1
00:00:00,000 --> 00:00:07,868
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

2
00:00:00,000 --> 00:00:07,868
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

3
00:00:00,000 --> 00:00:07,868
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

4
00:00:00,000 --> 00:00:07,868
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

5
00:00:14,211 --> 00:00:19,566
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،،،)بروس وين)

6
00:00:39,726 --> 00:00:40,938
(مرحبًا يا (ديانا

7
00:00:41,161 --> 00:00:42,867
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

8
00:00:43,591 --> 00:00:44,761
!(ديانا)

9
00:00:46,120 --> 00:00:47,195
!(ديانا)

10
00:00:47,805 --> 00:00:48,745
!ارجعي فورًا

11
00:01:28,607 --> 00:01:30,159
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

12
00:01:30,159 --> 00:01:31,207
كيف هي قدراتها؟

13
00:01:31,486 --> 00:01:32,502
جيدة

14
00:01:32,502 --> 00:01:34,008
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

15
00:01:58,621 --> 00:01:59,625
!(ديانا)

16
00:02:01,130 --> 00:02:02,730
ديانا)، إنني أراك)

17
00:02:08,910 --> 00:02:10,914
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

18
00:02:22,010 --> 00:02:22,996
مرحبًا يا أمي

19
00:02:23,755 --> 00:02:25,110
كيف حالك اليوم؟

20
00:02:26,710 --> 00:02:29,227
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن تنتهي حصّة أخرى

21
00:02:29,227 --> 00:02:32,810
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

22
00:02:33,461 --> 00:02:35,266
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

23
00:02:36,330 --> 00:02:37,265
حقًا؟

24
00:02:38,210 --> 00:02:40,530
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

25
00:02:42,511 --> 00:02:44,492
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

26
00:02:44,831 --> 00:02:45,796
ممن؟

27
00:02:46,086 --> 00:02:47,911
تحسبًا للغزو

28
00:02:48,121 --> 00:02:53,910
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

29
00:02:55,199 --> 00:02:58,072
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

30
00:02:58,072 --> 00:03:04,025
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

31
00:03:04,025 --> 00:03:07,111
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

32
00:03:07,146 --> 00:03:07,929
...لكن، يا أمي

33
00:03:07,964 --> 00:03:09,052
لن يكون هناك أي تدريب

34
00:03:17,011 --> 00:03:19,366
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

35
00:03:19,527 --> 00:03:21,121
حان وقت الخلود إلى الفراش

36
00:03:22,728 --> 00:03:25,114
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

37
00:03:25,853 --> 00:03:28,013
القتال لا يجعل منك بطلة

38
00:03:28,677 --> 00:03:30,935
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

39
00:03:31,768 --> 00:03:35,202
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

40
00:03:36,412 --> 00:03:40,091
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

41
00:03:40,366 --> 00:03:42,854
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

42
00:03:43,099 --> 00:03:44,687
أخبرتني بهذه القصة من قبل

43
00:03:45,383 --> 00:03:48,799
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

44
00:03:49,498 --> 00:03:52,607
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

45
00:03:52,846 --> 00:03:53,834
!مرحى

46
00:03:54,039 --> 00:03:58,085
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

47
00:04:03,815 --> 00:04:06,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ أمد طويل، عند بداية الزمن

48
00:04:07,255 --> 00:04:10,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبل بداية التاريخ أصلًا

49
00:04:10,281 --> 00:04:12,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حكمت الآلهة الأرض

50
00:04:12,835 --> 00:04:15,401
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">و(زيوس) كان سيّدهم

51
00:04:18,042 --> 00:04:21,170
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة

52
00:04:21,764 --> 00:04:24,215
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلقها على شاكلته

53
00:04:24,470 --> 00:04:28,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عادلة وطيبة، قوية وعاطفية

54
00:04:29,004 --> 00:04:32,900
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين

55
00:04:33,968 --> 00:04:37,102
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر

56
00:04:37,102 --> 00:04:40,465
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسعى في إفساد مخلوقات والده

57
00:04:41,472 --> 00:04:44,936
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كان يدعى (آريز
"إله الحرب"

58
00:04:47,141 --> 00:04:51,302
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمم (آريز) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك

59
00:04:51,302 --> 00:04:53,592
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألّبهم على بعضهم

60
00:04:53,817 --> 00:04:56,784
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واجتاحت الحرب الأرض

61
00:04:57,736 --> 00:05:01,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات

62
00:05:01,896 --> 00:05:07,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض

63
00:05:10,137 --> 00:05:13,357
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد فترة وجيزة، ساد السلام

64
00:05:19,369 --> 00:05:20,674
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه لم يدُم طويلًا

65
00:05:27,455 --> 00:05:31,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة

66
00:05:31,398 --> 00:05:34,258
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حررتنا جميعًا من الاستعباد

67
00:05:41,218 --> 00:05:44,546
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا

68
00:05:44,759 --> 00:05:47,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قتلهم (آريز) واحدًا تلو الآخر

69
00:05:48,087 --> 00:05:51,228
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه

70
00:05:52,581 --> 00:05:57,011
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريز

71
00:05:57,904 --> 00:06:02,551
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع

72
00:06:03,908 --> 00:06:04,946
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)لكن علم (زيوس

73
00:06:05,220 --> 00:06:09,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن (آريز) سيعود يومًا لإنهاء مهمته

74
00:06:09,904 --> 00:06:12,205
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليدخلهم في حرب لا تنتهي

75
00:06:12,444 --> 00:06:15,476
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم

76
00:06:15,476 --> 00:06:18,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويدمروننا معهم

77
00:06:18,695 --> 00:06:21,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا

78
00:06:21,065 --> 00:06:24,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سلاحًا قوي كفاية ليقتله

79
00:06:25,570 --> 00:06:29,576
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة

80
00:06:29,576 --> 00:06:31,746
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنختبئ فيها من العالم الخارجي

81
00:06:32,146 --> 00:06:34,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(في مكان لا يمكن لـ(آريز
العثور علينا فيه

82
00:06:38,907 --> 00:06:41,141
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكانت الأمور هادئة منذ وقتها

83
00:06:48,892 --> 00:06:52,988
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس

84
00:06:54,970 --> 00:06:56,412
والسلاح القاتل؟

85
00:07:01,180 --> 00:07:02,211
السلاح القاتل"؟"

86
00:07:02,211 --> 00:07:04,923
السلاح القوي كفاية لقتله

87
00:07:05,963 --> 00:07:07,245
أيمكنني رؤيته؟

88
00:07:17,204 --> 00:07:19,878
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

89
00:07:19,913 --> 00:07:21,422
يومًا ما ستعرفينها كلها

90
00:07:22,223 --> 00:07:24,934
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

91
00:07:37,375 --> 00:07:38,582
السيف القاتل

92
00:07:42,324 --> 00:07:43,824
إنه جميل

93
00:07:45,369 --> 00:07:46,779
من مقدّر له حمله؟

94
00:07:49,424 --> 00:07:51,928
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

95
00:07:52,724 --> 00:07:55,615
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

96
00:07:56,179 --> 00:07:58,024
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

97
00:07:58,879 --> 00:08:01,224
أترين؟ أنت في أمان

98
00:08:01,742 --> 00:08:04,643
ولا شيء لتقلقي بشأنه

99
00:08:18,305 --> 00:08:19,901
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

100
00:08:20,114 --> 00:08:22,327
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

101
00:08:22,982 --> 00:08:23,946
لا، لست كذلك

102
00:08:28,633 --> 00:08:32,658
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

103
00:08:32,683 --> 00:08:34,666
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

104
00:08:46,497 --> 00:08:47,247
هل تأذيت؟

105
00:08:47,812 --> 00:08:48,866
لا، يا أمي
أنا بخير

106
00:08:48,891 --> 00:08:50,897
...كنت -
تدربين... -

107
00:08:51,927 --> 00:08:54,816
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

108
00:08:54,816 --> 00:08:57,333
حتى تعصي أختي أوامري

109
00:08:57,333 --> 00:08:59,681
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

110
00:08:59,902 --> 00:09:00,942
خذيها إلى القصر

111
00:09:02,927 --> 00:09:03,920
!اذهبي

112
00:09:12,483 --> 00:09:14,581
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

113
00:09:16,274 --> 00:09:18,913
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

114
00:09:19,228 --> 00:09:21,248
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

115
00:09:23,147 --> 00:09:27,348
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

116
00:09:27,373 --> 00:09:30,257
آريز) حي)

117
00:09:30,734 --> 00:09:33,959
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

118
00:09:34,476 --> 00:09:37,035
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

119
00:09:41,048 --> 00:09:44,829
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

120
00:09:45,053 --> 00:09:47,715
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

121
00:09:49,289 --> 00:09:52,257
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

122
00:10:03,317 --> 00:10:06,640
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

123
00:10:07,485 --> 00:10:09,050
أكثر بخمس مرات

124
00:10:09,429 --> 00:10:11,430
بعشر مرات

125
00:10:11,730 --> 00:10:14,530
حتى تصبح أبرع منك حتى

126
00:10:15,086 --> 00:10:18,186
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

127
00:10:19,330 --> 00:10:20,931
أو كيف جاءت للحياة

128
00:11:15,533 --> 00:11:16,511
أقوى

129
00:11:17,250 --> 00:11:19,089
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

130
00:11:19,954 --> 00:11:21,129
مجددًا

131
00:11:38,551 --> 00:11:39,939
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

132
00:11:40,894 --> 00:11:42,774
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

133
00:11:42,989 --> 00:11:44,234
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

134
00:11:58,539 --> 00:11:59,482
!(أنتويبي)

135
00:12:01,451 --> 00:12:02,408
لا تفعلي رجاءً

136
00:12:02,977 --> 00:12:03,721
إنّك تنزفين

137
00:12:05,154 --> 00:12:07,476
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

138
00:12:13,691 --> 00:12:14,941
!ما الذي اقترفته؟

139
00:12:17,180 --> 00:12:18,212
أنا آسفة

140
00:14:49,225 --> 00:14:51,334
من أين يأتي هذه الضباب؟

141
00:14:55,413 --> 00:14:57,948
هناك، إلى الأمام

142
00:15:14,764 --> 00:15:15,533
!ها هو ذا

143
00:15:15,787 --> 00:15:16,843
الطيّار، بوسعي رؤيته

144
00:15:49,482 --> 00:15:50,417
!عجبًا

145
00:15:53,480 --> 00:15:54,786
!إنّك رجل

146
00:15:59,395 --> 00:16:01,996
...نعم، أعني

147
00:16:04,270 --> 00:16:05,682
ألا أبدو رجلًا؟

148
00:16:10,361 --> 00:16:11,412
أين نحن؟

149
00:16:12,119 --> 00:16:13,402
"تيماسكيرا"

150
00:16:13,818 --> 00:16:14,833
ماذا؟

151
00:16:15,351 --> 00:16:16,406
من أنت؟

152
00:16:24,532 --> 00:16:27,386
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

153
00:16:27,591 --> 00:16:28,391
ماذا؟

154
00:16:28,636 --> 00:16:30,232
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

155
00:16:30,546 --> 00:16:32,490
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

156
00:16:32,850 --> 00:16:35,253
ابتعد عنها في الحال

157
00:16:37,631 --> 00:16:39,330
!جهزن أقواسكنّ

158
00:16:42,202 --> 00:16:43,739
لديهن بنادق، صحيح؟

159
00:16:46,621 --> 00:16:47,495
!أطلقوا

160
00:16:48,959 --> 00:16:49,797
!هيّا

161
00:18:27,686 --> 00:18:28,589
!ابقي منخفضة

162
00:19:06,636 --> 00:19:08,358
!الدرع

163
00:19:29,017 --> 00:19:30,099
!لا

164
00:19:30,952 --> 00:19:32,205
!لا

165
00:19:37,968 --> 00:19:38,679
لا

166
00:19:39,375 --> 00:19:42,974
(لا، لا، (أنتويبي

167
00:19:43,134 --> 00:19:45,724
أنتويبي)، مهلًا)

168
00:19:49,542 --> 00:19:50,564
(ديانا)

169
00:19:52,546 --> 00:19:53,727
حان الوقت

170
00:19:55,144 --> 00:19:57,183
...عليك أن

171
00:19:57,332 --> 00:20:00,476
ماذا يا (أنتويبي)؟

172
00:20:04,435 --> 00:20:05,708
!"السيف القاتل"

173
00:20:06,500 --> 00:20:08,435
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

174
00:20:09,201 --> 00:20:10,421
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

175
00:20:10,446 --> 00:20:14,846
!رجاءً، لا، لا

176
00:20:16,539 --> 00:20:18,228
!لا -
!(أنتويبي) -

177
00:20:20,178 --> 00:20:21,190
!لا

178
00:20:28,355 --> 00:20:29,988
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

179
00:20:31,406 --> 00:20:32,459
لا يا أمي

180
00:20:32,484 --> 00:20:33,977
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

181
00:20:34,002 --> 00:20:36,436
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

