذهاب، سيّدي
ـ أرفعوه

458
00:36:45,292 --> 00:36:46,709
.تشابمان)، إلى جميع المواقع)

459
00:36:46,909 --> 00:36:48,310
.افحصوا المنطقة

460
00:37:04,447 --> 00:37:06,028
كول)، ما خطبك؟)

461
00:37:06,239 --> 00:37:08,040
كيف لديك شهية الآن حتى؟

462
00:37:11,143 --> 00:37:12,644
.أتناول الطعام لكي أعيش

463
00:37:12,851 --> 00:37:16,212
!لقد سقطنا للتو من قبل قرد بحجم مبنى

464
00:37:16,545 --> 00:37:17,547
!أجل

465
00:37:18,833 --> 00:37:21,335
.تلك كانت مواجهة غير تقليدية

466
00:37:21,736 --> 00:37:24,688
هل هذا حقًا ما يقوله دماغك لك الآن؟

467
00:37:25,088 --> 00:37:26,390
.لم تكن هناك سوابق تكتيكية

468
00:37:26,590 --> 00:37:28,692
لقد فعل أفضل ما في وسعنا
.في هذا الموقف

469
00:37:30,845 --> 00:37:32,447
!(غريفين)، (كول)

470
00:37:39,293 --> 00:37:41,225
!الحمد الله أنكم بخير يا رفاق

471
00:37:44,528 --> 00:37:46,180
ـ سررت برؤيتك، سيّدي
ـ نحن بخير

472
00:37:46,881 --> 00:37:48,182
كم تبقى؟

473
00:37:48,382 --> 00:37:49,988
.سبعة ناجين

474
00:37:50,188 --> 00:37:52,089
.وتم تأكيد موت سبعة

475
00:37:52,290 --> 00:37:52,089
.(كوكيز)، (سارف)، (هودجيز)

476
00:37:55,046 --> 00:37:56,347
.سليفكو) والبقية مفقودين)

477
00:38:10,960 --> 00:38:12,261
أين (راندا)؟

478
00:38:15,206 --> 00:38:17,906
ـ كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكرًا لك

479
00:38:17,931 --> 00:38:18,932
.جيّد

480
00:38:19,038 --> 00:38:20,904
.سعيد لسماع هذا
.لقد قلقت عليك

481
00:38:25,748 --> 00:38:29,934
،أخبرني كل شيء لا أعرفه

482
00:38:30,034 --> 00:38:32,046
.وإلّا سأفجر رأسك

483
00:38:34,159 --> 00:38:36,341
.الوحوش موجودة

484
00:38:36,541 --> 00:38:37,583
.لا تمزح

485
00:38:38,420 --> 00:38:39,446
.لا أحد صدقني

486
00:38:40,317 --> 00:38:42,152
.بالأمس، كنت أحمقًا

487
00:38:42,922 --> 00:38:44,426
.. لكن اليوم

488
00:38:44,572 --> 00:38:47,375
.إذًا، هذا لم يكن يتعلق بالبحث الجيولوجية

489
00:38:48,146 --> 00:38:50,639
أنّك أسقطت تلك القنابل
.لكي تخرج شيئًا

490
00:38:51,555 --> 00:38:52,606
مَن أنت؟

491
00:38:52,706 --> 00:38:55,164
هل سمعت عن سفينة "يو أس أس لوتون"؟

492
00:38:55,377 --> 00:38:56,924
.ولا العامة سمعوا بذلك

493
00:38:57,113 --> 00:39:01,095
من بين ألف شاب على تلك
.السفينة كنت الناجي الوحيد

494
00:39:01,296 --> 00:39:04,885
،أخبروا عائلتي أنها غرقت في المعركة
.لكني أعرف ما الذي رأيته

495
00:39:04,910 --> 00:39:06,710
.لم يكن لديه ضمير

496
00:39:07,587 --> 00:39:09,917
.لا منطق، فقط التدمير

497
00:39:10,218 --> 00:39:14,945
قضيت آخر 30 عامًا أحاول أثبات
.حقيقة ما تعلمته بذلك اليوم

498
00:39:15,956 --> 00:39:18,660
.هذا الكوكب لا ينتمي لنا

499
00:39:18,693 --> 00:39:22,997
المخلوقات القديمة أمتلكت هذه
.الأرض قبل البشرية بوقت طويل

500
00:39:23,198 --> 00:39:25,474
،وإذا أستمرينا نتجاهل هذا

501
00:39:25,499 --> 00:39:26,799
.سوف يطالبون بستعادتها

502
00:39:27,475 --> 00:39:29,177
"وكالتي معروفة باسم "مونارك

503
00:39:29,202 --> 00:39:32,805
أننا متخصصون في البحث عن الكائنات
.البرية الضخمة المجهولة

504
00:39:33,182 --> 00:39:35,182
هل كنت تعرف هذا الشيء هنا؟

505
00:39:35,207 --> 00:39:38,243
.أنا آسف بشأن رجالك، أيها العقيد
.حقًا متأسف

506
00:39:39,443 --> 00:39:42,234
.أعدنا إلى الديار مع دليل

507
00:39:43,037 --> 00:39:45,089
.لكي نتمكن من أرسال سلاح الفرسان

508
00:39:57,314 --> 00:39:58,494
.أنا سلاح الفرسان

509
00:40:00,205 --> 00:40:01,816
."أنها تسمى نظرية "الأرض المجوفة

510
00:40:01,841 --> 00:40:05,167
راندا) أستأجرني لأنّي كتبت مقالة)

511
00:40:05,366 --> 00:40:08,467
لتعزيز ما يعتقده بعض الناس
.على أنها فكرة مجنونة

512
00:40:08,669 --> 00:40:12,153
أن هناك مخلوقات ضخمة تحت الأرض

513
00:40:12,179 --> 00:40:14,653
ـ معزولة عن سطح العالم
ـ لديه طرق خاصة

514
00:40:14,678 --> 00:40:17,175
راندا) ظن أن هذه الجزيرة قد)
.تكون واحدة من منهم

515
00:40:17,247 --> 00:40:19,739
.أنها نقطة الظهور أيًا كان يعيش تحتها

516
00:40:20,002 --> 00:40:22,484
.المخلوقات القديمة مثل ما رأيناها للتو

517
00:40:22,684 --> 00:40:24,446
.ظننت أنه كان مجنونًا

518
00:40:25,402 --> 00:40:26,902
هذا (سليفكو)، هل تسمعوني؟

519
00:40:26,927 --> 00:40:27,928
هل هناك أحد؟

520
00:40:28,121 --> 00:40:29,924
.أننا أتجهنا شمال نقطة الأخلاء

521
00:40:30,122 --> 00:40:32,820
.الجميع يبدو هادئين جدًا الآن

522
00:40:33,006 --> 00:40:35,040
هل تسمعوني؟ أيّ أحد؟

523
00:40:35,065 --> 00:40:35,888
.(أننا خارج النطاق، (سليفكو

524
00:40:36,089 --> 00:40:37,091
.سحقًا

525
00:40:37,191 --> 00:40:39,053
.وفر هذا عندما نقترب من المجموعة

526
00:40:50,663 --> 00:40:52,164
.لا أحد يتحرك

527
00:40:54,967 --> 00:40:55,970
.تمهل

528
00:41:11,782 --> 00:41:14,010
(ـ (سليفكو
ـ ماذا؟

529
00:41:18,965 --> 00:41:20,366
.اخفض السلاح

530
00:41:41,885 --> 00:41:44,889
.هؤلاء الرجال لن يموتوا دون جدوى

531
00:41:46,091 --> 00:41:47,992
،أقسم بالله

532
00:41:48,192 --> 00:41:52,195
.موتهم لن يذهب دون عقاب

533
00:41:56,660 --> 00:41:59,734
.الآن، لنجد (تشابمان) وتلك الذخائر

534
00:42:07,418 --> 00:42:10,521
هل سمعت عن قصة الفأر
والأسد والشوكة؟

535
00:42:11,230 --> 00:42:12,330
.أجل

536
00:42:12,529 --> 00:42:13,730
.ها أنت ذا

537
00:42:14,065 --> 00:42:16,067
.في حال إذا رأينا هذا القرد مجددًا

538
00:42:17,039 --> 00:42:20,023
أنّك تعرف تلك القصة عن الفأر
الذي أصبح صديقًا مع الأسد

539
00:42:20,048 --> 00:42:22,350
بعدما أخرج تلك الشوكة من مخلبه، صحيح؟

540
00:42:23,750 --> 00:42:25,172
.لا، ليس كذلك

541
00:42:25,225 --> 00:42:27,327
.الفأر قتل الأسد بالشوكة

542
00:42:29,145 --> 00:42:30,646
مَن أخبرك بذلك، (كول)؟

543
00:42:31,676 --> 00:42:33,078
.أمي

544
00:42:37,996 --> 00:42:39,596
.هذا يفسر الكثير بالواقع

545
00:43:06,462 --> 00:43:07,862
!أنتبهوا

546
00:43:08,062 --> 00:43:09,364
!ـ أنتبهوا
ـ ما هذا؟

547
00:43:09,564 --> 00:43:11,567
!أنتبهوا لورائكم

548
00:43:11,766 --> 00:43:13,648
!ـ أنه في الأشجار
!ـ صوبوا للأعلى

549
00:43:20,854 --> 00:43:21,855
!(كول)

