1
00:04:43,796 --> 00:04:45,517
"جو" أنت مقبوض عليك

2
00:04:45,798 --> 00:04:48,384
ربما, لكن لاتلتفت

3
00:04:48,968 --> 00:04:50,973
ماذا تريد أن تفعل؟

4
00:04:59,645 --> 00:05:01,900
يمكنك أن تفعل ماتريد يا "شانس"

5
00:05:05,067 --> 00:05:07,072
هل يريد أحد أن يكون بجانب "جو"؟

6
00:05:09,697 --> 00:05:10,539
لا

7
00:05:11,991 --> 00:05:13,332
ساعدني بإخراجه

8
00:06:03,584 --> 00:06:05,671
ما كل هذا؟ -
مرحبا ياسيد "ويلر" -

9
00:06:05,753 --> 00:06:08,850
أخبر رجالك بأن يوقفوا العربات لبرهه

10
00:06:08,923 --> 00:06:11,426
من أمرك هنا؟

11
00:06:11,508 --> 00:06:14,890
أولا رجال "بوردت" أوقفوني, وأنت الان تحاول أن ...

12
00:06:16,096 --> 00:06:19,525
يبدو لي أني أعرفك؟ -
تظن أنك تعرفني, ياسيد "ويلر" -

13
00:06:19,975 --> 00:06:21,980
تذكرتك الان

14
00:06:22,603 --> 00:06:25,533
هذه الشاره التي أربكتني قليلا

15
00:06:25,606 --> 00:06:28,785
أليس المكسيكيون يسمونك "بورشون"؟

16
00:06:29,443 --> 00:06:31,863
أجل فقط "بورشون"

17
00:06:31,945 --> 00:06:34,875
لم يسبق لي أن رأيتك هكذا من قبل

18
00:06:35,657 --> 00:06:38,457
أتعني "سوبر"؟
أنت على صح؟

19
00:06:38,535 --> 00:06:40,208
أتعرف ماتعني يا "بورشون"؟

20
00:06:40,287 --> 00:06:42,257
لغتي الاسبانيه ليست جيده

21
00:06:42,331 --> 00:06:43,884
تعني "سكير"

22
00:06:44,291 --> 00:06:47,470
لاتقلق كانوا ينادونني "دود"

23
00:06:47,961 --> 00:06:50,346
هل تخبر رجالك, أو سأفعله أنا؟

24
00:06:51,006 --> 00:06:52,643
سأخبر رجالي

25
00:06:58,138 --> 00:07:00,393
أوقفوا العربات

26
00:07:00,933 --> 00:07:02,190
أخبر الاخرين

27
00:07:23,163 --> 00:07:24,551
أيها الشريف

28
00:07:34,508 --> 00:07:36,228
ماذا يحدث هنا؟

29
00:07:36,301 --> 00:07:39,564
الناس يخبرونني ماذا أفعل وماذا لا أفعل

30
00:07:39,638 --> 00:07:41,857
أنت أخبرني ماذا أفعل

31
00:07:41,932 --> 00:07:43,604
سأخبرك -
ماذا؟ -

32
00:07:43,684 --> 00:07:46,152
أوقف العربات -
لقد مللت -

33
00:07:50,232 --> 00:07:54,075
لاتقل لي ماذا يحدث, أتركني بحيرة من أمري

34
00:07:54,152 --> 00:07:57,118
أنا أحب ذلك, تجعل أحاسيسي جيده

35
00:07:57,197 --> 00:07:59,914
الافضل لك أن تحذر, ربما لكمة مفاجأه

36
00:07:59,991 --> 00:08:03,290
أتذكرني, أنا صديقك القديم "بت ويلر"؟

37
00:08:03,370 --> 00:08:05,457
أتسمح

38
00:08:05,539 --> 00:08:09,133
ماذا تريدينا أن نفعل؟
هل نأخذ السلاح بعيداً عن رجالك؟

39
00:08:09,209 --> 00:08:10,799
هل لديك رجال جدد؟

40
00:08:10,877 --> 00:08:13,214
لا أحد ماعدا "كولورادو"

41
00:08:13,922 --> 00:08:15,927
من أين حصلت عليه؟ -
من "فورت وورث" -

42
00:08:16,007 --> 00:08:18,688
ماذا يفعل؟ -
أتكلم الأنجليزيه -

43
00:08:18,885 --> 00:08:20,688
يمكنك أن تسألني

44
00:08:24,057 --> 00:08:26,311
حسنا أيها الوغد, ماذا تعمل؟

45
00:08:27,227 --> 00:08:28,781
أنا حارس

46
00:08:28,895 --> 00:08:30,865
لازلت صغيراً على ذلك

47
00:08:30,939 --> 00:08:33,442
كم يجب أن يكون عمرك؟

48
00:08:34,234 --> 00:08:36,321
أتذكر "راين" من دنفير؟

49
00:08:36,403 --> 00:08:37,613
"روكي راين"؟

50
00:08:37,737 --> 00:08:39,291
هذا ولده

51
00:08:39,573 --> 00:08:42,041
قال أن الولد أسرع منه

52
00:08:42,158 --> 00:08:45,207
أرى ذلك, فهو يحمل مسدسين

53
00:08:45,578 --> 00:08:50,170
أذا كانت المسدسات تزعجك
سأعطيك واحداً منها

54
00:08:50,292 --> 00:08:52,047
أو بإمكانك أن تأخذهما معاً

55
00:08:52,127 --> 00:08:54,262
وهذا ليس جيد لي

56
00:08:54,337 --> 00:08:57,303
هناك شخص خلف الباب
يصوب مسدسه نحوي

57
00:08:57,507 --> 00:09:01,185
"ستامبي" أدخل -
أعرف, أنا ذاهب, أنا ذاهب -

58
00:09:04,764 --> 00:09:06,816
يمكنك الاحتفاظ بالمسدسات يا "كولورادو"

