﻿1
00:00:34,447 --> 00:00:39,533
في مكانٍ ما عند جنوب المحيط الهادي
عــ1944ــام

2
00:02:58,428 --> 00:03:11,656
ترجمة
||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

3
00:03:12,447 --> 00:03:17,780
"كونغ"\Nجزيرة الجمجمة

4
00:03:17,792 --> 00:03:21,079
...إن تمكّنا من استخدام آلتنا الهائلة

5
00:03:21,179 --> 00:03:23,582
...التي جعلت النصر ممكنًا

6
00:03:23,682 --> 00:03:25,567
...للعمل من أجل السلام

7
00:03:25,667 --> 00:03:29,102
فيمكن التطلع إلى أعظم عصر
.لتاريخ البشرية

8
00:03:38,213 --> 00:03:41,082
...سرعة التقدّم في مشروع الأقمار الصناعية

9
00:03:41,182 --> 00:03:45,870
لا يمكن اعتبارها مؤشرًا على التقدّم الذي
.نحرزه في مجال القنابل الموجهة

10
00:03:46,022 --> 00:03:47,922
تعليمات 27
"اختبار وتدمير "كاسل برافو

11
00:03:48,011 --> 00:03:48,771
الحكومة تنكر تقارير ثالث السفن المفقودة

12
00:03:49,391 --> 00:03:53,276
أشعر أننا على شفا مجال التوسّع
...في المعرفة عن أنفسنا

13
00:03:53,376 --> 00:03:57,505
والمناطق المحيطة بنا والتي هي أبعد من
.الوصف أو الإدراك في وقتنا الحاضر

14
00:04:01,305 --> 00:04:04,305
...لأول مرّة، نضع الكاميرات في الفضاء

15
00:04:04,405 --> 00:04:06,441
...وننظر إلى الأرض

16
00:04:06,541 --> 00:04:10,894
مما تتيح لنا بإكتشاف أماكن وأشياء
.لم نرها من قبل

17
00:04:12,981 --> 00:04:16,250
السكّان الأكثر ذكاءًا في
...العالم المستقبلي

18
00:04:16,350 --> 00:04:20,354
.لن يكونوا البشرية أو القرود
.بل الآلات

19
00:04:21,272 --> 00:04:24,292
...أبحرنا في ذلك البحر الجديد

20
00:04:24,392 --> 00:04:27,262
.لأن هناك معرفة جديدة علينا اكتسابها

21
00:04:27,562 --> 00:04:29,431
...ما إذا كان هذا المحيط الجديد

22
00:04:29,531 --> 00:04:31,532
...سيكون بحر للسلام

23
00:04:31,632 --> 00:04:35,185
.أو مسرحًا حربيًا مرعبًا

24
00:04:37,404 --> 00:04:39,941
...لترويض وحشية الإنسان

25
00:04:40,041 --> 00:04:43,528
.وصنع حياة طيبة من هذا العالم

26
00:04:43,628 --> 00:04:45,946
.دعونا نكرّس أنفسنا لذلك

27
00:04:58,524 --> 00:05:01,367
!أوقفوا الحرب
!أوقفوا الحرب

28
00:05:01,373 --> 00:05:03,323
عــ1973ــام

29
00:05:03,332 --> 00:05:06,267
كما تسببت الإحتجاجات على مستوى المدينة
..."على جلسات الاسمتاع في "الكونغرس

30
00:05:06,367 --> 00:05:10,337
إلى طريق مسدود مبشّر لمزيد من الجمود
.في الأيام والأسابيع المقبلة

31
00:05:10,437 --> 00:05:12,272
...طريق "بيلتواي" يشهد مظاهرات كبيرة

32
00:05:12,372 --> 00:05:16,781
علّم على كلامي. لن يكون هناك وقتًا
.أكثر خرابًا من ذلك في (واشنطن)

33
00:05:17,611 --> 00:05:19,873
.ولكن لا يمكن أن نسمح له بردعنا

34
00:05:21,984 --> 00:05:24,468
!بحقكم، هيّا

35
00:05:25,553 --> 00:05:26,687
!ابتعد عن الطريق

36
00:05:26,787 --> 00:05:28,622
.ربما الآن ليس الوقت المناسب للسؤال

37
00:05:28,722 --> 00:05:32,459
.شركة (مونارك) على أعتاب التوقّف، (بروكسس)
!نحن مُفلسون

38
00:05:32,559 --> 00:05:35,812
عندما تنتهي هذه الحرب، لن نحصل على موافقة
.أبدًا لبعثاتنا

39
00:05:38,299 --> 00:05:41,401
.لست واثقًا في عرضنا

40
00:05:41,501 --> 00:05:43,671
.أعني، كل موادنا هي أوراق كتابة

41
00:05:43,771 --> 00:05:47,741
خلال يوم واحد، يوم واحد، كان يمكنني أن أجعل
.كل ذلك مُنظَّم ومُحدد

42
00:05:47,841 --> 00:05:52,696
..أننا اليوم، توصلنا إلى اتفاق لإنهاء الحرب

43
00:05:52,796 --> 00:05:55,165
.وتحقيق السلام مع الشرف في (فيتنام)

44
00:05:55,265 --> 00:05:57,802
.سيتم سحب جميع القوات الأمريكية

45
00:05:57,952 --> 00:06:01,155
.ليس لدينا متسع يوم
.مرحبًا هناك

46
00:06:01,255 --> 00:06:04,858
.(بيل راندا) هنا ليقابل السناتور (ويليس) -
.بالطبع، سيّد (راندا) -

47
00:06:04,958 --> 00:06:09,162
تركت لك رسالة هذا الصباح مفاداها
.إعادة جدولة موعد اليوم

48
00:06:09,262 --> 00:06:12,516
ولكن لابد أن يكون لديه موعد فارغ
.خلال الأسابيع القادمة

49
00:06:15,235 --> 00:06:17,383
.يا إلهي -
.(إل)، تبدو بخير -

50
00:06:17,483 --> 00:06:19,908
إذًا، لم تصلك رسالة، (راندا)؟
لإعادة جدولة الموعد؟

51
00:06:20,008 --> 00:06:23,910
لخامس مرة؟
.لابد أنّها فاتتني. الأمر سيكون سريعًا

52
00:06:24,510 --> 00:06:27,347
.حسنًا، لا تصبح مرتاحًا. لديك خمسة دقائق
.أنا متأخر على اجتماع ما

53
00:06:27,447 --> 00:06:31,134
إذًا، ما هو الوحش الخيالي الذي
تصيده هذه المرّة؟

54
00:06:31,234 --> 00:06:35,575
هذه صورة من الأقمار الصناعية لجزيرة مجهولة
.في جنوب المحيط الهادي

55
00:06:35,675 --> 00:06:39,085
.ولم تُكشَف حتى الآن

56
00:06:39,775 --> 00:06:42,962
العديد من الحضارات تحدّثوا
.عنها في الأساطير

57
00:06:43,529 --> 00:06:45,215
."جزيرة الجمجمة"

58
00:06:45,315 --> 00:06:48,401
.الأرض التي لم ينهي الرب خلقها

59
00:06:48,501 --> 00:06:52,731
رديئة السمعة بسبب فقدان السفن
.والطائرات عندها

60
00:06:53,724 --> 00:06:56,093
مثل "مثلث برمودا"؟

61
00:06:56,193 --> 00:07:00,598
أو مثل القبعة المعدنية التي أحب ارتدائها
في العطل الأسبوعية؟

62
00:07:01,048 --> 00:07:03,233
...إنّها تشبه المثلث أكثر من القبعة

63
00:07:03,333 --> 00:07:06,036
.ولكن نحب أن نعتقد أنّها أكثر منه كثيرًا

64
00:07:06,136 --> 00:07:09,706
...اختبارات "كاسل برافو" النووية عام 1952

65
00:07:09,806 --> 00:07:13,210
لم تكن اختبارات. بل كانوا يحاولون قتل
.شيء ما

66
00:07:13,310 --> 00:07:18,181
أعتقد أن هناك نظامًا بيئيًا لا
.يمكننا تخيّله

67
00:07:12,935 --> 00:07:20,046
.سفينة أمريكية تُدمَر على نحو غامض

68
00:07:18,281 --> 00:07:21,467
.ومكان العثور عليه هي تلك الجزيرة

69
00:07:21,567 --> 00:07:24,821
.مكان حيث يلتقي العلم مع الأساطير

70
00:07:24,921 --> 00:07:27,940
.(راندا)، إنّها حكاية خرافية

71
00:07:32,195 --> 00:07:35,765
(هاري ترومان) لم يعتقد ذلك عندما
.أنشأ شركة (مونارك) عام 1946

72
00:07:35,865 --> 00:07:37,717
...تعرف، بمصطلح التبديد الهائل

73
00:07:37,817 --> 00:07:40,736
فمكانة (مونارك) هناك تمامًا بسبب
.أبحاث الحياة الفضائية

74
00:07:40,836 --> 00:07:43,321
.أجل، ولكن هؤلاء الرجال مجانين

75
00:07:44,574 --> 00:07:48,398
.كان علينا إيقافكم منذ سنواتٍ عدّة -
.هذه فرصة لدولتنا -

76
00:07:48,498 --> 00:07:51,648
انصت أيّها السيناتور، "لاندسات" يرسل بعثة
.لهذه الجزيرة

77
00:07:51,748 --> 00:07:54,520
.يمكننا الذهاب معهم خلال تلك المهمة

78
00:07:54,620 --> 00:07:57,547
.بإذن منك بالطبع -
ماذا تأمل أن تجد؟ -

79
00:07:57,647 --> 00:08:01,580
،موارد، أدوية، علاج السرطان
.الاكتشافات الجيولوجية

80
00:08:01,680 --> 00:08:05,495
.أعني، أنواع وقود بديلة
....سيناتور، انظر، فقط

81
00:08:05,595 --> 00:08:08,997
اسمعني، لأن أكون صادقًا، لسنا متأكدين
.ماهية ما هناك

82
00:08:09,097 --> 00:08:11,132
.حسنًا؟ ولكني سأخبرك ما نعرفه

83
00:08:11,232 --> 00:08:14,035
"غدًا مساءً، القمر الصناعي الروسي "نوفوسات
.سيمر أعلى ذلك القطاع

84
00:08:14,135 --> 00:08:17,681
وخلال ثلاثة أيام، سيحصلون على نفس الصور
...التي بحوزتنا. لذا

85
00:08:17,781 --> 00:08:23,195
أيًّا كان ما هناك، فأنت تريد
.منّا العثور عليه أولًا

86
00:08:23,914 --> 00:08:25,497
صحيح؟

87
00:08:27,349 --> 00:08:32,054
،لا أصدّق قولي هذا
.ولكن بالكاد هذا يبدو معقولًا

88
00:08:32,154 --> 00:08:33,589
.شكرًا لك

89
00:08:33,689 --> 00:08:36,524
.لذا، سأجعلك تسافر معهم، سأفعل ذلك

90
00:08:36,624 --> 00:08:40,330
.ولكن اسمعني، اسمعني. هذه هي
.لابد أن تنتهي. هذه هي

91
00:08:40,430 --> 00:08:44,150
أتعدني؟ أخر معروف؟
حسنًا؟

92
00:08:45,501 --> 00:08:47,002
سيناتور؟

93
00:08:48,037 --> 00:08:49,921
.شيء آخر

94
00:08:51,473 --> 00:08:53,892
.سأحتاج إلى مرافقة عسكرية

95
00:08:58,916 --> 00:09:06,114
"فيتنام"

96
00:08:58,916 --> 00:09:06,114
قاعدة "دا نانغ" الجوية

97
00:09:07,501 --> 00:09:10,697
قاعدة مروحيات الهجوم الثالثة
مرحبًا بكم

98
00:09:12,795 --> 00:09:15,666
.انتباه لكل الجنود وموظفي القاعدة

99
00:09:16,066 --> 00:09:19,772
سيبدأ الإنسحاب النهائي للقوات
.عند الساعة السادسة

100
00:09:20,834 --> 00:09:24,073
.احزمن حقائبكن يا سيّدات، سنعود للوطن

101
00:09:24,173 --> 00:09:25,275
.أنت، (ميلز) -
نعم؟ -

102
00:09:25,375 --> 00:09:28,042
كَم عدد الرسال التي كتبتها لها؟

103
00:09:28,142 --> 00:09:30,752
.عشرة، خمسة عشر -
وكَم عدد التي كتبتها لك؟ -

104
00:09:30,852 --> 00:09:32,880
.لا أعلَم، ثلاثة، أربعة

105
00:09:33,582 --> 00:09:35,651
.يا رجل، لديك أم سيئة

106
00:09:36,452 --> 00:09:39,420
.شكرًا لك، (كول)، لتوضيحك ذلك، شكرًا

107
00:09:39,520 --> 00:09:41,522
سأتأكد من اخبارها بذلك عندما أراها خلال
.الـ48 ساعة القادمة

108
00:09:41,622 --> 00:09:43,759
.أجل، ربما يكون لديك أم سيئة

109
00:09:43,859 --> 00:09:44,893
صحيح؟

110
00:10:09,184 --> 00:10:10,752
سيّدي؟

111
00:10:10,852 --> 00:10:12,530
.(تشابمان)

112
00:10:13,689 --> 00:10:15,605
أتحتاج لأيّ شيء، سيّدي؟

113
00:10:15,723 --> 00:10:19,105
.كل شيء على ما يرام -
.عُلم -

114
00:10:20,729 --> 00:10:23,285
إذًا، ماذا ستفعل عندما تعود للحياة
الطبيعية، (تشابمان)؟

115
00:10:23,385 --> 00:10:26,468
.تعاقدت بالفعل مع خطوط الطيران الشرقية

116
00:10:26,968 --> 00:10:29,652
...(غريس) و(بيلي) انتقلا إلى (أتلانتا)

