﻿1
00:00:02,364 --> 00:00:09,668
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H4E4E4E&\3c&HFFFFFF&\4c&HB6B6B6&}وارنر برذرز" الترفيهية"\N"شركة تابعة لـ"تايم وارنر

2
00:00:11,474 --> 00:00:19,311
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H4E4E4E&\3c&HFFFFFF&\4c&HB6B6B6&}شركة "ليجينداري" الترفيهية

3
00:00:21,199 --> 00:00:28,717
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H4E4E4E&\3c&HFFFFFF&\4c&HB6B6B6&}شركة "تينسنت" للأفلام

4
00:00:33,347 --> 00:00:38,433
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}في مكانٍ ما عند جنوب المحيط الهادي

5
00:00:33,347 --> 00:00:38,433
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}عــ1944ــام

6
00:02:57,328 --> 00:03:10,556
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

7
00:03:11,347 --> 00:03:16,680
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00E0FB&\3c&H0042C7&\4c&H8282F0&}"كونغ"\Nجزيرة الجمجمة

8
00:03:16,692 --> 00:03:19,979
<i>...إن تمكّنا من استخدام آلتنا الهائلة</i>

9
00:03:17,484 --> 00:03:21,007
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"فيلم لـ" جوردان فوغت روبرتس

10
00:03:21,684 --> 00:03:24,258
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"توم هيدليستون"

11
00:03:25,339 --> 00:03:27,999
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"صامويل جاكسون"

12
00:03:28,745 --> 00:03:30,978
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"جون غودمان"

13
00:03:31,840 --> 00:03:34,004
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"بري لارسون"

14
00:03:20,079 --> 00:03:22,482
<i>...التي جعلت النصر ممكنًا</i>

15
00:03:22,582 --> 00:03:24,467
<i>...للعمل من أجل السلام</i>

16
00:03:24,567 --> 00:03:28,002
<i>فيمكن التطلع إلى أعظم عصر
.لتاريخ البشرية</i>

17
00:03:35,015 --> 00:03:37,265
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"جينغ تيان"

18
00:03:38,064 --> 00:03:40,568
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"توبي كيبيل"

19
00:03:41,299 --> 00:03:43,442
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"جون أورتيز"

20
00:03:37,113 --> 00:03:39,982
<i>...سرعة التقدّم في مشروع الأقمار الصناعية</i>

21
00:03:40,082 --> 00:03:44,770
<i>لا يمكن اعتبارها مؤشرًا على التقدّم الذي
.نحرزه في مجال القنابل الموجهة</i>

22
00:03:44,922 --> 00:03:46,822
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"كوري هوكينز"

23
00:03:44,922 --> 00:03:46,822
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}تعليمات 27
"اختبار وتدمير "كاسل برافو

24
00:03:46,911 --> 00:03:47,671
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}الحكومة تنكر تقارير ثالث السفن المفقودة

25
00:03:47,695 --> 00:03:50,100
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"جاسون ميتشل"

26
00:03:51,042 --> 00:03:53,479
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"شيا ويجهام"

27
00:03:48,291 --> 00:03:52,176
<i>أشعر أننا على شفا مجال التوسّع
...في المعرفة عن أنفسنا</i>

28
00:03:54,028 --> 00:03:56,132
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"توماس مان"

29
00:03:52,276 --> 00:03:56,405
<i>والمناطق المحيطة بنا والتي هي أبعد من
.الوصف أو الإدراك في وقتنا الحاضر</i>

30
00:03:56,847 --> 00:03:59,057
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"مع "تيري نوتاري

31
00:03:59,816 --> 00:04:01,911
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}"و "جون ك. رايلي

32
00:04:00,205 --> 00:04:03,205
<i>...لأول مرّة، نضع الكاميرات في الفضاء</i>

33
00:04:03,305 --> 00:04:05,341
<i>...وننظر إلى الأرض</i>

34
00:04:05,441 --> 00:04:09,794
<i>مما تتيح لنا بإكتشاف أماكن وأشياء
.لم نرها من قبل</i>

35
00:04:11,881 --> 00:04:15,150
<i>السكّان الأكثر ذكاءًا في
...العالم المستقبلي</i>

36
00:04:15,250 --> 00:04:19,254
<i>.لن يكونوا البشرية أو القرود
.بل الآلات</i>

37
00:04:20,172 --> 00:04:23,192
<i>...أبحرنا في ذلك البحر الجديد</i>

38
00:04:23,292 --> 00:04:26,162
<i>.لأن هناك معرفة جديدة علينا اكتسابها</i>

39
00:04:26,462 --> 00:04:28,331
<i>...ما إذا كان هذا المحيط الجديد</i>

40
00:04:28,431 --> 00:04:30,432
<i>...سيكون بحر للسلام</i>

41
00:04:30,532 --> 00:04:34,085
<i>.أو مسرحًا حربيًا مرعبًا</i>

42
00:04:36,304 --> 00:04:38,841
<i>...لترويض وحشية الإنسان</i>

43
00:04:38,941 --> 00:04:42,428
<i>.وصنع حياة طيبة من هذا العالم</i>

44
00:04:42,528 --> 00:04:44,846
<i>.دعونا نكرّس أنفسنا لذلك</i>

45
00:04:53,404 --> 00:04:57,329
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}اخراج
"جوردان فوغت روبرتس"

46
00:04:57,424 --> 00:05:00,267
<i>!أوقفوا الحرب
!أوقفوا الحرب</i>

47
00:04:57,974 --> 00:05:04,350
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}عــ1973ــام

48
00:05:02,232 --> 00:05:05,167
<i>كما تسببت الإحتجاجات على مستوى المدينة
..."على جلسات الاسمتاع في "الكونغرس</i>

49
00:05:05,267 --> 00:05:09,237
<i>إلى طريق مسدود مبشّر لمزيد من الجمود
.في الأيام والأسابيع المقبلة</i>

50
00:05:09,337 --> 00:05:11,172
<i>...طريق "بيلتواي" يشهد مظاهرات كبيرة</i>

51
00:05:11,272 --> 00:05:15,681
علّم على كلامي. لن يكون هناك وقتًا
.أكثر خرابًا من ذلك في (واشنطن)

52
00:05:16,511 --> 00:05:18,773
.ولكن لا يمكن أن نسمح له بردعنا

53
00:05:20,884 --> 00:05:23,368
!بحقكم، هيّا

54
00:05:24,453 --> 00:05:25,587
!ابتعد عن الطريق

55
00:05:25,687 --> 00:05:27,522
.ربما الآن ليس الوقت المناسب للسؤال

56
00:05:27,622 --> 00:05:31,359
.شركة (مونارك) على أعتاب التوقّف، (بروكسس)
!نحن مُفلسون

57
00:05:31,459 --> 00:05:34,712
عندما تنتهي هذه الحرب، لن نحصل على موافقة
.أبدًا لبعثاتنا

58
00:05:37,199 --> 00:05:40,301
.لست واثقًا في عرضنا

59
00:05:40,401 --> 00:05:42,571
.أعني، كل موادنا هي أوراق كتابة

60
00:05:42,671 --> 00:05:46,641
خلال يوم واحد، يوم واحد، كان يمكنني أن أجعل
.كل ذلك مُنظَّم ومُحدد

61
00:05:46,741 --> 00:05:51,596
<i>..أننا اليوم، توصلنا إلى اتفاق لإنهاء الحرب</i>

62
00:05:51,696 --> 00:05:54,065
<i>.وتحقيق السلام مع الشرف في (فيتنام)</i>

63
00:05:54,165 --> 00:05:56,702
<i>.سيتم سحب جميع القوات الأمريكية</i>

64
00:05:56,852 --> 00:06:00,055
.ليس لدينا متسع يوم
.مرحبًا هناك

65
00:06:00,155 --> 00:06:03,758
.(بيل راندا) هنا ليقابل السناتور (ويليس) -
.بالطبع، سيّد (راندا) -

66
00:06:03,858 --> 00:06:08,062
تركت لك رسالة هذا الصباح مفاداها
.إعادة جدولة موعد اليوم

67
00:06:08,162 --> 00:06:11,416
ولكن لابد أن يكون لديه موعد فارغ
.خلال الأسابيع القادمة

68
00:06:14,135 --> 00:06:16,283
.يا إلهي -
.(إل)، تبدو بخير -

69
00:06:16,383 --> 00:06:18,808
إذًا، لم تصلك رسالة، (راندا)؟
لإعادة جدولة الموعد؟

70
00:06:18,908 --> 00:06:22,810
لخامس مرة؟
.لابد أنّها فاتتني. الأمر سيكون سريعًا

71
00:06:23,410 --> 00:06:26,247
.حسنًا، لا تصبح مرتاحًا. لديك خمسة دقائق
.أنا متأخر على اجتماع ما

72
00:06:26,347 --> 00:06:30,034
إذًا، ما هو الوحش الخيالي الذي
تصيده هذه المرّة؟

73
00:06:30,134 --> 00:06:34,475
هذه صورة من الأقمار الصناعية لجزيرة مجهولة
.في جنوب المحيط الهادي

74
00:06:34,575 --> 00:06:37,985
.ولم تُكشَف حتى الآن

75
00:06:38,675 --> 00:06:41,862
العديد من الحضارات تحدّثوا
.عنها في الأساطير

76
00:06:42,429 --> 00:06:44,115
."جزيرة الجمجمة"

77
00:06:44,215 --> 00:06:47,301
.الأرض التي لم ينهي الرب خلقها

78
00:06:47,401 --> 00:06:51,631
رديئة السمعة بسبب فقدان السفن
.والطائرات عندها

79
00:06:52,624 --> 00:06:54,993
مثل "مثلث برمودا"؟

80
00:06:55,093 --> 00:06:59,498
أو مثل القبعة المعدنية التي أحب ارتدائها
في العطل الأسبوعية؟

81
00:06:59,948 --> 00:07:02,133
...إنّها تشبه المثلث أكثر من القبعة

82
00:07:02,233 --> 00:07:04,936
.ولكن نحب أن نعتقد أنّها أكثر منه كثيرًا

83
00:07:05,036 --> 00:07:08,606
...اختبارات "كاسل برافو" النووية عام 1952

84
00:07:08,706 --> 00:07:12,110
لم تكن اختبارات. بل كانوا يحاولون قتل
.شيء ما

85
00:07:12,210 --> 00:07:17,081
أعتقد أن هناك نظامًا بيئيًا لا
.يمكننا تخيّله

86
00:07:11,835 --> 00:07:18,946
{\an9}{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}.سفينة أمريكية تُدمَر على نحو غامض

87
00:07:17,181 --> 00:07:20,367
.ومكان العثور عليه هي تلك الجزيرة

88
00:07:20,467 --> 00:07:23,721
.مكان حيث يلتقي العلم مع الأساطير

89
00:07:23,821 --> 00:07:26,840
.(راندا)، إنّها حكاية خرافية

90
00:07:31,095 --> 00:07:34,665
(هاري ترومان) لم يعتقد ذلك عندما
.أنشأ شركة (مونارك) عام 1946

91
00:07:34,765 --> 00:07:36,617
...تعرف، بمصطلح التبديد الهائل

92
00:07:36,717 --> 00:07:39,636
فمكانة (مونارك) هناك تمامًا بسبب
.أبحاث الحياة الفضائية

93
00:07:39,736 --> 00:07:42,221
.أجل، ولكن هؤلاء الرجال مجانين

94
00:07:43,474 --> 00:07:47,298
.كان علينا إيقافكم منذ سنواتٍ عدّة -
.هذه فرصة لدولتنا -

95
00:07:47,398 --> 00:07:50,548
انصت أيّها السيناتور، "لاندسات" يرسل بعثة
.لهذه الجزيرة

96
00:07:50,648 --> 00:07:53,420
.يمكننا الذهاب معهم خلال تلك المهمة

97
00:07:53,520 --> 00:07:56,447
.بإذن منك بالطبع -
ماذا تأمل أن تجد؟ -

98
00:07:56,547 --> 00:08:00,480
،موارد، أدوية، علاج السرطان
.الاكتشافات الجيولوجية

99
00:08:00,580 --> 00:08:04,395
.أعني، أنواع وقود بديلة
....سيناتور، انظر، فقط

100
00:08:04,495 --> 00:08:07,897
اسمعني، لأن أكون صادقًا، لسنا متأكدين
.ماهية ما هناك

101
00:08:07,997 --> 00:08:10,032
.حسنًا؟ ولكني سأخبرك ما نعرفه

102
00:08:10,132 --> 00:08:12,935
"غدًا مساءً، القمر الصناعي الروسي "نوفوسات
.سيمر أعلى ذلك القطاع

103
00:08:13,035 --> 00:08:16,581
وخلال ثلاثة أيام، سيحصلون على نفس الصور
...التي بحوزتنا. لذا

104
00:08:16,681 --> 00:08:22,095
أيًّا كان ما هناك، فأنت تريد
.منّا العثور عليه أولًا

105
00:08:22,814 --> 00:08:24,397
صحيح؟

106
00:08:26,249 --> 00:08:30,954
،لا أصدّق قولي هذا
.ولكن بالكاد هذا يبدو معقولًا

107
00:08:31,054 --> 00:08:32,489
.شكرًا لك

108
00:08:32,589 --> 00:08:35,424
.لذا، سأجعلك تسافر معهم، سأفعل ذلك

109
00:08:35,524 --> 00:08:39,230
.ولكن اسمعني، اسمعني. هذه هي
.لابد أن تنتهي. هذه هي

110
00:08:39,330 --> 00:08:43,050
أتعدني؟ أخر معروف؟
حسنًا؟

111
00:08:44,401 --> 00:08:45,902
سيناتور؟

112
00:08:46,937 --> 00:08:48,821
.شيء آخر

113
00:08:50,373 --> 00:08:52,792
.سأحتاج إلى مرافقة عسكرية

114
00:08:57,816 --> 00:09:05,014
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H01019F&\3c&H000000&\4c&H5E5E5E&}"فيتنام"

115
00:08:57,816 --> 00:09:05,014
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}قاعدة "دا نانغ" الجوية

116
00:09:06,401 --> 00:09:09,597
{\an4}{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}قاعدة مروحيات الهجوم الثالثة
مرحبًا بكم

117
00:09:11,695 --> 00:09:14,566
<i>.انتباه لكل الجنود وموظفي القاعدة</i>

118
00:09:14,966 --> 00:09:18,672
<i>سيبدأ الإنسحاب النهائي للقوات
.عند الساعة السادسة</i>