59
00:09:06,891 --> 00:09:09,739
شكرا أيها الشريف, لا أريد أية مشاكل

60
00:09:10,019 --> 00:09:11,610
لاتبدأ بالمشاكل

61
00:09:11,688 --> 00:09:14,108
لن أفعل حتى أخبرك أنت أولاً

62
00:09:14,482 --> 00:09:16,036
هذا جيد

63
00:09:16,151 --> 00:09:18,784
يا "بات" ضع عرباتك في الزريبه

64
00:09:18,903 --> 00:09:20,540
كنتُ أفكر بأن أفعل ذلك

65
00:09:20,613 --> 00:09:23,199
ماذا؟ -
أخمن, مجرد تخمين -

66
00:09:23,575 --> 00:09:26,374
يبدو أن عندك مشاكل هنا

67
00:09:26,453 --> 00:09:27,793
تخمينك صحيح

68
00:09:27,871 --> 00:09:31,797
ان بعض عرباتنا تحمل الزيت و الديناميت

69
00:09:31,875 --> 00:09:34,343
أتمانع لو كانت بقربك؟

70
00:09:34,419 --> 00:09:35,712
لا أمانع

71
00:09:35,795 --> 00:09:38,180
بإمكانهم وضعها هناك

72
00:09:38,256 --> 00:09:40,178
بالقرب من مستودع "بوردت"

73
00:09:40,300 --> 00:09:43,349
هذا مكان جيد لنسفه

74
00:09:43,469 --> 00:09:45,107
أريهم الطريق يا "دود"

75
00:09:45,179 --> 00:09:47,066
يمكنك أن تذهب يا "كولورادو"

76
00:09:47,140 --> 00:09:49,690
تريده بهذه الطريقه يا سيد "ويلر"؟

77
00:09:51,644 --> 00:09:52,902
أذهب

78
00:10:09,162 --> 00:10:11,748
لتبتعدوا عن وسط الشارع

79
00:10:14,667 --> 00:10:18,298
بما أنك رضيت أن يبقى السلاح مع الولد

80
00:10:19,047 --> 00:10:22,226
أتمانع لو أخبرتني لما كل هذا؟

81
00:10:23,217 --> 00:10:25,305
"جو بوردت" هنا

82
00:10:26,679 --> 00:10:30,025
"جو بوردت" في السجن؟ أخ "ناثان؟ -
هذا صحيح -

83
00:10:30,683 --> 00:10:32,569
لماذا أوقفتموهم؟

84
00:10:32,643 --> 00:10:35,906
هناك سبب, لقد خططوا لدفن
الضحيه أثناء مجيئكم إلى هنا

85
00:10:36,063 --> 00:10:38,532
جريمه؟ -
تلك هي الكلمه -

86
00:10:39,192 --> 00:10:41,528
اذا البلده مقلوبه

87
00:10:42,111 --> 00:10:43,784
ماذا قال "ناثان" عن هذا؟

88
00:10:43,863 --> 00:10:47,126
لاشيء, أنه لايتكلم فقط يعمل

89
00:10:47,200 --> 00:10:48,540
أنت شاهدت جزء من ذلك

90
00:10:48,618 --> 00:10:53,873
أنه يمسك هذه المدينه بقبضته
لذلك لا أستطيع إخراج "جو" أو مساعدته