550
00:43:22,305 --> 00:43:23,306
!لا

551
00:43:24,167 --> 00:43:25,168
!سأتولى هذا

552
00:43:26,269 --> 00:43:27,547
!لا يمكنني التصويب

553
00:43:32,252 --> 00:43:35,256
!أقطعوا السيقان

554
00:44:04,165 --> 00:44:05,266
!سأمسكك

555
00:44:31,512 --> 00:44:34,512
!أتركوا هذا، يا رفاق
!هيّا، تحركوا

556
00:44:39,299 --> 00:44:40,300
.أبقوا قريبين من بعضكم

557
00:44:47,008 --> 00:44:48,608
ما هذا بحق الجحيم؟

558
00:45:35,649 --> 00:45:36,650
!خلفك

559
00:45:37,351 --> 00:45:38,451
!أبقوا هادئين

560
00:45:38,652 --> 00:45:39,653
.(كونراد)

561
00:45:39,853 --> 00:45:41,153
!تراجعوا

562
00:45:41,798 --> 00:45:42,800
.يا رفاق

563
00:45:45,281 --> 00:45:46,284
!لا أحد يطلق النار

564
00:45:55,988 --> 00:45:57,640
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

565
00:45:57,990 --> 00:45:59,641
.لا، لا داعي لفعل هذا

566
00:45:59,841 --> 00:46:00,942
!هيّا الآن

567
00:46:01,142 --> 00:46:03,518
!ليهدأ الجميع الآن

568
00:46:05,147 --> 00:46:06,148
ماذا؟

569
00:46:06,668 --> 00:46:08,711
.لم أصدق عندما قالوا أنّكم ستأتون

570
00:46:09,912 --> 00:46:11,114
لقد بقيت مستيقظًا طوال الليل

571
00:46:11,314 --> 00:46:14,478
أفكر فحسب كيف أنني أنا و(غانبين) حلمنا
.بهذه اللحظة

572
00:46:15,298 --> 00:46:16,599
.وها هي ذا قد جاءت

573
00:46:16,624 --> 00:46:18,625
...ثمانٍ وعشرون عامًا، 11 شهرًا

574
00:46:18,826 --> 00:46:21,341
وثمانِ محاولاتٍ فاشلة للعودة إلى العالم

575
00:46:21,542 --> 00:46:23,242
عوضًا عن ذلك، العالمُ هو من جاء إلي؟

576
00:46:24,138 --> 00:46:25,238
أليس ذلك رئعًا؟

577
00:46:27,340 --> 00:46:28,743
.إنهم لا يبتسمون أبدًا

578
00:46:29,644 --> 00:46:31,245
هل تحطمت طائرتك هنا؟

579
00:46:32,045 --> 00:46:33,246
.آسفة يا آنسة

580
00:46:33,445 --> 00:46:36,194
الملازم (هانك مارلو) من الفوج
.الخامس والأربعين

581
00:46:41,636 --> 00:46:44,337
أنتم أجمل بكثير

582
00:46:44,537 --> 00:46:47,089
عن شطيرة نقانق وزجاجة بيرة

583
00:46:47,289 --> 00:46:49,893
.(في المبارة الإفتتاحية على ملعب (رايلي

584
00:46:56,359 --> 00:46:58,170
.ولكنم حقيقون

585
00:47:00,471 --> 00:47:01,513
أليس كذلك؟

586
00:47:03,916 --> 00:47:05,816
لقد أخبرتكم. ألم أخبركم؟

587
00:47:06,023 --> 00:47:07,224
...لقد قُلت

588
00:47:07,424 --> 00:47:08,727
."الأمر على ما يرام"

589
00:47:10,126 --> 00:47:11,929
.ها نحن ذا

590
00:47:15,608 --> 00:47:17,210
.هناك شيءٌ ما في الخارج يا رجل

591
00:47:17,800 --> 00:47:19,301
.هناك الكثير في الخارج

592
00:47:20,046 --> 00:47:21,649
.هيا بنا الآن، علينا العودة للديار

593
00:47:22,882 --> 00:47:24,483
.لا ترغبون بالتواجد خارجًا هنا في الليل

594
00:50:15,905 --> 00:50:18,963
لربما شاهدتم العديد من الأشياء الغريبة
على هذه الجزيرة

595
00:50:20,380 --> 00:50:23,783
طالما مكثنا في الداخل هنا، حيث يعيش
.هؤلاء الناس، فنحن على ما يرام

596
00:50:25,195 --> 00:50:26,372
...ذلك الجدار

597
00:50:26,924 --> 00:50:29,163
هل من المفترض أن يبقي ذلك الشيء خارجًا؟

598
00:50:29,394 --> 00:50:32,246
.كلا، ليس هو من نحاول أن نبقيه في الخارج

599
00:50:33,702 --> 00:50:34,847
ماذا؟

600
00:50:35,148 --> 00:50:38,497
هؤلاء الناس يعيشون على قمة الأشجار
.بينما نحن في الأسفل عند الجذور

601
00:50:38,737 --> 00:50:40,852
.بعضهم لا يبدو عليه التقدم في العمر بتاتًا

602
00:50:41,878 --> 00:50:43,059
لاجريمة تنفذ

603
00:50:43,242 --> 00:50:44,920
.لا ممتلكات شخصية

604
00:50:45,670 --> 00:50:46,928
.لقد تجاوزا تلك المعضلات

605
00:50:59,782 --> 00:51:01,948
.شكرًا لكم

606
00:51:03,625 --> 00:51:05,373
.إذًا، أخبارٌ مفرحة

607
00:51:05,679 --> 00:51:07,499
.يقولون أن بإمكانكم المكوث هنا

608
00:51:09,458 --> 00:51:11,126
.لم أسمعهم يتفوهون بأي شيء

609
00:51:11,484 --> 00:51:13,385
.إنهم لا يتحدثون كثيرًا

610
00:51:13,685 --> 00:51:17,625
لو لبثم هنا كما لبثتُ أنا، فستبدأون
.في فهم ذلك، وسترون بأنفسكم

611
00:51:17,650 --> 00:51:18,778
.تمهل لحظة

612
00:51:19,210 --> 00:51:21,652
لا يمكننا البقاء هنا، علينا الخروج
.من هذه الجزيرة

613
00:51:21,844 --> 00:51:23,269
.لدينا حياة لنعيشها، أنا لدي حياة

614
00:51:23,294 --> 00:51:26,369
أيها السذّج، ليس هذا بالوقت
الملائم، اتفقنا؟

615
00:51:26,605 --> 00:51:28,520
.ما يحطُ هنا، يميل لكي يبقى هنا

616
00:51:31,128 --> 00:51:32,185
ما يمكنني إخباركم

617
00:51:32,210 --> 00:51:34,992
أن هذه السفينة غرقت قبل عشر سنوات
.من مجيئي

618
00:51:35,276 --> 00:51:36,752
هل أنت هنا منذا العام 1944؟

619
00:51:36,982 --> 00:51:37,684
.أجل

620
00:51:37,884 --> 00:51:39,810
ما الذي حدث في الحرب؟ هل انتصرنا؟

621
00:51:40,062 --> 00:51:41,063
أي حرب؟

622
00:51:42,227 --> 00:51:43,514
.هذا يفسر كل شيء

623
00:51:44,962 --> 00:51:46,413
.إن هذه أرضٌ مقدسة بالنسبة لهم

624
00:51:46,438 --> 00:51:48,468
لذا، لو رغبتم بالاحتفاظ بأيديكم، فلا
.تلمسوا شيئًا

625
00:52:04,479 --> 00:52:05,855
.انظروا لهذا

626
00:52:20,325 --> 00:52:23,359
طريقة إخبارهم لنا، لآلاف السنين

627
00:52:23,384 --> 00:52:25,573
عاش شعب هذه الجزيرةِ في رعب

628
00:52:27,155 --> 00:52:29,549
.يا له من وقتٍ طويل للشعورِ بالخوف

629
00:52:33,171 --> 00:52:36,045
.وذات يوم، حدث أفضع شيء ممكن

630
00:52:36,579 --> 00:52:38,461
بعض تلك الأشياء التي يخافون منها

631
00:52:38,486 --> 00:52:41,576
بدأت في حمايتهم ضد المخلوقات التي
.كانت تأكلهم

632
00:52:43,948 --> 00:52:46,109
.ولكن لا دوام الحال من المحال، على ما أظن

633
00:52:52,585 --> 00:52:55,625
.وها هنا ذا يكرمون آخر منقذيهم

634
00:53:02,867 --> 00:53:03,870
.أجل

635
00:53:05,143 --> 00:53:06,320
.(ذلك الـ (كونغ

636
00:53:10,416 --> 00:53:12,044
.إنه الملك هنا

637
00:53:14,824 --> 00:53:16,628
.إنه بمثابة الإله بالنسبة لهم

638
00:53:18,704 --> 00:53:20,588
.كونغ) هو ملكٌ رائع)

