1
00:01:41,852 --> 00:01:46,612
.أٌوَدِّع هذه الحوائط الأربع المتعفنة
.ستة طوابق

2
00:01:46,690 --> 00:01:50,770
وقطار الساعة الثالثة صباحا يُدوّي
.مثل رياح حديدية

3
00:01:50,894 --> 00:01:52,486
. "ودعهم من أجلي يا" موري
سأفتقدهم.

4
00:01:54,031 --> 00:01:56,201
مثل الجحيم
.تحلم ثانيةً

5
00:01:56,283 --> 00:02:01,253
"لا يا" ليل .. أنا مستيقظ الآن
.مستيقظ لأول مرة منذ سنين

6
00:02:01,769 --> 00:02:03,203
"قالها العم" ديف

7
00:02:03,272 --> 00:02:04,670
. "ضوء النهار حلم"

8
00:02:04,739 --> 00:02:07,332
. "إذا عشت وعينيك مغلقة"

9
00:02:07,407 --> 00:02:10,376
.عينيّ مفتوحتين
.أرى الجوقة

10
00:02:10,444 --> 00:02:12,502
.أراهم يلبسون الأسمال

11
00:02:12,578 --> 00:02:14,740
.ولكننا ننتمي لتلك الجوقة

12
00:02:14,815 --> 00:02:16,179
.نعم، كلانا

13
00:02:16,248 --> 00:02:18,512
."وأنت كذلك يا "موري" والعم "ديف

14
00:02:18,584 --> 00:02:19,983
.الشمس تشرق يا بني

15
00:02:20,052 --> 00:02:21,780
،سوف يبيعون السمك

16
00:02:21,853 --> 00:02:23,285
. "في شارع" فالتون

17
00:02:23,353 --> 00:02:24,787
.دعهم يبيعون السمك

18
00:02:24,856 --> 00:02:26,948
.دعهم يصيحون بأعلى صوت

19
00:02:27,024 --> 00:02:28,286
.هذا يكفي يا بني

20
00:02:28,358 --> 00:02:30,792
.اجعل هذه الجوقة المهدمة تغني

21
00:02:30,861 --> 00:02:32,225
. "الوداع يا" موري

22
00:02:32,295 --> 00:02:33,762
.الوداع

23
00:02:36,064 --> 00:02:37,793
،سوف يأتينا خبر ذلك الفتى

24
00:02:37,866 --> 00:02:40,630
.ولا أعني بطاقة بريدية

25
00:02:41,703 --> 00:02:42,964
!سمك

26
00:02:43,037 --> 00:02:45,231
!سمك طازج

27
00:02:47,541 --> 00:02:50,474
.دعونا نباشر العمل

28
00:02:50,543 --> 00:02:51,976
. "لقد تأخر الوقت يا" موري

29
00:02:52,045 --> 00:02:53,477
. "ليس بعد اليوم يا" ليل

30
00:02:53,545 --> 00:02:54,910
.الوقت مبكر

31
00:03:05,089 --> 00:03:07,556
! ـ رائع
! ـ رائع

32
00:03:09,459 --> 00:03:10,517
! ـ رائع

33
00:03:10,593 --> 00:03:12,527
! ـ رائع

34
00:03:12,595 --> 00:03:14,153
! ـ رائع

35
00:03:15,598 --> 00:03:17,861
! ـ رائع
! ـ رائع

36
00:03:22,303 --> 00:03:26,295
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

37
00:03:27,341 --> 00:03:29,638
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

38
00:03:29,709 --> 00:03:31,267
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

39
00:03:31,344 --> 00:03:33,938
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

40
00:03:34,013 --> 00:03:36,810
! ـ رائع
! ـ رائع

41
00:03:48,258 --> 00:03:50,657
. "مائدتك جاهزة يا سيد" فينك

42
00:03:50,727 --> 00:03:54,162
.في الحقيقة، لقد وصل العديد من ضيوفك بالفعل

43
00:03:54,230 --> 00:03:55,661
هل أتى "غارلاند ستانفورد"؟

44
00:03:55,730 --> 00:03:58,699
.لقد اتصل ليقول أنه سيتأخر قليلا

45
00:03:58,767 --> 00:04:00,667
.ها هم

46
00:04:00,735 --> 00:04:03,703
!"بارتن"
."لقد سعدت بقدومك يا "بارتن

47
00:04:03,770 --> 00:04:05,671
. "أنت تعرف" ريتشارد سان كلير

48
00:04:05,740 --> 00:04:07,331
. "و" بوبي كارناهان

49
00:04:07,407 --> 00:04:09,601
.سعدت بلقائك جدا

50
00:04:09,675 --> 00:04:12,143
.نحتسي الشامبانيا على شرف مناسبتك

51
00:04:12,211 --> 00:04:14,440
هل تصفحت "الهيرالد"؟

52
00:04:14,512 --> 00:04:15,639
.ليس بعد

53
00:04:15,714 --> 00:04:17,017
.لا أريد إثارة خجلك

54
00:04:17,089 --> 00:04:19,193
.ولكن "كافن" لا يستطيع
تمالك نفسه من الإعجاب بك

55
00:04:19,269 --> 00:04:20,298
،والأهم

56
00:04:20,376 --> 00:04:22,685
.أن "ريتشارد" و"بوبي" أعجبتهما المسرحية

57
00:04:22,756 --> 00:04:23,855
.بشدة

58
00:04:23,930 --> 00:04:24,867
.انهمرت دموعنا

59
00:04:24,937 --> 00:04:27,074
ماذا قالت "الهيرالد"؟

60
00:04:27,150 --> 00:04:28,418
.هي معي

61
00:04:28,491 --> 00:04:29,496
دريك " ، من فضلك"

62
00:04:29,530 --> 00:04:31,005
:الجوقات المهدمة التافهة"

63
00:04:31,073 --> 00:04:33,554
.انتصار العامّة

64
00:04:33,622 --> 00:04:35,828
.. "نجم مسرحية" الجوقات المهدمة التافهة

65
00:04:35,903 --> 00:04:38,247
،لم يُرَى على المسرح ليلة أمس

66
00:04:38,317 --> 00:04:40,594
.على الرغم من أن الممثلين
أجادوا في أدائهم بشدة

67
00:04:40,665 --> 00:04:42,438
،ولكن اكتشاف الليلة

68
00:04:42,510 --> 00:04:45,493
،كان مؤلف العمل الذي يحكي عن البسطاء

69
00:04:45,562 --> 00:04:46,969
،بائعي السمك تحديدا

70
00:04:47,037 --> 00:04:48,775
،والذين لا يُهدِيء صراعهم المرير للعيش

71
00:04:48,849 --> 00:04:51,491
.من رغبتهم لشيء أسمى

72
00:04:51,565 --> 00:04:53,005
،يٌظهِر الكاتب النبالة

73
00:04:53,074 --> 00:04:54,880
،في أحط الأماكن وأقذرها

74
00:04:54,952 --> 00:04:57,594
.وشعرا في أكثر الكلام فظاظة

75
00:04:57,669 --> 00:05:00,710
،صوت جديد قوي يدوي في المسرح الأمريكي

76
00:05:00,787 --> 00:05:03,234
وصاحب هذا الصوت اسمه

77
00:05:03,303 --> 00:05:05,247
. "بارتن فينك"

78
00:05:05,315 --> 00:05:09,066
.سوف يلفون فيها السمك صباحا
وبهذا ستكون للورق فائدة

79
00:05:09,138 --> 00:05:10,945
.متشائم

80
00:05:11,017 --> 00:05:13,658
،لا أستطيع الاستماع للنقاد

81
00:05:13,733 --> 00:05:16,649
.ولا أستطيع أيضا أن أخدع
نفسي فيما يخص جودة عملي

82
00:05:16,718 --> 00:05:18,661
.الكاتب يكتب بإحساسه

83
00:05:18,730 --> 00:05:21,714
..إحساسه يخبره ما هو الجيد

84
00:05:21,783 --> 00:05:23,692
.وماهو بالكاد متوسط الجودة

85
00:05:24,934 --> 00:05:27,884
،أنا لا أدعي أنني ناقدة

86
00:05:27,953 --> 00:05:30,491
،ولكن الله يعلم إحساسي

87
00:05:30,569 --> 00:05:34,079
..وإحساسي يخبرني

88
00:05:34,157 --> 00:05:36,227
.أنه عمل رائع

89
00:05:36,304 --> 00:05:38,647
.وياله من إحساس (=بطن) ساحر

90
00:05:38,719 --> 00:05:40,559
.أيها الوحش

91
00:05:42,776 --> 00:05:44,114
.توقف

92
00:05:46,209 --> 00:05:48,514
‘‘. "نداء للسيد" بارتن فينك’’

93
00:05:49,618 --> 00:05:52,534
.اعتقدت أنك ستنضم لنا

94
00:05:52,603 --> 00:05:55,678
يا إلهي يا "غارلاند" ،
أتركتني مع هؤلاء الناس؟

95
00:05:55,755 --> 00:05:56,819
.لا تتضايق

96
00:05:56,896 --> 00:05:59,034
.سأنضم إليكم بعد قليل

97
00:05:59,109 --> 00:06:01,668
.يجب أن نتحدث عن العمل قليلا

98
00:06:01,744 --> 00:06:04,679
. "كنت أتحدث إلى أحد المعارف في" لوس انجلس

99
00:06:04,747 --> 00:06:07,682
."شركة "كابيتول" لصناعة السينما
تريد التعاقد معك يا "بارتن

100
00:06:07,750 --> 00:06:10,183
.لقد عرضوا عليك ألف دولار في الأسبوع

101
00:06:10,251 --> 00:06:13,185
أعتقد أنه يمكنني الضغط عليهم
.لزيادة هذا المبلغ إلى ألفين

102
00:06:13,254 --> 00:06:14,515
لفعل ماذا؟

103
00:06:14,588 --> 00:06:16,818
ماذا تعمل؟

104
00:06:16,890 --> 00:06:18,687
.لم أعد متأكدا

105
00:06:18,759 --> 00:06:22,159
.أعتقد أنني أحاول إحداث فرق

106
00:06:22,228 --> 00:06:25,288
،ولا يوجد عليك أي ضغط بسبب أنني أحترمك

107
00:06:25,364 --> 00:06:27,559
، "ولكن القليل من العمل في" هوليوود

108
00:06:27,633 --> 00:06:29,827
،يمكنه أن يدعمك ماليا من أجل التفرغ لكتابة

109
00:06:29,901 --> 00:06:31,663
.لأي عدد من المسرحيات

110
00:06:31,735 --> 00:06:33,169
. "لا أدري يا" غارلاند

111
00:06:33,238 --> 00:06:35,467
.مكاني هنا للوقت الراهن

112
00:06:35,539 --> 00:06:38,302
.أحس أنني على وشك تحقيق النجاح

113
00:06:38,374 --> 00:06:40,673
.أرى أنك تتمتع ببعضه حاليا

114
00:06:40,744 --> 00:06:42,335
لا، ألا تفهم؟

115
00:06:42,412 --> 00:06:45,312
،ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك

116
00:06:45,381 --> 00:06:48,144
.أو يجعل منتجين مثل "ديريك"
يجنون المال الكثير

117
00:06:48,217 --> 00:06:50,014
.لا، بل نجاح حقيقي

118
00:06:50,086 --> 00:06:52,144
،النجاح الذي كنا نحلم به

119
00:06:52,220 --> 00:06:55,156
،خلق مسرح جديد يضج بالحياة

120
00:06:55,223 --> 00:06:58,215
.من وإلى وعن العامّة

121
00:06:58,292 --> 00:07:00,759
،إذا عملت في "هوليوود" الآن

122
00:07:00,827 --> 00:07:02,225
،سأجني المال

123
00:07:02,294 --> 00:07:04,160
،وسأذهب للحفلات وأقابل المشاهير

124
00:07:04,231 --> 00:07:05,993
،سأكون قد حرمت نفسي

125
00:07:06,065 --> 00:07:08,363
،من معين النجاح الذي لا ينضب

126
00:07:08,434 --> 00:07:10,026
.من العامّة

127
00:07:12,170 --> 00:07:15,936
.ها أنا أثرثر ثانية

128
00:07:16,007 --> 00:07:17,735
هل قرأت مراجعة "كافن" للفيلم؟

129
00:07:17,808 --> 00:07:19,503
لا، ماذا قال؟

130
00:07:19,576 --> 00:07:21,043
.هاك، خذ نسختي

131
00:07:21,111 --> 00:07:22,942
، "أنت زهرة" برودواي

132
00:07:23,013 --> 00:07:24,775
،ولديك الفرصة

133
00:07:24,847 --> 00:07:28,248
،أن تعوض نفسك ببعض المال

134
00:07:28,316 --> 00:07:30,580
.اللعنة، بل الكثير من المال

135
00:07:30,652 --> 00:07:35,645
.المواطن العادي سيكون موجودا عندما تعود

136
00:07:35,723 --> 00:07:37,122
ومن يدري؟

137
00:07:37,191 --> 00:07:40,627
. "ربما يكون أحدهم الآن في" هوليوود

138
00:07:40,693 --> 00:07:43,322
. "هذا تبرير يا" غارلاند

139
00:07:43,397 --> 00:07:47,729
. "هذه نكتة يا" بارتن

140
00:09:13,038 --> 00:09:15,699
. "مرحبا بك في فندق" ايرل
كيف أخدمك؟

141
00:09:15,773 --> 00:09:17,206
.سأنزل بالفندق

142
00:09:17,275 --> 00:09:18,537
. "بارتن فينك"

143
00:09:18,609 --> 00:09:21,202
.حسنا

144
00:09:22,847 --> 00:09:24,905
..حسنا

145
00:09:24,981 --> 00:09:27,243
فـ - يـ - نـ -ك؟

146
00:09:29,950 --> 00:09:31,076
. "فينك، بارتن"

147
00:09:31,150 --> 00:09:32,617
لابد أنه أنت، هه؟

148
00:09:32,684 --> 00:09:33,743
.لابد

149
00:09:33,820 --> 00:09:38,412
.حسنا، كل شيء حسب الترتيب إذن

150
00:09:38,487 --> 00:09:41,580
.كل شيء مرتب

151
00:09:41,656 --> 00:09:42,917
.. فقط

152
00:09:44,157 --> 00:09:46,954
هل سترحل الليلة أم لا؟

153
00:09:47,026 --> 00:09:48,116
عذرا؟

154
00:09:48,192 --> 00:09:49,750
عابر أم مقيم؟

155
00:09:49,826 --> 00:09:50,918
أنا

156
00:09:50,993 --> 00:09:52,927
.لا أ .. أ .. أدري

157
00:09:52,993 --> 00:09:55,188
.أعني أنني سأقيم لأجل غير مسمى

158
00:09:55,261 --> 00:09:58,128
مقيم، سيكلفك هذا 25.5 دولار في الأسبوع
.والدفع مقدما

159
00:09:58,198 --> 00:09:59,925
،تصفية الحساب تكون في تمام الثانية عشر

160
00:09:59,997 --> 00:10:01,897
.انس هذا، أنت مقيم

161
00:10:01,932 --> 00:10:03,611
،إذا احتجت لشيء ما
.التقط سماعة هاتف الغرفة

162
00:10:05,097 --> 00:10:06,359
. "اسمي" تشت

163
00:10:06,432 --> 00:10:07,829
،وبالرغم من أننا نوفر الخصوصية

164
00:10:07,899 --> 00:10:09,365
،للضيوف المقيمين

165
00:10:09,432 --> 00:10:11,160
،فنحن نقدم خدماتنا كاملة

166
00:10:11,233 --> 00:10:12,530
.ويتضمن هذا تلميع الأحذية كهدية

167
00:10:12,601 --> 00:10:14,192
. "اسمي" تشت

168
00:10:15,769 --> 00:10:16,996
.حسنا

169
00:10:22,171 --> 00:10:24,070
أهذه حقائبك فقط؟

170
00:10:24,140 --> 00:10:27,198
.الباقي سوف يتم شحنه

171
00:10:27,274 --> 00:10:30,332
."مرحبا بك في "لوس انجليس" يا سيد "فينك

172
00:10:42,614 --> 00:10:44,081
.ستة من فضلك

173
00:10:47,283 --> 00:10:50,409
.المحطة القادمة .. ستة

174
00:10:58,121 --> 00:11:00,748
.هذا الطابق .. ستة

175
00:14:02,474 --> 00:14:04,407
هل هذا هو؟

176
00:14:04,475 --> 00:14:07,738
هل هذا هو "بارتن فينك"؟

177
00:14:07,810 --> 00:14:09,209
.دعه لي

178
00:14:09,278 --> 00:14:11,904
.دعني أحيطه بذراعيّ

179
00:14:11,979 --> 00:14:13,912
.دعني أحضن هذا الرجل

180
00:14:13,979 --> 00:14:15,947
كيف حالك؟

181
00:14:16,014 --> 00:14:17,037
رحلة مريحة؟

182
00:14:17,114 --> 00:14:18,580
. "اسمي" جاك لبنيك

183
00:14:18,648 --> 00:14:20,512
.وأنا أدير هذا المكان، أنت تعرف هذا
.تقرأ الصحف

184
00:14:20,582 --> 00:14:22,310
هل "لو" يعاملك بشكل جيد؟

185
00:14:22,383 --> 00:14:24,613
ما بال وجهك؟

186
00:14:24,685 --> 00:14:27,015
ما بال وجهه يا "لو"؟

187
00:14:27,086 --> 00:14:28,484
.الأمر ليس بالسيئ

188
00:14:28,553 --> 00:14:30,543
.مجرد بعوضة كانت في غرفتي

189
00:14:30,621 --> 00:14:31,896
كيف حال مكان إقامتك؟
أين جعلناه يسكن؟

190
00:14:31,920 --> 00:14:33,319
. "نزلت في فندق" ايرل

191
00:14:33,389 --> 00:14:35,820
.لم أسمع به من قبل
. "دعونا ننقله للـ" غراند

192
00:14:35,889 --> 00:14:37,151
.بل يمكنه المكوث في بيتي

193
00:14:37,223 --> 00:14:38,814
أريد مكانا أقل

194
00:14:38,891 --> 00:14:41,380
.أقل "هوليوودية" ، قلها
.إنها ليست كلمة قبيحة

195
00:14:41,459 --> 00:14:43,517
.قل ما يحلو لك

196
00:14:43,593 --> 00:14:46,152
.في "كابيتول" لصناعة
السينما، الكاتب هو الملك

197
00:14:46,227 --> 00:14:47,538
.لا تصدقني، انظر لشيك راتبك في نهاية الشهر

198
00:14:47,562 --> 00:14:49,654
.هكذا نعامل الكُتّاب

199
00:14:49,729 --> 00:14:52,663
إذن، ما نوع الأفلام التي يحبها؟

200
00:14:52,731 --> 00:14:55,358
."السيد "فينك" لم يحدد يا سيد "لبنيك

201
00:14:55,432 --> 00:14:57,524
ماذا تفضل يا "بارت"؟

202
00:14:57,600 --> 00:14:59,532
،حسنا، لأكون صادقا

203
00:14:59,601 --> 00:15:02,329
.أنا لا أذهب للسينما كثيرا

204
00:15:02,402 --> 00:15:03,425
.لا بأس

205
00:15:03,502 --> 00:15:05,196
لقد أتيت هنا ظانّا

206
00:15:05,270 --> 00:15:07,830
،أن الأمر سيكون صعبا

207
00:15:07,907 --> 00:15:10,840
،حيث سنريد أناسا محترفين في المجال

208
00:15:10,908 --> 00:15:13,375
.حيث يوجد الكثير من
الهراء التقني يجب تعلّمه

209
00:15:13,443 --> 00:15:14,999
.أنت مخطيء

210
00:15:15,077 --> 00:15:18,272
..يوجد شيء واحد
هل يمكنك إخبارنا بقصة؟

211
00:15:18,345 --> 00:15:20,574
،هل يمكنك أن تجعلنا نضحك
،تجعلنا نبكي

212
00:15:20,647 --> 00:15:23,206
تجعلنا نغني من قلوبنا؟

213
00:15:23,282 --> 00:15:24,682
أهذا بالشيء الكثير؟

214
00:15:24,750 --> 00:15:27,671
.أنا أدير هذا المكان ولا
أعرف شيئا عن التقنيات

215
00:15:27,804 --> 00:15:29,361
لماذا أديرها؟

216
00:15:29,439 --> 00:15:31,871
!لأنني أمتكلك حس الجواد، الاحترافية

217
00:15:31,941 --> 00:15:34,704
،وأيضا، وأتمنى ألا تجد هذا فظا
أنا أكبر وأحقر وأعلى صوتا