117
00:10:30,419 --> 00:10:33,857
ينتظروني فحسب. وماذا عنك، سيّدي؟

118
00:10:35,110 --> 00:10:38,695
كل هذا لأجل ماذا؟ -
سيّدي؟ -

119
00:10:40,649 --> 00:10:43,301
.اخرج من هنا، (تشابمان)، اذهب وامرح

120
00:10:44,285 --> 00:10:46,337
أكل شيء على ما يرام؟

121
00:10:47,488 --> 00:10:48,726
.على نحو ممتاز

122
00:11:02,270 --> 00:11:06,124
!أيّها العقيد (باكارد)
.هناك مكالمة هاتفية لك

123
00:11:09,111 --> 00:11:11,793
.هنا (باكارد) -
.(باكارد)، هنا اللواء (وارد) -

124
00:11:11,893 --> 00:11:16,084
أنت وفتيانك متفرغون لمهمة أخيرة؟ -
.لن أعارض ذلك، سيّدي -

125
00:11:16,184 --> 00:11:20,088
.طلباتك للعودة للوطن يتم العمل عليها بالفعل
متأكد أنّك لا تريد أخذ بعض الوقت؟

126
00:11:20,188 --> 00:11:22,624
.أنا هنا لأنفذ أيّ أوامر تُعطى إليّ، سيّدي

127
00:11:22,724 --> 00:11:24,228
.لا تكن متحمسًا للغاية

128
00:11:24,328 --> 00:11:28,229
مجموعة من العلماء تُدعى "لاندسات" اكتشفوا
.جزيرة جديدة عن طريق قمرهم الصناعي

129
00:11:28,329 --> 00:11:31,665
يحتاجون للنقل عن طريق المروحية
.لمهمة تمشيط

130
00:11:31,765 --> 00:11:33,952
عُلم هذا، وأيضًا، سيّدي؟

131
00:11:34,052 --> 00:11:35,536
نعم؟

132
00:11:35,636 --> 00:11:37,470
.شكرًا لك

133
00:11:45,679 --> 00:11:48,549
.(راندا)، لا أفهم
.حصلت لنا بالفعل على مرافقة عسكرية

134
00:11:48,649 --> 00:11:50,875
لما نحتاج إلى مُتعقب؟ ولما خدمة جوية خاصة؟

135
00:11:49,981 --> 00:11:55,086
"سايجون"
"حي "كوان نام

136
00:11:51,075 --> 00:11:53,912
.خادم سابق. لا ولاء منه لأحد

137
00:11:53,988 --> 00:11:56,925
وأنقذ 12 طيارًا ساقط في (دانانغ)
.عام 72

138
00:11:57,025 --> 00:11:59,694
ولكن مصادرك تقول أنّه يقضى
...معظم ساعات يقظته

139
00:11:59,794 --> 00:12:01,362
.في حانة سيئة ما

140
00:12:01,462 --> 00:12:04,398
أشهادة جامعة "ييل" من المُفتَرض أن
تقودنا خلال الغابة، (بروكسس)؟

141
00:12:04,498 --> 00:12:07,501
بجانب، أبي أخبرني بألا أحكم على
...رجل من مكان معاقرته

142
00:12:07,601 --> 00:12:11,392
.بل كيف يعاقر الشراب
أنت معي هنا؟

143
00:12:14,576 --> 00:12:16,460
.أنت اذهب

144
00:12:20,714 --> 00:12:23,384
.حسنًا

145
00:12:23,484 --> 00:12:25,988
إذًا... كَم نخبره؟

146
00:12:26,088 --> 00:12:28,756
.ما يكفي لنجعله يوافق

147
00:13:01,221 --> 00:13:03,406
.الآن هناك رجلًا يستحق الحديث له

148
00:13:04,392 --> 00:13:08,930
جزيرة مجهولة؟
.دعني أسرد كل طرق موتكم

149
00:13:09,030 --> 00:13:12,728
المطر، الحرارة، الطين، الأمراض التي
.يحملها الذباب والبعوض

150
00:13:12,828 --> 00:13:15,336
بالتأكيد، يمكنك أخذ لقاح "الأتابرين" لأجل
..."الملاريا"

151
00:13:15,436 --> 00:13:16,854
ولكن ماذا عن البكتيريا الأخرى؟

152
00:13:16,954 --> 00:13:20,974
ولم نبدأ سرد الوحوش التي تريد
.التهامكم أحياء

153
00:13:21,074 --> 00:13:25,246
.سنضاعف هذا المبلغ -
.ليس لديك فكرة عن مدى خطورة ذلك -

154
00:13:25,346 --> 00:13:27,380
.أريد خمسة أضعاف ذلك المبلغ

155
00:13:27,830 --> 00:13:29,934
.بالإضافة إلى مكافأة إن استطعنا العودة

156
00:13:30,034 --> 00:13:31,235
إن؟

157
00:13:33,853 --> 00:13:39,455
ادفع له. أعني، أعتقد أن السيّد (كونراد)
.يبنغي تعويضه تعويضًا عادلًا

158
00:13:40,878 --> 00:13:42,897
.نخب الربح خلال وقت السلم

159
00:13:42,997 --> 00:13:44,831
.سؤال واحد

160
00:13:44,931 --> 00:13:47,401
.جئت إلى هنا لتبحث عن متعقب

161
00:13:47,901 --> 00:13:50,603
مَن أو ماذا سأتعقبه؟

162
00:13:50,703 --> 00:13:53,174
.هذه كل المعلومات التي بحوزتنا

163
00:13:53,274 --> 00:13:56,476
حسنًا؟ ليس هناك خريطة. صور أقمار
.صناعية فحسب

164
00:13:56,576 --> 00:13:59,048
،لذا نحتاج لشخصٍ مثلك
...بمهاراتك

165
00:13:59,148 --> 00:14:01,990
وخبراتك الفريدة في تضاريس الغابات
...المجهولة

166
00:14:02,090 --> 00:14:05,652
.ليقود بعثتنا على الأرض -
.نحن مجرّد علماء وطلّاب -

167
00:14:05,752 --> 00:14:10,578
.نحتاج لشخص ما لديه خبرة
.في حالة تدهور الأمور

168
00:14:11,508 --> 00:14:14,927
الرجال يتحاربون في البحث
.عن شيء ما، سيّد (كونراد)

169
00:14:15,963 --> 00:14:17,764
...إن وجدته

170
00:14:18,064 --> 00:14:20,282
.فكنت في المنزل الآن

171
00:14:41,121 --> 00:14:42,722
.(ويفر) -
.نعم، إنّه(جيري) -

172
00:14:42,822 --> 00:14:45,292
مرحبًا، (جيري)، إذًا أخبرني، هل حصلت عليه؟

173
00:14:45,392 --> 00:14:49,028
.صور "لاندسات" هذه؟ لكِ -
حقًا؟ -

174
00:14:49,762 --> 00:14:52,799
.مرحبًا؟ إنّها (أثينا)، رست في (بانكوك)

175
00:14:52,899 --> 00:14:55,385
.الرصيف رقم 14، الساعة السادسة غدًا مساءً

176
00:14:55,785 --> 00:14:59,776
.السادسة مساءً غدًا
.شكرًا لك. أنا مدينة حقًا لك بمعروفٍ

177
00:14:59,876 --> 00:15:02,643
لا أفهم. لما تريدين وثائق مزعجة
لمهمة مساحية

178
00:15:02,743 --> 00:15:05,812
عندما تعملين على غلافة مجلة "تايم"؟ -
...(جيري)، عندما يخبرك ثلاثة مصادر -

179
00:15:05,912 --> 00:15:09,200
بنفس الشيء، كلمة بكلمة، فأنت تعرف
.أنّهم يكذبون

180
00:15:09,850 --> 00:15:14,019
،هناك شيء يجري هنا
.شيء ما لا يتحدّث أحدٌ عنه

181
00:15:16,321 --> 00:15:20,657
"بانكوك"
"تايلاند"

182
00:15:21,499 --> 00:15:23,441
رصيف 14

183
00:15:34,706 --> 00:15:38,589
.لا أصدّق أننا نفعل ذلك
.أتمازحوني يا رفاق؟ على بعد يوم

184
00:15:39,089 --> 00:15:40,831
!على بعد يوم واحد

185
00:15:40,931 --> 00:15:45,352
لا، الآن علينا الذهاب لجزيرة أخرى
.بغابة أخرى

186
00:15:45,452 --> 00:15:47,853
.(فيتنام) ليست جزيرة، أيّها الأحمق

187
00:15:47,953 --> 00:15:51,657
حسنًا، (كي ويست) كذلك. وهناك حيث أريد
...أن أكون الآن

188
00:15:51,757 --> 00:15:54,808
.وشراب في يدي -
...(كي ويست) ليست جزيرة أيضًا -

189
00:15:54,908 --> 00:15:56,780
.إنّها جزيرة منخفضة

190
00:15:58,564 --> 00:16:00,200
.لست مضحكًا، (كول)

191
00:16:11,977 --> 00:16:14,113
.(ماسون ويفر)، مصوّرة

192
00:16:14,213 --> 00:16:17,090
(ماسون ويفر) امرأة؟

193
00:16:17,850 --> 00:16:20,134
.أخر مرّة تفقدت ذلك

194
00:16:23,355 --> 00:16:25,206
أيمكنني مساعدكِ؟

195
00:16:28,627 --> 00:16:31,160
سنتان في الريف. أين كنتِ؟

196
00:16:31,260 --> 00:16:35,167
.كنت جزءًا من مجموعة المراقبة العسكرية -
.كنتِ جزءًا من هذا الهراء -

197
00:16:35,267 --> 00:16:40,275
أحترم هذا. ولكن أُناس مثلكِ
.أوقفوا ما يصلنا من دعم من الوطن

198
00:16:40,375 --> 00:16:44,376
لن تلوم حقًا الناس الذين ليس بحوزتهم أسلحة
لخسارة الحرب، أليس كذلك؟

199
00:16:44,676 --> 00:16:47,146
.الكاميرات أكثر خطورة من الأسلحة

200
00:16:47,246 --> 00:16:50,403
.ولم نخسر الحرب، بل تركناها

201
00:16:50,983 --> 00:16:52,489
.صحيح

202
00:16:59,391 --> 00:17:04,030
أهلًا ومرحبًا، أنا المشرف الميداني
.لدى "لاندسات"، (فيكتور نيافز)

203
00:17:04,130 --> 00:17:08,167
،هؤلاء زملائي، (ستيف وودوارد)
.المسؤول عن بياناتنا

204
00:17:08,267 --> 00:17:12,550
بعثتنا ستتوجه بنا إلى طريقٍ بحري

205
00:17:12,650 --> 00:17:16,625
تجنبه البشر لعدة قرون. كما يظهر
...قمرنا الصناعي

206
00:17:16,725 --> 00:17:20,045
أن الجزيرة مُحاطة بنظام عواصف دائم

207
00:17:20,145 --> 00:17:23,814
يسمح لها بالبقاء مخفية عن
.العالم الخارجي

208
00:17:23,914 --> 00:17:26,618
ولكن بمساعدة النقل عن طريق مروحية
العقيد (باكارد)

209
00:17:26,718 --> 00:17:29,754
سنكون أول مَن ينتقل إلى
.الجانب الآخر

210
00:17:29,854 --> 00:17:32,359
وأيضًا سُعداء للغاية لأن ينضم إلينا
لأول مرّة

211
00:17:32,459 --> 00:17:36,727
فريق استكشاف الموارد برئاسة
.السيّد (راندا)

212
00:17:36,827 --> 00:17:41,467
ويرافقه عالمة الأحياء، السيّدة (سان)
.وعالم الجيولوجيا، السيّد (بروكسس)

213
00:17:41,567 --> 00:17:46,205
،تركيزنا سيكون على سطح الجزيرة
.وتركيزهم سيكون على باطنها

214
00:17:46,305 --> 00:17:48,707
.سيّد (بروكسس) -
.ببساطة حقًا -

215
00:17:48,807 --> 00:17:51,493
سنستخدم متفجرات لزعزعة الأرض
وخلق اهتزازات

216
00:17:51,593 --> 00:17:54,346
ستساعدنا على مسح الطبقة
.التحت السطحية للجزيرة

217
00:17:54,446 --> 00:17:57,615
سنطير للشاطيء الجنوبي، ثم إستراتيجيًا سنضع
...مستشعرات للزلازل

218
00:17:57,715 --> 00:17:59,951
لتساعدنا على فهم كثافة الأرض
.بشكلٍ أفضل

219
00:18:00,051 --> 00:18:02,136
أنت سترمي القنابل؟

220
00:18:02,888 --> 00:18:05,588
.أجهزة علمية -
أتسمعون ذلك يا فتيان؟ -

221
00:18:05,688 --> 00:18:07,459
!نحن علماء الآن

222
00:18:08,961 --> 00:18:10,594
.أنتم يا رفاق لستم علماء

223
00:18:10,694 --> 00:18:15,400
سنهبط هناك ونصنح مخيّم للرحلات
.بقيادة السيّد (كونراد)

224
00:18:15,500 --> 00:18:17,780
.الرائد (جاك تشابمان) -
.حسنًا -

225
00:18:17,880 --> 00:18:21,647
عندما نصل على الجزير. العواصف المتداخلة
.ستمنع الإتصالات اللاسلكية مع السفينة

226
00:18:21,747 --> 00:18:24,209
.وهذا يعني أننا سنكون بمفردنا

227
00:18:24,309 --> 00:18:28,046
بعد ثلاثة أيّام، الفريق الإضافي سيقابلنا
.هنا، في أقصى شمال الجزيرة

228
00:18:28,146 --> 00:18:32,070
فهذا ربما ستكون نافذتنا الآمنة للمغادرة
.خلال فترة غير معروف زمنها

229
00:18:32,170 --> 00:18:34,652
لذا، نصيحة للجميع

230
00:18:34,752 --> 00:18:36,791
.لا تفوتوها، من فضلكم

231
00:18:46,528 --> 00:18:47,616
منطقة محظورة
للموظفين المخوّلين

232
00:18:48,940 --> 00:18:50,729
"لاندسات"