639
00:53:21,247 --> 00:53:22,895
إنه مسؤول عن نفسه غالبًا

640
00:53:26,132 --> 00:53:29,712
.هذا هو موطنه، ونحن مجردٌ زائرين

641
00:53:31,452 --> 00:53:35,163
لكنكم لا تزورون منزل أحدهم وتبدأون
بإلقاء القنابل عليه

642
00:53:35,188 --> 00:53:36,521
.إلا لو رغبتم بنشوب قتال

643
00:53:37,350 --> 00:53:39,519
هل كان (كونغ) هو من قتل أصدقاءكم؟

644
00:53:41,127 --> 00:53:42,128
.كلا

645
00:53:43,905 --> 00:53:45,121
.بل واحدٌ منهم قد قتلهم

646
00:53:46,929 --> 00:53:48,956
.كونغ)، بمثابة الرب على هذه الجزيرة)

647
00:53:49,633 --> 00:53:51,610
.لكن الشياطين التي تعيشُ أسفلنا

648
00:53:53,214 --> 00:53:54,402
وماذا يُدعون؟

649
00:53:56,694 --> 00:53:58,130
.شعب (الأيوز) لن ينطق ذلك الإسم

650
00:53:59,062 --> 00:54:01,290
."ولكنني أدعوهم "زاحفي الجماجم

651
00:54:01,531 --> 00:54:02,728
لماذا؟

652
00:54:03,394 --> 00:54:04,539
.لأن الإسم يبدو فريد من نوعه

653
00:54:07,394 --> 00:54:08,116
.حسنًا

654
00:54:08,141 --> 00:54:11,188
لقد اختلقتُ هذا الإسم فحسب، لقد
.كنتُ أحاول إخافتكم

655
00:54:11,230 --> 00:54:12,232
.لقد حاولت أن أدعوهم بهذا الإسم

656
00:54:12,342 --> 00:54:13,471
ـ هل تشعرون بذلك؟
.ـ أجل

657
00:54:13,834 --> 00:54:15,355
.ـ لقد أحببتُ الإسم
.ـ إنه جيد للغاية

658
00:54:15,654 --> 00:54:19,111
لم أنطق الإسم بصوتٍ مسموع قبل الآن، إنه
...يبدو غبيًا الآن وقد نطقته

659
00:54:19,438 --> 00:54:20,817
.فلتدعوهم بأي اسم تحبون

660
00:54:21,440 --> 00:54:23,760
.السحالي العملاقة. هذا يبدو شريرًا

661
00:54:24,971 --> 00:54:26,689
.إنهم يخرجون من تلك الفجوات

662
00:54:26,714 --> 00:54:28,595
.من القعر
.هذا ما جعل (كونغ) غاضبًا

663
00:54:31,357 --> 00:54:33,330
.لأن القنابل قد أيقظت العديد منهم

664
00:54:36,899 --> 00:54:39,082
.سأخبركم أمرًا، أنتم محظوظون
إنه في الخارجِ هناك أيضًا

665
00:54:39,403 --> 00:54:40,969
.وإلا فلن تنجحوا في الوصول لهذا الحد

666
00:54:42,114 --> 00:54:45,325
.مخادعون ماكرون، وفي غاية البراعة

667
00:54:49,743 --> 00:54:53,326
بإمكانه التعامل معهم حين يكون
.حجمهم صغير

668
00:54:56,899 --> 00:54:58,768
.لا ترغبون بأن يستيقظ كبيرهم

669
00:54:59,072 --> 00:55:00,513
ـ لأي درجة هو كبير؟
...ـ إنه أكبر من

670
00:55:00,902 --> 00:55:02,559
.لقد أبيدت عائلته بالكامل

671
00:55:02,903 --> 00:55:05,638
.كونغ) هو آخر سلالته ولكنه لا يزال ينمو)

672
00:55:05,663 --> 00:55:07,109
.ولتتأملوا أنه ينمو

673
00:55:07,307 --> 00:55:09,188
(لأن شعب (الآيوز) يقولون أنه بموت (كونغ

674
00:55:09,723 --> 00:55:11,767
.فسيخرج ذلك الكبير

675
00:55:13,029 --> 00:55:14,633
.(إنها ليلةٌ لطيفة هنا (آيرين

676
00:55:16,073 --> 00:55:17,693
اسمعني، هناك فريق تزويد

677
00:55:17,742 --> 00:55:20,274
سيأتون عند الطرف الشمالي للجزيرة في
.غضون ثلاثة أيام

678
00:55:20,547 --> 00:55:21,849
.عليك أن تأتي معنا

679
00:55:22,223 --> 00:55:23,711
في الطرف الشمالي للجزيرة؟

680
00:55:25,151 --> 00:55:26,152
.سنغادرُ هذا المكان

681
00:55:26,312 --> 00:55:27,922
ـ في ثلاثة أيام؟
.ـ أجل

682
00:55:34,069 --> 00:55:36,336
لا يمكننا بلوغ الطرف الشمالي للجزيرة
.في غضون ثلاثة أيام

683
00:55:36,581 --> 00:55:39,356
.هذا غير ممكن، إنه محال

684
00:55:43,399 --> 00:55:44,869
.ليس سيرًا على الإقدام على أقل تقدير

685
00:56:08,628 --> 00:56:11,330
هذه الطائرة القبيحة القديمة

686
00:56:28,015 --> 00:56:29,022
.(العزيزة (بيلي

687
00:56:29,390 --> 00:56:31,024
.هذا المكان أشبه بالجحيم

688
00:56:33,632 --> 00:56:35,102
.الوحوش موجودة

689
00:56:35,516 --> 00:56:37,233
$يوقعون تحت أسرتهم

690
00:56:38,362 --> 00:56:39,563
.ـ هيا، بحقك يا رجل
...ـ يبدو أن

691
00:56:39,832 --> 00:56:43,050
ربما يرغب بالذهاب لقتل القرد عوض
إخراجنا من هنا؟

692
00:56:43,075 --> 00:56:43,536
!أجل

693
00:56:43,626 --> 00:56:44,686
هل سننجح؟

694
00:56:44,736 --> 00:56:46,573
ـ ننجح في ماذا؟
ـ للخروج

695
00:56:46,840 --> 00:56:48,349
.علينا أن نتواجد هناك في ثلاثة أيام

696
00:56:48,436 --> 00:56:49,672
.سننجح في ذلك، إننا سننجح

697
00:56:49,764 --> 00:56:51,564
أجل، (كول) ولكن ما الذي حصل لـ(تشابمان)؟

698
00:56:51,589 --> 00:56:53,812
.العقيد يقول بأنه هناك

699
00:57:00,393 --> 00:57:01,394
نحن قريبون جدًا

700
00:57:01,419 --> 00:57:02,449
.من أن نجعله يعمل

701
00:57:02,473 --> 00:57:05,764
غانباي) ونحن سنغادر إلى المياه المفتوحة)
.في محاولة الوصول للديار

702
00:57:06,126 --> 00:57:07,850
.وأحد تلك المخلوقات قد نال منه

703
00:57:11,063 --> 00:57:12,337
.ها هي ذا

704
00:57:23,500 --> 00:57:24,952
.حسنًا، هذا لطيف

705
00:57:27,810 --> 00:57:29,164
.صحيح بالفعل

706
00:57:37,853 --> 00:57:39,455
هل يطفو هذا الشيء من الأساس؟

707
00:57:40,080 --> 00:57:43,257
لقد قضينا أنا و(غانباي) ست سنوات في
.محاولة صنع هذا الشيء

708
00:57:44,660 --> 00:57:46,453
.إنها تدعى "الثعلبُ العظيم"

709
00:57:46,951 --> 00:57:48,232
.وستطفو

710
00:57:58,364 --> 00:57:59,982
لقد أزلت قطع المحرك من
.طائرتي بي - 51

711
00:58:00,129 --> 00:58:01,443
.كانت طائرة قديمة

712
00:58:01,871 --> 00:58:04,136
في أحد الأيام وجدت بي - 29
.على الشاطئ، كانت رائعة
.