119
00:09:19,734 --> 00:09:22,973
<i>.احزمن حقائبكن يا سيّدات، سنعود للوطن</i>

120
00:09:23,073 --> 00:09:24,175
.أنت، (ميلز) -
نعم؟ -

121
00:09:24,275 --> 00:09:26,942
كَم عدد الرسال التي كتبتها لها؟

122
00:09:27,042 --> 00:09:29,652
.عشرة، خمسة عشر -
وكَم عدد التي كتبتها لك؟ -

123
00:09:29,752 --> 00:09:31,780
.لا أعلَم، ثلاثة، أربعة

124
00:09:32,482 --> 00:09:34,551
.يا رجل، لديك أم سيئة

125
00:09:35,352 --> 00:09:38,320
.شكرًا لك، (كول)، لتوضيحك ذلك، شكرًا

126
00:09:38,420 --> 00:09:40,422
سأتأكد من اخبارها بذلك عندما أراها خلال
.الـ48 ساعة القادمة

127
00:09:40,522 --> 00:09:42,659
.أجل، ربما يكون لديك أم سيئة

128
00:09:42,759 --> 00:09:43,793
صحيح؟

129
00:10:08,084 --> 00:10:09,652
سيّدي؟

130
00:10:09,752 --> 00:10:11,430
.(تشابمان)

131
00:10:12,589 --> 00:10:14,505
أتحتاج لأيّ شيء، سيّدي؟

132
00:10:14,623 --> 00:10:18,005
.كل شيء على ما يرام -
.عُلم -

133
00:10:19,629 --> 00:10:22,185
إذًا، ماذا ستفعل عندما تعود للحياة
الطبيعية، (تشابمان)؟

134
00:10:22,285 --> 00:10:25,368
.تعاقدت بالفعل مع خطوط الطيران الشرقية

135
00:10:25,868 --> 00:10:28,552
...(غريس) و(بيلي) انتقلا إلى (أتلانتا)

136
00:10:29,319 --> 00:10:32,757
ينتظروني فحسب. وماذا عنك، سيّدي؟

137
00:10:34,010 --> 00:10:37,595
كل هذا لأجل ماذا؟ -
سيّدي؟ -

138
00:10:39,549 --> 00:10:42,201
.اخرج من هنا، (تشابمان)، اذهب وامرح

139
00:10:43,185 --> 00:10:45,237
أكل شيء على ما يرام؟

140
00:10:46,388 --> 00:10:47,626
.على نحو ممتاز

141
00:11:01,170 --> 00:11:05,024
!أيّها العقيد (باكارد)
.هناك مكالمة هاتفية لك

142
00:11:08,011 --> 00:11:10,693
.هنا (باكارد) -
<i>.(باكارد)، هنا اللواء (وارد) -</i>

143
00:11:10,793 --> 00:11:14,984
<i>أنت وفتيانك متفرغون لمهمة أخيرة؟ -</i>
.لن أعارض ذلك، سيّدي -

144
00:11:15,084 --> 00:11:18,988
<i>.طلباتك للعودة للوطن يتم العمل عليها بالفعل
متأكد أنّك لا تريد أخذ بعض الوقت؟</i>

145
00:11:19,088 --> 00:11:21,524
.أنا هنا لأنفذ أيّ أوامر تُعطى إليّ، سيّدي

146
00:11:21,624 --> 00:11:23,128
<i>.لا تكن متحمسًا للغاية</i>

147
00:11:23,228 --> 00:11:27,129
<i>مجموعة من العلماء تُدعى "لاندسات" اكتشفوا
.جزيرة جديدة عن طريق قمرهم الصناعي</i>

148
00:11:27,229 --> 00:11:30,565
<i>يحتاجون للنقل عن طريق المروحية
.لمهمة تمشيط</i>

149
00:11:30,665 --> 00:11:32,852
عُلم هذا، وأيضًا، سيّدي؟

150
00:11:32,952 --> 00:11:34,436
<i>نعم؟</i>

151
00:11:34,536 --> 00:11:36,370
.شكرًا لك

152
00:11:44,579 --> 00:11:47,449
.(راندا)، لا أفهم
.حصلت لنا بالفعل على مرافقة عسكرية

153
00:11:47,549 --> 00:11:49,775
لما نحتاج إلى مُتعقب؟ ولما خدمة جوية خاصة؟

154
00:11:48,881 --> 00:11:53,986
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H01019F&\3c&H000000&\4c&H5E5E5E&}"سايجون"

155
00:11:48,881 --> 00:11:53,986
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}"حي "كوان نام

156
00:11:49,975 --> 00:11:52,812
.خادم سابق. لا ولاء منه لأحد

157
00:11:52,888 --> 00:11:55,825
وأنقذ 12 طيارًا ساقط في (دانانغ)
.عام 72

158
00:11:55,925 --> 00:11:58,594
ولكن مصادرك تقول أنّه يقضى
...معظم ساعات يقظته

159
00:11:58,694 --> 00:12:00,262
.في حانة سيئة ما

160
00:12:00,362 --> 00:12:03,298
أشهادة جامعة "ييل" من المُفتَرض أن
تقودنا خلال الغابة، (بروكسس)؟

161
00:12:03,398 --> 00:12:06,401
بجانب، أبي أخبرني بألا أحكم على
...رجل من مكان معاقرته

162
00:12:06,501 --> 00:12:10,292
.بل كيف يعاقر الشراب
أنت معي هنا؟

163
00:12:13,476 --> 00:12:15,360
.أنت اذهب

164
00:12:19,614 --> 00:12:22,284
.حسنًا

165
00:12:22,384 --> 00:12:24,888
إذًا... كَم نخبره؟

166
00:12:24,988 --> 00:12:27,656
.ما يكفي لنجعله يوافق

167
00:13:00,121 --> 00:13:02,306
.الآن هناك رجلًا يستحق الحديث له

168
00:13:03,292 --> 00:13:07,830
جزيرة مجهولة؟
.دعني أسرد كل طرق موتكم

169
00:13:07,930 --> 00:13:11,628
المطر، الحرارة، الطين، الأمراض التي
.يحملها الذباب والبعوض

170
00:13:11,728 --> 00:13:14,236
بالتأكيد، يمكنك أخذ لقاح "الأتابرين" لأجل
..."الملاريا"

171
00:13:14,336 --> 00:13:15,754
ولكن ماذا عن البكتيريا الأخرى؟

172
00:13:15,854 --> 00:13:19,874
ولم نبدأ سرد الوحوش التي تريد
.التهامكم أحياء

173
00:13:19,974 --> 00:13:24,146
.سنضاعف هذا المبلغ -
.ليس لديك فكرة عن مدى خطورة ذلك -

174
00:13:24,246 --> 00:13:26,280
.أريد خمسة أضعاف ذلك المبلغ

175
00:13:26,730 --> 00:13:28,834
.بالإضافة إلى مكافأة إن استطعنا العودة

176
00:13:28,934 --> 00:13:30,135
إن؟

177
00:13:32,753 --> 00:13:38,355
ادفع له. أعني، أعتقد أن السيّد (كونراد)
.يبنغي تعويضه تعويضًا عادلًا

178
00:13:39,778 --> 00:13:41,797
.نخب الربح خلال وقت السلم

179
00:13:41,897 --> 00:13:43,731
.سؤال واحد

180
00:13:43,831 --> 00:13:46,301
.جئت إلى هنا لتبحث عن متعقب

181
00:13:46,801 --> 00:13:49,503
مَن أو ماذا سأتعقبه؟

182
00:13:49,603 --> 00:13:52,074
.هذه كل المعلومات التي بحوزتنا

183
00:13:52,174 --> 00:13:55,376
حسنًا؟ ليس هناك خريطة. صور أقمار
.صناعية فحسب

184
00:13:55,476 --> 00:13:57,948
،لذا نحتاج لشخصٍ مثلك
...بمهاراتك

185
00:13:58,048 --> 00:14:00,890
وخبراتك الفريدة في تضاريس الغابات
...المجهولة

186
00:14:00,990 --> 00:14:04,552
.ليقود بعثتنا على الأرض -
.نحن مجرّد علماء وطلّاب -

187
00:14:04,652 --> 00:14:09,478
.نحتاج لشخص ما لديه خبرة
.في حالة تدهور الأمور

188
00:14:10,408 --> 00:14:13,827
الرجال يتحاربون في البحث
.عن شيء ما، سيّد (كونراد)

189
00:14:14,863 --> 00:14:16,664
...إن وجدته

190
00:14:16,964 --> 00:14:19,182
.فكنت في المنزل الآن

191
00:14:40,021 --> 00:14:41,622
.(ويفر) -
<i>.نعم، إنّه(جيري) -</i>

192
00:14:41,722 --> 00:14:44,192
مرحبًا، (جيري)، إذًا أخبرني، هل حصلت عليه؟

193
00:14:44,292 --> 00:14:47,928
.صور "لاندسات" هذه؟ لكِ -
حقًا؟ -

194
00:14:48,662 --> 00:14:51,699
<i>.مرحبًا؟ إنّها (أثينا)، رست في (بانكوك)</i>

195
00:14:51,799 --> 00:14:54,285
.الرصيف رقم 14، الساعة السادسة غدًا مساءً

196
00:14:54,685 --> 00:14:58,676
.السادسة مساءً غدًا
.شكرًا لك. أنا مدينة حقًا لك بمعروفٍ

197
00:14:58,776 --> 00:15:01,543
<i>لا أفهم. لما تريدين وثائق مزعجة
لمهمة مساحية</i>

198
00:15:01,643 --> 00:15:04,712
<i>عندما تعملين على غلافة مجلة "تايم"؟ -</i>
...(جيري)، عندما يخبرك ثلاثة مصادر -

199
00:15:04,812 --> 00:15:08,100
بنفس الشيء، كلمة بكلمة، فأنت تعرف
.أنّهم يكذبون

200
00:15:08,750 --> 00:15:12,919
<i>،هناك شيء يجري هنا
.شيء ما لا يتحدّث أحدٌ عنه</i>

201
00:15:15,221 --> 00:15:19,557
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H01019F&\3c&H000000&\4c&H5E5E5E&}"بانكوك"

202
00:15:15,221 --> 00:15:19,557
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}"تايلاند"

203
00:15:20,399 --> 00:15:22,341
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}رصيف 14

204
00:15:23,638 --> 00:15:30,275
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}"سفينة "أثينا

205
00:15:33,606 --> 00:15:37,489
.لا أصدّق أننا نفعل ذلك
.أتمازحوني يا رفاق؟ على بعد يوم

206
00:15:37,989 --> 00:15:39,731
!على بعد يوم واحد

207
00:15:39,831 --> 00:15:44,252
لا، الآن علينا الذهاب لجزيرة أخرى
.بغابة أخرى

208
00:15:44,352 --> 00:15:46,753
.(فيتنام) ليست جزيرة، أيّها الأحمق

209
00:15:46,853 --> 00:15:50,557
حسنًا، (كي ويست) كذلك. وهناك حيث أريد
...أن أكون الآن

210
00:15:50,657 --> 00:15:53,708
.وشراب في يدي -
...(كي ويست) ليست جزيرة أيضًا -

211
00:15:53,808 --> 00:15:55,680
.إنّها جزيرة منخفضة

212
00:15:57,464 --> 00:15:59,100
.لست مضحكًا، (كول)

213
00:16:10,877 --> 00:16:13,013
.(ماسون ويفر)، مصوّرة

214
00:16:13,113 --> 00:16:15,990
(ماسون ويفر) امرأة؟

215
00:16:16,750 --> 00:16:19,034
.أخر مرّة تفقدت ذلك

216
00:16:22,255 --> 00:16:24,106
أيمكنني مساعدتكِ؟

217
00:16:27,527 --> 00:16:30,060
سنتان في الريف. أين كنتِ؟

218
00:16:30,160 --> 00:16:34,067
.كنت جزءًا من مجموعة المراقبة العسكرية -
.كنتِ جزءًا من هذا الهراء -

219
00:16:34,167 --> 00:16:39,175
أحترم هذا. ولكن أُناس مثلكِ
.أوقفوا ما يصلنا من دعم من الوطن

220
00:16:39,275 --> 00:16:43,276
لن تلوم حقًا الناس الذين ليس بحوزتهم أسلحة
لخسارة الحرب، أليس كذلك؟

221
00:16:43,576 --> 00:16:46,046
.الكاميرات أكثر خطورة من الأسلحة

222
00:16:46,146 --> 00:16:49,303
.ولم نخسر الحرب، بل تركناها

223
00:16:49,883 --> 00:16:51,389
.صحيح

224
00:16:58,291 --> 00:17:02,930
أهلًا ومرحبًا، أنا المشرف الميداني
.لدى "لاندسات"، (فيكتور نيافز)

225
00:17:03,030 --> 00:17:07,067
،هؤلاء زملائي، (ستيف وودوارد)
.المسؤول عن بياناتنا

226
00:17:07,167 --> 00:17:11,450
بعثتنا ستتوجه بنا إلى طريقٍ بحري

227
00:17:11,550 --> 00:17:15,525
تجنبه البشر لعدة قرون. كما يظهر
...قمرنا الصناعي

228
00:17:15,625 --> 00:17:18,945
أن الجزيرة مُحاطة بنظام عواصف دائم

229
00:17:19,045 --> 00:17:22,714
يسمح لها بالبقاء مخفية عن
.العالم الخارجي

230
00:17:22,814 --> 00:17:25,518
ولكن بمساعدة النقل عن طريق مروحية
العقيد (باكارد)

231
00:17:25,618 --> 00:17:28,654
سنكون أول مَن ينتقل إلى
.الجانب الآخر

232
00:17:28,754 --> 00:17:31,259
وأيضًا سُعداء للغاية لأن ينضم إلينا
لأول مرّة

233
00:17:31,359 --> 00:17:35,627
فريق استكشاف الموارد برئاسة
.السيّد (راندا)

234
00:17:35,727 --> 00:17:40,367
ويرافقه عالمة الأحياء، السيّدة (سان)
.وعالم الجيولوجيا، السيّد (بروكسس)

235
00:17:40,467 --> 00:17:45,105
،تركيزنا سيكون على سطح الجزيرة
.وتركيزهم سيكون على باطنها

236
00:17:45,205 --> 00:17:47,607
.سيّد (بروكسس) -
.ببساطة حقًا -

237
00:17:47,707 --> 00:17:50,393
سنستخدم متفجرات لزعزعة الأرض
وخلق اهتزازات

238
00:17:50,493 --> 00:17:53,246
ستساعدنا على مسح الطبقة
.التحت السطحية للجزيرة

239
00:17:53,346 --> 00:17:56,515
سنطير للشاطيء الجنوبي، ثم إستراتيجيًا سنضع
...مستشعرات للزلازل

