1
00:00:00,000 --> 00:00:00,752
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:01,175 --> 00:00:11,914
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #

3
00:00:01,175 --> 00:00:11,914
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:01,175 --> 00:00:11,914
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:01,175 --> 00:00:11,914
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:12,516 --> 00:00:15,723
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:27,524 --> 00:00:30,348
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}دي سي" للقصص المصوّرة"

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,856
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

9
00:00:36,456 --> 00:00:38,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا المكان الجميل

10
00:00:40,530 --> 00:00:42,448
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن لم أحِط علمًا بالكثير وقتها

11
00:00:44,756 --> 00:00:47,039
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها أرض السحر والعجائب

12
00:00:48,108 --> 00:00:50,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تستحق أن نعتز بها

13
00:00:53,056 --> 00:00:59,590
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كلما تدبّرتها أكثر
رأيت قدر الظلام الذي تشرّبت به

14
00:01:04,100 --> 00:01:05,241
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجنس البشري؟

15
00:01:07,691 --> 00:01:10,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الجنس البشري له وصف مغاير تمامًا

16
00:01:11,995 --> 00:01:17,619
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(شركات (بروس وين

17
00:01:12,622 --> 00:01:17,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما قد يقترفه المرء لمواجهة الحقيقة
أصعب مما تتخيلونه أبدًا

18
00:01:27,791 --> 00:01:29,522
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة

19
00:01:30,858 --> 00:01:32,608
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ زمن طويل جدًا جدًا

20
00:01:35,529 --> 00:01:36,377
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،والآن

21
00:01:39,359 --> 00:01:41,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن أكون كالسابق أبدًا

22
00:01:48,649 --> 00:01:49,726
شكرًا

23
00:02:11,111 --> 00:02:16,466
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،،،)بروس وين)

24
00:02:36,626 --> 00:02:37,838
(مرحبًا يا (ديانا

25
00:02:38,061 --> 00:02:39,767
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

26
00:02:40,491 --> 00:02:41,661
!(ديانا)

27
00:02:43,020 --> 00:02:44,095
!(ديانا)

28
00:02:44,705 --> 00:02:45,645
!ارجعي فورًا

29
00:03:25,507 --> 00:03:27,059
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

30
00:03:27,059 --> 00:03:28,107
كيف هي قدراتها؟

31
00:03:28,386 --> 00:03:29,402
جيدة

32
00:03:29,402 --> 00:03:30,908
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

33
00:03:55,521 --> 00:03:56,525
!(ديانا)

34
00:03:58,030 --> 00:03:59,630
ديانا)، إنني أراك)

35
00:04:05,810 --> 00:04:07,814
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

36
00:04:18,910 --> 00:04:19,896
مرحبًا يا أمي

37
00:04:20,655 --> 00:04:22,010
كيف حالك اليوم؟

38
00:04:23,610 --> 00:04:26,127
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن تنتهي حصّة أخرى

39
00:04:26,127 --> 00:04:29,710
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

40
00:04:30,361 --> 00:04:32,166
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

41
00:04:33,230 --> 00:04:34,165
حقًا؟

42
00:04:35,110 --> 00:04:37,430
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

43
00:04:39,411 --> 00:04:41,392
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

44
00:04:41,731 --> 00:04:42,696
ممن؟

45
00:04:42,986 --> 00:04:44,811
تحسبًا للغزو

46
00:04:45,021 --> 00:04:50,810
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

47
00:04:52,099 --> 00:04:54,972
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

48
00:04:54,972 --> 00:05:00,925
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

49
00:05:00,925 --> 00:05:04,011
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

50
00:05:04,046 --> 00:05:04,829
...لكن، يا أمي

51
00:05:04,864 --> 00:05:05,952
لن يكون هناك أي تدريب

52
00:05:13,911 --> 00:05:16,266
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

53
00:05:16,427 --> 00:05:18,021
حان وقت الخلود إلى الفراش

54
00:05:19,628 --> 00:05:22,014
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

55
00:05:22,753 --> 00:05:24,913
القتال لا يجعل منك بطلة

56
00:05:25,577 --> 00:05:27,835
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

57
00:05:28,668 --> 00:05:32,102
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

58
00:05:33,312 --> 00:05:36,991
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

59
00:05:37,266 --> 00:05:39,754
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

60
00:05:39,999 --> 00:05:41,587
أخبرتني بهذه القصة من قبل

61
00:05:42,283 --> 00:05:45,699
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

62
00:05:46,398 --> 00:05:49,507
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

63
00:05:49,746 --> 00:05:50,734
!مرحى

64
00:05:50,939 --> 00:05:54,985
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

65
00:06:00,715 --> 00:06:03,342
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ أمد طويل، عند بداية الزمن

66
00:06:04,155 --> 00:06:06,969
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبل بداية التاريخ أصلًا

67
00:06:07,181 --> 00:06:09,469
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حكمت الآلهة الأرض

68
00:06:09,735 --> 00:06:12,301
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">و(زيوس) كان سيّدهم

69
00:06:14,942 --> 00:06:18,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة

70
00:06:18,664 --> 00:06:21,115
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلقها على شاكلته

71
00:06:21,370 --> 00:06:24,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عادلة وطيبة، قوية وعاطفية

72
00:06:25,904 --> 00:06:29,800
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين

73
00:06:30,868 --> 00:06:34,002
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر

74
00:06:34,002 --> 00:06:37,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسعى في إفساد مخلوقات والده

75
00:06:38,372 --> 00:06:41,836
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كان يدعى (آريز
"إله الحرب"

76
00:06:44,041 --> 00:06:48,202
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمم (آريز) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك

77
00:06:48,202 --> 00:06:50,492
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألّبهم على بعضهم

78
00:06:50,717 --> 00:06:53,684
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واجتاحت الحرب الأرض

79
00:06:54,636 --> 00:06:58,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات

80
00:06:58,796 --> 00:07:04,138
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض

81
00:07:07,037 --> 00:07:10,257
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد فترة وجيزة، ساد السلام

82
00:07:16,269 --> 00:07:17,574
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه لم يدُم طويلًا

83
00:07:24,355 --> 00:07:28,058
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة

84
00:07:28,298 --> 00:07:31,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حررتنا جميعًا من الاستعباد

85
00:07:38,118 --> 00:07:41,446
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا

86
00:07:41,659 --> 00:07:44,775
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قتلهم (آريز) واحدًا تلو الآخر

87
00:07:44,987 --> 00:07:48,128
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه

88
00:07:49,481 --> 00:07:53,911
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريز

89
00:07:54,804 --> 00:07:59,451
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع

90
00:08:00,808 --> 00:08:01,846
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)لكن علم (زيوس

91
00:08:02,120 --> 00:08:06,180
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن (آريز) سيعود يومًا لإنهاء مهمته

92
00:08:06,804 --> 00:08:09,105
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليدخلهم في حرب لا تنتهي

93
00:08:09,344 --> 00:08:12,376
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم

94
00:08:12,376 --> 00:08:15,265
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويدمروننا معهم

95
00:08:15,595 --> 00:08:17,965
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا

96
00:08:17,965 --> 00:08:21,260
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سلاحًا قوي كفاية ليقتله

97
00:08:22,470 --> 00:08:26,476
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة

98
00:08:26,476 --> 00:08:28,646
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنختبئ فيها من العالم الخارجي

99
00:08:29,046 --> 00:08:31,267
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(في مكان لا يمكن لـ(آريز
العثور علينا فيه

100
00:08:35,807 --> 00:08:38,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكانت الأمور هادئة منذ وقتها

101
00:08:45,792 --> 00:08:49,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس

102
00:08:51,870 --> 00:08:53,312
والسلاح القاتل؟

103
00:08:58,080 --> 00:08:59,111
السلاح القاتل"؟"

104
00:08:59,111 --> 00:09:01,823
السلاح القوي كفاية لقتله

105
00:09:02,863 --> 00:09:04,145
أيمكنني رؤيته؟

106
00:09:14,104 --> 00:09:16,778
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

107
00:09:16,813 --> 00:09:18,322
يومًا ما ستعرفينها كلها

108
00:09:19,123 --> 00:09:21,834
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

109
00:09:34,275 --> 00:09:35,482
السيف القاتل

110
00:09:39,224 --> 00:09:40,724
إنه جميل

111
00:09:42,269 --> 00:09:43,679
من مقدّر له حمله؟

112
00:09:46,324 --> 00:09:48,828
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

113
00:09:49,624 --> 00:09:52,515
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

114
00:09:53,079 --> 00:09:54,924
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

115
00:09:55,779 --> 00:09:58,124
أترين؟ أنت في أمان

116
00:09:58,642 --> 00:10:01,543
ولا شيء لتقلقي بشأنه

117
00:10:15,205 --> 00:10:16,801
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

118
00:10:17,014 --> 00:10:19,227
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

119
00:10:19,882 --> 00:10:20,846
لا، لست كذلك

120
00:10:25,533 --> 00:10:29,558
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

121
00:10:29,583 --> 00:10:31,566
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

122
00:10:43,397 --> 00:10:44,147
هل تأذيت؟

123
00:10:44,712 --> 00:10:45,766
لا، يا أمي
أنا بخير

124
00:10:45,791 --> 00:10:47,797
...كنت -
تدربين... -

125
00:10:48,827 --> 00:10:51,716
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

126
00:10:51,716 --> 00:10:54,233
حتى تعصي أختي أوامري

127
00:10:54,233 --> 00:10:56,581
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

128
00:10:56,802 --> 00:10:57,842
خذيها إلى القصر

129
00:10:59,827 --> 00:11:00,820
!اذهبي

130
00:11:09,383 --> 00:11:11,481
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

131
00:11:13,174 --> 00:11:15,813
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

132
00:11:16,128 --> 00:11:18,148
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

133
00:11:20,047 --> 00:11:24,248
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

134
00:11:24,273 --> 00:11:27,157
آريز) حي)

135
00:11:27,634 --> 00:11:30,859
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

136
00:11:31,376 --> 00:11:33,935
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

137
00:11:37,948 --> 00:11:41,729
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

138
00:11:41,953 --> 00:11:44,615
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

139
00:11:46,189 --> 00:11:49,157
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

140
00:12:00,217 --> 00:12:03,540
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

141
00:12:04,385 --> 00:12:05,950
أكثر بخمس مرات

142
00:12:06,329 --> 00:12:08,330
بعشر مرات

143
00:12:08,630 --> 00:12:11,430
حتى تصبح أبرع منك حتى

144
00:12:11,986 --> 00:12:15,086
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

145
00:12:16,230 --> 00:12:17,831
أو كيف جاءت للحياة

146
00:13:12,433 --> 00:13:13,411
أقوى

147
00:13:14,150 --> 00:13:15,989
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

148
00:13:16,854 --> 00:13:18,029
مجددًا

149
00:13:35,451 --> 00:13:36,839
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

150
00:13:37,794 --> 00:13:39,674
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

151
00:13:39,889 --> 00:13:41,134
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

152
00:13:55,439 --> 00:13:56,382
!(أنتويبي)

153
00:13:58,351 --> 00:13:59,308
لا تفعلي رجاءً

154
00:13:59,877 --> 00:14:00,621
إنّك تنزفين

155
00:14:02,054 --> 00:14:04,376
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

156
00:14:10,591 --> 00:14:11,841
!ما الذي اقترفته؟

157
00:14:14,080 --> 00:14:15,112
أنا آسفة

158
00:16:46,125 --> 00:16:48,234
من أين يأتي هذه الضباب؟

159
00:16:52,313 --> 00:16:54,848
هناك، إلى الأمام

160
00:17:11,664 --> 00:17:12,433
!ها هو ذا

161
00:17:12,687 --> 00:17:13,743
الطيّار، بوسعي رؤيته

162
00:17:46,382 --> 00:17:47,317
!عجبًا

163
00:17:50,380 --> 00:17:51,686
!إنّك رجل

164
00:17:56,295 --> 00:17:58,896
...نعم، أعني

165
00:18:01,170 --> 00:18:02,582
ألا أبدو رجلًا؟

166
00:18:07,261 --> 00:18:08,312
أين نحن؟

167
00:18:09,019 --> 00:18:10,302
"تيماسكيرا"

168
00:18:10,718 --> 00:18:11,733
ماذا؟

169
00:18:12,251 --> 00:18:13,306
من أنت؟

170
00:18:21,432 --> 00:18:24,286
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

171
00:18:24,491 --> 00:18:25,291
ماذا؟

172
00:18:25,536 --> 00:18:27,132
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

173
00:18:27,446 --> 00:18:29,390
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

174
00:18:29,750 --> 00:18:32,153
ابتعد عنها في الحال

175
00:18:34,531 --> 00:18:36,230
!جهزن أقواسكنّ

176
00:18:39,102 --> 00:18:40,639
لديهن بنادق، صحيح؟

177
00:18:43,521 --> 00:18:44,395
!أطلقوا

178
00:18:45,859 --> 00:18:46,697
!هيّا

179
00:20:24,586 --> 00:20:25,489
!ابقي منخفضة

180
00:21:03,536 --> 00:21:05,258
!الدرع

181
00:21:25,917 --> 00:21:26,999
!لا

182
00:21:27,852 --> 00:21:29,105
!لا

183
00:21:34,868 --> 00:21:35,579
لا

184
00:21:36,275 --> 00:21:39,874
(لا، لا، (أنتويبي

185
00:21:40,034 --> 00:21:42,624
أنتويبي)، مهلًا)