713
00:58:04,374 --> 00:58:05,819
.لا بد من أنك تمازحني

714
00:58:06,012 --> 00:58:08,259
.هذه الآله مصنعة من معدن "التينيوس" النقي

715
00:58:09,938 --> 00:58:11,286
أعرف أنها ليست حسنة المظهر

716
00:58:11,660 --> 00:58:13,984
ولكن هذا لاشيء، عددٌ من الجهود
الإضافية ستصلحها

717
00:58:14,387 --> 00:58:17,137
عدا ان يكون لديك فكرة أفضل، اقترح
.أن نبدأ العمل

718
00:58:19,882 --> 00:58:20,884
.حسنًا

719
00:59:56,551 --> 00:59:58,796
!هيا، انهض

720
01:01:05,210 --> 01:01:07,839
.حسنًا، انظر لهذا

721
01:01:08,494 --> 01:01:09,607
.إنه ينزف

722
01:01:12,468 --> 01:01:13,934
.لقد نجحنا

723
01:01:14,451 --> 01:01:15,988
.(سنلتحق بـ(تشابمان

724
01:01:16,013 --> 01:01:18,976
هناك العديد من الذخائر هناك

725
01:01:19,001 --> 01:01:20,578
.تكفل إنهاء المهمة

726
01:01:27,816 --> 01:01:29,015
!رائع

727
01:01:29,628 --> 01:01:31,944
أتعلم لم أحمل هذه عوض حملي رشاش
إم-16 ؟

728
01:01:33,779 --> 01:01:36,361
لقد أخذتها من عند مزارع كان يحارب
.مع جيش الشمال الفيتنامي

729
01:01:36,659 --> 01:01:38,732
.لقد استسلم حالما سطرنا على قريته

730
01:01:39,242 --> 01:01:40,661
.لقد كان عمره 50 عامًا

731
01:01:40,686 --> 01:01:42,407
.قال بأنه لم يرى بندقية في حياته حتى مجيئنا

732
01:01:42,836 --> 01:01:46,052
في بعض الأحيان، العدو لا يكون موجود

733
01:01:47,076 --> 01:01:48,754
.حتى نبحث عنه بأنفسنا

734
01:01:49,873 --> 01:01:52,374
ما الذي حدث حين ظهروا على عتبة بابك؟

735
01:01:52,450 --> 01:01:54,113
.لا زالت بندقيته في حوزتي

736
01:01:55,800 --> 01:01:58,303
.حظًا سعيدًا، أيها الجندي

737
01:02:07,311 --> 01:02:10,058
حسنًا، إذا فلديهم 48 ساعة للوصول
.إلى الساحل الشمالي

738
01:02:10,349 --> 01:02:12,141
سليفكو)، هل ترغب بإستعادة (جيني) إذًا؟)

739
01:02:12,166 --> 01:02:13,978
.أجل، (بوب) ميكانيكي

740
01:02:14,003 --> 01:02:15,324
.لا يمكنني إصلاح ذلك، سيتبرأ مني $

741
01:02:16,664 --> 01:02:18,350
.ولن يراني مرة أخرى

742
01:02:18,785 --> 01:02:20,162
.(تمهل عندك هناك، (تشرشل

743
01:02:20,495 --> 01:02:22,536
.روسيا كانت حليفتنا

744
01:02:22,561 --> 01:02:24,122
وتقول الآن بأننا في حربٍ معهم؟

745
01:02:24,471 --> 01:02:25,957
.بل هي أقرب للحرب الباردة

746
01:02:26,007 --> 01:02:27,225
...حرب بادرة كأن

747
01:02:27,730 --> 01:02:29,269
يوقفونها في فترة الصيف؟

748
01:02:31,594 --> 01:02:34,012
وماذا عن الـ(كابس)؟ هل فازوا ببطولة بعد؟

749
01:02:34,037 --> 01:02:35,038
الـ(كابس)؟

750
01:02:35,296 --> 01:02:36,377
.كلا، ليسوا حتى في المراكز الأولى

751
01:02:36,673 --> 01:02:37,715
هل لعبوا بشكلٍ جيد على الأقل؟

752
01:02:37,740 --> 01:02:39,592
صادف أن يكون فريقي. من أي مكانٍ أنت؟

753
01:02:39,662 --> 01:02:41,453
.(ـ (ديترويت
.ـ حسنًا

754
01:02:41,478 --> 01:02:43,488
فريق (تايغرز) هناك. هل فازوا هذا العام؟

755
01:02:43,959 --> 01:02:45,664
.ـ لا أعلم
.ـ أشكُ في هذا. أجل

756
01:02:47,504 --> 01:02:49,593
من تظن أنه سيفوز في المعركة؟
تايغر) أم (كاب)؟)

757
01:02:50,588 --> 01:02:51,817
.تايغر)، سيفوز)

758
01:02:52,855 --> 01:02:55,443
.أجل، ولكن الـ(كابس) جراء صغيرة

759
01:02:55,571 --> 01:02:58,247
.النمر مكتمل النمو قد يأكل الجراء الصغيرة

760
01:02:59,181 --> 01:03:00,426
.فكر في ذلك

761
01:03:01,798 --> 01:03:03,937
.لقد نجحنا في وضع رجل على القمر

762
01:03:04,527 --> 01:03:06,102
.بلا مزاح

763
01:03:06,268 --> 01:03:07,858
ما الذي فعلوه؟ هل تركوه هناك فحسب؟

764
01:03:08,354 --> 01:03:09,734
ما الذي يأكله هناك؟

765
01:03:09,910 --> 01:03:12,591
.لحم معلب، بنكهة

766
01:03:14,228 --> 01:03:15,887
.هيا، ضوء النهار على وشك الأفول

767
01:03:22,228 --> 01:03:24,619
.إلى القائد "فوكس"، هنا (تشابمان)، حول

768
01:03:25,396 --> 01:03:26,955
.إلى القائد "فوكس"، هنا (تشابمان)، حول

769
01:03:37,923 --> 01:03:39,067
(عزيزي (بيلي

770
01:03:40,088 --> 01:03:42,637
أحيانًا الحياة تركلك في خصيتيك

771
01:03:43,632 --> 01:03:44,632
.تبًا

772
01:04:35,109 --> 01:04:36,510
أي نوع من الموسيقى هذا؟

773
01:04:37,315 --> 01:04:38,531
ما الذي حدث للإيقاع المنتظم؟

774
01:04:38,691 --> 01:04:39,709
بيني غودمان)؟)

775
01:04:40,233 --> 01:04:41,521
.أنت أشبه بالمسافر عبر الزمن يا رجل

776
01:04:42,156 --> 01:04:43,799
.أؤكد لك، هذا هو النمط السائد في الأغاني

777
01:04:50,799 --> 01:04:53,855
لا أعلمُ إذا كنت سأحب الرجل القابع
تحت هذه اللحية؟

778
01:04:53,880 --> 01:04:57,343
أتمنى أن يوصلنا هذا الذي تسميه قاربًا
.إلى آخر النهر في ساعة

779
01:04:57,368 --> 01:04:59,043
لأنه لو فاتتنا تلك الفرصة

780
01:04:59,068 --> 01:05:02,093
.فسنكون بالفعل خارج الحسبان

781
01:05:03,332 --> 01:05:05,741
عندما أصدرت للمرة الأولى بحثي
عن نظرية الأرض الجوفاء

782
01:05:05,882 --> 01:05:07,799
جميع من في اللجنة قد ضحك عليّ بصوتٍ عال

783
01:05:08,920 --> 01:05:10,144
.(عدا (راندا

784
01:05:10,736 --> 01:05:14,012
الرجل الوحيد في الحشد الذي
.أخذي بعين الإعتبار

785
01:05:14,320 --> 01:05:15,731
.لقد  بدا ذلك مريحًا

786
01:05:15,756 --> 01:05:18,084
بعدها خلته مجنونًا حين أخبرني
.أن هناك وحوشًا

787
01:05:19,618 --> 01:05:21,044
لا يمكنني أن أحس حين أبدأ في الكلام

788
01:05:21,433 --> 01:05:22,914
.ـ أو عندما أصمت
.ـ لقد كنت تتحدث

789
01:05:23,254 --> 01:05:24,255
ـ حقًا؟
.ـ أجل

790
01:05:24,345 --> 01:05:26,001
ـ أنا أتحدث؟
.ـ أجل

791
01:05:26,026 --> 01:05:27,174
.فمك يتحرك

792
01:05:27,460 --> 01:05:28,461
ماذا؟

793
01:05:28,538 --> 01:05:30,636
.سأقوم بطعنك في أخر هذه الليلة

794
01:05:31,218 --> 01:05:32,227
حقًا؟

795
01:05:33,308 --> 01:05:34,606
.امزح فحسب

796
01:05:38,814 --> 01:05:41,016
.إن لم يطفو القارب فسنستقل القطار فحسب

797
01:05:42,682 --> 01:05:47,055
أليس غريبًا أن معظم المناطق الخطرة، يكون
فيها أجمل شعاع شفق؟

798
01:05:47,843 --> 01:05:50,655
أنا أحاول التقاط صورة ضوئية
بفتح اللاقط طويلاً

799
01:05:50,975 --> 01:05:52,296
.لكن ضوء الكاميرا قد تعطل

800
01:05:55,572 --> 01:05:56,573
.حاولي بهذا

801
01:05:57,364 --> 01:05:58,364
.شكرًا لك

802
01:06:01,170 --> 01:06:03,027
ـ القوة الجوية الملكية؟
.إنها لأبي

803
01:06:03,292 --> 01:06:06,625
لقد رماها إلي من القطار حين ما بدأ
.في التحرك متوجهًا لقتال النازيين