91
00:10:55,791 --> 00:10:58,010
رجاله يراقبوننا من هناك

92
00:10:58,127 --> 00:10:59,550
إنهم رجاله

93
00:10:59,879 --> 00:11:02,679
يعرفون كل حركةِ أقوم بها

94
00:11:02,757 --> 00:11:04,477
من يساعدك؟

95
00:11:05,635 --> 00:11:07,437
لقد قابلت أحدهم

96
00:11:07,678 --> 00:11:11,475
الشخص ذو الشاره الذي أوقفني؟
ومن غيره؟

97
00:11:11,807 --> 00:11:14,144
"ستامبي" تعرفه

98
00:11:14,560 --> 00:11:17,194
يراقب "جو" ويحرس السجن

99
00:11:18,064 --> 00:11:21,658
الرجل الأعراج والسكير, هذا كل مالديك؟

100
00:11:21,734 --> 00:11:23,406
هذا كل مالدي

101
00:11:24,403 --> 00:11:28,663
إذا رأيت رجلا في محنه, فهو أنت بالضبط

102
00:11:30,284 --> 00:11:32,835
سأرى أذا كانت عرباتي بمكان أمن

103
00:11:32,912 --> 00:11:34,964
من الافضل أن أطمئن بنفسي

104
00:11:35,039 --> 00:11:36,593
سأراك لاحقا

105
00:11:49,678 --> 00:11:51,980
سأرجع هناك وأحرس الطريق

106
00:11:52,056 --> 00:11:53,646
لاتبدو بحالة جيده

107
00:11:53,849 --> 00:11:55,321
أسوأ

108
00:11:55,684 --> 00:11:57,524
سأصعد وأشرب بعض البيره

109
00:11:57,603 --> 00:11:59,157
حسبت ذلك

110
00:11:59,438 --> 00:12:01,823
لدي منه باردا هنا

111
00:12:02,107 --> 00:12:03,947
طالما أنها بيره

112
00:12:10,449 --> 00:12:12,953
ألم أخبرك أن تبقى بعيدا عن النظر؟

113
00:12:13,035 --> 00:12:17,258
كنتُ أراقبك أذا كنت في مشاكل

114
00:12:17,331 --> 00:12:21,721
كنتُ سأكون في مشاكل لو
بقيت واقفا بجانب الباب

115
00:12:21,794 --> 00:12:23,051
ربما قد تكون في مشاكل؟

116
00:12:23,128 --> 00:12:25,216
ما أعنيه, أن تفكر بي

117
00:12:25,297 --> 00:12:27,219
لاتقلق علي أبدأ؟

118
00:12:27,675 --> 00:12:30,095
أظن أنه من الافضل أن نعتاد عليه

119
00:12:30,302 --> 00:12:33,268
هاك بصديق لايفكر إلا بنفسه

120
00:12:33,389 --> 00:12:35,643
قلت لك أن تبقى هناك بالخلف

121
00:12:35,724 --> 00:12:39,236
طالما السجن مقفلا وأنا بجوله

122
00:12:39,311 --> 00:12:40,901
أتسمعني؟ -
سمعتك -

123
00:12:40,980 --> 00:12:42,652
هل أصلحت الشبابيك؟

124
00:12:42,731 --> 00:12:45,068
انها مقفله بأحكام

125
00:12:45,150 --> 00:12:46,704
لاشيء يمكنه الدخول إلى هنا

126
00:12:46,777 --> 00:12:49,327
حتى الهواء لايدخله -
أريده بهذه الطريقه -

127
00:12:49,405 --> 00:12:51,706
لايمكنك أن تغير حياتي

128
00:12:51,782 --> 00:12:56,254
الهواء منعش مثل أنفاس "جو"
تجعل القاتل بعيدا عني

129
00:12:56,328 --> 00:12:58,713
تسمعني هناك بالخلف يا "جو"؟

130
00:12:58,789 --> 00:13:02,087
لاأريد أن أسمعك أكثر, لقد سمعتك بما فيه الكفايه

131
00:13:02,167 --> 00:13:04,504
ذلك عرفان بالجميل

132
00:13:04,628 --> 00:13:07,677
لقد طببت لك الجروح والكدمات

133
00:13:07,756 --> 00:13:10,307
أتمنى لو حدثت ثانية, فلن أفعله مرة أخرى

134
00:13:10,384 --> 00:13:12,104
أخرس -
كأني لم أقل شيئا -

135
00:13:12,177 --> 00:13:15,274
أذا حدثت ثانية سأفعلها
مثلما فعلتها من قبل

136
00:13:15,347 --> 00:13:18,526
كُل ماأتمناه هو مزيد من الجروح والكدمات

137
00:13:19,434 --> 00:13:22,020
تعال أنت يا "دود"

138
00:13:22,938 --> 00:13:24,409
ماذا تريد؟

139
00:13:24,731 --> 00:13:27,365
لما لاتجلس مكان "ستامبي"؟

140
00:13:28,026 --> 00:13:30,577
فأن الاستماع إلى سكير
أفضل من الاستماع إليه

141
00:13:31,613 --> 00:13:33,665
كيف وقعت يا "بورشون"؟

142
00:13:34,199 --> 00:13:35,706
مازلت متوترا؟

143
00:13:36,159 --> 00:13:40,466
عليك أن تشرب شيئا أقوى من البيره

144
00:13:40,539 --> 00:13:43,636
أذا لازلت مفلسا فعندي دولار

145
00:13:45,586 --> 00:13:48,884
أتدعه يفعل بي هذا؟ -
سأدعه يفعل أكثر من ذلك -

146
00:13:48,964 --> 00:13:52,345
سأدعه في أي وقت
أن يأخذ مفتاح سجنك متى أراد ذلك

147
00:13:56,722 --> 00:13:59,605
لقد مضى أسبوعان وليس لديه أحد ليساعده

148
00:14:00,726 --> 00:14:03,656
لو تكلم بغير أحترام, أرمي جردل من الماء عليه

149
00:14:03,729 --> 00:14:07,027
سأرمي جردلا على سريره وأدعه ينام فوقه

150
00:14:07,107 --> 00:14:08,827
هل تريد مزيدا من البيره؟

151
00:14:09,192 --> 00:14:11,114
لقد فقدتُ تلك الاخيره

152
00:14:11,194 --> 00:14:13,698
لا, مافقدتها, لكني اخطأت الهدف

153
00:14:14,322 --> 00:14:17,170
لا أريد المزيد -
أنتم الذين في السجن -

154
00:14:21,496 --> 00:14:23,833
أبق في مكانك, ماذا تريد؟

155
00:14:23,999 --> 00:14:27,048
السيد "ويلر" أرسلها للشريف

156
00:14:27,335 --> 00:14:30,681
هل تتوقع طردا؟ -
سأخرج حالا -

157
00:14:31,590 --> 00:14:33,310
يا "ستامبي" -
نعم -

158
00:14:33,383 --> 00:14:35,768
أنا ذاهب للفندق لدقائق

159
00:14:35,844 --> 00:14:39,142
أذا لم ترجع سأبكي أنا و "جو"

160
00:14:39,347 --> 00:14:41,234
أبق ذلك الباب مغلقا

161
00:14:42,934 --> 00:14:45,189
شكرا لك -
لاشكر على واجب -

162
00:14:45,270 --> 00:14:47,655
"ويلر" يقول لك أحترس بالخروج

163
00:14:48,982 --> 00:14:51,568
يبدو وكأن أصدقائنا يراقبوننا

164
00:14:53,528 --> 00:14:55,948
هناك واحد أخر فوق الكنيسه

165
00:14:56,823 --> 00:14:58,626
هل يفيدنا القبض عليه؟

166
00:14:59,284 --> 00:15:01,170
هيا لنقم بجوله

167
00:15:01,286 --> 00:15:03,421
سيرسلون شخصا أخر

168
00:15:03,705 --> 00:15:06,006
السجن ليس كبير كفاية لتقبض على كل هؤلاء

169
00:15:06,082 --> 00:15:10,140
بالواقع, أنهم يرغبون بدخوله

170
00:15:16,051 --> 00:15:19,432
سيد "شانس" لدي رساله لـ ...