218
00:15:34,776 --> 00:15:37,141
.من أي يهودي في هذه المدينة
أأخبرته بهذا يا "لو"؟

219
00:15:37,210 --> 00:15:39,755
.ولا أعني أنني أكثر فحولة منك .الأمر لا
يتعلق بالجنس، أنت كاتب وتعرف ما أقصد

220
00:15:39,779 --> 00:15:42,178
قهوة؟

221
00:15:44,781 --> 00:15:46,249
.نعم، شكرا لك

222
00:15:46,317 --> 00:15:47,316
! "لو"

223
00:15:54,788 --> 00:15:57,688
،كان يمتلك أسهما في الشركة

224
00:15:57,757 --> 00:15:58,849
،حقوق الملكية

225
00:15:58,924 --> 00:16:01,483
.ولكن تم شراء أسهمه وإقصاؤه

226
00:16:01,559 --> 00:16:04,492
.نبقيه هنا لأن لديه عائلة

227
00:16:04,560 --> 00:16:05,892
.المسكين
.إنه شخص حساس

228
00:16:05,963 --> 00:16:08,225
.ولا داعي لذكر الأيام الخوالي
.بل قل ما يحلو لك

229
00:16:08,297 --> 00:16:09,730
،انظر، بغض النظر عما تفضل

230
00:16:09,798 --> 00:16:12,732
. "سوف تعمل على تحضير فيلم
مصارعة لـ" والاس بيري

231
00:16:12,800 --> 00:16:15,768
.يقولون أنك تعرف لغة البسطاء

232
00:16:15,835 --> 00:16:17,665
،وهذا يستبعد أفلام الغرب الشرس والقراصنة

233
00:16:17,736 --> 00:16:19,600
،والكوميديا، والدينية والرومانية

234
00:16:19,671 --> 00:16:22,162
أنا لست ممن يظنون أن الشعر
يجب أن يكون مبتذلا

235
00:16:22,240 --> 00:16:23,672
.نحن متفقون في هذا

236
00:16:23,740 --> 00:16:25,673
. "أنا نفسي من" نيويورك

237
00:16:25,742 --> 00:16:28,709
،من "مينسك" إذا أردت التدقيق

238
00:16:28,777 --> 00:16:31,371
.والذي لن نقوم به إذا لم يكن لديك مانع

239
00:16:31,446 --> 00:16:33,174
،سوف يقول لك الناس

240
00:16:33,247 --> 00:16:35,873
.والاس بيري " ، مصارعة ..
هذه أفلام درجة ثانية"

241
00:16:35,947 --> 00:16:37,346
! قل لهم... هراء

242
00:16:37,416 --> 00:16:40,577
. "نحن لا نصنع أفلام درجة
ثانية هنا في" كابيتول

243
00:16:40,650 --> 00:16:43,983
.دعنا نضع حدا لهذه الشائعة فورا

244
00:16:47,789 --> 00:16:48,848
. "شكرا يا" لو

245
00:16:48,923 --> 00:16:50,390
.انضم لنا

246
00:16:50,458 --> 00:16:53,220
. "كنا نتحدث عن فيلم" والاس بيري

247
00:16:53,292 --> 00:16:54,919
.فلم رائع

248
00:16:54,994 --> 00:16:57,291
هل حصلنا على معالجة له بعد؟

249
00:16:57,362 --> 00:16:59,022
.لقد اشترينا القصة للتو

250
00:16:59,096 --> 00:17:00,562
. "ساترداي ايفننغ بوست"

251
00:17:00,631 --> 00:17:02,030
.لتذهب القصة للجحيم

252
00:17:02,098 --> 00:17:03,360
.والي بيري " مصارع"

253
00:17:03,433 --> 00:17:05,729
.أريد معرفة آماله وأحلامه

254
00:17:05,801 --> 00:17:08,701
،وطبيعيا، فسوف نضع بعض الأشرار في الفلم

255
00:17:08,769 --> 00:17:11,634
.وعلاقة رومانسية أو طفلا يتيما

256
00:17:11,705 --> 00:17:15,366
لو" ، أتظن أن "والي بيري" كبير في السن"
على العلاقة الرومانسية؟

257
00:17:18,408 --> 00:17:19,705
.انظر لي

258
00:17:19,776 --> 00:17:21,744
،يوجد كاتب في الغرفة

259
00:17:21,812 --> 00:17:24,506
.وأسأل "لو" عن القصة

260
00:17:24,579 --> 00:17:25,977
ماذا ستكون يا "بارت"؟

261
00:17:26,046 --> 00:17:28,514
يتيم؟
سيدة؟

262
00:17:31,718 --> 00:17:33,185
ربما كلاهما؟

263
00:17:37,225 --> 00:17:39,785
.ربما يجب علينا معالجة القصة

264
00:17:39,862 --> 00:17:42,490
.اللعنة! دع "بارت" يحاول

265
00:17:42,565 --> 00:17:45,035
،سوف تمسك بزمام الأمر

266
00:17:45,102 --> 00:17:47,002
.وإلا سأكون لا أفقه شيئا عن الكتاب

267
00:17:47,071 --> 00:17:49,666
.دعنا نقصر الأمر على السيدة
.ليبقي الأمر بسيطا

268
00:17:49,743 --> 00:17:51,175
،أهم شيء

269
00:17:51,243 --> 00:17:54,179
. "أننا نريد الحصول على إحساس" بارتن فينك

270
00:17:54,247 --> 00:17:56,046
،لدينا كلنا ذلك الإحساس الخاص بنا

271
00:17:56,118 --> 00:17:57,881
، "ولكن بما أنك" بارتن فينك

272
00:17:57,953 --> 00:18:00,184
.فلك إحساسك الخاص

273
00:18:00,255 --> 00:18:01,449
.أنا أحبك

274
00:18:01,523 --> 00:18:03,686
،إذا كان كل كتابنا مثلك

275
00:18:03,761 --> 00:18:05,695
.فلم أكن لأتدخل في عملك

276
00:18:05,763 --> 00:18:08,699
.أرنا شيئا بنهاية الأسبوع

277
00:18:11,370 --> 00:18:14,101
.بالمناسبة، لقد سمعت عن مسرحيتك

278
00:18:14,174 --> 00:18:16,974
. "لقد شاهده رجلي في" نيويورك

279
00:18:17,045 --> 00:18:19,570
،يقول أنه مثير للمشاعر، مبتذل قليلا

280
00:18:19,648 --> 00:18:22,049
.ولكني أظنك تعي ما تعمل

281
00:18:22,117 --> 00:18:23,518
.شكرا لحماسك

282
00:18:23,587 --> 00:18:25,987
.نحتاج للحماس في صناعة السينما

283
00:18:26,056 --> 00:18:28,048
.نتوقع منك أشياء مبهرة

284
00:20:48,848 --> 00:20:50,317
.المكتب الرئيسي

285
00:20:50,385 --> 00:20:52,285
مرحبا؟ " تشت"؟

286
00:20:52,354 --> 00:20:53,447
.نعم

287
00:20:53,522 --> 00:20:56,423
.هذا "بارتن فينك" من غرفة 621

288
00:20:56,493 --> 00:21:00,794
نعم، هناك شخص في الغرفة المجاورة لي

289
00:21:02,034 --> 00:21:04,799
وهو

290
00:21:04,871 --> 00:21:06,133
إنه

291
00:21:07,707 --> 00:21:11,840
.يصنع الكثير من الضوضاء

292
00:21:11,914 --> 00:21:14,678
.سأهتم بالأمر حالا يا سيدي

293
00:21:14,751 --> 00:21:15,979
.شكرا لك

294
00:21:26,366 --> 00:21:28,927
.مرحبا

295
00:21:29,003 --> 00:21:30,801
ماذا؟

296
00:21:30,873 --> 00:21:32,932
هه؟

297
00:21:33,008 --> 00:21:35,273
من؟

298
00:22:08,423 --> 00:22:10,219
هل قمت

299
00:22:12,963 --> 00:22:15,056
.لقد اشتكى أحدهم

300
00:22:15,132 --> 00:22:16,463
.لا، لم أشتك

301
00:22:16,533 --> 00:22:18,969
.أعني أنني اتصلت فعلا

302
00:22:19,038 --> 00:22:20,232
.ليس للشكوى

303
00:22:20,306 --> 00:22:22,400
..ولكني كنت قلقا أنك ربما

304
00:22:22,476 --> 00:22:24,273
.. الأمر لا يهمني

305
00:22:24,344 --> 00:22:26,746
.ولكن ربما تكون في محنة

306
00:22:26,814 --> 00:22:30,079
..كنت أحاول العمل والأمر

307
00:22:30,152 --> 00:22:32,348
.كان صعبا

308
00:22:36,994 --> 00:22:38,122
.نعم

309
00:22:38,196 --> 00:22:40,791
.أنا آسف إذا كنت أزعجتك

310
00:22:40,867 --> 00:22:42,300
الحوائط هنا

311
00:22:42,368 --> 00:22:44,302
.أعتذر بشدّة

312
00:22:44,371 --> 00:22:45,805
. "اسمي" تشارلي ميدوز

313
00:22:45,874 --> 00:22:47,671
.أعتقد أننا جيران

314
00:22:47,742 --> 00:22:48,804
. "بارتن فينك"

315
00:22:48,881 --> 00:22:50,317
سأحس أنني أفضل بشأن

316
00:22:50,386 --> 00:22:51,823
،الإزعاج الذي سببته

317
00:22:51,892 --> 00:22:54,424
.إذا سمحت لي بدعوتك للشراب

318
00:22:56,376 --> 00:22:57,972
.لا ضرورة لهذا حقا

319
00:22:58,049 --> 00:22:59,485
.شكرا لك

320
00:22:59,554 --> 00:23:00,957
.لا بأس؟ اللعنة

321
00:23:01,027 --> 00:23:02,464
،أنت تحاول العمل

322
00:23:02,532 --> 00:23:04,402
،وأنا أفعل ما أفعله بالداخل

323
00:23:04,472 --> 00:23:06,206
.الشراب لذيذ
ما رأيك؟

324
00:23:06,280 --> 00:23:07,682
ألديك كأس؟

325
00:23:07,752 --> 00:23:10,558
.أقل واجب

326
00:23:10,630 --> 00:23:13,036
.حسنا، سريعا

327
00:23:13,106 --> 00:23:15,012
.بالطبع

328
00:23:15,081 --> 00:23:16,917
.نعم، مجرد رشفة

329
00:23:18,125 --> 00:23:20,532
.أحيانا أنسى نفسي بالفعل

330
00:23:20,601 --> 00:23:23,511
،أحس بالغباء

331
00:23:23,579 --> 00:23:25,433
.بسبب الضوضاء التي أحدثها بالغرفة المجاورة

332
00:23:25,566 --> 00:23:27,300
.أؤكد لك أنه لا بأس

333
00:23:27,373 --> 00:23:30,214
.الأمر ومافيه أنني كنت أحاول العمل

334
00:23:30,284 --> 00:23:34,197
ماذا تعمل يا "بارتن" ،
إذا كنت لا تمانع سؤالي؟

335
00:23:34,266 --> 00:23:36,103
.في الواقع، أنا كاتب

336
00:23:36,174 --> 00:23:38,707
.حقا؟ عمل شاق

337
00:23:38,783 --> 00:23:40,620
.أرفع لك ولأمثالك القبعة احتراما

338
00:23:40,691 --> 00:23:42,789
.أتخيل أنه عمل شيق

339
00:23:42,866 --> 00:23:44,498
ليس سهلا ولكن

340
00:23:44,573 --> 00:23:46,546
.أتخيل أنه صعب جدا

341
00:23:46,613 --> 00:23:49,055
وما عملك يا سيد "ميدوز"؟

342
00:23:49,124 --> 00:23:50,720
. "نادني باسم" تشارلي

343
00:23:50,796 --> 00:23:51,960
.. "حسنا يا" بارتن

344
00:23:52,034 --> 00:23:54,977
.يمكنك القول أنني أبيع راحة البال

345
00:23:55,046 --> 00:23:56,813
.التأمين هو مجالي
.أقابل الناس في بيوتهم

346
00:23:56,886 --> 00:24:00,263
.التقابل وجها لوجه هو الطريقة
الوحيدة لترويج البضاعة

347
00:24:00,332 --> 00:24:03,139
،وبغضّ النظر عما تظن
.فأنا جيد في هذا المجال

348
00:24:03,211 --> 00:24:04,705
.هذا لا يفاجئني

349
00:24:04,783 --> 00:24:06,117
.أؤمن به

350
00:24:06,188 --> 00:24:08,390
الحرائق والسرقات والحوادث أشياء

351
00:24:08,463 --> 00:24:10,700
.لا تحدث للآخرين فقط

352
00:24:10,773 --> 00:24:12,244
،الكتابة غير مجدية

353
00:24:12,312 --> 00:24:14,718
.ربما يجب أن تعيد النظر فيها

354
00:24:14,788 --> 00:24:17,127
،وبالنظر لتوفير الاحتياجات الأساسية
.يمكنك فعل ما هو أسوأ

355
00:24:17,197 --> 00:24:19,193
.سأتذكر هذا

356
00:24:19,271 --> 00:24:21,542
ما نوع الخربشات التي تكتبها؟

357
00:24:21,614 --> 00:24:23,485
صحفي؟

358
00:24:23,554 --> 00:24:26,395
لا، في الواقع أكتب
.للسينما حاليا

359
00:24:26,465 --> 00:24:27,731
الأفلام؟

360
00:24:27,804 --> 00:24:29,274
!يا إلهي

361
00:24:31,919 --> 00:24:33,356
.أنا آسف يا أخي

362
00:24:33,425 --> 00:24:35,696
،أنا جالس هنا أظن

363
00:24:35,768 --> 00:24:39,236
أنني أتحدث مع أحد الشباب
.المغمور الطامح لتحقيق شيء جيد

364
00:24:39,316 --> 00:24:41,186
.لقد حققت ما تريد

365
00:24:41,256 --> 00:24:43,320
أنت تعمل في ذلك المجال؟

366
00:24:43,397 --> 00:24:45,929
وأنا أتفضّل عليك؟

367
00:24:47,880 --> 00:24:50,151
هل ظهر الغباء على وجهي؟

368
00:24:50,223 --> 00:24:52,995
،في الواقع، لقد بدأت في
الكتابة للسينما للتو

369
00:24:53,067 --> 00:24:56,010
بالرغم من أنني كنت قد كونت
"شهرة لا بأس بها في" نيويورك

370
00:24:56,079 --> 00:24:57,778
.بعض من الشهرة

371
00:24:57,852 --> 00:25:00,260
.هذا مثير إذن

372
00:25:00,329 --> 00:25:02,896
،أنا لست أكبر قارئ على ظهر الأرض

373
00:25:02,972 --> 00:25:06,281
.وليس من المفاجيء أنني لم أتعرف اسمك

374
00:25:06,352 --> 00:25:08,792
.أحس بأنني كالمغفل

375
00:25:08,861 --> 00:25:11,702
. "لا بأس يا" تشارلي
.أنا أكتب المسرحيات

376
00:25:11,772 --> 00:25:14,145
. لقد عُرِضت مسرحياتي في "نيويورك" فقط

377
00:25:14,215 --> 00:25:16,655
.آخر مسرحية تم عرضها تم الكتابة عنها كثيرا

378
00:25:16,724 --> 00:25:18,697
.لابد أن هذا سبب طلبهم لي هنا

379
00:25:18,766 --> 00:25:20,635
.ولم العجب؟ الكل يريد شيئا ممتازا

380
00:25:20,706 --> 00:25:25,121
،ما نوع اختصاصك، لو أردنا المعرفة

381
00:25:25,189 --> 00:25:26,627
،من الناحية القصصية

382
00:25:28,569 --> 00:25:30,446
عمّ أكتب؟

383
00:25:31,926 --> 00:25:34,374
.أمسكت بي أحاول أن أكون متأنقا في الكلام

384
00:25:34,443 --> 00:25:35,919
. "نعم يا" بارت

385
00:25:35,988 --> 00:25:37,863
.حسنا، سؤال جيد

386
00:25:37,935 --> 00:25:40,384
، "ربما تجد هذا غريبًا يا" تشارلي

387
00:25:40,452 --> 00:25:42,958
.ولكنني أكتب عن أناس مثلك

388
00:25:43,036 --> 00:25:45,244
.العمال، العامّة

389
00:25:45,318 --> 00:25:47,631
.حسنا، أليس هذا شيئا مفاجئا

390
00:25:47,702 --> 00:25:50,482
،أعتقد هذا، ولكن بطريقة ما

391
00:25:50,554 --> 00:25:51,963
.هذا هو بالضبط

392
00:25:52,033 --> 00:25:54,642
"هناك عدد قليل في" نيويورك

393
00:25:54,717 --> 00:25:56,423
،ومن الجيد أن عددنا في ازدياد

394
00:25:56,497 --> 00:25:58,704
،حيث نشعر أنه لدينا الفرصة

395
00:25:58,779 --> 00:26:02,235
،للإتيان بشيء حقيقي من خبرة الحياة اليومية

396
00:26:02,303 --> 00:26:04,752
،خلق مسرح للعامة

397
00:26:04,821 --> 00:26:07,099
،مبني على عدة حقائق بسيطة

398
00:26:07,171 --> 00:26:09,780
،وليس مبنيا على عدة أفكار مبتذلة غير واقعية

399
00:26:09,856 --> 00:26:12,269
.والتي لا تحتوي على شيء ينتمي للواقع اليومي

400
00:26:12,339 --> 00:26:15,051
.أعتقد أن هذا لا يعني لك الكثير

401
00:26:15,126 --> 00:26:17,404
.يمكنني إخبارك ببعض القصص

402
00:26:17,475 --> 00:26:20,326
،وهذا ما أقصده
.نحن جميعا لدينا القصص

403
00:26:20,396 --> 00:26:23,817
،آمال وأحلام العامّة

404
00:26:23,887 --> 00:26:26,634
.لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك

405
00:26:26,706 --> 00:26:28,148
،مكونات الحياة

406
00:26:28,216 --> 00:26:30,827
لم لا تكون هي مكونات المسرح؟

407
00:26:30,903 --> 00:26:33,855
لم هذا يبدو شيئا صعبا بالنسبة لأفهام الناس؟

408
00:26:33,923 --> 00:26:36,201
. "لا تسمِّه المسرح الجديد يا" تشارلي

409
00:26:36,274 --> 00:26:37,714
.سمِّه المسرح الواقعي

410
00:26:37,783 --> 00:26:39,659
!سمِّه مسرحنا

411
00:26:39,731 --> 00:26:43,152
.أرى أنك متحمس للأمر كثيرا

412
00:26:43,221 --> 00:26:46,173
،لا أريد التفاخر

413
00:26:46,242 --> 00:26:49,195
ولكن لماذا لا نتطلع لكي نكون أصحاب المسرح؟

414
00:26:49,263 --> 00:26:51,804
"من يأبه لأمر الإيرل الخامس لـ" باستروب

415
00:26:51,881 --> 00:26:53,357
"واللايدي" هيغينبتوم

416
00:26:53,425 --> 00:26:54,832
و

417
00:26:54,902 --> 00:26:57,441
ومن قتل "نايجل غرينش غيبنز"؟

418
00:26:57,521 --> 00:26:59,466
.مؤخرتي بدأت تؤلمني بالفعل

419
00:26:59,534 --> 00:27:01,880
.بالضبط، أنت تفهم ما أريد قوله

420
00:27:01,950 --> 00:27:04,560
،تفهمه أكثر من تلك الأنماط الأدبية

421
00:27:04,637 --> 00:27:06,238
.لأنك إنسان واقعي

422
00:27:06,314 --> 00:27:09,095
يمكنني إخبارك ببعض القصص

423
00:27:09,168 --> 00:27:10,576
،بالطبع، يمكنك

424
00:27:10,645 --> 00:27:13,459
،ولكن العديد من الكتاب
يعزلون أنفسهم عن العامّة

425
00:27:13,532 --> 00:27:15,604
،يعزلون أنفسهم عن طريقة عيشه

426
00:27:15,679 --> 00:27:18,025
،وكيف يتاجر، ويحب، ويتشاجر

427
00:27:18,096 --> 00:27:19,538
..وكيف يتحدث و

428
00:27:19,607 --> 00:27:21,014
و

429
00:27:22,459 --> 00:27:24,405
،ولهذا فأعمالهم تعاني

430
00:27:24,474 --> 00:27:26,889
وينتهي بها الحال للتقليدية الجوفاء و

431
00:27:26,957 --> 00:27:28,903
،حسنا، ها أنا أثرثر ثانية

432
00:27:28,971 --> 00:27:31,511
،ولكن لنقولها بلغتك

433
00:27:31,590 --> 00:27:33,901
.فإن المسرح أصبح لا يساوي 3 دولارات

434
00:27:33,973 --> 00:27:36,079
.يا لها من مأساة

435
00:27:36,155 --> 00:27:39,774
. "أنت على حق يا" تشارلي

436
00:27:39,849 --> 00:27:42,502
.أنا سعيد أنك مررت عليّ

437
00:27:42,576 --> 00:27:44,436
.أحيانا أسترسل في الحديث كثيرا

438
00:27:44,506 --> 00:27:47,727
،حسنا، إذا كانت توجد أي
طريقة يمكنني المساهمة بها