182
00:20:36,461 --> 00:20:37,353
إنهم ليسوا جماعتي

183
00:20:37,378 --> 00:20:39,685
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

184
00:20:42,002 --> 00:20:42,740
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

185
00:20:42,765 --> 00:20:44,081
!عليك أن تخبرنا في الحال

186
00:20:44,106 --> 00:20:45,057
ما اسمك؟

187
00:20:46,581 --> 00:20:47,865
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

188
00:20:48,755 --> 00:20:51,710
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

189
00:20:51,735 --> 00:20:57,581
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

190
00:21:05,576 --> 00:21:06,576
...أدعى

191
00:21:08,818 --> 00:21:12,950
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

192
00:21:12,975 --> 00:21:16,189
(رقمي الحركي (8141921

193
00:21:16,214 --> 00:21:17,294
...هذا كل ما لدي

194
00:21:23,291 --> 00:21:25,088
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

195
00:21:26,942 --> 00:21:28,596
ما هذا الشيء بحق السماء؟

196
00:21:28,621 --> 00:21:31,595
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

197
00:21:31,972 --> 00:21:33,490
لكنه ساخن فعلًا

198
00:21:33,515 --> 00:21:36,493
لا نفع من مقاومة مفعوله

199
00:21:37,580 --> 00:21:38,837
ما مهمتك؟

200
00:21:39,073 --> 00:21:44,114
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

201
00:21:47,360 --> 00:21:48,230
...أنا

202
00:21:53,043 --> 00:21:54,054
...أنا

203
00:21:57,558 --> 00:21:59,060
أنا جاسوس

204
00:22:02,142 --> 00:22:04,498
أنا جاسوس، أنا جاسوس

205
00:22:07,010 --> 00:22:08,432
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

206
00:22:08,457 --> 00:22:15,547
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

207
00:22:15,703 --> 00:22:18,643
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

208
00:22:18,721 --> 00:22:25,300
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

209
00:22:25,809 --> 00:22:30,060
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

210
00:22:30,085 --> 00:22:32,400
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

211
00:22:32,425 --> 00:22:34,008
أسلحة سرية

212
00:22:35,501 --> 00:22:40,744
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

213
00:22:41,814 --> 00:22:45,077
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

214
00:22:45,916 --> 00:22:47,487
ولسبب وجيه

215
00:23:16,081 --> 00:23:20,046
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

216
00:23:20,166 --> 00:23:23,463
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

217
00:23:23,488 --> 00:23:25,623
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

218
00:23:25,648 --> 00:23:28,866
لكن كان عليّ فعل شيئًا

219
00:23:35,415 --> 00:23:38,390
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

220
00:23:38,415 --> 00:23:40,594
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

221
00:23:40,619 --> 00:23:42,365
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفذ منّا

222
00:23:42,365 --> 00:23:44,851
...هذا العمل، هذا

223
00:23:50,042 --> 00:23:52,097
!أمسكوا هذا الرجل

224
00:23:52,122 --> 00:23:53,185
!هناك

225
00:24:46,165 --> 00:24:49,869
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

226
00:24:50,162 --> 00:24:53,182
قد أحول دون موت الملايين

227
00:24:53,873 --> 00:24:55,679
قد يوقف هذا الحرب كلها

228
00:24:55,704 --> 00:24:58,368
حرب؟ أي حرب؟

229
00:25:00,238 --> 00:25:02,069
!الحرب

230
00:25:04,684 --> 00:25:07,437
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

231
00:25:08,440 --> 00:25:09,943
منذ 4 سنوات

232
00:25:10,453 --> 00:25:11,629
بين 27 دولة

233
00:25:11,654 --> 00:25:14,413
مات 25 مليون شخص

234
00:25:15,125 --> 00:25:17,125
جنود ومدنيون

235
00:25:17,625 --> 00:25:19,681
أناس أبرياء

236
00:25:20,360 --> 00:25:22,592
سيدات وأطفال ذُبحوا

237
00:25:23,794 --> 00:25:27,175
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

238
00:25:31,926 --> 00:25:38,048
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

239
00:25:42,871 --> 00:25:44,516
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

240
00:25:45,946 --> 00:25:47,651
وكأن العالم على وشك الانتهاء

241
00:25:49,508 --> 00:25:50,767
أعلينا أن نطلق سراحه؟

242
00:25:51,477 --> 00:25:53,867
ونخاطر بإمكانية إحضاره
للمزيد من الرجال إلى جزيرتنا؟

243
00:25:53,892 --> 00:25:55,938
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

244
00:25:55,963 --> 00:25:57,909
أمي، معذرةً

245
00:25:57,934 --> 00:26:02,187
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريز

246
00:26:02,212 --> 00:26:03,485
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

247
00:26:03,510 --> 00:26:06,978
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

248
00:26:07,670 --> 00:26:09,723
مات الملايين من الناس بالفعل

249
00:26:10,732 --> 00:26:12,661
حرب لم يشهد مثلها في حياته

250
00:26:12,748 --> 00:26:14,598
آريز) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

251
00:26:16,804 --> 00:26:19,887
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

252
00:26:20,360 --> 00:26:24,273
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

253
00:26:24,273 --> 00:26:26,191
إنها ليست حربهم

254
00:26:26,216 --> 00:26:29,442
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

255
00:26:29,467 --> 00:26:32,255
(هذه كانت قصة يا (ديانا

256
00:26:32,280 --> 00:26:33,516
هناك الكثير لم تفهميه بعد

257
00:26:33,541 --> 00:26:34,358
"يسهل إفساد "بني البشر

258
00:26:34,712 --> 00:26:37,073
نعم، لكن (آريز) هو المسؤول عن هذا

259
00:26:37,835 --> 00:26:40,882
آريز) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

260
00:26:41,159 --> 00:26:44,650
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

261
00:26:44,675 --> 00:26:47,504
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

262
00:26:47,529 --> 00:26:50,709
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

263
00:26:51,217 --> 00:26:52,643
لذا لن تفعلي شيئًا

264
00:26:53,769 --> 00:26:54,624
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

265
00:27:07,866 --> 00:27:09,081
غريب

266
00:27:10,712 --> 00:27:12,599
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

267
00:27:13,118 --> 00:27:14,304
من أخبرك بهذا؟

268
00:27:14,653 --> 00:27:15,403
هو أخبرني

269
00:27:41,497 --> 00:27:43,119
لم أشعر بقدومك

270
00:27:49,091 --> 00:27:55,629
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

271
00:27:56,030 --> 00:27:58,147
...أنا

272
00:28:00,734 --> 00:28:02,408
فوق المتوسط

273
00:28:06,280 --> 00:28:07,376
!ما هذا؟

274
00:28:09,208 --> 00:28:10,673
...إنه

275
00:28:12,778 --> 00:28:13,778
...تقصدين

276
00:28:16,657 --> 00:28:17,476
إنها ساعة

277
00:28:18,478 --> 00:28:19,203
ساعة؟

278
00:28:19,529 --> 00:28:21,152
نعم، إنها ساعة

279
00:28:21,177 --> 00:28:22,482
تخبرنا بالوقت

280
00:28:23,082 --> 00:28:25,018
أعطاها لي والدي

281
00:28:26,818 --> 00:28:28,209
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

282
00:28:29,649 --> 00:28:32,568
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

283
00:28:33,669 --> 00:28:34,688
لم أعطاها لك؟

284
00:28:36,617 --> 00:28:38,227
لأنها تخبرني بالوقت

285
00:28:39,620 --> 00:28:42,103
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

286
00:28:43,633 --> 00:28:46,599
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"هي تتحدث عن "الساعة" وهو يفكر في "قضيبه

287
00:28:47,040 --> 00:28:48,363
!نعم

288
00:28:54,732 --> 00:28:56,261
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

289
00:28:57,673 --> 00:28:59,501
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

290
00:28:59,595 --> 00:29:03,278
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

291
00:29:04,189 --> 00:29:05,539
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

292
00:29:05,564 --> 00:29:08,035
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

293
00:29:08,060 --> 00:29:10,724
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

294
00:29:10,749 --> 00:29:12,908
نتحدث مئات اللغات

295
00:29:13,429 --> 00:29:16,853
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

296
00:29:19,098 --> 00:29:20,110
صحيح

297
00:29:23,651 --> 00:29:32,451
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

298
00:29:33,875 --> 00:29:35,258
شكرًا لك

299
00:29:35,998 --> 00:29:38,184
لما فعلته على الشاطئ

300
00:29:46,153 --> 00:29:47,062
…إذًا

301
00:29:48,522 --> 00:29:49,971
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

302
00:29:51,234 --> 00:29:54,834
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

303
00:29:55,247 --> 00:29:56,918
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

304
00:29:59,557 --> 00:30:02,267
أو أي أمازونية أخرى

305
00:30:02,416 --> 00:30:04,316
"من "الأمازونيات

306
00:30:04,369 --> 00:30:05,525
الأمازونيات"؟"

307
00:30:05,779 --> 00:30:08,423
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

308
00:30:09,518 --> 00:30:11,302
،وأرغب في الذهاب

309
00:30:13,865 --> 00:30:16,126
لكن والدتي لن تسمح بذلك

310
00:30:18,597 --> 00:30:19,499
...حسنًا

311
00:30:20,094 --> 00:30:23,781
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيز عليّ يقربها

312
00:30:23,806 --> 00:30:26,239
لم تود العودة إذًا؟

313
00:30:26,264 --> 00:30:29,400
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

314
00:30:30,556 --> 00:30:32,884
:أخبرني والدي ذات مرة

315
00:30:32,884 --> 00:30:38,224
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

316
00:30:40,024 --> 00:30:42,483
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

317
00:33:12,484 --> 00:33:13,598
رداء جميل

318
00:33:14,355 --> 00:33:15,470
شكرًا لك

319
00:33:17,180 --> 00:33:18,743
(وأنت ستأخذني إلى (آريز

320
00:33:19,841 --> 00:33:20,609
اتفقنا

321
00:33:29,198 --> 00:33:30,515
سأغادر على متن هذا؟

322
00:33:30,698 --> 00:33:32,020
سنغادر سويًا

323
00:33:33,383 --> 00:33:35,388
نعم، سنغادر على متن هذا؟

324
00:33:35,588 --> 00:33:36,988
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

325
00:33:37,371 --> 00:33:38,674
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

326
00:33:38,674 --> 00:33:40,423
لم لا أعرف؟
...إنما

327
00:33:41,551 --> 00:33:42,901
مرت مدة منذ أبحرت

328
00:34:12,005 --> 00:34:13,469
أنا ذاهبة يا أمي

329
00:34:14,360 --> 00:34:17,462
لا يمكنني الوقوف دون حِراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

330
00:34:18,538 --> 00:34:22,845
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريز
لا بد وأن أفعلها إذًا

331
00:34:24,446 --> 00:34:25,873
عليّ الذهاب

332
00:34:26,250 --> 00:34:27,371
أعلم

333
00:34:28,523 --> 00:34:30,845
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

334
00:34:36,443 --> 00:34:38,162
...هناك الكثير

335
00:34:39,123 --> 00:34:42,444
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

336
00:34:42,469 --> 00:34:45,801
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

337
00:34:48,618 --> 00:34:50,078
كما فعلت قبلًا

338
00:34:50,779 --> 00:34:55,898
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

339
00:34:57,684 --> 00:34:59,666
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

340
00:35:08,507 --> 00:35:11,584
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

341
00:35:11,897 --> 00:35:14,517
(محبوبتنا (أنتويبي

342
00:35:14,542 --> 00:35:16,613
تأكدي أن تكوني جديرة بارتداءها

343
00:35:18,410 --> 00:35:19,770
سأفعل

344
00:35:22,909 --> 00:35:25,236
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

345
00:35:26,970 --> 00:35:29,342
إنهم لا يستحقونك

346
00:35:33,780 --> 00:35:36,721
لطالما كنت أكثر من أحببت

347
00:35:40,949 --> 00:35:42,161
،أما اليوم

348
00:35:44,082 --> 00:35:46,837
أصبحت أكثر من أحزنني

349
00:36:25,218 --> 00:36:26,570
أما كان عليك إخبارها؟

350
00:36:27,272 --> 00:36:31,781
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

351
00:36:43,235 --> 00:36:45,125
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

352
00:36:46,414 --> 00:36:48,457
الحرب، أي منطقة منها؟

353
00:36:48,931 --> 00:36:51,340
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

354
00:36:51,375 --> 00:36:52,692
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

355
00:36:54,291 --> 00:36:56,230
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

356
00:36:56,553 --> 00:36:59,281
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريز

357
00:37:03,002 --> 00:37:05,231
آريز) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

358
00:37:05,396 --> 00:37:09,328
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

359
00:37:10,577 --> 00:37:12,237
بهذا

360
00:37:13,761 --> 00:37:17,148
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

361
00:37:24,252 --> 00:37:26,427
...أقدّر حماستك

362
00:37:27,019 --> 00:37:29,018
،لكن هذه الحرب

363
00:37:29,018 --> 00:37:31,373
فوضى عارمة

364
00:37:32,296 --> 00:37:34,988
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

365
00:37:35,302 --> 00:37:37,783
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