233
00:18:58,643 --> 00:19:02,714
ماذا تفعلين هنا؟ -
.يمكنني سؤالك نفس السؤال -

234
00:19:03,614 --> 00:19:06,465
لما تحتاج مهمة رسم خرائط جيولوجية
إلى متفجّرات؟

235
00:19:06,565 --> 00:19:10,639
.لم تنصتي إلى الدرس
.المستشعرات الزلزالية للمسح الجيولوجي

236
00:19:11,489 --> 00:19:13,958
أتصدّق هذا؟ -
.لم أقل ذلك -

237
00:19:14,058 --> 00:19:17,129
هل قابلت العقيد (باكارد) بعد؟ -
.أجل -

238
00:19:17,229 --> 00:19:19,164
.جرح الرجل كبير للغاية

239
00:19:19,264 --> 00:19:23,067
.حسنًا، الرجل تقلّد بوسام بطل الحرب
.فهذه هي الحزمة التي يأتون بها

240
00:19:23,167 --> 00:19:25,069
وأنتِ؟

241
00:19:25,169 --> 00:19:28,472
أليس تصوير مهمة رسم خرائط فهو
إنحطاط لمصوّر صحفي؟

242
00:19:28,572 --> 00:19:30,811
الصور الصحيحة يمكن أن تساعد
.في تشكيل الآراء

243
00:19:30,955 --> 00:19:32,334
."وأنتِ تفوزين بجائزة "بولتيزر

244
00:19:32,410 --> 00:19:35,680
حسنًا، نقيب (كونراد)، ماذا عنك؟

245
00:19:35,780 --> 00:19:38,449
كيف سحبتك القوات البريطانية
الخاصة في هذا الأمر؟

246
00:19:38,549 --> 00:19:40,984
.(كونراد) فحسب، أنهيت خدمتي

247
00:19:42,286 --> 00:19:45,024
.عرضوا عليّ المال -
.أنت لا تشبه المرتزقة بالنسبة لي -

248
00:19:45,324 --> 00:19:47,608
.وأنتِ لا تشبهين مصوري الحرب كذلك

249
00:19:47,708 --> 00:19:49,760
.مصورة مضادة للحروب

250
00:20:10,881 --> 00:20:13,051
ماذا تكتب هناك، يا (تشاب)؟

251
00:20:13,151 --> 00:20:15,001
.خطاب لابني

252
00:20:16,820 --> 00:20:19,522
عزيزي (بيلي)، أعرف أنني قلت أنني"
سأعود للوطن عند عيد ميلادك

253
00:20:19,622 --> 00:20:22,743
.ولكني كذبت عليك في وجهك
.أنا والد مريع

254
00:20:22,843 --> 00:20:25,045
."آمل أن يعوّضك ذلك الخطاب

255
00:20:25,659 --> 00:20:27,167
.هذا قصير للغاية

256
00:20:54,290 --> 00:20:56,794
.هذه العاصفة تبدو أكثر شدة أمام عيوننا

257
00:20:56,894 --> 00:20:59,564
ربما علينا وضع تأجيل المهمة
.في عين الإعتبار

258
00:20:59,664 --> 00:21:03,020
كَم تبعد هذه الجزيرة؟ -
.خمسون ميلًا، ربما أكثر -

259
00:21:03,120 --> 00:21:06,316
.خذنا أقرب -
.إن كنت تريد الإنطلاق، فافعل ذلك من هنا -

260
00:21:06,416 --> 00:21:09,205
أيمكنك الإنطلاق من هنا أيّها العقيد؟
.فرصتنا الآن

261
00:21:09,305 --> 00:21:12,177
من هذه الفتحة هنا؟ -
.أجل، إنّها نقطة إنخفاض ضغط نادرة -

262
00:21:12,277 --> 00:21:13,944
أقدّر شغفك، (راندا)

263
00:21:14,044 --> 00:21:17,353
،ولكن كمشرف ميداني لوكالة المراقبة
.أقول أن ننهي المهمة

264
00:21:17,453 --> 00:21:19,151
.هذه نهاية الأمر، سننهي المهمة

265
00:21:19,251 --> 00:21:23,204
قرار حكيم. متأكد أن مشرف "لاندسات" سيُعجَب
.بشجاعتك

266
00:21:23,304 --> 00:21:26,590
.كلّا، بل بحسي السليم
.هذه ليست سوى عملية مسح جيولوجي

267
00:21:26,690 --> 00:21:29,292
لواحدة من آخر المناطق المجهولة
.على وجه الخليقة

268
00:21:29,392 --> 00:21:32,462
وتريد إيقافها بسبب المطر؟
.ابق على متن القارب إذا أردت

269
00:21:32,562 --> 00:21:35,799
ستمر العديد من السنوات قبل أن
.نحصل على فرصة أخرى

270
00:21:35,899 --> 00:21:39,280
قيل لي أن وحدتك قادرة على التعامل
.مع المناخ الصعب، أيّها العقيد

271
00:21:39,970 --> 00:21:43,740
لما لا نترك الأمور
للعقيد (باكارد) ليتولاها؟

272
00:21:44,540 --> 00:21:47,273
.مُحال أن أركب تلك المروحية

273
00:21:52,950 --> 00:21:56,053
.طلبنا تسليح تلك المروحيات
ألا ينبغي أن يعرفوا السبب؟

274
00:21:56,153 --> 00:21:58,822
لماذا؟
وننشر الذعر؟

275
00:21:58,922 --> 00:22:01,340
.مجرّد احتياطات، (بروكسس)

276
00:22:02,926 --> 00:22:05,896
.صحيح -
.ميلان حتى عملة الإنطلاق -

277
00:22:05,996 --> 00:22:10,049
.القوات والمدنيون، على متن طائرة مخصصة
.ميلان حتى عملية الإنطلاق

278
00:22:19,741 --> 00:22:21,577
ما الذي يورطنا فيه العجوز، (كول)؟

279
00:22:21,677 --> 00:22:24,214
.لا شيء لن يفعله بنفسه
.إنّه يتولى القيادة

280
00:22:24,314 --> 00:22:27,785
أعني، ألا يفتقد فراشه؟
أنا أفتقد فراشي! ألا تفتقد فراشك؟

281
00:22:29,219 --> 00:22:31,437
ألديك فراش حتى، (كول)؟

282
00:22:32,855 --> 00:22:34,466
لديك فراش، صحيح؟

283
00:22:35,525 --> 00:22:38,695
.أراك في نقطة اللقاء، (تشابمان) -
.نعم، سيّدي -

284
00:22:54,476 --> 00:22:57,746
إنهاء العمليات الميدانية
.وإجلاء سطح السفينة

285
00:22:57,846 --> 00:22:59,148
.ميل حتى عملية الإنطلاق

286
00:22:59,248 --> 00:23:00,303
البطارية؟ -
.فُحصت -

287
00:23:00,403 --> 00:23:02,348
بدء الموّلد؟ -
.فُحص، فُحص -

288
00:23:02,448 --> 00:23:05,270
بدء المحرّك؟ -
.فُحص ثلاثة مرّات -

289
00:23:06,322 --> 00:23:08,725
.هنا "القائد فوكس" للسرب

290
00:23:08,825 --> 00:23:12,561
،حان الوقت، مرّة أخرى
."لعرض "غريفين والنمل

291
00:23:12,661 --> 00:23:17,671
!كالعادة، تذكّروا، تشبثوا بمقاعدكم

292
00:23:19,435 --> 00:23:23,272
انتباه أيّها الطيارين. مسموح لكم
.بالإقلاع

293
00:23:23,372 --> 00:23:26,025
.اقلعوا، اقلعوا، اقلعوا

294
00:23:46,028 --> 00:23:47,913
.تشكيلة القتال

295
00:23:48,464 --> 00:23:50,198
.حافظوا على الرؤية

296
00:23:50,298 --> 00:23:53,117
.فوكس خمسة" اعملني عندما تقترب"

297
00:23:55,038 --> 00:23:57,307
.فوكس خمسة" في المكان المناسب"

298
00:23:57,407 --> 00:23:58,874
.عُلم

299
00:23:58,974 --> 00:24:02,460
!فريق "فوكس" اتبعوني، ابقوا معًا

300
00:24:07,204 --> 00:24:09,021
!لنفعل هذا

301
00:24:17,794 --> 00:24:19,779
.حافظوا على المسار

302
00:24:19,879 --> 00:24:21,836
.لا شيء لم نفعله من قبل

303
00:24:22,798 --> 00:24:24,632
."عزيزي (بيلي)"

304
00:24:25,032 --> 00:24:27,669
"هل نظرت من قبل إلى إعصار وقررت"

305
00:24:27,769 --> 00:24:30,340
"ربما عليّ الطيران من خلاله؟"

306
00:24:30,440 --> 00:24:32,671
."لأن هذا ما على وشك الحدوث"

307
00:24:34,877 --> 00:24:37,984
.عزيزي (بيلي)، ربما عليك التشبث

308
00:25:02,471 --> 00:25:06,232
.من القائد للسرب
.بدّلوا إلى الطيران بالقصور الذاتي

309
00:25:06,909 --> 00:25:09,311
وتذكّروا قصة (إيكاروس)

310
00:25:09,411 --> 00:25:12,449
الذي أعطاه والده أجنحة مصنوعة
من الشمع

311
00:25:12,549 --> 00:25:15,717
وحذّره من عدم الطيران بالقرب
.من الشمس

312
00:25:15,817 --> 00:25:20,990
،ولكن بهجته كانت كبيرة
لذا طار أعلى وأعلى

313
00:25:21,190 --> 00:25:24,360
حتى أذابت الشمس أجنحته

314
00:25:24,460 --> 00:25:26,879
.وسقط في البحر

315
00:25:27,696 --> 00:25:31,499
ولكن جيش الولايات المتحدة
.ليس والدًا مستهترًا

316
00:25:31,699 --> 00:25:35,737
لذا أعطونا أجنحة مُسخنة ومدرفلة
على البارد

317
00:25:36,037 --> 00:25:38,289
."من صلب "بنسلفانيا

318
00:25:38,807 --> 00:25:42,293
.مكفولة بعدم الذوبان

319
00:26:27,621 --> 00:26:29,667
هذا جميل، صحيح؟

320
00:26:35,264 --> 00:26:37,381
.لنأخذهم للأسفل، على مستوى منخفض

321
00:27:19,240 --> 00:27:23,424
.من القائد إلى السرب
.انقسموا، امسحوا منطقتكم

322
00:27:23,624 --> 00:27:26,415
.فوكس سبعة"، ضع "لاندسات" على الأرض"

323
00:27:27,290 --> 00:27:29,683
.عُلم، أيّها القائد
.فوكس ثلاثة" متجه للمنطقة السادسة"

324
00:27:29,783 --> 00:27:31,720
.أنزلنا هناك

325
00:27:31,820 --> 00:27:34,271
.الجميع، ابقوا مع قائد الفريق

326
00:27:36,323 --> 00:27:39,243
.انقلوا هذا العتاد إلى إتجاه الساعة الثاثة
!هيّا، للنقله

327
00:28:00,881 --> 00:28:04,701
.مستعد للذبذبات -
.عُلم -

328
00:28:06,771 --> 00:28:08,885
.السرب، ارموها

329
00:28:16,880 --> 00:28:20,567
.عُلم، "فوكس ثلاثة" متجهين إلى 0-9-0

330
00:28:22,369 --> 00:28:24,443
أتري ما أراه؟

331
00:28:24,955 --> 00:28:28,425
.استجابة المستشعرات لا تُصدَّق

332
00:28:37,701 --> 00:28:40,137
.(راندا)، لن تصدّق هذا

333
00:28:40,237 --> 00:28:42,106
...الأساس

334
00:28:42,206 --> 00:28:44,457
.أجوف عمليًا

335
00:28:55,251 --> 00:28:56,802
!آتٍ

336
00:29:09,399 --> 00:29:11,268
!انتبه

337
00:29:57,179 --> 00:30:01,017
!"انتبهوا، "فوكس خمسة
!"سقط "فوكس ثلاثة، و"فوكس أربعة

338
00:30:01,117 --> 00:30:02,869
!"أجب، "فوكس ثلاثة

339
00:30:10,294 --> 00:30:11,294
!يا إلهي

340
00:30:11,414 --> 00:30:13,854
،فوكس سبعة" يتحرّك إلى الموقع"
.إلى إتجاه الساعة الثالث

341
00:30:13,930 --> 00:30:17,534
أيعرف أيّ أحد ما هذا؟ -
لا أعلَم يا رجل -

342
00:30:18,234 --> 00:30:20,537
.ثلاثة كيلومترات غرب المنطقة الحمراء

343
00:30:20,637 --> 00:30:24,307
!يا إلهي، لم أر له مثيل من قبل -
.عيّن منطقة محيطها 300 متر -

344
00:30:24,407 --> 00:30:27,043
.عُلم، ارتفع 1800

345
00:30:44,495 --> 00:30:47,430
أهذا قرد؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

346
00:30:47,530 --> 00:30:51,467
.أحد ما يتحدّث إليّ يارجل -
اتجه يمينًا، إلى 0-5-2. إتصال -

347
00:30:51,567 --> 00:30:54,453
.من القائد إلى السرب. شكّلوا محيط

348
00:30:54,553 --> 00:30:56,105
.وضع المدفعية جاهز

349
00:30:56,205 --> 00:31:00,076
!سحقًا. انظروا لهذا الشيء
!أنا خائف هنا

350
00:31:00,176 --> 00:31:04,011
!من القائد للسرب، اطلقوا

351
00:31:05,723 --> 00:31:08,401
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لا أعلَم -

352
00:31:25,334 --> 00:31:27,804
!انسحب الآن! انسحب -
!لا آخذ أوامر منك -

353
00:31:27,904 --> 00:31:31,122
!اخرجنا من هنا بحق الجحيم -
!فوكس تسعة" سقط" -

354
00:31:34,777 --> 00:31:39,031
.فوكس ستة" ليس لدينا سيطرة"
.سنسقط

355
00:31:43,452 --> 00:31:48,591
"فوكس خمسة"، هنا القائد. "فوكس تسعة"
.سقط، على بعد كيلومتر شمال منحنى النهر