439
00:27:47,800 --> 00:27:49,023
..أو أساعد بأي طريقة كانت

440
00:27:49,097 --> 00:27:51,390
.يمكنك المساعدة بأن تكون على طبيعتك

441
00:27:51,461 --> 00:27:54,420
.حسنا، يمكنني إخبارك بعض القصص

442
00:27:54,487 --> 00:27:55,508
،انظر

443
00:27:55,585 --> 00:27:57,548
،أنا آسف بشأن مقاطعتك

444
00:27:57,615 --> 00:28:00,041
،الليل يدعو للمرح والتسامر

445
00:28:00,110 --> 00:28:03,161
.حتى أنك تنسى أنه يوجد أناس آخرون في العالم

446
00:29:43,912 --> 00:29:46,170
.سأتناول غدائي اليوم في ستديو التصوير

447
00:29:46,242 --> 00:29:47,239
من هذا؟

448
00:29:47,274 --> 00:29:48,635
."بارتن فينك" يا سيد "جيزلر"

449
00:29:48,704 --> 00:29:49,600
. "جايزلر"

450
00:29:49,669 --> 00:29:51,154
. "أنا كاتب يا سيد" جايزلر

451
00:29:51,233 --> 00:29:52,821
.أخبرني "تيد أوكم" أن أمر عليك

452
00:29:52,897 --> 00:29:53,893
هل مثّلت من قبل؟

453
00:29:53,961 --> 00:29:55,185
لا. أنا

454
00:29:55,258 --> 00:29:57,686
. "نحتاج هنود لأفلام" نورمان ستيل

455
00:29:57,754 --> 00:29:58,841
.أنا كاتب

456
00:29:58,917 --> 00:30:01,573
.الكتاب يجيئون ويذهبون
.دائما ما نحتاج لهنود

457
00:30:01,646 --> 00:30:02,904
.أنا كاتب

458
00:30:02,976 --> 00:30:05,869
."تيد أوكم" قال أنك ستنتج فلم "والاس بيري"

459
00:30:05,938 --> 00:30:07,299
.تيد أوكم " لا يعرف شيئا"

460
00:30:07,369 --> 00:30:09,829
.لقد كلفوني بأفلام تكفي للعام

461
00:30:09,897 --> 00:30:11,359
"ما لا يعلمه" تيد أوكم

462
00:30:11,427 --> 00:30:13,787
أنك يمكنك بالكاد الحصول على
.فرصة في حلبة هوليوود

463
00:30:13,857 --> 00:30:15,479
من يجب أن أتحدث معه؟

464
00:30:18,082 --> 00:30:19,977
. "اتصلي بـ" لو بريز

465
00:30:21,741 --> 00:30:22,831
. "مكتب السيد" بريز

466
00:30:22,907 --> 00:30:24,664
هل هو موجود من أجل السيد "جيزلر"؟

467
00:30:24,736 --> 00:30:25,791
. "جايزلر"

468
00:30:25,867 --> 00:30:28,759
لو"! كيف هي رائحة"
مؤخرة "ليبنك" هذا الصباح؟

469
00:30:28,827 --> 00:30:30,949
حقا؟ حقا؟

470
00:30:31,024 --> 00:30:32,248
.حسنا
.اسمع

471
00:30:32,320 --> 00:30:34,782
.لدي أحد الكتاب هنا
.فينك "، أحمق قليلا"

472
00:30:34,850 --> 00:30:37,277
. "يقول أنني أنتج فيلما لـ" والاس بيري

473
00:30:37,345 --> 00:30:38,933
من أنا، البواب؟

474
00:30:39,009 --> 00:30:41,436
حقا؟
من أخبرك بهذا؟

475
00:30:41,504 --> 00:30:44,124
.أخبر "ليبنك" أنه يمكنه تقبيل مؤخرتي

476
00:30:44,198 --> 00:30:45,786
.لا، لا. حسنا
.اللعنة

477
00:30:45,863 --> 00:30:47,587
.حسنا، لا
.حسنا

478
00:30:49,489 --> 00:30:51,213
. "حسنا يا" فينك

479
00:30:51,285 --> 00:30:52,612
.دعنا نأكل أولا

480
00:30:58,771 --> 00:31:00,065
.لا تقلق

481
00:31:00,135 --> 00:31:01,564
.إنه مجرد فيلم درجة ثانية

482
00:31:01,632 --> 00:31:03,492
،بمجرد أن أقتطع جزءا من الميزانية له

483
00:31:03,562 --> 00:31:05,457
.سيقومون بالموافقة بدون مشاهدته
.الأمر بسيط

484
00:31:05,525 --> 00:31:08,146
،ليبنك " قال أنه يريد
إلقاء نظرة على السيناريو"

485
00:31:08,220 --> 00:31:09,978
.بنهاية الأسبوع

486
00:31:10,050 --> 00:31:11,308
.بالطبع

487
00:31:11,381 --> 00:31:13,652
.لقد نسي أمر الفلم قبل أن تغادر مكتبه

488
00:31:14,851 --> 00:31:16,075
.حسنا

489
00:31:18,677 --> 00:31:21,002
.تواجهني مشاكل في البدء

490
00:31:21,073 --> 00:31:22,661
.الأمر غريب
.لقد أصابني الإنسداد

491
00:31:22,736 --> 00:31:24,029
.. أحس أنني

492
00:31:24,100 --> 00:31:26,323
أحتاج لبعض التوجيهات

493
00:31:26,395 --> 00:31:27,857
.عما يتوقعونه مني

494
00:31:29,289 --> 00:31:30,514
. "والاس بيري"
.فيلم مصارعة

495
00:31:30,588 --> 00:31:32,641
ماذا تريد؟ خارطة الطريق؟

496
00:31:32,716 --> 00:31:34,237
،انظر

497
00:31:34,314 --> 00:31:35,573
.أنت مشوش

498
00:31:35,644 --> 00:31:37,199
أتحتاج للإرشاد؟

499
00:31:39,105 --> 00:31:40,431
.استشر كاتباً آخر

500
00:31:40,502 --> 00:31:41,897
من؟

501
00:31:41,967 --> 00:31:43,191
.يا إلهي

502
00:31:43,264 --> 00:31:46,418
.أينما تمشي، ستجدهم

503
00:31:46,491 --> 00:31:48,884
.. "افعل معروفا يا" فينك

504
00:31:48,953 --> 00:31:50,472
.ابحث جيدا

505
00:33:07,670 --> 00:33:10,959
. "بيل مايهيو"
.آسف بشأن الرائحة

506
00:33:11,031 --> 00:33:12,759
. "بارتن فينك"

507
00:33:17,862 --> 00:33:19,986
يا إلهي، "و.ب"؟

508
00:33:20,928 --> 00:33:22,154
أستميحك عذرا؟

509
00:33:22,228 --> 00:33:24,318
و.ب. مايهيو "، الكاتب؟"

510
00:33:24,394 --> 00:33:26,861
.بيل " فقط، من فضلك"

511
00:33:26,927 --> 00:33:29,017
! "بيل"

512
00:33:29,093 --> 00:33:31,286
.أنت أبرع روائي في وقتنا الحالي

513
00:33:31,360 --> 00:33:33,188
.شكرا لك يا بني
.كم هذا لطيف

514
00:33:33,259 --> 00:33:34,350
.يا إلهي

515
00:33:34,425 --> 00:33:38,084
. "لم يكن لديّ فكرة أنك تعمل في" هوليوود

516
00:33:38,158 --> 00:33:40,055
،جميعنا، ككتاب ثائرين

517
00:33:40,125 --> 00:33:42,057
،ينتهي بنا الحال بالعمل هنا

518
00:33:42,125 --> 00:33:44,056
.في قِبْلَة الكُتّاب جميعا

519
00:33:44,124 --> 00:33:45,556
وهذا سبب

520
00:33:45,624 --> 00:33:48,555
.عطشي الدائم للشراب

521
00:33:48,624 --> 00:33:51,054
مُلين اجتماعي يا سيد "فينك"؟

522
00:33:51,122 --> 00:33:53,111
.لا، الوقت مبكر من أجل هذا

523
00:33:58,655 --> 00:34:00,119
"بيل"

524
00:34:00,187 --> 00:34:03,448
.وإذا كنتُ متطفلا فأعلمني

525
00:34:03,520 --> 00:34:05,145
.أعلم أنك مشغول للغاية

526
00:34:05,220 --> 00:34:09,084
.أردت سؤالك .. معروفا

527
00:34:09,153 --> 00:34:13,083
هل كتبت معالجة لفلم مصارعة من قبل؟

528
00:34:16,117 --> 00:34:18,482
.الماء يتساقط منك يا سيدي

529
00:34:19,616 --> 00:34:22,174
،لا يوجد أي نوع من الأفلام

530
00:34:22,250 --> 00:34:25,613
،لم يُدعى "بيل مايهيو" بشكل أو بآخر

531
00:34:25,683 --> 00:34:26,909
.للمشاركة فيه

532
00:34:26,982 --> 00:34:29,641
،نعم، لقد قمت بالعمل
قليلا في أفلام المصارعة

533
00:34:29,715 --> 00:34:32,112
.كما شاركت في أنواع أخرى أيضا

534
00:34:32,181 --> 00:34:33,476
حسنا، كيف يمكنك

535
00:34:33,547 --> 00:34:35,409
،أرى أنك جديد في هذا الأمر

536
00:34:35,480 --> 00:34:37,276
.وتتوق لاستشارة من هو أكبر شأنا

537
00:34:37,346 --> 00:34:38,903
،ولكن، في اللحظة الراهنة

538
00:34:38,979 --> 00:34:40,411
.يوجد ورائي بعض الشراب لأقوم به

539
00:34:40,480 --> 00:34:43,206
،ولكن لماذا لا تمر بمسكني رقم 15

540
00:34:43,278 --> 00:34:44,505
لاحقا هذا المساء؟

541
00:34:44,579 --> 00:34:46,340
سوف نناقش سيناريوهات أفلام مصارعة

542
00:34:46,412 --> 00:34:48,502
.وبعض الأمور الأدبية الأخرى

543
00:34:54,110 --> 00:34:56,041
أين عزيزتي؟

544
00:35:00,776 --> 00:35:02,707
!حبيبتي

545
00:35:02,775 --> 00:35:04,365
أين حبيبتي؟

546
00:35:04,441 --> 00:35:07,736
!الماء سيغرقني يا حبيبتي

547
00:35:07,807 --> 00:35:09,205
.توقف يا حبيبي

548
00:35:12,940 --> 00:35:15,565
.لا أستطيع
.أحاول مساعدتك

549
00:35:17,439 --> 00:35:19,063
هل يمكنني خدمتك؟

550
00:35:19,138 --> 00:35:20,298
أنا آسف، أنا

551
00:35:20,372 --> 00:35:21,837
أين أنتِ، اللعنة

552
00:35:21,904 --> 00:35:23,301
. "اسمي" فينك

553
00:35:23,371 --> 00:35:25,836
.أخبرني "بيل" أن أمر عليكم هذا المساء

554
00:35:25,904 --> 00:35:27,164
..هل هو

555
00:35:27,237 --> 00:35:28,135
!حبيبتي

556
00:35:28,204 --> 00:35:29,203
موجود...؟

557
00:35:30,937 --> 00:35:33,164
.السيد "مايهيو" يمر بوعكة صحية هذه اللحظة

558
00:35:33,235 --> 00:35:34,861
أين عزيزتي؟

559
00:35:34,936 --> 00:35:36,093
.. هل هو

560
00:35:36,167 --> 00:35:37,065
!حبيبتي

561
00:35:37,135 --> 00:35:38,571
هل هو بخير؟

562
00:35:38,640 --> 00:35:40,372
.سيكون بخير

563
00:35:42,620 --> 00:35:44,558
."أنا "أودري تايلور" يا سيد "فينك

564
00:35:44,626 --> 00:35:46,392
.سكرتيرة السيد "مايهيو" الشخصية

565
00:35:46,464 --> 00:35:47,730
أين عزيزتي؟

566
00:35:47,803 --> 00:35:51,267
.أعرف أن هذا يبدو أمرا مريعا

567
00:35:51,347 --> 00:35:52,749
.أعتذر بالفعل

568
00:35:52,818 --> 00:35:55,223
اللعنة، أين أنتِ؟

569
00:35:56,196 --> 00:35:58,600
.عندما لا يكتب، يعاقر الخمر

570
00:35:58,669 --> 00:36:00,801
.الأمر محرج جدا

571
00:36:00,876 --> 00:36:04,250
كيف حالك؟ هل ستكونين بخير؟

572
00:36:05,324 --> 00:36:07,091
.سأكون بخير

573
00:36:08,166 --> 00:36:10,138
هل أنت كاتب يا سيد "فينك"؟

574
00:36:10,206 --> 00:36:12,111
نعم، أعمل حاليا

575
00:36:12,179 --> 00:36:13,774
. "نادني بـ" بارتن

576
00:36:14,753 --> 00:36:16,658
.سأخبر "بيل" أنك مررت عليه

577
00:36:16,727 --> 00:36:19,200
.أنا متأكدة أنه سيريد مقابلتك لاحقا

578
00:36:19,268 --> 00:36:23,145
.ربما يمكننا أنا وأنت التقابل لاحقا أيضا

579
00:36:23,214 --> 00:36:24,981
.آسف إن بدا هذا فظا

580
00:36:25,052 --> 00:36:26,317
ولكنني

581
00:36:26,390 --> 00:36:29,800
.لا أعرف أحدا هنا في المدينة

582
00:36:31,875 --> 00:36:34,576
. "ربما ثلاثتنا كذلك يا سيد" فينك

583
00:36:34,650 --> 00:36:36,714
.بارتن " من فضلك"

584
00:36:36,790 --> 00:36:38,762
. "بارتن"

585
00:36:38,830 --> 00:36:41,737
، " الأمر يا " بارتن

586
00:36:41,806 --> 00:36:44,076
. "أنا لست مجرد سكرتيرة" بيل

587
00:36:44,148 --> 00:36:46,244
.. "أنا و" بيل

588
00:36:48,026 --> 00:36:49,690
.عشاق

589
00:36:51,503 --> 00:36:53,475
أين عزيزتي؟

590
00:36:53,543 --> 00:36:55,948
لابد أن هذا يبدو

591
00:36:57,556 --> 00:36:59,256
.غريبا

592
00:36:59,329 --> 00:37:00,799
! الأوغاد الملاعين

593
00:37:00,867 --> 00:37:02,428
.أنا متأسفة

594
00:37:02,505 --> 00:37:04,944
. "لا تحكم علينا يا سيد" فينك

595
00:37:05,013 --> 00:37:06,450
أين تلك المرأة؟

596
00:37:06,518 --> 00:37:08,456
! الأوغاد الملاعين

597
00:37:08,524 --> 00:37:10,997
! المياه تتصاعد

598
00:37:11,066 --> 00:37:13,003
!عزيزتي

599
00:37:13,004 --> 00:37:15,094
".هذه سوف تفي بالغرض"
"تشت"

600
00:38:42,756 --> 00:38:44,089
.مرحبا يا جار

601
00:38:44,160 --> 00:38:46,599
كيف أنت يا "تشارلي"؟

602
00:38:46,667 --> 00:38:50,111
.يا إلهي، أتمنى ألا أكون أقاطعك ثانية

603
00:38:50,179 --> 00:38:52,483
.سمعتك تتجول

604
00:38:52,554 --> 00:38:53,956
.فكرت بالمرور عليك

605
00:38:54,025 --> 00:38:56,465
.نعم، تفضل
.اجلس

606
00:38:56,533 --> 00:38:59,132
.لم أبدأ بالفعل بعد

607
00:38:59,208 --> 00:39:01,271
ماذا حدث لأذنك؟

608
00:39:01,348 --> 00:39:03,148
.نعم، عدوى بالأذن

609
00:39:03,221 --> 00:39:04,281
.مرض مزمن

610
00:39:04,357 --> 00:39:07,127
.تختفي لفترة ثم تعود ثانية

611
00:39:07,200 --> 00:39:10,183
.أضع قطنا فيها ليمتص الصديد

612
00:39:10,317 --> 00:39:11,478
.لا تقلق، ليس معديا

613
00:39:11,553 --> 00:39:13,023
أذهبت لطبيب؟

614
00:39:13,092 --> 00:39:14,687
بماذا سيخبرني؟

615
00:39:14,764 --> 00:39:17,397
.لا يمكنني تبديل رأسي برأس جديد

616
00:39:17,472 --> 00:39:20,174
.أعتقد أنك عالق بما لديك

617
00:39:20,247 --> 00:39:22,152
،كنت أريد دعوتك لشقتي

618
00:39:22,221 --> 00:39:23,886
.ولكن المكان في حالة فوضى

619
00:39:23,960 --> 00:39:25,555
هل أنت متزوج يا "بارت"؟

620
00:39:26,467 --> 00:39:27,562
.لا

621
00:39:27,637 --> 00:39:30,271
.أنا شخصيا ما زلت غير متزوج

622
00:39:30,346 --> 00:39:32,319
. "بارت"

623
00:39:40,178 --> 00:39:41,706
ألديك حبيبة؟

624
00:39:42,619 --> 00:39:43,849
.لا

625
00:39:44,959 --> 00:39:47,262
.أعتقد أنه شيء يتعلق بعملي

626
00:39:47,334 --> 00:39:49,568
.أستغرق في عملي كثيرا

627
00:39:49,641 --> 00:39:51,945
،لا يبقى لي أي انتباه لأي شيء آخر

628
00:39:52,015 --> 00:39:54,898
.وهذا سيكون غير عادل

629
00:39:54,966 --> 00:39:57,386
.النساء تبحثن عن الرعاية

630
00:39:57,454 --> 00:39:59,906
،من واقع خبرتي، فهن يتظاهرن
بإعطاء الرعاية والانتباه

631
00:39:59,974 --> 00:40:01,364
،ولكن هذا كله مجرد ستار

632
00:40:01,433 --> 00:40:03,354
.لاستعادته لاحقا بالفوائد

633
00:40:03,423 --> 00:40:04,677
ماذا عن عائلتك يا "بارت"؟

634
00:40:04,748 --> 00:40:07,032
كيف أنت من ناحية الأقارب؟

635
00:40:07,103 --> 00:40:09,249
.عائلتي تعيش في "بروكلين" مع عمي

636
00:40:09,325 --> 00:40:11,541
.أفراد عائلتي ماتوا

637
00:40:11,612 --> 00:40:13,037
.لا يوجد سوى ثلاثتنا الآن

638
00:40:13,106 --> 00:40:14,529
ماهو ذلك التعبير؟

639
00:40:15,459 --> 00:40:17,008
.أنا ونفسي وذاتي

640
00:40:17,085 --> 00:40:18,204
.بالطبع

641
00:40:18,278 --> 00:40:20,200
.هذا أمر صعب

642
00:40:20,268 --> 00:40:21,987
،ولكن من ناحية ما

643
00:40:22,059 --> 00:40:25,337
،نحن نعيش بمفردنا في هذا العالم
أليس كذلك يا "تشارلي"؟

644
00:40:25,408 --> 00:40:28,359
،غالبا ما أكون محاطا بالعائلة والأصدقاء

645
00:40:28,425 --> 00:40:29,815
ولكن

646
00:40:32,670 --> 00:40:35,744
.أنت لست غريبا على الوحدة إذن

647
00:40:35,821 --> 00:40:37,742
،أعتقد أنه ليس لدي أي مشكلة

648
00:40:37,810 --> 00:40:39,698
.خاصة عندما يتضمن الأمر النساء

649
00:40:39,766 --> 00:40:42,716
،في عملي
.تقابلني فرص ذهبية

650
00:40:42,784 --> 00:40:45,666
،يمكنني إخبارك بقصص يقف لها شعر رأسك

651
00:40:45,736 --> 00:40:48,188
.ولكن يبدو أنك سمعتها بالفعل

652
00:40:48,255 --> 00:40:50,640
.هذا أنا في "كنساس سيتي" أمارس عملي

653
00:40:50,709 --> 00:40:53,660
هذه الصورة مأخوذة بواسطة
.أحد حملة عقود التأمين