804
01:06:07,490 --> 01:06:09,573
.إنه بمثابة (جون واين) بالنسبة إلي

805
01:06:10,127 --> 01:06:11,712
.أسطورتنا الحية $$

806
01:06:13,167 --> 01:06:14,488
هل عاد من الحرب؟

807
01:06:14,823 --> 01:06:17,277
.(لقد سقطت طائرته بالقرب من (هامبورغ

808
01:06:17,651 --> 01:06:19,518
...بحثوا عنه لأشهر ولكن

809
01:06:23,638 --> 01:06:26,150
.أعتقد بأن الرجال لا يعودون أحياء من الحروب

810
01:06:27,670 --> 01:06:28,768
.ليس تمامًأ

811
01:06:38,116 --> 01:06:41,133
.ميلز)، توقف عن العبث)
.سأذهب خارج الحدود

812
01:06:52,347 --> 01:06:53,438
(أيها العقيد (باكارد

813
01:06:55,375 --> 01:06:59,302
.هذه المهمة إلى المكان التحطم غير منطقية

814
01:07:01,012 --> 01:07:03,413
.أنا أتفهم رغبتك في البحث عن جنديك

815
01:07:04,516 --> 01:07:05,980
...ولكن بقيتنا

816
01:07:07,699 --> 01:07:09,178
.هذا أكبر مما نستطيعه

817
01:07:10,747 --> 01:07:12,830
ألا تعجبك طريقتي في إدراة الأمور؟

818
01:07:13,704 --> 01:07:15,465
.إذا تعرف أين هو المخرج

819
01:07:17,492 --> 01:07:20,696
أنت من تسبب بكل هذا حين أثرت لنا
.قصة هذه الجزيرة

820
01:07:20,947 --> 01:07:23,722
.وأنا لن أتوقف عن أداء مهتمي وأهرب

821
01:07:26,541 --> 01:07:29,000
.أنا أعرف العود حين أراه

822
01:07:56,993 --> 01:07:59,436
.(هذا الرجل يدعي (غانباي إيكاري

823
01:08:02,821 --> 01:08:04,448
لو خلعت زيّك الرسمي

824
01:08:05,372 --> 01:08:06,398
ونسيت الحرب

825
01:08:07,902 --> 01:08:09,551
.فيصبح عندها بمثابة أخٍ لي

826
01:08:12,622 --> 01:08:15,031
ولقد أقسمنا ألّا يترك أحدنا الآخر

827
01:08:21,723 --> 01:08:23,194
.دعونا نخرج من هذه الجزيرة

828
01:08:33,631 --> 01:08:34,632
!ليس بعد

829
01:08:34,917 --> 01:08:36,546
.ـ خلف الحدود
.ـ أجل

830
01:08:37,398 --> 01:08:38,486
!هيا اربطه، دعونا نذهب

831
01:08:39,688 --> 01:08:40,890
!واصلوا السير

832
01:08:45,592 --> 01:08:47,592
.الثالثة ثابتة
.ها نحن ذا

833
01:08:48,847 --> 01:08:50,661
!دعونا نذهب

834
01:08:50,959 --> 01:08:52,496
!هيا

835
01:08:54,207 --> 01:08:55,209
.أجل

836
01:08:59,225 --> 01:09:00,955
!أجل

837
01:09:26,554 --> 01:09:28,275
.أعتقد أن هذا هو الوادع

838
01:09:30,211 --> 01:09:31,284
.شكرًا لكم

839
01:09:40,259 --> 01:09:42,747
.لو سافرتم يومًا إلى شيكاغو فابحثوا عني

840
01:11:10,868 --> 01:11:12,760
.أجل، كلا. دعني أساعد

841
01:11:14,283 --> 01:11:15,776
...على الرجل أن يقوم بما

842
01:11:16,112 --> 01:11:17,113
هل أنت بخير؟

843
01:11:17,138 --> 01:11:18,255
.أنا على ما يرام

844
01:11:18,705 --> 01:11:19,746
اسمح لي

845
01:11:20,819 --> 01:11:22,484
.عليك أن تراني في المكتبة

846
01:11:25,375 --> 01:11:26,913
.لدي زوجة

847
01:11:27,223 --> 01:11:28,253
.كانت لدي

848
01:11:28,411 --> 01:11:29,783
ألديك زوجة؟

849
01:11:31,126 --> 01:11:32,497
.أعتقد، أنا لا أعلم

850
01:11:34,183 --> 01:11:35,876
.تزوجت قبل أن يتم إرسالي في الجيش بقليل

851
01:11:36,456 --> 01:11:39,009
.استلمت برقية منها قبل يوم من اسقاطي

852
01:11:39,034 --> 01:11:40,676
.قالت بأن ابننا لاصغير قد وُلد

853
01:11:41,225 --> 01:11:42,226
.لدي ابن هناك

854
01:11:43,229 --> 01:11:44,987
.رجلٌ بالغ لم أقابله في حياتي

855
01:11:45,012 --> 01:11:46,657
.أجل، إنها تظن أنك قد مِت بكل تأكيد

856
01:11:47,042 --> 01:11:48,043
!أنت

857
01:11:49,399 --> 01:11:50,400
.أنا أقول فحسب

858
01:11:51,191 --> 01:11:52,433
.أنت لا تعلم ذلك

859
01:11:52,651 --> 01:11:54,452
.ستتفاجئ من الفترة التي يصبر فيها الناس

860
01:11:55,023 --> 01:11:57,117
.في الحقيقة أنني لا أتوقع أن ينتظرني

861
01:11:57,957 --> 01:11:59,567
.سأكون بخير في كل الأحوال

862
01:12:00,990 --> 01:12:03,079
.أنا أطمعُ فحسب بفرصةٍ أخيرة لألقاهما

863
01:12:04,483 --> 01:12:05,947
.هذا سيكون كافيًا بالنسبة إليّ

864
01:12:07,030 --> 01:12:08,179
.سنقوم بإيصالك إلى المنزل

865
01:12:09,390 --> 01:12:10,614
فوكس - 5"، أجب"

866
01:12:10,639 --> 01:12:11,889
هل هناك أحدٌ ما هناك؟

867
01:12:11,914 --> 01:12:14,134
.هنا "فوكس - 5"، نحن نسمعكم

868
01:12:14,159 --> 01:12:15,890
...أجل! نحن على متن قارب

869
01:12:15,915 --> 01:12:18,384
.ـ نحن على متن قارب ومتجهين شمالاً
ـ قارب؟

870
01:12:18,597 --> 01:12:19,678
من أين حصلتم على قارب؟

871
01:12:19,780 --> 01:12:22,135
لقد ظفرنا به، صادفنا عجوزًا مجنونًا
.يشبه (سانتا كلوز)، كأنه مسافر عبر الزمن

872
01:12:22,160 --> 01:12:23,999
.رجلٌ ما من الحرب العالمية الثانية
.ستقابلونه جميعًا

873
01:12:24,025 --> 01:12:25,106
أي نوعٍ من القوارب؟

874
01:12:25,403 --> 01:12:27,348
.إنه أقرب لطائرة منه إلى قارب في الواقع

875
01:12:27,373 --> 01:12:29,823
."ـ إنه يدعى "عوامة
ـ ماذا؟

876
01:12:29,847 --> 01:12:31,416
.(نحن بحاجةٍ إلى ذلك الموقع (سليفكو

877
01:12:31,441 --> 01:12:33,109
اطلق مسدس الإشارة حتى يتسنى لنا إيجادكم

878
01:12:34,701 --> 01:12:36,103
."علم ذلك، "فوكس - 5

879
01:12:36,199 --> 01:12:37,554
!اطلق

880
01:12:42,859 --> 01:12:44,261
!هناك

881
01:12:44,399 --> 01:12:46,288
!أجل

882
01:12:46,313 --> 01:12:48,911
أكرر، لدينا مجالٌ للرؤية
.على بعد ألفي متر شمالًا

883
01:12:48,936 --> 01:12:51,273
.علم، "فوكس - 5"، "فوكس - 1" انتهى

884
01:12:52,688 --> 01:12:54,911
.نقطة الإلقاء في غضون ساعة

885
01:12:55,269 --> 01:12:56,028
!اصعدوا للتل

886
01:12:56,053 --> 01:12:57,614
هل سيتسع للجميع؟

887
01:12:59,662 --> 01:13:00,912
!أجل

888
01:13:00,937 --> 01:13:02,173
!نحن ذاهبون للديار

889
01:13:08,924 --> 01:13:09,972
!سقط رجل

890
01:13:20,496 --> 01:13:21,821
ما الذي يجري، يا رجل؟

891
01:13:22,458 --> 01:13:23,568
.لقد مات

892
01:13:23,959 --> 01:13:26,862
.فليمسك الجميع $، يسيتحسن بنا ان نتحرك

893
01:13:27,860 --> 01:13:29,408
.(نذهب للساحل، لملاقات (باكارد

894
01:13:29,433 --> 01:13:31,267
!كلا، تمهلوا لحظة

895
01:13:31,487 --> 01:13:33,776
ألن يقول أحدٌ شيئًا ما عمّا حصل؟

896
01:13:33,843 --> 01:13:34,844
!لقد مات

897
01:13:35,215 --> 01:13:37,519
.ولن يعود. لا يوجد ما يُقال هنا

898
01:13:40,605 --> 01:13:41,805
...يا إلهـ

899
01:13:46,782 --> 01:13:48,840
شعلة الإشارة تلك كانت على بعد
.ألفي متر شمالاً

900
01:13:50,112 --> 01:13:51,443
.يستحسن بهم أن يكونوا هنا قريبًا

901
01:13:51,816 --> 01:13:54,537
.إلا أن يكون شيءٌ ما أكبر منّا قد إلتهمهم

902
01:14:01,714 --> 01:14:02,976
!تبًا
!اللعنة

903
01:14:03,001 --> 01:14:04,354
!(سليفكو)