366
00:37:37,928 --> 00:37:39,711
!أنا من يمكنها فعلها

367
00:37:39,736 --> 00:37:41,929
وبمجرد أن أعثر على (آريز) وأقضي عليه

368
00:37:42,031 --> 00:37:44,803
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

369
00:37:44,941 --> 00:37:47,986
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

370
00:37:52,612 --> 00:37:53,447
عظيم

371
00:37:54,297 --> 00:37:55,347
سترى

372
00:37:58,730 --> 00:37:59,684
ماذا تفعل؟

373
00:38:00,988 --> 00:38:02,871
...ظننت أنه ربما

374
00:38:03,924 --> 00:38:05,072
عليك النوم قليلًا

375
00:38:07,763 --> 00:38:10,938
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

376
00:38:11,204 --> 00:38:13,029
ألا ينام الرجل العادي؟

377
00:38:17,049 --> 00:38:20,069
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

378
00:38:20,405 --> 00:38:21,355
لا تنامون مع السيدات؟

379
00:38:21,380 --> 00:38:24,415
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

380
00:38:25,850 --> 00:38:27,205
نعم، أنام معهن

381
00:38:27,230 --> 00:38:32,950
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

382
00:38:36,531 --> 00:38:38,504
ليس مهذبًا على ما أظن

383
00:38:42,230 --> 00:38:43,848
زواج"؟"

384
00:38:43,848 --> 00:38:45,730
...زواج! ليس لديكم

385
00:38:47,055 --> 00:38:48,376
تقفان أمام القاضي

386
00:38:48,401 --> 00:38:54,080
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

387
00:38:54,680 --> 00:38:56,899
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

388
00:38:57,181 --> 00:38:59,014
ليس غالبًا، لا

389
00:38:59,039 --> 00:39:00,464
لم يفعلان هذا إذًا؟

390
00:39:00,489 --> 00:39:03,068
لا فكرة لدي

391
00:39:04,647 --> 00:39:07,343
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

392
00:39:07,378 --> 00:39:08,716
سأنام معك، سأنام معك فورًا

393
00:39:08,741 --> 00:39:09,815
هناك مساحة لك

394
00:39:10,141 --> 00:39:13,035
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

395
00:39:13,036 --> 00:39:15,630
سأنام معك

396
00:39:15,665 --> 00:39:16,446
حسنًا

397
00:39:38,008 --> 00:39:42,625
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

398
00:39:43,439 --> 00:39:45,978
كوني جاسوسًا

399
00:39:46,076 --> 00:39:49,348
...عليك أن تظهر كمية أقل من

400
00:39:50,996 --> 00:39:52,194
العنفوان

401
00:39:55,529 --> 00:39:58,854
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

402
00:39:59,096 --> 00:40:00,701
ليس لدي والد

403
00:40:01,420 --> 00:40:05,408
شكّلتني أمي من الطين
و(زيوس) وهبني الحياة

404
00:40:08,534 --> 00:40:09,828
على وضعك

405
00:40:13,536 --> 00:40:14,451
أعتذر

406
00:40:17,419 --> 00:40:19,024
...من حيث أتيت

407
00:40:20,460 --> 00:40:22,634
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

408
00:40:23,691 --> 00:40:25,528
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

409
00:40:25,553 --> 00:40:27,245
نعم، نعم -
أعلم هذا -

410
00:40:28,113 --> 00:40:29,555
أعرف كل شيء بخصوص هذا

411
00:40:29,811 --> 00:40:32,639
أقصد هذا وأمور أخرى

412
00:40:33,569 --> 00:40:34,866
ملذات الجسد

413
00:40:37,469 --> 00:40:39,315
أتعرفين بشأن هذا؟

414
00:40:40,923 --> 00:40:44,598
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

415
00:40:46,660 --> 00:40:47,660
الـ(12) كلهم؟

416
00:40:53,062 --> 00:40:56,359
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

417
00:40:56,359 --> 00:40:57,792
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

418
00:40:58,008 --> 00:41:00,136
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

419
00:41:00,817 --> 00:41:03,913
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

420
00:41:03,953 --> 00:41:05,936
،أما بخصوص المتعة

421
00:41:07,128 --> 00:41:08,132
فلا نفع لهم

422
00:41:08,301 --> 00:41:09,051
!لا

423
00:41:14,606 --> 00:41:15,497
تصبح علي خير

424
00:41:15,655 --> 00:41:16,786
تصبحين على خير

425
00:41:29,512 --> 00:41:31,111
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

426
00:41:31,111 --> 00:41:32,432
يومان يا سيدي

427
00:41:32,432 --> 00:41:34,312
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

428
00:41:34,547 --> 00:41:38,654
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

429
00:41:38,654 --> 00:41:40,813
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

430
00:41:41,424 --> 00:41:44,256
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

431
00:41:44,256 --> 00:41:45,934
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

432
00:41:45,934 --> 00:41:48,928
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

433
00:41:49,158 --> 00:41:50,459
!من أي مكان

434
00:41:50,730 --> 00:41:51,932
لذا، دعني أذكرهم

435
00:41:52,197 --> 00:41:52,924
هلّا فعلنا؟

436
00:42:07,940 --> 00:42:09,635
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

437
00:42:09,864 --> 00:42:10,785
أهناك تقدم؟

438
00:42:10,986 --> 00:42:12,292
ليس ما يكفي

439
00:42:13,103 --> 00:42:14,932
قضي الأمر أيها الجنرال

440
00:42:15,273 --> 00:42:17,015
ألمانيا" تستلم"

441
00:42:17,206 --> 00:42:21,105
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

442
00:42:21,428 --> 00:42:23,393
الوقت ينفد منّا

443
00:42:25,035 --> 00:42:29,715
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

444
00:42:29,715 --> 00:42:32,485
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

445
00:42:32,485 --> 00:42:34,994
!أثق بك لا بدفترك

446
00:42:36,416 --> 00:42:39,469
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

447
00:42:41,256 --> 00:42:44,541
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

448
00:42:48,385 --> 00:42:51,516
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

449
00:42:51,816 --> 00:42:53,738
نوع مختلف من الغاز

450
00:42:54,669 --> 00:42:55,871
لأجلك

451
00:42:56,378 --> 00:42:58,320
لتستعيد قوتك

452
00:43:28,404 --> 00:43:31,064
!وجدتها! وجدتها

453
00:43:31,353 --> 00:43:34,314
،وإن كان الأمر كما أظن

454
00:43:35,615 --> 00:43:40,492
سيكون الأمر فظيعًا

455
00:44:01,564 --> 00:44:03,037
!صباح الخير

456
00:44:03,429 --> 00:44:06,125
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

457
00:44:06,125 --> 00:44:08,408
(مرحبًا بك في (لندن

458
00:44:08,893 --> 00:44:10,334
!إنها بشعة

459
00:44:10,742 --> 00:44:12,345
نعم، لا تناسب كل الأذواق

460
00:44:34,630 --> 00:44:36,245
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

461
00:44:37,519 --> 00:44:39,986
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

462
00:44:41,950 --> 00:44:43,807
!هيّا، تعالي

463
00:44:45,389 --> 00:44:46,921
لم يمسكان يد بعضهما؟

464
00:44:47,860 --> 00:44:50,041
ربما لأنهما سويًا

465
00:44:52,838 --> 00:44:55,422
لا، لسنا سويًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

466
00:44:55,706 --> 00:44:56,547
من هنا

467
00:44:56,806 --> 00:44:57,777
!إلى الحرب

468
00:44:58,047 --> 00:45:00,522
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

469
00:45:00,801 --> 00:45:02,146
وأين نحن ذاهبان؟

470
00:45:02,467 --> 00:45:04,137
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

471
00:45:04,137 --> 00:45:05,457
مهلًا، مهلًا

472
00:45:05,457 --> 00:45:08,625
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

473
00:45:08,890 --> 00:45:10,622
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

474
00:45:10,622 --> 00:45:12,082
والاتفاق كالوعد تمامًا

475
00:45:12,324 --> 00:45:14,222
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

476
00:45:15,258 --> 00:45:17,174
تبًا، حسنًا

477
00:45:18,271 --> 00:45:19,955
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

478
00:45:20,250 --> 00:45:21,567
وبعدها سنجلب لك تذكرة

479
00:45:22,826 --> 00:45:23,823
للذهاب إلى الحرب

480
00:45:24,109 --> 00:45:25,035
اتفقنا؟

481
00:45:26,672 --> 00:45:27,740
لنذهب -
...(ديانا) -

482
00:45:27,949 --> 00:45:28,872
ماذا تفعل؟

483
00:45:28,872 --> 00:45:31,203
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

484
00:45:31,228 --> 00:45:34,436
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

485
00:45:34,723 --> 00:45:36,638
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

486
00:45:36,663 --> 00:45:38,014
...إنهن لا

487
00:45:38,822 --> 00:45:39,875
!رضيع

488
00:45:41,152 --> 00:45:42,369
لا، لا رُضَّع

489
00:45:44,399 --> 00:45:46,248
هذا ليس مصنوعًا من الوحل

490
00:45:46,562 --> 00:45:47,611
هيّا

491
00:45:47,829 --> 00:45:49,837
ديانا)! من فضلك)

492
00:46:05,244 --> 00:46:06,476
!حمدًا لله! لم تمت

493
00:46:09,210 --> 00:46:10,777
!أهلًا بعودتك

494
00:46:10,777 --> 00:46:13,108
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

495
00:46:13,788 --> 00:46:16,047
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

496
00:46:16,370 --> 00:46:17,169
هذه ليست من شيمه أبدًا

497
00:46:17,525 --> 00:46:19,824
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

498
00:46:19,824 --> 00:46:21,839
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

499
00:46:22,126 --> 00:46:23,323
ما هي السكرتيرة؟

500
00:46:23,976 --> 00:46:24,939
حسنًا، أتولى كل شيء

501
00:46:25,228 --> 00:46:27,180
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

502
00:46:27,785 --> 00:46:30,125
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

503
00:46:30,446 --> 00:46:31,397
أستلطفها حقًا

504
00:46:31,422 --> 00:46:32,983
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

505
00:46:32,983 --> 00:46:34,151
أستلطفها فعلًا

506
00:46:42,806 --> 00:46:46,556
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

507
00:46:48,372 --> 00:46:49,432
درع"؟ إنها الموضة"

508
00:46:49,679 --> 00:46:51,084
تحافظ على شد بطوننا

509
00:46:51,652 --> 00:46:52,785
لمَ تشدونها؟

510
00:46:53,118 --> 00:46:55,241
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

511
00:46:57,033 --> 00:47:00,450
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

512
00:47:01,672 --> 00:47:02,996
على الأقل جربيه

513
00:47:03,356 --> 00:47:04,373
...حسنًا إذًا

514
00:47:05,760 --> 00:47:06,510
!لا

515
00:47:14,129 --> 00:47:15,120
!هيّا

516
00:47:24,393 --> 00:47:27,053
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

517
00:47:27,431 --> 00:47:28,441
القتال؟

518
00:47:28,441 --> 00:47:30,048
نستخدم مبادئنا

519
00:47:30,324 --> 00:47:31,949
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

520
00:47:32,220 --> 00:47:35,827
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

521
00:47:36,028 --> 00:47:37,750
إذا استدعت الأمور

522
00:47:39,204 --> 00:47:40,408
جميل

523
00:47:42,151 --> 00:47:44,368
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

524
00:47:45,841 --> 00:47:47,716
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

525
00:47:48,238 --> 00:47:49,250
(إيتا)

526
00:47:49,779 --> 00:47:50,527
أين هي؟

527
00:47:50,752 --> 00:47:53,008
إنها تجرب الرداء رقم 226

528
00:48:02,685 --> 00:48:05,909
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

529
00:48:06,131 --> 00:48:07,147
لفتًا للأنظار ...