186
00:21:46,442 --> 00:21:47,464
(ديانا)

187
00:21:49,446 --> 00:21:50,627
حان الوقت

188
00:21:52,044 --> 00:21:54,083
...عليك أن

189
00:21:54,232 --> 00:21:57,376
ماذا يا (أنتويبي)؟

190
00:22:01,335 --> 00:22:02,608
!"السيف القاتل"

191
00:22:03,400 --> 00:22:05,335
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

192
00:22:06,101 --> 00:22:07,321
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

193
00:22:07,346 --> 00:22:11,746
!رجاءً، لا، لا

194
00:22:13,439 --> 00:22:15,128
!لا -
!(أنتويبي) -

195
00:22:17,078 --> 00:22:18,090
!لا

196
00:22:25,255 --> 00:22:26,888
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

197
00:22:28,306 --> 00:22:29,359
لا يا أمي

198
00:22:29,384 --> 00:22:30,877
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

199
00:22:30,902 --> 00:22:33,336
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

200
00:22:33,361 --> 00:22:34,253
إنهم ليسوا جماعتي

201
00:22:34,278 --> 00:22:36,585
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

202
00:22:38,902 --> 00:22:39,640
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

203
00:22:39,665 --> 00:22:40,981
!عليك أن تخبرنا في الحال

204
00:22:41,006 --> 00:22:41,957
ما اسمك؟

205
00:22:43,481 --> 00:22:44,765
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

206
00:22:45,655 --> 00:22:48,610
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

207
00:22:48,635 --> 00:22:54,481
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

208
00:23:02,476 --> 00:23:03,476
...أدعى

209
00:23:05,718 --> 00:23:09,850
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

210
00:23:09,875 --> 00:23:13,089
(رقمي الحركي (8141921

211
00:23:13,114 --> 00:23:14,194
...هذا كل ما لدي

212
00:23:20,191 --> 00:23:21,988
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

213
00:23:23,842 --> 00:23:25,496
ما هذا الشيء بحق السماء؟

214
00:23:25,521 --> 00:23:28,495
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

215
00:23:28,872 --> 00:23:30,390
لكنه ساخن فعلًا

216
00:23:30,415 --> 00:23:33,393
لا نفع من مقاومة مفعوله

217
00:23:34,480 --> 00:23:35,737
ما مهمتك؟

218
00:23:35,973 --> 00:23:41,014
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

219
00:23:44,260 --> 00:23:45,130
...أنا

220
00:23:49,943 --> 00:23:50,954
...أنا

221
00:23:54,458 --> 00:23:55,960
أنا جاسوس

222
00:23:59,042 --> 00:24:01,398
أنا جاسوس، أنا جاسوس

223
00:24:03,910 --> 00:24:05,332
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

224
00:24:05,357 --> 00:24:12,447
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

225
00:24:12,603 --> 00:24:15,543
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

226
00:24:15,621 --> 00:24:22,200
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

227
00:24:22,709 --> 00:24:26,960
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

228
00:24:26,985 --> 00:24:29,300
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

229
00:24:29,325 --> 00:24:30,908
أسلحة سرية

230
00:24:32,401 --> 00:24:37,644
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

231
00:24:38,714 --> 00:24:41,977
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

232
00:24:42,816 --> 00:24:44,387
ولسبب وجيه

233
00:25:12,981 --> 00:25:16,946
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

234
00:25:17,066 --> 00:25:20,363
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

235
00:25:20,388 --> 00:25:22,523
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

236
00:25:22,548 --> 00:25:25,766
لكن كان عليّ فعل شيئًا

237
00:25:32,315 --> 00:25:35,290
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

238
00:25:35,315 --> 00:25:37,494
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

239
00:25:37,519 --> 00:25:39,265
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفذ منّا

240
00:25:39,265 --> 00:25:41,751
...هذا العمل، هذا

241
00:25:46,942 --> 00:25:48,997
!أمسكوا هذا الرجل

242
00:25:49,022 --> 00:25:50,085
!هناك

243
00:26:43,065 --> 00:26:46,769
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

244
00:26:47,062 --> 00:26:50,082
قد أحول دون موت الملايين

245
00:26:50,773 --> 00:26:52,579
قد يوقف هذا الحرب كلها

246
00:26:52,604 --> 00:26:55,268
حرب؟ أي حرب؟

247
00:26:57,138 --> 00:26:58,969
!الحرب

248
00:27:01,584 --> 00:27:04,337
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

249
00:27:05,340 --> 00:27:06,843
منذ 4 سنوات

250
00:27:07,353 --> 00:27:08,529
بين 27 دولة

251
00:27:08,554 --> 00:27:11,313
مات 25 مليون شخص

252
00:27:12,025 --> 00:27:14,025
جنود ومدنيون

253
00:27:14,525 --> 00:27:16,581
أناس أبرياء

254
00:27:17,260 --> 00:27:19,492
سيدات وأطفال ذُبحوا

255
00:27:20,694 --> 00:27:24,075
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

256
00:27:28,826 --> 00:27:34,948
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

257
00:27:39,771 --> 00:27:41,416
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

258
00:27:42,846 --> 00:27:44,551
وكأن العالم على وشك الانتهاء

259
00:27:46,408 --> 00:27:47,667
أعلينا أن نطلق سراحه؟

260
00:27:48,377 --> 00:27:50,767
ونخاطر بإمكانية إحضاره
للمزيد من الرجال إلى جزيرتنا؟

261
00:27:50,792 --> 00:27:52,838
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

262
00:27:52,863 --> 00:27:54,809
أمي، معذرةً

263
00:27:54,834 --> 00:27:59,087
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريز

264
00:27:59,112 --> 00:28:00,385
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

265
00:28:00,410 --> 00:28:03,878
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

266
00:28:04,570 --> 00:28:06,623
مات الملايين من الناس بالفعل

267
00:28:07,632 --> 00:28:09,561
حرب لم يشهد مثلها في حياته

268
00:28:09,648 --> 00:28:11,498
آريز) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

269
00:28:13,704 --> 00:28:16,787
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

270
00:28:17,260 --> 00:28:21,173
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

271
00:28:21,173 --> 00:28:23,091
إنها ليست حربهم

272
00:28:23,116 --> 00:28:26,342
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

273
00:28:26,367 --> 00:28:29,155
(هذه كانت قصة يا (ديانا

274
00:28:29,180 --> 00:28:30,416
هناك الكثير لم تفهميه بعد

275
00:28:30,441 --> 00:28:31,258
"يسهل إفساد "بني البشر

276
00:28:31,612 --> 00:28:33,973
نعم، لكن (آريز) هو المسؤول عن هذا

277
00:28:34,735 --> 00:28:37,782
آريز) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

278
00:28:38,059 --> 00:28:41,550
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

279
00:28:41,575 --> 00:28:44,404
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

280
00:28:44,429 --> 00:28:47,609
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

281
00:28:48,117 --> 00:28:49,543
لذا لن تفعلي شيئًا

282
00:28:50,669 --> 00:28:51,524
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

283
00:29:04,766 --> 00:29:05,981
غريب

284
00:29:07,612 --> 00:29:09,499
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

285
00:29:10,018 --> 00:29:11,204
من أخبرك بهذا؟

286
00:29:11,553 --> 00:29:12,303
هو أخبرني

287
00:29:38,397 --> 00:29:40,019
لم أشعر بقدومك

288
00:29:45,991 --> 00:29:52,529
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

289
00:29:52,930 --> 00:29:55,047
...أنا

290
00:29:57,634 --> 00:29:59,308
فوق المتوسط

291
00:30:03,180 --> 00:30:04,276
!ما هذا؟

292
00:30:06,108 --> 00:30:07,573
...إنه

293
00:30:09,678 --> 00:30:10,678
...تقصدين

294
00:30:13,557 --> 00:30:14,376
إنها ساعة

295
00:30:15,378 --> 00:30:16,103
ساعة؟

296
00:30:16,429 --> 00:30:18,052
نعم، إنها ساعة

297
00:30:18,077 --> 00:30:19,382
تخبرنا بالوقت

298
00:30:19,982 --> 00:30:21,918
أعطاها لي والدي

299
00:30:23,718 --> 00:30:25,109
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

300
00:30:26,549 --> 00:30:29,468
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

301
00:30:30,569 --> 00:30:31,588
لم أعطاها لك؟

302
00:30:33,517 --> 00:30:35,127
لأنها تخبرني بالوقت

303
00:30:36,520 --> 00:30:39,003
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

304
00:30:40,533 --> 00:30:43,499
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"هي تتحدث عن "الساعة" وهو يفكر في "قضيبه

305
00:30:43,940 --> 00:30:45,263
!نعم

306
00:30:51,632 --> 00:30:53,161
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

307
00:30:54,573 --> 00:30:56,401
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

308
00:30:56,495 --> 00:31:00,178
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

309
00:31:01,089 --> 00:31:02,439
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

310
00:31:02,464 --> 00:31:04,935
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

311
00:31:04,960 --> 00:31:07,624
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

312
00:31:07,649 --> 00:31:09,808
نتحدث مئات اللغات

313
00:31:10,329 --> 00:31:13,753
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

314
00:31:15,998 --> 00:31:17,010
صحيح

315
00:31:20,551 --> 00:31:29,351
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

316
00:31:30,775 --> 00:31:32,158
شكرًا لك

317
00:31:32,898 --> 00:31:35,084
لما فعلته على الشاطئ

318
00:31:43,053 --> 00:31:43,962
…إذًا

319
00:31:45,422 --> 00:31:46,871
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

320
00:31:48,134 --> 00:31:51,734
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

321
00:31:52,147 --> 00:31:53,818
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

322
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
أو أي أمازونية أخرى

323
00:31:59,316 --> 00:32:01,216
"من "الأمازونيات

324
00:32:01,269 --> 00:32:02,425
الأمازونيات"؟"

325
00:32:02,679 --> 00:32:05,323
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

326
00:32:06,418 --> 00:32:08,202
،وأرغب في الذهاب

327
00:32:10,765 --> 00:32:13,026
لكن والدتي لن تسمح بذلك

328
00:32:15,497 --> 00:32:16,399
...حسنًا

329
00:32:18,347 --> 00:32:19,382
لا يمكنني لومها

330
00:32:20,394 --> 00:32:24,081
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيز عليّ يقربها

331
00:32:24,106 --> 00:32:26,539
لم تود العودة إذًا؟

332
00:32:26,564 --> 00:32:29,700
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

333
00:32:31,083 --> 00:32:33,534
أظن أنّ عليّ المحاولة

334
00:32:35,156 --> 00:32:37,484
:أخبرني والدي ذات مرة

335
00:32:37,484 --> 00:32:42,824
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

336
00:32:44,624 --> 00:32:47,083
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

337
00:35:25,384 --> 00:35:26,498
رداء جميل

338
00:35:27,255 --> 00:35:28,370
شكرًا لك

339
00:35:29,286 --> 00:35:32,215
الآن، سأرشدك لطريق الخروج
من الجزيرة

340
00:35:32,980 --> 00:35:34,543
(وأنت ستأخذني إلى (آريز

341
00:35:35,641 --> 00:35:36,409
اتفقنا

342
00:35:45,498 --> 00:35:46,815
سأغادر على متن هذا؟

343
00:35:46,998 --> 00:35:48,320
سنغادر سويًا

344
00:35:49,683 --> 00:35:51,688
نعم، سنغادر على متن هذا؟

345
00:35:51,888 --> 00:35:53,288
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

346
00:35:53,671 --> 00:35:54,974
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

347
00:35:54,974 --> 00:35:56,723
لم لا أعرف؟
...إنما

348
00:35:57,851 --> 00:35:59,201
مرت مدة منذ أبحرت

349
00:36:28,305 --> 00:36:29,769
أنا ذاهبة يا أمي

350
00:36:30,660 --> 00:36:33,762
لا يمكنني الوقوف دون حِراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

351
00:36:34,838 --> 00:36:39,145
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريز
لا بد وأن أفعلها إذًا

352
00:36:40,746 --> 00:36:42,173
عليّ الذهاب

353
00:36:42,550 --> 00:36:43,671
أعلم

354
00:36:44,823 --> 00:36:47,145
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

355
00:36:52,743 --> 00:36:54,462
...هناك الكثير

356
00:36:55,423 --> 00:36:58,744
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

357
00:36:58,769 --> 00:37:02,101
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

358
00:37:04,918 --> 00:37:06,378
كما فعلت قبلًا

359
00:37:07,079 --> 00:37:12,198
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

360
00:37:13,984 --> 00:37:15,966
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

361
00:37:24,807 --> 00:37:27,884
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

362
00:37:28,197 --> 00:37:30,817
(محبوبتنا (أنتويبي

363
00:37:30,842 --> 00:37:32,913
تأكدي أن تكوني جديرة بارتداءها

364
00:37:34,710 --> 00:37:36,070
سأفعل

365
00:37:39,209 --> 00:37:41,536
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