356
00:31:48,691 --> 00:31:52,710
.ابعث فريق الإنعاش، حوّل -
.فوكس خمسة" يحوم" -

357
00:31:53,228 --> 00:31:55,464
!لدينا رجال تخرج من الباب

358
00:31:57,900 --> 00:32:01,353
...أحتاج للمساعدة هنا -
!سحقًا -

359
00:32:09,011 --> 00:32:12,881
.اقتلوا ابن العاهرة -
!آتٍ بسرعة! لدي رؤية عليه -

360
00:32:12,981 --> 00:32:14,866
!ارتفع

361
00:32:22,191 --> 00:32:24,075
!استعدوا للإصطدام

362
00:32:29,231 --> 00:32:31,683
!النجدة، النجدة، النجدة

363
00:32:32,635 --> 00:32:34,686
!اركض إلى الجانب، أيّها الأحمق

364
00:32:43,880 --> 00:32:46,765
!تشبثا -
!انتبه -

365
00:32:49,551 --> 00:32:51,402
!يا إلهي

366
00:32:53,289 --> 00:32:56,124
!استعدوا للإصطدام -
!تحصّنوا -

367
00:33:05,101 --> 00:33:08,369
!سقط القائد
!فوكس خمسة" ذاهب لإلتقاطه"

368
00:33:08,469 --> 00:33:12,690
على مرمى نظرنا! تشبث، أيّها العقيد
!(باكارد)، نحن في طريقنا

369
00:33:17,779 --> 00:33:19,997
.تشبث، (بريجز)، أنا آت

370
00:33:32,426 --> 00:33:36,513
!سنسقط
!أكرر، سنسقط

371
00:33:38,083 --> 00:33:40,523
اسمع، أريدك أن تخبرني بشيء
.الآن

372
00:33:40,623 --> 00:33:42,403
هل تحب والدتك؟ -
!أحبها -

373
00:33:42,503 --> 00:33:46,722
كَم تحب والدتك؟ -
!أحبها كثيرًا -

374
00:35:06,888 --> 00:35:12,128
أتحدّث لجميع الوحدات، أهناك أحد في الجو؟
أكرر، أهناك احد في الجو؟

375
00:35:12,528 --> 00:35:15,563
.جميعهم سقطوا
.كل واحدٍ فيهم

376
00:35:16,363 --> 00:35:20,367
.نحن في الجانب الجنوبي من الجزيرة
.هناك نهر على بعد عدة كيلومترات من هنا

377
00:35:20,467 --> 00:35:23,538
إن لزمنا ضفتيه، فسنتمكن من الوصول إلى
.موقع المغادرة على الشاطيء الشمالي

378
00:35:23,838 --> 00:35:26,909
ثم ماذا؟
.كل مروحياتنا سقطت

379
00:35:27,009 --> 00:35:30,346
.سنجد طريقة لنرسل الإشارات للسفينة
.وسيرسلون فريق بحث

380
00:35:30,446 --> 00:35:35,109
.علينا أن نصل إلى نافذة المغادرة فحسب -
.كان عليّ العمل المكتبي -

381
00:35:35,209 --> 00:35:37,818
إذًا، انتظروا، ألن نتحدّث عمّا حدث؟

382
00:35:37,918 --> 00:35:40,572
أفضل تخمين أنّهم متناثرين على بعد دائرة
.نصف قطرها أربعة أو خمسة أميال

383
00:35:40,672 --> 00:35:44,125
علينا التوجه شمالًا ونضم
أيّ شخص نجده، أأنتِ بخير؟

384
00:35:44,225 --> 00:35:46,367
.لا أعلَم كيف أجيب على هذا السؤال الآن

385
00:35:46,467 --> 00:35:48,317
.لا أعلَم ما كان هذا أيضًا

386
00:35:48,417 --> 00:35:51,966
كل هذا المال الذي دفعوه لك؟
.آمل أنّك تستحقه

387
00:35:52,066 --> 00:35:55,670
لن نتحدّث عمّا حدث حقًا؟
تعرفون أن هذا غير طبيعي، صحيح؟

388
00:35:55,770 --> 00:35:58,254
!أشياء كتلك لا تحدث مصادفة

389
00:35:59,273 --> 00:36:03,306
!هنا القائد للسرب
.أيّ أحد يسمع، فليجيب

390
00:36:03,406 --> 00:36:06,714
.أجب، حوّل -
.أيّها القائد، هنا (تشابمان) -

391
00:36:06,814 --> 00:36:09,350
.فوكس ستة"، (تشابمان)، قل مجددًا"
.آخر شيء

392
00:36:09,450 --> 00:36:14,454
،أربعة كيلومترات غربًا، أعلى قمة
.نوفمبر ألفا" 3.0.0. حوّل"

393
00:36:14,554 --> 00:36:18,960
.عُلم، (تشابمان)
.أعلى قمة غربًا، حوّل

394
00:36:19,060 --> 00:36:21,572
فوكس ستة" تؤكد ذلك، نحن عند"
.المروحية

395
00:36:21,672 --> 00:36:25,154
.(تشابمان)، ابق في موقعك
.سنأتي إليك

396
00:36:25,254 --> 00:36:28,087
هناك ما يكفي من الذخائر على المروحية
.لقتل هذا الشيء

397
00:36:28,187 --> 00:36:32,206
.امسح محيطك
.وحدد مواقع الكمين الممكنة، حوّل

398
00:36:34,358 --> 00:36:35,859
.(تشامبان)

399
00:36:37,678 --> 00:36:40,998
(ريليس)، أتأخذ يوم راحة واستجمام أم أنّك
جاهز للرحيل؟

400
00:36:41,448 --> 00:36:43,249
.جاهز للرحيل، سيّدي

401
00:36:46,253 --> 00:36:49,905
.(تشامبان) لكل المحطات
.استكشاف البيئة

402
00:37:05,373 --> 00:37:09,459
(كول)، ما خطبك؟
كيف لك شهية في هذا الوقت؟

403
00:37:12,213 --> 00:37:13,748
.آكل لكي أحيا

404
00:37:13,848 --> 00:37:17,280
تم اسقاطنا للتو عن طريق قرد
!في حجم مبنى

405
00:37:17,380 --> 00:37:18,935
.أجل

406
00:37:19,987 --> 00:37:22,461
.هذه كانت مواجهة غير تقليدية

407
00:37:22,561 --> 00:37:26,159
أهذا ما يخبرك عقلك الآن؟

408
00:37:26,259 --> 00:37:29,946
.ليس هناك أولوية تكتيكية
.فعلنا أفضل ما بوسعنا في ذلك الموقف

409
00:37:31,931 --> 00:37:34,416
!(غريفين)، (كول)

410
00:37:40,241 --> 00:37:42,592
.الحمد لله أنّكم بخير يارفاق

411
00:37:45,812 --> 00:37:47,981
.من الجيد رؤيتك، سيّدي -
.نحن بخير -

412
00:37:48,081 --> 00:37:51,018
كَم عدد مَن تبقى؟ -
.سبعة ناجين -

413
00:37:51,118 --> 00:37:55,589
.قُتل سبعة في المعركة
.(غاليتا)، (ساراف)، و(هودجز)

414
00:37:56,289 --> 00:37:58,306
.(سليفكو) والبقية غير معلوم وضعهم

415
00:38:12,171 --> 00:38:13,399
أين (راندا)؟

416
00:38:16,312 --> 00:38:18,979
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، شكرًا -

417
00:38:19,079 --> 00:38:22,364
.جيد. سعيد لمساع ذلك
.كنت قلقًا عليك

418
00:38:26,853 --> 00:38:30,990
أنت ستخبرني بكل شيء لا أعلمه

419
00:38:31,090 --> 00:38:33,114
.وإلا سأفجّر رأسك

420
00:38:35,361 --> 00:38:37,397
.الوحوش موجودة

421
00:38:37,497 --> 00:38:39,380
.حقًا

422
00:38:39,480 --> 00:38:41,347
.لم يصدّقني أحد

423
00:38:41,447 --> 00:38:43,685
.بالأمس، كنت غريب أطوار

424
00:38:43,971 --> 00:38:48,945
...ولكن اليوم -
.إذًا هذا لم يكن عن الجيولوجيا أبدًا -

425
00:38:49,045 --> 00:38:52,093
أسقطت هذه القنابل
.لتطلق عنان شيء ما

426
00:38:52,712 --> 00:38:56,315
مَن أنت؟ -
أسمعت عن سفينة "يو اس اس لاوتن"؟

427
00:38:56,415 --> 00:38:58,051
.ولا حتى الجمهور

428
00:38:58,151 --> 00:39:02,422
من بين ألف شاب على متن تلك
.السفينة، كنت أنا الناجي الوحيد

429
00:39:02,522 --> 00:39:05,824
،أخبروا عائلتي أنّها غرقت في معركة
.ولكني أعلَم ما رأيت

430
00:39:05,924 --> 00:39:07,961
.لم يكن لديه ضمير

431
00:39:08,761 --> 00:39:11,129
.لا منطق، مجرّد تدمير

432
00:39:11,229 --> 00:39:16,136
قضيت الثلاثين سنة الماضية أحاول اثبات
.حقيقة ما رأيته اليوم

433
00:39:17,086 --> 00:39:19,577
.هذا الكوكب لا ينتمي إلينا

434
00:39:19,907 --> 00:39:24,176
الأنواع القديمة تملك هذه الأرض
.قبل البشرية بكثير

435
00:39:24,276 --> 00:39:28,314
،وإن أبقينا رؤوسنا مدفونة في الرمال
.فسيستعيدونها

436
00:39:28,414 --> 00:39:30,076
.وكالتي معروفة بإسم (مونارك)

437
00:39:30,176 --> 00:39:33,916
نحن متخصصون في مطاردة كائنات أرضية
.ضخمة مجهولة الهوية

438
00:39:34,016 --> 00:39:36,222
أكنت تعرف أن هذا الشيء هناك؟

439
00:39:36,322 --> 00:39:39,774
.آسف عمّا حدث لرجالك أيّها العقيد
.حقًا آسف

440
00:39:40,693 --> 00:39:43,695
.صلنا للوطن، بالإثبات

441
00:39:44,095 --> 00:39:46,167
.حتى يمكننا إرسال المدفعية

442
00:39:58,260 --> 00:40:00,029
.أنا المدفعية

443
00:40:01,312 --> 00:40:04,687
.تُدعى بنظرية الأرض المجوفة
...(راندا) استأجرني

444
00:40:04,787 --> 00:40:09,521
لأنني كتبت بحثًا تثبت ما يعتقده بعض
.الناس أنّها فكرة حمقاء

445
00:40:09,621 --> 00:40:14,494
أن هناك هذه المساحات الضخمة تحت الأرض
.معزولة عن السطح

446
00:40:14,594 --> 00:40:18,196
ممرات. (راندا) اعتقد أن هذه الجزيرة
.واحدة من تلك الممرات

447
00:40:18,296 --> 00:40:20,999
.نقطة ظهور لأيّ كائنات تحيا أدناه

448
00:40:21,099 --> 00:40:23,587
.أنواع قديمة كالذي رأيناه للتو

449
00:40:23,737 --> 00:40:25,972
.اعتقد أنّه فقد عقله

450
00:40:26,572 --> 00:40:29,107
هنا (سليفكو)، أيصلكم الإرسال؟
أهناك أيّ أحد هناك؟

451
00:40:29,207 --> 00:40:33,662
.نحن نتجه شمالًا لموقع المغادرة
.الجميع هنا يبدون هادئون للغاية الآن

452
00:40:34,211 --> 00:40:37,016
أتتلقى الإتصال؟ أيّ أحد؟ -
.نحن خارج نطاق الإتصال، (سليفكو) -

453
00:40:37,116 --> 00:40:38,149
.سحقًا

454
00:40:38,249 --> 00:40:40,668
.احفظه إلى أن نقترب من المجموعة

455
00:40:51,863 --> 00:40:53,714
.لا يتحرّك أحد

456
00:40:56,201 --> 00:40:58,085
.بهدوء

457
00:41:13,018 --> 00:41:15,646
.(سليفكو) -
ماذا؟ -

458
00:41:20,193 --> 00:41:22,010
.انزله

459
00:41:42,998 --> 00:41:46,622
.هؤلاء الرجال لم يموتوا هباءً

460
00:41:47,051 --> 00:41:48,888
...اقسم بالله

461
00:41:49,388 --> 00:41:53,641
.موتهم لن يذهب سدى

462
00:41:57,829 --> 00:42:00,846
.الآن لنصل إلى (تشابمان) وهذه الذخائر

463
00:42:08,572 --> 00:42:11,859
أسمعت من قبل قصة الفأر والأسد والشوكة؟

464
00:42:12,411 --> 00:42:14,916
.أجل -
.ها أنت ذا إذًا -

465
00:42:15,046 --> 00:42:17,096
.في حالة إن رأينا هذا المخلوق مجددًا

466
00:42:18,016 --> 00:42:21,052
أنت تعرف أن هذه القصة عن فأر
...أصبح صديقًا للأسد

467
00:42:21,152 --> 00:42:24,370
بعدما أخرج الشوكة من مخلبه، صحيح؟

468
00:42:24,789 --> 00:42:28,679
.كلّا، ليست كذلك
.الفأر قتل الأسد بالشوكة

469
00:42:30,227 --> 00:42:32,078
مَن أخبرك بهذا، (كول)؟

470
00:42:32,764 --> 00:42:34,648
.أمّي

471
00:42:39,069 --> 00:42:41,354
.هذا يفسّر الكثير في الواقع

472
00:43:07,299 --> 00:43:09,067
!انتبه! سحقًا

473
00:43:09,167 --> 00:43:10,668
!انتبهوا -
ما هذا؟ -

474
00:43:10,768 --> 00:43:12,803
!اتبه لإتجاه الساعة السادسة-
!في الأعلى -

475
00:43:12,903 --> 00:43:15,520
!في الأشجار -
!الأسلحة للأعلى -

476
00:43:22,014 --> 00:43:23,380
!(كول)