904
01:14:05,910 --> 01:14:07,231
.ظننتُ أنني لن أراكم مجددًا يا رفاق

905
01:14:07,301 --> 01:14:09,425
.ـ ظننتُ أنك مجنون
.ـ أتمنى لو كنت كذلك

906
01:14:09,723 --> 01:14:11,523
ـ ما العدد لديكم؟
.ـ فقط ما تراه أمامك

907
01:14:11,805 --> 01:14:12,806
.هؤلاء نحن جميعًا

908
01:14:12,963 --> 01:14:13,963
.لقد فقدنا واحدًا أيضًا

909
01:14:14,203 --> 01:14:15,592
!من الجيد رؤيتكم يا رفاق

910
01:14:16,302 --> 01:14:17,373
من هذا بحق الجحيم؟

911
01:14:17,398 --> 01:14:18,898
.فلتتوجهوا إلى النقل المجاني

912
01:14:19,031 --> 01:14:22,233
الملازم (هانك مارلو) من الكتيبة الخامسة
.والأربعين، من الفوج الخامس عشر

913
01:14:22,258 --> 01:14:24,066
أأنت هنا منذ الحرب العالمية الثانية؟

914
01:14:24,417 --> 01:14:26,411
.أجل سيدي، أنا أفتقد المواكب العسكرية

915
01:14:27,175 --> 01:14:28,175
!سأكون ملعونًا

916
01:14:28,490 --> 01:14:29,923
.توخى الحذر، أيها الملازم

917
01:14:30,388 --> 01:14:31,630
.سنعيدك إلى الوطن، سيدي

918
01:14:32,255 --> 01:14:33,266
سنتبع هذا النهر

919
01:14:33,291 --> 01:14:35,332
وصولا إلى القارب، وسيأخذنا نحو
.الساحل الشمالي في الوقت المحدد

920
01:14:35,548 --> 01:14:36,931
.هذا يبدو جيدًا

921
01:14:37,473 --> 01:14:38,592
.ولكننا لن نغادر بعد

922
01:14:38,617 --> 01:14:40,616
لا زال أحدُ رجالنا هناك في مكان
.(ما، (كونراد

923
01:14:41,187 --> 01:14:42,543
مهلاً، متبقٍ رجل ما هناك؟

924
01:14:42,617 --> 01:14:43,581
(تشابمان)

925
01:14:43,592 --> 01:14:45,467
.إنه مع ضفة النهر، فيالجهة الغربية

926
01:14:45,747 --> 01:14:47,520
!الغرب؟ لا يمكننا الذهاب غربًا

927
01:14:47,870 --> 01:14:49,354
.فهناك تعيش تلك أصحاب الجماجم

928
01:14:49,661 --> 01:14:52,323
.لدينا مقولةٌ هنا
!"الشرق هو الأفضل، الغرب هو الأسوأ"

929
01:14:52,382 --> 01:14:53,463
!هذا سبب هذه المقولة

930
01:14:53,504 --> 01:14:55,124
الجنوب الغربي قليلاً

931
01:14:55,486 --> 01:14:56,879
يمكننا أن نتحدث بهذا الأمر

932
01:14:56,904 --> 01:14:58,940
ولكننا بحاجةٍ إلى المزيد من الأسلحة لو
.أردنا التوجه غربًا

933
01:14:59,650 --> 01:15:02,589
يا رفاق. أعتقد أن علينا أن
.(نستمع إلى (مارلو

934
01:15:03,488 --> 01:15:05,059
.هذا جنون

935
01:15:06,393 --> 01:15:07,394
.أنت

936
01:15:07,419 --> 01:15:10,732
وظيفتك هي إيجاد الرجال
المفقودين، أليس كذلك؟

937
01:15:14,486 --> 01:15:15,486
.حسنًا، سيدي

938
01:15:15,712 --> 01:15:17,863
...ولكن لو وصلنا لذلك الموقع، ولم يكن هناك

939
01:15:17,888 --> 01:15:18,969
.فلن نرسل فرقة بحث

940
01:15:19,144 --> 01:15:21,059
ونعود إلى هنا بحلول الظلام، مفهوم؟

941
01:15:21,272 --> 01:15:23,308
خلال 24 ساعة، علينا أن نكون في الطرف
.الآخر من هذه الجزيرة

942
01:15:23,518 --> 01:15:25,930
.عُلم. هذا واضحٌ جليّ

943
01:15:26,223 --> 01:15:29,128
.حسنًا، لقد سمعتم الرجل
.سنبدأ التحرك خلال 10 دقائق

944
01:15:29,343 --> 01:15:30,733
.هذه مجموعة رائعةٌ من الشباب

945
01:15:31,119 --> 01:15:32,938
.سنموتُ جميعنا هناك

946
01:15:33,213 --> 01:15:36,122
.مجموعة رائعة من الشباب لتموت معهم
سأخبرك بهذا القدر

947
01:15:37,263 --> 01:15:38,465
.لم يكن من المفترض أن تكونَ هنا

948
01:15:39,288 --> 01:15:41,349
متى كنت ستخبرني أنها فكرةٌ سيئة؟

949
01:15:41,992 --> 01:15:43,408
.إنها فكرةٌ سيئة

950
01:16:19,413 --> 01:16:20,587
أجل، أتشُمّ هذا؟

951
01:16:21,207 --> 01:16:22,453
.إنها رائحة الموت

952
01:16:25,834 --> 01:16:27,490
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

953
01:16:27,805 --> 01:16:30,090
هذا ما تبقى من رفات أسلاف (كونغ)؟

954
01:16:30,338 --> 01:16:33,540
لقد التقطتُ العديد من الصور للمقابر
الجماعية، ليتسنى لي معرفة ماهيتها

955
01:16:34,043 --> 01:16:36,315
موقع التحطم على الجهةِ
.الأخرى من هذا الوادي

956
01:16:36,340 --> 01:16:38,803
سنعبرُ من خلاله لنصل إلى أعلى
.نقطةٍ في الجانب الغربي

957
01:16:41,333 --> 01:16:43,425
.لهذا المكان مانعٌ حقيقي، سيدي

958
01:16:43,450 --> 01:16:45,129
.علينا التوجه إلى الجانب الشمالي في الحال

959
01:16:45,154 --> 01:16:47,417
.وأنت مرحبٌ بك للقيام بذلك، يا رجل

960
01:16:47,914 --> 01:16:48,915
.بالإعتماد على نفسك

961
01:16:49,841 --> 01:16:52,781
.أنا لن أترك (جايك) هناك وحيدًا
والآن، من سيرافقني؟

962
01:16:54,405 --> 01:16:55,134
.بإمكاننا أن ننجح

963
01:16:55,159 --> 01:16:56,630
.معك كل الحق، سننجح في هذا

964
01:16:57,118 --> 01:16:59,647
والآن ابقوا متيقظين
.وراقبوا المكان

965
01:17:03,566 --> 01:17:05,770
لم ألبث هنا إلا 28 عامًا، ما الذي أعرفه؟

966
01:17:38,703 --> 01:17:39,603
(كول)

967
01:17:39,679 --> 01:17:41,787
.ليس لدينا وقتٌ لهذا
.اطفىء تلك السيجارة

968
01:17:55,118 --> 01:17:56,781
!احترس من تلك الأبخرة

969
01:17:58,074 --> 01:17:59,244
.حمقى

970
01:18:02,726 --> 01:18:04,498
!دعونا نذهب، علينا التحرك

971
01:18:13,449 --> 01:18:14,450
!اركضوا

972
01:18:18,581 --> 01:18:19,582
!إلى هنا

973
01:18:24,952 --> 01:18:25,987
.هدوء

974
01:18:46,927 --> 01:18:49,109
أخبرتكم أن يمتنعوا، لهذا المكان
.مانعٌ حقيقي

975
01:18:54,556 --> 01:18:55,569
!اللعنة

976
01:19:25,445 --> 01:19:26,445
.حسنًا، دعونا نذهب

977
01:19:27,018 --> 01:19:28,164
.أتبعوني

978
01:19:30,125 --> 01:19:31,923
.حسنًا، اسرعوا

979
01:19:32,988 --> 01:19:35,334
فليغطي أحد على المدنيين منّا، بسرعة
!دعونا نتحرك

980
01:19:49,163 --> 01:19:50,164
!اللعنة

981
01:19:52,966 --> 01:19:53,967
!(راندا)

982
01:20:03,234 --> 01:20:04,235
!فلتجهز الرشاش عيار 50

983
01:20:46,080 --> 01:20:48,933
.الموت قبل العار

984
01:21:16,406 --> 01:21:18,447
!احضر مشعلك، وقم ما تبرع فيه

985
01:21:42,870 --> 01:21:44,114
!(سليفكو)

986
01:21:44,243 --> 01:21:45,066
!(غاس)

987
01:21:45,194 --> 01:21:46,790
"غاز سام"

988
01:22:05,198 --> 01:22:06,980
!(مارلو)
!السيف

989
01:22:32,605 --> 01:22:33,636
!سليفكو)، اثبت عندك)