171
00:15:19,512 --> 00:15:22,775
ماذا لديك؟ -
الطرد الذي أنت بإنتظاره -

172
00:15:22,849 --> 00:15:24,984
وصلت في الوقت

173
00:15:25,310 --> 00:15:28,407
أين أنت يا "كارلوس"؟ -
أنا هنا -

174
00:15:28,480 --> 00:15:30,236
أبقيها معك "كونسيليو" انها أتيه

175
00:15:30,315 --> 00:15:32,901
أذا كسرت الصحون سأريك ما سيحدث

176
00:15:32,984 --> 00:15:36,199
سيد "شانس" كنت "كارلوس" هو ...

177
00:15:36,404 --> 00:15:38,326
فقط سألت "كارلوس" أذا ...

178
00:15:38,490 --> 00:15:40,874
"كارلوس" ماذا هناك؟

179
00:15:41,409 --> 00:15:44,126
تبدو مثل القطه التي أبتلعت دجاجه

180
00:15:44,204 --> 00:15:47,383
ماذا كنتَ تفعل؟ -
ماذا كنت تفعل؟ -

181
00:15:47,457 --> 00:15:51,004
كُنت اتكلم مع صديقي الشريف

182
00:15:51,085 --> 00:15:52,592
لدينا أعمال مهمه

183
00:15:52,670 --> 00:15:54,925
هل أنا قطة جائعه؟

184
00:15:55,006 --> 00:15:56,809
أنظري إلي

185
00:15:57,008 --> 00:15:58,016
هل أبدو سمينا؟

186
00:15:58,092 --> 00:16:01,141
لم أقل ذلك -
"كونسيليو" لاتقولي لي أكثر -

187
00:16:01,221 --> 00:16:02,941
فقد تكلمت كثيرا

188
00:16:03,014 --> 00:16:05,434
سننهي أعمالنا على أنفراد

189
00:16:05,517 --> 00:16:06,691
تعال ياسيد

190
00:16:12,732 --> 00:16:15,318
المسأله هي أذا كان مذنبا أم لا

191
00:16:15,693 --> 00:16:16,986
سأفحص ذلك

192
00:16:17,695 --> 00:16:19,498
لديك فرصه

193
00:16:19,572 --> 00:16:20,960
لأني أعرف النساء

194
00:16:21,032 --> 00:16:23,286
ستكون مجنونه أو أسفه

195
00:16:23,368 --> 00:16:26,001
أذا كانت مجنونه ستعمل ذلك صح

196
00:16:26,079 --> 00:16:28,713
وإذا كانت أسفه ومخطئه, ستعمل نفس الشيء

197
00:16:28,790 --> 00:16:30,676
ليس لديك أمراه

198
00:16:30,750 --> 00:16:32,304
فأنت لاتعلم

199
00:16:32,377 --> 00:16:35,260
لكني أنا "كارلوس ريمنتي" أعرف

200
00:16:36,422 --> 00:16:39,103
سأريك ماذا في الطرد

201
00:16:40,677 --> 00:16:43,310
بعدها أخبرني ماذا أعلم عن النساء

202
00:16:44,013 --> 00:16:48,355
إذا أشتريت تلك, فكل شخص بالبلده سيعلم

203
00:16:49,185 --> 00:16:53,942
ولا تحب "كونسيليو" أن يعلم أحد

204
00:16:58,611 --> 00:16:59,619
أرأيت؟

205
00:17:01,239 --> 00:17:03,160
أليس جميلا ياسيد؟

206
00:17:03,783 --> 00:17:06,333
سأخذ لك صوره بهذا لأرى كيف تبدو فيه

207
00:17:06,452 --> 00:17:08,338
تريدني أن أفعل؟

208
00:17:09,997 --> 00:17:12,631
أفضل أن أفعلها أنا بالصوره

209
00:17:12,708 --> 00:17:15,757
عفوا, أنا أفتش عن ...