240
00:17:56,615 --> 00:17:58,851
لتساعدنا على فهم كثافة الأرض
.بشكلٍ أفضل

241
00:17:58,951 --> 00:18:01,036
أنت سترمي القنابل؟

242
00:18:01,788 --> 00:18:04,488
.أجهزة علمية -
أتسمعون ذلك يا فتيان؟ -

243
00:18:04,588 --> 00:18:06,359
!نحن علماء الآن

244
00:18:07,861 --> 00:18:09,494
.أنتم يا رفاق لستم علماء

245
00:18:09,594 --> 00:18:14,300
سنهبط هناك ونصنح مخيّم للرحلات
.بقيادة السيّد (كونراد)

246
00:18:14,400 --> 00:18:16,680
.الرائد (جاك تشابمان) -
.حسنًا -

247
00:18:16,780 --> 00:18:20,547
عندما نصل على الجزير. العواصف المتداخلة
.ستمنع الإتصالات اللاسلكية مع السفينة

248
00:18:20,647 --> 00:18:23,109
.وهذا يعني أننا سنكون بمفردنا

249
00:18:23,209 --> 00:18:26,946
بعد ثلاثة أيّام، الفريق الإضافي سيقابلنا
.هنا، في أقصى شمال الجزيرة

250
00:18:27,046 --> 00:18:30,970
فهذا ربما ستكون نافذتنا الآمنة للمغادرة
.خلال فترة غير معروف زمنها

251
00:18:31,070 --> 00:18:33,552
لذا، نصيحة للجميع

252
00:18:33,652 --> 00:18:35,691
.لا تفوتوها، من فضلكم

253
00:18:45,428 --> 00:18:46,516
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H01019F&\3c&H000000&\4c&H5E5E5E&}منطقة محظورة
للموظفين المخوّلين

254
00:18:47,840 --> 00:18:49,629
{\fnTraditional Arabic\fs36\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H8A8A8A&}"لاندسات"

255
00:18:57,543 --> 00:19:01,614
ماذا تفعلين هنا؟ -
.يمكنني سؤالك نفس السؤال -

256
00:19:02,514 --> 00:19:05,365
لما تحتاج مهمة رسم خرائط جيولوجية
إلى متفجّرات؟

257
00:19:05,465 --> 00:19:09,539
.لم تنصتي إلى الدرس
.المستشعرات الزلزالية للمسح الجيولوجي

258
00:19:10,389 --> 00:19:12,858
أتصدّق هذا؟ -
.لم أقل ذلك -

259
00:19:12,958 --> 00:19:16,029
هل قابلت العقيد (باكارد) بعد؟ -
.أجل -

260
00:19:16,129 --> 00:19:18,064
.جرح الرجل كبير للغاية

261
00:19:18,164 --> 00:19:21,967
.حسنًا، الرجل تقلّد بوسام بطل الحرب
.فهذه هي الحزمة التي يأتون بها

262
00:19:22,067 --> 00:19:23,969
وأنتِ؟

263
00:19:24,069 --> 00:19:27,372
أليس تصوير مهمة رسم خرائط فهو
إنحطاط لمصوّر صحفي؟

264
00:19:27,472 --> 00:19:29,711
الصور الصحيحة يمكن أن تساعد
.في تشكيل الآراء

265
00:19:29,855 --> 00:19:31,234
."وأنتِ تفوزين بجائزة "بولتيزر

266
00:19:31,310 --> 00:19:34,580
حسنًا، نقيب (كونراد)، ماذا عنك؟

267
00:19:34,680 --> 00:19:37,349
كيف سحبتك القوات البريطانية
الخاصة في هذا الأمر؟

268
00:19:37,449 --> 00:19:39,884
.(كونراد) فحسب، أنهيت خدمتي

269
00:19:41,186 --> 00:19:43,924
.عرضوا عليّ المال -
.أنت لا تشبه المرتزقة بالنسبة لي -

270
00:19:44,224 --> 00:19:46,508
.وأنتِ لا تشبهين مصوري الحرب كذلك

271
00:19:46,608 --> 00:19:48,660
.مصورة مضادة للحروب

272
00:20:09,781 --> 00:20:11,951
ماذا تكتب هناك، يا (تشاب)؟

273
00:20:12,051 --> 00:20:13,901
.خطاب لابني

274
00:20:15,720 --> 00:20:18,422
عزيزي (بيلي)، أعرف أنني قلت أنني"
سأعود للوطن عند عيد ميلادك

275
00:20:18,522 --> 00:20:21,643
.ولكني كذبت عليك في وجهك
.أنا والد مريع

276
00:20:21,743 --> 00:20:23,945
."آمل أن يعوّضك ذلك الخطاب

277
00:20:24,559 --> 00:20:26,067
.هذا قصير للغاية

278
00:20:53,190 --> 00:20:55,694
.هذه العاصفة تبدو أكثر شدة أمام عيوننا

279
00:20:55,794 --> 00:20:58,464
ربما علينا وضع تأجيل المهمة
.في عين الإعتبار

280
00:20:58,564 --> 00:21:01,920
كَم تبعد هذه الجزيرة؟ -
.خمسون ميلًا، ربما أكثر -

281
00:21:02,020 --> 00:21:05,216
.خذنا أقرب -
.إن كنت تريد الإنطلاق، فافعل ذلك من هنا -

282
00:21:05,316 --> 00:21:08,105
أيمكنك الإنطلاق من هنا أيّها العقيد؟
.فرصتنا الآن

283
00:21:08,205 --> 00:21:11,077
من هذه الفتحة هنا؟ -
.أجل، إنّها نقطة إنخفاض ضغط نادرة -

284
00:21:11,177 --> 00:21:12,844
أقدّر شغفك، (راندا)

285
00:21:12,944 --> 00:21:16,253
،ولكن كمشرف ميداني لوكالة المراقبة
.أقول أن ننهي المهمة

286
00:21:16,353 --> 00:21:18,051
.هذه نهاية الأمر، سننهي المهمة

287
00:21:18,151 --> 00:21:22,104
قرار حكيم. متأكد أن مشرف "لاندسات" سيُعجَب
.بشجاعتك

288
00:21:22,204 --> 00:21:25,490
.كلّا، بل بحسي السليم
.هذه ليست سوى عملية مسح جيولوجي

289
00:21:25,590 --> 00:21:28,192
لواحدة من آخر المناطق المجهولة
.على وجه الخليقة

290
00:21:28,292 --> 00:21:31,362
وتريد إيقافها بسبب المطر؟
.ابق على متن القارب إذا أردت

291
00:21:31,462 --> 00:21:34,699
ستمر العديد من السنوات قبل أن
.نحصل على فرصة أخرى

292
00:21:34,799 --> 00:21:38,180
قيل لي أن وحدتك قادرة على التعامل
.مع المناخ الصعب، أيّها العقيد

293
00:21:38,870 --> 00:21:42,640
لما لا نترك الأمور
للعقيد (باكارد) ليتولاها؟

294
00:21:43,440 --> 00:21:46,173
.مُحال أن أركب تلك المروحية

295
00:21:51,850 --> 00:21:54,953
.طلبنا تسليح تلك المروحيات
ألا ينبغي أن يعرفوا السبب؟

296
00:21:55,053 --> 00:21:57,722
لماذا؟
وننشر الذعر؟

297
00:21:57,822 --> 00:22:00,240
.مجرّد احتياطات، (بروكسس)

298
00:22:01,826 --> 00:22:04,796
.صحيح -
<i>.ميلان حتى عملة الإنطلاق -</i>

299
00:22:04,896 --> 00:22:08,949
<i>.القوات والمدنيون، على متن طائرة مخصصة
.ميلان حتى عملية الإنطلاق</i>

300
00:22:18,641 --> 00:22:20,477
ما الذي يورطنا فيه العجوز، (كول)؟

301
00:22:20,577 --> 00:22:23,114
.لا شيء لن يفعله بنفسه
.إنّه يتولى القيادة

302
00:22:23,214 --> 00:22:26,685
أعني، ألا يفتقد فراشه؟
أنا أفتقد فراشي! ألا تفتقد فراشك؟

303
00:22:28,119 --> 00:22:30,337
ألديك فراش حتى، (كول)؟

304
00:22:31,755 --> 00:22:33,366
لديك فراش، صحيح؟

305
00:22:34,425 --> 00:22:37,595
.أراك في نقطة اللقاء، (تشابمان) -
.نعم، سيّدي -

306
00:22:53,376 --> 00:22:56,646
<i>إنهاء العمليات الميدانية
.وإجلاء سطح السفينة</i>

307
00:22:56,746 --> 00:22:58,048
<i>.ميل حتى عملية الإنطلاق</i>

308
00:22:58,148 --> 00:22:59,203
البطارية؟ -
.فُحصت -

309
00:22:59,303 --> 00:23:01,248
بدء الموّلد؟ -
.فُحص، فُحص -

310
00:23:01,348 --> 00:23:04,170
بدء المحرّك؟ -
.فُحص ثلاثة مرّات -

311
00:23:05,222 --> 00:23:07,625
<i>.هنا "القائد فوكس" للسرب</i>

312
00:23:07,725 --> 00:23:11,461
،حان الوقت، مرّة أخرى
."لعرض "غريفين والنمل

313
00:23:11,561 --> 00:23:16,571
<i>!كالعادة، تذكّروا، تشبثوا بمقاعدكم</i>

314
00:23:18,335 --> 00:23:22,172
<i>انتباه أيّها الطيارين. مسموح لكم
.بالإقلاع</i>

315
00:23:22,272 --> 00:23:24,925
<i>.اقلعوا، اقلعوا، اقلعوا</i>

316
00:23:44,928 --> 00:23:46,813
<i>.تشكيلة القتال</i>

317
00:23:47,364 --> 00:23:49,098
.حافظوا على الرؤية

318
00:23:49,198 --> 00:23:52,017
.فوكس خمسة" اعملني عندما تقترب"

319
00:23:53,938 --> 00:23:56,207
.فوكس خمسة" في المكان المناسب"

320
00:23:56,307 --> 00:23:57,774
.عُلم

321
00:23:57,874 --> 00:24:01,360
<i>!فريق "فوكس" اتبعوني، ابقوا معًا</i>

322
00:24:06,104 --> 00:24:07,921
<i>!لنفعل هذا</i>

323
00:24:16,694 --> 00:24:18,679
<i>.حافظوا على المسار</i>

324
00:24:18,779 --> 00:24:20,736
<i>.لا شيء لم نفعله من قبل</i>

325
00:24:21,698 --> 00:24:23,532
."عزيزي (بيلي)"

326
00:24:23,932 --> 00:24:26,569
<i>"هل نظرت من قبل إلى إعصار وقررت"</i>

327
00:24:26,669 --> 00:24:29,240
<i>"ربما عليّ الطيران من خلاله؟"</i>

328
00:24:29,340 --> 00:24:31,571
<i>."لأن هذا ما على وشك الحدوث"</i>

329
00:24:33,777 --> 00:24:36,884
.عزيزي (بيلي)، ربما عليك التشبث

330
00:25:01,371 --> 00:25:05,132
.من القائد للسرب
.بدّلوا إلى الطيران بالقصور الذاتي

331
00:25:05,809 --> 00:25:08,211
<i>وتذكّروا قصة (إيكاروس)</i>

332
00:25:08,311 --> 00:25:11,349
<i>الذي أعطاه والده أجنحة مصنوعة
من الشمع</i>

333
00:25:11,449 --> 00:25:14,617
وحذّره من عدم الطيران بالقرب
.من الشمس

334
00:25:14,717 --> 00:25:19,890
<i>،ولكن بهجته كانت كبيرة
لذا طار أعلى وأعلى</i>

335
00:25:20,090 --> 00:25:23,260
<i>حتى أذابت الشمس أجنحته</i>

336
00:25:23,360 --> 00:25:25,779
.وسقط في البحر

337
00:25:26,596 --> 00:25:30,399
<i>ولكن جيش الولايات المتحدة
.ليس والدًا مستهترًا</i>

338
00:25:30,599 --> 00:25:34,637
<i>لذا أعطونا أجنحة مُسخنة ومدرفلة
على البارد</i>

339
00:25:34,937 --> 00:25:37,189
."من صلب "بنسلفانيا

340
00:25:37,707 --> 00:25:41,193
<i>.مكفولة بعدم الذوبان</i>

341
00:26:26,521 --> 00:26:28,567
هذا جميل، صحيح؟

342
00:26:34,164 --> 00:26:36,281
.لنأخذهم للأسفل، على مستوى منخفض

343
00:27:18,140 --> 00:27:22,324
.من القائد إلى السرب
.انقسموا، امسحوا منطقتكم

344
00:27:22,524 --> 00:27:25,315
.فوكس سبعة"، ضع "لاندسات" على الأرض"

345
00:27:26,190 --> 00:27:28,583
<i>.عُلم، أيّها القائد
.فوكس ثلاثة" متجه للمنطقة السادسة"</i>

346
00:27:28,683 --> 00:27:30,620
.أنزلنا هناك

347
00:27:30,720 --> 00:27:33,171
<i>.الجميع، ابقوا مع قائد الفريق</i>

348
00:27:35,223 --> 00:27:38,143
<i>.انقلوا هذا العتاد إلى إتجاه الساعة الثاثة
!هيّا، للنقله</i>

349
00:27:59,781 --> 00:28:03,601
.مستعد للذبذبات -
<i>.عُلم -</i>

350
00:28:05,671 --> 00:28:07,785
<i>.السرب، ارموها</i>

351
00:28:15,780 --> 00:28:19,467
<i>.عُلم، "فوكس ثلاثة" متجهين إلى 0-9-0</i>

352
00:28:21,269 --> 00:28:23,343
أتري ما أراه؟

353
00:28:23,855 --> 00:28:27,325
.استجابة المستشعرات لا تُصدَّق

354
00:28:36,601 --> 00:28:39,037
.(راندا)، لن تصدّق هذا

355
00:28:39,137 --> 00:28:41,006
...الأساس

356
00:28:41,106 --> 00:28:43,357
<i>.أجوف عمليًا</i>

357
00:28:54,151 --> 00:28:55,702
!آتٍ

358
00:29:08,299 --> 00:29:10,168
!انتبه

359
00:29:56,079 --> 00:29:59,917
!"انتبهوا، "فوكس خمسة
!"سقط "فوكس ثلاثة، و"فوكس أربعة