477
00:43:23,480 --> 00:43:25,282
!لا! لا -
!(مايلز) -

478
00:43:25,382 --> 00:43:27,266
!نحن معك

479
00:43:27,585 --> 00:43:29,654
!لا يمكنني التصويب

480
00:43:33,590 --> 00:43:36,843
!اقطعوا السيقان
!اقطعها من ساقها

481
00:44:05,307 --> 00:44:08,791
!أمسكتك! هيّا

482
00:44:32,615 --> 00:44:35,419
.هيّا يارجال
!تحرّكوا

483
00:44:40,556 --> 00:44:42,374
.ابقوا قريبين

484
00:44:48,331 --> 00:44:50,215
ما هذا بحق الجحيم؟

485
00:45:37,045 --> 00:45:39,649
!خلفك -
.جميعًا، ابقوا هادئين، ابقوا هادئين -

486
00:45:39,749 --> 00:45:43,019
.(كونراد) -
.لا تقتربوا، لا تقتربوا -

487
00:45:43,119 --> 00:45:45,956
.يا رفاق
!توقفوا، توقفوا، توقفوا -

488
00:45:46,056 --> 00:45:48,473
!لا أحد يطلق النار
!لا أحد يطلق النار

489
00:45:59,334 --> 00:46:02,221
.لا، لا، لا، لا حاجة لذلك
.بحقكم الآن

490
00:46:02,321 --> 00:46:04,790
!الجميع، اخفضوا أسلحتكم

491
00:46:06,509 --> 00:46:07,878
ماذا؟

492
00:46:07,978 --> 00:46:11,164
.لم أصدّق عندما قالوا أنّكم آتون

493
00:46:11,264 --> 00:46:16,067
كنت مستيقظًا طوال الليل أفكّر كيف أنا
.و(غانبي) حلمنا بتلك اللحظة

494
00:46:16,418 --> 00:46:19,788
...والآن ها هي، بعد 28 سنة و11 شهر

495
00:46:19,888 --> 00:46:22,691
وثماني محاولات فاشلة في
...العودة للعالم

496
00:46:22,791 --> 00:46:24,821
وبدلًا من ذلك يأتي العالم إليّ؟

497
00:46:25,421 --> 00:46:27,403
أليس ذلك مضحكًا؟

498
00:46:28,298 --> 00:46:30,099
.لا يبتسمون أبدًا

499
00:46:30,699 --> 00:46:32,768
أسقطت هنا؟

500
00:46:33,182 --> 00:46:37,341
.آسف، سيّدتي
.الملازم (هانك مارلو) من الجناح الخامس والأربعين

501
00:46:37,941 --> 00:46:40,177
.ارتديت بذلة الطيران القديمة من أجلكم

502
00:46:43,178 --> 00:46:45,381
...أنتِ أجمل من

503
00:46:45,781 --> 00:46:48,384
...قطعة نقانق وكوب جعة

504
00:46:48,484 --> 00:46:51,370
.في ملعب (ريغلي) يوم الإفتتاح

505
00:46:57,694 --> 00:46:59,511
.ولكنكِ حقيقية

506
00:47:01,732 --> 00:47:03,281
أليس كذلك؟

507
00:47:05,066 --> 00:47:08,420
أخبرتكم، أليس كذلك؟
قلت لكم

508
00:47:08,705 --> 00:47:10,789
"لا خطر منهم"

509
00:47:11,474 --> 00:47:13,142
.ها نحن ذا

510
00:47:16,679 --> 00:47:18,741
.هناك شيء في الخارج يا رجل

511
00:47:18,841 --> 00:47:20,884
.هناك أشياء كثيرة في الخارج

512
00:47:21,184 --> 00:47:23,526
.والآن، هيّا، يجب أن نعود للمنزل

513
00:47:23,886 --> 00:47:26,405
.لا تريدون البقاء هنا أثناء الليل

514
00:50:17,025 --> 00:50:20,695
من المحتمل أنكم لاحظتم الكثير من
.الأشياء الغريبة على هذه الجزيرة

515
00:50:21,495 --> 00:50:25,548
.طالما نبقى هنا حيث يعيش الناس سنكون بخير

516
00:50:26,467 --> 00:50:30,448
هذا الجدار، هل هو لحمايتكم
من ذلك المخلوق بالخارج؟

517
00:50:30,548 --> 00:50:33,991
.لا، إنه ليس الذي نحتمي منه

518
00:50:34,843 --> 00:50:36,143
ماذا؟

519
00:50:36,243 --> 00:50:39,847
هؤلاء الناس يعيشون على قمم الأشجار
.بينما نعيش نحن عند الجذور

520
00:50:39,947 --> 00:50:42,431
.يبدو على بعضهم عدم التقدم في السن

521
00:50:42,842 --> 00:50:46,121
.لا يوجد جريمة
.لا يوجد ملكيات خاصة

522
00:50:46,721 --> 00:50:48,772
.لقد تجاوزوا كل هذا

523
00:51:01,036 --> 00:51:03,721
.شكرًا لكم، شكرًا لكم

524
00:51:04,938 --> 00:51:06,773
.إذن، هناك أنباء جيدة

525
00:51:06,873 --> 00:51:09,125
.يقولون أن بوسعكم النوم هنا

526
00:51:10,711 --> 00:51:12,579
.لم أسمعهم يتفوهون بأيّ شيء

527
00:51:12,679 --> 00:51:14,782
.هم لا يتحدثون كثيرًا

528
00:51:14,882 --> 00:51:18,586
عندما تقضون معهم الوقت مثلي
.ستفهمونهم، سترون

529
00:51:18,686 --> 00:51:21,474
.تمهّل، تمهّل، لا يمكننا البقاء هنا

530
00:51:21,574 --> 00:51:24,459
علينا مغادرة الجزيرة
.لديّنا حياة، أنا لديّ حياة

531
00:51:24,559 --> 00:51:27,394
(نيافز)، الآن ليس الوقت المناسب، حسنًا؟

532
00:51:27,494 --> 00:51:29,946
.من يأتي هنا يبقى هنا

533
00:51:31,899 --> 00:51:36,304
على حد علمي، هذه السفينة انجرفت
.هنا قبل مجيئي بعشر سنوات

534
00:51:36,404 --> 00:51:38,813
أنت هنا منذ عام 1944؟ -
.أجل -

535
00:51:38,913 --> 00:51:41,208
ماذا كانت نهاية الحرب؟ هل انتصرنا؟

536
00:51:41,308 --> 00:51:43,107
أيّهم؟

537
00:51:43,407 --> 00:51:45,228
.هذا منطقي

538
00:51:45,847 --> 00:51:50,097
هذه أرض مقدسة بالنسبة لهم لذا إن
!كنتم تحبون أيديكم فلا تلمسوها

539
00:52:05,699 --> 00:52:07,150
!انظروا لهذا

540
00:52:21,614 --> 00:52:27,217
القصة كما يرونها، أنه لآلاف السنين
.عاش الناس على هذه الجزيرة في خوف

541
00:52:28,255 --> 00:52:30,706
.هذا وقت كثير ليعيش المرء خائفًا

542
00:52:34,194 --> 00:52:37,598
ثم في يوم ما
.حدثت أغرب الأشياء

543
00:52:37,698 --> 00:52:40,412
بعض من المخلوقات التي كانوا يخافون منها
بدأت بحمايتهم

544
00:52:40,512 --> 00:52:42,919
.من المخلوقات التي كانت تأكلهم

545
00:52:44,971 --> 00:52:47,189
.و لكن لا شيء يدوم للأبد على اعتقادي

546
00:52:53,715 --> 00:52:56,967
.و هنا حيث يبجلون آخر منقذيهم

547
00:53:04,024 --> 00:53:05,540
.أجل

548
00:53:06,359 --> 00:53:07,609
.هذا (كونغ)

549
00:53:11,565 --> 00:53:13,583
.إنه ملك في هذه الأرجاء

550
00:53:15,903 --> 00:53:17,921
.إنه بمثابة إله لهؤلاء الناس

551
00:53:19,972 --> 00:53:21,879
.(كونغ) ملك جيد

552
00:53:22,409 --> 00:53:24,427
.يهتم بشؤونه غالبًا

553
00:53:27,214 --> 00:53:30,639
.هذا موطنه، نحن ضيوف فقط هنا

554
00:53:32,484 --> 00:53:36,044
و لكنك لا تدخل موطن أحدهم
.و تبدأ برمي القنابل

555
00:53:36,144 --> 00:53:38,238
.إلا إذا كنت تفتعل قتالًا

556
00:53:38,338 --> 00:53:41,210
هل كان (كونغ) هو من قتل صديقك؟

557
00:53:42,388 --> 00:53:43,899
.لا

558
00:53:45,165 --> 00:53:47,016
.أحدهم فعل ذلك

559
00:53:48,001 --> 00:53:50,269
.(كونغ) ملك على سطح الجزيرة

560
00:53:50,769 --> 00:53:52,994
.و لكن الشياطين تعيش تحتنا

561
00:53:54,440 --> 00:53:56,457
و ما اسمهم؟

562
00:53:57,744 --> 00:54:00,180
.شعب الإيويس لا ينطقون اسمهم

563
00:54:00,280 --> 00:54:02,531
و لكني أطلق عليهم اسم
"زواحف الجمجمة"

564
00:54:02,881 --> 00:54:04,450
لماذا؟

565
00:54:04,550 --> 00:54:06,601
.لأنه يبدو لائقًا

566
00:54:08,454 --> 00:54:10,924
.حسنًا -
.انظر، لقد اخترعت هذا الاسم للتو -

567
00:54:11,024 --> 00:54:13,426
.أحاول إخافتكم -
.لا مانع لديّ مع الاسم -

568
00:54:13,526 --> 00:54:16,696
.هل لديّك مانع؟ أنا أحب الاسم -
.أجل، يبدو اسمًا مناسبًا -

569
00:54:16,796 --> 00:54:20,500
لم أقل هذا الاسم على الملأ من قبل
.و لكنه بدا غبيًا عندما قلته الآن

570
00:54:20,600 --> 00:54:25,083
يمكنكما تسميتها كما تشائون
.إنها سحالي ضخمة، شريرة

571
00:54:26,105 --> 00:54:29,958
يأتون من فتحات التهوية الأرضية
.لهذا غضب (كونغ) كثيرًا

572
00:54:32,279 --> 00:54:34,531
.تلك القنابل أيقظت بعضهم

573
00:54:38,184 --> 00:54:42,390
سأخبركم أمرًا، أنتم محظوظون لوجوده في
.الخارج و إلا لم تكونوا لتصلوا إلى هنا

574
00:54:42,956 --> 00:54:46,174
.إنها مخلوقات ماهرة، شريرة للغاية

575
00:54:50,962 --> 00:54:54,650
و الآن، يمكنه التعامل معهم
.طالما يفعل ذلك بينهم هم صغار

576
00:54:58,113 --> 00:55:00,926
.لا تريدون إيقاظ المخلوق الكبير -
كم حجمه؟ -

577
00:55:01,026 --> 00:55:03,906
.إنه أكبر، قام بالقضاء على عائلته كلها

578
00:55:04,176 --> 00:55:06,711
(كونغ) هو آخر المتبقين من
.فصيلته و لكنه مازال يكبر

579
00:55:06,811 --> 00:55:10,470
و لتأملوا ذلك، لأن شعب الإيويس
،يقولون أنه بمجرد موت (كونغ)

580
00:55:10,570 --> 00:55:12,780
.فإن المخلوق الكبير سيخرج

581
00:55:14,053 --> 00:55:16,324
.ثم ستكون النهاية

582
00:55:17,224 --> 00:55:21,511
اسمع، هناك فريق تعبئة قادم للجهة
.الشمالية من الجزيرة خلال 3 أيام

583
00:55:21,611 --> 00:55:24,963
.يجب أن تأتي معنا -
للجهة الشمالية من الجزيرة؟ -

584
00:55:26,336 --> 00:55:28,167
.سنغادر الجزيرة -
خلال 3 أيام؟ -

585
00:55:28,267 --> 00:55:29,829
.أجل

586
00:55:35,207 --> 00:55:39,025
لا يمكنك الذهاب للجهة الشمالية خلال 3 أيام
.هذا مستحيل

587
00:55:39,125 --> 00:55:41,196
.مستحيل

588
00:55:44,483 --> 00:55:46,501
.على الأقل ليس على الأقدام

589
00:56:09,870 --> 00:56:12,494
.هذا طائر قبيح جدًا

590
00:56:29,126 --> 00:56:32,346
.عزيزي (بيلي)، هذا المكان كالجحيم

591
00:56:34,666 --> 00:56:39,069
والوحوش موجودة
.تحت أسرتنا تدفع رواتبنا

592
00:56:39,672 --> 00:56:41,069
بربك يا رجل
...يبدو أنه

593
00:56:41,169 --> 00:56:44,662
ربما يريد قتل هذا القرد بدلًا من مغاردة الجزيرة؟
أجل

594
00:56:44,762 --> 00:56:46,780
هل سننجح حتى؟ -
ننجح في ماذا؟ -

595
00:56:46,880 --> 00:56:49,280
في الوصول لنقطة الإخلاء
.يجب أن نكون هناك خلال 3 أيام

596
00:56:49,380 --> 00:56:52,637
سننجح، سننجح -
....ولكن يا (كول)، ماذا إن كان (تشابمان) -

597
00:56:52,737 --> 00:56:55,636
.إذا قال العقيد أنه هناك فهو هناك

598
00:57:01,561 --> 00:57:03,462
.كنا قد اقتربنا جدًا من تشغيلها

599
00:57:03,562 --> 00:57:07,130
أنا و(غانبي) كنا سنحاول
.الوصول للمحيط لنعود إلى الوطن