210
00:17:17,421 --> 00:17:20,601
لا أظن أن ذلك يمكن أن يكون لك

211
00:17:23,553 --> 00:17:25,273
لماذا أنت هنا؟

212
00:17:26,097 --> 00:17:30,189
كنتُ أفتش عن شيء, أفتش عن منشفه
أريد أن أستحم

213
00:17:30,268 --> 00:17:32,853
هل أتيت بالمركبه؟ -
صح -

214
00:17:32,937 --> 00:17:34,527
ولما لست بها؟

215
00:17:34,939 --> 00:17:37,656
ليس لديهم حمامات في المركبه

216
00:17:37,733 --> 00:17:40,830
بدأت أخبرك ونسيت

217
00:17:40,903 --> 00:17:42,706
المركبه لن تغادر

218
00:17:43,281 --> 00:17:43,993
لماذا؟

219
00:17:44,073 --> 00:17:46,541
شيئا ما حدث للعجلات -
أين "جاك"؟ -

220
00:17:46,617 --> 00:17:49,500
وعليا أصلاحها قبل رحيله

221
00:17:49,578 --> 00:17:51,002
هذا جيد

222
00:17:54,125 --> 00:17:56,379
أيها الشريف, لقد نسيت سروالك

223
00:18:48,304 --> 00:18:50,558
هل تظنهم سيحاولون الليله؟

224
00:18:50,639 --> 00:18:53,985
تذكروا أن "ناثان بوردت" ذكي

225
00:18:54,059 --> 00:18:55,815
هذا ليس جواب

226
00:18:55,894 --> 00:18:58,398
كيف, او ماذا سيفعل, لا أعلم

227
00:18:59,189 --> 00:19:00,945
تعلم مثلي

228
00:19:01,025 --> 00:19:03,030
كل ما أريد معرفته هو متى؟

229
00:19:03,861 --> 00:19:05,913
أتمنى أن يفعله بسرعه

230
00:19:17,041 --> 00:19:18,796
هل أحضر لك بيره يا "دود"؟

231
00:19:18,876 --> 00:19:20,715
كلا أنا ممتلىء بالبيره

232
00:19:21,712 --> 00:19:23,634
ولا تعمل جيدا

233
00:19:23,881 --> 00:19:26,930
فلن تعمل غداً أو بعد غد

234
00:19:32,473 --> 00:19:33,600
"ستامبي"

235
00:19:34,558 --> 00:19:37,192
سنقوم بجوله حول المدينه

236
00:19:38,228 --> 00:19:40,530
هل أنت بخير؟ -
طبعا بخير -

237
00:19:40,606 --> 00:19:42,445
إرجع إلى ماتنتمي إليه

238
00:19:42,524 --> 00:19:45,158
أنا ذاهب, لكن تذكر شيئا واحدا

239
00:19:45,903 --> 00:19:48,833
عندما تعود, أصرخ قبل أن تفتح الباب

240
00:19:48,906 --> 00:19:51,409
ربما بالمزاح أطلق عليك النار

241
00:19:51,492 --> 00:19:52,749
سوف نصرخ

242
00:20:00,500 --> 00:20:03,134
هل لديك سبب معين لخروجك الليله؟

243
00:20:03,212 --> 00:20:04,422
كالعاده

244
00:20:04,630 --> 00:20:08,473
أريد أن أفعل شيئا مختلفا
كي لايظنوا أننا خائفين

245
00:20:08,759 --> 00:20:10,182
حسنا, ألسنا كذلك؟

246
00:20:11,887 --> 00:20:14,355
لا أطيق الجلوس هنا

247
00:20:14,473 --> 00:20:16,727
أتعني أنني أطيقه

248
00:20:17,267 --> 00:20:19,853
أنت لست مميزا

249
00:20:20,437 --> 00:20:22,608
فكر بأختراع مؤثر

250
00:20:22,981 --> 00:20:25,745
أستطيع تسجيل الأختراع

251
00:20:29,279 --> 00:20:30,620
خذ ذلك الجانب

252
00:21:06,858 --> 00:21:08,116
مساء الخير

253
00:22:25,520 --> 00:22:27,406
توقف يا "دود" أبقى بعيدا

254
00:22:27,897 --> 00:22:29,534
لاتطلق النار

255
00:22:29,649 --> 00:22:31,488
فأنا أستنشق الهواء

256
00:23:05,810 --> 00:23:07,151
لقد بدأت أتوتر

257
00:23:07,228 --> 00:23:09,814
سأتمشى معك وأخذ بيدك

258
00:23:09,939 --> 00:23:12,869
أرجع لمكانك وتابع الجوله -
نعم يا أبي -

259
00:23:27,039 --> 00:23:29,839
"كارلوس" -
سيد "شانس" كنتُ أبحث عنك -

260
00:23:29,917 --> 00:23:32,053
فلدي أخبار سيئه يا سيدي -
ماذا هناك؟ -

261
00:23:32,128 --> 00:23:34,299
صديقك "ويلر" -
ماذا به؟ -

262
00:23:34,380 --> 00:23:38,224
هو صديق جيد ويتمنى لك كل خير

263
00:23:38,301 --> 00:23:40,804
يتكلم مع الناس, مع كل شخص

264
00:23:40,928 --> 00:23:44,226
يقول أنه يحاول الحصول
على المزيد من المساعده

265
00:23:44,307 --> 00:23:46,027
أنه على حق

266
00:23:46,100 --> 00:23:48,817
لكن أخبره ألا يقول للناس الخطأ

267
00:23:48,895 --> 00:23:50,781
أخبره أنت -
هل هو بالداخل؟ -

268
00:23:50,855 --> 00:23:52,065
أجل

269
00:23:53,983 --> 00:23:55,988
"شانس" أنه جالس هناك

270
00:24:08,831 --> 00:24:10,634
أريدك لدقيقه يا "بات"

271
00:24:10,750 --> 00:24:12,137
مرحبا أيها الشريف

272
00:24:13,461 --> 00:24:14,552
مساء الخير

273
00:24:25,014 --> 00:24:26,770
تعرفان بعضكما

274
00:24:27,016 --> 00:24:27,941
أجل

275
00:24:30,227 --> 00:24:32,149
كنتُ أتكلم عنك يا "شانس"