360
00:30:00,017 --> 00:30:01,769
!"أجب، "فوكس ثلاثة

361
00:30:09,194 --> 00:30:10,194
<i>!يا إلهي</i>

362
00:30:10,314 --> 00:30:12,754
<i>،فوكس سبعة" يتحرّك إلى الموقع"
.إلى إتجاه الساعة الثالث</i>

363
00:30:12,830 --> 00:30:16,434
<i>أيعرف أيّ أحد ما هذا؟ -
لا أعلَم يا رجل -</i>

364
00:30:17,134 --> 00:30:19,437
<i>.ثلاثة كيلومترات غرب المنطقة الحمراء</i>

365
00:30:19,537 --> 00:30:23,207
<i>!يا إلهي، لم أر له مثيل من قبل -
.عيّن منطقة محيطها 300 متر -</i>

366
00:30:23,307 --> 00:30:25,943
<i>.عُلم، ارتفع 1800</i>

367
00:30:43,395 --> 00:30:46,330
أهذا قرد؟ -
<i>ما هذا بحق الجحيم؟ -</i>

368
00:30:46,430 --> 00:30:50,367
.أحد ما يتحدّث إليّ يارجل -
اتجه يمينًا، إلى 0-5-2. إتصال -

369
00:30:50,467 --> 00:30:53,353
<i>.من القائد إلى السرب. شكّلوا محيط</i>

370
00:30:53,453 --> 00:30:55,005
<i>.وضع المدفعية جاهز</i>

371
00:30:55,105 --> 00:30:58,976
!سحقًا. انظروا لهذا الشيء
!أنا خائف هنا

372
00:30:59,076 --> 00:31:02,911
<i>!من القائد للسرب، اطلقوا</i>

373
00:31:04,623 --> 00:31:07,301
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لا أعلَم -

374
00:31:24,234 --> 00:31:26,704
!انسحب الآن! انسحب -
!لا آخذ أوامر منك -

375
00:31:26,804 --> 00:31:30,022
!اخرجنا من هنا بحق الجحيم -
!فوكس تسعة" سقط" -

376
00:31:33,677 --> 00:31:37,931
.فوكس ستة" ليس لدينا سيطرة"
.سنسقط

377
00:31:42,352 --> 00:31:47,491
"فوكس خمسة"، هنا القائد. "فوكس تسعة"
.سقط، على بعد كيلومتر شمال منحنى النهر

378
00:31:47,591 --> 00:31:51,610
.ابعث فريق الإنعاش، حوّل -
.فوكس خمسة" يحوم" -

379
00:31:52,128 --> 00:31:54,364
!لدينا رجال تخرج من الباب

380
00:31:56,800 --> 00:32:00,253
<i>...أحتاج للمساعدة هنا -</i>
!سحقًا -

381
00:32:07,911 --> 00:32:11,781
.اقتلوا ابن العاهرة -
<i>!آتٍ بسرعة! لدي رؤية عليه -</i>

382
00:32:11,881 --> 00:32:13,766
!ارتفع

383
00:32:21,091 --> 00:32:22,975
!استعدوا للإصطدام

384
00:32:28,131 --> 00:32:30,583
!النجدة، النجدة، النجدة

385
00:32:31,535 --> 00:32:33,586
!اركض إلى الجانب، أيّها الأحمق

386
00:32:42,780 --> 00:32:45,665
!تشبثا -
!انتبه -

387
00:32:48,451 --> 00:32:50,302
!يا إلهي

388
00:32:52,189 --> 00:32:55,024
!استعدوا للإصطدام -
!تحصّنوا -

389
00:33:04,001 --> 00:33:07,269
!سقط القائد
!فوكس خمسة" ذاهب لإلتقاطه"

390
00:33:07,369 --> 00:33:11,590
على مرمى نظرنا! تشبث، أيّها العقيد
!(باكارد)، نحن في طريقنا

391
00:33:16,679 --> 00:33:18,897
.تشبث، (بريجز)، أنا آت

392
00:33:31,326 --> 00:33:35,413
!سنسقط
!أكرر، سنسقط

393
00:33:36,983 --> 00:33:39,423
اسمع، أريدك أن تخبرني بشيء
.الآن

394
00:33:39,523 --> 00:33:41,303
هل تحب والدتك؟ -
!أحبها -

395
00:33:41,403 --> 00:33:45,622
كَم تحب والدتك؟ -
!أحبها كثيرًا -

396
00:35:05,788 --> 00:35:11,028
أتحدّث لجميع الوحدات، أهناك أحد في الجو؟
أكرر، أهناك احد في الجو؟

397
00:35:11,428 --> 00:35:14,463
.جميعهم سقطوا
.كل واحدٍ فيهم

398
00:35:15,263 --> 00:35:19,267
.نحن في الجانب الجنوبي من الجزيرة
.هناك نهر على بعد عدة كيلومترات من هنا

399
00:35:19,367 --> 00:35:22,438
إن لزمنا ضفتيه، فسنتمكن من الوصول إلى
.موقع المغادرة على الشاطيء الشمالي

400
00:35:22,738 --> 00:35:25,809
ثم ماذا؟
.كل مروحياتنا سقطت

401
00:35:25,909 --> 00:35:29,246
.سنجد طريقة لنرسل الإشارات للسفينة
.وسيرسلون فريق بحث

402
00:35:29,346 --> 00:35:34,009
.علينا أن نصل إلى نافذة المغادرة فحسب -
.كان عليّ العمل المكتبي -

403
00:35:34,109 --> 00:35:36,718
إذًا، انتظروا، ألن نتحدّث عمّا حدث؟

404
00:35:36,818 --> 00:35:39,472
أفضل تخمين أنّهم متناثرين على بعد دائرة
.نصف قطرها أربعة أو خمسة أميال

405
00:35:39,572 --> 00:35:43,025
علينا التوجه شمالًا ونضم
أيّ شخص نجده، أأنتِ بخير؟

406
00:35:43,125 --> 00:35:45,267
.لا أعلَم كيف أجيب على هذا السؤال الآن

407
00:35:45,367 --> 00:35:47,217
.لا أعلَم ما كان هذا أيضًا

408
00:35:47,317 --> 00:35:50,866
كل هذا المال الذي دفعوه لك؟
.آمل أنّك تستحقه

409
00:35:50,966 --> 00:35:54,570
لن نتحدّث عمّا حدث حقًا؟
تعرفون أن هذا غير طبيعي، صحيح؟

410
00:35:54,670 --> 00:35:57,154
!أشياء كتلك لا تحدث مصادفة

411
00:35:58,173 --> 00:36:02,206
<i>!هنا القائد للسرب
.أيّ أحد يسمع، فليجيب</i>

412
00:36:02,306 --> 00:36:05,614
<i>.أجب، حوّل -</i>
.أيّها القائد، هنا (تشابمان) -

413
00:36:05,714 --> 00:36:08,250
.فوكس ستة"، (تشابمان)، قل مجددًا"
.آخر شيء

414
00:36:08,350 --> 00:36:13,354
،أربعة كيلومترات غربًا، أعلى قمة
.نوفمبر ألفا" 3.0.0. حوّل"

415
00:36:13,454 --> 00:36:17,860
.عُلم، (تشابمان)
.أعلى قمة غربًا، حوّل

416
00:36:17,960 --> 00:36:20,472
فوكس ستة" تؤكد ذلك، نحن عند"
.المروحية

417
00:36:20,572 --> 00:36:24,054
.(تشابمان)، ابق في موقعك
.سنأتي إليك

418
00:36:24,154 --> 00:36:26,987
هناك ما يكفي من الذخائر على المروحية
.لقتل هذا الشيء

419
00:36:27,087 --> 00:36:31,106
.امسح محيطك
.وحدد مواقع الكمين الممكنة، حوّل

420
00:36:33,258 --> 00:36:34,759
.(تشامبان)

421
00:36:36,578 --> 00:36:39,898
(ريليس)، أتأخذ يوم راحة واستجمام أم أنّك
جاهز للرحيل؟

422
00:36:40,348 --> 00:36:42,149
.جاهز للرحيل، سيّدي

423
00:36:45,153 --> 00:36:48,805
.(تشامبان) لكل المحطات
.استكشاف البيئة

424
00:37:04,273 --> 00:37:08,359
(كول)، ما خطبك؟
كيف لك شهية في هذا الوقت؟

425
00:37:11,113 --> 00:37:12,648
.آكل لكي أحيا

426
00:37:12,748 --> 00:37:16,180
تم اسقاطنا للتو عن طريق قرد
!في حجم مبنى

427
00:37:16,280 --> 00:37:17,835
.أجل

428
00:37:18,887 --> 00:37:21,361
.هذه كانت مواجهة غير تقليدية

429
00:37:21,461 --> 00:37:25,059
أهذا ما يخبرك عقلك الآن؟

430
00:37:25,159 --> 00:37:28,846
.ليس هناك أولوية تكتيكية
.فعلنا أفضل ما بوسعنا في ذلك الموقف

431
00:37:30,831 --> 00:37:33,316
!(غريفين)، (كول)

432
00:37:39,141 --> 00:37:41,492
.الحمد لله أنّكم بخير يارفاق

433
00:37:44,712 --> 00:37:46,881
.من الجيد رؤيتك، سيّدي -
.نحن بخير -

434
00:37:46,981 --> 00:37:49,918
كَم عدد مَن تبقى؟ -
.سبعة ناجين -

435
00:37:50,018 --> 00:37:54,489
.قُتل سبعة في المعركة
.(غاليتا)، (ساراف)، و(هودجز)

436
00:37:55,189 --> 00:37:57,206
.(سليفكو) والبقية غير معلوم وضعهم

437
00:38:11,071 --> 00:38:12,299
أين (راندا)؟

438
00:38:15,212 --> 00:38:17,879
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، شكرًا -

439
00:38:17,979 --> 00:38:21,264
.جيد. سعيد لمساع ذلك
.كنت قلقًا عليك

440
00:38:25,753 --> 00:38:29,890
أنت ستخبرني بكل شيء لا أعلمه

441
00:38:29,990 --> 00:38:32,014
.وإلا سأفجّر رأسك

442
00:38:34,261 --> 00:38:36,297
.الوحوش موجودة

443
00:38:36,397 --> 00:38:38,280
.حقًا

444
00:38:38,380 --> 00:38:40,247
.لم يصدّقني أحد

445
00:38:40,347 --> 00:38:42,585
.بالأمس، كنت غريب أطوار

446
00:38:42,871 --> 00:38:47,845
...ولكن اليوم -
.إذًا هذا لم يكن عن الجيولوجيا أبدًا -

447
00:38:47,945 --> 00:38:50,993
أسقطت هذه القنابل
.لتطلق عنان شيء ما

448
00:38:51,612 --> 00:38:55,215
مَن أنت؟ -
أسمعت عن سفينة "يو اس اس لاوتن"؟

449
00:38:55,315 --> 00:38:56,951
.ولا حتى الجمهور

450
00:38:57,051 --> 00:39:01,322
من بين ألف شاب على متن تلك
.السفينة، كنت أنا الناجي الوحيد

451
00:39:01,422 --> 00:39:04,724
،أخبروا عائلتي أنّها غرقت في معركة
.ولكني أعلَم ما رأيت

452
00:39:04,824 --> 00:39:06,861
.لم يكن لديه ضمير

453
00:39:07,661 --> 00:39:10,029
.لا منطق، مجرّد تدمير

454
00:39:10,129 --> 00:39:15,036
قضيت الثلاثين سنة الماضية أحاول اثبات
.حقيقة ما رأيته اليوم

455
00:39:15,986 --> 00:39:18,477
.هذا الكوكب لا ينتمي إلينا

456
00:39:18,807 --> 00:39:23,076
الأنواع القديمة تملك هذه الأرض
.قبل البشرية بكثير

457
00:39:23,176 --> 00:39:27,214
،وإن أبقينا رؤوسنا مدفونة في الرمال
.فسيستعيدونها

458
00:39:27,314 --> 00:39:28,976
.وكالتي معروفة بإسم (مونارك)

459
00:39:29,076 --> 00:39:32,816
نحن متخصصون في مطاردة كائنات أرضية
.ضخمة مجهولة الهوية

460
00:39:32,916 --> 00:39:35,122
أكنت تعرف أن هذا الشيء هناك؟

461
00:39:35,222 --> 00:39:38,674
.آسف عمّا حدث لرجالك أيّها العقيد
.حقًا آسف

462
00:39:39,593 --> 00:39:42,595
.صلنا للوطن، بالإثبات

463
00:39:42,995 --> 00:39:45,067
.حتى يمكننا إرسال المدفعية

464
00:39:57,160 --> 00:39:58,929
.أنا المدفعية

465
00:40:00,212 --> 00:40:03,587
.تُدعى بنظرية الأرض المجوفة
...(راندا) استأجرني

466
00:40:03,687 --> 00:40:08,421
لأنني كتبت بحثًا تثبت ما يعتقده بعض
.الناس أنّها فكرة حمقاء

467
00:40:08,521 --> 00:40:13,394
أن هناك هذه المساحات الضخمة تحت الأرض
.معزولة عن السطح

468
00:40:13,494 --> 00:40:17,096
ممرات. (راندا) اعتقد أن هذه الجزيرة
.واحدة من تلك الممرات

469
00:40:17,196 --> 00:40:19,899
.نقطة ظهور لأيّ كائنات تحيا أدناه

470
00:40:19,999 --> 00:40:22,487
.أنواع قديمة كالذي رأيناه للتو

471
00:40:22,637 --> 00:40:24,872
.اعتقد أنّه فقد عقله

472
00:40:25,472 --> 00:40:28,007
هنا (سليفكو)، أيصلكم الإرسال؟
أهناك أيّ أحد هناك؟

473
00:40:28,107 --> 00:40:32,562
.نحن نتجه شمالًا لموقع المغادرة
.الجميع هنا يبدون هادئون للغاية الآن

474
00:40:33,111 --> 00:40:35,916
أتتلقى الإتصال؟ أيّ أحد؟ -
.نحن خارج نطاق الإتصال، (سليفكو) -