366
00:37:43,270 --> 00:37:45,642
إنهم لا يستحقونك

367
00:37:50,080 --> 00:37:53,021
لطالما كنت أكثر من أحببت

368
00:37:57,249 --> 00:37:58,461
،أما اليوم

369
00:38:00,382 --> 00:38:03,137
أصبحت أكثر من أحزنني

370
00:38:41,518 --> 00:38:42,870
أما كان عليك إخبارها؟

371
00:38:43,572 --> 00:38:48,081
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

372
00:38:59,535 --> 00:39:01,425
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

373
00:39:02,714 --> 00:39:04,757
الحرب، أي منطقة منها؟

374
00:39:05,231 --> 00:39:07,640
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

375
00:39:07,675 --> 00:39:08,992
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

376
00:39:10,591 --> 00:39:12,530
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

377
00:39:12,853 --> 00:39:15,581
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريز

378
00:39:19,302 --> 00:39:21,531
آريز) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

379
00:39:21,696 --> 00:39:25,628
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

380
00:39:26,877 --> 00:39:28,537
بهذا

381
00:39:30,061 --> 00:39:33,448
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

382
00:39:40,552 --> 00:39:42,727
...أقدّر حماستك

383
00:39:43,319 --> 00:39:45,318
،لكن هذه الحرب

384
00:39:45,318 --> 00:39:47,673
فوضى عارمة

385
00:39:48,596 --> 00:39:51,288
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

386
00:39:51,602 --> 00:39:54,083
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

387
00:39:54,228 --> 00:39:56,011
!أنا من يمكنها فعلها

388
00:39:56,036 --> 00:39:58,229
وبمجرد أن أعثر على (آريز) وأقضي عليه

389
00:39:58,331 --> 00:40:01,103
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

390
00:40:01,241 --> 00:40:04,286
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

391
00:40:08,912 --> 00:40:09,747
عظيم

392
00:40:10,597 --> 00:40:11,647
سترى

393
00:40:15,030 --> 00:40:15,984
ماذا تفعل؟

394
00:40:17,288 --> 00:40:19,171
...ظننت أنه ربما

395
00:40:20,224 --> 00:40:21,372
عليك النوم قليلًا

396
00:40:24,063 --> 00:40:27,238
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

397
00:40:27,504 --> 00:40:29,329
ألا ينام الرجل العادي؟

398
00:40:33,349 --> 00:40:36,369
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

399
00:40:36,705 --> 00:40:37,655
لا تنامون مع السيدات؟

400
00:40:37,680 --> 00:40:40,715
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

401
00:40:42,150 --> 00:40:43,505
نعم، أنام معهن

402
00:40:43,530 --> 00:40:49,250
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

403
00:40:52,831 --> 00:40:54,804
ليس مهذبًا على ما أظن

404
00:40:58,530 --> 00:41:00,148
زواج"؟"

405
00:41:00,148 --> 00:41:02,030
...زواج! ليس لديكم

406
00:41:03,355 --> 00:41:04,676
تقفان أمام القاضي

407
00:41:04,701 --> 00:41:10,380
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

408
00:41:10,980 --> 00:41:13,199
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

409
00:41:13,481 --> 00:41:15,314
ليس غالبًا، لا

410
00:41:15,339 --> 00:41:16,764
لم يفعلان هذا إذًا؟

411
00:41:16,789 --> 00:41:19,368
لا فكرة لدي

412
00:41:20,947 --> 00:41:23,643
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

413
00:41:23,678 --> 00:41:25,016
سأنام معك، سأنام معك فورًا

414
00:41:25,041 --> 00:41:26,115
هناك مساحة لك

415
00:41:26,441 --> 00:41:29,335
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

416
00:41:29,336 --> 00:41:31,930
سأنام معك

417
00:41:31,965 --> 00:41:32,746
حسنًا

418
00:41:54,308 --> 00:41:58,925
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

419
00:41:59,739 --> 00:42:02,278
كوني جاسوسًا

420
00:42:02,376 --> 00:42:05,648
...عليك أن تظهر كمية أقل من

421
00:42:07,296 --> 00:42:08,494
العنفوان

422
00:42:11,829 --> 00:42:15,154
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

423
00:42:15,396 --> 00:42:17,001
ليس لدي والد

424
00:42:17,720 --> 00:42:21,708
شكّلتني أمي من الطين
و(زيوس) وهبني الحياة

425
00:42:24,834 --> 00:42:26,128
على وضعك

426
00:42:29,836 --> 00:42:30,751
أعتذر

427
00:42:33,719 --> 00:42:35,324
...من حيث أتيت

428
00:42:36,760 --> 00:42:38,934
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

429
00:42:39,991 --> 00:42:41,828
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

430
00:42:41,853 --> 00:42:43,545
نعم، نعم -
أعلم هذا -

431
00:42:44,413 --> 00:42:45,855
أعرف كل شيء بخصوص هذا

432
00:42:46,111 --> 00:42:48,939
أقصد هذا وأمور أخرى

433
00:42:49,869 --> 00:42:51,166
ملذات الجسد

434
00:42:53,769 --> 00:42:55,615
أتعرفين بشأن هذا؟

435
00:42:57,223 --> 00:43:00,898
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

436
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
الـ(12) كلهم؟

437
00:43:09,362 --> 00:43:12,659
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

438
00:43:12,659 --> 00:43:14,092
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

439
00:43:14,308 --> 00:43:16,436
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

440
00:43:17,117 --> 00:43:20,213
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

441
00:43:20,253 --> 00:43:22,236
،أما بخصوص المتعة

442
00:43:23,428 --> 00:43:24,432
فلا نفع لهم

443
00:43:24,601 --> 00:43:25,351
!لا

444
00:43:30,906 --> 00:43:31,797
تصبح علي خير

445
00:43:31,955 --> 00:43:33,086
تصبحين على خير

446
00:43:45,812 --> 00:43:47,411
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

447
00:43:47,411 --> 00:43:48,732
يومان يا سيدي

448
00:43:48,732 --> 00:43:50,612
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

449
00:43:50,847 --> 00:43:54,954
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

450
00:43:54,954 --> 00:43:57,113
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

451
00:43:57,724 --> 00:44:00,556
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

452
00:44:00,556 --> 00:44:02,234
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

453
00:44:02,234 --> 00:44:05,228
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

454
00:44:05,458 --> 00:44:06,759
!من أي مكان

455
00:44:07,030 --> 00:44:08,232
لذا، دعني أذكرهم

456
00:44:08,497 --> 00:44:09,224
هلّا فعلنا؟

457
00:44:24,240 --> 00:44:25,935
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

458
00:44:26,164 --> 00:44:27,085
أهناك تقدم؟

459
00:44:27,286 --> 00:44:28,592
ليس ما يكفي

460
00:44:29,403 --> 00:44:31,232
قضي الأمر أيها الجنرال

461
00:44:31,573 --> 00:44:33,315
ألمانيا" تستلم"

462
00:44:33,506 --> 00:44:37,405
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

463
00:44:37,728 --> 00:44:39,693
الوقت ينفد منّا

464
00:44:41,335 --> 00:44:46,015
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

465
00:44:46,015 --> 00:44:48,785
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

466
00:44:48,785 --> 00:44:51,294
!أثق بك لا بدفترك

467
00:44:52,716 --> 00:44:55,769
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

468
00:44:57,556 --> 00:45:00,841
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

469
00:45:04,685 --> 00:45:07,816
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

470
00:45:08,116 --> 00:45:10,038
نوع مختلف من الغاز

471
00:45:10,969 --> 00:45:12,171
لأجلك

472
00:45:12,678 --> 00:45:14,620
لتستعيد قوتك

473
00:45:44,704 --> 00:45:47,364
!وجدتها! وجدتها

474
00:45:47,653 --> 00:45:50,614
،وإن كان الأمر كما أظن

475
00:45:51,915 --> 00:45:56,792
سيكون الأمر فظيعًا

476
00:46:17,864 --> 00:46:19,337
!صباح الخير

477
00:46:19,729 --> 00:46:22,425
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

478
00:46:22,425 --> 00:46:24,708
(مرحبًا بك في (لندن

479
00:46:25,193 --> 00:46:26,634
!إنها بشعة

480
00:46:27,042 --> 00:46:28,645
نعم، لا تناسب كل الأذواق

481
00:46:50,930 --> 00:46:52,545
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

482
00:46:53,819 --> 00:46:56,286
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

483
00:46:58,250 --> 00:47:00,107
!هيّا، تعالي

484
00:47:01,689 --> 00:47:03,221
لم يمسكان يد بعضهما؟

485
00:47:04,160 --> 00:47:06,341
ربما لأنهما سويًا

486
00:47:09,138 --> 00:47:11,722
لا، لسنا سويًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

487
00:47:12,006 --> 00:47:12,847
من هنا

488
00:47:13,106 --> 00:47:14,077
!إلى الحرب

489
00:47:14,347 --> 00:47:16,822
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

490
00:47:17,101 --> 00:47:18,446
وأين نحن ذاهبان؟

491
00:47:18,767 --> 00:47:20,437
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

492
00:47:20,437 --> 00:47:21,757
مهلًا، مهلًا

493
00:47:21,757 --> 00:47:24,925
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

494
00:47:25,190 --> 00:47:26,922
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

495
00:47:26,922 --> 00:47:28,382
والاتفاق كالوعد تمامًا

496
00:47:28,624 --> 00:47:30,522
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

497
00:47:31,558 --> 00:47:33,474
تبًا، حسنًا

498
00:47:34,571 --> 00:47:36,255
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

499
00:47:36,550 --> 00:47:37,867
وبعدها سنجلب لك تذكرة

500
00:47:39,126 --> 00:47:40,123
للذهاب إلى الحرب

501
00:47:40,409 --> 00:47:41,335
اتفقنا؟

502
00:47:42,972 --> 00:47:44,040
لنذهب -
...(ديانا) -

503
00:47:44,249 --> 00:47:45,172
ماذا تفعل؟

504
00:47:45,172 --> 00:47:47,503
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

505
00:47:47,528 --> 00:47:50,736
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

506
00:47:51,023 --> 00:47:52,938
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

507
00:47:52,963 --> 00:47:54,314
...إنهن لا

508
00:47:55,122 --> 00:47:56,175
!رضيع

509
00:47:57,452 --> 00:47:58,669
لا، لا رُضَّع

510
00:48:00,699 --> 00:48:02,548
هذا ليس مصنوعًا من الوحل

511
00:48:02,862 --> 00:48:03,911
هيّا

512
00:48:04,129 --> 00:48:06,137
ديانا)! من فضلك)

513
00:48:21,544 --> 00:48:22,776
!حمدًا لله! لم تمت

514
00:48:25,510 --> 00:48:27,077
!أهلًا بعودتك

515
00:48:27,077 --> 00:48:29,408
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

516
00:48:30,088 --> 00:48:32,347
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

517
00:48:32,670 --> 00:48:33,469
هذه ليست من شيمه أبدًا

518
00:48:33,825 --> 00:48:36,124
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

519
00:48:36,124 --> 00:48:38,139
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

520
00:48:38,426 --> 00:48:39,623
ما هي السكرتيرة؟

521
00:48:40,276 --> 00:48:41,239
حسنًا، أتولى كل شيء

522
00:48:41,528 --> 00:48:43,480
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

523
00:48:44,085 --> 00:48:46,425
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

524
00:48:46,746 --> 00:48:47,697
أستلطفها حقًا

525
00:48:47,722 --> 00:48:49,283
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

526
00:48:49,283 --> 00:48:50,451
أستلطفها فعلًا

527
00:48:59,106 --> 00:49:02,856
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

528
00:49:04,672 --> 00:49:05,732
درع"؟ إنها الموضة"

529
00:49:05,979 --> 00:49:07,384
تحافظ على شد بطوننا

530
00:49:07,952 --> 00:49:09,085
لمَ تشدونها؟

531
00:49:09,418 --> 00:49:11,541
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

532
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

533
00:49:17,972 --> 00:49:19,296
على الأقل جربيه

534
00:49:19,656 --> 00:49:20,673
...حسنًا إذًا

535
00:49:22,060 --> 00:49:22,810
!لا

536
00:49:30,429 --> 00:49:31,420
!هيّا

537
00:49:40,693 --> 00:49:43,353
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

538
00:49:43,731 --> 00:49:44,741
القتال؟

539
00:49:44,741 --> 00:49:46,348
نستخدم مبادئنا

540
00:49:46,624 --> 00:49:48,249
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

541
00:49:48,520 --> 00:49:52,127
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

542
00:49:52,328 --> 00:49:54,050
إذا استدعت الأمور

543
00:49:55,504 --> 00:49:56,708
جميل

544
00:49:58,451 --> 00:50:00,668
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

545
00:50:02,141 --> 00:50:04,016
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

546
00:50:04,538 --> 00:50:05,550
(إيتا)

547
00:50:06,079 --> 00:50:06,827
أين هي؟

548
00:50:07,052 --> 00:50:09,308
إنها تجرب الرداء رقم 226

549
00:50:18,985 --> 00:50:22,209
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

550
00:50:22,431 --> 00:50:23,447
لفتًا للأنظار ...