990
01:22:41,488 --> 01:22:42,580
!هذا الشيء يتحرك

991
01:23:14,024 --> 01:23:15,190
.اسمعني الآن، أيها العقيد

992
01:23:16,038 --> 01:23:17,959
لربما كنت تفوقني رتبة

993
01:23:18,303 --> 01:23:20,806
.لكنني لبثُ في هذا المكان أطول منكم بكثير

994
01:23:20,964 --> 01:23:22,299
وأنا أخبركم جميعًا

995
01:23:22,600 --> 01:23:25,859
هذا المخلوق هناك، الذي قطّعنا إربًا
ليس سوى أولهم

996
01:23:26,046 --> 01:23:27,515
نحن الآن على أرضهم

997
01:23:27,724 --> 01:23:30,620
!وعلينا أن نقفل راجعين
.نستدير بلطف $

998
01:23:30,709 --> 01:23:32,625
.ليس و(تشابمان) هناك

999
01:23:32,650 --> 01:23:34,313
.(أنا آسف أيها العقيد (باكارد

1000
01:23:35,653 --> 01:23:37,186
.تشابمان)، قد مات)

1001
01:23:43,283 --> 01:23:44,435
!لم يتغير شيءٌ إذًا

1002
01:23:44,460 --> 01:23:46,696
.لازلنا عائدين إلى موقع التحطم

1003
01:23:46,930 --> 01:23:48,607
ما الذي يوجد في موقع التحطم، لترغب
به بهذا القدر؟

1004
01:23:48,797 --> 01:23:49,798
!أسلحة

1005
01:23:49,833 --> 01:23:51,390
.كافيةٌ لقتله

1006
01:23:51,415 --> 01:23:52,615
(كونغ)، لم يقتل (تشابمان)

1007
01:23:52,640 --> 01:23:54,513
!ولكنه قتل هؤلاء الرجال

1008
01:23:55,213 --> 01:23:57,135
!رجالي

1009
01:23:57,197 --> 01:23:58,438
.لا يمكنك أن تقتل (كونغ) ، أيها العقيد

1010
01:23:58,827 --> 01:24:00,194
.كونغ)، بمثابة الإله لهذه الجزيرة)

1011
01:24:00,469 --> 01:24:02,894
إنه الوحيد الذي يُبقي تلك السحالي في
.قعر الأرض

1012
01:24:02,951 --> 01:24:05,005
إنه محق. أيها العقيد، لا يمكنك أن
.(تقتل (كونغ

1013
01:24:05,194 --> 01:24:06,550
وذلك المخلوق الآخر؟

1014
01:24:06,809 --> 01:24:09,125
.ذلك هو الخطر
.وهناك المزيدُ منهم هناك

1015
01:24:09,376 --> 01:24:11,611
لو  كسرت حلقة الصراع بين مخلوقات الطبيعة

1016
01:24:11,821 --> 01:24:13,063
.فسوف تتكاثر خارج نطاق السيطرة

1017
01:24:13,180 --> 01:24:14,414
!إذًا، سنقتلها هي الأخرى

1018
01:24:14,833 --> 01:24:16,805
.(حالما نقضي على (كونغ

1019
01:24:16,830 --> 01:24:18,084
.لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1020
01:24:18,154 --> 01:24:19,384
.مهلا! لا تطلقوا

1021
01:24:23,025 --> 01:24:25,498
.هذه حربٌ وحيدة لن نخسرها

1022
01:24:25,718 --> 01:24:26,719
!هذا جنون

1023
01:24:26,744 --> 01:24:28,653
!هل تسمعني؟ هذا جنون

1024
01:24:28,678 --> 01:24:30,722
!أرجوك! عليك أن تستمع إليه

1025
01:24:30,747 --> 01:24:32,174
نحن لسنا في خضم حرب أيها العقيد
.أنت ترتكب خطًأ

1026
01:24:32,199 --> 01:24:33,760
!لقد تسبب كذبك في قتل رجالي

1027
01:24:33,917 --> 01:24:36,587
.ـ وستتسبب بمقتلنا جميعًا
.ـ هذه ليست معركتنا

1028
01:24:37,244 --> 01:24:38,991
لأي جانبٍ تميل أنت أيها القائد؟

1029
01:24:39,019 --> 01:24:40,564
.حسنًا، أيها العقيد

1030
01:24:41,501 --> 01:24:44,127
ستجد ضفة النهر على بعد 3 آلاف متر
.من هذه الحافة

1031
01:24:44,690 --> 01:24:47,399
.والآن، سأعود بهؤلاء المدنيين إلى القارب

1032
01:24:47,713 --> 01:24:49,090
.وسننتظرك هناك

1033
01:24:49,622 --> 01:24:50,704
حسنًا؟

1034
01:25:05,767 --> 01:25:06,768
!تأهبوا

1035
01:25:07,662 --> 01:25:09,080
!دعونا نذهب لقتل ذلك الشيء

1036
01:25:14,450 --> 01:25:15,552
(ستيف)

1037
01:25:15,773 --> 01:25:18,095
هل ستأتي مع الكبار أم ستتبقى على
متن القارب؟

1038
01:25:19,379 --> 01:25:20,740
.أنا لا أرغب بأن أكون على الشرفة

1039
01:25:21,067 --> 01:25:22,247
مارلو)، هل أنت على ما يرام؟)

1040
01:25:23,488 --> 01:25:24,990
.علينا إيقافهم

1041
01:25:25,015 --> 01:25:28,187
أتود أن تثنيه عن مبتغاه مرةً أخرى؟
.لقد بدا متفهمًا للغاية في المحاولة الأولى

1042
01:25:28,528 --> 01:25:29,754
.إنه يفقد السيطرة

1043
01:25:31,683 --> 01:25:32,891
.اتبعوني

1044
01:25:33,595 --> 01:25:35,205
.سنخرج من هذه الجزيرة أحياء

1045
01:25:40,228 --> 01:25:41,229
.(عزيزتي (بيلي

1046
01:25:42,598 --> 01:25:44,871
.أنا أحاول العودة إلى المنزل إليكِ أنتِ وأمي

1047
01:25:46,104 --> 01:25:47,572
.فلتكوني قوية

1048
01:25:48,858 --> 01:25:50,224
.أحبك

1049
01:25:57,264 --> 01:25:59,486
.فلتتأكد أن ترجع بهذه إلى عائلاتهم

1050
01:26:00,803 --> 01:26:01,961
.(عزيزتي (بيلي

1051
01:26:04,636 --> 01:26:07,055
لقد كان والدك يومًا ما أفضل من
.يؤدي وظيفته

1052
01:26:14,748 --> 01:26:16,113
.هناك مياه قريبة

1053
01:26:16,689 --> 01:26:18,994
هل تهنا؟ أيهم هو الطريق؟

1054
01:26:19,822 --> 01:26:20,922
.تملهوا

1055
01:26:34,272 --> 01:26:35,302
.ابقوا هنا

1056
01:26:36,411 --> 01:26:38,441
.سنذهب لأعلى مستوى لنجد النهر

1057
01:26:40,322 --> 01:26:42,363
.مهلاً، سآتي معك

1058
01:26:43,524 --> 01:26:44,744
.سأكون هنا

1059
01:26:47,863 --> 01:26:49,417
.أبقوا متيقظين

1060
01:26:50,425 --> 01:26:51,666
.واحترسوا من الأشجار أيضًا

1061
01:26:52,552 --> 01:26:53,552
لماذا؟

1062
01:26:53,878 --> 01:26:54,879
.النمل

1063
01:26:55,925 --> 01:26:56,968
.ذات الأحجام العملاقة

1064
01:26:58,039 --> 01:26:59,040
.هناك واحد

1065
01:27:00,686 --> 01:27:02,776
.إنه أشبه بطائر ولكنها نملة لعينة

1066
01:27:11,535 --> 01:27:14,653
اجمعوا كل ما يمكنكم جمعه، بما في ذلك
.مسببات الزلازل تلك

1067
01:27:15,554 --> 01:27:17,618
.لقد شددنا بها الإنتباه في المرة الأولى

1068
01:27:31,937 --> 01:27:33,505
.هذه فكرة سيئة

1069
01:27:33,772 --> 01:27:34,960
.دعونا ننجز المهمة

1070
01:27:35,770 --> 01:27:36,771
(ميلز)، (كول)

1071
01:27:36,826 --> 01:27:37,913
.جهزوا هذه الذخائر

1072
01:27:38,828 --> 01:27:41,843
.فلتعدوا له هدية خاصة بتلك المتفجرات

1073
01:28:12,294 --> 01:28:14,512
.يجب أن يكون القارب عند ذلك الإنحناء

1074
01:30:07,158 --> 01:30:09,440
.علينا الذهاب، الآن

1075
01:30:40,763 --> 01:30:42,010
!لا تطلقوا النار

1076
01:30:44,450 --> 01:30:46,021
كونارد)، أين هو الطريق الذي سنسلكه؟)

1077
01:30:46,046 --> 01:30:49,334
لقد قلت أن علينا العودة إلى القارب. إنه
.بذلك الطريق