475
00:40:36,016 --> 00:40:37,049
.سحقًا

476
00:40:37,149 --> 00:40:39,568
.احفظه إلى أن نقترب من المجموعة

477
00:40:50,763 --> 00:40:52,614
.لا يتحرّك أحد

478
00:40:55,101 --> 00:40:56,985
.بهدوء

479
00:41:11,918 --> 00:41:14,546
.(سليفكو) -
ماذا؟ -

480
00:41:19,093 --> 00:41:20,910
.انزله

481
00:41:41,898 --> 00:41:45,522
.هؤلاء الرجال لم يموتوا هباءً

482
00:41:45,951 --> 00:41:47,788
...اقسم بالله

483
00:41:48,288 --> 00:41:52,541
.موتهم لن يذهب سدى

484
00:41:56,729 --> 00:41:59,746
.الآن لنصل إلى (تشابمان) وهذه الذخائر

485
00:42:07,472 --> 00:42:10,759
أسمعت من قبل قصة الفأر والأسد والشوكة؟

486
00:42:11,311 --> 00:42:13,816
.أجل -
.ها أنت ذا إذًا -

487
00:42:13,946 --> 00:42:15,996
.في حالة إن رأينا هذا المخلوق مجددًا

488
00:42:16,916 --> 00:42:19,952
أنت تعرف أن هذه القصة عن فأر
...أصبح صديقًا للأسد

489
00:42:20,052 --> 00:42:23,270
بعدما أخرج الشوكة من مخلبه، صحيح؟

490
00:42:23,689 --> 00:42:27,579
.كلّا، ليست كذلك
.الفأر قتل الأسد بالشوكة

491
00:42:29,127 --> 00:42:30,978
مَن أخبرك بهذا، (كول)؟

492
00:42:31,664 --> 00:42:33,548
.أمّي

493
00:42:37,969 --> 00:42:40,254
.هذا يفسّر الكثير في الواقع

494
00:43:06,199 --> 00:43:07,967
!انتبه! سحقًا

495
00:43:08,067 --> 00:43:09,568
!انتبهوا -
ما هذا؟ -

496
00:43:09,668 --> 00:43:11,703
!اتبه لإتجاه الساعة السادسة-
!في الأعلى -

497
00:43:11,803 --> 00:43:14,420
!في الأشجار -
!الأسلحة للأعلى -

498
00:43:20,914 --> 00:43:22,280
!(كول)

499
00:43:22,380 --> 00:43:24,182
!لا! لا -
!(مايلز) -

500
00:43:24,282 --> 00:43:26,166
!نحن معك

501
00:43:26,485 --> 00:43:28,554
!لا يمكنني التصويب

502
00:43:32,490 --> 00:43:35,743
!اقطعوا السيقان
!اقطعها من ساقها

503
00:44:04,207 --> 00:44:07,691
!أمسكتك! هيّا

504
00:44:31,515 --> 00:44:34,319
.هيّا يارجال
!تحرّكوا

505
00:44:39,456 --> 00:44:41,274
.ابقوا قريبين

506
00:44:47,231 --> 00:44:49,115
ما هذا بحق الجحيم؟

507
00:45:35,945 --> 00:45:38,549
!خلفك -
.جميعًا، ابقوا هادئين، ابقوا هادئين -

508
00:45:38,649 --> 00:45:41,919
.(كونراد) -
.لا تقتربوا، لا تقتربوا -

509
00:45:42,019 --> 00:45:44,856
.يا رفاق
!توقفوا، توقفوا، توقفوا -

510
00:45:44,956 --> 00:45:47,373
!لا أحد يطلق النار
!لا أحد يطلق النار

511
00:45:58,234 --> 00:46:01,121
.لا، لا، لا، لا حاجة لذلك
.بحقكم الآن

512
00:46:01,221 --> 00:46:03,690
!الجميع، اخفضوا أسلحتكم

513
00:46:05,409 --> 00:46:06,778
ماذا؟

514
00:46:06,878 --> 00:46:10,064
.لم أصدّق عندما قالوا أنّكم آتون

515
00:46:10,164 --> 00:46:14,967
كنت مستيقظًا طوال الليل أفكّر كيف أنا
.و(غانبي) حلمنا بتلك اللحظة

516
00:46:15,318 --> 00:46:18,688
...والآن ها هي، بعد 28 سنة و11 شهر

517
00:46:18,788 --> 00:46:21,591
وثماني محاولات فاشلة في
...العودة للعالم

518
00:46:21,691 --> 00:46:23,721
وبدلًا من ذلك يأتي العالم إليّ؟

519
00:46:24,321 --> 00:46:26,303
أليس ذلك مضحكًا؟

520
00:46:27,198 --> 00:46:28,999
.لا يبتسمون أبدًا

521
00:46:29,599 --> 00:46:31,668
أسقطت هنا؟

522
00:46:32,082 --> 00:46:36,241
.آسف، سيّدتي
.الملازم (هانك مارلو) من الجناح الخامس والأربعين

523
00:46:36,841 --> 00:46:39,077
.ارتديت بذلة الطيران القديمة من أجلكم

524
00:46:42,078 --> 00:46:44,281
...أنتِ أجمل من

525
00:46:44,681 --> 00:46:47,284
...قطعة نقانق وكوب جعة

526
00:46:47,384 --> 00:46:50,270
.في ملعب (ريغلي) يوم الإفتتاح

527
00:46:56,594 --> 00:46:58,411
.ولكنكِ حقيقية

528
00:47:00,632 --> 00:47:02,181
أليس كذلك؟

529
00:47:03,966 --> 00:47:07,320
أخبرتكم، أليس كذلك؟
قلت لكم

530
00:47:07,605 --> 00:47:09,689
"لا خطر منهم"

531
00:47:10,374 --> 00:47:12,042
.ها نحن ذا

532
00:47:15,579 --> 00:47:17,641
.هناك شيء في الخارج يا رجل

533
00:47:17,741 --> 00:47:19,784
.هناك أشياء كثيرة في الخارج

534
00:47:20,084 --> 00:47:22,426
.والآن، هيّا، يجب أن نعود للمنزل

535
00:47:22,786 --> 00:47:25,305
.لا تريدون البقاء هنا أثناء الليل

536
00:50:15,925 --> 00:50:19,595
من المحتمل أنكم لاحظتم الكثير من
.الأشياء الغريبة على هذه الجزيرة

537
00:50:20,395 --> 00:50:24,448
.طالما نبقى هنا حيث يعيش الناس سنكون بخير

538
00:50:25,367 --> 00:50:29,348
هذا الجدار، هل هو لحمايتكم
من ذلك المخلوق بالخارج؟

539
00:50:29,448 --> 00:50:32,891
.لا، إنه ليس الذي نحتمي منه

540
00:50:33,743 --> 00:50:35,043
ماذا؟

541
00:50:35,143 --> 00:50:38,747
هؤلاء الناس يعيشون على قمم الأشجار
.بينما نعيش نحن عند الجذور

542
00:50:38,847 --> 00:50:41,331
.يبدو على بعضهم عدم التقدم في السن

543
00:50:41,742 --> 00:50:45,021
.لا يوجد جريمة
.لا يوجد ملكيات خاصة

544
00:50:45,621 --> 00:50:47,672
.لقد تجاوزوا كل هذا

545
00:50:59,936 --> 00:51:02,621
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

546
00:51:03,838 --> 00:51:05,673
.إذن، هناك أنباء جيدة

547
00:51:05,773 --> 00:51:08,025
.يقولون أن بوسعكم النوم هنا

548
00:51:09,611 --> 00:51:11,479
.لم أسمعهم يتفوهون بأيّ شيء

549
00:51:11,579 --> 00:51:13,682
.هم لا يتحدثون كثيرًا

550
00:51:13,782 --> 00:51:17,486
عندما تقضون معهم الوقت مثلي
.ستفهمونهم، سترون

551
00:51:17,586 --> 00:51:20,374
.تمهّل، تمهّل، لا يمكننا البقاء هنا

552
00:51:20,474 --> 00:51:23,359
علينا مغادرة الجزيرة
.لديّنا حياة، أنا لديّ حياة

553
00:51:23,459 --> 00:51:26,294
(نيافز)، الآن ليس الوقت المناسب، حسنًا؟

554
00:51:26,394 --> 00:51:28,846
.من يأتي هنا يبقى هنا

555
00:51:30,799 --> 00:51:35,204
على حد علمي، هذه السفينة انجرفت
.هنا قبل مجيئي بعشر سنوات

556
00:51:35,304 --> 00:51:37,713
أنت هنا منذ عام 1944؟ -
.أجل -

557
00:51:37,813 --> 00:51:40,108
ماذا كانت نهاية الحرب؟ هل انتصرنا؟

558
00:51:40,208 --> 00:51:42,007
أيّهم؟

559
00:51:42,307 --> 00:51:44,128
.هذا منطقي

560
00:51:44,747 --> 00:51:48,997
هذه أرض مقدسة بالنسبة لهم لذا إن
!كنتم تحبون أيديكم فلا تلمسوها

561
00:52:04,599 --> 00:52:06,050
!انظروا لهذا

562
00:52:20,514 --> 00:52:26,117
القصة كما يرونها، أنه لآلاف السنين
.عاش الناس على هذه الجزيرة في خوف

563
00:52:27,155 --> 00:52:29,606
.هذا وقت كثير ليعيش المرء خائفًا

564
00:52:33,094 --> 00:52:36,498
ثم في يوم ما
.حدثت أغرب الأشياء

565
00:52:36,598 --> 00:52:39,312
بعض من المخلوقات التي كانوا يخافون منها
بدأت بحمايتهم

566
00:52:39,412 --> 00:52:41,819
.من المخلوقات التي كانت تأكلهم

567
00:52:43,871 --> 00:52:46,089
.و لكن لا شيء يدوم للأبد على اعتقادي

568
00:52:52,615 --> 00:52:55,867
.و هنا حيث يبجلون آخر منقذيهم

569
00:53:02,924 --> 00:53:04,440
.أجل

570
00:53:05,259 --> 00:53:06,509
.هذا (كونغ)

571
00:53:10,465 --> 00:53:12,483
.إنه ملك في هذه الأرجاء

572
00:53:14,803 --> 00:53:16,821
.إنه بمثابة إله لهؤلاء الناس

573
00:53:18,872 --> 00:53:20,779
.(كونغ) ملك جيد

574
00:53:21,309 --> 00:53:23,327
.يهتم بشؤونه غالبًا

575
00:53:26,114 --> 00:53:29,539
.هذا موطنه، نحن ضيوف فقط هنا

576
00:53:31,384 --> 00:53:34,944
و لكنك لا تدخل موطن أحدهم
.و تبدأ برمي القنابل

577
00:53:35,044 --> 00:53:37,138
.إلا إذا كنت تفتعل قتالًا

578
00:53:37,238 --> 00:53:40,110
هل كان (كونغ) هو من قتل صديقك؟

579
00:53:41,288 --> 00:53:42,799
.لا

580
00:53:44,065 --> 00:53:45,916
.أحدهم فعل ذلك

581
00:53:46,901 --> 00:53:49,169
.(كونغ) ملك على سطح الجزيرة

582
00:53:49,669 --> 00:53:51,894
.و لكن الشياطين تعيش تحتنا

583
00:53:53,340 --> 00:53:55,357
و ما اسمهم؟

584
00:53:56,644 --> 00:53:59,080
.شعب الإيويس لا ينطقون اسمهم

585
00:53:59,180 --> 00:54:01,431
و لكني أطلق عليهم اسم
"زواحف الجمجمة"

586
00:54:01,781 --> 00:54:03,350
لماذا؟

587
00:54:03,450 --> 00:54:05,501
.لأنه يبدو لائقًا

588
00:54:07,354 --> 00:54:09,824
.حسنًا -
.انظر، لقد اخترعت هذا الاسم للتو -

589
00:54:09,924 --> 00:54:12,326
.أحاول إخافتكم -
.لا مانع لديّ مع الاسم -

590
00:54:12,426 --> 00:54:15,596
.هل لديّك مانع؟ أنا أحب الاسم -
.أجل، يبدو اسمًا مناسبًا -

591
00:54:15,696 --> 00:54:19,400
لم أقل هذا الاسم على الملأ من قبل
.و لكنه بدا غبيًا عندما قلته الآن

592
00:54:19,500 --> 00:54:23,983
يمكنكما تسميتها كما تشائون
.إنها سحالي ضخمة، شريرة

593
00:54:25,005 --> 00:54:28,858
يأتون من فتحات التهوية الأرضية
.لهذا غضب (كونغ) كثيرًا

594
00:54:31,179 --> 00:54:33,431
.تلك القنابل أيقظت بعضهم

595
00:54:37,084 --> 00:54:41,290
سأخبركم أمرًا، أنتم محظوظون لوجوده في
.الخارج و إلا لم تكونوا لتصلوا إلى هنا

596
00:54:41,856 --> 00:54:45,074
.إنها مخلوقات ماهرة، شريرة للغاية

597
00:54:49,862 --> 00:54:53,550
و الآن، يمكنه التعامل معهم
.طالما يفعل ذلك بينهم هم صغار

598
00:54:57,013 --> 00:54:59,826
.لا تريدون إيقاظ المخلوق الكبير -
كم حجمه؟ -

599
00:54:59,926 --> 00:55:02,806
.إنه أكبر، قام بالقضاء على عائلته كلها

600
00:55:03,076 --> 00:55:05,611
(كونغ) هو آخر المتبقين من
.فصيلته و لكنه مازال يكبر

601
00:55:05,711 --> 00:55:09,370
و لتأملوا ذلك، لأن شعب الإيويس
،يقولون أنه بمجرد موت (كونغ)

602
00:55:09,470 --> 00:55:11,680
.فإن المخلوق الكبير سيخرج

603
00:55:12,953 --> 00:55:15,224
.ثم ستكون النهاية

604
00:55:16,124 --> 00:55:20,411
اسمع، هناك فريق تعبئة قادم للجهة
.الشمالية من الجزيرة خلال 3 أيام

605
00:55:20,511 --> 00:55:23,863
.يجب أن تأتي معنا -
للجهة الشمالية من الجزيرة؟ -

606
00:55:25,236 --> 00:55:27,067
.سنغادر الجزيرة -
خلال 3 أيام؟ -

607
00:55:27,167 --> 00:55:28,729
.أجل

608
00:55:34,107 --> 00:55:37,925
لا يمكنك الذهاب للجهة الشمالية خلال 3 أيام
.هذا مستحيل