654
00:40:53,726 --> 00:40:56,112
. "إنهم ليسوا مجرد عملاء
بالنسبة لي يا" بارتن

655
00:40:56,181 --> 00:40:58,135
.إنهم يقدرون ما أعرضه عليهم

656
00:40:58,203 --> 00:41:00,125
،كان زوجها خارج البلدة

657
00:41:00,192 --> 00:41:02,408
.وكانوا يحملون تأمينا ضد
الحرائق وتأمينا على الحياة

658
00:41:02,480 --> 00:41:04,900
.والقسط الثالث كان قد فات ميعاد استحقاقه

659
00:41:04,968 --> 00:41:06,889
بطريقة ما، أنا أحسدك

660
00:41:06,957 --> 00:41:09,207
،الروتين اليومي
.تعرف ماسيحدث

661
00:41:09,279 --> 00:41:10,703
.تدري ما هو الأمر

662
00:41:12,760 --> 00:41:15,372
،وظيفتي هي سبر الأغوار

663
00:41:15,446 --> 00:41:16,667
.إن جاز التعبير

664
00:41:16,740 --> 00:41:18,989
،والإتيان بشيء من الداخل

665
00:41:19,060 --> 00:41:20,964
.شيء صادق

666
00:41:21,033 --> 00:41:22,470
،يجب أن أخبرك

667
00:41:22,538 --> 00:41:24,099
بالنسبة لحياة العقل

668
00:41:24,176 --> 00:41:27,447
.ولا توجد خارطة طريق لتلك المنطقة

669
00:41:27,519 --> 00:41:30,357
.واستكشافها يمكن أن يكون مؤلما

670
00:41:31,699 --> 00:41:35,573
.يوجد بداخلي ألم لا يعرف عنه الناس شيئا

671
00:41:37,480 --> 00:41:39,111
.لابد أن هذا يثير ضجرك

672
00:41:39,186 --> 00:41:41,523
.لا على الإطلاق
.هذا مثير للغاية

673
00:41:41,594 --> 00:41:43,028
.نعم

674
00:41:43,097 --> 00:41:44,498
،ربما يبدو كلاما كبيرا

675
00:41:44,569 --> 00:41:46,905
،لمن يكتب فلما عن المصارعة

676
00:41:46,976 --> 00:41:48,104
. "لـ" والاس بيري

677
00:41:48,179 --> 00:41:50,116
بيري "؟"
.لا توجد مشكلة

678
00:41:50,184 --> 00:41:52,087
.ممثل رائع

679
00:41:52,158 --> 00:41:54,128
. "بالرغم من أنه لا يمكن هزيمة" جاك أوكي

680
00:41:54,196 --> 00:41:55,632
. "أوكي"

681
00:41:55,701 --> 00:41:57,137
.شيء رائع، شيء رائع

682
00:41:57,204 --> 00:41:58,800
.ولكن لا تسئ فهمي

683
00:41:58,877 --> 00:42:01,146
بيري"؟ "فلم مصارعة؟"
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

684
00:42:01,217 --> 00:42:02,812
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

685
00:42:02,889 --> 00:42:04,860
.لقد مارست المصارعة في المدرسة

686
00:42:04,927 --> 00:42:07,162
.أعتقد أنك تعلم الحركات الأساسية

687
00:42:07,234 --> 00:42:08,670
.لا، لم أشاهد المصارعة من قبل

688
00:42:08,738 --> 00:42:10,767
.لست مهتما بها

689
00:42:10,846 --> 00:42:13,147
.يجب أن تعلم ماهيتها

690
00:42:13,219 --> 00:42:16,625
.يمكنني أن أريك أساسيات
المصارعة في ثلاثين ثانية

691
00:42:16,695 --> 00:42:19,134
،أنت بعيد عن أي فئة أوزان

692
00:42:19,203 --> 00:42:20,570
ولكن هذا لمجرد الإيضاح

693
00:42:20,640 --> 00:42:21,700
.لا بأس

694
00:42:21,776 --> 00:42:23,611
.القليل لن يضر يا صديقي

695
00:42:23,682 --> 00:42:25,152
.أسهل شيء في العالم

696
00:42:25,220 --> 00:42:28,160
.انزل على ركبتيك إلى يساري

697
00:42:28,229 --> 00:42:31,135
.ضع يدك اليمنى هنا، واليسرى هنا

698
00:42:31,203 --> 00:42:34,177
.هيا يا بطل
.يمكنك فعلها، هيا

699
00:42:34,247 --> 00:42:35,979
.هيا

700
00:42:36,921 --> 00:42:38,117
.هيا

701
00:42:38,191 --> 00:42:39,922
.هيا

702
00:42:41,099 --> 00:42:42,729
.نعم، هكذا

703
00:42:42,804 --> 00:42:44,035
.هكذا

704
00:42:46,147 --> 00:42:47,378
.حسنا

705
00:42:47,452 --> 00:42:49,423
، "عندما أقول" هيا، ابدأ

706
00:42:49,491 --> 00:42:51,394
.كل منا يحاول تثبيت الآخر

707
00:42:51,463 --> 00:42:53,434
هذا هو الأمر، هل فهمت؟

708
00:42:53,501 --> 00:42:54,402
.نعم، حسنا

709
00:42:54,472 --> 00:42:55,600
.جاهز؟ ابدأ

710
00:42:56,711 --> 00:42:57,942
1, 2, 3

711
00:42:58,015 --> 00:42:59,953
.اللعنة، ها أنا أفعلها ثانية

712
00:43:00,021 --> 00:43:02,118
.سوف أوقظ الجيران بالأسفل

713
00:43:02,193 --> 00:43:04,165
لم أؤذك، أليس كذلك؟

714
00:43:04,233 --> 00:43:05,166
.لا بأس

715
00:43:05,237 --> 00:43:06,706
.حسنا، هذه هي المصارعة

716
00:43:06,774 --> 00:43:08,506
،عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي

717
00:43:08,578 --> 00:43:09,775
.قبل التثبيت

718
00:43:09,849 --> 00:43:12,380
.حسنا، أنت لا توافق أي فئة من الأوزان

719
00:43:12,457 --> 00:43:14,896
!يا إلهي، لقد آذيتك

720
00:43:14,963 --> 00:43:16,194
.أعتذر بشدة

721
00:43:16,268 --> 00:43:18,399
.أنا مجرد شخص بدين أخرق

722
00:43:18,474 --> 00:43:20,309
.أعتذر بشدة

723
00:43:20,380 --> 00:43:21,975
أأنت متأكد أنك بخير؟

724
00:43:22,051 --> 00:43:23,955
.أنا بخير، حقا

725
00:43:25,027 --> 00:43:26,691
.لقد ساعدني هذا في الواقع

726
00:43:29,975 --> 00:43:33,439
.ولكن يجب أن أعود للعمل

727
00:43:33,519 --> 00:43:35,889
.لم يكن يجب أن أفعل هذا

728
00:43:35,959 --> 00:43:37,896
.أنا سمين قليلا

729
00:43:38,968 --> 00:43:40,302
.ولكن لا تبتئس

730
00:43:40,372 --> 00:43:43,312
،ولكني لست ندّا لك

731
00:43:43,380 --> 00:43:44,645
.في الألعاب العقلية

732
00:43:44,718 --> 00:43:46,917
.نادني إذا احتجت شيئا

733
00:44:21,358 --> 00:44:22,953
،إذا أغمضت عينيّ

734
00:44:23,030 --> 00:44:26,129
.يمكنني أن أشم خشب البلوط الحي

735
00:44:26,205 --> 00:44:29,639
. "هذا دهن الدجاج يا" بيل

736
00:44:29,718 --> 00:44:32,792
..حاسة الشم لديّ أصبحت مثل النساء

737
00:44:32,866 --> 00:44:34,379
.كاذبة ومخادعة

738
00:44:34,456 --> 00:44:38,028
،ولكن يجب أن أعترف أنني لم أحس بهذا السلام

739
00:44:38,103 --> 00:44:40,609
.منذ أيام الإنتاج الغزير المجيدة

740
00:44:40,687 --> 00:44:44,122
أليس كذلك يا "بارتن"؟

741
00:44:44,200 --> 00:44:46,347
أليست الكتابة تسبب السلام؟

742
00:44:48,044 --> 00:44:49,298
حسنا

743
00:44:51,292 --> 00:44:52,977
في الواقع

744
00:44:53,050 --> 00:44:54,371
. "لا يا" بيل

745
00:44:57,423 --> 00:44:59,706
،دائما ما وجدت

746
00:44:59,776 --> 00:45:02,849
.أن الكتابة تنتج عن ألم داخلي كبير

747
00:45:02,925 --> 00:45:05,930
،ربما هو ألم ينتج عن الإدراك

748
00:45:06,007 --> 00:45:09,420
،أن الإنسان يجب أن يفعل شيئا لأخيه الإنسان

749
00:45:09,487 --> 00:45:12,730
.لتخفيف معاناته

750
00:45:12,801 --> 00:45:15,715
.ربما هو ألم شخصي

751
00:45:15,784 --> 00:45:18,201
،ولكن بأي حال، لا أعتقد

752
00:45:18,270 --> 00:45:20,688
.أن الكتابة ممكنة بدونها

753
00:45:21,882 --> 00:45:26,447
.حسنا، عن نفسي، أستمتع باختلاق الأشياء

754
00:45:26,522 --> 00:45:28,871
.نعم يا سيدي، الهروب

755
00:45:30,002 --> 00:45:32,578
،عندما لا أستطيع الكتابة والهروب من نفسي

756
00:45:32,654 --> 00:45:35,070
،حيث أريد اقتلاع رأسي

757
00:45:35,138 --> 00:45:37,059
،والجري صارخا في الشارع

758
00:45:37,127 --> 00:45:40,076
.وخصيتي في سلة قاطف فاكهة

759
00:45:41,104 --> 00:45:42,855
.هذا يساعد أحيانا

760
00:45:42,928 --> 00:45:44,939
. "هذا لا يساعد في أي شيء يا" بيل

761
00:45:45,015 --> 00:45:47,365
.لم أجد هذا مساعدا لي في كتاباتي

762
00:45:47,433 --> 00:45:49,185
كتاباتك؟

763
00:45:49,258 --> 00:45:52,862
هل سمعت بقصة مربية "سليمان" من قبل يا بني؟

764
00:45:52,935 --> 00:45:54,823
. "يجب أن تقرأ هذا يا" بارتن

765
00:45:54,890 --> 00:45:56,314
. "أعتقد أنه أفضل أعمال" بيل

766
00:45:56,382 --> 00:45:57,805
.أو من أفضل أعماله على أي حال

767
00:45:57,874 --> 00:45:59,795
،هل من المفترض الآن أن أتدحرج أرضا

768
00:45:59,862 --> 00:46:01,218
وأحدهم يدغدغ بطني؟

769
00:46:01,286 --> 00:46:02,213
. "بيل"

770
00:46:02,282 --> 00:46:03,401
.. انظر

771
00:46:03,475 --> 00:46:05,362
،ربما هذا ليس من شأني

772
00:46:05,430 --> 00:46:08,345
ولكن ألا تظن أن
رجلا بموهبتك

773
00:46:08,414 --> 00:46:10,334
يجب أن يكون التزامه أولا ناحية موهبته؟

774
00:46:10,402 --> 00:46:12,684
،ألا يجب أن تفعل ما يجب القيام به

775
00:46:12,754 --> 00:46:13,974
للعمل ثانية؟

776
00:46:14,046 --> 00:46:15,627
وما هذا؟

777
00:46:15,703 --> 00:46:16,923
.لا أعرف

778
00:46:16,995 --> 00:46:18,215
،ولكن بإدمان الشراب

779
00:46:18,288 --> 00:46:20,468
،فأنت تعزل نفسك عن موهبتك

780
00:46:20,542 --> 00:46:21,832
،وعن "أودري" وعن الناس

781
00:46:21,901 --> 00:46:23,823
.وعن أي شيء يكون الفن عليه

782
00:46:23,889 --> 00:46:25,212
.لا يا بني

783
00:46:25,281 --> 00:46:26,998
،أنا أبني سدّا

784
00:46:27,071 --> 00:46:29,682
،رشفة برشفة
،حجرا بحجر

785
00:46:29,756 --> 00:46:30,976
،أقيم سدا

786
00:46:31,048 --> 00:46:33,330
،ليحميني من نهر القذارة الهائج

787
00:46:33,401 --> 00:46:34,857
.من الوصول لبابي

788
00:46:34,926 --> 00:46:36,393
، "ربما يجب أن تفعل هذا أيضا يا" بارتن

789
00:46:36,416 --> 00:46:38,665
.قبل أن تُدفَن تحت قذارته

790
00:46:38,736 --> 00:46:40,916
،عزيزتي تتظاهر بنفاذ صبرها معي

791
00:46:40,989 --> 00:46:42,912
.ولكنها ستصبر على أي شيء

792
00:46:42,979 --> 00:46:44,300
. "ليس كل شيء يا" بيل

793
00:46:44,371 --> 00:46:45,659
.لا تختبرني

794
00:46:45,729 --> 00:46:49,605
أنت محظوظ أنها تصبر
.عليك كما تفعل

795
00:46:49,674 --> 00:46:51,097
.ربما يبدو هذا لغير العالمين

796
00:46:51,164 --> 00:46:53,582
،ولكن من يعلمون عن القلب البشري

797
00:46:53,650 --> 00:46:55,570
،ربما سيقولون
،بيل " هنا"

798
00:46:55,639 --> 00:46:57,096
"،يقوم بإعطاء حبيبته الحب"

799
00:46:57,163 --> 00:46:59,413
"،ولكنها تقوم برد هذا بالشفقة عليه"

800
00:46:59,484 --> 00:47:00,925
. "وهي العملة الأردأ في الدنيا"

801
00:47:00,994 --> 00:47:02,926
. "توقف يا" بيل

802
00:47:03,060 --> 00:47:04,868
# رحلت الأيام #

803
00:47:04,942 --> 00:47:08,696
# عندما كان قلبي سعيدا وشابا #

804
00:47:08,769 --> 00:47:11,883
# ورحل أصدقائي #

805
00:47:11,960 --> 00:47:16,551
# في مزارع القطن البعيدة #

806
00:47:16,628 --> 00:47:19,169
# رحلوا عن الأرض #

807
00:47:19,247 --> 00:47:22,532
# إلى أرض أفضل أعرفها #

808
00:47:22,604 --> 00:47:25,215
# أسمع أصواتهم الجميلة #

809
00:47:26,298 --> 00:47:30,889
# ينادون "بلاك جو" العجوز #

810
00:47:30,965 --> 00:47:32,741
# أنا قادم #

811
00:47:32,813 --> 00:47:35,228
# أنا قادم #

812
00:47:35,298 --> 00:47:39,591
# رأسي يميل لأسفل #

813
00:47:39,663 --> 00:47:43,281
# ... أسمع #

814
00:47:43,356 --> 00:47:46,309
،الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى

815
00:47:46,379 --> 00:47:49,333
.لا تتحمل التدقيق والفحص

816
00:47:49,400 --> 00:47:52,515
!انصحي بسدي في محنتك

817
00:47:52,591 --> 00:47:56,071
# رحل أصدقائي #

818
00:47:56,150 --> 00:47:57,925
# من مزارع القطن البعيدة #

819
00:47:57,998 --> 00:47:59,909
!ذلك الوغد

820
00:47:59,978 --> 00:48:02,429
.لا تفهميني بشكل خاطيء، إنه كاتب بارع

821
00:48:05,553 --> 00:48:06,789
هل أنتِ بخير؟

822
00:48:08,877 --> 00:48:10,824
لا يمكنك يا "أودري" أن

823
00:48:10,893 --> 00:48:12,335
. "يا" بارتن

824
00:48:12,403 --> 00:48:14,682
.لا يمكنك الصبر على هذا

825
00:48:17,441 --> 00:48:19,651
.أشفق عليه

826
00:48:19,724 --> 00:48:22,677
.ماذا؟ إنه وغد لعين

827
00:48:22,746 --> 00:48:24,520
.لا

828
00:48:24,593 --> 00:48:26,036
.لا

829
00:48:27,279 --> 00:48:28,757
.. إنه

830
00:48:28,824 --> 00:48:30,862
.. إنه أحيانا يكون

831
00:48:33,660 --> 00:48:36,271
. "إنه يفكر بـ" استيل

832
00:48:36,346 --> 00:48:39,128
. "زوجته ما زالت تعيش في" فايتسفيل

833
00:48:40,074 --> 00:48:41,482
إنها

834
00:48:44,439 --> 00:48:46,006
.مضطربة

835
00:48:46,084 --> 00:48:47,858
حقا؟

836
00:48:49,610 --> 00:48:52,896
،سأذهب ماشيا للمحيط الهاديء

837
00:48:52,968 --> 00:48:55,247
.وسوف أقرر أين أذهب عندما أصل هناك

838
00:48:55,319 --> 00:48:57,459
،سوف يرجع عندما يفيق من الشراب

839
00:48:57,535 --> 00:48:58,599
.وسيعتذر

840
00:48:58,677 --> 00:48:59,983
.دائما ما يفعل هذا

841
00:49:00,054 --> 00:49:01,966
.. حسنا، ولكن هذا لا يبرر

842
00:49:02,034 --> 00:49:03,304
# الصمت يطبق على التل #

843
00:49:03,378 --> 00:49:04,384
.سلوكه

844
00:49:05,427 --> 00:49:07,877
.التسامح يتطلب التفهّم

845
00:49:07,945 --> 00:49:09,175
# أنا آتٍ #

846
00:49:09,248 --> 00:49:10,342
ماذا؟

847
00:49:10,418 --> 00:49:11,888
ماذا لا أفهمه؟

848
00:49:11,955 --> 00:49:12,856
# أنا آتٍ #

849
00:49:12,926 --> 00:49:17,700
# رأسي يتدلى لأسفل #

850
00:49:17,772 --> 00:49:20,975
# أسمع أصواتهم الجميلة #

851
00:49:21,048 --> 00:49:26,051
# تدعو "بلاك جو" العجوز #

852
00:50:51,566 --> 00:50:54,039
.أتمنى أن يكون هذا حذاؤك

853
00:50:54,107 --> 00:50:55,508
. "تشارلي"

854
00:50:55,577 --> 00:50:57,514
.. لأن هذا يعني أن

855
00:50:57,582 --> 00:50:58,847
.أنهم أعطوك حذائي

856
00:50:58,919 --> 00:51:00,013
.نعم

857
00:51:00,089 --> 00:51:03,030
.في الواقع، حدث هذا

858
00:51:03,098 --> 00:51:04,898
.تفضل

859
00:51:04,970 --> 00:51:06,873
.يا إلهي، يا له من يوم

860
00:51:08,614 --> 00:51:11,052
هل حظيت بأحد تلك الأيام؟

861
00:51:11,120 --> 00:51:12,750
.مؤخرا، لا نمر إلا بها

862
00:51:12,825 --> 00:51:14,226
.ياله من يوم

863
00:51:14,296 --> 00:51:18,069
.يبدو أنني لا أستطيع حتى بيع
الماء المثلج في الصحراء