276
00:24:32,229 --> 00:24:34,032
لكنك تكلمت كثيرا

277
00:24:34,106 --> 00:24:36,824
ماذا تعني تكلمت؟ -
كل من الذين .. -

278
00:24:36,901 --> 00:24:41,456
معي تورطوا بالمشاكل الان

279
00:24:41,530 --> 00:24:44,544
ألهذا لم تسأل عن متطوعين؟

280
00:24:44,617 --> 00:24:48,413
أعطني ورقا جديدا, حظي سيئ بهذا

281
00:24:48,954 --> 00:24:52,087
قلتُ لك أن تسال عن متطوعين

282
00:24:53,501 --> 00:24:55,553
ماذا عن السائقين؟
هل بأستطاعتك إستخدامهم؟

283
00:24:55,628 --> 00:24:57,964
المفروض أن أخذهم, ما لدي؟

284
00:24:58,088 --> 00:24:59,975
بعض الهواة فقط

285
00:25:00,049 --> 00:25:02,896
أغلبهم قلقون على أطفالهم وزوجاتهم

286
00:25:03,636 --> 00:25:06,566
"بوردت" لديه أربعون رجلا وجمعيهم محترفين

287
00:25:06,847 --> 00:25:10,311
يقلقون فقط على رواتبهم

288
00:25:11,101 --> 00:25:15,657
سأعطيهم أهدافا أكثر ليطلقوا النار عليه

289
00:25:16,023 --> 00:25:18,075
الكثير سوف يتأذى

290
00:25:18,484 --> 00:25:20,037
"جو بوردت" لايستحقه

291
00:25:20,110 --> 00:25:22,744
لا يستحق أن يقتل لأحدا بسببه

292
00:25:22,821 --> 00:25:24,577
أذن ماذا ستفعل؟

293
00:25:24,657 --> 00:25:27,670
كل مالديك ليساعدك ذلك العجوز
الذي بالسجن وهذا ...

294
00:25:27,743 --> 00:25:30,211
"بورشون" ياسيد "ويلر"

295
00:25:30,829 --> 00:25:33,510
سأذهب وتستطيع أن تتكلم بحريه

296
00:25:38,087 --> 00:25:39,640
لم يكن هذا منك جيدا

297
00:25:39,963 --> 00:25:41,517
دعنا نجلس يا "بات"

298
00:25:41,674 --> 00:25:43,145
أجل, أعلم

299
00:25:43,842 --> 00:25:45,230
كان عليا أن لا أقول ذلك

300
00:25:45,302 --> 00:25:47,224
ما قصدت أضراره

301
00:25:47,596 --> 00:25:50,277
أسف, ولكن أستخدام ذلك الشخص
كأنه حجر عثره

302
00:25:50,391 --> 00:25:53,238
أبدا لم أراه يقف على قدميه

303
00:25:53,310 --> 00:25:55,362
من دون مساعده

304
00:25:55,437 --> 00:25:57,240
منذ متى وأنت تأتي إلى هنا؟

305
00:25:57,314 --> 00:25:58,821
منذ سنتين تقريبا

306
00:25:58,899 --> 00:26:02,695
لو أنك أتيت خلال السنوات الثلاثه الماضيه
ماكنت لتتعثر

307
00:26:02,778 --> 00:26:04,285
"دود" كان جيدا

308
00:26:04,613 --> 00:26:05,824
كان "وكيلي"

309
00:26:05,906 --> 00:26:08,125
أحسن رجل مع سلاح عمل معي

310
00:26:08,200 --> 00:26:10,501
ذلك صعب التصديق

311
00:26:11,662 --> 00:26:14,960
الفتاه, تلك الفتاه التي أتت على المركبه

312
00:26:15,457 --> 00:26:18,043
لم تكن جيده

313
00:26:18,126 --> 00:26:20,428
لقد حاولت أن أخبره فكاد يقتلني

314
00:26:21,713 --> 00:26:23,350
على أية حال, نالت منه

315
00:26:23,674 --> 00:26:24,884
وذهب معها

316
00:26:24,967 --> 00:26:27,553
رجع بعد ستة أشهر لوحده

317
00:26:27,636 --> 00:26:31,017
المكسيكيون يسمونه "بورشون"

318
00:26:31,139 --> 00:26:33,524
ذلك بالأسبانيه يعني .. -
أجل اعلم -

319
00:26:33,642 --> 00:26:34,816
لقد أخبرني

320
00:26:35,644 --> 00:26:38,609
لذلك, فهو يشرب لمدة سنتين

321
00:26:38,981 --> 00:26:44,236
هذا كل مايستطيع شراءه أو يشتريه له
شخصا ما حتى ليلة البارحه