609
00:55:38,025 --> 00:55:40,096
.مستحيل

610
00:55:43,383 --> 00:55:45,401
.على الأقل ليس على الأقدام

611
00:56:08,770 --> 00:56:11,394
.هذا طائر قبيح جدًا

612
00:56:28,026 --> 00:56:31,246
.عزيزي (بيلي)، هذا المكان كالجحيم

613
00:56:33,566 --> 00:56:37,969
والوحوش موجودة
.تحت أسرتنا تدفع رواتبنا

614
00:56:38,572 --> 00:56:39,969
بربك يا رجل
...يبدو أنه

615
00:56:40,069 --> 00:56:43,562
ربما يريد قتل هذا القرد بدلًا من مغاردة الجزيرة؟
أجل

616
00:56:43,662 --> 00:56:45,680
هل سننجح حتى؟ -
ننجح في ماذا؟ -

617
00:56:45,780 --> 00:56:48,180
في الوصول لنقطة الإخلاء
.يجب أن نكون هناك خلال 3 أيام

618
00:56:48,280 --> 00:56:51,537
سننجح، سننجح -
....ولكن يا (كول)، ماذا إن كان (تشابمان) -

619
00:56:51,637 --> 00:56:54,536
.إذا قال العقيد أنه هناك فهو هناك

620
00:57:00,461 --> 00:57:02,362
.كنا قد اقتربنا جدًا من تشغيلها

621
00:57:02,462 --> 00:57:06,030
أنا و(غانبي) كنا سنحاول
.الوصول للمحيط لنعود إلى الوطن

622
00:57:06,130 --> 00:57:08,149
.ولكن أحد المخلوقات قام بقتله

623
00:57:11,137 --> 00:57:13,021
.ها هي

624
00:57:23,682 --> 00:57:25,532
.حسنًا، هذا رائع

625
00:57:27,854 --> 00:57:29,739
.أنت محق تمامًا

626
00:57:37,864 --> 00:57:39,699
هل يطفو هذا الشيء أصلًا؟

627
00:57:40,144 --> 00:57:43,818
أنا و(غانبي) أمضينا 6 سنوات من حياتنا
.في بناء هذا الشيء

628
00:57:44,603 --> 00:57:46,805
"إنها تدعى "الثعلب الرمادي

629
00:57:46,905 --> 00:57:48,723
.و هي تطفو

630
00:57:58,317 --> 00:58:01,719
جمّعنا أجزاء المحرك من طائرتي
.(بي 51) و طائرته (زيرو) القديمة

631
00:58:01,819 --> 00:58:04,305
وجدت طائرة (بي 29) على الشاطيء هذا الصباح
.كانت مميزة

632
00:58:04,405 --> 00:58:08,610
.لابد أنك تمازحني
.هذا الشيء يبدو أنه مصنوع من مرض الكزاز

633
00:58:10,062 --> 00:58:14,322
أعلم أنها ليست جميلة و لكن انظر لها
.ليست شيء لا يمكننا إصلاحه

634
00:58:14,422 --> 00:58:17,484
إذا لم تكونوا تمتلكوا فكرة أفضل
أعتقد أنه يجدر بنا البدء في العمل عليها

635
00:58:20,005 --> 00:58:21,886
حسنًا

636
00:59:56,702 --> 00:59:59,370
هيّا، انهض

637
01:01:05,236 --> 01:01:08,088
حسنًا، انظروا لهذا

638
01:01:08,539 --> 01:01:10,390
إنه ينزف

639
01:01:12,108 --> 01:01:14,151
لقد فعلنا ذلك

640
01:01:14,511 --> 01:01:18,782
إذا تقابلنا مع (تشابمان)، ستكون هناك
ذخيرة على الطائرة (سي ستاليون)

641
01:01:18,882 --> 01:01:20,690
كافية للقضاء عليه

642
01:01:27,859 --> 01:01:29,427
عظيم

643
01:01:29,527 --> 01:01:32,330
هل تعرف لماذا أحمل هذا السلاح
بدلًا من سلاج (ام 16)؟

644
01:01:33,830 --> 01:01:36,587
أخذتها من مزارع يحارب
لصالح جيش فيتنام الشعبي

645
01:01:36,687 --> 01:01:38,946
استسلم بعدما هاجمنا قريته

646
01:01:39,236 --> 01:01:42,516
كان في عمر الخمسين، قال أنه لم
ير سلاحًا في حياته قبل أن نأتي

647
01:01:42,806 --> 01:01:46,492
أحيانًا، العدو لا يكون غير موجود

648
01:01:47,210 --> 01:01:49,479
حتى تذهب للبحث عنه

649
01:01:49,679 --> 01:01:52,549
وماذا يحدث عندما يأتي إلى عتبة بابك؟

650
01:01:52,649 --> 01:01:54,533
سآخذ سلاحه أيضًا

651
01:01:55,919 --> 01:01:58,004
حظًا وفيرًا هذا أيها الجندي

652
01:02:07,380 --> 01:02:10,451
حسنًا، لدينا 48 ساعة لنذهب للشاطيء الشمالي

653
01:02:10,551 --> 01:02:13,042
(سليفكو)، هل تدرك ما تفعله عندك؟

654
01:02:13,142 --> 01:02:16,205
أجل، أبي ميكانيكي
إذا لم أتمكن من إصلاح هذا، سيتبرأ مني

655
01:02:16,656 --> 01:02:18,660
هذا إن رآني مرة آخرى

656
01:02:18,760 --> 01:02:22,562
فلتتوقف عندك
(روسيا) كانت حليفتنا

657
01:02:22,662 --> 01:02:24,378
الآن، تقول أننا نحاربهم؟

658
01:02:24,478 --> 01:02:27,601
إنها حرب باردة -
....حرب باردة -

659
01:02:27,701 --> 01:02:29,985
كأنهم لا يحاربون في الصيف؟

660
01:02:31,404 --> 01:02:33,841
وماذا عن فريق (شيكاغو كابز)؟
ألم يربحوا بطولة العالم بعد؟

661
01:02:33,941 --> 01:02:37,512
(شيكاغو كابز)؟ ولا اقتربوا حتى من ذلك
هل كانوا جيدين يومًا؟

662
01:02:37,612 --> 01:02:39,446
هذا هو فريقي، من أين أنت؟

663
01:02:39,546 --> 01:02:40,847
(ديترويت) -
حسنًا -

664
01:02:40,947 --> 01:02:43,817
أجل، فريق (تايغرز)
هل فازوا بأي شيء هذا العام؟

665
01:02:43,917 --> 01:02:45,832
لا أعرف -
أشكّ في ذلك، أجل -

666
01:02:45,932 --> 01:02:47,588
سأفضّل فريق (كابز) على
(تايغرز) في أيّ يوم

667
01:02:47,688 --> 01:02:50,791
من تعتقد أنه سيفوز في القتال؟
النمر أو الديسم؟

668
01:02:50,891 --> 01:02:52,927
النمر سيفوز

669
01:02:53,027 --> 01:02:55,530
أجل، لأن الديسم هو صغير الدب

670
01:02:55,630 --> 01:02:58,281
النمر البالغ النمو يمكنه أكل صغير الدب

671
01:02:59,398 --> 01:03:01,449
يجب أن تفكر في الأمر

672
01:03:01,968 --> 01:03:04,288
نحن أيضًا وضعنا رجل على القمر

673
01:03:04,738 --> 01:03:08,189
بلا مزاح؟ و ماذا فعلوا؟
تركوه هناك؟

674
01:03:08,709 --> 01:03:12,927
ماذا يأكل؟ -
(تانغ)، (سبام) -

675
01:03:14,348 --> 01:03:16,912
هيّا، اقترب الليل

676
01:03:22,289 --> 01:03:24,492
.قائد (فوكس)، هنا (تشابمان)، حوّل

677
01:03:25,632 --> 01:03:28,294
.قائد (فوكس)، هنا (تشابمان)، حوّل

678
01:03:38,038 --> 01:03:39,907
عزيزي (بيلي)

679
01:03:40,207 --> 01:03:42,760
أحيانًا، الحياة تضربك فقط بكل قوة

680
01:03:43,625 --> 01:03:45,474
اللعنة

681
01:04:35,128 --> 01:04:37,162
أيّ نوع من الموسيقى هذه؟

682
01:04:37,362 --> 01:04:40,233
ماذا حدث لموسيقى (سوينغ)؟
والمغني (بيني غودمان)؟

683
01:04:40,333 --> 01:04:44,753
أنت شبيه بالمسافر عبر الزمن يا رجل
أنا أخبرك، هذه هي الموسبقى الجديدة

684
01:04:51,343 --> 01:04:53,770
أنا لست واثقًا إذا كنت سأحب
الشخص الموجود تحت هذه اللحية

685
01:04:53,870 --> 01:04:57,310
أنا أتمنى حقًا أن هذا الشيء الذي تعتبرونه
قارب يمكنه أخذنا إلى الشاطيء في 36 ساعة

686
01:04:57,410 --> 01:05:01,899
لأننا إذا فوّتنا هذه الفرصة
سنكون في ورطة كبيرة

687
01:05:03,289 --> 01:05:06,058
عندما كتبت هذا البحث أول مرة
عن نظرية الأرض المجوفة

688
01:05:06,158 --> 01:05:08,443
اللجنة بأكملها سخرت مني بشكل واضح

689
01:05:09,095 --> 01:05:10,763
و لكن ليس (راندا)

690
01:05:10,863 --> 01:05:14,333
الرجل الوحيد في الحشد
الذي أخذ كلامي بجدية

691
01:05:14,433 --> 01:05:19,088
شعرت شعورًا جيدًا، ثم اعتقدت أنه مجنون
عندما قال أن الأرض مليئة بالوحوش

692
01:05:19,698 --> 01:05:22,421
لا يمكنني معرفة متى أكون
أتكلم ومتى أكون لا أتكلم

693
01:05:22,521 --> 01:05:23,751
أنت تتكلم الآن -
حقًا؟ -

694
01:05:23,851 --> 01:05:25,441
أجل -
أنا أتكلم؟ -

695
01:05:25,541 --> 01:05:27,413
أجل -
فمك يتحرك -

696
01:05:27,513 --> 01:05:28,581
ماذا؟

697
01:05:28,681 --> 01:05:31,250
سأطعنك في الليل

698
01:05:31,350 --> 01:05:32,851
حقًا؟

699
01:05:33,415 --> 01:05:35,289
فقط أمزح

700
01:05:38,791 --> 01:05:42,627
إذا لم يعمل القارب
سنأخذ القطار

701
01:05:42,727 --> 01:05:47,388
أليس أمرًا غريبًا أن أكثر
الأماكن خطورة هي أجملها؟

702
01:05:48,073 --> 01:05:52,422
أحاول أخذ صورة بعيدة المدة
و لكن الوميض تعطل

703
01:05:55,756 --> 01:05:57,376
جرّبي هذا

704
01:05:57,476 --> 01:05:59,327
شكرًا لك

705
01:06:00,980 --> 01:06:03,215
القوات الجوية؟ -
كانت تخصّ أبي -

706
01:06:03,315 --> 01:06:06,919
ألقاها لي من القطار
بينما غادر لمقاتلة النازيين

707
01:06:07,819 --> 01:06:10,155
إنه كـ(جون واين) بالنسبة لي
<font color="#ffff00">ممثل امريكي</font>

708
01:06:10,255 --> 01:06:12,340
أشبه بالبطل الأسطوري

709
01:06:13,292 --> 01:06:17,795
هل عاد؟ -
طائرته تحطمت بالقرب من (هامبورغ) -

710
01:06:17,895 --> 01:06:20,147
...بحثوا عنه لشهور و لكن

711
01:06:23,903 --> 01:06:26,355
أعتقد أن الرجال لا يعودون من الحرب

712
01:06:27,833 --> 01:06:29,691
ليس حقًا

713
01:06:38,249 --> 01:06:41,530
(ميلز)، توقف عن تضييع الوقت
سأراقب المنطقة

714
01:06:52,430 --> 01:06:54,247
...أيها العقيد (باكارد)

715
01:06:55,634 --> 01:06:59,888
هذه المهمة نحو موقع التحطم حمقاء

716
01:07:01,105 --> 01:07:03,533
أتفهم سعيك وراء رجلك

717
01:07:04,609 --> 01:07:06,460
و لكن الباقي منها

718
01:07:07,845 --> 01:07:09,897
هذا يتجاوزنا

719
01:07:10,915 --> 01:07:13,151
ألا تعجبك الطريقة التي أدير بها الأمور؟

720
01:07:13,951 --> 01:07:16,003
أنت تعرف طريق الرحيل

721
01:07:17,756 --> 01:07:21,060
أنت من بدأت هذا عندما وضعت
هذا المكان على الخريطة

722
01:07:21,160 --> 01:07:24,179
وأنا لن أتوقف وأهرب

723
01:07:26,648 --> 01:07:29,107
أعرف العدو عندما أراه

724
01:07:57,094 --> 01:07:59,560
اسم هذا الرجل كان (غانبي أكاري)

725
01:08:02,733 --> 01:08:05,053
...و لكن عندما تتجاهل الزي الحربي

726
01:08:05,503 --> 01:08:07,354
والحرب

727
01:08:08,105 --> 01:08:09,789
أصبح أخي

728
01:08:12,678 --> 01:08:15,730
و أقسمنا ألا يترك أحدنا الآخر خلفه

729
01:08:21,819 --> 01:08:24,036
لنغادر هذه الجزيرة

730
01:08:33,864 --> 01:08:35,795
ليس بعد -
افتح الوقود -

731
01:08:35,895 --> 01:08:37,748
أجل، أجل، أجل

732
01:08:37,848 --> 01:08:39,809
قم بتشغيلها، هيّا

733
01:08:40,000 --> 01:08:41,814
استمري

734
01:08:45,877 --> 01:08:48,514
المرة الثالثة هي المحظوظة
ها هي

735
01:08:48,614 --> 01:08:50,931
لنفعلها، لنفعلها، لنفعلها

736
01:08:51,031 --> 01:08:53,682
هيّا، هيّا، هيّا

737
01:08:54,550 --> 01:08:56,147
أجل

738
01:08:59,423 --> 01:09:01,892
أجل، أجل

739
01:09:26,583 --> 01:09:28,401
أعتقد أن هذه هي لحظة الوداع

740
01:09:30,420 --> 01:09:32,304
شكرًا لكم

741
01:09:40,430 --> 01:09:43,249
إذا جئتم إلى (شيكاغو) ابحثوا عني

742
01:11:11,021 --> 01:11:13,505
هاتي، لا
اتركيني أساعدك

743
01:11:14,156 --> 01:11:16,092
...يجب على الرجل أن يقوم

744
01:11:16,192 --> 01:11:18,462
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