530
00:48:09,563 --> 00:48:10,673
أتسمحين لي؟

531
00:48:15,194 --> 00:48:16,506
حقًا؟ نظارات؟

532
00:48:16,720 --> 00:48:18,855
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

533
00:48:25,618 --> 00:48:26,811
أفضل؟

534
00:48:38,006 --> 00:48:39,220
أجل، لن يفلح هذا

535
00:48:39,499 --> 00:48:41,145
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

536
00:48:41,397 --> 00:48:42,262
!(ديانا)

537
00:48:43,617 --> 00:48:44,609
دعني أحاول وحدي

538
00:48:44,922 --> 00:48:45,886
من بعدك يا سيدي

539
00:48:55,458 --> 00:48:56,487
...(إيتا)

540
00:48:56,955 --> 00:48:59,177
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

541
00:48:59,426 --> 00:49:01,246
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

542
00:49:01,524 --> 00:49:02,262
لا، لا أظن ذلك

543
00:49:02,560 --> 00:49:04,353
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

544
00:49:04,588 --> 00:49:05,929
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

545
00:49:06,360 --> 00:49:08,643
أنزلي السيف قبل أي شيء

546
00:49:11,231 --> 00:49:14,633
عديني أنك ستحمينه بحياتك

547
00:49:15,366 --> 00:49:17,037
أجل... لا

548
00:49:17,507 --> 00:49:19,228
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

549
00:49:19,613 --> 00:49:21,403
والدرع -
والدرع سلميه لها -

550
00:49:22,833 --> 00:49:23,864
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

551
00:49:23,889 --> 00:49:25,105
إن هذا سهل

552
00:49:27,434 --> 00:49:28,378
ها نحن أولاء

553
00:49:56,378 --> 00:49:57,419
ما الخطب؟

554
00:49:59,440 --> 00:50:01,490
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

555
00:50:11,205 --> 00:50:13,158
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

556
00:50:23,035 --> 00:50:24,467
(النقيب (تريفور

557
00:50:25,391 --> 00:50:28,376
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

558
00:50:30,136 --> 00:50:32,606
إنه اجتماع الأشرار

559
00:50:33,484 --> 00:50:35,361
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

560
00:50:36,090 --> 00:50:37,588
أين وضعت ذلك الشيء؟

561
00:50:39,563 --> 00:50:40,328
!تراجعي خلفي

562
00:50:51,737 --> 00:50:52,693
أو ربما لا

563
00:51:08,807 --> 00:51:09,790
حظ عاثر

564
00:51:16,183 --> 00:51:18,227
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

565
00:51:19,230 --> 00:51:20,915
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

566
00:51:27,651 --> 00:51:30,139
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريز

567
00:51:30,734 --> 00:51:33,044
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

568
00:51:33,314 --> 00:51:34,743
أين عساي أجد (آريز)؟

569
00:51:42,239 --> 00:51:43,947
إنه ميت

570
00:51:45,240 --> 00:51:46,398
سم السيانايد

571
00:51:55,346 --> 00:51:56,991
ابقي هنا. سأعود على الفور

572
00:51:57,233 --> 00:51:59,863
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

573
00:52:04,741 --> 00:52:05,625
!دعوه يتكلم

574
00:52:05,942 --> 00:52:08,041
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

575
00:52:08,694 --> 00:52:12,686
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

576
00:52:13,941 --> 00:52:15,841
لن يستسلموا أبدًا

577
00:52:16,211 --> 00:52:18,866
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

578
00:52:18,866 --> 00:52:22,180
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

579
00:52:22,427 --> 00:52:26,453
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

580
00:52:28,258 --> 00:52:29,840
والهدنة

581
00:52:30,545 --> 00:52:32,044
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

582
00:52:33,033 --> 00:52:34,495
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

583
00:52:36,458 --> 00:52:37,698
...أخرجها

584
00:52:38,341 --> 00:52:39,171
آسف

585
00:52:39,389 --> 00:52:44,018
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

586
00:52:44,744 --> 00:52:49,541
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

587
00:52:49,541 --> 00:52:51,542
!بأي تكلفة

588
00:52:55,146 --> 00:52:57,443
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

589
00:52:57,443 --> 00:52:59,052
!ليس الآن

590
00:53:04,042 --> 00:53:06,487
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

591
00:53:06,631 --> 00:53:08,641
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

592
00:53:08,934 --> 00:53:10,318
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

593
00:53:10,568 --> 00:53:11,444
...مفكرة أم ملاحظات

594
00:53:11,646 --> 00:53:12,671
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

595
00:53:12,920 --> 00:53:14,343
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

596
00:53:14,697 --> 00:53:16,777
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

597
00:53:16,811 --> 00:53:18,544
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

598
00:53:18,544 --> 00:53:19,646
سيغير مسار الحرب

599
00:53:19,680 --> 00:53:21,269
!(أيها النقيب (تريفور

600
00:53:22,989 --> 00:53:26,145
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

601
00:53:26,145 --> 00:53:28,093
وأرى أنك أحضرت صديقة

602
00:53:28,322 --> 00:53:29,807
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

603
00:53:30,020 --> 00:53:31,551
لا، لا داعي لذلك

604
00:53:31,551 --> 00:53:37,163
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

605
00:53:37,414 --> 00:53:39,463
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

606
00:53:39,984 --> 00:53:41,835
...ديانا)، أميرة الـ)

607
00:53:42,076 --> 00:53:43,815
(برينس"، (ديانا برينس"

608
00:53:44,682 --> 00:53:45,729
...إنها

609
00:53:45,978 --> 00:53:46,880
...وأنا

610
00:53:47,144 --> 00:53:48,088
...نحن

611
00:53:48,306 --> 00:53:49,179
نعمل معًا

612
00:53:49,436 --> 00:53:51,391
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

613
00:53:51,659 --> 00:53:53,319
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

614
00:53:53,344 --> 00:53:56,608
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

615
00:53:56,923 --> 00:53:58,631
يا إلهي

616
00:53:59,670 --> 00:54:01,575
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

617
00:54:31,941 --> 00:54:32,691
أجل

618
00:54:33,547 --> 00:54:34,747
مثير للاهتمام

619
00:54:35,006 --> 00:54:36,367
هل من معلومات أخرى؟

620
00:54:36,613 --> 00:54:39,373
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

621
00:54:39,593 --> 00:54:45,321
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

622
00:54:45,665 --> 00:54:47,193
العثمانية والسومرية

623
00:54:49,524 --> 00:54:51,868
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

624
00:54:52,148 --> 00:54:53,178
من هذه المرأة؟

625
00:54:53,447 --> 00:54:55,127
...إنها

626
00:54:55,960 --> 00:54:56,914
سكرتيرتي يا سيدي

627
00:54:57,461 --> 00:54:59,690
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

628
00:55:00,093 --> 00:55:01,564
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

629
00:55:03,902 --> 00:55:08,594
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

630
00:55:08,594 --> 00:55:10,488
أجل، حسنًا

631
00:55:16,667 --> 00:55:18,309
...إنها معادلة

632
00:55:18,791 --> 00:55:21,286
لنوع جديد من الغاز

633
00:55:21,311 --> 00:55:24,042
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

634
00:55:24,472 --> 00:55:25,450
...استخدام الهيدروجين

635
00:55:25,450 --> 00:55:28,260
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

636
00:55:28,548 --> 00:55:31,268
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

637
00:55:31,487 --> 00:55:32,943
في المقدمة؟

638
00:55:33,156 --> 00:55:33,983
متى؟

639
00:55:34,249 --> 00:55:35,321
ليس مذكورًا

640
00:55:35,774 --> 00:55:37,277
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

641
00:55:37,302 --> 00:55:38,394
...سيدي

642
00:55:38,594 --> 00:55:40,049
هذه هي الآلة التي نحتاجها

643
00:55:40,049 --> 00:55:43,249
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

644
00:55:43,469 --> 00:55:44,268
وتدميره

645
00:55:44,545 --> 00:55:46,949
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

646
00:55:47,232 --> 00:55:51,329
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

647
00:55:51,329 --> 00:55:54,783
ونحن نناقش شروط استسلامهم

648
00:55:54,808 --> 00:55:56,893
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

649
00:55:56,918 --> 00:55:59,575
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

650
00:55:59,600 --> 00:56:00,713
سيموتون جميعًا

651
00:56:00,738 --> 00:56:03,632
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

652
00:56:04,196 --> 00:56:06,623
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

653
00:56:06,648 --> 00:56:09,221
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

654
00:56:09,433 --> 00:56:10,535
هل جُننت؟

655
00:56:10,535 --> 00:56:12,992
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

656
00:56:13,205 --> 00:56:13,928
...سيدي، يمكنني أن آخذ

657
00:56:14,168 --> 00:56:19,351
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

658
00:56:19,351 --> 00:56:23,195
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

659
00:56:23,980 --> 00:56:26,677
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

660
00:56:26,892 --> 00:56:28,789
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

661
00:56:29,052 --> 00:56:31,105
وهذا أمر

662
00:56:31,993 --> 00:56:32,911
عُلِم يا سيدي

663
00:56:34,345 --> 00:56:35,293
أتفهم ذلك يا سيدي

664
00:56:36,149 --> 00:56:37,173
!أنا لا أتفهم

665
00:56:37,581 --> 00:56:38,777
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

666
00:56:39,021 --> 00:56:41,136
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

667
00:56:41,353 --> 00:56:42,247
إنها معي يا سيدي، معنا

668
00:56:42,469 --> 00:56:43,472
!لست معك

669
00:56:43,750 --> 00:56:48,171
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

670
00:56:48,196 --> 00:56:50,256
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

671
00:56:50,281 --> 00:56:53,314
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

672
00:56:53,314 --> 00:56:55,558
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

673
00:56:55,558 --> 00:56:57,386
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

674
00:56:57,386 --> 00:56:59,084
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

675
00:56:59,109 --> 00:56:59,923
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

676
00:57:00,181 --> 00:57:00,917
...(ديانا)

677
00:57:01,081 --> 00:57:02,793
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

678
00:57:03,924 --> 00:57:05,372
!أبطئي من فضلك

679
00:57:05,590 --> 00:57:06,779
أهذا قائدكم؟

680
00:57:07,116 --> 00:57:09,160
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

681
00:57:09,478 --> 00:57:10,814
!وأنت

682
00:57:11,044 --> 00:57:12,695
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

683
00:57:12,695 --> 00:57:13,643
!لا

684
00:57:13,854 --> 00:57:15,458
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

685
00:57:15,483 --> 00:57:17,129
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

686
00:57:17,154 --> 00:57:20,538
(هذا من فعل (آريز
لن يسمح بالتفاوض

687
00:57:20,563 --> 00:57:21,887
!ولا الاستسلام

688
00:57:21,912 --> 00:57:24,611
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

689
00:57:24,636 --> 00:57:25,995
سنذهب على أي حال

690
00:57:28,639 --> 00:57:30,195
أتعني أنك كنت تكذب؟

691
00:57:30,596 --> 00:57:32,335
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

692
00:57:32,360 --> 00:57:34,509
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

693
00:57:39,507 --> 00:57:41,062
سآخذك إلى المقدمة

694
00:57:41,370 --> 00:57:43,455
ومن المحتمل أن نموت

695
00:57:44,532 --> 00:57:46,479
هذه فكرة شنيعة

696
00:57:51,165 --> 00:57:52,910
سنحتاج إلى التعزيزات

697
00:58:03,184 --> 00:58:05,172
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

698
00:58:05,197 --> 00:58:05,935
أجل

699
00:58:06,329 --> 00:58:08,285
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

700
00:58:09,210 --> 00:58:10,494
نسبيًا

701
00:58:11,641 --> 00:58:15,679
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

702
00:58:15,704 --> 00:58:19,980
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

703
00:58:20,005 --> 00:58:22,366
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

704
00:58:23,226 --> 00:58:24,356
أي أمير هذا؟

705
00:58:24,981 --> 00:58:27,122
...قررت زيادة أرباحك

706
00:58:27,122 --> 00:58:28,743
ولكن عن جد، أي أمير؟

707
00:58:29,597 --> 00:58:34,157
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

708
00:58:34,728 --> 00:58:36,858
أيها السادة اعذروني لدقيقة

709
00:58:37,955 --> 00:58:39,552
...إنها حانة، ولكن

710
00:58:39,577 --> 00:58:42,860
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

711
00:58:43,273 --> 00:58:44,971
يا إلهي القدير

712
00:58:45,960 --> 00:58:46,792
هذا عمل فني

713
00:58:46,792 --> 00:58:49,069
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

714
00:58:49,094 --> 00:58:51,345
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

715
00:58:51,370 --> 00:58:52,178
(سامي)

716
00:58:52,178 --> 00:58:54,716
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

717
00:58:54,759 --> 00:58:56,064
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

718
00:58:56,089 --> 00:58:58,732
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

719
00:58:59,046 --> 00:59:01,738
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي</font>

720
00:59:01,938 --> 00:59:03,389
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي</font>

721
00:59:03,753 --> 00:59:06,671
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك</font>

722
00:59:06,897 --> 00:59:07,847
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وعيناك</font>

723
00:59:07,872 --> 00:59:10,747
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا</font>

724
00:59:11,184 --> 00:59:13,103
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة</font>

725
00:59:13,144 --> 00:59:15,384
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟</font>

726
00:59:17,743 --> 00:59:18,745
لقد انتهيتما

727
00:59:18,770 --> 00:59:19,710
أين (تشارلي)؟

728
00:59:23,894 --> 00:59:24,679
!ها هو

729
00:59:27,620 --> 00:59:30,027
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

730
00:59:31,294 --> 00:59:32,426
(هذا ليس (تشارلي

731
00:59:40,401 --> 00:59:41,501
(هذا هو (تشارلي

732
00:59:45,934 --> 00:59:46,874
!(ستيفن)

733
00:59:46,983 --> 00:59:49,922
فليباركك القدير يا بنيّ

734
00:59:49,947 --> 00:59:51,064
من الجيد رؤيتك

735
00:59:52,629 --> 00:59:54,530
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

736
00:59:55,772 --> 00:59:57,722
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

737
00:59:57,747 --> 00:59:58,461
هذا أمر وارد

738
00:59:58,624 --> 00:59:59,994
هذا الرجل ليس مقاتلًا

739
01:00:00,206 --> 01:00:02,214
إن (تشارلي) قناص بارع

740
01:00:03,083 --> 01:00:04,094
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