322
00:26:45,070 --> 00:26:47,157
كم مدته هذا الأخير؟

323
00:26:47,239 --> 00:26:48,496
لا أعلم

324
00:26:49,241 --> 00:26:52,290
الان عليك أن تهتم به

325
00:26:52,369 --> 00:26:55,382
أنه يهتم بي جيداً

326
00:26:57,249 --> 00:26:59,503
المفروض أني صديقك كذلك

327
00:27:00,210 --> 00:27:03,259
لما لا تدعني أساعدك؟ -
أنت لست كفؤ -

328
00:27:05,090 --> 00:27:08,388
لو كنت كفؤ لما أستاجرت "كولورادو"؟

329
00:27:08,468 --> 00:27:10,271
أبتعد عن هذا

330
00:27:10,345 --> 00:27:11,437
لدي فكره

331
00:27:11,513 --> 00:27:14,277
ماذا؟ -
"راين" يسمونه "كولورادو" -

332
00:27:14,599 --> 00:27:17,317
هو صغير لكنه كفؤ

333
00:27:17,853 --> 00:27:20,985
أن كان كفؤا سوف أستخدمه, كل شيء يتوقف عليه

334
00:27:21,690 --> 00:27:23,410
سوف نرى ماذا سيقول

335
00:27:43,211 --> 00:27:44,718
مساء الخير أيها الشريف

336
00:27:44,796 --> 00:27:46,184
كيف حظك ياولد؟

337
00:27:46,590 --> 00:27:49,093
لعبة سريعه -
ياولد ... -

338
00:27:49,384 --> 00:27:52,647
أسألك هنا لأن الشريف صديقي

339
00:27:52,721 --> 00:27:55,520
لديه مشاكل, فهو يريد رجالا ماهرين

340
00:27:56,182 --> 00:27:58,152
ضد الـ"بوردت" ياشريف؟

341
00:27:58,226 --> 00:27:59,519
أجل

342
00:27:59,769 --> 00:28:02,024
قلت له أنك أنت الافضل

343
00:28:06,568 --> 00:28:09,118
لا يهم أذا كنت الافضل

344
00:28:09,195 --> 00:28:11,247
فهذا شأني الخاص

345
00:28:11,823 --> 00:28:13,377
كلا شكرا أيها الشريف

346
00:28:14,242 --> 00:28:15,416
بدون إهانه

347
00:28:21,583 --> 00:28:23,422
حسنا, لم أتوقع ذلك

348
00:28:23,585 --> 00:28:25,424
يظهر شعوراً جيدا

349
00:28:25,920 --> 00:28:28,175
أحب ان أخذه -
لا أرى لماذا -

350
00:28:28,256 --> 00:28:30,392
حسنا يا "بات" لقد حاولت

351
00:28:30,592 --> 00:28:32,015
وأنا مقدر لك ذلك

352
00:28:32,260 --> 00:28:34,680
سنرحل غداً صباحا انا ورجالي, أذا كنت لاتريدنا

353
00:28:34,763 --> 00:28:38,820
وسأحضر نفسي لأرحل غدا باكرا, سأراك قبل المغادره

354
00:28:43,021 --> 00:28:44,444
هذا يكفي الان

355
00:28:44,522 --> 00:28:45,815
ستغادرين؟

356
00:28:45,940 --> 00:28:48,906
الان سوف أكون محظوظا -
ربما -

357
00:28:48,985 --> 00:28:50,990
هذا إذا لعبت الورق صح

358
00:28:51,112 --> 00:28:53,366
أعطني بعض الحظ

359
00:28:53,448 --> 00:28:55,951
سوف أعطيك أياه المرة المقبله

360
00:28:56,034 --> 00:28:57,540
سوف نكون هنا

361
00:28:59,913 --> 00:29:00,874
"دود"؟

362
00:29:02,790 --> 00:29:05,009
سأعود بعد بضعة دقائق

363
00:29:25,563 --> 00:29:26,986
مرحبا أيها الشريف

364
00:29:27,607 --> 00:29:30,241
أنا أعتذر بالنسبة لتلك السراويل

365
00:29:30,652 --> 00:29:32,454
"كارلوس" أخبرني أنها ليست لك

366
00:29:32,528 --> 00:29:35,458
أنت في مأزق أيتها السيده, أريد أن أكلمك

367
00:29:43,164 --> 00:29:45,086
حسنا أيها الشريف, ماذا هناك؟

368
00:29:45,583 --> 00:29:49,177
نظرت خلال الورق الذي كنتِ تلعبين به

369
00:29:50,004 --> 00:29:51,677
هناك ثلاث أوراق مفقوده

370
00:29:52,298 --> 00:29:54,220
موجود أس واحد

371
00:29:56,302 --> 00:29:57,809
لماذا تخبرني ذلك؟

372
00:29:58,095 --> 00:30:02,437
أعرف الجميع ما عداك أنت والشخص ذو الصدريه

373
00:30:02,642 --> 00:30:05,062
هل كلمته؟ -
فهو لايزال تحت -

374
00:30:05,144 --> 00:30:06,485
وأنت غادرت

375
00:30:06,604 --> 00:30:08,360
لأني كنتُ الرابحه

376
00:30:09,941 --> 00:30:12,076
هذا كل ما لديك؟

377
00:30:12,818 --> 00:30:16,247
كلا, لدي اعلان...

378
00:30:17,698 --> 00:30:21,044
عن مقامر ويريدون الإمساك به

379
00:30:21,244 --> 00:30:22,750
هل تعرفينه؟

380
00:30:23,246 --> 00:30:25,167
يقولون أن معه إمراه

381
00:30:25,998 --> 00:30:30,305
الفتاه عمرها 22 سنه, طولها مترا ونصف

382
00:30:30,920 --> 00:30:35,096
شكلها جميل, شعرها بني وتلبس الريش

383
00:30:37,551 --> 00:30:40,600
ليس المقامر الذي بالصدريه

384
00:30:40,680 --> 00:30:44,227
لايمكن أن يكون فتاه

385
00:30:44,892 --> 00:30:46,731
أجل يمكن

386
00:30:48,437 --> 00:30:50,489
بالواقع انا

387
00:30:53,484 --> 00:30:56,070
أحرصي ان تكوني على المركبه غداً صباحا

388
00:30:56,153 --> 00:31:01,077
أعطني ماكسبتيه, حقوق الناس الذين خسروا

389
00:31:01,951 --> 00:31:03,790
هذا سهل, أليس كذلك؟

390
00:31:04,245 --> 00:31:08,337
أعطيك النقود وأغادر على المركبه

391
00:31:10,251 --> 00:31:12,470
لن أفعله بتلك السهوله

392
00:31:12,586 --> 00:31:16,430
لم تسألني إذا كُنت أخذت الورق

393
00:31:16,549 --> 00:31:18,885
عليك أن تبرهن أنهم معي

394
00:31:18,968 --> 00:31:21,518
الطريقه الوحيده هي أن تفتشني

395
00:31:21,595 --> 00:31:23,351
أفتشك؟ -
أجل -

396
00:31:23,472 --> 00:31:26,402
أليس هذا مايفعله الشريف؟

397
00:31:26,475 --> 00:31:30,069
يمكن أن يكون ذلك الورق في حقيبتي

398
00:31:30,145 --> 00:31:31,818
لكنها ليست لدي

399
00:31:32,606 --> 00:31:35,370
يمكن أنها في حذائي , أو في جواربي
أو في السروال الأحمر