864
00:51:18,140 --> 00:51:20,043
.لا تريد تأمينا، حسنا

865
00:51:20,112 --> 00:51:21,672
.حسنا، هذه خسارتك

866
00:51:21,749 --> 00:51:23,847
.ولكن الناس ليسوا مهذبين على الإطلاق

867
00:51:23,923 --> 00:51:26,053
،أريد التحدث

868
00:51:26,129 --> 00:51:28,031
،مع شخص عادي مثلك

869
00:51:28,099 --> 00:51:30,368
لأستعيد جزءا من

870
00:51:30,440 --> 00:51:31,876
.هذا من دواعي سروري

871
00:51:31,946 --> 00:51:34,417
.يمكنني أن أستخدم القليل من العون

872
00:51:34,484 --> 00:51:36,216
.عون؟ نعم

873
00:51:36,289 --> 00:51:39,059
من الجيد أنهم يضعونها في زجاجات، أليس كذلك؟

874
00:51:39,967 --> 00:51:41,403
هل قلت ليسوا مهذبين؟

875
00:51:41,471 --> 00:51:44,240
،ولكن الناس قساة

876
00:51:44,312 --> 00:51:46,442
.وخاصة بعض ربات البيوت

877
00:51:46,518 --> 00:51:47,418
.حسنا

878
00:51:47,488 --> 00:51:49,583
..لديّ مشكلة وزن

879
00:51:49,661 --> 00:51:51,255
.وهذه هي مشكلتي

880
00:51:51,331 --> 00:51:52,962
.لا أعرف

881
00:51:53,037 --> 00:51:54,438
.إنها تقنية دفاعية

882
00:51:54,507 --> 00:51:55,942
الدفاع ضد ماذا؟ التأمين؟

883
00:51:56,013 --> 00:51:57,242
لشيء يريدونه؟

884
00:51:57,316 --> 00:52:00,289
شيء يجب أن يكونوا
ممتنين لي لعرضهم إياه؟

885
00:52:00,356 --> 00:52:02,123
.راحة البال

886
00:52:05,037 --> 00:52:07,476
.قررت أخيرا الاستشارة مبكرا

887
00:52:07,543 --> 00:52:09,811
.أريد رؤية طبيب بشأن هذا

888
00:52:09,883 --> 00:52:12,355
.أخبرني أنني مريض في أذني

889
00:52:12,423 --> 00:52:13,654
.10دولارات من فضلك

890
00:52:13,728 --> 00:52:17,169
.قلت له،: لقد أخبرتك أن أذني مريضة

891
00:52:17,236 --> 00:52:19,173
لم لا تعطني أنت 10 دولارات؟

892
00:52:19,241 --> 00:52:21,771
.وأدى هذا لنشوب نقاش حاد

893
00:52:25,727 --> 00:52:27,631
،تستمع لشكواي

894
00:52:27,699 --> 00:52:31,300
.كما لو كانت مشكلاتي أصبحت كالجبال

895
00:52:31,376 --> 00:52:34,145
كيف حال حياة العقل؟

896
00:52:34,218 --> 00:52:36,314
.أفضل في الواقع

897
00:52:36,390 --> 00:52:39,365
.لا يبدو أنني سأجدي نفعا في هذا الأمر

898
00:52:39,432 --> 00:52:40,662
،تلك الفكرة

899
00:52:40,735 --> 00:52:43,037
،التي تجعلك تبدأ

900
00:52:43,108 --> 00:52:44,544
.لم تأتني بعد

901
00:52:44,613 --> 00:52:47,051
.. ربما لم يكن لديّ سوى فكرة واحدة

902
00:52:47,119 --> 00:52:48,019
.مسرحيتي

903
00:52:48,090 --> 00:52:49,559
،ربما بمجرد أن تم عرضها

904
00:52:49,627 --> 00:52:51,564
.فقد انتهيت ككاتب

905
00:52:51,632 --> 00:52:53,730
،أحس بأنني مزيف

906
00:52:53,806 --> 00:52:56,335
.جالس هنا أحدق في هذه الورقة

907
00:52:56,413 --> 00:53:00,880
هل يدفعك العاشقان بالغرفة المجاورة
إلى الجنون؟

908
00:53:02,763 --> 00:53:04,725
كيف تعرف ذلك؟

909
00:53:04,791 --> 00:53:05,981
أعرف ذلك؟

910
00:53:06,055 --> 00:53:08,537
.أستطيع تصوّرهما وهما يتعاشران

911
00:53:08,614 --> 00:53:11,505
.ليتني أحظى بالبعض من ذلك

912
00:53:11,574 --> 00:53:14,997
يبدو أني أسمع كل ما يدور
.في مقلب النفايات هذا

913
00:53:15,065 --> 00:53:16,425
.بسبب الأنابيب أو ما شابه

914
00:53:16,494 --> 00:53:17,582
أجل ولكن

915
00:53:17,658 --> 00:53:19,119
.ستنجح في مجال الأفلام

916
00:53:19,187 --> 00:53:21,341
.أنت ذكي

917
00:53:21,415 --> 00:53:22,674
ماذا يقال؟

918
00:53:22,745 --> 00:53:24,365
.أينما يكون العقل، يكون الأمل

919
00:53:24,440 --> 00:53:25,869
.أينما تكون الحياة، يكون الأمل

920
00:53:25,936 --> 00:53:28,452
.أرأيت؟ هذا يثبت أنك كاتب

921
00:53:28,531 --> 00:53:30,491
. "لديك أمل أنت أيضا يا" تشارلي

922
00:53:30,558 --> 00:53:33,482
أنا واثق من أنك ستبيع
.ست بوليصات تأمين غدا

923
00:53:33,550 --> 00:53:38,300
شكرا أخي، ولكن الحقيقة
.أني مضطر للرحيل لبعض الوقت

924
00:53:42,494 --> 00:53:43,683
ستغادر؟

925
00:53:43,757 --> 00:53:45,015
.في غضون أيام

926
00:53:45,088 --> 00:53:47,479
. "إلى مسقط رأسك،" نيويورك

927
00:53:47,548 --> 00:53:50,473
.تراكمت المشاكل في المكتب الرئيسي

928
00:53:52,169 --> 00:53:55,094
.يؤسفني سماع ذلك، سأشتاق إليك

929
00:53:55,161 --> 00:53:57,553
.لا تبتئس يا صاحبي

930
00:53:57,623 --> 00:53:59,379
،هذا بمثابة منزلي

931
00:53:59,451 --> 00:54:01,876
.وسأعود عاجلا أو آجلا

932
00:54:01,945 --> 00:54:03,169
،وتذكّر كلامي

933
00:54:03,241 --> 00:54:05,168
،بحلول موعد عودتي

934
00:54:05,236 --> 00:54:06,663
.ستكون قد إنتهيت من فيلمك

935
00:54:06,732 --> 00:54:09,156
.نيويورك " قد تكون مكانا قاسيا للغرباء"

936
00:54:09,225 --> 00:54:11,311
،إن أردت وجبة منزلية

937
00:54:11,387 --> 00:54:14,310
."ابحث عن "سام" و"ليليان فينك

938
00:54:14,378 --> 00:54:19,122
"يقيمان في شارع "فولتون
."مع خالي "موري

939
00:54:29,739 --> 00:54:32,164
.يا للهول

940
00:54:32,233 --> 00:54:35,192
.غرفتك بها هذا أيضا

941
00:54:35,258 --> 00:54:38,478
.أعتقد أن الحرارة تزيل الملصقات

942
00:54:39,746 --> 00:54:41,140
.يا له من مقلب نفايات

943
00:54:41,210 --> 00:54:46,128
أعتقد أن هذا يبدو مثيرا للشفقة
.لرجل مثلك

944
00:54:46,197 --> 00:54:47,625
حسنا

945
00:54:47,692 --> 00:54:50,651
ولكنه مثير للشفقة، صحيح؟

946
00:54:50,717 --> 00:54:53,608
أعني بالنسبة لرجل من "نيويورك"؟

947
00:54:53,677 --> 00:54:55,967
ماذا تعني؟

948
00:54:56,038 --> 00:54:57,465
.هذا الحرّ

949
00:54:57,534 --> 00:54:58,928
.إنه مثير للشفقة

950
00:54:58,997 --> 00:55:01,616
.أعتقد أن من حقك اختيار معاناتك

951
00:55:01,689 --> 00:55:03,583
.هكذا يقال

952
00:55:03,652 --> 00:55:06,576
.لا ترحل من دون وداع

953
00:55:06,644 --> 00:55:08,604
.طبعا يا رفيقي

954
00:55:08,671 --> 00:55:10,605
.ستراني مجددا

955
00:56:29,234 --> 00:56:30,163
!"زينغ"! "بانغو"

956
00:56:30,233 --> 00:56:31,626
.أنت ميت. أنت جثة

957
00:56:31,695 --> 00:56:32,952
.نلت مني

958
00:56:33,025 --> 00:56:35,609
.نلت منك أيها اللعين

959
00:56:35,684 --> 00:56:37,120
. "نعم." فينك

960
00:56:40,197 --> 00:56:41,598
.تعال، تعال

961
00:56:43,204 --> 00:56:45,768
ماذا تحمل لي؟

962
00:56:45,845 --> 00:56:47,576
ماذا أصاب وجهك؟

963
00:56:47,648 --> 00:56:49,813
.لا شيء، مجرد لسعة بعوضة

964
00:56:49,888 --> 00:56:52,155
. "ما من بعوض في" لوس أنجليس

965
00:56:52,227 --> 00:56:54,165
.يتكاثر البعوض في المستنقعات
.هذه صحراء

966
00:56:54,233 --> 00:56:55,702
ماذا تحمل لي؟

967
00:56:55,770 --> 00:56:56,829
بالواقع

968
00:56:56,905 --> 00:56:59,206
إلى أين وصلنا بخصوص الفيلم؟
ماذا تحمل لي؟

969
00:56:59,277 --> 00:57:01,546
.أواجه صعوبات في البدء

970
00:57:01,618 --> 00:57:03,178
البدء... يا للهول، البدء؟

971
00:57:03,255 --> 00:57:04,816
ألم تنجز شيئا بعد؟

972
00:57:04,893 --> 00:57:06,192
.ليس الكثير

973
00:57:06,263 --> 00:57:08,700
هل تظن أنك تكتب "هاملت"؟

974
00:57:08,769 --> 00:57:10,706
،"ذهب مع الريح"
قطار الهوّة الحمراء"؟"

975
00:57:10,774 --> 00:57:12,539
!إنه فيلم درجة ثانية لعين

976
00:57:12,611 --> 00:57:14,377
،رجال عمالقة في ملابس ضيقة
.تعرف طبيعة ذلك

977
00:57:14,450 --> 00:57:16,250
.لست على دراية بتلك النوعية

978
00:57:16,321 --> 00:57:18,122
.لعل هذه هي المشكلة

979
00:57:18,194 --> 00:57:19,388
!دراية؟ اللعنة

980
00:57:19,463 --> 00:57:21,365
حسبت أنك ستستشير كاتبا آخرا
.بهذا الشأن

981
00:57:21,434 --> 00:57:23,063
. "لقد تكلمت مع" بيل مايهيو

982
00:57:23,138 --> 00:57:25,634
،مايهيو "؟ بالله عليك"
.إنه سكّير

983
00:57:25,711 --> 00:57:26,873
.إنه كاتب بارع

984
00:57:26,948 --> 00:57:28,008
!سكّير بارع

985
00:57:28,084 --> 00:57:30,715
!سكّير -
.إنه يتألم لعدم قدرته على الكتابة -

986
00:57:30,791 --> 00:57:31,851
!سكّير! سكّير

987
00:57:31,927 --> 00:57:35,698
من الجيد أنه يستطيع كتابة اسمه
.على صك راتبه كل أسبوع

988
00:57:35,770 --> 00:57:38,173
ولكني ظننت أن لا أحد
.مهتم بهذا الفيلم

989
00:57:38,244 --> 00:57:39,372
ظننت؟
وأنى لك بهذا الظن؟

990
00:57:39,447 --> 00:57:42,249
. "اسمع، أجهل بماذا أخبرت" ليبنيك

991
00:57:42,320 --> 00:57:44,757
.ولكن الحقير يحبك
هل تفهم هذا؟

992
00:57:44,827 --> 00:57:47,732
.يحبك ويهتم بك

993
00:57:47,801 --> 00:57:50,273
!إياك أن تدع "ليبنيك" يحبك

994
00:57:50,341 --> 00:57:51,274
!أبدا

995
00:57:51,343 --> 00:57:52,577
.لست... لست أفهم

996
00:57:52,651 --> 00:57:54,996
.هل أنت أصمّ؟ إنه يحبك

997
00:57:55,065 --> 00:57:57,512
ماذا قلت له بحق الجحيم؟

998
00:57:57,581 --> 00:57:58,483
.لم أقل أي شيء

999
00:57:58,553 --> 00:58:00,291
.إنه مهتم بك

1000
00:58:00,364 --> 00:58:01,610
بمعنى أنه سيحوّل حياتك
.إلى جحيم

1001
00:58:01,668 --> 00:58:02,859
.وهذا لا يهمني

1002
00:58:02,878 --> 00:58:05,827
بما أني سأتولى الإشراف
،على هذه المهزلة مُكرها

1003
00:58:05,896 --> 00:58:07,875
.لن يتوانى عن إزعاجي أيضا

1004
00:58:07,943 --> 00:58:09,993
البدين اللعين اتصل بي بالأمس
.ليسألني كيف يسير الأمر

1005
00:58:10,056 --> 00:58:11,862
.لا تقلق، تسترت عليك

1006
00:58:11,933 --> 00:58:15,889
قلت إنك قطعت شوطا
.وأننا متشوقون للغاية

1007
00:58:15,957 --> 00:58:18,632
.قلت له أن السيناريو رائع

1008
00:58:18,708 --> 00:58:19,712
هل تفهم هذا؟

1009
00:58:19,747 --> 00:58:21,851
.والآن أصبحتُ في خطر

1010
00:58:21,927 --> 00:58:24,910
يريد منك أن تخبره
.بكل شيء غدا

1011
00:58:24,979 --> 00:58:26,853
لا أستطيع كتابة أي شيء
.بحلول الغد

1012
00:58:26,923 --> 00:58:29,403
من قال لك أن تكتب؟
.رباه، "جاك" لا يجيد القراءة

1013
00:58:29,471 --> 00:58:31,415
.يجب أن تقصّها عليه

1014
00:58:31,484 --> 00:58:34,467
.أخبره شيئا بحق السماء

1015
00:58:34,537 --> 00:58:37,074
بماذا أخبره؟

1016
00:58:43,054 --> 00:58:44,494
. "نعم، السيد" غيزلر

1017
00:58:44,563 --> 00:58:46,037
!بخصوص العرض

1018
00:58:46,105 --> 00:58:47,007
. "جيري"

1019
00:58:47,078 --> 00:58:48,518
."جيري"، معك "بين غايزلر"

1020
00:58:48,586 --> 00:58:50,027
هل من شاشات عرض متوفرة اليوم؟

1021
00:58:50,096 --> 00:58:52,074
!جيد! احجزها لي

1022
00:58:52,141 --> 00:58:54,051
.معي كاتب هنا، سيأتي إليك

1023
00:58:54,121 --> 00:58:56,223
.ستعرض عليه أفلام مصارعة

1024
00:58:56,299 --> 00:58:58,038
!لا يهمّني أي فيلم
!أفلام مصارعة

1025
00:58:58,110 --> 00:59:01,118
"مهلا، أليس" فيكتور سودربيرغ
يصوّر واحدا الآن؟

1026
00:59:01,195 --> 00:59:02,636
.أعرض عليه بعض النسخ الأولية

1027
00:59:02,705 --> 00:59:03,804
. "حسنا يا" بين

1028
00:59:03,879 --> 00:59:05,112
.حسنا

1029
00:59:05,186 --> 00:59:07,130
.ذلك سيمنحك بعض الأفكار

1030
00:59:07,199 --> 00:59:11,051
الثامنة والربع صباح الغد
. "في منزل" ليبنيك

1031
00:59:13,905 --> 00:59:16,146
.أفكار

1032
00:59:16,219 --> 00:59:17,624
.صورة عامّة

1033
00:59:19,472 --> 00:59:22,720
. "لا تتخطاني يا" فينك

1034
00:59:24,101 --> 00:59:26,045
"الشيطان على الحلبـ"

1035
00:59:26,113 --> 00:59:28,719
، "الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 1

1036
00:59:28,795 --> 00:59:30,063
!تصوير

1037
00:59:30,136 --> 00:59:31,668
!سأحطّمه

1038
00:59:31,745 --> 00:59:33,346
!أوقف! أوقف

1039
00:59:33,422 --> 00:59:36,338
، "الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 2

1040
00:59:36,407 --> 00:59:37,846
!تصوير

1041
00:59:37,917 --> 00:59:39,586
!سأحطّمه

1042
00:59:39,660 --> 00:59:41,025
!أوقف! أوقف

1043
00:59:42,097 --> 00:59:43,155
!تصوير

1044
00:59:43,232 --> 00:59:45,794
، "الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 4

1045
00:59:45,870 --> 00:59:46,803
!تصوير

1046
00:59:46,872 --> 00:59:49,341
!سأحطّمه

1047
00:59:49,409 --> 00:59:50,740
!أوقف! أوقف

1048
00:59:50,810 --> 00:59:53,144
، "الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 5

1049
00:59:53,215 --> 00:59:55,481
!سأحطّمه

1050
00:59:55,551 --> 00:59:57,144
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 6

1051
00:59:57,221 --> 00:59:58,814
!سأحطّمه

1052
00:59:58,890 --> 01:00:00,984
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 7

1053
01:00:01,060 --> 01:00:02,823
!سأحطّمه

1054
01:00:02,895 --> 01:00:04,159
.اثنا عشر خبّاز، اللقطة 1

1055
01:00:04,232 --> 01:00:08,034
!سأحطّمه

1056
01:00:17,086 --> 01:00:18,883
.اثنا عشر "تشارلي" ، اللقطة 1

1057
01:00:22,292 --> 01:00:23,386
.اللقطة 2

1058
01:00:26,066 --> 01:00:28,227
2

1059
01:00:28,302 --> 01:00:29,429
.اللقطة 7

1060
01:00:31,908 --> 01:00:33,501
2

1061
01:01:06,429 --> 01:01:08,022
.يتيم

1062
01:01:08,098 --> 01:01:09,360
.سيدة

1063
01:01:11,636 --> 01:01:12,900
<i>.مكتب الاستقبال</i>

1064
01:01:12,973 --> 01:01:14,372
مرحبا، "تشيت"؟

1065
01:01:14,441 --> 01:01:16,342
.معك "بارتن فينك" ، الغرفة 621

1066
01:01:16,411 --> 01:01:18,423
هل يمكنك محاولة الاتصال برقم -
.في "هوليوود" ؟ - طبعا

1067
01:01:18,447 --> 01:01:21,418
".سلوسن 64304"

1068
01:01:21,486 --> 01:01:23,044
<i>.في الحال يا سيدي</i>

1069
01:01:25,391 --> 01:01:26,859
.ارفعي السماعة
.ارفعي السماعة

1070
01:01:26,928 --> 01:01:27,860
<i>.مرحبا</i>

1071
01:01:27,929 --> 01:01:29,363
.أودري "، أحتاج إلى المساعدة"

1072
01:01:29,431 --> 01:01:31,833
أعلم أن الوقت متأخر
.وأني لا يجب أن أتصل بهذه الطريقة

1073
01:01:31,902 --> 01:01:34,371
صدّقيني، لما فعلت
.لو كان لديّ حل آخر

1074
01:01:34,439 --> 01:01:36,839
أنا آسف، اسمعي، كيف حالك؟

1075
01:01:36,909 --> 01:01:38,377
هل أنت بخير؟

1076
01:01:38,445 --> 01:01:39,845
<i>من معي؟</i>

1077
01:01:39,914 --> 01:01:42,350
."بارتن"، معذرة، "بارتن فينك"

1078
01:01:42,418 --> 01:01:45,356
.بارتن "، للأسف الوقت غير مناسب"

1079
01:01:45,424 --> 01:01:47,895
معذرة، أعتقد أني بحاجة

1080
01:01:47,963 --> 01:01:49,865
.أعرف أني لا يجب أن أطلب منك

1081
01:01:49,932 --> 01:01:52,903
.ولكني بحاجة لبعض المساعدة

1082
01:01:52,972 --> 01:01:55,408
.عندي موعد تسليم غدا

1083
01:01:55,475 --> 01:01:56,876
<i>. "حسنا" بارتن</i>

1084
01:01:56,945 --> 01:01:58,914
<i>.سأحاول التسلل</i>

1085
01:01:58,982 --> 01:02:00,382
إن استطعت سأكون

1086
01:02:00,451 --> 01:02:02,421
<i>.إن إستطعت</i>

1087
01:02:02,488 --> 01:02:04,423
<i>.إنه غيور</i>

1088
01:02:04,491 --> 01:02:06,830
. "أحتاج إلى مساعدة يا" أودري

1089
01:02:07,497 --> 01:02:08,897
<i>،سأحاول التملص</i>

1090
01:02:08,966 --> 01:02:12,405
<i>.إن هدأ وفقد الوعي</i>

1091
01:02:12,473 --> 01:02:14,874
<i>أخشى أن يعتقد</i>

1092
01:02:14,943 --> 01:02:17,915
<i>. "قال إنك مهرج يا" بارتن</i>

1093
01:02:19,018 --> 01:02:20,452
<i>.أصبح غير منطقيا</i>

1094
01:02:22,857 --> 01:02:24,326
<i>.سأحاول التملّص</i>

1095
01:02:43,460 --> 01:02:46,432
.أودري "، شكرا على قدومك"