741
01:00:04,119 --> 01:00:05,682
من بعيد جدًا

742
01:00:05,707 --> 01:00:07,276
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

743
01:00:08,961 --> 01:00:11,977
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

744
01:00:12,002 --> 01:00:13,862
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

745
01:00:14,211 --> 01:00:15,459
تقاتل بدون شرف

746
01:00:15,766 --> 01:00:17,613
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

747
01:00:18,987 --> 01:00:20,378
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

748
01:00:21,874 --> 01:00:22,890
يومان كحد أقصى

749
01:00:22,890 --> 01:00:25,510
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

750
01:00:25,778 --> 01:00:26,693
ما هو الأجر؟

751
01:00:26,987 --> 01:00:28,053
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

752
01:00:28,053 --> 01:00:30,262
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

753
01:00:32,405 --> 01:00:32,905
سننهي الأمر بسرعة

754
01:00:34,657 --> 01:00:37,065
وستستفيدان الكثير من هذا

755
01:00:37,340 --> 01:00:39,262
...إنه لأجل الصالح الأسمى

756
01:00:40,560 --> 01:00:41,448
الحرية

757
01:00:42,094 --> 01:00:43,500
الصداقة

758
01:00:46,067 --> 01:00:47,239
إنهاء الحرب، الصداقة

759
01:00:47,264 --> 01:00:48,619
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

760
01:00:48,619 --> 01:00:51,893
<font color=#9595FF>كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

761
01:00:52,662 --> 01:00:54,870
<font color=#9595FF>لن تحتاج صورة</font>

762
01:00:54,955 --> 01:00:58,404
<font color=#9595FF>لأني ذاهبة معكم</font>

763
01:00:56,874 --> 01:00:57,693
ماذا؟

764
01:00:57,929 --> 01:00:58,998
ما هذا؟

765
01:00:59,026 --> 01:01:00,358
!سنقلها إلى المقدمة

766
01:01:00,648 --> 01:01:02,249
"نقلها؟" -
أجل -

767
01:01:02,946 --> 01:01:06,403
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

768
01:01:06,649 --> 01:01:10,346
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

769
01:01:23,082 --> 01:01:25,928
أنا خائف ومُثار على حد سواء

770
01:01:31,763 --> 01:01:34,093
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

771
01:01:34,118 --> 01:01:35,735
أجل، هذا ما كنت سأقوله

772
01:01:37,111 --> 01:01:38,896
(السيد (باتريك -
لا -

773
01:01:38,896 --> 01:01:41,245
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

774
01:01:46,077 --> 01:01:48,269
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

775
01:01:48,294 --> 01:01:53,271
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

776
01:01:53,821 --> 01:01:54,747
لا

777
01:01:55,499 --> 01:01:57,109
...ليس على الإطلاق في الواقع

778
01:01:57,933 --> 01:02:00,065
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

779
01:02:00,065 --> 01:02:03,265
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

780
01:02:05,058 --> 01:02:07,502
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

781
01:02:07,527 --> 01:02:10,978
لذلك... أنا هنا للمساعدة

782
01:02:11,575 --> 01:02:12,950
بصورة غير رسمية بالطبع

783
01:02:14,090 --> 01:02:15,317
ما هي خطتكم؟

784
01:02:16,846 --> 01:02:19,948
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

785
01:02:20,417 --> 01:02:22,223
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

786
01:02:23,311 --> 01:02:25,892
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

787
01:02:26,629 --> 01:02:31,234
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

788
01:02:31,588 --> 01:02:32,497
أدير؟

789
01:02:34,730 --> 01:02:35,636
وأيضًا

790
01:02:36,764 --> 01:02:39,219
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

791
01:02:44,858 --> 01:02:45,785
شكرًا لك يا سيدي

792
01:02:46,011 --> 01:02:47,332
على الرحب

793
01:02:48,203 --> 01:02:50,826
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

794
01:03:02,232 --> 01:03:03,233
!في صحتكم

795
01:03:12,268 --> 01:03:14,168
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

796
01:03:14,469 --> 01:03:16,171
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

797
01:03:16,292 --> 01:03:17,710
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

798
01:03:17,961 --> 01:03:18,828
أجل

799
01:03:19,402 --> 01:03:20,139
شكرًا لك

800
01:03:20,164 --> 01:03:21,604
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

801
01:03:21,925 --> 01:03:22,990
تفضل، احتفظ بالباقي

802
01:03:23,067 --> 01:03:24,608
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

803
01:03:25,458 --> 01:03:27,258
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

804
01:03:27,283 --> 01:03:28,434
أجل

805
01:03:29,408 --> 01:03:32,058
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

806
01:03:32,083 --> 01:03:33,458
عليك الشعور بالفخر الشديد

807
01:03:36,610 --> 01:03:40,063
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

808
01:03:40,088 --> 01:03:43,903
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

809
01:03:43,928 --> 01:03:46,726
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

810
01:03:47,871 --> 01:03:48,977
الزعيم؟

811
01:03:50,001 --> 01:03:51,581
أجل، مُهرِب

812
01:03:52,417 --> 01:03:53,772
ذائع الصيت

813
01:03:54,201 --> 01:03:57,175
كاذب وقاتل والآن مهرب

814
01:03:57,778 --> 01:03:58,699
جميل

815
01:03:59,248 --> 01:04:00,447
احذري، قد أفهمها كإساءة

816
01:04:00,472 --> 01:04:01,972
ما كنت أشير إليك

817
01:04:02,823 --> 01:04:03,811
حقًا؟

818
01:04:03,836 --> 01:04:06,082
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

819
01:04:06,107 --> 01:04:08,130
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

820
01:04:08,155 --> 01:04:10,758
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

821
01:04:30,292 --> 01:04:31,172
إنه فظيع

822
01:04:32,630 --> 01:04:34,072
لهذا السبب نحن هنا

823
01:04:52,193 --> 01:04:53,928
سيقتل الغاز الجميع

824
01:04:53,953 --> 01:04:56,374
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

825
01:04:57,301 --> 01:04:58,793
...في هذه الحرب

826
01:04:58,911 --> 01:05:00,061
كل الأنواع

827
01:05:05,701 --> 01:05:08,415
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

828
01:05:08,440 --> 01:05:11,295
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

829
01:05:11,320 --> 01:05:13,821
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

830
01:05:14,500 --> 01:05:17,700
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

831
01:05:17,725 --> 01:05:18,955
نحن لا نحظى به

832
01:05:18,980 --> 01:05:23,176
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

833
01:05:24,182 --> 01:05:28,062
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

834
01:05:28,087 --> 01:05:30,917
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

835
01:05:32,975 --> 01:05:35,304
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

836
01:05:35,329 --> 01:05:38,737
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

837
01:05:39,472 --> 01:05:46,641
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

838
01:05:47,189 --> 01:05:48,823
انتهى الأمر

839
01:05:50,011 --> 01:05:51,437
انتهى الأمر بالنسبة لك

840
01:05:55,338 --> 01:05:56,645
انتهى الأمر لكم جميعًا

841
01:06:13,265 --> 01:06:15,254
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

842
01:06:15,279 --> 01:06:16,521
إنهم لا يعلمون هذا

843
01:06:31,458 --> 01:06:32,717
!هيّا

844
01:06:32,742 --> 01:06:35,392
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

845
01:06:38,063 --> 01:06:38,594
تأخرت

846
01:06:38,594 --> 01:06:40,020
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

847
01:06:40,851 --> 01:06:41,862
كيف حالك؟

848
01:06:42,776 --> 01:06:44,770
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

849
01:06:47,281 --> 01:06:49,007
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

850
01:06:49,899 --> 01:06:51,399
من الجيد رؤيتك يا صديقي

851
01:06:52,165 --> 01:06:53,384
!جميل

852
01:06:53,809 --> 01:06:55,177
من هذه؟

853
01:07:02,080 --> 01:07:03,725
(وأنا (ديانا

854
01:07:05,115 --> 01:07:06,163
أين وجدتها؟

855
01:07:06,327 --> 01:07:07,590
هي من وجدتني

856
01:07:07,995 --> 01:07:10,334
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

857
01:07:10,577 --> 01:07:11,768
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

858
01:07:11,793 --> 01:07:13,193
ماذا يوجد بها؟

859
01:07:14,580 --> 01:07:16,480
شاي بريطاني من الألمانيين

860
01:07:16,735 --> 01:07:18,694
وجعة ألمانية من البريطانيين

861
01:07:18,719 --> 01:07:22,780
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

862
01:07:23,291 --> 01:07:24,080
!وأسلحة

863
01:07:25,467 --> 01:07:29,055
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

864
01:07:29,080 --> 01:07:30,287
نحصل على ما نحتاج

865
01:07:30,681 --> 01:07:32,680
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

866
01:07:41,321 --> 01:07:42,544
رعد غريب

867
01:07:44,057 --> 01:07:47,332
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

868
01:07:48,646 --> 01:07:49,891
إنها المقدمة بالخارج هناك

869
01:07:51,094 --> 01:07:55,114
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

870
01:07:55,139 --> 01:07:56,406
أنا لا أحارب

871
01:07:56,431 --> 01:07:58,295
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

872
01:07:58,779 --> 01:08:00,738
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

873
01:08:01,327 --> 01:08:04,311
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

874
01:08:04,625 --> 01:08:08,480
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

875
01:08:06,905 --> 01:08:09,443
لم يعد لدينا شيء

876
01:08:10,137 --> 01:08:11,506
هنا على الأقل

877
01:08:11,932 --> 01:08:13,290
أنا حر

878
01:08:14,108 --> 01:08:15,871
من سلب قومك كل هذا؟

879
01:08:16,633 --> 01:08:17,813
قومه

880
01:08:22,765 --> 01:08:23,812
...لا تذهبوا

881
01:08:24,682 --> 01:08:27,458
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

882
01:08:27,483 --> 01:08:29,270
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

883
01:08:29,295 --> 01:08:30,813
لا تذهبوا إلى هناك

884
01:08:30,838 --> 01:08:32,477
أنت في أمان

885
01:08:32,683 --> 01:08:34,763
أنت في أمان، أأنت بخير؟

886
01:08:35,007 --> 01:08:36,330
!اخرسي يا امرأة

887
01:08:36,355 --> 01:08:38,107
!توقفي عن إحداث الضجيج

888
01:08:38,429 --> 01:08:39,587
!رباه

889
01:08:43,668 --> 01:08:46,041
إنه يرى الأشباح

890
01:08:50,974 --> 01:08:52,061
تفضلي، ستصابين بالبرد

891
01:08:52,086 --> 01:08:53,307
...حسنًا

892
01:08:53,785 --> 01:08:56,234
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

893
01:09:16,374 --> 01:09:18,391
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

894
01:09:18,638 --> 01:09:20,532
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

895
01:09:20,780 --> 01:09:22,390
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

896
01:09:23,146 --> 01:09:24,609
يمكنني مساعدتهم

897
01:09:24,609 --> 01:09:25,911
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

898
01:09:29,336 --> 01:09:30,337
!أمي

899
01:09:35,094 --> 01:09:37,214
هذا الرجل، إنه جريح

900
01:09:37,214 --> 01:09:39,369
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

901
01:09:39,639 --> 01:09:40,949
علينا الاستمرار في التحرك

902
01:10:02,214 --> 01:10:03,370
ما هذا؟

903
01:10:03,370 --> 01:10:05,460
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

904
01:10:05,727 --> 01:10:06,956
إذًا أين الألمانيون؟

905
01:10:07,300 --> 01:10:09,461
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

906
01:10:09,725 --> 01:10:11,147
...إن الخندق -
!احذروا -

907
01:10:13,802 --> 01:10:15,829
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

908
01:10:16,129 --> 01:10:18,292
!عاد الزعيم! لقد عاد

909
01:10:19,476 --> 01:10:20,757
حسنًا، لنتحرك

910
01:10:21,989 --> 01:10:23,729
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ساعديني رجاءً</font>

911
01:10:24,021 --> 01:10:25,892
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لقد أخذوا كل شيء</font>

912
01:10:25,892 --> 01:10:27,896
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}المنازل والطعام</font>

913
01:10:28,140 --> 01:10:29,974
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ومن لم يتمكنوا من الهروب</font>

914
01:10:30,191 --> 01:10:32,089
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قد أُخذوا عبيدًا</font>

915
01:10:32,089 --> 01:10:33,331
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أين كان هذا؟</font>

916
01:10:33,331 --> 01:10:36,609
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول</font>

917
01:10:36,609 --> 01:10:37,706
ديانا)، علينا الذهاب)

918
01:10:37,706 --> 01:10:39,141
علينا مساعدة هؤلاء الناس

919
01:10:39,166 --> 01:10:40,313
!علينا التركيز على مهمتنا

920
01:10:40,313 --> 01:10:41,873
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

921
01:10:42,206 --> 01:10:44,485
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

922
01:10:44,773 --> 01:10:46,305
هؤلاء الناس تحتضر

923
01:10:46,554 --> 01:10:49,619
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