551
00:50:25,863 --> 00:50:26,973
أتسمحين لي؟

552
00:50:31,494 --> 00:50:32,806
حقًا؟ نظارات؟

553
00:50:33,020 --> 00:50:35,155
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

554
00:50:41,918 --> 00:50:43,111
أفضل؟

555
00:50:54,306 --> 00:50:55,520
أجل، لن يفلح هذا

556
00:50:55,799 --> 00:50:57,445
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

557
00:50:57,697 --> 00:50:58,562
!(ديانا)

558
00:50:59,917 --> 00:51:00,909
دعني أحاول وحدي

559
00:51:01,222 --> 00:51:02,186
من بعدك يا سيدي

560
00:51:11,758 --> 00:51:12,787
...(إيتا)

561
00:51:13,255 --> 00:51:15,477
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

562
00:51:15,726 --> 00:51:17,546
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

563
00:51:17,824 --> 00:51:18,562
لا، لا أظن ذلك

564
00:51:18,860 --> 00:51:20,653
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

565
00:51:20,888 --> 00:51:22,229
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

566
00:51:22,660 --> 00:51:24,943
أنزلي السيف قبل أي شيء

567
00:51:27,531 --> 00:51:30,933
عديني أنك ستحمينه بحياتك

568
00:51:31,666 --> 00:51:33,337
أجل... لا

569
00:51:33,807 --> 00:51:35,528
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

570
00:51:35,913 --> 00:51:37,703
والدرع -
والدرع سلميه لها -

571
00:51:39,133 --> 00:51:40,164
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

572
00:51:40,189 --> 00:51:41,405
إن هذا سهل

573
00:51:43,734 --> 00:51:44,678
ها نحن أولاء

574
00:52:12,678 --> 00:52:13,719
ما الخطب؟

575
00:52:15,740 --> 00:52:17,790
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

576
00:52:27,505 --> 00:52:29,458
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

577
00:52:39,335 --> 00:52:40,767
(النقيب (تريفور

578
00:52:41,691 --> 00:52:44,676
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

579
00:52:46,436 --> 00:52:48,906
إنه اجتماع الأشرار

580
00:52:49,784 --> 00:52:51,661
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

581
00:52:52,390 --> 00:52:53,888
أين وضعت ذلك الشيء؟

582
00:52:55,863 --> 00:52:56,628
!تراجعي خلفي

583
00:53:08,037 --> 00:53:08,993
أو ربما لا

584
00:53:25,107 --> 00:53:26,090
حظ عاثر

585
00:53:32,483 --> 00:53:34,527
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

586
00:53:35,530 --> 00:53:37,215
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

587
00:53:43,951 --> 00:53:46,439
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريز

588
00:53:47,034 --> 00:53:49,344
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

589
00:53:49,614 --> 00:53:51,043
أين عساي أجد (آريز)؟

590
00:53:58,539 --> 00:54:00,247
إنه ميت

591
00:54:01,540 --> 00:54:02,698
سم السيانايد

592
00:54:11,646 --> 00:54:13,291
ابقي هنا. سأعود على الفور

593
00:54:13,533 --> 00:54:16,163
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

594
00:54:21,041 --> 00:54:21,925
!دعوه يتكلم

595
00:54:22,242 --> 00:54:24,341
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

596
00:54:24,994 --> 00:54:28,986
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

597
00:54:30,241 --> 00:54:32,141
لن يستسلموا أبدًا

598
00:54:32,511 --> 00:54:35,166
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

599
00:54:35,166 --> 00:54:38,480
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

600
00:54:38,727 --> 00:54:42,753
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

601
00:54:44,558 --> 00:54:46,140
والهدنة

602
00:54:46,845 --> 00:54:48,344
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

603
00:54:49,333 --> 00:54:50,795
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

604
00:54:52,758 --> 00:54:53,998
...أخرجها

605
00:54:54,641 --> 00:54:55,471
آسف

606
00:54:55,689 --> 00:55:00,318
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

607
00:55:01,044 --> 00:55:05,841
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

608
00:55:05,841 --> 00:55:07,842
!بأي تكلفة

609
00:55:11,446 --> 00:55:13,743
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

610
00:55:13,743 --> 00:55:15,352
!ليس الآن

611
00:55:20,342 --> 00:55:22,787
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

612
00:55:22,931 --> 00:55:24,941
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

613
00:55:25,234 --> 00:55:26,618
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

614
00:55:26,868 --> 00:55:27,744
...مفكرة أم ملاحظات

615
00:55:27,946 --> 00:55:28,971
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

616
00:55:29,220 --> 00:55:30,643
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

617
00:55:30,997 --> 00:55:33,077
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

618
00:55:33,111 --> 00:55:34,844
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

619
00:55:34,844 --> 00:55:35,946
سيغير مسار الحرب

620
00:55:35,980 --> 00:55:37,569
!(أيها النقيب (تريفور

621
00:55:39,289 --> 00:55:42,445
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

622
00:55:42,445 --> 00:55:44,393
وأرى أنك أحضرت صديقة

623
00:55:44,622 --> 00:55:46,107
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

624
00:55:46,320 --> 00:55:47,851
لا، لا داعي لذلك

625
00:55:47,851 --> 00:55:53,463
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

626
00:55:53,714 --> 00:55:55,763
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

627
00:55:56,284 --> 00:55:58,135
...ديانا)، أميرة الـ)

628
00:55:58,376 --> 00:56:00,115
(برينس"، (ديانا برينس"

629
00:56:00,982 --> 00:56:02,029
...إنها

630
00:56:02,278 --> 00:56:03,180
...وأنا

631
00:56:03,444 --> 00:56:04,388
...نحن

632
00:56:04,606 --> 00:56:05,479
نعمل معًا

633
00:56:05,736 --> 00:56:07,691
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

634
00:56:07,959 --> 00:56:09,619
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

635
00:56:09,644 --> 00:56:12,908
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

636
00:56:13,223 --> 00:56:14,931
يا إلهي

637
00:56:15,970 --> 00:56:17,875
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

638
00:56:48,241 --> 00:56:48,991
أجل

639
00:56:49,847 --> 00:56:51,047
مثير للاهتمام

640
00:56:51,306 --> 00:56:52,667
هل من معلومات أخرى؟

641
00:56:52,913 --> 00:56:55,673
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

642
00:56:55,893 --> 00:57:01,621
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

643
00:57:01,965 --> 00:57:03,493
العثمانية والسومرية

644
00:57:05,824 --> 00:57:08,168
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

645
00:57:08,448 --> 00:57:09,478
من هذه المرأة؟

646
00:57:09,747 --> 00:57:11,427
...إنها

647
00:57:12,260 --> 00:57:13,214
سكرتيرتي يا سيدي

648
00:57:13,761 --> 00:57:15,990
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

649
00:57:16,393 --> 00:57:17,864
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

650
00:57:20,202 --> 00:57:24,894
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

651
00:57:24,894 --> 00:57:26,788
أجل، حسنًا

652
00:57:32,967 --> 00:57:34,609
...إنها معادلة

653
00:57:35,091 --> 00:57:37,586
لنوع جديد من الغاز

654
00:57:37,611 --> 00:57:40,342
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

655
00:57:40,772 --> 00:57:41,750
...استخدام الهيدروجين

656
00:57:41,750 --> 00:57:44,560
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

657
00:57:44,848 --> 00:57:47,568
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

658
00:57:47,787 --> 00:57:49,243
في المقدمة؟

659
00:57:49,456 --> 00:57:50,283
متى؟

660
00:57:50,549 --> 00:57:51,621
ليس مذكورًا

661
00:57:52,074 --> 00:57:53,577
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

662
00:57:53,602 --> 00:57:54,694
...سيدي

663
00:57:54,894 --> 00:57:56,349
هذه هي الآلة التي نحتاجها

664
00:57:56,349 --> 00:57:59,549
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

665
00:57:59,769 --> 00:58:00,568
وتدميره

666
00:58:00,845 --> 00:58:03,249
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

667
00:58:03,532 --> 00:58:07,629
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

668
00:58:07,629 --> 00:58:11,083
ونحن نناقش شروط استسلامهم

669
00:58:11,108 --> 00:58:13,193
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

670
00:58:13,218 --> 00:58:15,875
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

671
00:58:15,900 --> 00:58:17,013
سيموتون جميعًا

672
00:58:17,038 --> 00:58:19,932
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

673
00:58:20,496 --> 00:58:22,923
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

674
00:58:22,948 --> 00:58:25,521
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

675
00:58:25,733 --> 00:58:26,835
هل جُننت؟

676
00:58:26,835 --> 00:58:29,292
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

677
00:58:29,505 --> 00:58:30,228
...سيدي، يمكنني أن آخذ

678
00:58:30,468 --> 00:58:35,651
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

679
00:58:35,651 --> 00:58:39,495
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

680
00:58:40,280 --> 00:58:42,977
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

681
00:58:43,192 --> 00:58:45,089
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

682
00:58:45,352 --> 00:58:47,405
وهذا أمر

683
00:58:48,293 --> 00:58:49,211
عُلِم يا سيدي

684
00:58:50,645 --> 00:58:51,593
أتفهم ذلك يا سيدي

685
00:58:52,449 --> 00:58:53,473
!أنا لا أتفهم

686
00:58:53,881 --> 00:58:55,077
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

687
00:58:55,321 --> 00:58:57,436
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

688
00:58:57,653 --> 00:58:58,547
إنها معي يا سيدي، معنا

689
00:58:58,769 --> 00:58:59,772
!لست معك

690
00:59:00,050 --> 00:59:04,471
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

691
00:59:04,496 --> 00:59:06,556
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

692
00:59:06,581 --> 00:59:09,614
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

693
00:59:09,614 --> 00:59:11,858
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

694
00:59:11,858 --> 00:59:13,686
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

695
00:59:13,686 --> 00:59:15,384
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

696
00:59:15,409 --> 00:59:16,223
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

697
00:59:16,481 --> 00:59:17,217
...(ديانا)

698
00:59:17,381 --> 00:59:19,093
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

699
00:59:20,224 --> 00:59:21,672
!أبطئي من فضلك

700
00:59:21,890 --> 00:59:23,079
أهذا قائدكم؟

701
00:59:23,416 --> 00:59:25,460
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

702
00:59:25,778 --> 00:59:27,114
!وأنت

703
00:59:27,344 --> 00:59:28,995
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

704
00:59:28,995 --> 00:59:29,943
!لا

705
00:59:30,154 --> 00:59:31,758
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

706
00:59:31,783 --> 00:59:33,429
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

707
00:59:33,454 --> 00:59:36,838
(هذا من فعل (آريز
لن يسمح بالتفاوض

708
00:59:36,863 --> 00:59:38,187
!ولا الاستسلام

709
00:59:38,212 --> 00:59:40,911
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

710
00:59:40,936 --> 00:59:42,295
سنذهب على أي حال

711
00:59:44,939 --> 00:59:46,495
أتعني أنك كنت تكذب؟

712
00:59:46,896 --> 00:59:48,635
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

713
00:59:48,660 --> 00:59:50,809
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

714
00:59:55,807 --> 00:59:57,362
سآخذك إلى المقدمة

715
00:59:57,670 --> 00:59:59,755
ومن المحتمل أن نموت

716
01:00:00,832 --> 01:00:02,779
هذه فكرة شنيعة

717
01:00:07,465 --> 01:00:09,210
سنحتاج إلى التعزيزات

718
01:00:19,984 --> 01:00:21,972
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

719
01:00:21,997 --> 01:00:22,735
أجل

720
01:00:23,129 --> 01:00:25,085
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

721
01:00:26,010 --> 01:00:27,294
نسبيًا

722
01:00:28,441 --> 01:00:32,479
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

723
01:00:32,504 --> 01:00:36,780
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

724
01:00:36,805 --> 01:00:39,166
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

725
01:00:40,026 --> 01:00:41,156
أي أمير هذا؟

726
01:00:41,781 --> 01:00:43,922
...قررت زيادة أرباحك

727
01:00:43,922 --> 01:00:45,543
ولكن عن جد، أي أمير؟

728
01:00:46,397 --> 01:00:50,957
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

729
01:00:51,528 --> 01:00:53,658
أيها السادة اعذروني لدقيقة

730
01:00:54,755 --> 01:00:56,352
...إنها حانة، ولكن

731
01:00:56,377 --> 01:00:59,660
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

732
01:01:00,073 --> 01:01:01,771
يا إلهي القدير

733
01:01:02,760 --> 01:01:03,592
هذا عمل فني

734
01:01:03,592 --> 01:01:05,869
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

735
01:01:05,894 --> 01:01:08,145
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

736
01:01:08,170 --> 01:01:08,978
(سامي)

737
01:01:08,978 --> 01:01:11,516
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

738
01:01:11,559 --> 01:01:12,864
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

739
01:01:12,889 --> 01:01:15,532
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

740
01:01:15,846 --> 01:01:18,538
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي</font>

741
01:01:18,738 --> 01:01:20,189
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي</font>

742
01:01:20,553 --> 01:01:23,471
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك</font>

743
01:01:23,697 --> 01:01:24,647
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وعيناك</font>

744
01:01:24,672 --> 01:01:27,547
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا</font>

745
01:01:27,984 --> 01:01:29,903
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة</font>

746
01:01:29,944 --> 01:01:32,184
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟</font>

747
01:01:34,543 --> 01:01:35,545
لقد انتهيتما

748
01:01:35,570 --> 01:01:36,510
أين (تشارلي)؟

749
01:01:40,694 --> 01:01:41,479
!ها هو

750
01:01:44,420 --> 01:01:46,827
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