1096
01:02:46,500 --> 01:02:47,432
.شكرا لك

1097
01:02:47,502 --> 01:02:48,435
. "أهلا" بارتن

1098
01:02:48,504 --> 01:02:50,439
آسف لكوني

1099
01:02:50,507 --> 01:02:53,070
بهذه الـ

1100
01:02:54,515 --> 01:02:55,413
.شكرا

1101
01:02:55,482 --> 01:02:58,249
. "لا عليك يا" بارتن

1102
01:02:58,321 --> 01:03:00,790
.كل شيء سيكون كما يرام

1103
01:03:00,858 --> 01:03:02,665
.أجل، شكرا

1104
01:03:02,798 --> 01:03:03,993
.شكرا

1105
01:03:04,067 --> 01:03:06,504
.أجل، شكرا

1106
01:03:08,409 --> 01:03:09,810
كيف حال "بيل"؟

1107
01:03:09,878 --> 01:03:12,849
إنه

1108
01:03:12,917 --> 01:03:14,351
.إنه مستغرق في النوم

1109
01:03:14,420 --> 01:03:17,016
.سينام لبعض الوقت

1110
01:03:18,428 --> 01:03:21,091
ماذا تريد أن تفعل بالتحديد؟

1111
01:03:21,165 --> 01:03:25,333
.يجب أن أصل إلى إطار عام

1112
01:03:25,407 --> 01:03:27,309
.هكذا تطلقون عليه

1113
01:03:27,376 --> 01:03:30,314
،القصة اللعينة بأكملها
.من الألف إلى الياء، هي ثلاثة مشاهد

1114
01:03:30,381 --> 01:03:32,248
كل شيء لعين

1115
01:03:32,319 --> 01:03:33,650
. "لا عليك يا" بارتن

1116
01:03:33,721 --> 01:03:36,021
.ليس ضروريا أن تكتب مشاهد فعلية

1117
01:03:36,092 --> 01:03:39,996
كلا، ولكن كل شيء

1118
01:03:41,401 --> 01:03:43,335
"أودري"

1119
01:03:43,404 --> 01:03:46,668
هل قرأت أيا من سيناريوهات
بيل " عن المصارعة؟"

1120
01:03:46,740 --> 01:03:49,435
.أجل، أخشى أني قرأت

1121
01:03:49,508 --> 01:03:53,001
كيف تكون؟
ماذا تتناول؟

1122
01:03:53,081 --> 01:03:54,843
حسنا

1123
01:03:54,915 --> 01:03:58,715
عادة ما تكون حكايات بسيطة
.عن الأخلاقيات

1124
01:03:58,785 --> 01:04:02,347
هناك مصارع صالح
،ومصارع شرير

1125
01:04:02,423 --> 01:04:04,481
.يتواجهان في النهاية

1126
01:04:04,557 --> 01:04:06,890
فيما بين ذلك، يخوض المصارع الصالح
،علاقة غرامية

1127
01:04:06,960 --> 01:04:09,861
.أو طفل صغير يحميه

1128
01:04:09,930 --> 01:04:14,164
عادة ما يجعل "بيل" المصارع الصالح
،ذو خلفية اجرامية

1129
01:04:14,234 --> 01:04:17,635
،وأحيانا بدلا من أن يحمي مشردا

1130
01:04:17,704 --> 01:04:21,401
كان يجعل المصارع
.يحمي طفلا معاق ذهنيا

1131
01:04:21,475 --> 01:04:24,467
.لطالما كره الأستوديو ذلك

1132
01:04:24,544 --> 01:04:27,138
بعض السيناريوهات كانت شديدة

1133
01:04:27,214 --> 01:04:28,476
.الحماس...

1134
01:04:32,687 --> 01:04:36,850
.بارتن "، إنها مجرد توليفة"

1135
01:04:36,923 --> 01:04:39,323
.ليس عليك أن تتعب نفسك فيها

1136
01:04:39,393 --> 01:04:41,691
سنبتكر بعض الأسماء
.ومكان جديد

1137
01:04:41,762 --> 01:04:43,820
.سأساعدك، لن نستغرق أي وقت

1138
01:04:43,896 --> 01:04:46,331
"فعلت ذلك نيابة عن" بيل
.لمرات عديدة

1139
01:04:46,400 --> 01:04:48,300
فعلت ماذا عن "بيل"؟

1140
01:04:48,368 --> 01:04:51,337
.حسنا... هذا

1141
01:04:51,405 --> 01:04:54,635
كتبتِ عنه السيناريوهات؟

1142
01:04:57,410 --> 01:05:01,677
الأفكار الأساسية كانت له
.على الأغلب

1143
01:05:01,748 --> 01:05:05,342
كتبتِ سيناريوهات "بيل"؟

1144
01:05:05,419 --> 01:05:07,181
رباه، كتبتِ عنه

1145
01:05:07,253 --> 01:05:09,050
وماذا عن ذي قبل؟

1146
01:05:09,121 --> 01:05:10,019
قبل ماذا؟

1147
01:05:10,090 --> 01:05:12,853
."قبل مجيئ "بيل" إلى "هوليوود

1148
01:05:12,925 --> 01:05:15,861
لطالما كان "بيل" المؤلف
.إذا جاز التعبير

1149
01:05:15,928 --> 01:05:18,989
ماذا تعنين بذلك؟

1150
01:05:19,064 --> 01:05:23,000
أودري "، منذ متى وأنت"

1151
01:05:23,068 --> 01:05:24,365
مساعدته؟...

1152
01:05:24,437 --> 01:05:27,201
.دعنا نركّز على مشروعنا الصغير

1153
01:05:27,274 --> 01:05:29,742
!أريد أن أعرف كم كتبتِ من كتبه

1154
01:05:29,810 --> 01:05:31,004
!أريد أن أعلم

1155
01:05:31,077 --> 01:05:33,169
،بارتن "، بصدق"

1156
01:05:35,982 --> 01:05:37,949
.آخر كتابين فحسب

1157
01:05:39,218 --> 01:05:43,450
ومساهمتي كانت تحريرية
.على الأغلب، حقا

1158
01:05:43,523 --> 01:05:45,251
.منذ أن بدأ يشرب

1159
01:05:45,324 --> 01:05:46,450
.بالتأكيد

1160
01:05:46,525 --> 01:05:50,427
! "رباه،" أيام الانتاج الغزير

1161
01:05:50,496 --> 01:05:52,760
.يا له من زائف

1162
01:05:52,832 --> 01:05:54,423
"و. ب. مايهيو"

1163
01:05:54,499 --> 01:05:57,160
!وليام مايهيو " الزائف"

1164
01:05:57,234 --> 01:05:59,064
!كل هراءاته عن الهروب

1165
01:05:59,135 --> 01:06:02,104
!أقول بأنه هرب

1166
01:06:04,007 --> 01:06:05,837
.ليس لدينا متسع من الوقت

1167
01:06:10,045 --> 01:06:12,445
.سيكون الأمر بخير

1168
01:06:12,514 --> 01:06:15,779
. "لا تحكم عليه يا" بارتن

1169
01:06:17,051 --> 01:06:20,452
.لا تستصغره

1170
01:06:20,521 --> 01:06:24,922
،معظم مساعدتي له بأن أفهمه

1171
01:06:24,990 --> 01:06:27,050
.وأن أقدّره

1172
01:06:28,961 --> 01:06:32,397
. "كلنا نحتاج إلى التفّهم يا" بارتن

1173
01:06:32,464 --> 01:06:35,365
.حتى أنت الليلة

1174
01:06:35,433 --> 01:06:37,901
.ذلك كل ما تحتاج إليه

1175
01:10:01,267 --> 01:10:02,267
بارتن "؟"

1176
01:10:15,045 --> 01:10:16,707
بارتن "، هل أنت بخير؟"

1177
01:10:16,781 --> 01:10:17,713
.أنا بخير، شكرا

1178
01:10:17,781 --> 01:10:18,713
متأكد؟

1179
01:10:18,782 --> 01:10:19,874
.كلا! كلا

1180
01:12:33,462 --> 01:12:35,622
بارتن "، هل أنت بخير؟"

1181
01:12:35,696 --> 01:12:37,664
كلا، هل أستطيع الدخول؟

1182
01:12:37,733 --> 01:12:39,632
.دعنا نذهب إلى غرفتك

1183
01:12:39,700 --> 01:12:42,635
،تشارلي "، أنا في مأزق"
.عليك أن تساعدني

1184
01:12:42,703 --> 01:12:44,636
.تمالك نفسك يا أخي

1185
01:12:44,704 --> 01:12:47,638
مهما كانت المشكلة
.يمكننا أن نحلّها

1186
01:12:47,707 --> 01:12:50,140
،تشارلي "، أنا في مأزق"
.وقع أمر فظيع

1187
01:12:50,210 --> 01:12:52,144
.عليّ الاتصال بالشرطة

1188
01:12:52,212 --> 01:12:55,146
هل تنتظر معي حتى وصولهم؟

1189
01:12:55,214 --> 01:12:58,272
، "لا تقلق يا" بارتن
.يمكننا أن نحل الأمر

1190
01:12:58,348 --> 01:13:00,648
.قبل أن تدخل... لستُ الفاعل

1191
01:13:00,718 --> 01:13:03,653
أجهل كيف وقع الأمر ولكن

1192
01:13:03,720 --> 01:13:05,017
.لستُ الفاعل

1193
01:13:05,089 --> 01:13:07,317
.أريدك أن تعلم ذلك

1194
01:13:14,092 --> 01:13:15,149
.حسنا

1195
01:13:42,334 --> 01:13:44,766
يا للهول "بارتن" ، ما هذا؟

1196
01:13:44,835 --> 01:13:46,324
ماذا سنفعل؟

1197
01:13:46,403 --> 01:13:47,334
.عليّ الاتصال بالشرطة

1198
01:13:47,403 --> 01:13:48,460
.انتظر

1199
01:13:48,535 --> 01:13:49,866
!لستُ الفاعل

1200
01:13:49,936 --> 01:13:51,459
!لستُ الفاعل

1201
01:13:51,536 --> 01:13:52,433
!انتظر

1202
01:13:52,503 --> 01:13:53,560
.توقف

1203
01:13:53,636 --> 01:13:56,160
.خذ نفسا عميقا
.أخبرني بما حدث

1204
01:13:56,238 --> 01:13:59,034
!فقدت الوعي! لا أعرف
ألن تستطيع الشرطة أن

1205
01:13:59,106 --> 01:14:01,164
!يكفي حديثا عن الشرطة
!استيقظ

1206
01:14:01,239 --> 01:14:03,469
!هذا لا يبدو خيرا
!يشنقون الناس بسبب هذه الأمور

1207
01:14:03,540 --> 01:14:06,530
.ولكني لستُ الفاعل
ألا تصدّقني؟

1208
01:14:06,609 --> 01:14:09,871
!أنا أصدّقك لأني أعرفك
لماذا تصدّقك الشرطة؟

1209
01:14:11,777 --> 01:14:12,833
هل أنت

1210
01:14:14,077 --> 01:14:16,009
،بارتن "، بيني وبينك"

1211
01:14:16,077 --> 01:14:18,270
هل أقمت معها علاقة جنسية؟

1212
01:14:21,079 --> 01:14:22,943
.رباه، يستطيعون معرفة ذلك

1213
01:14:23,013 --> 01:14:26,106
!يجب أن يصدّقوني

1214
01:14:26,180 --> 01:14:28,612
!يجب أن يشفقوا بي

1215
01:14:28,681 --> 01:14:30,114
.أنت تعمل في مجال الأفلام

1216
01:14:30,182 --> 01:14:32,547
،حتى وإن نلت براءتك في النهاية

1217
01:14:32,617 --> 01:14:34,138
.من شأن ذلك أن يدمّر مستقبلك

1218
01:14:36,717 --> 01:14:37,648
.بحقك

1219
01:14:37,717 --> 01:14:39,275
.انتظر في الحمّام

1220
01:15:01,860 --> 01:15:05,986
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1221
01:15:06,060 --> 01:15:08,960
!يا إلهي

1222
01:15:23,866 --> 01:15:25,662
.لقد فقدتَ الوعي

1223
01:15:27,733 --> 01:15:28,825
أين "أودري"؟

1224
01:15:28,901 --> 01:15:30,333
. "لقد ماتت يا" بارتن

1225
01:15:30,400 --> 01:15:32,959
.لقد ماتت، لو هذا هو اسمها

1226
01:15:33,036 --> 01:15:36,161
أنصت إليّ، يجب أن تتصرّف
.وكأن شيئا لم يكن

1227
01:15:36,237 --> 01:15:38,670
.انس ما حدث كليا

1228
01:15:38,736 --> 01:15:42,000
أعلم أن هذا صعب ولكن خدعتك
.أن تمارس عملك كالمعتاد

1229
01:15:42,072 --> 01:15:45,266
.أمهلنا بعض الوقت لحلّ هذا الأمر

1230
01:15:54,609 --> 01:15:57,338
! "بارت"
!تسعدني رؤيتك

1231
01:15:58,410 --> 01:16:00,706
.اجلس، تكلّم، استرح لدقيقة

1232
01:16:00,777 --> 01:16:02,210
.ثم تكلّم

1233
01:16:02,278 --> 01:16:03,369
شراب؟

1234
01:16:05,079 --> 01:16:06,204
.أجل

1235
01:16:07,647 --> 01:16:08,650
ويسكي جاودار؟

1236
01:16:08,684 --> 01:16:11,022
،أنتم يا معشر الكتّاب
.تعملون بكد وتمرحون بصخب

1237
01:16:11,093 --> 01:16:12,964
! "هذا ما سمعته بأي حال،" لو

1238
01:16:13,035 --> 01:16:17,416
"المهم، أخبرني" بين غايزلر
.بأن العمل يسير على أكمل وجه

1239
01:16:17,485 --> 01:16:19,893
.يقول إن لدينا فيلما ناجحا

1240
01:16:19,962 --> 01:16:22,403
.سأخبرك بأمر، إني أتوقّع ذلك

1241
01:16:22,472 --> 01:16:25,210
.إني مهتم، لا يقلقنك شيء

1242
01:16:25,282 --> 01:16:27,188
،فذلك غير ضروري في حالتك

1243
01:16:27,257 --> 01:16:29,699
.كاتب، قصّاص بمثل مكانتك

1244
01:16:29,767 --> 01:16:32,209
. "أخبرني بصورة عامّة يا" بارت

1245
01:16:32,277 --> 01:16:33,875
.أخبرني بالإطار العام

1246
01:16:33,951 --> 01:16:36,426
،أنا جالس وسط الجمهور
،تٌطفأ الأضواء

1247
01:16:36,494 --> 01:16:37,897
. "يظهر شعار شركة" كابيتول

1248
01:16:37,966 --> 01:16:39,872
.تكلّم

1249
01:16:43,657 --> 01:16:44,921
.أجل

1250
01:16:44,993 --> 01:16:46,612
.حسنا

1251
01:16:49,624 --> 01:16:50,753
حسنا

1252
01:16:52,234 --> 01:16:53,638
نفتتح بـ

1253
01:16:57,187 --> 01:17:00,291
في... مجمّع سكني
.بالجانب الشرقي السفلي

1254
01:17:00,367 --> 01:17:02,306
.رائع! إنه فقير ذلك المصارع

1255
01:17:02,375 --> 01:17:03,971
.عليه أن يكافح

1256
01:17:05,955 --> 01:17:07,153
ومن ثم

1257
01:17:08,398 --> 01:17:10,065
حسنا

1258
01:17:12,682 --> 01:17:14,815
هل أكون صريحا يا سيد "ليبنيك"؟

1259
01:17:14,890 --> 01:17:17,834
!ماذا؟ يستحسن بك أن تكون

1260
01:17:17,904 --> 01:17:20,276
إن لم أتحلّ بالصراحة
في اطار عملي

1261
01:17:20,345 --> 01:17:22,286
ولكن لا يمكنك أن تكون صريحا
.في كل الأوقات

1262
01:17:22,354 --> 01:17:24,726
ليس في وجود أسماك القرش
.التي تحوم حول هذه المدينة

1263
01:17:24,796 --> 01:17:26,234
،إن كنت صريحا لأقصى حد

1264
01:17:26,303 --> 01:17:28,277
،لما اقتربت من هذا الحوض

1265
01:17:28,343 --> 01:17:29,780
.إلا كنت عامل النظافة

1266
01:17:29,851 --> 01:17:32,692
ولكن هذا ليس مبررا لك
.لكيلا تكون كذلك

1267
01:17:32,762 --> 01:17:35,135
أعني الصراحة
.وليس تنظيف حمام السباحة

1268
01:17:48,891 --> 01:17:50,832
بصراحة

1269
01:17:50,899 --> 01:17:54,404
لا أشعر بالارتياح
.من مناقشة أعمالي الجارية

1270
01:17:54,482 --> 01:17:57,357
.كتبت كل شيء في رأسي

1271
01:17:57,426 --> 01:18:00,964
ولكن أحيانا إن أُجبرت
،على البوح بذلك

1272
01:18:01,040 --> 01:18:03,071
،قبل الوقت المناسب

1273
01:18:03,148 --> 01:18:04,551
.قد تحرّف الكلمات

1274
01:18:04,621 --> 01:18:06,059
،ويتغير المعنى

1275
01:18:06,127 --> 01:18:10,406
فتتغير داخل عقلك
.وتعجز عن استعادتها

1276
01:18:10,478 --> 01:18:14,357
.لذا أفضّل عدم الحديث الآن

1277
01:18:19,513 --> 01:18:21,488
.سيك "فينك" ، دعك منّي

1278
01:18:21,554 --> 01:18:23,893
.دعك من مدة عملي في مجال الأفلام

1279
01:18:23,965 --> 01:18:27,440
السيد "ليبنيك" يعمل في مجال الأفلام
.تقريبا منذ اختراعها

1280
01:18:27,511 --> 01:18:28,914
.عمليا هو مخترعها

1281
01:18:28,984 --> 01:18:33,431
أعتقد أنه إن كان مهتما
،بما يقوم به أحد موظفيه

1282
01:18:33,502 --> 01:18:36,377
،فعلي ذلك الموظف أن يخبره

1283
01:18:36,446 --> 01:18:39,985
.إن أراد أن يظل موظفا لديه

1284
01:18:40,061 --> 01:18:45,710
فالآن، محتويات رأسك
. "هي ملك لشركة إنتاج" كابيتول

1285
01:18:46,889 --> 01:18:48,482
،إن كنت بمكانك

1286
01:18:48,559 --> 01:18:49,993
.لتكلمت

1287
01:18:50,062 --> 01:18:52,158
.وبسرعة أيضا

1288
01:18:55,574 --> 01:19:02,043
.أيها اليهودي الحقير اللعين

1289
01:19:02,121 --> 01:19:05,929
،أنت تملي على هذا الرجل
!هذا الفنان أفعاله

1290
01:19:05,996 --> 01:19:07,361
سيد "ليبنيك" ، أنا

1291
01:19:07,431 --> 01:19:08,992
.إنه يقتات على الابداع

1292
01:19:09,069 --> 01:19:12,133
قم بشكره أيها الحقير
!وإلا فأنت مفصول

1293
01:19:12,210 --> 01:19:14,646
، "سيد" ليبنيك
.لا ضرورة لذلك

1294
01:19:14,715 --> 01:19:17,448
!اجث على ركبتيك أيها الحقير

1295
01:19:17,521 --> 01:19:18,784
!وقبّل قدم هذا الرجل

1296
01:19:18,857 --> 01:19:20,952
!سيد "ليبنيك" ، أرجوك

1297
01:19:21,027 --> 01:19:22,394
!قبّل قدم هذا الرجل

1298
01:19:27,976 --> 01:19:30,277
اخرج من هنا! مفهوم؟

1299
01:19:30,349 --> 01:19:34,915
.اخرج من هنا، أنت مفصول
.انصرف عن بصري

1300
01:19:43,476 --> 01:19:44,569
. "أعتذر يا" بارتن

1301
01:19:44,645 --> 01:19:47,116
"كلا، كان السيد" بريز
.عونا عظيما

1302
01:19:47,183 --> 01:19:50,715
،ليس عليك أن تدافع عنه
.هذا تصرّف نبيل منك

1303
01:19:50,791 --> 01:19:53,285
.سأشعر بارتياح إن أعدت التفكير

1304
01:19:53,363 --> 01:19:58,140
انس الأمر، إن رفض ذلك الحقير
.الاعتذار ذلك، فسأعتذر أنا

1305
01:19:58,208 --> 01:20:00,645
.أحترم قدراتك الفنية وأساليبك

1306
01:20:00,712 --> 01:20:02,204
،إن عجزت عن إرضائنا الآن

1307
01:20:02,283 --> 01:20:06,314
.فعلينا تقبيل قدمك لجهودك الطيبة

1308
01:20:07,828 --> 01:20:08,922
أتدري

1309
01:20:12,939 --> 01:20:16,316
،قديما في بلادنا
تعلّمنا ونحن صغار أنه ما من عيب