924
01:10:49,834 --> 01:10:50,569
!نساء وأطفال

925
01:10:50,857 --> 01:10:52,134
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

926
01:10:52,134 --> 01:10:54,172
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

927
01:10:54,834 --> 01:10:56,792
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

928
01:10:57,401 --> 01:10:59,315
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

929
01:10:59,315 --> 01:11:01,735
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

930
01:11:01,760 --> 01:11:04,316
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

931
01:11:04,530 --> 01:11:07,226
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

932
01:11:07,251 --> 01:11:10,050
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

933
01:11:10,301 --> 01:11:12,548
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

934
01:11:12,548 --> 01:11:13,938
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

935
01:11:14,155 --> 01:11:16,028
لا، إننا نحرك ساكنًا

936
01:11:16,028 --> 01:11:17,406
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

937
01:11:17,653 --> 01:11:19,041
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

938
01:11:19,267 --> 01:11:20,334
...(ستيف)

939
01:11:20,931 --> 01:11:22,386
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

940
01:11:38,819 --> 01:11:39,615
...لا

941
01:11:39,871 --> 01:11:41,769
ولكن هذا ما سأفعله

942
01:11:57,028 --> 01:11:58,286
!(ديانا)

943
01:12:20,452 --> 01:12:22,740
إلامَ تخطط بحق السماء؟

944
01:12:28,899 --> 01:12:30,897
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

945
01:12:39,331 --> 01:12:41,515
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

946
01:12:45,198 --> 01:12:47,087
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

947
01:12:47,087 --> 01:12:48,632
!هذا أمر

948
01:13:41,767 --> 01:13:42,714
!هيّا

949
01:13:42,924 --> 01:13:44,669
!لقد فعلتها! لنذهب

950
01:14:04,673 --> 01:14:05,452
!(ستيف)

951
01:14:06,103 --> 01:14:07,249
!لنذهب

952
01:14:09,994 --> 01:14:11,749
!هيّا، لنذهب

953
01:14:32,127 --> 01:14:33,736
ابقوا هنا، سأذهب أنا

954
01:15:09,241 --> 01:15:10,516
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

955
01:15:48,864 --> 01:15:50,290
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

956
01:17:06,711 --> 01:17:07,474
!قناص

957
01:17:07,775 --> 01:17:08,987
!تحركوا

958
01:17:11,320 --> 01:17:12,085
!ادخلوا

959
01:17:12,085 --> 01:17:13,791
تشارلي)، برج الناقوس)

960
01:17:22,039 --> 01:17:23,308
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

961
01:17:24,680 --> 01:17:26,418
لا بأس

962
01:17:31,391 --> 01:17:33,391
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

963
01:17:40,092 --> 01:17:41,146
!جيد

964
01:17:41,146 --> 01:17:44,222
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

965
01:17:44,247 --> 01:17:45,168
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

966
01:17:46,477 --> 01:17:48,588
!ديانا)، الدرع)

967
01:17:52,281 --> 01:17:53,075
!هيّا

968
01:18:55,719 --> 01:18:57,995
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

969
01:18:58,020 --> 01:18:59,457
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

970
01:19:03,423 --> 01:19:04,592
شكرًا جزيلًا لكم

971
01:19:04,617 --> 01:19:07,483
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

972
01:19:07,508 --> 01:19:08,573
شكرًا جزيلًا لكم

973
01:19:15,003 --> 01:19:17,220
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

974
01:19:17,540 --> 01:19:19,309
لا يمكنك التصويب

975
01:19:21,954 --> 01:19:24,370
لا يتسنى للجميع التواجد
حيث يريدون طوال الوقت

976
01:19:25,034 --> 01:19:27,255
من جهتي؟ أنا ممثل

977
01:19:27,562 --> 01:19:28,874
أحب التمثيل

978
01:19:29,140 --> 01:19:30,669
لم أرد أن أصبح جنديًّا

979
01:19:32,063 --> 01:19:33,403
لكن لون بشرتي يمنعني

980
01:19:34,415 --> 01:19:36,701
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

981
01:19:38,356 --> 01:19:39,660
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

982
01:19:45,806 --> 01:19:47,709
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

983
01:19:47,709 --> 01:19:48,517
شكرًا لك

984
01:19:52,820 --> 01:19:54,395
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

985
01:19:54,813 --> 01:19:57,882
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

986
01:19:57,907 --> 01:19:59,612
إنها قرية صغيرة

987
01:19:59,637 --> 01:20:01,491
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

988
01:20:01,516 --> 01:20:02,806
!وجدتها! وجدتها

989
01:20:02,860 --> 01:20:04,918
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

990
01:20:04,943 --> 01:20:06,655
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

991
01:20:06,821 --> 01:20:09,689
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

992
01:20:09,714 --> 01:20:11,078
في مركز القيادة العليا الألمانية

993
01:20:11,885 --> 01:20:13,266
القيادة العليا الألمانية؟

994
01:20:13,549 --> 01:20:14,902
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

995
01:20:15,173 --> 01:20:17,392
أنه يستضيف (لودندورف) حفلًا

996
01:20:17,608 --> 01:20:18,924
احتفالية أخيرة من نوع ما

997
01:20:18,949 --> 01:20:21,748
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

998
01:20:21,773 --> 01:20:24,626
وسيكون القيصر بذاته هناك

999
01:20:24,852 --> 01:20:27,276
(وكذلك الدكتورة (مارو

1000
01:20:28,026 --> 01:20:29,781
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1001
01:20:29,806 --> 01:20:31,657
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1002
01:20:31,682 --> 01:20:35,717
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1003
01:20:35,741 --> 01:20:36,471
هل تسمعني؟

1004
01:20:36,527 --> 01:20:39,008
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1005
01:20:39,033 --> 01:20:41,111
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1006
01:20:41,313 --> 01:20:42,759
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1007
01:20:42,784 --> 01:20:44,890
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1008
01:20:45,029 --> 01:20:46,192
انتظر لحظة يا سيدي

1009
01:20:46,216 --> 01:20:48,365
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1010
01:20:48,390 --> 01:20:50,065
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريز) ليدع -

1011
01:20:50,665 --> 01:20:51,458
ماذا؟

1012
01:20:52,191 --> 01:20:52,988
ما الأمر؟

1013
01:20:53,450 --> 01:20:55,560
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1014
01:20:57,149 --> 01:21:00,232
طور (آريز) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1015
01:21:00,257 --> 01:21:01,932
آريز)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1016
01:21:02,497 --> 01:21:03,889
(أقصد (آريز

1017
01:21:04,535 --> 01:21:06,691
!(لودندورف) هو (آريز)

1018
01:21:07,580 --> 01:21:09,620
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1019
01:21:09,645 --> 01:21:11,369
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1020
01:21:11,394 --> 01:21:13,717
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1021
01:21:13,742 --> 01:21:15,617
كلا، أحرم عليك ذلك

1022
01:21:15,642 --> 01:21:16,889
!أتسمعني؟ أحرمه

1023
01:21:16,913 --> 01:21:18,540
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1024
01:21:18,565 --> 01:21:19,994
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1025
01:21:23,293 --> 01:21:24,969
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1026
01:21:24,994 --> 01:21:26,824
ليس مرجحًا كثيرًا

1027
01:21:32,898 --> 01:21:34,698
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1028
01:21:35,176 --> 01:21:36,289
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1029
01:21:36,695 --> 01:21:40,095
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1030
01:21:40,295 --> 01:21:41,392
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1031
01:21:41,640 --> 01:21:43,053
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1032
01:21:43,182 --> 01:21:44,294
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1033
01:21:44,552 --> 01:21:45,587
...لذلك

1034
01:21:45,812 --> 01:21:48,006
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1035
01:21:48,612 --> 01:21:49,830
"رائع"

1036
01:21:50,135 --> 01:21:51,408
شكرا لك -
شكرًا لك -

1037
01:21:51,422 --> 01:21:52,515
"تفضل يا سيدي"

1038
01:21:54,949 --> 01:21:55,730
"!ها نحن"

1039
01:21:55,749 --> 01:21:56,658
(شكرًا لك يا (سامي

1040
01:21:56,683 --> 01:21:57,653
"!ها نحن"

1041
01:22:09,722 --> 01:22:10,912
أنت فعلت هذا

1042
01:22:13,171 --> 01:22:14,224
بل نحن فعلناه

1043
01:22:18,973 --> 01:22:22,825
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1044
01:22:22,850 --> 01:22:24,570
الرقص، أجل بالتأكيد

1045
01:22:25,550 --> 01:22:28,705
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1046
01:22:29,702 --> 01:22:33,053
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1047
01:22:33,053 --> 01:22:36,470
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1048
01:22:36,525 --> 01:22:39,085
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1049
01:22:39,690 --> 01:22:40,614
"...سيدتي"

1050
01:22:43,208 --> 01:22:44,658
...لو سمحت

1051
01:22:45,507 --> 01:22:46,477
...حسنًا

1052
01:22:48,354 --> 01:22:51,036
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1053
01:22:51,061 --> 01:22:52,196
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1054
01:22:52,196 --> 01:22:54,245
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1055
01:22:54,451 --> 01:22:56,352
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1056
01:22:56,982 --> 01:22:59,331
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1057
01:22:59,579 --> 01:23:00,757
كوني مهذبًة

1058
01:23:03,581 --> 01:23:05,542
حسنًا، أعطيني يدك

1059
01:23:05,939 --> 01:23:07,211
هكذا

1060
01:23:07,881 --> 01:23:10,946
...وأنا سأضع يدي

1061
01:23:11,100 --> 01:23:12,962
حولك هكذا...

1062
01:23:13,889 --> 01:23:17,512
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1063
01:23:17,537 --> 01:23:18,494
سنتمايل فحسب

1064
01:23:19,225 --> 01:23:20,793
أنت قريب كثيرًا

1065
01:23:23,024 --> 01:23:25,075
هذا محور الموضوع

1066
01:23:28,039 --> 01:23:29,279
لقد فهمت

1067
01:23:38,036 --> 01:23:39,918
لم أسمعه يغني منذ سنين

1068
01:23:57,536 --> 01:23:59,488
هذا مجرد ثلج يتساقط

1069
01:24:03,819 --> 01:24:04,905
المسيه

1070
01:24:08,374 --> 01:24:09,877
!إنه فاتن

1071
01:24:10,441 --> 01:24:12,072
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1072
01:24:14,258 --> 01:24:15,572
أجل، صحيح

1073
01:24:22,225 --> 01:24:25,627
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1074
01:24:26,597 --> 01:24:27,476
أجل

1075
01:24:28,634 --> 01:24:31,796
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1076
01:24:31,876 --> 01:24:33,306
أي أشياء؟

1077
01:24:40,808 --> 01:24:42,073
يتناولون الإفطار

1078
01:24:42,970 --> 01:24:44,558
يحبون الإفطار حقًا

1079
01:24:44,586 --> 01:24:47,418
ويحبون الاستيقاظ

1080
01:24:48,388 --> 01:24:50,327
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1081
01:24:51,785 --> 01:24:52,912
ويتزوجون

1082
01:24:54,049 --> 01:24:55,597
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1083
01:24:56,250 --> 01:24:57,282
كما أظن

1084
01:25:01,270 --> 01:25:02,820
كيف يكون ذلك؟

1085
01:25:06,946 --> 01:25:08,379
لا أملك أدنى فكرة

1086
01:26:43,393 --> 01:26:44,723
أعطانا القرويين إياها

1087
01:26:45,523 --> 01:26:48,338
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1088
01:26:48,685 --> 01:26:49,684
أنتم كذلك

1089
01:26:50,349 --> 01:26:52,150
...يا رفاق، أعلم أنني

1090
01:26:53,341 --> 01:26:55,332
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1091
01:26:57,470 --> 01:26:58,515
والاتفاق اتفاق

1092
01:27:00,615 --> 01:27:02,194
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1093
01:27:02,959 --> 01:27:03,890
أجل

1094
01:27:04,172 --> 01:27:06,537
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1095
01:27:06,893 --> 01:27:08,824
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1096
01:27:09,368 --> 01:27:10,193
ما معنا المزيد من المال

1097
01:27:10,218 --> 01:27:11,608
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1098
01:27:12,210 --> 01:27:13,941
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1099
01:27:15,478 --> 01:27:16,981
(كلا، يا (تشارلي

1100
01:27:18,603 --> 01:27:20,029
من سيغني لنا؟

1101
01:27:21,310 --> 01:27:23,145
أجل -
لا، أرجوك -

1102
01:27:24,356 --> 01:27:25,421
يغني؟

1103
01:27:26,808 --> 01:27:27,684
أنت طلبت ذلك

1104
01:27:27,989 --> 01:27:30,331
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1105
01:27:30,807 --> 01:27:34,428
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1106
01:27:34,691 --> 01:27:38,214
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} أحلى ساعات أعيشها </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1107
01:27:39,228 --> 01:27:41,813
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1108
01:27:41,837 --> 01:27:43,598
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1109
01:27:43,634 --> 01:27:44,724
كل كلمة