751
01:01:48,094 --> 01:01:49,226
(هذا ليس (تشارلي

752
01:01:57,201 --> 01:01:58,301
(هذا هو (تشارلي

753
01:02:02,734 --> 01:02:03,674
!(ستيفن)

754
01:02:03,783 --> 01:02:06,722
فليباركك القدير يا بنيّ

755
01:02:06,747 --> 01:02:07,864
من الجيد رؤيتك

756
01:02:09,429 --> 01:02:11,330
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

757
01:02:12,572 --> 01:02:14,522
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

758
01:02:14,547 --> 01:02:15,261
هذا أمر وارد

759
01:02:15,424 --> 01:02:16,794
هذا الرجل ليس مقاتلًا

760
01:02:17,006 --> 01:02:19,014
إن (تشارلي) قناص بارع

761
01:02:19,883 --> 01:02:20,894
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

762
01:02:20,919 --> 01:02:22,482
من بعيد جدًا

763
01:02:22,507 --> 01:02:24,076
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

764
01:02:25,761 --> 01:02:28,777
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

765
01:02:28,802 --> 01:02:30,662
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

766
01:02:31,011 --> 01:02:32,259
تقاتل بدون شرف

767
01:02:32,566 --> 01:02:34,413
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

768
01:02:35,787 --> 01:02:37,178
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

769
01:02:38,674 --> 01:02:39,690
يومان كحد أقصى

770
01:02:39,690 --> 01:02:42,310
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

771
01:02:42,578 --> 01:02:43,493
ما هو الأجر؟

772
01:02:43,787 --> 01:02:44,853
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

773
01:02:44,853 --> 01:02:47,062
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

774
01:02:49,205 --> 01:02:49,705
سننهي الأمر بسرعة

775
01:02:51,457 --> 01:02:53,865
وستستفيدان الكثير من هذا

776
01:02:54,140 --> 01:02:56,062
...إنه لأجل الصالح الأسمى

777
01:02:57,360 --> 01:02:58,248
الحرية

778
01:02:58,894 --> 01:03:00,300
الصداقة

779
01:03:02,867 --> 01:03:04,039
إنهاء الحرب، الصداقة

780
01:03:04,064 --> 01:03:05,419
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

781
01:03:05,419 --> 01:03:08,693
<font color=#9595FF>كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

782
01:03:09,462 --> 01:03:11,670
<font color=#9595FF>لن تحتاج صورة</font>

783
01:03:11,755 --> 01:03:15,204
<font color=#9595FF>لأني ذاهبة معكم</font>

784
01:03:13,674 --> 01:03:14,493
ماذا؟

785
01:03:14,729 --> 01:03:15,798
ما هذا؟

786
01:03:15,826 --> 01:03:17,158
!سنقلها إلى المقدمة

787
01:03:17,448 --> 01:03:19,049
"نقلها؟" -
أجل -

788
01:03:19,746 --> 01:03:23,203
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

789
01:03:23,449 --> 01:03:27,146
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

790
01:03:39,882 --> 01:03:42,728
أنا خائف ومُثار على حد سواء

791
01:03:48,563 --> 01:03:50,893
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

792
01:03:50,918 --> 01:03:52,535
أجل، هذا ما كنت سأقوله

793
01:03:53,911 --> 01:03:55,696
(السيد (باتريك -
لا -

794
01:03:55,696 --> 01:03:58,045
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

795
01:04:02,877 --> 01:04:05,069
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

796
01:04:05,094 --> 01:04:10,071
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

797
01:04:10,621 --> 01:04:11,547
لا

798
01:04:12,299 --> 01:04:13,909
...ليس على الإطلاق في الواقع

799
01:04:14,733 --> 01:04:16,865
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

800
01:04:16,865 --> 01:04:20,065
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

801
01:04:21,858 --> 01:04:24,302
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

802
01:04:24,327 --> 01:04:27,778
لذلك... أنا هنا للمساعدة

803
01:04:28,375 --> 01:04:29,750
بصورة غير رسمية بالطبع

804
01:04:30,890 --> 01:04:32,117
ما هي خطتكم؟

805
01:04:33,646 --> 01:04:36,748
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

806
01:04:37,217 --> 01:04:39,023
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

807
01:04:40,111 --> 01:04:42,692
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

808
01:04:43,429 --> 01:04:48,034
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

809
01:04:48,388 --> 01:04:49,297
أدير؟

810
01:04:51,530 --> 01:04:52,436
وأيضًا

811
01:04:53,564 --> 01:04:56,019
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

812
01:05:01,658 --> 01:05:02,585
شكرًا لك يا سيدي

813
01:05:02,811 --> 01:05:04,132
على الرحب

814
01:05:05,003 --> 01:05:07,626
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

815
01:05:19,032 --> 01:05:20,033
!في صحتكم

816
01:05:29,068 --> 01:05:30,968
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

817
01:05:31,269 --> 01:05:32,971
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

818
01:05:33,092 --> 01:05:34,510
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

819
01:05:34,761 --> 01:05:35,628
أجل

820
01:05:36,202 --> 01:05:36,939
شكرًا لك

821
01:05:36,964 --> 01:05:38,404
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

822
01:05:38,725 --> 01:05:39,790
تفضل، احتفظ بالباقي

823
01:05:39,867 --> 01:05:41,408
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

824
01:05:42,258 --> 01:05:44,058
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

825
01:05:44,083 --> 01:05:45,234
أجل

826
01:05:46,208 --> 01:05:48,858
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

827
01:05:48,883 --> 01:05:50,258
عليك الشعور بالفخر الشديد

828
01:05:53,410 --> 01:05:56,863
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

829
01:05:56,888 --> 01:06:00,703
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

830
01:06:00,728 --> 01:06:03,526
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

831
01:06:04,671 --> 01:06:05,777
الزعيم؟

832
01:06:06,801 --> 01:06:08,381
أجل، مُهرِب

833
01:06:09,217 --> 01:06:10,572
ذائع الصيت

834
01:06:11,001 --> 01:06:13,975
كاذب وقاتل والآن مهرب

835
01:06:14,578 --> 01:06:15,499
جميل

836
01:06:16,048 --> 01:06:17,247
احذري، قد أفهمها كإساءة

837
01:06:17,272 --> 01:06:18,772
ما كنت أشير إليك

838
01:06:19,623 --> 01:06:20,611
حقًا؟

839
01:06:20,636 --> 01:06:22,882
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

840
01:06:22,907 --> 01:06:24,930
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

841
01:06:24,955 --> 01:06:27,558
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

842
01:06:47,092 --> 01:06:47,972
إنه فظيع

843
01:06:49,430 --> 01:06:50,872
لهذا السبب نحن هنا

844
01:07:08,993 --> 01:07:10,728
سيقتل الغاز الجميع

845
01:07:10,753 --> 01:07:13,174
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

846
01:07:14,101 --> 01:07:15,593
...في هذه الحرب

847
01:07:15,711 --> 01:07:16,861
كل الأنواع

848
01:07:22,501 --> 01:07:25,215
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

849
01:07:25,240 --> 01:07:28,095
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

850
01:07:28,120 --> 01:07:30,621
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

851
01:07:31,300 --> 01:07:34,500
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

852
01:07:34,525 --> 01:07:35,755
نحن لا نحظى به

853
01:07:35,780 --> 01:07:39,976
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

854
01:07:40,982 --> 01:07:44,862
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

855
01:07:44,887 --> 01:07:47,717
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

856
01:07:49,775 --> 01:07:52,104
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

857
01:07:52,129 --> 01:07:55,537
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

858
01:07:56,272 --> 01:08:03,441
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

859
01:08:03,989 --> 01:08:05,623
انتهى الأمر

860
01:08:06,811 --> 01:08:08,237
انتهى الأمر بالنسبة لك

861
01:08:12,138 --> 01:08:13,445
انتهى الأمر لكم جميعًا

862
01:08:30,065 --> 01:08:32,054
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

863
01:08:32,079 --> 01:08:33,321
إنهم لا يعلمون هذا

864
01:08:48,258 --> 01:08:49,517
!هيّا

865
01:08:49,542 --> 01:08:52,192
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

866
01:08:54,863 --> 01:08:55,394
تأخرت

867
01:08:55,394 --> 01:08:56,820
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

868
01:08:57,651 --> 01:08:58,662
كيف حالك؟

869
01:08:59,576 --> 01:09:01,570
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

870
01:09:04,081 --> 01:09:05,807
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

871
01:09:06,699 --> 01:09:08,199
من الجيد رؤيتك يا صديقي

872
01:09:08,965 --> 01:09:10,184
!جميل

873
01:09:10,609 --> 01:09:11,977
من هذه؟

874
01:09:18,880 --> 01:09:20,525
(وأنا (ديانا

875
01:09:21,915 --> 01:09:22,963
أين وجدتها؟

876
01:09:23,127 --> 01:09:24,390
هي من وجدتني

877
01:09:24,795 --> 01:09:27,134
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

878
01:09:27,377 --> 01:09:28,568
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

879
01:09:28,593 --> 01:09:29,993
ماذا يوجد بها؟

880
01:09:31,380 --> 01:09:33,280
شاي بريطاني من الألمانيين

881
01:09:33,535 --> 01:09:35,494
وجعة ألمانية من البريطانيين

882
01:09:35,519 --> 01:09:39,580
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

883
01:09:40,091 --> 01:09:40,880
!وأسلحة

884
01:09:42,267 --> 01:09:45,855
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

885
01:09:45,880 --> 01:09:47,087
نحصل على ما نحتاج

886
01:09:47,481 --> 01:09:49,480
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

887
01:09:58,121 --> 01:09:59,344
رعد غريب

888
01:10:00,857 --> 01:10:04,132
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

889
01:10:05,446 --> 01:10:06,691
إنها المقدمة بالخارج هناك

890
01:10:07,894 --> 01:10:11,914
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

891
01:10:11,939 --> 01:10:13,206
أنا لا أحارب

892
01:10:13,231 --> 01:10:15,095
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

893
01:10:15,579 --> 01:10:17,538
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

894
01:10:18,127 --> 01:10:21,111
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

895
01:10:21,425 --> 01:10:25,280
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

896
01:10:23,705 --> 01:10:26,243
لم يعد لدينا شيء

897
01:10:26,937 --> 01:10:28,306
هنا على الأقل

898
01:10:28,732 --> 01:10:30,090
أنا حر

899
01:10:30,908 --> 01:10:32,671
من سلب قومك كل هذا؟

900
01:10:33,433 --> 01:10:34,613
قومه

901
01:10:39,565 --> 01:10:40,612
...لا تذهبوا

902
01:10:41,482 --> 01:10:44,258
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

903
01:10:44,283 --> 01:10:46,070
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

904
01:10:46,095 --> 01:10:47,613
لا تذهبوا إلى هناك

905
01:10:47,638 --> 01:10:49,277
أنت في أمان

906
01:10:49,483 --> 01:10:51,563
أنت في أمان، أأنت بخير؟

907
01:10:51,807 --> 01:10:53,130
!اخرسي يا امرأة

908
01:10:53,155 --> 01:10:54,907
!توقفي عن إحداث الضجيج

909
01:10:55,229 --> 01:10:56,387
!رباه

910
01:11:00,468 --> 01:11:02,841
إنه يرى الأشباح

911
01:11:07,774 --> 01:11:08,861
تفضلي، ستصابين بالبرد

912
01:11:08,886 --> 01:11:10,107
...حسنًا

913
01:11:10,585 --> 01:11:13,034
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

914
01:11:33,174 --> 01:11:35,191
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

915
01:11:35,438 --> 01:11:37,332
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

916
01:11:37,580 --> 01:11:39,190
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

917
01:11:39,946 --> 01:11:41,409
يمكنني مساعدتهم

918
01:11:41,409 --> 01:11:42,711
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

919
01:11:46,136 --> 01:11:47,137
!أمي

920
01:11:51,894 --> 01:11:54,014
هذا الرجل، إنه جريح

921
01:11:54,014 --> 01:11:56,169
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

922
01:11:56,439 --> 01:11:57,749
علينا الاستمرار في التحرك

923
01:12:19,014 --> 01:12:20,170
ما هذا؟

924
01:12:20,170 --> 01:12:22,260
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

925
01:12:22,527 --> 01:12:23,756
إذًا أين الألمانيون؟

926
01:12:24,100 --> 01:12:26,261
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

927
01:12:26,525 --> 01:12:27,947
...إن الخندق -
!احذروا -

928
01:12:30,602 --> 01:12:32,629
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

929
01:12:32,929 --> 01:12:35,092
!عاد الزعيم! لقد عاد

930
01:12:36,276 --> 01:12:37,557
حسنًا، لنتحرك

931
01:12:38,789 --> 01:12:40,529
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ساعديني رجاءً</font>

932
01:12:40,821 --> 01:12:42,692
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لقد أخذوا كل شيء</font>

933
01:12:42,692 --> 01:12:44,696
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}المنازل والطعام</font>

934
01:12:44,940 --> 01:12:46,774
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ومن لم يتمكنوا من الهروب</font>

935
01:12:46,991 --> 01:12:48,889
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قد أُخذوا عبيدًا</font>

936
01:12:48,889 --> 01:12:50,131
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أين كان هذا؟</font>