600
00:57:07,230 --> 00:57:09,249
.ولكن أحد المخلوقات قام بقتله

601
00:57:12,237 --> 00:57:14,121
.ها هي

602
00:57:24,782 --> 00:57:26,632
.حسنًا، هذا رائع

603
00:57:28,954 --> 00:57:30,839
.أنت محق تمامًا

604
00:57:38,964 --> 00:57:40,799
هل يطفو هذا الشيء أصلًا؟

605
00:57:41,244 --> 00:57:44,918
أنا و(غانبي) أمضينا 6 سنوات من حياتنا
.في بناء هذا الشيء

606
00:57:45,703 --> 00:57:47,905
"إنها تدعى "الثعلب الرمادي

607
00:57:48,005 --> 00:57:49,823
.و هي تطفو

608
00:57:59,417 --> 00:58:02,819
جمّعنا أجزاء المحرك من طائرتي
.(بي 51) و طائرته (زيرو) القديمة

609
00:58:02,919 --> 00:58:05,405
وجدت طائرة (بي 29) على الشاطيء هذا الصباح
.كانت مميزة

610
00:58:05,505 --> 00:58:09,710
.لابد أنك تمازحني
.هذا الشيء يبدو أنه مصنوع من مرض الكزاز

611
00:58:11,162 --> 00:58:15,422
أعلم أنها ليست جميلة و لكن انظر لها
.ليست شيء لا يمكننا إصلاحه

612
00:58:15,522 --> 00:58:18,584
إذا لم تكونوا تمتلكوا فكرة أفضل
أعتقد أنه يجدر بنا البدء في العمل عليها

613
00:58:21,105 --> 00:58:22,986
حسنًا

614
00:59:57,802 --> 01:00:00,470
هيّا، انهض

615
01:01:06,336 --> 01:01:09,188
حسنًا، انظروا لهذا

616
01:01:09,639 --> 01:01:11,490
إنه ينزف

617
01:01:13,208 --> 01:01:15,251
لقد فعلنا ذلك

618
01:01:15,611 --> 01:01:19,882
إذا تقابلنا مع (تشابمان)، ستكون هناك
ذخيرة على الطائرة (سي ستاليون)

619
01:01:19,982 --> 01:01:21,790
كافية للقضاء عليه

620
01:01:28,959 --> 01:01:30,527
عظيم

621
01:01:30,627 --> 01:01:33,430
هل تعرف لماذا أحمل هذا السلاح
بدلًا من سلاج (ام 16)؟

622
01:01:34,930 --> 01:01:37,687
أخذتها من مزارع يحارب
لصالح جيش فيتنام الشعبي

623
01:01:37,787 --> 01:01:40,046
استسلم بعدما هاجمنا قريته

624
01:01:40,336 --> 01:01:43,616
كان في عمر الخمسين، قال أنه لم
ير سلاحًا في حياته قبل أن نأتي

625
01:01:43,906 --> 01:01:47,592
أحيانًا، العدو لا يكون غير موجود

626
01:01:48,310 --> 01:01:50,579
حتى تذهب للبحث عنه

627
01:01:50,779 --> 01:01:53,649
وماذا يحدث عندما يأتي إلى عتبة بابك؟

628
01:01:53,749 --> 01:01:55,633
سآخذ سلاحه أيضًا

629
01:01:57,019 --> 01:01:59,104
حظًا وفيرًا هذا أيها الجندي

630
01:02:08,480 --> 01:02:11,551
حسنًا، لدينا 48 ساعة لنذهب للشاطيء الشمالي

631
01:02:11,651 --> 01:02:14,142
(سليفكو)، هل تدرك ما تفعله عندك؟

632
01:02:14,242 --> 01:02:17,305
أجل، أبي ميكانيكي
إذا لم أتمكن من إصلاح هذا، سيتبرأ مني

633
01:02:17,756 --> 01:02:19,760
هذا إن رآني مرة آخرى

634
01:02:19,860 --> 01:02:23,662
فلتتوقف عندك
(روسيا) كانت حليفتنا

635
01:02:23,762 --> 01:02:25,478
الآن، تقول أننا نحاربهم؟

636
01:02:25,578 --> 01:02:28,701
إنها حرب باردة -
....حرب باردة -

637
01:02:28,801 --> 01:02:31,085
كأنهم لا يحاربون في الصيف؟

638
01:02:32,504 --> 01:02:34,941
وماذا عن فريق (شيكاغو كابز)؟
ألم يربحوا بطولة العالم بعد؟

639
01:02:35,041 --> 01:02:38,612
(شيكاغو كابز)؟ ولا اقتربوا حتى من ذلك
هل كانوا جيدين يومًا؟

640
01:02:38,712 --> 01:02:40,546
هذا هو فريقي، من أين أنت؟

641
01:02:40,646 --> 01:02:41,947
(ديترويت) -
حسنًا -

642
01:02:42,047 --> 01:02:44,917
أجل، فريق (تايغرز)
هل فازوا بأي شيء هذا العام؟

643
01:02:45,017 --> 01:02:46,932
لا أعرف -
أشكّ في ذلك، أجل -

644
01:02:47,032 --> 01:02:48,688
سأفضّل فريق (كابز) على
(تايغرز) في أيّ يوم

645
01:02:48,788 --> 01:02:51,891
من تعتقد أنه سيفوز في القتال؟
النمر أو الديسم؟

646
01:02:51,991 --> 01:02:54,027
النمر سيفوز

647
01:02:54,127 --> 01:02:56,630
أجل، لأن الديسم هو صغير الدب

648
01:02:56,730 --> 01:02:59,381
النمر البالغ النمو يمكنه أكل صغير الدب

649
01:03:00,498 --> 01:03:02,549
يجب أن تفكر في الأمر

650
01:03:03,068 --> 01:03:05,388
نحن أيضًا وضعنا رجل على القمر

651
01:03:05,838 --> 01:03:09,289
بلا مزاح؟ و ماذا فعلوا؟
تركوه هناك؟

652
01:03:09,809 --> 01:03:14,027
ماذا يأكل؟ -
(تانغ)، (سبام) -

653
01:03:15,448 --> 01:03:18,012
هيّا، اقترب الليل

654
01:03:23,389 --> 01:03:25,592
.قائد (فوكس)، هنا (تشابمان)، حوّل

655
01:03:26,732 --> 01:03:29,394
.قائد (فوكس)، هنا (تشابمان)، حوّل

656
01:03:39,138 --> 01:03:41,007
عزيزي (بيلي)

657
01:03:41,307 --> 01:03:43,860
أحيانًا، الحياة تضربك فقط بكل قوة

658
01:03:44,725 --> 01:03:46,574
اللعنة

659
01:04:36,228 --> 01:04:38,262
أيّ نوع من الموسيقى هذه؟

660
01:04:38,462 --> 01:04:41,333
ماذا حدث لموسيقى (سوينغ)؟
والمغني (بيني غودمان)؟

661
01:04:41,433 --> 01:04:45,853
أنت شبيه بالمسافر عبر الزمن يا رجل
أنا أخبرك، هذه هي الموسبقى الجديدة

662
01:04:52,443 --> 01:04:54,870
أنا لست واثقًا إذا كنت سأحب
الشخص الموجود تحت هذه اللحية

663
01:04:54,970 --> 01:04:58,410
أنا أتمنى حقًا أن هذا الشيء الذي تعتبرونه
قارب يمكنه أخذنا إلى الشاطيء في 36 ساعة

664
01:04:58,510 --> 01:05:02,999
لأننا إذا فوّتنا هذه الفرصة
سنكون في ورطة كبيرة

665
01:05:04,389 --> 01:05:07,158
عندما كتبت هذا البحث أول مرة
عن نظرية الأرض المجوفة

666
01:05:07,258 --> 01:05:09,543
اللجنة بأكملها سخرت مني بشكل واضح

667
01:05:10,195 --> 01:05:11,863
و لكن ليس (راندا)

668
01:05:11,963 --> 01:05:15,433
الرجل الوحيد في الحشد
الذي أخذ كلامي بجدية

669
01:05:15,533 --> 01:05:20,188
شعرت شعورًا جيدًا، ثم اعتقدت أنه مجنون
عندما قال أن الأرض مليئة بالوحوش

670
01:05:20,798 --> 01:05:23,521
لا يمكنني معرفة متى أكون
أتكلم ومتى أكون لا أتكلم

671
01:05:23,621 --> 01:05:24,851
أنت تتكلم الآن -
حقًا؟ -

672
01:05:24,951 --> 01:05:26,541
أجل -
أنا أتكلم؟ -

673
01:05:26,641 --> 01:05:28,513
أجل -
فمك يتحرك -

674
01:05:28,613 --> 01:05:29,681
ماذا؟

675
01:05:29,781 --> 01:05:32,350
سأطعنك في الليل

676
01:05:32,450 --> 01:05:33,951
حقًا؟

677
01:05:34,515 --> 01:05:36,389
فقط أمزح

678
01:05:39,891 --> 01:05:43,727
إذا لم يعمل القارب
سنأخذ القطار

679
01:05:43,827 --> 01:05:48,488
أليس أمرًا غريبًا أن أكثر
الأماكن خطورة هي أجملها؟

680
01:05:49,173 --> 01:05:53,522
أحاول أخذ صورة بعيدة المدة
و لكن الوميض تعطل

681
01:05:56,856 --> 01:05:58,476
جرّبي هذا

682
01:05:58,576 --> 01:06:00,427
شكرًا لك

683
01:06:02,080 --> 01:06:04,315
القوات الجوية؟ -
كانت تخصّ أبي -

684
01:06:04,415 --> 01:06:08,019
ألقاها لي من القطار
بينما غادر لمقاتلة النازيين

685
01:06:08,919 --> 01:06:11,255
إنه كـ(جون واين) بالنسبة لي
ممثل امريكي

686
01:06:11,355 --> 01:06:13,440
أشبه بالبطل الأسطوري

687
01:06:14,392 --> 01:06:18,895
هل عاد؟ -
طائرته تحطمت بالقرب من (هامبورغ) -

688
01:06:18,995 --> 01:06:21,247
...بحثوا عنه لشهور و لكن

689
01:06:25,003 --> 01:06:27,455
أعتقد أن الرجال لا يعودون من الحرب

690
01:06:28,933 --> 01:06:30,791
ليس حقًا

691
01:06:39,349 --> 01:06:42,630
(ميلز)، توقف عن تضييع الوقت
سأراقب المنطقة

692
01:06:53,530 --> 01:06:55,347
...أيها العقيد (باكارد)

693
01:06:56,734 --> 01:07:00,988
هذه المهمة نحو موقع التحطم حمقاء

694
01:07:02,205 --> 01:07:04,633
أتفهم سعيك وراء رجلك

695
01:07:05,709 --> 01:07:07,560
و لكن الباقي منها

696
01:07:08,945 --> 01:07:10,997
هذا يتجاوزنا

697
01:07:12,015 --> 01:07:14,251
ألا تعجبك الطريقة التي أدير بها الأمور؟

698
01:07:15,051 --> 01:07:17,103
أنت تعرف طريق الرحيل

699
01:07:18,856 --> 01:07:22,160
أنت من بدأت هذا عندما وضعت
هذا المكان على الخريطة

700
01:07:22,260 --> 01:07:25,279
وأنا لن أتوقف وأهرب

701
01:07:27,748 --> 01:07:30,207
أعرف العدو عندما أراه

702
01:07:58,194 --> 01:08:00,660
اسم هذا الرجل كان (غانبي أكاري)

703
01:08:03,833 --> 01:08:06,153
...و لكن عندما تتجاهل الزي الحربي

704
01:08:06,603 --> 01:08:08,454
والحرب

705
01:08:09,205 --> 01:08:10,889
أصبح أخي

706
01:08:13,778 --> 01:08:16,830
و أقسمنا ألا يترك أحدنا الآخر خلفه

707
01:08:22,919 --> 01:08:25,136
لنغادر هذه الجزيرة

708
01:08:34,964 --> 01:08:36,895
ليس بعد -
افتح الوقود -

709
01:08:36,995 --> 01:08:38,848
أجل، أجل، أجل

710
01:08:38,948 --> 01:08:40,909
قم بتشغيلها، هيّا

711
01:08:41,100 --> 01:08:42,914
استمري

712
01:08:46,977 --> 01:08:49,614
المرة الثالثة هي المحظوظة
ها هي

713
01:08:49,714 --> 01:08:52,031
لنفعلها، لنفعلها، لنفعلها

714
01:08:52,131 --> 01:08:54,782
هيّا، هيّا، هيّا

715
01:08:55,650 --> 01:08:57,247
أجل

716
01:09:00,523 --> 01:09:02,992
أجل، أجل

717
01:09:27,683 --> 01:09:29,501
أعتقد أن هذه هي لحظة الوداع

718
01:09:31,520 --> 01:09:33,404
شكرًا لكم

719
01:09:41,530 --> 01:09:44,349
إذا جئتم إلى (شيكاغو) ابحثوا عني

720
01:11:12,121 --> 01:11:14,605
هاتي، لا
اتركيني أساعدك

721
01:11:15,256 --> 01:11:17,192
...يجب على الرجل أن يقوم

722
01:11:17,292 --> 01:11:19,562
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