1110
01:27:45,213 --> 01:27:46,316
مهلًا

1111
01:27:47,011 --> 01:27:48,901
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1112
01:27:48,926 --> 01:27:50,417
وما من رجل واحد بينهم؟

1113
01:27:51,587 --> 01:27:52,979
كيف نصل إلى هناك؟

1114
01:27:53,835 --> 01:27:57,190
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريز) إله الحرب؟

1115
01:27:57,215 --> 01:27:59,012
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1116
01:27:59,885 --> 01:28:02,272
لا تكن بطيء الفهم -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1117
01:28:02,466 --> 01:28:04,367
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1118
01:28:04,687 --> 01:28:06,461
وكيف أسقطت البرج؟

1119
01:28:08,218 --> 01:28:09,616
لعلّ الأمر صحيح

1120
01:28:10,752 --> 01:28:12,003
أظنه صحيحًا

1121
01:28:12,625 --> 01:28:13,697
أنا أعتقد أنه صحيح

1122
01:28:14,722 --> 01:28:18,537
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1123
01:28:41,626 --> 01:28:43,748
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1124
01:28:46,112 --> 01:28:47,935
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1125
01:28:48,736 --> 01:28:51,288
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1126
01:28:51,409 --> 01:28:53,012
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1127
01:28:53,111 --> 01:28:54,598
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1128
01:28:54,622 --> 01:28:55,399
أنا يمكنني الدخول

1129
01:28:55,460 --> 01:28:57,468
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1130
01:28:57,493 --> 01:28:58,963
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1131
01:28:58,987 --> 01:29:00,256
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1132
01:29:00,281 --> 01:29:04,316
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1133
01:29:04,328 --> 01:29:05,849
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1134
01:29:05,874 --> 01:29:07,629
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1135
01:29:07,660 --> 01:29:10,084
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1136
01:29:10,184 --> 01:29:10,774
لست أدري

1137
01:29:10,774 --> 01:29:13,571
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1138
01:29:13,596 --> 01:29:17,101
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1139
01:29:17,126 --> 01:29:18,911
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1140
01:29:18,935 --> 01:29:21,320
لا يمكنك الدخول إلى هناك دون قتل أحد

1141
01:29:21,864 --> 01:29:23,671
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1142
01:29:25,037 --> 01:29:26,592
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1143
01:29:26,717 --> 01:29:28,940
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1144
01:29:29,015 --> 01:29:30,107
أجل، سأكون سائقك

1145
01:29:30,237 --> 01:29:31,480
هيا بنا

1146
01:29:32,357 --> 01:29:33,354
!ابقوا مكانكم

1147
01:29:34,846 --> 01:29:35,817
من أين أتت هذه؟

1148
01:29:35,841 --> 01:29:37,455
من حقل هناك، إنه مليء بها

1149
01:29:41,665 --> 01:29:43,361
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1150
01:29:43,385 --> 01:29:45,056
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1151
01:29:45,253 --> 01:29:47,178
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1152
01:29:52,147 --> 01:29:53,143
حضرة العقيد

1153
01:29:57,330 --> 01:29:59,843
يا (ستيف)، معهم دعوات

1154
01:30:01,392 --> 01:30:03,668
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1155
01:30:07,767 --> 01:30:09,089
دعوتكم رجاءً

1156
01:30:09,413 --> 01:30:10,216
شكرًا لك يا سيدي

1157
01:30:10,388 --> 01:30:14,161
أتمنى والعقيد أن تحل عليك مباركات عديدة

1158
01:30:14,217 --> 01:30:17,722
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1159
01:30:18,022 --> 01:30:18,835
أنا آسف

1160
01:30:18,860 --> 01:30:21,967
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1161
01:30:21,992 --> 01:30:25,307
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1162
01:30:25,332 --> 01:30:27,354
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1163
01:30:27,885 --> 01:30:30,636
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1164
01:30:30,660 --> 01:30:33,666
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1165
01:30:33,691 --> 01:30:35,835
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1166
01:30:35,860 --> 01:30:37,078
وأنت محق يا سيدي

1167
01:30:37,518 --> 01:30:38,957
بوركنا

1168
01:30:49,405 --> 01:30:50,890
هذا سخيف

1169
01:30:50,995 --> 01:30:53,343
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1170
01:30:53,396 --> 01:30:55,697
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1171
01:31:16,988 --> 01:31:18,574
ومن تكونين؟

1172
01:31:22,167 --> 01:31:23,739
ماذا تفعلين؟

1173
01:31:48,402 --> 01:31:49,420
اعذريني

1174
01:31:52,563 --> 01:31:53,957
لا أشرب الخمر

1175
01:32:02,075 --> 01:32:03,099
هل سبق أن تقابلنا؟

1176
01:32:03,124 --> 01:32:04,882
كلا، لكنني كنت أراقبك

1177
01:32:06,274 --> 01:32:07,621
أتتبع مسيرتك المهنية

1178
01:32:08,717 --> 01:32:11,078
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1179
01:32:11,642 --> 01:32:14,194
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1180
01:32:14,310 --> 01:32:15,728
أنا أحد معجبيك

1181
01:32:26,790 --> 01:32:28,866
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1182
01:32:30,599 --> 01:32:32,861
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1183
01:32:32,886 --> 01:32:33,850
مقربان من بعضكما كثيرًا

1184
01:32:33,875 --> 01:32:37,392
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1185
01:32:38,360 --> 01:32:40,482
...لكن بدعم شخص مثلي

1186
01:32:42,009 --> 01:32:43,609
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1187
01:32:43,634 --> 01:32:45,400
ومن أنت؟

1188
01:32:45,984 --> 01:32:49,685
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1189
01:32:56,368 --> 01:32:58,514
أحب النار، ألا تحبينها؟

1190
01:33:01,325 --> 01:33:02,758
...إنه تشكل

1191
01:33:04,621 --> 01:33:06,437
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1192
01:33:06,746 --> 01:33:09,122
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1193
01:33:10,042 --> 01:33:12,040
...تذكرنا أنه في النهاية

1194
01:33:12,937 --> 01:33:16,250
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1195
01:33:18,603 --> 01:33:21,089
هنالك شيء مطمئن حيالها

1196
01:33:26,459 --> 01:33:28,570
أرى كل ذلك في عينيك

1197
01:33:32,042 --> 01:33:34,252
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1198
01:33:50,469 --> 01:33:52,085
...أسمع أنه

1199
01:33:54,361 --> 01:33:56,364
أسمع أنه استثنائي

1200
01:33:57,327 --> 01:34:00,947
أقدر اهتمامك في عملي

1201
01:34:00,972 --> 01:34:03,326
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1202
01:34:03,812 --> 01:34:04,832
...إلى جانب ذلك

1203
01:34:04,857 --> 01:34:07,494
...الآن أرى أن انتباهك

1204
01:34:10,967 --> 01:34:12,139
بات في مكان آخر

1205
01:34:36,056 --> 01:34:37,975
أتستمتعين بالحفلة؟

1206
01:34:39,995 --> 01:34:42,944
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1207
01:34:42,968 --> 01:34:45,553
نصر ألماني بالطبع

1208
01:34:46,214 --> 01:34:47,017
نصر؟

1209
01:34:47,042 --> 01:34:49,133
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1210
01:34:49,635 --> 01:34:50,742
السلام؟

1211
01:34:50,860 --> 01:34:52,627
إن هي إلا هدنة

1212
01:34:52,901 --> 01:34:54,779
وحرب غير منتهية

1213
01:34:55,100 --> 01:34:56,553
(المؤرخ (توكيديدس

1214
01:34:56,960 --> 01:34:58,597
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1215
01:34:58,861 --> 01:35:02,493
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1216
01:35:03,005 --> 01:35:05,282
إله يتطلب تضحيات بشرية

1217
01:35:05,307 --> 01:35:06,846
...وفي المقابل

1218
01:35:06,871 --> 01:35:09,454
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1219
01:35:09,633 --> 01:35:14,360
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1220
01:35:14,712 --> 01:35:17,808
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1221
01:35:19,472 --> 01:35:22,382
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1222
01:35:23,679 --> 01:35:25,100
وقد كان مخطئًا

1223
01:35:26,757 --> 01:35:29,145
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1224
01:35:32,599 --> 01:35:34,152
استمتعي بالألعاب النارية

1225
01:35:39,758 --> 01:35:40,818
ماذا تفعل؟

1226
01:35:40,843 --> 01:35:42,404
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1227
01:35:42,412 --> 01:35:44,224
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1228
01:35:44,248 --> 01:35:45,634
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1229
01:35:45,659 --> 01:35:46,837
!(سأردع (آريز

1230
01:35:46,862 --> 01:35:47,907
ماذا لو كنت مخطئة؟

1231
01:35:49,961 --> 01:35:51,561
ماذا لو أنه ما من (آريز)؟

1232
01:35:53,322 --> 01:35:54,570
أنت لا تصدقني

1233
01:35:54,874 --> 01:35:56,607
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1234
01:35:57,268 --> 01:35:58,846
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1235
01:36:05,523 --> 01:36:06,675
!(ديانا)

1236
01:36:10,945 --> 01:36:12,040
...(ديانا)

1237
01:36:12,445 --> 01:36:13,290
الغاز

1238
01:36:14,451 --> 01:36:15,951
!القرويون

1239
01:36:18,624 --> 01:36:20,255
ما سبب هتافهم؟

1240
01:36:22,800 --> 01:36:23,878
!(ديانا)

1241
01:36:26,266 --> 01:36:27,620
ماذا أطلقوا؟

1242
01:36:28,185 --> 01:36:29,052
الغاز

1243
01:36:29,216 --> 01:36:31,193
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1244
01:36:31,255 --> 01:36:32,722
أينما يذهب، تتبعه أنت

1245
01:36:33,520 --> 01:36:34,953
كيف ستجدنا؟

1246
01:36:35,438 --> 01:36:36,871
أنا أعلم كيف

1247
01:37:54,295 --> 01:37:55,332
!(ديانا)

1248
01:37:58,633 --> 01:38:01,292
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1249
01:38:02,207 --> 01:38:03,686
أمكنني إنقاذهم

1250
01:38:04,186 --> 01:38:06,238
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1251
01:38:06,768 --> 01:38:08,919
!(لقد منعتني عن قتل (آريز

1252
01:38:08,943 --> 01:38:10,979
!كلا -
!ابتعد عني -

1253
01:38:11,523 --> 01:38:13,018
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1254
01:38:13,167 --> 01:38:16,144
لم يفسد (آريز) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1255
01:38:16,829 --> 01:38:17,855
وأنتم أجمعين

1256
01:38:19,049 --> 01:38:20,353
(لسوف أجد (آريز

1257
01:38:20,574 --> 01:38:22,136
ولسوف أقتلنه

1258
01:38:25,453 --> 01:38:26,493
!(ديانا)

1259
01:38:27,629 --> 01:38:28,736
...ذلك الدخان

1260
01:38:29,872 --> 01:38:30,783
!إنه الزعيم

1261
01:38:30,808 --> 01:38:32,339
(لقد لحق بـ(لودندورف

1262
01:38:33,494 --> 01:38:34,780
!اتبعي الدخان

1263
01:39:01,696 --> 01:39:03,394
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1264
01:39:19,791 --> 01:39:20,991
هيا، دعونا نذهب

1265
01:39:43,047 --> 01:39:44,655
يا لها من مفاجأة

1266
01:39:45,280 --> 01:39:46,571
هذا غريب

1267
01:39:47,948 --> 01:39:52,062
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1268
01:39:57,265 --> 01:39:59,768
ماذا تكونين؟

1269
01:39:59,768 --> 01:40:01,366
ستكتشف قريبًا

1270
01:40:35,573 --> 01:40:39,286
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1271
01:40:43,132 --> 01:40:44,758
سنرى بخصوص ذلك

1272
01:41:09,441 --> 01:41:11,422
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1273
01:41:13,325 --> 01:41:15,180
(ابنة (هيبوليتا

1274
01:41:16,198 --> 01:41:17,907
ملكة شعب الأمازون

1275
01:41:21,301 --> 01:41:24,636
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1276
01:41:41,512 --> 01:41:43,863
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1277
01:41:44,259 --> 01:41:46,857
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1278
01:41:47,143 --> 01:41:50,198
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1279
01:42:57,691 --> 01:42:58,614
ديانا)؟)

1280
01:43:04,421 --> 01:43:05,509
!(ديانا)

1281
01:43:09,693 --> 01:43:11,012
لقد قتلته

1282
01:43:12,857 --> 01:43:15,045
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1283
01:43:16,990 --> 01:43:19,161
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1284
01:43:19,437 --> 01:43:21,288
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1285
01:43:21,806 --> 01:43:23,178
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1286
01:43:23,219 --> 01:43:25,531
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1287
01:43:25,778 --> 01:43:29,836
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1288
01:43:30,057 --> 01:43:31,556
آريز) ميت)

1289
01:43:31,556 --> 01:43:34,146
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1290
01:43:34,217 --> 01:43:36,305
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1291
01:43:36,464 --> 01:43:37,439
...لربما