937
01:12:50,131 --> 01:12:53,409
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول</font>

938
01:12:53,409 --> 01:12:54,506
ديانا)، علينا الذهاب)

939
01:12:54,506 --> 01:12:55,941
علينا مساعدة هؤلاء الناس

940
01:12:55,966 --> 01:12:57,113
!علينا التركيز على مهمتنا

941
01:12:57,113 --> 01:12:58,673
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

942
01:12:59,006 --> 01:13:01,285
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

943
01:13:01,573 --> 01:13:03,105
هؤلاء الناس تحتضر

944
01:13:03,354 --> 01:13:06,419
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

945
01:13:06,634 --> 01:13:07,369
!نساء وأطفال

946
01:13:07,657 --> 01:13:08,934
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

947
01:13:08,934 --> 01:13:10,972
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

948
01:13:11,634 --> 01:13:13,592
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

949
01:13:14,201 --> 01:13:16,115
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

950
01:13:16,115 --> 01:13:18,535
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

951
01:13:18,560 --> 01:13:21,116
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

952
01:13:21,330 --> 01:13:24,026
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

953
01:13:24,051 --> 01:13:26,850
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

954
01:13:27,101 --> 01:13:29,348
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

955
01:13:29,348 --> 01:13:30,738
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

956
01:13:30,955 --> 01:13:32,828
لا، إننا نحرك ساكنًا

957
01:13:32,828 --> 01:13:34,206
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

958
01:13:34,453 --> 01:13:35,841
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

959
01:13:36,067 --> 01:13:37,134
...(ستيف)

960
01:13:37,731 --> 01:13:39,186
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

961
01:13:55,619 --> 01:13:56,415
...لا

962
01:13:56,671 --> 01:13:58,569
ولكن هذا ما سأفعله

963
01:14:13,828 --> 01:14:15,086
!(ديانا)

964
01:14:37,252 --> 01:14:39,540
إلامَ تخطط بحق السماء؟

965
01:14:45,699 --> 01:14:47,697
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

966
01:14:56,131 --> 01:14:58,315
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

967
01:15:01,998 --> 01:15:03,887
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

968
01:15:03,887 --> 01:15:05,432
!هذا أمر

969
01:15:58,567 --> 01:15:59,514
!هيّا

970
01:15:59,724 --> 01:16:01,469
!لقد فعلتها! لنذهب

971
01:16:21,473 --> 01:16:22,252
!(ستيف)

972
01:16:22,903 --> 01:16:24,049
!لنذهب

973
01:16:26,794 --> 01:16:28,549
!هيّا، لنذهب

974
01:16:48,927 --> 01:16:50,536
ابقوا هنا، سأذهب أنا

975
01:17:26,041 --> 01:17:27,316
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

976
01:18:05,664 --> 01:18:07,090
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

977
01:19:23,511 --> 01:19:24,274
!قناص

978
01:19:24,575 --> 01:19:25,787
!تحركوا

979
01:19:28,120 --> 01:19:28,885
!ادخلوا

980
01:19:28,885 --> 01:19:30,591
تشارلي)، برج الناقوس)

981
01:19:38,839 --> 01:19:40,108
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

982
01:19:41,480 --> 01:19:43,218
لا بأس

983
01:19:48,191 --> 01:19:50,191
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

984
01:19:56,892 --> 01:19:57,946
!جيد

985
01:19:57,946 --> 01:20:01,022
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

986
01:20:01,047 --> 01:20:01,968
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

987
01:20:03,277 --> 01:20:05,388
!ديانا)، الدرع)

988
01:20:09,081 --> 01:20:09,875
!هيّا

989
01:21:12,519 --> 01:21:14,795
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

990
01:21:14,820 --> 01:21:16,257
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

991
01:21:20,223 --> 01:21:21,392
شكرًا جزيلًا لكم

992
01:21:21,417 --> 01:21:24,283
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

993
01:21:24,308 --> 01:21:25,373
شكرًا جزيلًا لكم

994
01:21:31,803 --> 01:21:34,020
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

995
01:21:34,340 --> 01:21:36,109
لا يمكنك التصويب

996
01:21:38,754 --> 01:21:41,170
لا يتسنى للجميع التواجد
حيث يريدون طوال الوقت

997
01:21:41,834 --> 01:21:44,055
من جهتي؟ أنا ممثل

998
01:21:44,362 --> 01:21:45,674
أحب التمثيل

999
01:21:45,940 --> 01:21:47,469
لم أرد أن أصبح جنديًّا

1000
01:21:48,863 --> 01:21:50,203
لكن لون بشرتي يمنعني

1001
01:21:51,215 --> 01:21:53,501
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

1002
01:21:55,156 --> 01:21:56,460
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

1003
01:22:02,606 --> 01:22:04,509
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

1004
01:22:04,509 --> 01:22:05,317
شكرًا لك

1005
01:22:09,620 --> 01:22:11,195
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

1006
01:22:11,613 --> 01:22:14,682
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

1007
01:22:14,707 --> 01:22:16,412
إنها قرية صغيرة

1008
01:22:16,437 --> 01:22:18,291
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

1009
01:22:18,316 --> 01:22:19,606
!وجدتها! وجدتها

1010
01:22:19,660 --> 01:22:21,718
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

1011
01:22:21,743 --> 01:22:23,455
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

1012
01:22:23,621 --> 01:22:26,489
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

1013
01:22:26,514 --> 01:22:27,878
في مركز القيادة العليا الألمانية

1014
01:22:28,685 --> 01:22:30,066
القيادة العليا الألمانية؟

1015
01:22:30,349 --> 01:22:31,702
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

1016
01:22:31,973 --> 01:22:34,192
أنه يستضيف (لودندورف) حفلًا

1017
01:22:34,408 --> 01:22:35,724
احتفالية أخيرة من نوع ما

1018
01:22:35,749 --> 01:22:38,548
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

1019
01:22:38,573 --> 01:22:41,426
وسيكون القيصر بذاته هناك

1020
01:22:41,652 --> 01:22:44,076
(وكذلك الدكتورة (مارو

1021
01:22:44,826 --> 01:22:46,581
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1022
01:22:46,606 --> 01:22:48,457
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1023
01:22:48,482 --> 01:22:52,517
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1024
01:22:52,541 --> 01:22:53,271
هل تسمعني؟

1025
01:22:53,327 --> 01:22:55,808
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1026
01:22:55,833 --> 01:22:57,911
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1027
01:22:58,113 --> 01:22:59,559
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1028
01:22:59,584 --> 01:23:01,690
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1029
01:23:01,829 --> 01:23:02,992
انتظر لحظة يا سيدي

1030
01:23:03,016 --> 01:23:05,165
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1031
01:23:05,190 --> 01:23:06,865
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريز) ليدع -

1032
01:23:07,465 --> 01:23:08,258
ماذا؟

1033
01:23:08,991 --> 01:23:09,788
ما الأمر؟

1034
01:23:10,250 --> 01:23:12,360
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1035
01:23:13,949 --> 01:23:17,032
طور (آريز) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1036
01:23:17,057 --> 01:23:18,732
آريز)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1037
01:23:19,297 --> 01:23:20,689
(أقصد (آريز

1038
01:23:21,335 --> 01:23:23,491
!(لودندورف) هو (آريز)

1039
01:23:24,380 --> 01:23:26,420
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1040
01:23:26,445 --> 01:23:28,169
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1041
01:23:28,194 --> 01:23:30,517
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1042
01:23:30,542 --> 01:23:32,417
كلا، أحرم عليك ذلك

1043
01:23:32,442 --> 01:23:33,689
!أتسمعني؟ أحرمه

1044
01:23:33,713 --> 01:23:35,340
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1045
01:23:35,365 --> 01:23:36,794
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1046
01:23:40,093 --> 01:23:41,769
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1047
01:23:41,794 --> 01:23:43,624
ليس مرجحًا كثيرًا

1048
01:23:49,698 --> 01:23:51,498
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1049
01:23:51,976 --> 01:23:53,089
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1050
01:23:53,495 --> 01:23:56,895
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1051
01:23:57,095 --> 01:23:58,192
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1052
01:23:58,440 --> 01:23:59,853
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1053
01:23:59,982 --> 01:24:01,094
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1054
01:24:01,352 --> 01:24:02,387
...لذلك

1055
01:24:02,612 --> 01:24:04,806
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1056
01:24:05,412 --> 01:24:06,630
"رائع"

1057
01:24:06,935 --> 01:24:08,208
شكرا لك -
شكرًا لك -

1058
01:24:08,222 --> 01:24:09,315
"تفضل يا سيدي"

1059
01:24:11,749 --> 01:24:12,530
"!ها نحن"

1060
01:24:12,549 --> 01:24:13,458
(شكرًا لك يا (سامي

1061
01:24:13,483 --> 01:24:14,453
"!ها نحن"

1062
01:24:26,522 --> 01:24:27,712
أنت فعلت هذا

1063
01:24:29,971 --> 01:24:31,024
بل نحن فعلناه

1064
01:24:35,773 --> 01:24:39,625
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1065
01:24:39,650 --> 01:24:41,370
الرقص، أجل بالتأكيد

1066
01:24:42,350 --> 01:24:45,505
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1067
01:24:46,502 --> 01:24:49,853
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1068
01:24:49,853 --> 01:24:53,270
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1069
01:24:53,325 --> 01:24:55,885
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1070
01:24:56,490 --> 01:24:57,414
"...سيدتي"

1071
01:25:00,008 --> 01:25:01,458
...لو سمحت

1072
01:25:02,307 --> 01:25:03,277
...حسنًا

1073
01:25:05,154 --> 01:25:07,836
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1074
01:25:07,861 --> 01:25:08,996
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1075
01:25:08,996 --> 01:25:11,045
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1076
01:25:11,251 --> 01:25:13,152
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1077
01:25:13,782 --> 01:25:16,131
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1078
01:25:16,379 --> 01:25:17,557
كوني مهذبًة

1079
01:25:20,381 --> 01:25:22,342
حسنًا، أعطيني يدك

1080
01:25:22,739 --> 01:25:24,011
هكذا

1081
01:25:24,681 --> 01:25:27,746
...وأنا سأضع يدي

1082
01:25:27,900 --> 01:25:29,762
حولك هكذا...

1083
01:25:30,689 --> 01:25:34,312
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1084
01:25:34,337 --> 01:25:35,294
سنتمايل فحسب

1085
01:25:36,025 --> 01:25:37,593
أنت قريب كثيرًا

1086
01:25:39,824 --> 01:25:41,875
هذا محور الموضوع

1087
01:25:44,839 --> 01:25:46,079
لقد فهمت

1088
01:25:54,836 --> 01:25:56,718
لم أسمعه يغني منذ سنين

1089
01:26:14,336 --> 01:26:16,288
هذا مجرد ثلج يتساقط

1090
01:26:20,619 --> 01:26:21,705
المسيه

1091
01:26:25,174 --> 01:26:26,677
!إنه فاتن

1092
01:26:27,241 --> 01:26:28,872
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1093
01:26:31,058 --> 01:26:32,372
أجل، صحيح

1094
01:26:39,025 --> 01:26:42,427
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1095
01:26:43,397 --> 01:26:44,276
أجل

1096
01:26:45,434 --> 01:26:48,596
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1097
01:26:48,676 --> 01:26:50,106
أي أشياء؟

1098
01:26:57,608 --> 01:26:58,873
يتناولون الإفطار

1099
01:26:59,770 --> 01:27:01,358
يحبون الإفطار حقًا

1100
01:27:01,386 --> 01:27:04,218
ويحبون الاستيقاظ

1101
01:27:05,188 --> 01:27:07,127
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1102
01:27:08,585 --> 01:27:09,712
ويتزوجون

1103
01:27:10,849 --> 01:27:12,397
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1104
01:27:13,050 --> 01:27:14,082
كما أظن

1105
01:27:18,070 --> 01:27:19,620
كيف يكون ذلك؟

1106
01:27:23,746 --> 01:27:25,179
لا أملك أدنى فكرة

1107
01:29:00,193 --> 01:29:01,523
أعطانا القرويين إياها

1108
01:29:02,323 --> 01:29:05,138
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1109
01:29:05,485 --> 01:29:06,484
أنتم كذلك

1110
01:29:07,149 --> 01:29:08,950
...يا رفاق، أعلم أنني

1111
01:29:10,141 --> 01:29:12,132
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1112
01:29:14,270 --> 01:29:15,315
والاتفاق اتفاق

1113
01:29:17,415 --> 01:29:18,994
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1114
01:29:19,759 --> 01:29:20,690
أجل

1115
01:29:20,972 --> 01:29:23,337
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1116
01:29:23,693 --> 01:29:25,624
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1117
01:29:26,168 --> 01:29:26,993
ما معنا المزيد من المال

1118
01:29:27,018 --> 01:29:28,408
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1119
01:29:29,010 --> 01:29:30,741
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1120
01:29:32,278 --> 01:29:33,781
(كلا، يا (تشارلي