723
01:11:19,662 --> 01:11:21,463
اسمح لي

724
01:11:21,963 --> 01:11:23,782
يجب عليكِ رؤيتي في المكتبة

725
01:11:26,534 --> 01:11:28,304
عندي زوجة

726
01:11:28,404 --> 01:11:31,256
مازالت زوجتي أم لا

727
01:11:32,307 --> 01:11:34,392
أعتقد أنني لا أعرف

728
01:11:35,409 --> 01:11:37,611
تزوجنا قبل إرسالي للخدمة

729
01:11:37,711 --> 01:11:40,082
حصلت على رسالة منها قبل أن أسقط بيوم واحد

730
01:11:40,182 --> 01:11:42,284
قالت أننا رزقنا بولد صغير للتو

731
01:11:42,384 --> 01:11:46,139
عندي ابن في الخارج
رجل بالغ لم أقابله قط

732
01:11:46,239 --> 01:11:48,290
أجل، هي بالتأكيد تظنك ميتًا يا رجل

733
01:11:48,390 --> 01:11:50,041
أنت

734
01:11:50,791 --> 01:11:53,782
هذا رأيي -
أنت لا تعرف هذا -

735
01:11:53,882 --> 01:11:56,192
ستندهش من المدة التى ينتظرها الناس

736
01:11:56,292 --> 01:11:58,938
الحقيقة هي أنني لا أتوقع انتظارهم لي

737
01:11:59,300 --> 01:12:01,337
سأكون بخير في كلتا الحالتين

738
01:12:02,337 --> 01:12:04,990
أردت فقط فرصة واحدة أخيرة لرؤيتهم

739
01:12:05,741 --> 01:12:07,609
هذا سيكون كافيًا بالنسبة لي

740
01:12:08,309 --> 01:12:10,144
سنأخذك لمنزلك

741
01:12:10,544 --> 01:12:13,114
(فوكس 5)، ارجع
هل هناك من يسمعني؟

742
01:12:13,214 --> 01:12:15,384
أهلًا، هذا (فوكس 5)، نسمعك

743
01:12:15,484 --> 01:12:18,752
أجل، نحن على قارب متجهين
إلى الشمال في نهر

744
01:12:18,852 --> 01:12:22,768
قارب؟ من أين حصلتم على قارب؟ -
قابلنا هذا الرجل الشبيه بـ(سانتا كلوز) -

745
01:12:22,868 --> 01:12:25,072
مسافر عبر الزمن من الحرب العالمية الثانية
ستقابلوه

746
01:12:25,172 --> 01:12:26,374
أيّ نوع من القوارب تمتلكون؟

747
01:12:26,474 --> 01:12:29,844
إنه أشبه بالطائرة عن القارب حقًا
"لنطلق عليه اسم "طارب

748
01:12:30,048 --> 01:12:32,384
نحن على طارب -
نريد موقعهم، (سايفكو) -

749
01:12:32,484 --> 01:12:34,924
اطلق شعلة حتى يمكننا إيجادكم

750
01:12:35,770 --> 01:12:39,494
علم، (فوكس 5)، اطلاق شعلة

751
01:12:44,145 --> 01:12:45,546
ها هي

752
01:12:45,646 --> 01:12:47,248
أجل

753
01:12:47,348 --> 01:12:49,985
أكرر، نحن نراكم
اثنين كيلومتر شمالًا

754
01:12:50,085 --> 01:12:52,923
علم، (فوكس 5)، (فوكس 1) سينهي الاتصال

755
01:12:53,822 --> 01:12:56,325
نقطة التجمع، بعد ساعة

756
01:12:56,425 --> 01:12:59,444
استعدوا -
هل سيتسع هذا القارب للجميع؟ -

757
01:13:00,761 --> 01:13:03,911
أجل
سنعود للمنزل

758
01:13:10,139 --> 01:13:12,056
اهبطوا

759
01:13:21,749 --> 01:13:23,651
ما هذا بحق اللعنة يا رجل؟

760
01:13:23,751 --> 01:13:28,411
لقد مات، فليحمل الجميع عدته
يجب أن نستمر في التحرك

761
01:13:28,990 --> 01:13:32,661
سنهبط على الأرض لنقابل (باكارد) -
لا، لا، تمهل لحظة -

762
01:13:32,761 --> 01:13:35,062
...ألن يقول أحد أي شيء عن

763
01:13:35,162 --> 01:13:38,847
لقد مات ولن يعود من الموت
لا يوجد شيء لنقوله

764
01:13:41,902 --> 01:13:43,771
يا إلهي

765
01:13:48,042 --> 01:13:50,327
شعلتهم كانت فقط 2 كيلومتر شمالًا

766
01:13:51,245 --> 01:13:52,881
يجب أن يكونوا هنا قريبًا

767
01:13:53,181 --> 01:13:56,599
إلا إذا كانوا قد تم التهامهم
عن طريق شيء أكبر مننا

768
01:14:03,442 --> 01:14:05,659
تبًا -
(سليفكو) -

769
01:14:08,663 --> 01:14:10,841
اعتقدت أنك مجنون -
أتمنى لو كنت كذلك -

770
01:14:10,941 --> 01:14:13,982
ما عدد رجالك؟ -
من تراهم هم كل من معي -

771
01:14:14,302 --> 01:14:17,304
فقدنا رجل أيضًا -
سعيد لرؤيتكم يا رفاق -

772
01:14:17,404 --> 01:14:20,206
من هذا بحق الجحيم؟ -
أحضرنا مسافرًا معنا -

773
01:14:20,306 --> 01:14:23,304
ملازم (هانك مارلو) من
السرب 45 في الفرقة 15

774
01:14:23,404 --> 01:14:27,733
أنت هنا منذ الحرب العالمية الثانية؟ -
أجل، سيدي، هل فاتني موكب النصر؟ -

775
01:14:28,549 --> 01:14:31,451
ياللعجب
انتباه أيها الملازم

776
01:14:31,551 --> 01:14:34,290
سنأخذه لمنزله يا سيدي
اذا اتبعنا هذا النهر

777
01:14:34,390 --> 01:14:36,624
سنصل للقارب ثم سنصل للشاطيء
الشمالي في الموعد المقرر

778
01:14:36,724 --> 01:14:38,493
هذا يبدو جيدًا

779
01:14:38,593 --> 01:14:42,257
و لكننا لن نغادر بعد
مازال يوجد رجل بالخارج يا (كونراد)

780
01:14:42,357 --> 01:14:44,736
تمهل لحظة، هل هناك شخص بالخارج؟ -
(تشابمان) -

781
01:14:44,836 --> 01:14:46,900
هو مع الطائرة (سي ستاليون)
في الاتجاه الغربي

782
01:14:47,000 --> 01:14:50,812
الغربي؟ لا يمكننا الذهاب في الاتجاه الغربي
هناك حيث تعيش مخلوقات الجمجمة

783
01:14:50,912 --> 01:14:54,641
"لدينا مقولة قديمة هنا "الشرق جيد والغرب سيء
نقولها لهذا السبب

784
01:14:54,741 --> 01:14:57,545
أتعلم، الجنوب الغربي، يمكننا التناقش في هذا

785
01:14:57,695 --> 01:15:00,714
ولكنك ستحتاج الكثير من الأسلحة
إذا كنت تنوي الذهاب غربًا

786
01:15:00,814 --> 01:15:03,933
يا رفاق، أعتقد أننا علينا اتباع (مارلو)

787
01:15:04,784 --> 01:15:06,369
هذا جنون

788
01:15:07,620 --> 01:15:12,114
أنت، وظيفتك إيجاد الرجال
المفقودين، أليس كذلك؟

789
01:15:15,695 --> 01:15:16,741
حسنًا، سيدي

790
01:15:16,841 --> 01:15:20,172
ولكن إذا وصلنا لهذا الموقع، وهو ليس
موجودأ هناك لن نرسل فرقة للبحث عنه

791
01:15:20,272 --> 01:15:22,302
سنعود لهنا قبل الليل، مفهوم؟

792
01:15:22,402 --> 01:15:24,773
في خلال 24 ساعة، يجب أن نكون
في الاتجاه الآخر من الجزيرة

793
01:15:24,873 --> 01:15:27,237
عُلم، سمعتك بكل وضوح

794
01:15:27,507 --> 01:15:30,477
حسنًا، لقد سمعتم الرجل،
سنتحرك في خلال 10 دقائق

795
01:15:30,577 --> 01:15:34,198
هذه مجموعة جيدة من الفتيان
سنموت كلنا هنا بالخارج

796
01:15:34,298 --> 01:15:37,400
أنتم مجموعة جيدة من الفتيان للموت معها
هذا ما أخبركم به

797
01:15:38,420 --> 01:15:40,369
كان يجب ألا تأتوا إلى هنا

798
01:15:40,469 --> 01:15:42,649
لا تنسي أن تخبريني
أن هذه فكرة سيئة

799
01:15:43,189 --> 01:15:45,377
هذه فكرة سيئة

800
01:16:20,443 --> 01:16:23,896
أجل، هل تشمون هذه الرائحة؟
رائحة الموت

801
01:16:27,050 --> 01:16:29,019
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

802
01:16:29,119 --> 01:16:31,442
هذا هو المتبقى من فصيلة (كونغ)

803
01:16:31,542 --> 01:16:34,823
لقد التقطت صور كثيرة
لمقابر جماعية لأدرك إحداها

804
01:16:35,123 --> 01:16:37,390
موقع الاصطدام في الجهة
الأخرى من هذا الوادي

805
01:16:37,760 --> 01:16:41,030
سنعبر و نذهب لأعلى نقطة غربًا

806
01:16:42,265 --> 01:16:44,268
هذا المكان محظور جدًا يا سيدي

807
01:16:44,368 --> 01:16:46,136
يجب أن نذهب شمالًا الآن

808
01:16:46,236 --> 01:16:48,938
فلتفعل هذا يا رجلي

809
01:16:49,038 --> 01:16:50,773
بمفردك

810
01:16:50,873 --> 01:16:53,009
لن أترك (جاك) هناك

811
01:16:53,109 --> 01:16:54,992
و الآن من معي؟

812
01:16:55,577 --> 01:16:57,941
يمكننا النجاح في هذا -
أنت محق، يمكننا النجاح -

813
01:16:58,041 --> 01:17:00,867
و الآن ابقوا يقظين وانتبهوا

814
01:17:04,655 --> 01:17:07,874
أنا هنا لمدة 28 سنة فقط
!ما الذي أعرفه؟

815
01:17:39,989 --> 01:17:43,442
(كول) ليس لدينا وقت لهذا يا رجل
اطفيء السيجارة

816
01:17:56,372 --> 01:17:58,190
!احذروا من تلك الغيوم

817
01:17:59,342 --> 01:18:00,926
حمقى

818
01:18:03,980 --> 01:18:06,430
لنذهب! يجب أن نتحرك

819
01:18:14,514 --> 01:18:16,063
!اركضوا

820
01:18:19,911 --> 01:18:21,796
هنا

821
01:18:26,198 --> 01:18:27,752
هدوء

822
01:18:48,356 --> 01:18:50,794
أخبرتكم أن هذا المكان اللعين محظور جدًا

823
01:18:55,846 --> 01:18:57,431
اللعنة

824
01:19:26,629 --> 01:19:29,714
لنتحرك
اتبعوني

825
01:19:31,566 --> 01:19:34,002
اتبعوني، اتبعوني

826
01:19:34,102 --> 01:19:36,921
ليحمى أحدكم المدنيين من الخلف
لنتحرك

827
01:19:50,184 --> 01:19:52,035
اللعنة

828
01:19:54,223 --> 01:19:55,772
(راندا)

829
01:20:04,365 --> 01:20:06,116
قم بنصب السلاح (50 ام)

830
01:20:47,161 --> 01:20:49,870
.الموت قبل العار

831
01:20:54,916 --> 01:20:56,468
!اذهبوا

832
01:21:17,603 --> 01:21:19,756
!احضر مدفع اللهب واضربه

833
01:21:44,132 --> 01:21:46,816
(سليفكو)، غاز

834
01:22:06,420 --> 01:22:08,272
(مارلو)، السيف

835
01:22:33,981 --> 01:22:36,021
(سليفكو)، انتظر

836
01:22:42,790 --> 01:22:44,592
هذا الشيء يتحرك

837
01:23:15,156 --> 01:23:17,057
والآن انظر أيها العقيد

838
01:23:17,157 --> 01:23:19,092
ربما تفوقني في الرتبة

839
01:23:19,492 --> 01:23:21,840
ولكني هنا قبلك بكثير من الزمن

840
01:23:21,940 --> 01:23:27,101
و أنا أخبرك، هذا الشيء
الذي دمرنا هو فقط أولهم

841
01:23:27,201 --> 01:23:31,638
نحن على أرضهم
و يجب أن نعود في الحال

842
01:23:31,738 --> 01:23:35,526
ليس و(تشابمان) موجود هناك -
أنا آسف أيها العقيد (باكارد)   -

843
01:23:36,709 --> 01:23:38,327
(تشابمان) ميت

844
01:23:44,401 --> 01:23:47,805
هذا لا يغير شيئًا، سنذهب لموقع الاصطدام

845
01:23:47,905 --> 01:23:49,774
ما الشيء الذي تريده بشدة في موقع الاصطدام؟

846
01:23:49,924 --> 01:23:52,392
أسلحة، كافية لقتله

847
01:23:52,492 --> 01:23:55,882
(كونغ) لم يقتل (تشابمان) -
ولكنه قتل هؤاء الرجال -

848
01:23:56,362 --> 01:23:59,997
رجالي -
لا يمكنك قتل (كونغ) أيها العقيد

849
01:24:00,097 --> 01:24:03,294
(كونغ) بمثابة إله على هذه الجزيرة
إنه الشيء الوحيد الذي يجبر تلك السحالي

850
01:24:03,394 --> 01:24:06,169
على البقاء في الأرض -
هو محق أيها العقيد، لا يمكننا قتل (كونغ) -

851
01:24:06,269 --> 01:24:10,512
و لكن المخلوق الآخر هو التهديد الحقيقي
ويوجد الكثير منهم في الأسفل

852
01:24:10,612 --> 01:24:13,079
إذا قتلت العدو الوحيد لفصيلة ما

853
01:24:13,179 --> 01:24:15,815
فستنتشر بدون تحكم -
إذًا، سنقضي عليهم أيضًا -

854
01:24:15,915 --> 01:24:18,184
بعدما نقضي عليه

855
01:24:18,284 --> 01:24:21,327
لا يمكنني أن أسمح لك بهذا أيها العقيد -
انتظروا، لا تطلقوا النار -