745
01:11:18,562 --> 01:11:20,363
اسمح لي

746
01:11:20,863 --> 01:11:22,682
يجب عليكِ رؤيتي في المكتبة

747
01:11:25,434 --> 01:11:27,204
عندي زوجة

748
01:11:27,304 --> 01:11:30,156
مازالت زوجتي أم لا

749
01:11:31,207 --> 01:11:33,292
أعتقد أنني لا أعرف

750
01:11:34,309 --> 01:11:36,511
تزوجنا قبل إرسالي للخدمة

751
01:11:36,611 --> 01:11:38,982
حصلت على رسالة منها قبل أن أسقط بيوم واحد

752
01:11:39,082 --> 01:11:41,184
قالت أننا رزقنا بولد صغير للتو

753
01:11:41,284 --> 01:11:45,039
عندي ابن في الخارج
رجل بالغ لم أقابله قط

754
01:11:45,139 --> 01:11:47,190
أجل، هي بالتأكيد تظنك ميتًا يا رجل

755
01:11:47,290 --> 01:11:48,941
أنت

756
01:11:49,691 --> 01:11:52,682
هذا رأيي -
أنت لا تعرف هذا -

757
01:11:52,782 --> 01:11:55,092
ستندهش من المدة التى ينتظرها الناس

758
01:11:55,192 --> 01:11:57,838
الحقيقة هي أنني لا أتوقع انتظارهم لي

759
01:11:58,200 --> 01:12:00,237
سأكون بخير في كلتا الحالتين

760
01:12:01,237 --> 01:12:03,890
أردت فقط فرصة واحدة أخيرة لرؤيتهم

761
01:12:04,641 --> 01:12:06,509
هذا سيكون كافيًا بالنسبة لي

762
01:12:07,209 --> 01:12:09,044
سنأخذك لمنزلك

763
01:12:09,444 --> 01:12:12,014
(فوكس 5)، ارجع
هل هناك من يسمعني؟

764
01:12:12,114 --> 01:12:14,284
أهلًا، هذا (فوكس 5)، نسمعك

765
01:12:14,384 --> 01:12:17,652
أجل، نحن على قارب متجهين
إلى الشمال في نهر

766
01:12:17,752 --> 01:12:21,668
قارب؟ من أين حصلتم على قارب؟ -
قابلنا هذا الرجل الشبيه بـ(سانتا كلوز) -

767
01:12:21,768 --> 01:12:23,972
مسافر عبر الزمن من الحرب العالمية الثانية
ستقابلوه

768
01:12:24,072 --> 01:12:25,274
أيّ نوع من القوارب تمتلكون؟

769
01:12:25,374 --> 01:12:28,744
إنه أشبه بالطائرة عن القارب حقًا
"لنطلق عليه اسم "طارب

770
01:12:28,948 --> 01:12:31,284
نحن على طارب -
نريد موقعهم، (سايفكو) -

771
01:12:31,384 --> 01:12:33,824
اطلق شعلة حتى يمكننا إيجادكم

772
01:12:34,670 --> 01:12:38,394
علم، (فوكس 5)، اطلاق شعلة

773
01:12:43,045 --> 01:12:44,446
ها هي

774
01:12:44,546 --> 01:12:46,148
أجل

775
01:12:46,248 --> 01:12:48,885
أكرر، نحن نراكم
اثنين كيلومتر شمالًا

776
01:12:48,985 --> 01:12:51,823
علم، (فوكس 5)، (فوكس 1) سينهي الاتصال

777
01:12:52,722 --> 01:12:55,225
نقطة التجمع، بعد ساعة

778
01:12:55,325 --> 01:12:58,344
استعدوا -
هل سيتسع هذا القارب للجميع؟ -

779
01:12:59,661 --> 01:13:02,811
أجل
سنعود للمنزل

780
01:13:09,039 --> 01:13:10,956
اهبطوا

781
01:13:20,649 --> 01:13:22,551
ما هذا بحق اللعنة يا رجل؟

782
01:13:22,651 --> 01:13:27,311
لقد مات، فليحمل الجميع عدته
يجب أن نستمر في التحرك

783
01:13:27,890 --> 01:13:31,561
سنهبط على الأرض لنقابل (باكارد) -
لا، لا، تمهل لحظة -

784
01:13:31,661 --> 01:13:33,962
...ألن يقول أحد أي شيء عن

785
01:13:34,062 --> 01:13:37,747
لقد مات ولن يعود من الموت
لا يوجد شيء لنقوله

786
01:13:40,802 --> 01:13:42,671
يا إلهي

787
01:13:46,942 --> 01:13:49,227
شعلتهم كانت فقط 2 كيلومتر شمالًا

788
01:13:50,145 --> 01:13:51,781
يجب أن يكونوا هنا قريبًا

789
01:13:52,081 --> 01:13:55,499
إلا إذا كانوا قد تم التهامهم
عن طريق شيء أكبر مننا

790
01:14:02,342 --> 01:14:04,559
تبًا -
(سليفكو) -

791
01:14:07,563 --> 01:14:09,741
اعتقدت أنك مجنون -
أتمنى لو كنت كذلك -

792
01:14:09,841 --> 01:14:12,882
ما عدد رجالك؟ -
من تراهم هم كل من معي -

793
01:14:13,202 --> 01:14:16,204
فقدنا رجل أيضًا -
سعيد لرؤيتكم يا رفاق -

794
01:14:16,304 --> 01:14:19,106
من هذا بحق الجحيم؟ -
أحضرنا مسافرًا معنا -

795
01:14:19,206 --> 01:14:22,204
ملازم (هانك مارلو) من
السرب 45 في الفرقة 15

796
01:14:22,304 --> 01:14:26,633
أنت هنا منذ الحرب العالمية الثانية؟ -
أجل، سيدي، هل فاتني موكب النصر؟ -

797
01:14:27,449 --> 01:14:30,351
ياللعجب
انتباه أيها الملازم

798
01:14:30,451 --> 01:14:33,190
سنأخذه لمنزله يا سيدي
اذا اتبعنا هذا النهر

799
01:14:33,290 --> 01:14:35,524
سنصل للقارب ثم سنصل للشاطيء
الشمالي في الموعد المقرر

800
01:14:35,624 --> 01:14:37,393
هذا يبدو جيدًا

801
01:14:37,493 --> 01:14:41,157
و لكننا لن نغادر بعد
مازال يوجد رجل بالخارج يا (كونراد)

802
01:14:41,257 --> 01:14:43,636
تمهل لحظة، هل هناك شخص بالخارج؟ -
(تشابمان) -

803
01:14:43,736 --> 01:14:45,800
هو مع الطائرة (سي ستاليون)
في الاتجاه الغربي

804
01:14:45,900 --> 01:14:49,712
الغربي؟ لا يمكننا الذهاب في الاتجاه الغربي
هناك حيث تعيش مخلوقات الجمجمة

805
01:14:49,812 --> 01:14:53,541
"لدينا مقولة قديمة هنا "الشرق جيد والغرب سيء
نقولها لهذا السبب

806
01:14:53,641 --> 01:14:56,445
أتعلم، الجنوب الغربي، يمكننا التناقش في هذا

807
01:14:56,595 --> 01:14:59,614
ولكنك ستحتاج الكثير من الأسلحة
إذا كنت تنوي الذهاب غربًا

808
01:14:59,714 --> 01:15:02,833
يا رفاق، أعتقد أننا علينا اتباع (مارلو)

809
01:15:03,684 --> 01:15:05,269
هذا جنون

810
01:15:06,520 --> 01:15:11,014
أنت، وظيفتك إيجاد الرجال
المفقودين، أليس كذلك؟

811
01:15:14,595 --> 01:15:15,641
حسنًا، سيدي

812
01:15:15,741 --> 01:15:19,072
ولكن إذا وصلنا لهذا الموقع، وهو ليس
موجودأ هناك لن نرسل فرقة للبحث عنه

813
01:15:19,172 --> 01:15:21,202
سنعود لهنا قبل الليل، مفهوم؟

814
01:15:21,302 --> 01:15:23,673
في خلال 24 ساعة، يجب أن نكون
في الاتجاه الآخر من الجزيرة

815
01:15:23,773 --> 01:15:26,137
عُلم، سمعتك بكل وضوح

816
01:15:26,407 --> 01:15:29,377
حسنًا، لقد سمعتم الرجل،
سنتحرك في خلال 10 دقائق

817
01:15:29,477 --> 01:15:33,098
هذه مجموعة جيدة من الفتيان
سنموت كلنا هنا بالخارج

818
01:15:33,198 --> 01:15:36,300
أنتم مجموعة جيدة من الفتيان للموت معها
هذا ما أخبركم به

819
01:15:37,320 --> 01:15:39,269
كان يجب ألا تأتوا إلى هنا

820
01:15:39,369 --> 01:15:41,549
لا تنسي أن تخبريني
أن هذه فكرة سيئة

821
01:15:42,089 --> 01:15:44,277
هذه فكرة سيئة

822
01:16:19,343 --> 01:16:22,796
أجل، هل تشمون هذه الرائحة؟
رائحة الموت

823
01:16:25,950 --> 01:16:27,919
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

824
01:16:28,019 --> 01:16:30,342
هذا هو المتبقى من فصيلة (كونغ)

825
01:16:30,442 --> 01:16:33,723
لقد التقطت صور كثيرة
لمقابر جماعية لأدرك إحداها

826
01:16:34,023 --> 01:16:36,290
موقع الاصطدام في الجهة
الأخرى من هذا الوادي

827
01:16:36,660 --> 01:16:39,930
سنعبر و نذهب لأعلى نقطة غربًا

828
01:16:41,165 --> 01:16:43,168
هذا المكان محظور جدًا يا سيدي

829
01:16:43,268 --> 01:16:45,036
يجب أن نذهب شمالًا الآن

830
01:16:45,136 --> 01:16:47,838
فلتفعل هذا يا رجلي

831
01:16:47,938 --> 01:16:49,673
بمفردك

832
01:16:49,773 --> 01:16:51,909
لن أترك (جاك) هناك

833
01:16:52,009 --> 01:16:53,892
و الآن من معي؟

834
01:16:54,477 --> 01:16:56,841
يمكننا النجاح في هذا -
أنت محق، يمكننا النجاح -

835
01:16:56,941 --> 01:16:59,767
و الآن ابقوا يقظين وانتبهوا

836
01:17:03,555 --> 01:17:06,774
أنا هنا لمدة 28 سنة فقط
!ما الذي أعرفه؟

837
01:17:38,889 --> 01:17:42,342
(كول) ليس لدينا وقت لهذا يا رجل
اطفيء السيجارة

838
01:17:55,272 --> 01:17:57,090
!احذروا من تلك الغيوم

839
01:17:58,242 --> 01:17:59,826
حمقى

840
01:18:02,880 --> 01:18:05,330
لنذهب! يجب أن نتحرك

841
01:18:13,414 --> 01:18:14,963
!اركضوا

842
01:18:18,811 --> 01:18:20,696
هنا

843
01:18:25,098 --> 01:18:26,652
هدوء

844
01:18:47,256 --> 01:18:49,694
أخبرتكم أن هذا المكان اللعين محظور جدًا

845
01:18:54,746 --> 01:18:56,331
اللعنة

846
01:19:25,529 --> 01:19:28,614
لنتحرك
اتبعوني

847
01:19:30,466 --> 01:19:32,902
اتبعوني، اتبعوني

848
01:19:33,002 --> 01:19:35,821
ليحمى أحدكم المدنيين من الخلف
لنتحرك

849
01:19:49,084 --> 01:19:50,935
اللعنة

850
01:19:53,123 --> 01:19:54,672
(راندا)

851
01:20:03,265 --> 01:20:05,016
قم بنصب السلاح (50 ام)

852
01:20:46,113 --> 01:20:48,666
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0071D1&\3c&HFFFFFF&\4c&H878787&}.الموت قبل العار

853
01:20:53,816 --> 01:20:55,368
!اذهبوا

854
01:21:16,503 --> 01:21:18,656
!احضر مدفع اللهب واضربه

855
01:21:43,032 --> 01:21:45,716
(سليفكو)، غاز

856
01:22:05,320 --> 01:22:07,172
(مارلو)، السيف

857
01:22:32,881 --> 01:22:34,921
(سليفكو)، انتظر

858
01:22:41,690 --> 01:22:43,492
هذا الشيء يتحرك

859
01:23:14,056 --> 01:23:15,957
والآن انظر أيها العقيد

860
01:23:16,057 --> 01:23:17,992
ربما تفوقني في الرتبة

861
01:23:18,392 --> 01:23:20,740
ولكني هنا قبلك بكثير من الزمن

862
01:23:20,840 --> 01:23:26,001
و أنا أخبرك، هذا الشيء
الذي دمرنا هو فقط أولهم

863
01:23:26,101 --> 01:23:30,538
نحن على أرضهم
و يجب أن نعود في الحال

864
01:23:30,638 --> 01:23:34,426
ليس و(تشابمان) موجود هناك -
أنا آسف أيها العقيد (باكارد)   -

865
01:23:35,609 --> 01:23:37,227
(تشابمان) ميت

866
01:23:43,301 --> 01:23:46,705
هذا لا يغير شيئًا، سنذهب لموقع الاصطدام

867
01:23:46,805 --> 01:23:48,674
ما الشيء الذي تريده بشدة في موقع الاصطدام؟

868
01:23:48,824 --> 01:23:51,292
أسلحة، كافية لقتله

869
01:23:51,392 --> 01:23:54,782
(كونغ) لم يقتل (تشابمان) -
ولكنه قتل هؤاء الرجال -

870
01:23:55,262 --> 01:23:58,897
رجالي -
لا يمكنك قتل (كونغ) أيها العقيد

871
01:23:58,997 --> 01:24:02,194
(كونغ) بمثابة إله على هذه الجزيرة
إنه الشيء الوحيد الذي يجبر تلك السحالي

872
01:24:02,294 --> 01:24:05,069
على البقاء في الأرض -
هو محق أيها العقيد، لا يمكننا قتل (كونغ) -

873
01:24:05,169 --> 01:24:09,412
و لكن المخلوق الآخر هو التهديد الحقيقي
ويوجد الكثير منهم في الأسفل

874
01:24:09,512 --> 01:24:11,979
إذا قتلت العدو الوحيد لفصيلة ما

875
01:24:12,079 --> 01:24:14,715
فستنتشر بدون تحكم -
إذًا، سنقضي عليهم أيضًا -

876
01:24:14,815 --> 01:24:17,084
بعدما نقضي عليه

877
01:24:17,184 --> 01:24:20,227
لا يمكنني أن أسمح لك بهذا أيها العقيد -
انتظروا، لا تطلقوا النار -