1121
01:29:35,403 --> 01:29:36,829
من سيغني لنا؟

1122
01:29:38,110 --> 01:29:39,945
أجل -
لا، أرجوك -

1123
01:29:41,156 --> 01:29:42,221
يغني؟

1124
01:29:43,608 --> 01:29:44,484
أنت طلبت ذلك

1125
01:29:44,789 --> 01:29:47,131
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1126
01:29:47,607 --> 01:29:51,228
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1127
01:29:51,491 --> 01:29:55,014
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} أحلى ساعات أعيشها </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1128
01:29:56,028 --> 01:29:58,613
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1129
01:29:58,637 --> 01:30:00,398
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1130
01:30:00,434 --> 01:30:01,524
كل كلمة

1131
01:30:02,013 --> 01:30:03,116
مهلًا

1132
01:30:03,811 --> 01:30:05,701
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1133
01:30:05,726 --> 01:30:07,217
وما من رجل واحد بينهم؟

1134
01:30:08,387 --> 01:30:09,779
كيف نصل إلى هناك؟

1135
01:30:10,635 --> 01:30:13,990
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريز) إله الحرب؟

1136
01:30:14,015 --> 01:30:15,812
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1137
01:30:16,685 --> 01:30:19,072
لا تكن بطيء الفهم -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1138
01:30:19,266 --> 01:30:21,167
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1139
01:30:21,487 --> 01:30:23,261
وكيف أسقطت البرج؟

1140
01:30:25,018 --> 01:30:26,416
لعلّ الأمر صحيح

1141
01:30:27,552 --> 01:30:28,803
أظنه صحيحًا

1142
01:30:29,425 --> 01:30:30,497
أنا أعتقد أنه صحيح

1143
01:30:31,522 --> 01:30:35,337
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1144
01:30:58,426 --> 01:31:00,548
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1145
01:31:02,912 --> 01:31:04,735
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1146
01:31:05,536 --> 01:31:08,088
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1147
01:31:08,209 --> 01:31:09,812
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1148
01:31:09,911 --> 01:31:11,398
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1149
01:31:11,422 --> 01:31:12,199
أنا يمكنني الدخول

1150
01:31:12,260 --> 01:31:14,268
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1151
01:31:14,293 --> 01:31:15,763
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1152
01:31:15,787 --> 01:31:17,056
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1153
01:31:17,081 --> 01:31:21,116
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1154
01:31:21,128 --> 01:31:22,649
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1155
01:31:22,674 --> 01:31:24,429
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1156
01:31:24,460 --> 01:31:26,884
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1157
01:31:26,984 --> 01:31:27,574
لست أدري

1158
01:31:27,574 --> 01:31:30,371
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1159
01:31:30,396 --> 01:31:33,901
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1160
01:31:33,926 --> 01:31:35,711
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1161
01:31:35,735 --> 01:31:38,120
لا يمكنك الدخول إلى هناك دون قتل أحد

1162
01:31:38,664 --> 01:31:40,471
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1163
01:31:41,837 --> 01:31:43,392
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1164
01:31:43,517 --> 01:31:45,740
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1165
01:31:45,815 --> 01:31:46,907
أجل، سأكون سائقك

1166
01:31:47,037 --> 01:31:48,280
هيا بنا

1167
01:31:49,157 --> 01:31:50,154
!ابقوا مكانكم

1168
01:31:51,646 --> 01:31:52,617
من أين أتت هذه؟

1169
01:31:52,641 --> 01:31:54,255
من حقل هناك، إنه مليء بها

1170
01:31:58,465 --> 01:32:00,161
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1171
01:32:00,185 --> 01:32:01,856
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1172
01:32:02,053 --> 01:32:03,978
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1173
01:32:08,947 --> 01:32:09,943
حضرة العقيد

1174
01:32:14,130 --> 01:32:16,643
يا (ستيف)، معهم دعوات

1175
01:32:18,192 --> 01:32:20,468
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1176
01:32:24,567 --> 01:32:25,889
دعوتكم رجاءً

1177
01:32:26,213 --> 01:32:27,016
شكرًا لك يا سيدي

1178
01:32:27,188 --> 01:32:30,961
أتمنى والعقيد أن تحل عليك مباركات عديدة

1179
01:32:31,017 --> 01:32:34,522
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1180
01:32:34,822 --> 01:32:35,635
أنا آسف

1181
01:32:35,660 --> 01:32:38,767
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1182
01:32:38,792 --> 01:32:42,107
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1183
01:32:42,132 --> 01:32:44,154
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1184
01:32:44,685 --> 01:32:47,436
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1185
01:32:47,460 --> 01:32:50,466
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1186
01:32:50,491 --> 01:32:52,635
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1187
01:32:52,660 --> 01:32:53,878
وأنت محق يا سيدي

1188
01:32:54,318 --> 01:32:55,757
بوركنا

1189
01:33:06,205 --> 01:33:07,690
هذا سخيف

1190
01:33:07,795 --> 01:33:10,143
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1191
01:33:10,196 --> 01:33:12,497
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1192
01:33:33,788 --> 01:33:35,374
ومن تكونين؟

1193
01:33:38,967 --> 01:33:40,539
ماذا تفعلين؟

1194
01:34:05,202 --> 01:34:06,220
اعذريني

1195
01:34:09,363 --> 01:34:10,757
لا أشرب الخمر

1196
01:34:18,875 --> 01:34:19,899
هل سبق أن تقابلنا؟

1197
01:34:19,924 --> 01:34:21,682
كلا، لكنني كنت أراقبك

1198
01:34:23,074 --> 01:34:24,421
أتتبع مسيرتك المهنية

1199
01:34:25,517 --> 01:34:27,878
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1200
01:34:28,442 --> 01:34:30,994
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1201
01:34:31,110 --> 01:34:32,528
أنا أحد معجبيك

1202
01:34:43,590 --> 01:34:45,666
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1203
01:34:47,399 --> 01:34:49,661
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1204
01:34:49,686 --> 01:34:50,650
مقربان من بعضكما كثيرًا

1205
01:34:50,675 --> 01:34:54,192
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1206
01:34:55,160 --> 01:34:57,282
...لكن بدعم شخص مثلي

1207
01:34:58,809 --> 01:35:00,409
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1208
01:35:00,434 --> 01:35:02,200
ومن أنت؟

1209
01:35:02,784 --> 01:35:06,485
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1210
01:35:13,168 --> 01:35:15,314
أحب النار، ألا تحبينها؟

1211
01:35:18,125 --> 01:35:19,558
...إنه تشكل

1212
01:35:21,421 --> 01:35:23,237
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1213
01:35:23,546 --> 01:35:25,922
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1214
01:35:26,842 --> 01:35:28,840
...تذكرنا أنه في النهاية

1215
01:35:29,737 --> 01:35:33,050
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1216
01:35:35,403 --> 01:35:37,889
هنالك شيء مطمئن حيالها

1217
01:35:43,259 --> 01:35:45,370
أرى كل ذلك في عينيك

1218
01:35:48,842 --> 01:35:51,052
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1219
01:36:07,269 --> 01:36:08,885
...أسمع أنه

1220
01:36:11,161 --> 01:36:13,164
أسمع أنه استثنائي

1221
01:36:14,127 --> 01:36:17,747
أقدر اهتمامك في عملي

1222
01:36:17,772 --> 01:36:20,126
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1223
01:36:20,612 --> 01:36:21,632
...إلى جانب ذلك

1224
01:36:21,657 --> 01:36:24,294
...الآن أرى أن انتباهك

1225
01:36:27,767 --> 01:36:28,939
بات في مكان آخر

1226
01:36:52,856 --> 01:36:54,775
أتستمتعين بالحفلة؟

1227
01:36:56,795 --> 01:36:59,744
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1228
01:36:59,768 --> 01:37:02,353
نصر ألماني بالطبع

1229
01:37:03,014 --> 01:37:03,817
نصر؟

1230
01:37:03,842 --> 01:37:05,933
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1231
01:37:06,435 --> 01:37:07,542
السلام؟

1232
01:37:07,660 --> 01:37:09,427
إن هي إلا هدنة

1233
01:37:09,701 --> 01:37:11,579
وحرب غير منتهية

1234
01:37:11,900 --> 01:37:13,353
(المؤرخ (توكيديدس

1235
01:37:13,760 --> 01:37:15,397
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1236
01:37:15,661 --> 01:37:19,293
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1237
01:37:19,805 --> 01:37:22,082
إله يتطلب تضحيات بشرية

1238
01:37:22,107 --> 01:37:23,646
...وفي المقابل

1239
01:37:23,671 --> 01:37:26,254
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1240
01:37:26,433 --> 01:37:31,160
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1241
01:37:31,512 --> 01:37:34,608
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1242
01:37:36,272 --> 01:37:39,182
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1243
01:37:40,479 --> 01:37:41,900
وقد كان مخطئًا

1244
01:37:43,557 --> 01:37:45,945
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1245
01:37:49,399 --> 01:37:50,952
استمتعي بالألعاب النارية

1246
01:37:56,558 --> 01:37:57,618
ماذا تفعل؟

1247
01:37:57,643 --> 01:37:59,204
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1248
01:37:59,212 --> 01:38:01,024
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1249
01:38:01,048 --> 01:38:02,434
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1250
01:38:02,459 --> 01:38:03,637
!(سأردع (آريز

1251
01:38:03,662 --> 01:38:04,707
ماذا لو كنت مخطئة؟

1252
01:38:06,761 --> 01:38:08,361
ماذا لو أنه ما من (آريز)؟

1253
01:38:10,122 --> 01:38:11,370
أنت لا تصدقني

1254
01:38:11,674 --> 01:38:13,407
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1255
01:38:14,068 --> 01:38:15,646
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1256
01:38:22,323 --> 01:38:23,475
!(ديانا)

1257
01:38:27,745 --> 01:38:28,840
...(ديانا)

1258
01:38:29,245 --> 01:38:30,090
الغاز

1259
01:38:31,251 --> 01:38:32,751
!القرويون

1260
01:38:35,424 --> 01:38:37,055
ما سبب هتافهم؟

1261
01:38:39,600 --> 01:38:40,678
!(ديانا)

1262
01:38:43,066 --> 01:38:44,420
ماذا أطلقوا؟

1263
01:38:44,985 --> 01:38:45,852
الغاز

1264
01:38:46,016 --> 01:38:47,993
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1265
01:38:48,055 --> 01:38:49,522
أينما يذهب، تتبعه أنت

1266
01:38:50,320 --> 01:38:51,753
كيف ستجدنا؟

1267
01:38:52,238 --> 01:38:53,671
أنا أعلم كيف

1268
01:40:11,095 --> 01:40:12,132
!(ديانا)

1269
01:40:15,433 --> 01:40:18,092
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1270
01:40:19,007 --> 01:40:20,486
أمكنني إنقاذهم

1271
01:40:20,986 --> 01:40:23,038
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1272
01:40:23,568 --> 01:40:25,719
!(لقد منعتني عن قتل (آريز

1273
01:40:25,743 --> 01:40:27,779
!كلا -
!ابتعد عني -

1274
01:40:28,323 --> 01:40:29,818
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1275
01:40:29,967 --> 01:40:32,944
لم يفسد (آريز) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1276
01:40:33,629 --> 01:40:34,655
وأنتم أجمعين

1277
01:40:35,849 --> 01:40:37,153
(لسوف أجد (آريز

1278
01:40:37,374 --> 01:40:38,936
ولسوف أقتلنه

1279
01:40:42,253 --> 01:40:43,293
!(ديانا)

1280
01:40:44,429 --> 01:40:45,536
...ذلك الدخان

1281
01:40:46,672 --> 01:40:47,583
!إنه الزعيم

1282
01:40:47,608 --> 01:40:49,139
(لقد لحق بـ(لودندورف

1283
01:40:50,294 --> 01:40:51,580
!اتبعي الدخان

1284
01:41:18,496 --> 01:41:20,194
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1285
01:41:36,591 --> 01:41:37,791
هيا، دعونا نذهب

1286
01:41:59,847 --> 01:42:01,455
يا لها من مفاجأة

1287
01:42:02,080 --> 01:42:03,371
هذا غريب

1288
01:42:04,748 --> 01:42:08,862
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1289
01:42:14,065 --> 01:42:16,568
ماذا تكونين؟

1290
01:42:16,568 --> 01:42:18,166
ستكتشف قريبًا

1291
01:42:52,373 --> 01:42:56,086
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1292
01:42:59,932 --> 01:43:01,558
سنرى بخصوص ذلك

1293
01:43:26,241 --> 01:43:28,222
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1294
01:43:30,125 --> 01:43:31,980
(ابنة (هيبوليتا

1295
01:43:32,998 --> 01:43:34,707
ملكة شعب الأمازون

1296
01:43:38,101 --> 01:43:41,436
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1297
01:43:58,312 --> 01:44:00,663
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1298
01:44:01,059 --> 01:44:03,657
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1299
01:44:03,943 --> 01:44:06,998
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1300
01:45:14,491 --> 01:45:15,414
ديانا)؟)

1301
01:45:21,221 --> 01:45:22,309
!(ديانا)

1302
01:45:26,493 --> 01:45:27,812
لقد قتلته

1303
01:45:29,657 --> 01:45:31,845
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1304
01:45:33,790 --> 01:45:35,961
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1305
01:45:36,237 --> 01:45:38,088
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1306
01:45:38,606 --> 01:45:39,978
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1307
01:45:40,019 --> 01:45:42,331
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1308
01:45:42,578 --> 01:45:46,636
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1309
01:45:46,857 --> 01:45:48,356
آريز) ميت)