1078
01:30:49,370 --> 01:30:50,761
.انتظرونا حتى مطلع الفجر

1079
01:30:51,193 --> 01:30:52,665
إن لم نعد حتى ذلك الحين

1080
01:30:53,443 --> 01:30:54,469
.اذهبوا فحسب

1081
01:30:55,907 --> 01:30:57,403
إلى أين ستذهبان؟

1082
01:30:59,299 --> 01:31:00,763
.(علينا إنقاذ (كونغ

1083
01:31:02,183 --> 01:31:03,839
.ليس بدوني يا صديقي

1084
01:32:44,070 --> 01:32:45,071
.يا إلهي

1085
01:33:09,483 --> 01:33:10,484
!الرجال

1086
01:33:10,737 --> 01:33:12,214
.ضعوا الشحنات المتفجرة في موضعها

1087
01:33:13,314 --> 01:33:15,025
(لقد حان الوقت لنُري (كونغ

1088
01:33:15,050 --> 01:33:18,450
!أن البشر هم الملوك

1089
01:33:19,113 --> 01:33:20,114
.عند واحد

1090
01:33:20,576 --> 01:33:21,576
.عند اثنان

1091
01:33:22,206 --> 01:33:23,207
.عند ثلاثة

1092
01:33:25,820 --> 01:33:26,821
!(باكارد)

1093
01:33:32,947 --> 01:33:33,996
.لا تفعلها

1094
01:33:38,442 --> 01:33:40,855
.لقد سألتكم بلطف يا رفاق في المرة الأولى

1095
01:33:41,160 --> 01:33:42,481
.(لا نرغب في القتال هنا، (باكارد

1096
01:33:42,681 --> 01:33:44,654
!لقد أسقطنا هذا المخلوق، وقتل رجالي

1097
01:33:44,928 --> 01:33:46,748
.لقد كان (كونغ) يدافع عن أرضه فحسب

1098
01:33:46,785 --> 01:33:48,382
!نحن جنود

1099
01:33:48,988 --> 01:33:50,149
!ننجز العمل القذر

1100
01:33:50,174 --> 01:33:53,136
.حتى لا تشعر عائلاتنا وشعبنا بالتهديد

1101
01:33:53,281 --> 01:33:56,691
ليس عليهم أن يعلموا بوجود أشياء
.كهذه حتى

1102
01:33:57,025 --> 01:33:58,451
.هل فقدت عقلك

1103
01:34:01,153 --> 01:34:02,961
.ضع ذلك المفجر أرضًا

1104
01:34:16,663 --> 01:34:17,664
!توقف

1105
01:34:21,615 --> 01:34:23,683
.العالمُ أكبر من هذا

1106
01:34:24,456 --> 01:34:25,835
!أعفيني

1107
01:34:25,943 --> 01:34:28,433
.سليفكو)، أبعدها عن هنا)

1108
01:34:30,687 --> 01:34:33,422
.أنت تعلم أن هذا هو الفعل الخاطئ، بني

1109
01:34:50,358 --> 01:34:51,359
.ضع المفجر أرضًا، سيدي

1110
01:34:51,912 --> 01:34:53,163
!(باكارد)

1111
01:35:06,987 --> 01:35:07,988
.بحقك

1112
01:35:08,918 --> 01:35:09,919
.لقد انتهى كل شيء

1113
01:35:25,960 --> 01:35:27,040
.إنه الكبير

1114
01:35:27,476 --> 01:35:28,477
.تراجعوا

1115
01:35:32,087 --> 01:35:33,088
!اذهبوا

1116
01:35:43,274 --> 01:35:44,325
أيها العقيد

1117
01:35:45,646 --> 01:35:46,647
!سيدي

1118
01:36:07,993 --> 01:36:10,305
...فلتمت أيها الداعر

1119
01:36:26,878 --> 01:36:28,928
.(ـ (كونغ
..ـ لقد سقط (كونغ)، فلنذهب

1120
01:36:34,550 --> 01:36:35,992
.لقد أخبرونا أن نتحرك عند مطلع الفجر

1121
01:36:36,017 --> 01:36:37,416
.ـ أعلم ذلك
.ـ لقد حل الفجر

1122
01:36:37,441 --> 01:36:38,282
!أنا أعلم

1123
01:36:38,307 --> 01:36:39,316
إذا ما الذي سنفعله؟

1124
01:36:53,308 --> 01:36:54,672
.هذه حافة الجزيرة

1125
01:36:55,576 --> 01:36:58,714
ويفر)، اصعدي على تلك الصخور)
.وأطلقي شعلة

1126
01:36:59,039 --> 01:37:00,686
.بعدها (بروكس) سيراها

1127
01:37:03,859 --> 01:37:05,200
.سأوفر لكم بعض الوقت

1128
01:37:07,336 --> 01:37:08,511
.من هذا الطريق

1129
01:37:23,098 --> 01:37:25,449
.هيا، كل ثانية مهمة

1130
01:37:33,007 --> 01:37:34,008
!(كول)

1131
01:37:34,236 --> 01:37:35,805
.هيا يا رجل، علينا التراجع

1132
01:37:36,828 --> 01:37:38,033
.اذهبوا لتعيشوا حياتكم

1133
01:37:38,370 --> 01:37:39,653
.اخرجوا من هنا

1134
01:37:42,503 --> 01:37:43,504
!ـ (كول)، كلا
!(ـ (كول

1135
01:37:43,657 --> 01:37:44,675
!كول)، كلا)

1136
01:37:44,700 --> 01:37:47,380
!(كول)

1137
01:37:47,861 --> 01:37:49,737
!كلا، لا تفعل

1138
01:37:50,362 --> 01:37:52,288
!(كول)

1139
01:37:52,615 --> 01:37:53,616
!(كول)

1140
01:37:59,873 --> 01:38:02,925
.هيا ، أيها السافل

1141
01:38:28,865 --> 01:38:30,251
!هيا، اركضوا

1142
01:40:17,824 --> 01:40:19,257
!هيا
!اركضوا

1143
01:40:22,085 --> 01:40:23,541
!اسرعوا، هيا

1144
01:40:30,760 --> 01:40:31,761
!هيا

1145
01:40:38,823 --> 01:40:39,825
مارلو)، هل لا ساعدتني؟)

1146
01:41:31,423 --> 01:41:33,039
!ـ جاهز
!ـ حسنًا

1147
01:41:35,557 --> 01:41:36,806
!هيا أيها اللقيط

1148
01:42:28,126 --> 01:42:29,127
!(ويفر)

1149
01:44:18,240 --> 01:44:19,309
ويفر)؟)

1150
01:44:19,334 --> 01:44:20,971
!أنت

1151
01:44:24,940 --> 01:44:25,967
هل أنت بخير؟

1152
01:45:17,255 --> 01:45:19,032
إذا ما رأيكم يا رفاق؟

1153
01:45:19,303 --> 01:45:20,852
هذا هو الطريق نحو الغرب؟

1154
01:45:22,234 --> 01:45:23,610
.أظن أنه كذلك يا أخي

1155
01:45:25,235 --> 01:45:26,494
.هذا المكان سيتغير

1156
01:45:27,720 --> 01:45:29,182
.وسينتشر خبره

1157
01:45:29,869 --> 01:45:30,871
.هذا ما يحدثُ على الدوام

1158
01:45:31,750 --> 01:45:33,658
.كلا، لن ينتشر الخبر بسببنا

1159
01:45:38,611 --> 01:45:42,245
.سنلتقي مرة أخرى

1160
01:45:43,449 --> 01:45:45,573
.لا أعلمُ أين

1161
01:45:45,673 --> 01:45:48,561
.ولا أعلم متى اللقيا

1162
01:45:48,821 --> 01:45:52,128
.لكنني واثقٌ أننا سنلتقي مرة أخرى

1163
01:46:39,421 --> 01:46:47,725
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1164
01:46:48,421 --> 01:48:47,725
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul||

1165
01:56:43,168 --> 01:56:45,252
هل ستجلس فحسب

1166
01:56:47,259 --> 01:56:49,124
في الظلام؟

1167
01:56:49,708 --> 01:56:51,710
أنت تستمع بهذا ألست كذلك؟

1168
01:56:52,712 --> 01:56:54,794
أهذا ممتع بالنسبة لك؟

1169
01:56:54,894 --> 01:56:58,283
.ـ أعد أنني لن أخبر الروسيين
.ـ أعد بأنني سأخبر الروسيين

1170
01:56:58,383 --> 01:57:00,435
ستخبر الروسيين

1171
01:57:07,593 --> 01:57:09,696
ـ لماذا تحتجزونا هنا؟
.ـ أودُّ الذهاب للمنزل

1172
01:57:09,796 --> 01:57:14,232
نتفهم الأمر، لم يكن هناك أي جزيرة
نحن لم نكن على الجزيرة

1173
01:57:14,332 --> 01:57:16,532
جزيرة؟ أية جزيرة؟

1174
01:57:16,632 --> 01:57:20,159
ـ (بروكسس)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟
.ـ مرحبًا بكم في (مونارك)

1175
01:57:23,005 --> 01:57:25,441
هذه الجزيرة هي مجرد البداية

1176
01:57:25,541 --> 01:57:28,378
.ـ هناك الكثير
ـ ماذا تقصدين بهذا؟

1177
01:57:28,478 --> 01:57:31,827
هذا العالم لم يكن ملكنا أبدًا
بل ملكهم

1178
01:57:31,927 --> 01:57:35,080
السؤال هو متى سيسترجعونه منا

1179
01:57:36,651 --> 01:57:39,857
.(كونغ) ليس الملك الوحيد