1310
01:20:16,446 --> 01:20:18,870
في إذلال نفسك...
.أمام شخص تحترمه

1311
01:20:20,388 --> 01:20:22,449
. "نيابة عن شركة إنتاج" كابيتول

1312
01:20:22,526 --> 01:20:26,091
.والإدارة وكل حملة الأسهم

1313
01:20:26,167 --> 01:20:28,103
،أرجوك أن تتقبّل هذا

1314
01:20:28,171 --> 01:20:31,542
.كرمز لاعتذارنا واحترامنا

1315
01:20:58,736 --> 01:21:00,969
بارتن "، هل أستطيع الدخول؟"

1316
01:21:13,736 --> 01:21:16,640
يا للهول، أنت راحل؟

1317
01:21:16,708 --> 01:21:19,771
.مجبر يا صديقي، لوقت قليل

1318
01:21:19,848 --> 01:21:21,579
.رباه

1319
01:21:21,651 --> 01:21:22,745
تشارلي "، أنا"

1320
01:21:22,821 --> 01:21:24,586
.كل شيء كما يرام، صدّقني

1321
01:21:24,658 --> 01:21:26,594
،أعرف بأن الأمر صعب ذهنيا

1322
01:21:26,662 --> 01:21:29,031
.ولكن تم الاعتناء بكل شيء

1323
01:21:29,101 --> 01:21:31,903
.تشارلي "، ليس لي سواك هنا"

1324
01:21:31,975 --> 01:21:36,610
أنت الشخص الوحيد
، "الذي أعرفه في" لوس أنجليس

1325
01:21:36,684 --> 01:21:40,516
.وأستطيع التكلم معه

1326
01:21:48,093 --> 01:21:49,491
أشعر وكأني

1327
01:21:49,560 --> 01:21:53,018
،وكأني أفقد عقلي
.وكأني أفقد صوابي

1328
01:21:53,097 --> 01:21:55,496
.أجهل ماذا يجب أن أفعل

1329
01:21:55,564 --> 01:21:58,590
.لم أقتلها، صدّقني

1330
01:21:58,667 --> 01:22:00,566
. "أنا متأكد من ذلك يا" تشارلي

1331
01:22:00,635 --> 01:22:03,570
.عليك أن تتمالك نفسك يا أخي

1332
01:22:03,638 --> 01:22:06,572
عليك أن تصمد لبضعة أيام
.حتى عودتي

1333
01:22:06,639 --> 01:22:09,506
،حاول البقاء هنا، أوصد الباب
.لا تتحدث مع أي أحد

1334
01:22:09,575 --> 01:22:11,667
،علينا ألا نفقد صوابنا

1335
01:22:11,743 --> 01:22:13,642
.وسنجد حلا

1336
01:22:13,711 --> 01:22:14,711
حسنا ولكن

1337
01:22:14,746 --> 01:22:15,677
.لا تجادلني

1338
01:22:15,747 --> 01:22:19,203
.سألتني أن أصدّقك فصدّقتك

1339
01:22:19,283 --> 01:22:20,749
.والآن لا تجادلني

1340
01:22:20,818 --> 01:22:25,254
،اسمع يا صديقي
هل يمكنك أن تسديني صنيعا؟

1341
01:22:25,320 --> 01:22:28,187
.احتفظ بهذا حتى عودتي

1342
01:22:28,256 --> 01:22:31,528
إنها مجرد متعلقات شخصية
.ولكني لا أريد أن آخذها معي

1343
01:22:31,656 --> 01:22:33,439
.وأريد أن أطمئن بأنها في أيد أمينة

1344
01:22:33,654 --> 01:22:34,420
أمر مضحك، هه؟

1345
01:22:34,493 --> 01:22:37,429
،عندما يكون كل ما يهمّ انسان

1346
01:22:37,497 --> 01:22:40,430
كل ما يريد الاحتفاظ به
،طيلة حياته

1347
01:22:40,498 --> 01:22:45,457
ويستطيع أن يضعه في صندوق
.صغير كهذا

1348
01:22:45,535 --> 01:22:47,765
أعتقد

1349
01:22:47,838 --> 01:22:50,102
.أعتقد أنه أمر مثير للشفقة

1350
01:22:50,172 --> 01:22:52,470
.هذا أكثر مما لديّ

1351
01:22:53,541 --> 01:22:54,974
.أحتفظ به من أجلي

1352
01:22:55,043 --> 01:22:56,976
.لعله يجلب لك حظا سعيدا

1353
01:22:57,044 --> 01:22:59,012
.سيساعدك على انجاز السيناريو

1354
01:22:59,079 --> 01:23:01,512
.ستفكّر بي، فكر بي كمصارعك

1355
01:23:01,581 --> 01:23:03,515
.وستنجز تلك القصة

1356
01:23:03,582 --> 01:23:04,708
. "شكرا" تشارلي

1357
01:23:04,783 --> 01:23:06,216
.أجل، حسنا

1358
01:23:06,284 --> 01:23:09,217
،سأراك قريبا يا صديقي
.ستكون بخير

1359
01:23:09,286 --> 01:23:10,685
وسوف تعود؟

1360
01:23:10,754 --> 01:23:12,721
.لا يقلقنك ذلك يا رفيقي

1361
01:23:12,790 --> 01:23:14,381
.سأعود

1362
01:25:04,040 --> 01:25:05,686
‘‘ .دانيال "، الاصحاح 2" ’’

1363
01:25:05,722 --> 01:25:06,990
"حلم الملك"

1364
01:25:09,049 --> 01:25:14,781
فأجاب الملك "نبوخذناصر" وقال للكلدانيين"
قد خرج مني القول

1365
01:25:14,782 --> 01:25:20,512
إن لم تنبئوني بالحلم وبتعبيره"
".تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة

1366
01:25:30,360 --> 01:25:33,902
"سفر التكوين، الفصل الأول"

1367
01:25:34,516 --> 01:25:36,600
نفتتح بمجمّع سكني بالجانب الشرقي"
،"السفلي من "مانهاتن

1368
01:25:36,601 --> 01:25:38,580
،تُسمع ضوضاء مرور خافتة"
.2ـ وكذلك صياح باعة السمك

1369
01:25:38,581 --> 01:25:40,538
3ـ وقال الرب، ليكن هناك نور"
".فكان نورا

1370
01:26:11,451 --> 01:26:13,850
هل تقرأ الكتاب يا "بيت"؟

1371
01:26:15,921 --> 01:26:17,579
الكتاب المقدس؟

1372
01:26:19,917 --> 01:26:21,177
.أجل

1373
01:26:22,615 --> 01:26:24,240
.أجل، أعتقد ذلك

1374
01:26:25,580 --> 01:26:27,669
.بأي حال، سمعت عنه

1375
01:26:41,866 --> 01:26:43,024
فينك "؟"

1376
01:26:43,099 --> 01:26:44,256
.أجل

1377
01:26:44,330 --> 01:26:46,090
. "التحري" ماتسرنوتي

1378
01:26:46,162 --> 01:26:47,989
. "التحري" دويتش

1379
01:26:48,060 --> 01:26:49,355
. "شرطة" لوس أنجليس

1380
01:26:50,791 --> 01:26:53,221
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1381
01:26:53,290 --> 01:26:56,015
.مجرد اجراءات اعتيادية، اجلس

1382
01:26:56,088 --> 01:26:58,278
ما عملك يا "فينك"؟

1383
01:27:00,151 --> 01:27:01,739
.أنا كاتب

1384
01:27:01,816 --> 01:27:03,712
حقا؟ أي نوع من الكتابات؟

1385
01:27:03,780 --> 01:27:06,370
.بالواقع أكتب للأفلام

1386
01:27:06,445 --> 01:27:07,876
.أمر عظيم

1387
01:27:07,944 --> 01:27:09,998
هل تحب أن يقبّل زميلي مؤخرتك؟ -
هل يرضيك هذا؟ -

1388
01:27:10,076 --> 01:27:11,506
لم أقصد أن أبدو

1389
01:27:11,574 --> 01:27:12,970
ماذا قصدت؟

1390
01:27:13,039 --> 01:27:15,663
.أحترم الرجال العاملين، أمثالكم

1391
01:27:15,738 --> 01:27:17,702
.رباه، لقد أزال هذل عبئا ثقيلا

1392
01:27:17,770 --> 01:27:19,166
أنت مقيم في الغرفة 621؟

1393
01:27:19,235 --> 01:27:20,324
.أجل

1394
01:27:20,400 --> 01:27:21,524
منذ متى؟

1395
01:27:21,599 --> 01:27:23,223
.أسبوع، ثمانية أو تسعة أيام

1396
01:27:23,298 --> 01:27:24,661
أهذه خيارات متعددة؟

1397
01:27:24,729 --> 01:27:27,125
هل تعرف هذا الوغد؟

1398
01:27:36,154 --> 01:27:39,050
.أجل، يقيم بالغرفة المجاورة

1399
01:27:39,117 --> 01:27:40,547
. "هذا صحيح يا" فينك

1400
01:27:40,617 --> 01:27:43,341
.يقيم بالغرفة المجاورة

1401
01:27:43,414 --> 01:27:45,776
هل تحدثت معه؟

1402
01:27:45,845 --> 01:27:47,241
.مرة أو مرتان

1403
01:27:47,311 --> 01:27:49,900
. "اسمه" تشارلي ميدوز

1404
01:27:49,975 --> 01:27:51,906
. "أجل، وأنا" باك روجرز

1405
01:27:51,974 --> 01:27:54,403
."اسمه "مانت"، "كارل مانت

1406
01:27:54,471 --> 01:27:56,401
. "معروف أيضا بـ" مانت الغاضب

1407
01:27:56,470 --> 01:27:58,866
.مجنون قليلا

1408
01:27:58,934 --> 01:28:00,365
ماذا

1409
01:28:00,433 --> 01:28:04,952
يحب أن يصيب الناس ببندقية
.ويقتلع رؤوسهم

1410
01:28:05,030 --> 01:28:06,426
.مخبول إلى هذا الحد

1411
01:28:06,495 --> 01:28:08,823
.بدأ في "كانساس" ، ربتا منزل

1412
01:28:08,892 --> 01:28:11,322
قبل يومين وجدنا نفس الجريمة
. "في" لوس فيليز

1413
01:28:11,391 --> 01:28:13,321
.طبيب أنف وأذن وحنجرة

1414
01:28:13,389 --> 01:28:14,820
.وكل تلك الأعضاء مفقودة

1415
01:28:14,888 --> 01:28:16,317
جزء من حنجرته
.كان لا يزال موجودا

1416
01:28:16,387 --> 01:28:17,851
.طبيب، عالج نفسك

1417
01:28:17,919 --> 01:28:20,076
.حظ موفق بدون رأس لعين

1418
01:28:20,150 --> 01:28:22,579
.شرطة "هوليوود" تجد جثة أخرى بالأمس

1419
01:28:22,649 --> 01:28:24,010
.ليس ببعيد عن هنا

1420
01:28:24,079 --> 01:28:26,669
.هذه الجثة أجمل من الطبيب

1421
01:28:26,745 --> 01:28:29,072
،امرأة بيضاء، تقريبا في الثلاثين

1422
01:28:29,142 --> 01:28:30,606
.جميلة القوام، بلا رأس

1423
01:28:30,674 --> 01:28:33,071
"هل سبق ورأيت" مانت
مع امرأة بهذه المواصفات؟

1424
01:28:33,139 --> 01:28:36,296
.ولكن طبعا مع وجود الرأس

1425
01:28:37,502 --> 01:28:40,432
.كلا، لم أره قط مع أي أحد آخر

1426
01:28:40,500 --> 01:28:43,462
عن أي شيء تحدثت مع "مانت"؟

1427
01:28:43,529 --> 01:28:45,084
.لا شيء، حقا

1428
01:28:45,161 --> 01:28:48,125
.قال إنه يعمل في مجال التأمين

1429
01:28:48,193 --> 01:28:50,123
. "أجل، وهو" باك روجرز

1430
01:28:50,192 --> 01:28:53,087
لا شركة محترمة تقبل بتعيين
.رجل مثله

1431
01:28:53,156 --> 01:28:54,380
.ذلك ما قاله

1432
01:28:54,454 --> 01:28:55,788
وماذا أيضا؟

1433
01:28:58,096 --> 01:29:00,466
.أنا أحاول التفكير

1434
01:29:00,535 --> 01:29:03,405
لا شيء حقا، لقد

1435
01:29:03,475 --> 01:29:08,318
. "قال إنه أحب أفلام" جاك أوكي

1436
01:29:08,387 --> 01:29:15,034
أتدري، نقول دائما أن أي شيء
.تتذكره قد يكون مفيدا

1437
01:29:15,102 --> 01:29:18,075
. "ولكني سأكون صريحا معك" فينك

1438
01:29:18,143 --> 01:29:19,875
.هذا ليس مفيدا

1439
01:29:19,948 --> 01:29:23,012
.لاحظ كيف أنه لا يدوّن كلامك

1440
01:29:23,088 --> 01:29:25,218
. "فينك"

1441
01:29:25,293 --> 01:29:27,594
هذا

1442
01:29:27,665 --> 01:29:29,897
اسم يهودي، صحيح؟

1443
01:29:29,970 --> 01:29:31,133
.أجل

1444
01:29:31,207 --> 01:29:32,767
.أجل

1445
01:29:32,844 --> 01:29:36,113
.كنت أظن أن مقلب النفايات هذا محظور

1446
01:29:36,186 --> 01:29:38,656
. "اختفى" مانت

1447
01:29:38,725 --> 01:29:41,161
،لا أظنه سيعود

1448
01:29:41,230 --> 01:29:44,830
،ولكن اتصل بي إن رأيته

1449
01:29:46,676 --> 01:29:50,583
أو إن تذكرت شيئا
.ليس أحمقا كليا

1450
01:31:35,998 --> 01:31:37,467
نبدأ"

1451
01:31:37,535 --> 01:31:44,039
بفتاة سافلة تفتح الباب"

1452
01:31:44,117 --> 01:31:49,286
إلى شقة العملاق"

1453
01:31:49,363 --> 01:31:51,697
،إن كنت رجلا"

1454
01:31:51,769 --> 01:31:55,642
،رجل حقيقي"

1455
01:31:55,711 --> 01:31:57,705
".لصفعتني"

1456
01:31:58,951 --> 01:32:03,360
،سأترك أثري عليك أولا"

1457
01:32:03,428 --> 01:32:07,029
".بلا رجعة"

1458
01:32:17,294 --> 01:32:19,231
.نُزُل"

1459
01:32:19,299 --> 01:32:20,563
.لوحة امرأة"

1460
01:32:20,635 --> 01:32:22,571
والعملاق"

1461
01:32:22,640 --> 01:32:24,075
لماذا تقبضون عليه؟"

1462
01:32:24,144 --> 01:32:28,176
،بحركة خاطفة من ذارعه الهائل"

1463
01:32:28,254 --> 01:32:29,347
العملاق"

1464
01:32:29,423 --> 01:32:30,859
إنها إمرأة صالحة"

1465
01:32:30,926 --> 01:32:35,835
لا يهمني كلام الناس"

1466
01:32:35,904 --> 01:32:41,481
،لذا أيها العملاق"
.سنخصم هذه المصاريف منك

1467
01:32:41,551 --> 01:32:45,823
ألا تهتمين لأمري"
"بعد كل هذه السنوات؟

1468
01:32:45,895 --> 01:32:48,332
<i>،انتظر يا سيدي
.أعمل على مكالمتك</i>

1469
01:32:48,401 --> 01:32:51,374
!مرحبا أيتها المحوّلة
لا أستطيع

1470
01:32:51,441 --> 01:32:53,956
.يا إلهي

1471
01:32:56,407 --> 01:32:57,573
<i>.مرحبا</i>

1472
01:32:57,647 --> 01:32:59,089
.غارلند "، هذا أنا"

1473
01:32:59,159 --> 01:33:00,429
<i>بارتن "؟"</i>

1474
01:33:00,501 --> 01:33:02,480
<i>كم الساعة؟</i>

1475
01:33:02,549 --> 01:33:03,990
<i>هل أنت بخير؟</i>

1476
01:33:04,059 --> 01:33:05,500
.أجل، أنا بخير

1477
01:33:05,569 --> 01:33:07,984
. "يجب أن نتكلم يا" غارلند

1478
01:33:08,052 --> 01:33:09,494
.هذه مكالمة دولية

1479
01:33:09,563 --> 01:33:12,012
<i>ما الأمر يا "بارتن" ؟
هل أنت بخير؟</i>

1480
01:33:12,081 --> 01:33:13,556
. "أجل، أنا بخير يا" غارلند

1481
01:33:13,624 --> 01:33:15,032
.ولكن علينا أن نتكلم

1482
01:33:15,101 --> 01:33:17,080
.بخصوص القصة التي أكتبها

1483
01:33:17,148 --> 01:33:18,749
أعتقد

1484
01:33:18,827 --> 01:33:20,394
إنها حقا

1485
01:33:21,645 --> 01:33:23,591
.أعتقد أنها عظيمة

1486
01:33:23,659 --> 01:33:25,535
<i>ماذا تعني يا "بارتن" ؟</i>

1487
01:33:25,607 --> 01:33:28,090
.ليس من حيث الجحم

1488
01:33:28,158 --> 01:33:29,599
.برغم أنها كبيرة الحجم أيضا

1489
01:33:29,668 --> 01:33:31,475
.أعني من حيث الأهمية

1490
01:33:31,547 --> 01:33:35,886
هذا قد يكون أهمّ أعمالي
.على الاطلاق

1491
01:33:36,079 --> 01:33:38,459
<i>بارتن "، هل كل شيء كما يرام؟"</i>

1492
01:33:38,529 --> 01:33:40,874
<i>تبدو بعض الشيء</i>

1493
01:33:40,945 --> 01:33:43,325
بعض الشيء ماذا؟

1494
01:33:43,395 --> 01:33:45,570
<i>تبدو بعض الشيء</i>

1495
01:33:45,645 --> 01:33:47,623
. "شكرا" غارلند

1496
01:33:47,691 --> 01:33:49,969
.شكرا على التشجيع

1497
01:33:52,557 --> 01:33:53,897
.أبله

1498
01:34:11,530 --> 01:34:14,097
"النهاية"

1499
01:34:59,619 --> 01:35:00,888
.أنت لطيف

1500
01:35:28,482 --> 01:35:31,023
،معذرة يا صاح
أتمانع إن قاطعتكما؟

1501
01:35:31,101 --> 01:35:34,054
.هذه رقصتي أيها البحّار

1502
01:35:34,120 --> 01:35:37,729
.هيا يا صاح، سأسافر غدا

1503
01:35:37,804 --> 01:35:39,919
،أنا كاتب

1504
01:35:39,993 --> 01:35:42,776
.وأحتفل بانجازي لشيء جيد

1505
01:35:42,847 --> 01:35:45,031
هل تفهم هذا أيها البحّار؟

1506
01:35:45,104 --> 01:35:46,857
.انصرف يا غريب الأطوار

1507
01:35:46,930 --> 01:35:49,350
،هيا يا صاح
.دع البحّار يرقص

1508
01:35:49,418 --> 01:35:51,239
!اترك غيرك يرقص مع السيدة

1509
01:35:51,310 --> 01:35:53,029
!تنحّ جانبا يا ذا الأربعة أعين

1510
01:35:53,101 --> 01:35:54,652
!اغرب عنّا! أنصرف

1511
01:35:54,728 --> 01:35:56,549
.ابحث عن شيء يسلّيك

1512
01:35:56,619 --> 01:35:59,470
!أنا كاتب أيها الوحوش

1513
01:35:59,539 --> 01:36:00,727
!أنا مبدع

1514
01:36:00,801 --> 01:36:02,725
!أقتات على الإبداع

1515
01:36:02,791 --> 01:36:04,680
!أنا مبدع

1516
01:36:04,749 --> 01:36:06,174
!أنا مبدع

1517
01:36:06,242 --> 01:36:07,328
!تبا لك

1518
01:36:07,404 --> 01:36:10,017
!عقلي هو زيي الرسمي

1519
01:36:10,091 --> 01:36:13,011
!هكذا أخدم العامّة

1520
01:36:13,077 --> 01:36:14,661
هنا حيث

1521
01:36:16,165 --> 01:36:17,816
!نالوا منهم يا فتيان

1522
01:36:57,213 --> 01:36:58,639
<i>.غادر هذا الصباح"</i>

1523
01:36:58,706 --> 01:37:01,625
<i>.قال إنه لديه مهمّة ما"</i>

1524
01:37:01,693 --> 01:37:04,804
<i>.كان يخفي شيئا في عينيه"</i>

1525
01:37:04,879 --> 01:37:06,632
<i>.شيء جديد"</i>

1526
01:37:06,704 --> 01:37:10,121
أماه، ما مصيره؟"