856
01:24:24,258 --> 01:24:27,026
هذه حرب لن نخسرها

857
01:24:27,126 --> 01:24:29,696
جنون، تسمعوني؟ هذا جنون

858
01:24:29,796 --> 01:24:33,213
أرجوكم، يجب أن تنصتوا إلينا -
نحن لسنا في حالة حرب، أنت ترتكب خطأ  -

859
01:24:33,313 --> 01:24:36,480
أكاذيبك أودت بحياة رجالي -
و أنت ستودي بحياتنا كلنا -

860
01:24:36,580 --> 01:24:40,223
ليست حربنا -
في أيّ جانب أنت أيها النقيب؟ -

861
01:24:40,473 --> 01:24:45,579
حسنًا أيها العقيد، ستجد طائرة
(سي ستاليون) بعد 3 كيلومتر في هذ الاتجاه

862
01:24:45,679 --> 01:24:50,483
و الآن أنا سآخذ هؤلاء المدنيين
إلى القارب و ننتظركم هناك

863
01:24:50,883 --> 01:24:52,701
حسنًا؟

864
01:25:06,999 --> 01:25:10,418
استعدوا، لنذهب لقتل هذا الشيء

865
01:25:15,716 --> 01:25:19,813
(ستيف)، ستأتي مع الشجعان
أم ستكون جبانًا؟

866
01:25:20,513 --> 01:25:22,121
لا أريد أن أكون جبانًا

867
01:25:22,221 --> 01:25:24,166
(مارلو)، هل أنت بخير؟

868
01:25:24,716 --> 01:25:25,967
يجب أن نوقفه

869
01:25:26,067 --> 01:25:29,375
أتريد التحدث مع في ذلك مرة ثانية؟
بدا منفحتًا للفكرة في المرة الأولى

870
01:25:29,475 --> 01:25:31,059
إنه يفقد عقله

871
01:25:32,791 --> 01:25:36,812
و الآن اتبعوني و سنخرج من هذه الجزيرة أحياء

872
01:25:41,599 --> 01:25:43,450
عزيزي (بيلي)"

873
01:25:44,035 --> 01:25:46,854
أنا فقط أحاول الرجوع لك و لوالدتك

874
01:25:47,540 --> 01:25:49,391
!فلتتحل بالقوة

875
01:25:50,143 --> 01:25:51,994
"مع كل الحب

876
01:25:58,617 --> 01:26:01,055
احرص على إرجاع هذا لعائلته

877
01:26:02,055 --> 01:26:03,872
عزيزي (بيلي)

878
01:26:05,891 --> 01:26:08,510
والدك كان من خيرة الرجال

879
01:26:15,734 --> 01:26:17,602
هناك مياه قريبة

880
01:26:18,002 --> 01:26:20,655
هل أنت تائه؟
في أيّ اتجاه؟

881
01:26:21,126 --> 01:26:22,974
!انتظر

882
01:26:35,387 --> 01:26:37,323
!انتظروا هنا

883
01:26:37,423 --> 01:26:40,141
عليّ الذهاب لأرض مرتفعة لأجد النهر

884
01:26:41,593 --> 01:26:44,197
انتظر، أنا قادمة أيضًا

885
01:26:44,897 --> 01:26:46,779
سأكون بخير هنا

886
01:26:48,934 --> 01:26:51,152
!احترس

887
01:26:51,569 --> 01:26:53,705
!و راقب قمم الأشجار أيضًا

888
01:26:53,805 --> 01:26:56,457
لماذا؟ -
نمل -

889
01:26:57,042 --> 01:26:58,926
نمل كبير

890
01:26:59,544 --> 01:27:01,428
هذه إحداهم

891
01:27:02,080 --> 01:27:04,665
صوتها مثل الطائر و لكنها نملة

892
01:27:12,691 --> 01:27:16,695
اجمعوا كل شيء تستطيعون جمعه
و بالأخص تلك الشحنات الاهتزازية

893
01:27:16,795 --> 01:27:19,013
لقد جذبت انتباهه في المرة الأولى

894
01:27:33,410 --> 01:27:36,338
هذه فكرة سيئة -
لنفعلها و حسب -

895
01:27:36,948 --> 01:27:40,018
(ميلز)، (كول)
لنجهز هذه المتفجرات

896
01:27:40,118 --> 01:27:42,803
اصنعوا له هدية مميزة من هذا النابالم

897
01:28:13,518 --> 01:28:15,874
لابد أن القارب بعد هذا المنحنى

898
01:30:08,431 --> 01:30:11,283
يجب أن نذهب الآن

899
01:30:41,964 --> 01:30:43,766
!لا تطلقوا النار

900
01:30:45,569 --> 01:30:49,360
(كونراد)، في أيّ اتجاه سنذهب؟ -
أنتم الثلاثة عليكم العودة للقارب -

901
01:30:49,460 --> 01:30:52,210
!من هذا الاتجاه، انتظرونا حتى الفجر

902
01:30:52,310 --> 01:30:54,575
إذا لم نعود قبلها

903
01:30:54,678 --> 01:30:57,048
اذهبوا فحسب -
لن تجبرني على ذلك -

904
01:30:57,348 --> 01:30:59,599
وأين ستذهبان أنتما؟

905
01:31:00,650 --> 01:31:02,668
نحن ذاهبان لإنقاذ (كونغ)

906
01:31:03,352 --> 01:31:05,737
ليس بدوني يا صديقي

907
01:32:45,488 --> 01:32:47,322
يا إلهي

908
01:33:10,713 --> 01:33:14,341
يا رجال، ثبتوا متفجراتكم

909
01:33:14,441 --> 01:33:16,169
حان الوقت لنوضّح لـ(كونغ)

910
01:33:16,419 --> 01:33:19,271
أن الإنسان هو الملك

911
01:33:20,490 --> 01:33:23,391
تسليح القنبلة الأولى -
تسليح القنبلة الثانية -

912
01:33:23,491 --> 01:33:25,375
تسليح القنبلة الثالثة

913
01:33:26,797 --> 01:33:28,313
(باكارد)

914
01:33:34,204 --> 01:33:36,088
لا تفعلها

915
01:33:39,774 --> 01:33:42,051
طلبت منكم هذا برفق في المرة الأولى

916
01:33:42,478 --> 01:33:45,182
لا نريد أن نتقاتل هنا يا (باكارد) -
هذا الشيء أسقطت طائراتنا -

917
01:33:45,282 --> 01:33:47,949
و قتل رجالي -
(كونغ) كان يدافع عن أرضه فقط -

918
01:33:48,049 --> 01:33:51,207
نحن جنود الحرب
نحن نقوم بالأعمال القذرة

919
01:33:51,307 --> 01:33:54,357
.لكيلا تخاف عائلاتنا و أبناء دولتنا

920
01:33:54,457 --> 01:33:58,259
يجب ألا يعرفوا حتى بوجود شيء كهذا

921
01:33:58,359 --> 01:34:00,411
لقد فقدت عقلك

922
01:34:02,314 --> 01:34:04,156
!ضع هذا المفجر جانبًا

923
01:34:17,780 --> 01:34:19,364
توقف

924
01:34:22,817 --> 01:34:24,885
العالم أكبر من هذا

925
01:34:25,555 --> 01:34:29,798
من فضلك أيتها العاهرة
(سليفكو)، اخرجها من هنا

926
01:34:31,893 --> 01:34:34,539
.تعلم أنه الفعل الخاطيء يا بنيّ

927
01:34:51,612 --> 01:34:55,265
ضعه جانبًا يا سيدي -
(باكارد) -

928
01:35:08,230 --> 01:35:10,064
هيّا

929
01:35:10,164 --> 01:35:11,999
انتهى الأمر

930
01:35:27,347 --> 01:35:30,568
.هذا هو الكبير -
!تراجعوا -

931
01:35:33,455 --> 01:35:34,959
!اذهبوا

932
01:35:44,432 --> 01:35:46,016
أيها العقيد

933
01:35:46,968 --> 01:35:48,551
سيدي

934
01:36:09,290 --> 01:36:11,540
...فلتمت أيها اللعي

935
01:36:28,517 --> 01:36:30,419
(كونغ) مصاب، لنذهب

936
01:36:35,883 --> 01:36:37,703
أخبرونا أن نغادر عند الفجر -
أعلم -

937
01:36:37,803 --> 01:36:39,252
إنه الفجر -
أعلم -

938
01:36:39,352 --> 01:36:41,622
إذًا ماذا سنفعل؟

939
01:36:54,635 --> 01:36:56,904
هذه حافة الجزيرة

940
01:36:57,004 --> 01:37:00,308
(ويفر)، اصعدى على تلك
الصخور و اطلقي شعلة نارية

941
01:37:00,408 --> 01:37:02,050
بقليل من الحظ، (بروكس) سيراه

942
01:37:05,079 --> 01:37:06,896
سنوفر لكِ الوقت

943
01:37:08,713 --> 01:37:09,968
من هذا الاتجاه

944
01:37:24,232 --> 01:37:27,051
هيّا، كل ثانية مهمة

945
01:37:34,158 --> 01:37:37,892
(كول)، هيّا يا رجل
يجب أن نتراجع

946
01:37:37,992 --> 01:37:40,948
!اذهبوا لتعيشوا حياتكم
!اخرجوا من هنا

947
01:37:43,818 --> 01:37:44,860
(كول)، لا -
(كول) -

948
01:37:44,960 --> 01:37:46,811
(كول)، لا -
!توقف -

949
01:37:46,911 --> 01:37:49,190
(كول)، (كول)

950
01:37:49,290 --> 01:37:51,492
!لا، لا تفعل

951
01:37:51,592 --> 01:37:53,161
(كول)

952
01:37:53,961 --> 01:37:55,463
(كول)

953
01:38:01,202 --> 01:38:04,867
هيّا، هيّا، يا ابن الساقطة

954
01:38:30,201 --> 01:38:32,615
!هيّا، اذهبوا

955
01:40:19,306 --> 01:40:21,589
!هيّا، اذهبوا

956
01:40:23,476 --> 01:40:25,694
!هيّا، اسرعوا

957
01:40:32,012 --> 01:40:33,885
هيّا

958
01:40:40,194 --> 01:40:43,679
(مارلو)، ساعدني قليلًا -
!إنها متقلبة المزاج، احترس -

959
01:41:32,879 --> 01:41:35,481
ابتعدت -
ابتعدت -

960
01:41:36,882 --> 01:41:38,934
هيّا أيها الوغد

961
01:42:29,068 --> 01:42:30,452
(ويفر)

962
01:44:18,710 --> 01:44:22,713
(ويفر)، (ويفر)
أنتِ، أنتِ

963
01:44:26,185 --> 01:44:27,998
أنتِ بخير

964
01:45:18,635 --> 01:45:20,437
إذًا، ماذا تعتقدون يا رفاق؟

965
01:45:20,637 --> 01:45:22,489
هل هذا هو اتجاه (كي ويست)؟

966
01:45:23,375 --> 01:45:25,226
أعتقد أنه كذلك يا أخي

967
01:45:26,343 --> 01:45:28,294
هذا المكان سيتغير

968
01:45:28,778 --> 01:45:30,629
الخبر سينتشر

969
01:45:31,115 --> 01:45:32,883
إنه يفعل دائمًا

970
01:45:32,983 --> 01:45:35,202
حسنًا، لن يخرج مننا

971
01:45:39,689 --> 01:45:43,577
سنلتقي مجددًا

972
01:45:44,562 --> 01:45:46,831
لا أعلم أين

973
01:45:46,931 --> 01:45:49,913
لا أعلم متى

974
01:45:50,013 --> 01:45:53,471
و لكني أعلم أننا سنلتقي مجددًا

975
01:46:39,203 --> 01:46:49,703
ترجمة
||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

976
01:48:22,341 --> 01:48:25,153
.ها نحن الآن إلى ثمن نهائي الكأس

977
01:48:25,253 --> 01:48:29,880
إن أردت رؤية الجمهور يُجَن، فانظر إلى
.ما سيحدث إن سجّل هذا الرجل نقطة الآن

978
01:48:31,027 --> 01:48:33,086
.كرة طائرة، إلى عمق الملعب

979
01:48:36,665 --> 01:48:41,120
والحلم المستحيل أصبح ممكنًا

980
01:48:41,144 --> 01:48:46,081
هناك مقطع بعد الشارة عند الثانية
01:56:45

981
01:48:46,105 --> 01:49:06,694
ترجمة
||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

982
01:56:44,049 --> 01:56:46,133
هل ستجلس عندك وحسب؟

983
01:56:48,140 --> 01:56:50,005
في الظلام؟

984
01:56:50,589 --> 01:56:52,591
أنت تستمع بهذا، أليس كذلك؟

985
01:56:53,593 --> 01:56:55,675
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

986
01:56:55,775 --> 01:56:59,164
أعدّ بعدم إخبار الروسيين -
أعدّ بإخبار الروسيين -

987
01:56:59,264 --> 01:57:01,316
ستخبر الروسيين

988
01:57:08,474 --> 01:57:10,577
لماذا تحتجزونا هنا؟ -
أريد الذهاب للمنزل -

989
01:57:10,677 --> 01:57:15,113
نتفهم الأمر، لم يكن هناك جزيرة
لم نكن على الجزيرة

990
01:57:15,213 --> 01:57:17,413
جزيرة؟ أيّة جزيرة؟

991
01:57:17,513 --> 01:57:21,040
(بروكسس)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
مرحبًا بكم في (مونارك) -

992
01:57:23,886 --> 01:57:26,322
هذه الجزيرة هي فقط البداية

993
01:57:26,422 --> 01:57:29,259
هناك الكثير -
ماذا تقصدين بهذا؟ -

994
01:57:29,359 --> 01:57:32,708
هذا العالم لم يكن ملكنا قط
كان ملكهم

995
01:57:32,808 --> 01:57:35,961
السؤال هو متى سيسترجعونه

996
01:57:37,532 --> 01:57:40,738
.(كونغ) ليس الملك الوحيد

997
01:58:05,925 --> 01:58:12,137
*زئير (غودزيلا)*