878
01:24:23,158 --> 01:24:25,926
هذه حرب لن نخسرها

879
01:24:26,026 --> 01:24:28,596
جنون، تسمعوني؟ هذا جنون

880
01:24:28,696 --> 01:24:32,113
أرجوكم، يجب أن تنصتوا إلينا -
نحن لسنا في حالة حرب، أنت ترتكب خطأ  -

881
01:24:32,213 --> 01:24:35,380
أكاذيبك أودت بحياة رجالي -
و أنت ستودي بحياتنا كلنا -

882
01:24:35,480 --> 01:24:39,123
ليست حربنا -
في أيّ جانب أنت أيها النقيب؟ -

883
01:24:39,373 --> 01:24:44,479
حسنًا أيها العقيد، ستجد طائرة
(سي ستاليون) بعد 3 كيلومتر في هذ الاتجاه

884
01:24:44,579 --> 01:24:49,383
و الآن أنا سآخذ هؤلاء المدنيين
إلى القارب و ننتظركم هناك

885
01:24:49,783 --> 01:24:51,601
حسنًا؟

886
01:25:05,899 --> 01:25:09,318
استعدوا، لنذهب لقتل هذا الشيء

887
01:25:14,616 --> 01:25:18,713
(ستيف)، ستأتي مع الشجعان
أم ستكون جبانًا؟

888
01:25:19,413 --> 01:25:21,021
لا أريد أن أكون جبانًا

889
01:25:21,121 --> 01:25:23,066
(مارلو)، هل أنت بخير؟

890
01:25:23,616 --> 01:25:24,867
يجب أن نوقفه

891
01:25:24,967 --> 01:25:28,275
أتريد التحدث مع في ذلك مرة ثانية؟
بدا منفحتًا للفكرة في المرة الأولى

892
01:25:28,375 --> 01:25:29,959
إنه يفقد عقله

893
01:25:31,691 --> 01:25:35,712
و الآن اتبعوني و سنخرج من هذه الجزيرة أحياء

894
01:25:40,499 --> 01:25:42,350
عزيزي (بيلي)"

895
01:25:42,935 --> 01:25:45,754
أنا فقط أحاول الرجوع لك و لوالدتك

896
01:25:46,440 --> 01:25:48,291
!فلتتحل بالقوة

897
01:25:49,043 --> 01:25:50,894
"مع كل الحب

898
01:25:57,517 --> 01:25:59,955
احرص على إرجاع هذا لعائلته

899
01:26:00,955 --> 01:26:02,772
عزيزي (بيلي)

900
01:26:04,791 --> 01:26:07,410
والدك كان من خيرة الرجال

901
01:26:14,634 --> 01:26:16,502
هناك مياه قريبة

902
01:26:16,902 --> 01:26:19,555
هل أنت تائه؟
في أيّ اتجاه؟

903
01:26:20,026 --> 01:26:21,874
!انتظر

904
01:26:34,287 --> 01:26:36,223
!انتظروا هنا

905
01:26:36,323 --> 01:26:39,041
عليّ الذهاب لأرض مرتفعة لأجد النهر

906
01:26:40,493 --> 01:26:43,097
انتظر، أنا قادمة أيضًا

907
01:26:43,797 --> 01:26:45,679
سأكون بخير هنا

908
01:26:47,834 --> 01:26:50,052
!احترس

909
01:26:50,469 --> 01:26:52,605
!و راقب قمم الأشجار أيضًا

910
01:26:52,705 --> 01:26:55,357
لماذا؟ -
نمل -

911
01:26:55,942 --> 01:26:57,826
نمل كبير

912
01:26:58,444 --> 01:27:00,328
هذه إحداهم

913
01:27:00,980 --> 01:27:03,565
صوتها مثل الطائر و لكنها نملة

914
01:27:11,591 --> 01:27:15,595
اجمعوا كل شيء تستطيعون جمعه
و بالأخص تلك الشحنات الاهتزازية

915
01:27:15,695 --> 01:27:17,913
لقد جذبت انتباهه في المرة الأولى

916
01:27:32,310 --> 01:27:35,238
هذه فكرة سيئة -
لنفعلها و حسب -

917
01:27:35,848 --> 01:27:38,918
(ميلز)، (كول)
لنجهز هذه المتفجرات

918
01:27:39,018 --> 01:27:41,703
اصنعوا له هدية مميزة من هذا النابالم

919
01:28:12,418 --> 01:28:14,774
لابد أن القارب بعد هذا المنحنى

920
01:30:07,331 --> 01:30:10,183
يجب أن نذهب الآن

921
01:30:40,864 --> 01:30:42,666
!لا تطلقوا النار

922
01:30:44,469 --> 01:30:48,260
(كونراد)، في أيّ اتجاه سنذهب؟ -
أنتم الثلاثة عليكم العودة للقارب -

923
01:30:48,360 --> 01:30:51,110
!من هذا الاتجاه، انتظرونا حتى الفجر

924
01:30:51,210 --> 01:30:53,475
إذا لم نعود قبلها

925
01:30:53,578 --> 01:30:55,948
اذهبوا فحسب -
لن تجبرني على ذلك -

926
01:30:56,248 --> 01:30:58,499
وأين ستذهبان أنتما؟

927
01:30:59,550 --> 01:31:01,568
نحن ذاهبان لإنقاذ (كونغ)

928
01:31:02,252 --> 01:31:04,637
ليس بدوني يا صديقي

929
01:32:44,388 --> 01:32:46,222
يا إلهي

930
01:33:09,613 --> 01:33:13,241
يا رجال، ثبتوا متفجراتكم

931
01:33:13,341 --> 01:33:15,069
حان الوقت لنوضّح لـ(كونغ)

932
01:33:15,319 --> 01:33:18,171
أن الإنسان هو الملك

933
01:33:19,390 --> 01:33:22,291
تسليح القنبلة الأولى -
تسليح القنبلة الثانية -

934
01:33:22,391 --> 01:33:24,275
تسليح القنبلة الثالثة

935
01:33:25,697 --> 01:33:27,213
(باكارد)

936
01:33:33,104 --> 01:33:34,988
لا تفعلها

937
01:33:38,674 --> 01:33:40,951
طلبت منكم هذا برفق في المرة الأولى

938
01:33:41,378 --> 01:33:44,082
لا نريد أن نتقاتل هنا يا (باكارد) -
هذا الشيء أسقطت طائراتنا -

939
01:33:44,182 --> 01:33:46,849
و قتل رجالي -
(كونغ) كان يدافع عن أرضه فقط -

940
01:33:46,949 --> 01:33:50,107
نحن جنود الحرب
نحن نقوم بالأعمال القذرة

941
01:33:50,207 --> 01:33:53,257
.لكيلا تخاف عائلاتنا و أبناء دولتنا

942
01:33:53,357 --> 01:33:57,159
يجب ألا يعرفوا حتى بوجود شيء كهذا

943
01:33:57,259 --> 01:33:59,311
لقد فقدت عقلك

944
01:34:01,214 --> 01:34:03,056
!ضع هذا المفجر جانبًا

945
01:34:16,680 --> 01:34:18,264
توقف

946
01:34:21,717 --> 01:34:23,785
العالم أكبر من هذا

947
01:34:24,455 --> 01:34:28,698
من فضلك أيتها العاهرة
(سليفكو)، اخرجها من هنا

948
01:34:30,793 --> 01:34:33,439
.تعلم أنه الفعل الخاطيء يا بنيّ

949
01:34:50,512 --> 01:34:54,165
ضعه جانبًا يا سيدي -
(باكارد) -

950
01:35:07,130 --> 01:35:08,964
هيّا

951
01:35:09,064 --> 01:35:10,899
انتهى الأمر

952
01:35:26,247 --> 01:35:29,468
.هذا هو الكبير -
!تراجعوا -

953
01:35:32,355 --> 01:35:33,859
!اذهبوا

954
01:35:43,332 --> 01:35:44,916
أيها العقيد

955
01:35:45,868 --> 01:35:47,451
سيدي

956
01:36:08,190 --> 01:36:10,440
...فلتمت أيها اللعي

957
01:36:27,417 --> 01:36:29,319
(كونغ) مصاب، لنذهب

958
01:36:34,783 --> 01:36:36,603
أخبرونا أن نغادر عند الفجر -
أعلم -

959
01:36:36,703 --> 01:36:38,152
إنه الفجر -
أعلم -

960
01:36:38,252 --> 01:36:40,522
إذًا ماذا سنفعل؟

961
01:36:53,535 --> 01:36:55,804
هذه حافة الجزيرة

962
01:36:55,904 --> 01:36:59,208
(ويفر)، اصعدى على تلك
الصخور و اطلقي شعلة نارية

963
01:36:59,308 --> 01:37:00,950
بقليل من الحظ، (بروكس) سيراه

964
01:37:03,979 --> 01:37:05,796
سنوفر لكِ الوقت

965
01:37:07,613 --> 01:37:08,868
من هذا الاتجاه

966
01:37:23,132 --> 01:37:25,951
هيّا، كل ثانية مهمة

967
01:37:33,058 --> 01:37:36,792
(كول)، هيّا يا رجل
يجب أن نتراجع

968
01:37:36,892 --> 01:37:39,848
!اذهبوا لتعيشوا حياتكم
!اخرجوا من هنا

969
01:37:42,718 --> 01:37:43,760
(كول)، لا -
(كول) -

970
01:37:43,860 --> 01:37:45,711
(كول)، لا -
!توقف -

971
01:37:45,811 --> 01:37:48,090
(كول)، (كول)

972
01:37:48,190 --> 01:37:50,392
!لا، لا تفعل

973
01:37:50,492 --> 01:37:52,061
(كول)

974
01:37:52,861 --> 01:37:54,363
(كول)

975
01:38:00,102 --> 01:38:03,767
هيّا، هيّا، يا ابن الساقطة

976
01:38:29,101 --> 01:38:31,515
!هيّا، اذهبوا

977
01:40:18,206 --> 01:40:20,489
!هيّا، اذهبوا

978
01:40:22,376 --> 01:40:24,594
!هيّا، اسرعوا

979
01:40:30,912 --> 01:40:32,785
هيّا

980
01:40:39,094 --> 01:40:42,579
(مارلو)، ساعدني قليلًا -
!إنها متقلبة المزاج، احترس -

981
01:41:31,779 --> 01:41:34,381
ابتعدت -
ابتعدت -

982
01:41:35,782 --> 01:41:37,834
هيّا أيها الوغد

983
01:42:27,968 --> 01:42:29,352
(ويفر)

984
01:44:17,610 --> 01:44:21,613
(ويفر)، (ويفر)
أنتِ، أنتِ

985
01:44:25,085 --> 01:44:26,898
أنتِ بخير

986
01:45:17,535 --> 01:45:19,337
إذًا، ماذا تعتقدون يا رفاق؟

987
01:45:19,537 --> 01:45:21,389
هل هذا هو اتجاه (كي ويست)؟

988
01:45:22,275 --> 01:45:24,126
أعتقد أنه كذلك يا أخي

989
01:45:25,243 --> 01:45:27,194
هذا المكان سيتغير

990
01:45:27,678 --> 01:45:29,529
الخبر سينتشر

991
01:45:30,015 --> 01:45:31,783
إنه يفعل دائمًا

992
01:45:31,883 --> 01:45:34,102
حسنًا، لن يخرج مننا

993
01:45:38,589 --> 01:45:42,477
سنلتقي مجددًا

994
01:45:43,462 --> 01:45:45,731
لا أعلم أين

995
01:45:45,831 --> 01:45:48,813
لا أعلم متى

996
01:45:48,913 --> 01:45:52,371
و لكني أعلم أننا سنلتقي مجددًا

997
01:46:38,103 --> 01:46:48,603
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

998
01:48:21,241 --> 01:48:24,053
<i>.ها نحن الآن إلى ثمن نهائي الكأس</i>

999
01:48:24,153 --> 01:48:28,780
<i>إن أردت رؤية الجمهور يُجَن، فانظر إلى
.ما سيحدث إن سجّل هذا الرجل نقطة الآن</i>

1000
01:48:29,927 --> 01:48:31,986
<i>.كرة طائرة، إلى عمق الملعب</i>

1001
01:48:35,565 --> 01:48:40,020
<i>والحلم المستحيل أصبح ممكنًا</i>

1002
01:48:40,044 --> 01:48:44,981
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H01019F&\3c&H000000&\4c&H5E5E5E&}هناك مقطع بعد الشارة عند الثانية
01:56:42

1003
01:48:45,005 --> 01:49:05,594
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

1004
01:56:42,949 --> 01:56:45,033
هل ستجلس عندك وحسب؟

1005
01:56:47,040 --> 01:56:48,905
في الظلام؟

1006
01:56:49,489 --> 01:56:51,491
أنت تستمع بهذا، أليس كذلك؟

1007
01:56:52,493 --> 01:56:54,575
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

1008
01:56:54,675 --> 01:56:58,064
أعدّ بعدم إخبار الروسيين -
أعدّ بإخبار الروسيين -

1009
01:56:58,164 --> 01:57:00,216
ستخبر الروسيين

1010
01:57:07,374 --> 01:57:09,477
لماذا تحتجزونا هنا؟ -
أريد الذهاب للمنزل -

1011
01:57:09,577 --> 01:57:14,013
نتفهم الأمر، لم يكن هناك جزيرة
لم نكن على الجزيرة

1012
01:57:14,113 --> 01:57:16,313
جزيرة؟ أيّة جزيرة؟

1013
01:57:16,413 --> 01:57:19,940
(بروكسس)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
مرحبًا بكم في (مونارك) -

1014
01:57:22,786 --> 01:57:25,222
هذه الجزيرة هي فقط البداية

1015
01:57:25,322 --> 01:57:28,159
هناك الكثير -
ماذا تقصدين بهذا؟ -

1016
01:57:28,259 --> 01:57:31,608
هذا العالم لم يكن ملكنا قط
كان ملكهم

1017
01:57:31,708 --> 01:57:34,861
السؤال هو متى سيسترجعونه

1018
01:57:36,432 --> 01:57:39,638
.(كونغ) ليس الملك الوحيد

1019
01:58:04,909 --> 01:58:11,430
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\3c&H010101&\4c&H9A9A9A&}*زئير (غودزيلا)*