1527
01:37:11,514 --> 01:37:13,064
:أبي"

1528
01:37:13,142 --> 01:37:16,422
هل سنسمع من ذلك المصارع المجنون؟"

1529
01:37:16,493 --> 01:37:19,445
.ولا أعني بطاقة بريدية"

1530
01:37:19,512 --> 01:37:21,403
.تخفت الإضاءة"

1531
01:37:21,470 --> 01:37:22,726
".النهاية"

1532
01:37:26,333 --> 01:37:28,270
.حسبتك قلت إنك كاتب

1533
01:37:28,500 --> 01:37:30,437
، "لا أدري يا" دوك
.لقد أعجبتني

1534
01:37:30,473 --> 01:37:32,514
.أبعدا أعينكم القذرة عن هذا

1535
01:37:33,816 --> 01:37:35,931
ظهرتَ في الصحيفة الصباحية
. "يا" فينك

1536
01:37:36,005 --> 01:37:38,426
.ثاني صديق لك يموت

1537
01:37:38,494 --> 01:37:40,913
أنت مراوغ، صحيح؟

1538
01:37:40,983 --> 01:37:43,563
.لم تخبرني أنك تعرف السيدة

1539
01:37:43,638 --> 01:37:46,352
الطابق السادس مرتفع بالنسبة لك؟

1540
01:37:46,425 --> 01:37:48,008
هل يسبّب لك نزيف الأنف؟

1541
01:37:48,913 --> 01:37:50,871
.أخبرني بأمر واحد

1542
01:37:50,938 --> 01:37:52,861
أين وضعت الرؤوس؟

1543
01:37:52,929 --> 01:37:55,146
. "تشارلي"

1544
01:37:55,218 --> 01:37:56,802
. "لقد عاد" تشارلي

1545
01:37:56,877 --> 01:37:58,337
.بلا مزاح أيها المشاغب

1546
01:37:58,404 --> 01:38:01,051
"نشمّ رائحة" مانت
.في هذا الأمر برمته

1547
01:38:01,125 --> 01:38:02,791
هل استوحيت الفكرة منه؟

1548
01:38:02,865 --> 01:38:04,337
.أخبرنا بمكان الرؤوس

1549
01:38:04,405 --> 01:38:06,402
.وقد يرفقون بك

1550
01:38:06,480 --> 01:38:07,849
.يقتلونك مرة واحدة

1551
01:38:07,919 --> 01:38:09,684
هل يمكنكما العودة لاحقا؟
.فالطقس شديد الحرارة

1552
01:38:09,726 --> 01:38:11,026
.رأسي يؤلمني

1553
01:38:11,097 --> 01:38:13,072
.حسنا، دعك من الرؤوس

1554
01:38:13,139 --> 01:38:14,542
أين "مانت" يا "فينك"؟

1555
01:38:14,612 --> 01:38:16,014
هل علّمك كيف تقوم بهذا؟

1556
01:38:16,084 --> 01:38:17,886
بينكما علاقة جنسية منحرفة؟

1557
01:38:17,958 --> 01:38:18,893
جنسية؟

1558
01:38:18,963 --> 01:38:20,400
.إنه رجل

1559
01:38:20,467 --> 01:38:22,442
.لقد تصارعنا

1560
01:38:25,354 --> 01:38:27,225
. "أنت منحرف يا" فينك

1561
01:38:27,295 --> 01:38:29,600
. "لقد عاد" تشارلي

1562
01:38:29,672 --> 01:38:31,074
.الطقس حارّ

1563
01:38:31,144 --> 01:38:32,146
.لقد عاد

1564
01:38:57,414 --> 01:38:59,113
. "فريد"

1565
01:39:04,877 --> 01:39:06,508
. "اثبت مكانك يا" فينك

1566
01:39:12,172 --> 01:39:15,345
لماذا الطقس شديد الحرارة هنا؟

1567
01:39:17,025 --> 01:39:18,120
. "دوك"

1568
01:39:31,606 --> 01:39:34,652
"المصعد"

1569
01:39:46,608 --> 01:39:48,204
! "مانت"

1570
01:39:52,932 --> 01:39:54,062
! "مانت"

1571
01:39:54,138 --> 01:39:56,375
!أظهر نفسك

1572
01:40:18,099 --> 01:40:19,867
. "أحسنت يا" مانت

1573
01:40:21,946 --> 01:40:23,853
،ضع حقيبتك أرضا

1574
01:40:23,922 --> 01:40:25,650
.وارفع يديك للأعلى

1575
01:40:35,490 --> 01:40:36,891
.إنه يمتثل

1576
01:40:41,579 --> 01:40:44,077
!أنظروا إليّ

1577
01:40:44,156 --> 01:40:47,226
!سأريكم حياة العقل

1578
01:40:52,785 --> 01:40:53,969
!أنظروا إليّ

1579
01:40:54,066 --> 01:40:57,902
!سأريكم حياة العقل

1580
01:40:57,977 --> 01:41:00,579
!سأريكم حياة العقل

1581
01:41:00,655 --> 01:41:02,456
!سأريكم حياة العقل

1582
01:41:02,529 --> 01:41:06,442
!سأريكم حياة العقل

1583
01:41:34,722 --> 01:41:36,855
. "يحيا" هتلر

1584
01:41:50,183 --> 01:41:51,415
. "بارتن"

1585
01:41:54,567 --> 01:41:57,114
.أخي، الطقس حارّ

1586
01:41:58,484 --> 01:42:00,204
كيف كانت أحوالك يا صاحبي؟

1587
01:42:01,937 --> 01:42:04,859
.لا ترمقني بهذه النظرة

1588
01:42:04,925 --> 01:42:07,710
. "هذا أنا..." تشارلي

1589
01:42:07,780 --> 01:42:09,240
. "سمعت أن اسمك" مانت

1590
01:42:09,307 --> 01:42:12,386
مانت الغاضب "؟"

1591
01:42:12,462 --> 01:42:14,781
.رباه، أحيانا يتسم الناس بالوقاحة

1592
01:42:14,851 --> 01:42:18,960
لو لم يكن بسبب هيئتي
.فبسبب شخصيتي

1593
01:42:24,778 --> 01:42:27,528
، "يقولون بأني غاضب يا" بارت

1594
01:42:27,600 --> 01:42:30,214
.ولكني لست غاضبا من أحد

1595
01:42:30,289 --> 01:42:31,681
.بصدق، لست كذلك

1596
01:42:31,750 --> 01:42:35,326
.أشعر بالأسى على معظم الناس

1597
01:42:35,401 --> 01:42:40,314
مجرد التفكير بمعاناتهم
.يمزّقني من الداخل

1598
01:42:40,380 --> 01:42:42,769
.وكم هم مقيّدون

1599
01:42:43,867 --> 01:42:45,826
.أنا متفهم

1600
01:42:46,954 --> 01:42:48,776
.أحسّ بهم

1601
01:42:51,303 --> 01:42:54,223
.لذا أحاول مساعدتهم

1602
01:42:54,291 --> 01:42:55,513
.رباه

1603
01:42:57,510 --> 01:42:58,564
.أجل

1604
01:42:58,640 --> 01:43:00,292
.أجل

1605
01:43:02,751 --> 01:43:05,277
أعرف كيف يكون الأمر عندما تتراكم
.الأعمال بالمكتب الرئيسي

1606
01:43:06,840 --> 01:43:09,420
. "يجعلونك تعاني الأمرين يا" بارتن

1607
01:43:10,823 --> 01:43:13,335
.لذا أساعد الناس

1608
01:43:15,803 --> 01:43:19,878
.ولكني آمل أن يفعل أحدهم معي المثل

1609
01:43:21,480 --> 01:43:24,525
.رباه، الطقس حارّ

1610
01:43:28,220 --> 01:43:33,687
أحيانا ترتفع الحرارة
.لدرجة أني أريد الخروج من جلدي

1611
01:43:33,764 --> 01:43:37,012
ولكن لماذا أنا يا "تشارلي"؟

1612
01:43:37,083 --> 01:43:38,170
لماذا

1613
01:43:38,245 --> 01:43:41,821
!لأنك لا تنصت

1614
01:43:49,632 --> 01:43:51,352
.رباه

1615
01:43:51,425 --> 01:43:53,044
.أنا أقطر مجددا

1616
01:43:56,106 --> 01:43:58,426
، "بحقك يا" بارتن

1617
01:43:58,496 --> 01:44:01,574
أتظن أنك تعرف الألم؟

1618
01:44:02,978 --> 01:44:06,226
أتظن أني حوّلت حياتك
إلى جحيم؟

1619
01:44:07,560 --> 01:44:08,951
.انظر إلى مقلب النفايات هذا

1620
01:44:09,020 --> 01:44:11,974
.أنت مجرد سائح مع آلة كاتبة

1621
01:44:12,041 --> 01:44:14,894
،أما أنا فأعيش هنا
ألا تفهم هذا؟

1622
01:44:21,668 --> 01:44:24,623
،وتأتي إلى داري

1623
01:44:26,748 --> 01:44:32,624
.وتتذمّر من أني أصدر ضجة شديدة

1624
01:44:44,111 --> 01:44:46,112
.أنا آسف

1625
01:44:53,230 --> 01:44:55,366
.لا تأسف

1626
01:45:43,183 --> 01:45:46,292
سأكون بالغرفة المجاورة
.إن احتجت إليّ

1627
01:45:51,699 --> 01:45:54,203
، "بالمناسبة، زرت أهلك في" نيويورك

1628
01:45:54,281 --> 01:45:57,287
. "وخالك" موري

1629
01:45:57,365 --> 01:45:58,770
.أناس طيبون

1630
01:46:05,142 --> 01:46:08,093
بالمناسبة، الصندوق الذي أعطيتك إياه

1631
01:46:08,161 --> 01:46:09,692
.لقد كذبت

1632
01:46:09,770 --> 01:46:11,805
.ليس ملكي

1633
01:47:16,185 --> 01:47:17,522
. "فينك"

1634
01:47:17,593 --> 01:47:19,032
."صامويل" أو "ليليان فينك"

1635
01:47:19,102 --> 01:47:20,542
. "في 85 شارع" فولتون

1636
01:47:20,610 --> 01:47:22,084
. "أو خالي" موري

1637
01:47:22,152 --> 01:47:24,999
<i>.أفهم ذلك ولكن لا أحد يردّ</i>

1638
01:47:25,070 --> 01:47:26,006
سيد "فينك"؟

1639
01:47:26,075 --> 01:47:29,024
<i>هل أبلّغ عن مشكلة في خط الهاتف؟</i>

1640
01:47:34,927 --> 01:47:37,201
. "فينك"

1641
01:47:37,273 --> 01:47:38,646
. "سيد" ليبنيك

1642
01:47:38,715 --> 01:47:41,159
.العقيد "ليبنيك" ، بعد إذنك

1643
01:47:41,229 --> 01:47:42,497
.اجلس

1644
01:47:42,570 --> 01:47:44,706
.تم تعييني في الجيش الاحتياطي بالأمس

1645
01:47:44,783 --> 01:47:47,526
،تولى "هنري مورغنتاو" الترتيبات
.إنه صديق عزيز

1646
01:47:47,598 --> 01:47:49,507
.تهانينا

1647
01:47:49,577 --> 01:47:50,709
.بالواقع، الأمر ليس رسمي بعد

1648
01:47:50,784 --> 01:47:52,231
.طلبت من أحد الخياطين تصميم هذا الزي

1649
01:47:52,293 --> 01:47:54,270
.كل شيء يتم هنا بشقّ الأنفس

1650
01:47:54,337 --> 01:47:56,577
أستطيع تفهّم الشريط الأحمر
،في أوقات السلام

1651
01:47:56,650 --> 01:47:58,753
ولكننا الآن في حرب شاملة
.ضد اليابانيين

1652
01:47:58,830 --> 01:48:01,539
،أولئك الأوغاد
.يودون رؤيتي جالسا بلا تدخّل

1653
01:48:01,613 --> 01:48:04,116
أجل سيدي، إنهم

1654
01:48:04,194 --> 01:48:07,841
"المهم، طلبت من" لو
.أن يقرأ عليّ السيناريو خاصتك

1655
01:48:07,916 --> 01:48:10,362
، "يجب أن أخبرك يا" فينك

1656
01:48:10,431 --> 01:48:12,065
.لن ينفع

1657
01:48:12,139 --> 01:48:13,169
،مع فائق احترامي يا سيدي

1658
01:48:13,247 --> 01:48:15,521
.أعتقد أنه أفضل أعمالي

1659
01:48:15,593 --> 01:48:16,828
. "لا تخادعني يا" فينك

1660
01:48:16,901 --> 01:48:19,792
لو كان رأيك ذا أهمية
.لاستقلت وتركتك تدير الأستوديو

1661
01:48:19,793 --> 01:48:21,126
.ولكنه لا يهم لذا لن تديره

1662
01:48:21,214 --> 01:48:23,437
والمجانين لن يديروا
.هذا المصحّ بالذات

1663
01:48:23,505 --> 01:48:26,199
.لنضع حدّا لتلك الاشاعة الآن

1664
01:48:26,333 --> 01:48:28,438
.أمرك سيدي

1665
01:48:28,514 --> 01:48:30,057
"إضطررت للاتصال بـ" بيري
،هذا الصباح

1666
01:48:30,133 --> 01:48:32,768
.لأخبره بأننا سنتراجع عن الفيلم

1667
01:48:32,841 --> 01:48:34,722
بعد كل ما أخبرته به
،عن الجودة

1668
01:48:34,790 --> 01:48:36,039
. "وعن مشاعر" بارتن فينك

1669
01:48:36,111 --> 01:48:37,496
.كم كنا محبطين

1670
01:48:37,564 --> 01:48:40,469
.والي " كان محبطا، منهارا"

1671
01:48:41,046 --> 01:48:44,318
،كان... لم أتصل به بالواقع
. "اتصل به" لو

1672
01:48:44,573 --> 01:48:45,849
،هذا وصف دقيق
صحيح "لو"؟

1673
01:48:46,040 --> 01:48:46,769
.أجل سيادة العقيد

1674
01:48:46,847 --> 01:48:50,249
،أستطيع أن أخوض معك خطوة خطوة

1675
01:48:50,316 --> 01:48:52,230
،في توضيح سبب فشل قصتك

1676
01:48:52,298 --> 01:48:54,673
.ولكني لن أهين ذكاءك

1677
01:48:54,741 --> 01:48:55,731
.حسنا

1678
01:48:55,799 --> 01:48:58,140
.أولا، ذلك فيلم مصارعة

1679
01:48:58,210 --> 01:49:01,442
،يريد الجمهور مشاهدة حركة
.مغامرة، مصارعة

1680
01:49:01,514 --> 01:49:04,780
.لا يريدون مشاهدة رجل يصارع نفسه

1681
01:49:04,850 --> 01:49:06,392
.ممكن القليل من أجل النقّاد

1682
01:49:06,469 --> 01:49:08,911
.ولكنك جعلت ذلك الفكرة الرئيسية

1683
01:49:08,980 --> 01:49:10,839
بالغتَ في ذلك، لن ألومهم
.إن خرجوا في منتصف العرض

1684
01:49:10,862 --> 01:49:13,767
هناك الكثير من الشعر داخل الحلبة
. "يا" فينك

1685
01:49:13,835 --> 01:49:16,008
. "أنظر إلى" الجحيم عشر أقدام مربعة

1686
01:49:16,082 --> 01:49:17,331
".دم، عرق، وحلبة"

1687
01:49:17,402 --> 01:49:18,550
".دم، عرق، وحلبة"

1688
01:49:18,624 --> 01:49:21,564
، "تلك أفلام ناحجة يا" فينك
،عن رجال ضخام

1689
01:49:21,630 --> 01:49:22,519
!في ملابس ضيقة

1690
01:49:22,589 --> 01:49:24,965
.على الصعيدين، الجسماني والعقلي

1691
01:49:25,033 --> 01:49:26,744
.وخاصة الجسماني

1692
01:49:26,816 --> 01:49:29,386
"نحن لا نضع" والي بيري
.في فيلم مبتذل عن المعاناة

1693
01:49:29,459 --> 01:49:32,298
.ظننتنا متفقين على تلك النقطة

1694
01:49:33,557 --> 01:49:35,899
.أنا آسف لو خذلتك

1695
01:49:35,966 --> 01:49:37,971
. "أنت لم تخذلني ولا حتى" لو

1696
01:49:38,048 --> 01:49:40,784
نحن لا نحيا أو نموت
.بما تخربشه

1697
01:49:40,856 --> 01:49:42,106
. "بل خذلتَ" بين غايزلر

1698
01:49:42,177 --> 01:49:44,091
.لقد أحبك، وثق بك

1699
01:49:44,159 --> 01:49:46,106
.لهذا رحل، لقد فصلته

1700
01:49:46,175 --> 01:49:48,055
.ذلك الرجل قلبه كبير

1701
01:49:48,123 --> 01:49:49,305
.ولقد غدرتَ به

1702
01:49:49,379 --> 01:49:51,517
،حاول اقناعي بأن أفصلك أيضا

1703
01:49:51,591 --> 01:49:53,010
.ولكن ذلك سيكون هيّنا عليك

1704
01:49:53,078 --> 01:49:54,992
،أنت ملتزم بعقد
.وستبقى هكذا

1705
01:49:55,059 --> 01:49:57,469
أي شيء تكتبه
. "هو ملك لشركة انتاج" كابيتول

1706
01:49:57,538 --> 01:50:00,444
،والشركة لن تنتج أي شيء من كتابتك

1707
01:50:00,511 --> 01:50:03,003
.ليس قبل أن تنضج قليلا

1708
01:50:03,081 --> 01:50:05,482
. "أنت لست كاتبا يا" فينك

1709
01:50:05,550 --> 01:50:08,021
. "وإنما أنت" مشطوب

1710
01:50:09,723 --> 01:50:12,990
حاولت أن أقدّم لك

1711
01:50:13,062 --> 01:50:14,463
.شيئا جميلا...

1712
01:50:16,533 --> 01:50:18,503
.شيء عنا جميعا

1713
01:50:18,570 --> 01:50:19,628
لقد

1714
01:50:19,705 --> 01:50:23,473
.أيها الحقير المتعجرف

1715
01:50:23,544 --> 01:50:28,450
أتظن أنك الكاتب الوحيد الذي يستطيع
أن يعطيني مشاعر "بارتن فينك"؟

1716
01:50:28,518 --> 01:50:31,044
،لدي عشرين كاتبا ملتزمين بعقود

1717
01:50:31,121 --> 01:50:33,989
وأستطيع أن أطلب منهم
! "كتابة شيء من نوعية" فينك

1718
01:50:34,059 --> 01:50:35,425
.أيها المنافق المتعجرف

1719
01:50:35,494 --> 01:50:36,757
أنت لا تفهم، صح؟

1720
01:50:36,830 --> 01:50:42,930
تظن أن العالم كلّه يدور حول
.أي هراءات تنبع من عقلك اليهودي

1721
01:50:43,006 --> 01:50:45,601
! "خذه من أمامي يا" لو

1722
01:50:45,676 --> 01:50:47,440
.ولكن أريده أن يظل في المدينة

1723
01:50:47,512 --> 01:50:48,979
.لا يزال ملتزما بعقد

1724
01:50:49,047 --> 01:50:53,213
"أريدك في المدينة يا" فينك
.ولكن بعيدا عن ناظري

1725
01:50:53,286 --> 01:50:55,448
.والآن، انصرف

1726
01:50:55,523 --> 01:50:57,116
.ثمة حرب جارية

1727
01:51:55,376 --> 01:51:57,778
.إنه يوم جميل

1728
01:51:57,847 --> 01:51:58,975
ماذا؟

1729
01:52:05,191 --> 01:52:08,127
.قلت إنه يوم جميل

1730
01:52:08,194 --> 01:52:09,527
.أجل

1731
01:52:09,598 --> 01:52:11,361
.إنه كذلك

1732
01:52:14,005 --> 01:52:15,995
ماذا بالصندوق؟

1733
01:52:17,910 --> 01:52:19,775
.لست أدري

1734
01:52:21,082 --> 01:52:22,845
أليس ملكك؟

1735
01:52:28,024 --> 01:52:30,118
.لست أدري

1736
01:52:36,069 --> 01:52:38,265
.أنت فائقة الجمال

1737
01:52:43,079 --> 01:52:45,139
هل تعملين في مجال الأفلام؟

1738
01:52:46,385 --> 01:52:48,319
.لا تكن سخيفا