1310
01:45:48,356 --> 01:45:50,946
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1311
01:45:51,017 --> 01:45:53,105
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1312
01:45:53,264 --> 01:45:54,239
...لربما

1313
01:45:56,098 --> 01:45:58,650
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1314
01:45:59,722 --> 01:46:01,568
بوجود (آريز) أو بدونه

1315
01:46:02,868 --> 01:46:06,180
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1316
01:46:09,113 --> 01:46:10,402
...(ديانا) -
كلا -

1317
01:46:10,733 --> 01:46:12,183
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1318
01:46:12,388 --> 01:46:13,701
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1319
01:46:13,726 --> 01:46:15,679
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1320
01:46:15,713 --> 01:46:16,919
!غير ممكن

1321
01:46:17,668 --> 01:46:19,447
كان بعضهم يقتل بعضًا

1322
01:46:19,699 --> 01:46:22,227
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم، وأطفالًا

1323
01:46:22,507 --> 01:46:23,834
!أطفالًا

1324
01:46:24,326 --> 01:46:26,893
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1325
01:46:26,917 --> 01:46:29,241
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1326
01:46:29,499 --> 01:46:31,041
لقد كانت محقة

1327
01:46:31,568 --> 01:46:32,577
كانت أمي محقة

1328
01:46:32,577 --> 01:46:34,619
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1329
01:46:34,821 --> 01:46:36,513
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1330
01:46:36,759 --> 01:46:39,313
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1331
01:46:39,338 --> 01:46:41,206
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1332
01:46:42,865 --> 01:46:45,031
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1333
01:46:46,027 --> 01:46:48,838
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1334
01:46:50,522 --> 01:46:53,799
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1335
01:46:54,629 --> 01:46:55,823
!ليس كذلك

1336
01:46:58,408 --> 01:46:59,635
جميعنا مُلام

1337
01:47:00,222 --> 01:47:01,292
أنا لستُ مُلامة

1338
01:47:02,829 --> 01:47:04,429
!لكن لربما أنا مُلام

1339
01:47:08,201 --> 01:47:09,253
أرجوك

1340
01:47:09,663 --> 01:47:11,625
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1341
01:47:11,649 --> 01:47:15,407
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1342
01:47:15,413 --> 01:47:16,413
...لأنك إن لم تفعلي

1343
01:47:17,811 --> 01:47:23,110
إن لم تفعلي، سيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1344
01:47:23,135 --> 01:47:24,616
عليّ أن أذهب

1345
01:47:31,130 --> 01:47:32,254
عليّ أن أذهب

1346
01:47:44,551 --> 01:47:45,586
!مهلًا! أنت

1347
01:47:50,114 --> 01:47:51,945
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1348
01:47:51,970 --> 01:47:54,379
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1349
01:47:54,819 --> 01:47:56,619
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1350
01:47:56,666 --> 01:47:58,997
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1351
01:47:59,334 --> 01:48:00,632
كيف سندخل إلى هناك؟

1352
01:48:01,363 --> 01:48:03,547
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1353
01:48:03,692 --> 01:48:04,689
!هيا

1354
01:48:18,578 --> 01:48:19,657
من هناك؟

1355
01:48:32,680 --> 01:48:34,044
(السيد (باتريك

1356
01:48:35,096 --> 01:48:39,423
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1357
01:48:40,584 --> 01:48:44,445
إنما يستحقون الدمار فحسب

1358
01:48:45,807 --> 01:48:50,486
أنت... أنت هو

1359
01:48:54,366 --> 01:48:55,769
أنا كذلك

1360
01:48:56,555 --> 01:49:00,776
لكنني لست ما حسبتني

1361
01:49:21,597 --> 01:49:22,906
ما هذا؟

1362
01:49:24,252 --> 01:49:25,569
المستقبل

1363
01:49:30,278 --> 01:49:32,282
(لستُ عدوك يا (ديانا

1364
01:49:34,310 --> 01:49:37,889
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1365
01:49:38,383 --> 01:49:42,799
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1366
01:49:45,111 --> 01:49:53,072
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1367
01:49:53,162 --> 01:49:56,285
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1368
01:50:05,713 --> 01:50:12,063
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1369
01:50:14,238 --> 01:50:15,547
لكنهم أبوا الإبصار

1370
01:50:15,572 --> 01:50:17,208
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1371
01:50:17,208 --> 01:50:18,614
ولذلك دمرتهم

1372
01:50:18,638 --> 01:50:20,435
(ابنة (هيبوليتا

1373
01:50:20,673 --> 01:50:22,503
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1374
01:50:30,467 --> 01:50:31,922
!"قاتل الآلهة"

1375
01:50:35,012 --> 01:50:36,928
...يا بنيتي العزيزة

1376
01:50:38,358 --> 01:50:40,541
هذا ليس قاتل الآلهة

1377
01:50:43,369 --> 01:50:44,619
بل هي أنتِ

1378
01:50:47,755 --> 01:50:50,590
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1379
01:50:51,633 --> 01:50:55,831
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1380
01:50:55,856 --> 01:50:58,024
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1381
01:50:58,049 --> 01:51:00,099
كلا، أنت كاذب

1382
01:51:01,702 --> 01:51:04,013
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1383
01:51:06,314 --> 01:51:07,624
أنا أقولها بالفعل

1384
01:51:34,177 --> 01:51:36,837
(لست إله الحرب يا (ديانا

1385
01:51:36,862 --> 01:51:39,194
بل أنا إله الحقيقة

1386
01:51:40,863 --> 01:51:45,447
البشرية سلبتنا هذا العالم

1387
01:51:47,701 --> 01:51:50,817
خرّبوه يومًا وراء يوم

1388
01:51:51,195 --> 01:51:55,467
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1389
01:51:56,921 --> 01:51:59,684
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1390
01:52:00,611 --> 01:52:06,385
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1391
01:52:06,385 --> 01:52:13,707
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1392
01:52:16,366 --> 01:52:18,431
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1393
01:52:19,959 --> 01:52:21,906
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1394
01:52:23,089 --> 01:52:27,059
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1395
01:52:27,083 --> 01:52:29,232
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1396
01:52:31,288 --> 01:52:33,514
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1397
01:52:34,818 --> 01:52:36,032
حتى أتيت أنت

1398
01:52:38,564 --> 01:52:42,813
عند وصولك، كنت سأحطمك

1399
01:52:43,391 --> 01:52:50,022
لكن علم أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1400
01:52:51,965 --> 01:53:00,795
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1401
01:53:01,250 --> 01:53:03,458
وكل الدمار الذي يحدثونه

1402
01:53:03,911 --> 01:53:09,039
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1403
01:53:10,641 --> 01:53:12,099
إلى الأبد

1404
01:53:15,258 --> 01:53:16,939
...أنا

1405
01:53:21,607 --> 01:53:24,286
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1406
01:53:27,381 --> 01:53:30,154
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1407
01:53:31,260 --> 01:53:32,784
...لكن إن كنت مجبرًا

1408
01:53:42,115 --> 01:53:44,121
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1409
01:53:44,477 --> 01:53:45,812
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1410
01:53:46,179 --> 01:53:47,933
أخرج هذه الأشياء من هنا

1411
01:54:17,572 --> 01:54:22,177
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1412
01:54:47,017 --> 01:54:49,500
!يا إلهي

1413
01:54:49,972 --> 01:54:51,399
ماذا سنفعل؟

1414
01:54:53,155 --> 01:54:57,020
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1415
01:55:02,800 --> 01:55:04,737
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1416
01:55:17,930 --> 01:55:22,407
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1417
01:55:22,432 --> 01:55:25,705
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1418
01:55:25,730 --> 01:55:26,648
!علينا إجبارها على الهبوط

1419
01:55:26,673 --> 01:55:28,749
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1420
01:55:28,773 --> 01:55:31,127
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1421
01:55:37,947 --> 01:55:39,888
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1422
01:55:39,913 --> 01:55:43,388
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1423
01:55:50,522 --> 01:55:52,950
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1424
01:55:52,975 --> 01:55:55,125
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1425
01:55:57,145 --> 01:55:58,044
!هيا

1426
01:56:40,717 --> 01:56:43,139
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1427
01:56:52,695 --> 01:56:54,541
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1428
01:56:54,954 --> 01:56:56,427
!(ستيف)

1429
01:57:39,303 --> 01:57:42,426
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1430
01:58:08,560 --> 01:58:12,201
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1431
01:58:15,505 --> 01:58:17,260
أو ستموتين

1432
01:58:27,313 --> 01:58:30,033
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1433
01:58:31,464 --> 01:58:34,541
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1434
01:58:59,873 --> 01:59:02,615
أهذا كل ما لديك؟

1435
01:59:18,896 --> 01:59:22,813
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1436
01:59:23,649 --> 01:59:25,356
(استسلمي يا (ديانا

1437
01:59:29,380 --> 01:59:31,041
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1438
01:59:31,066 --> 01:59:32,000
ما عندي شيء

1439
01:59:32,025 --> 01:59:33,414
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1440
01:59:51,152 --> 01:59:52,309
!(ستيف)

1441
02:00:38,582 --> 02:00:40,032
!(ستيف)

1442
02:00:43,078 --> 02:00:48,530
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1443
02:01:20,311 --> 02:01:22,712
!(أجل يا (ديانا

1444
02:01:24,092 --> 02:01:25,676
!اقتليهم أجمعين

1445
02:01:26,020 --> 02:01:28,839
وأخيرًا تبصرين

1446
02:01:29,527 --> 02:01:32,099
انظري إلى هذا العالم

1447
02:01:32,398 --> 02:01:35,211
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1448
02:01:36,995 --> 02:01:40,607
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1449
02:01:41,436 --> 02:01:45,845
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1450
02:01:45,975 --> 02:01:51,547
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1451
02:01:52,070 --> 02:01:53,653
!مثير للشفقة

1452
02:01:55,026 --> 02:01:56,767
!يستحقون أن يُحرقوا

1453
02:02:07,467 --> 02:02:11,899
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1454
02:02:20,297 --> 02:02:24,292
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1455
02:02:26,047 --> 02:02:29,950
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1456
02:02:31,452 --> 02:02:33,597
(دمريها يا (ديانا

1457
02:02:34,679 --> 02:02:38,035
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1458
02:02:41,254 --> 02:02:42,614
!افعليها

1459
02:02:47,417 --> 02:02:49,117
!(ديانا)

1460
02:02:52,323 --> 02:02:53,756
...(ديانا)

1461
02:03:03,276 --> 02:03:04,241
ماذا؟

1462
02:03:04,776 --> 02:03:06,378
عليّ الذهاب

1463
02:03:09,122 --> 02:03:10,613
ماذا تقول؟

1464
02:03:11,179 --> 02:03:12,224
...(يا (ستيف

1465
02:03:13,027 --> 02:03:16,358
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1466
02:03:16,484 --> 02:03:17,872
دعني أفعله -
كلا -

1467
02:03:18,097 --> 02:03:19,747
يجب أن أفعله أنا

1468
02:03:19,772 --> 02:03:21,425
يجب أن أفعله أنا

1469
02:03:21,744 --> 02:03:24,563
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1470
02:03:33,799 --> 02:03:35,469
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1471
02:03:36,481 --> 02:03:39,257
ماذا؟ ماذا تقول؟

1472
02:03:42,162 --> 02:03:43,259
!إنّي أحبك

1473
02:03:55,093 --> 02:03:56,574
أنت مخطئ حيالهم

1474
02:04:06,337 --> 02:04:10,699
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1475
02:04:10,723 --> 02:04:12,199
!أكاذيب

1476
02:04:38,239 --> 02:04:41,900
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1477
02:04:43,639 --> 02:04:45,414
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1478
02:04:49,958 --> 02:04:51,646
بل بما يؤمن المرء به

1479
02:04:55,130 --> 02:04:56,685
وأنا أؤمن بالحب

1480
02:04:56,751 --> 02:05:01,558
!إذًا سأدمرك

1481
02:05:29,156 --> 02:05:30,398
وداعًا يا أخي

1482
02:09:02,851 --> 02:09:05,005
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

1483
02:09:06,364 --> 02:09:09,880
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية

1484
02:09:10,634 --> 02:09:14,505
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم

1485
02:09:15,353 --> 02:09:20,614
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا

1486
02:09:21,646 --> 02:09:24,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه

1487
02:09:24,696 --> 02:09:27,865
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته

1488
02:09:29,209 --> 02:09:30,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...والآن أمسيت أعلم

1489
02:09:31,822 --> 02:09:35,635
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم

1490
02:09:38,054 --> 02:09:39,380
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولذلك سأبقى

1491
02:09:39,850 --> 02:09:41,635
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أقاتل وأساهم

1492
02:09:41,636 --> 02:09:45,175
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:(إلى (بروس وين</font>
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1493
02:09:45,210 --> 02:09:47,038
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليتحقق العالم الذي أعرفه

1494
02:09:51,533 --> 02:09:53,199
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحت هذه مهمتي الآن

1495
02:09:56,067 --> 02:09:57,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأبد

1496
02:10:17,516 --> 02:10:41,516
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1497
02:10:19,009 --> 02:10:41,009
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1498
02:10:19,009 --> 02:10:41,009
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1499
02:10:19,009 --> 02:10:41,009
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