1292
01:43:39,298 --> 01:43:41,850
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1293
01:43:42,922 --> 01:43:44,768
بوجود (آريز) أو بدونه

1294
01:43:46,068 --> 01:43:49,380
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1295
01:43:52,313 --> 01:43:53,602
...(ديانا) -
كلا -

1296
01:43:53,933 --> 01:43:55,383
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1297
01:43:55,588 --> 01:43:56,901
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1298
01:43:56,926 --> 01:43:58,879
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1299
01:43:58,913 --> 01:44:00,119
!غير ممكن

1300
01:44:00,868 --> 01:44:02,647
كان بعضهم يقتل بعضًا

1301
01:44:02,899 --> 01:44:05,427
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم، وأطفالًا

1302
01:44:05,707 --> 01:44:07,034
!أطفالًا

1303
01:44:07,526 --> 01:44:10,093
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1304
01:44:10,117 --> 01:44:12,441
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1305
01:44:12,699 --> 01:44:14,241
لقد كانت محقة

1306
01:44:14,768 --> 01:44:15,777
كانت أمي محقة

1307
01:44:15,777 --> 01:44:17,819
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1308
01:44:18,021 --> 01:44:19,713
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1309
01:44:19,959 --> 01:44:22,513
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1310
01:44:22,538 --> 01:44:24,406
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1311
01:44:26,065 --> 01:44:28,231
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1312
01:44:29,227 --> 01:44:32,038
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1313
01:44:33,722 --> 01:44:36,999
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1314
01:44:37,829 --> 01:44:39,023
!ليس كذلك

1315
01:44:41,608 --> 01:44:42,835
جميعنا مُلام

1316
01:44:43,422 --> 01:44:44,492
أنا لستُ مُلامة

1317
01:44:46,029 --> 01:44:47,629
!لكن لربما أنا مُلام

1318
01:44:51,401 --> 01:44:52,453
أرجوك

1319
01:44:52,863 --> 01:44:54,825
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1320
01:44:54,849 --> 01:44:58,607
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1321
01:44:58,613 --> 01:44:59,613
...لأنك إن لم تفعلي

1322
01:45:01,011 --> 01:45:06,310
إن لم تفعلي، سيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1323
01:45:06,335 --> 01:45:07,816
عليّ أن أذهب

1324
01:45:14,330 --> 01:45:15,454
عليّ أن أذهب

1325
01:45:27,751 --> 01:45:28,786
!مهلًا! أنت

1326
01:45:33,314 --> 01:45:35,145
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1327
01:45:35,170 --> 01:45:37,579
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1328
01:45:38,019 --> 01:45:39,819
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1329
01:45:39,866 --> 01:45:42,197
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1330
01:45:42,534 --> 01:45:43,832
كيف سندخل إلى هناك؟

1331
01:45:44,563 --> 01:45:46,747
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1332
01:45:46,892 --> 01:45:47,889
!هيا

1333
01:46:01,778 --> 01:46:02,857
من هناك؟

1334
01:46:15,880 --> 01:46:17,244
(السيد (باتريك

1335
01:46:18,296 --> 01:46:22,623
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1336
01:46:23,784 --> 01:46:27,645
إنما يستحقون الدمار فحسب

1337
01:46:29,007 --> 01:46:33,686
أنت... أنت هو

1338
01:46:37,566 --> 01:46:38,969
أنا كذلك

1339
01:46:39,755 --> 01:46:43,976
لكنني لست ما حسبتني

1340
01:47:04,797 --> 01:47:06,106
ما هذا؟

1341
01:47:07,452 --> 01:47:08,769
المستقبل

1342
01:47:13,478 --> 01:47:15,482
(لستُ عدوك يا (ديانا

1343
01:47:17,510 --> 01:47:21,089
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1344
01:47:21,583 --> 01:47:25,999
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1345
01:47:28,311 --> 01:47:36,272
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1346
01:47:36,362 --> 01:47:39,485
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1347
01:47:48,913 --> 01:47:55,263
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1348
01:47:57,438 --> 01:47:58,747
لكنهم أبوا الإبصار

1349
01:47:58,772 --> 01:48:00,408
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1350
01:48:00,408 --> 01:48:01,814
ولذلك دمرتهم

1351
01:48:01,838 --> 01:48:03,635
(ابنة (هيبوليتا

1352
01:48:03,873 --> 01:48:05,703
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1353
01:48:13,667 --> 01:48:15,122
!"قاتل الآلهة"

1354
01:48:18,212 --> 01:48:20,128
...يا بنيتي العزيزة

1355
01:48:21,558 --> 01:48:23,741
هذا ليس قاتل الآلهة

1356
01:48:26,569 --> 01:48:27,819
بل هي أنتِ

1357
01:48:30,955 --> 01:48:33,790
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1358
01:48:34,833 --> 01:48:39,031
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1359
01:48:39,056 --> 01:48:41,224
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1360
01:48:41,249 --> 01:48:43,299
كلا، أنت كاذب

1361
01:48:44,902 --> 01:48:47,213
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1362
01:48:49,514 --> 01:48:50,824
أنا أقولها بالفعل

1363
01:49:17,377 --> 01:49:20,037
(لست إله الحرب يا (ديانا

1364
01:49:20,062 --> 01:49:22,394
بل أنا إله الحقيقة

1365
01:49:24,063 --> 01:49:28,647
البشرية سلبتنا هذا العالم

1366
01:49:30,901 --> 01:49:34,017
خرّبوه يومًا وراء يوم

1367
01:49:34,395 --> 01:49:38,667
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1368
01:49:40,121 --> 01:49:42,884
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1369
01:49:43,811 --> 01:49:49,585
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1370
01:49:49,585 --> 01:49:56,907
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1371
01:49:59,566 --> 01:50:01,631
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1372
01:50:03,159 --> 01:50:05,106
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1373
01:50:06,289 --> 01:50:10,259
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1374
01:50:10,283 --> 01:50:12,432
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1375
01:50:14,488 --> 01:50:16,714
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1376
01:50:18,018 --> 01:50:19,232
حتى أتيت أنت

1377
01:50:21,764 --> 01:50:26,013
عند وصولك، كنت سأحطمك

1378
01:50:26,591 --> 01:50:33,222
لكن علم أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1379
01:50:35,165 --> 01:50:43,995
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1380
01:50:44,450 --> 01:50:46,658
وكل الدمار الذي يحدثونه

1381
01:50:47,111 --> 01:50:52,239
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1382
01:50:53,841 --> 01:50:55,299
إلى الأبد

1383
01:50:58,458 --> 01:51:00,139
...أنا

1384
01:51:04,807 --> 01:51:07,486
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1385
01:51:10,581 --> 01:51:13,354
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1386
01:51:14,460 --> 01:51:15,984
...لكن إن كنت مجبرًا

1387
01:51:25,315 --> 01:51:27,321
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1388
01:51:27,677 --> 01:51:29,012
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1389
01:51:29,379 --> 01:51:31,133
أخرج هذه الأشياء من هنا

1390
01:52:00,772 --> 01:52:05,377
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1391
01:52:30,217 --> 01:52:32,700
!يا إلهي

1392
01:52:33,172 --> 01:52:34,599
ماذا سنفعل؟

1393
01:52:36,355 --> 01:52:40,220
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1394
01:52:46,000 --> 01:52:47,937
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1395
01:53:01,130 --> 01:53:05,607
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1396
01:53:05,632 --> 01:53:08,905
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1397
01:53:08,930 --> 01:53:09,848
!علينا إجبارها على الهبوط

1398
01:53:09,873 --> 01:53:11,949
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1399
01:53:11,973 --> 01:53:14,327
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1400
01:53:21,147 --> 01:53:23,088
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1401
01:53:23,113 --> 01:53:26,588
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1402
01:53:33,722 --> 01:53:36,150
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1403
01:53:36,175 --> 01:53:38,325
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1404
01:53:40,345 --> 01:53:41,244
!هيا

1405
01:54:23,917 --> 01:54:26,339
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1406
01:54:35,895 --> 01:54:37,741
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1407
01:54:38,154 --> 01:54:39,627
!(ستيف)

1408
01:55:22,503 --> 01:55:25,626
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1409
01:55:51,760 --> 01:55:55,401
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1410
01:55:58,705 --> 01:56:00,460
أو ستموتين

1411
01:56:10,513 --> 01:56:13,233
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1412
01:56:14,664 --> 01:56:17,741
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1413
01:56:43,073 --> 01:56:45,815
أهذا كل ما لديك؟

1414
01:57:02,096 --> 01:57:06,013
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1415
01:57:06,849 --> 01:57:08,556
(استسلمي يا (ديانا

1416
01:57:12,580 --> 01:57:14,241
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1417
01:57:14,266 --> 01:57:15,200
ما عندي شيء

1418
01:57:15,225 --> 01:57:16,614
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1419
01:57:34,352 --> 01:57:35,509
!(ستيف)

1420
01:58:21,782 --> 01:58:23,232
!(ستيف)

1421
01:58:26,278 --> 01:58:31,730
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1422
01:59:03,511 --> 01:59:05,912
!(أجل يا (ديانا

1423
01:59:07,292 --> 01:59:08,876
!اقتليهم أجمعين

1424
01:59:09,220 --> 01:59:12,039
وأخيرًا تبصرين

1425
01:59:12,727 --> 01:59:15,299
انظري إلى هذا العالم

1426
01:59:15,598 --> 01:59:18,411
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1427
01:59:20,195 --> 01:59:23,807
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1428
01:59:24,636 --> 01:59:29,045
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1429
01:59:29,175 --> 01:59:34,747
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1430
01:59:35,270 --> 01:59:36,853
!مثير للشفقة

1431
01:59:38,226 --> 01:59:39,967
!يستحقون أن يُحرقوا

1432
01:59:50,667 --> 01:59:55,099
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1433
02:00:03,497 --> 02:00:07,492
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1434
02:00:09,247 --> 02:00:13,150
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1435
02:00:14,652 --> 02:00:16,797
(دمريها يا (ديانا

1436
02:00:17,879 --> 02:00:21,235
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1437
02:00:24,454 --> 02:00:25,814
!افعليها

1438
02:00:30,617 --> 02:00:32,317
!(ديانا)

1439
02:00:35,523 --> 02:00:36,956
...(ديانا)

1440
02:00:46,476 --> 02:00:47,441
ماذا؟

1441
02:00:47,976 --> 02:00:49,578
عليّ الذهاب

1442
02:00:52,322 --> 02:00:53,813
ماذا تقول؟

1443
02:00:54,379 --> 02:00:55,424
...(يا (ستيف

1444
02:00:56,227 --> 02:00:59,558
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1445
02:00:59,684 --> 02:01:01,072
دعني أفعله -
كلا -

1446
02:01:01,297 --> 02:01:02,947
يجب أن أفعله أنا

1447
02:01:02,972 --> 02:01:04,625
يجب أن أفعله أنا

1448
02:01:04,944 --> 02:01:07,763
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1449
02:01:16,999 --> 02:01:18,669
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1450
02:01:19,681 --> 02:01:22,457
ماذا؟ ماذا تقول؟

1451
02:01:25,362 --> 02:01:26,459
!إنّي أحبك

1452
02:01:38,293 --> 02:01:39,774
أنت مخطئ حيالهم

1453
02:01:49,537 --> 02:01:53,899
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1454
02:01:53,923 --> 02:01:55,399
!أكاذيب

1455
02:02:21,439 --> 02:02:25,100
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1456
02:02:26,839 --> 02:02:28,614
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1457
02:02:33,158 --> 02:02:34,846
بل بما يؤمن المرء به

1458
02:02:38,330 --> 02:02:39,885
وأنا أؤمن بالحب

1459
02:02:39,951 --> 02:02:44,758
!إذًا سأدمرك

1460
02:03:12,356 --> 02:03:13,598
وداعًا يا أخي

1461
02:06:46,051 --> 02:06:48,205
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

1462
02:06:49,564 --> 02:06:53,080
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية

1463
02:06:53,834 --> 02:06:57,705
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم

1464
02:06:58,553 --> 02:07:03,814
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا

1465
02:07:04,846 --> 02:07:07,372
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه

1466
02:07:07,896 --> 02:07:11,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته

1467
02:07:12,409 --> 02:07:13,652
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...والآن أمسيت أعلم

1468
02:07:15,022 --> 02:07:18,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم

1469
02:07:21,254 --> 02:07:22,580
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولذلك سأبقى

1470
02:07:23,050 --> 02:07:24,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أقاتل وأساهم

1471
02:07:24,836 --> 02:07:28,375
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:(إلى (بروس وين</font>
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1472
02:07:28,410 --> 02:07:30,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليتحقق العالم الذي أعرفه

1473
02:07:34,733 --> 02:07:36,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحت هذه مهمتي الآن

1474
02:07:39,267 --> 02:07:40,609
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأبد

1475
02:08:00,716 --> 02:08:24,716
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1476
02:08:02,209 --> 02:08:24,209
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1477
02:08:02,209 --> 02:08:24,209
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1478
02:08:02,209 --> 02:08:24,209
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