400
00:31:35,442 --> 00:31:38,705
حسنا, حسنا -
انا لا أرتدي السروال الاحمر -

401
00:31:38,779 --> 00:31:41,876
الأكمام محكمة الأغلاق, لكن هذه صدريتي

402
00:31:42,449 --> 00:31:45,035
فأنت لديك عمل, من أين ستبدأ؟

403
00:31:45,119 --> 00:31:48,084
هذا يكفي -
برهن أنها معي -

404
00:31:48,163 --> 00:31:51,296
أذا تكلمت المزيد ستكونين كفء لذلك -
لستُ متأكده -

405
00:31:52,626 --> 00:31:54,429
أظن أنك محرج

406
00:31:54,503 --> 00:31:56,722
أذا لم تكن -
أذا لم يكن هو .. -

407
00:31:56,797 --> 00:31:57,889
فمن الواجب ان يحرج

408
00:31:57,965 --> 00:31:59,768
ماذا تفعل هنا؟

409
00:31:59,967 --> 00:32:01,972
لا أظن أن الورق معها

410
00:32:02,052 --> 00:32:04,271
أذا كنت تبحث عنه

411
00:32:04,930 --> 00:32:06,437
كيف عرفت؟

412
00:32:06,515 --> 00:32:08,852
أعتقد أنه مع الشخص ذو الصدريه

413
00:32:08,934 --> 00:32:10,655
لماذا لم تخرجها؟

414
00:32:10,728 --> 00:32:13,492
أخبرتك, أني لن أفعل شيئا حتى أقول لك أو لا

415
00:32:13,564 --> 00:32:16,032
وأنا اخبرك الان سوف أرى أذا كان معه

416
00:32:16,108 --> 00:32:17,615
أنتظر

417
00:32:18,652 --> 00:32:20,906
أتريد أن تذهب معي؟ -
سأفعل -

418
00:32:21,196 --> 00:32:22,786
وأنا يهمني ذلك

419
00:32:44,511 --> 00:32:46,682
يبدو أن لي حظ السيده

420
00:32:47,848 --> 00:32:49,983
أبق يديك على الطاوله

421
00:32:50,058 --> 00:32:51,695
تماما كما هي

422
00:32:53,478 --> 00:32:55,234
أرجع يديك

423
00:32:55,397 --> 00:32:56,785
حيثهما

424
00:33:10,579 --> 00:33:11,872
أنتظر

425
00:33:12,748 --> 00:33:14,468
ها هي, هو لك أيها الشريف

426
00:33:14,791 --> 00:33:15,835
انهض

427
00:33:17,210 --> 00:33:18,302
أنهض

428
00:33:20,047 --> 00:33:22,727
نحن لا نحب الغشاشين هنا

429
00:33:23,050 --> 00:33:25,268
يا "كارلوس" أسجنه في غرفته

430
00:33:25,719 --> 00:33:27,890
وأخرجه في موعد رحيل المركبه

431
00:33:28,221 --> 00:33:31,270
الخاسرين يوزعون على
انفسهم ما على الطاوله

432
00:33:31,892 --> 00:33:33,066
أشكرك يا "كولورادو"

433
00:33:33,143 --> 00:33:35,991
ألم تنسى شيئا؟

434
00:33:46,281 --> 00:33:50,161
أعتقد أني كنت مخطئا بشأن الورق

435
00:33:51,077 --> 00:33:52,798
هل هذا كل شيء أيها الشريف؟

436
00:33:52,871 --> 00:33:56,003
لن أعتذر أذا كان هذا ماتعنيه

437
00:33:56,291 --> 00:33:58,972
ألم تنسى الاعلان؟

438
00:33:59,085 --> 00:34:00,343
هذا صح

439
00:34:00,587 --> 00:34:03,600
لم تفعلي أي شيء يجعلني لا أشك فيك

440
00:34:04,257 --> 00:34:07,271
فكرة تفتيشك لم تزعجك كثيرا

441
00:34:07,552 --> 00:34:08,644
أنت تمزح من ذلك

442
00:34:08,720 --> 00:34:11,354
لست أنا التي كنت محرجه, هذا أنت

443
00:34:11,514 --> 00:34:14,777
اخبرني أيها الشريف, مالذي فعلته؟

444
00:34:15,435 --> 00:34:16,906
أود ان أعلم

445
00:34:17,270 --> 00:34:20,236
هذه ليست أول مرة يظهر فيها الاعلان

446
00:34:20,315 --> 00:34:22,652
أود أن أعلم ماذا أفعل بشأنه؟

447
00:34:23,026 --> 00:34:26,324
حسنا, توقفي عن لعب الورق

448
00:34:27,113 --> 00:34:28,620
ولبس الريش

449
00:34:28,698 --> 00:34:30,122
كلا أيها الشريف

450
00:34:31,743 --> 00:34:33,713
لن أفعل ذلك

451
00:34:34,746 --> 00:34:38,092
هذا ما سأفعله

452
00:34:40,126 --> 00:34:43,056
أذا كنت من النوع الذي فكرت فيه

453
00:35:02,982 --> 00:35:04,573
"دود" هل رأيت "ويلر"؟

454
00:35:04,651 --> 00:35:06,620
ليس لحظة مغادرته

455
00:35:06,694 --> 00:35:08,700
أظنه قادم

456
00:35:22,335 --> 00:35:23,889
أبعده من هنا

457
00:35:29,717 --> 00:35:32,647
راقب الأسطبل فالرصاص قادم من هناك

458
00:35:35,056 --> 00:35:36,859
الطلقه من الخلف

459
00:35:37,433 --> 00:35:38,607
أنه مات

460
00:35:41,187 --> 00:35:45,114
لم يستمع لي, قتلوه بعد ساعة
من عرضه للمساعده

461
00:35:46,567 --> 00:35:48,738
ليس لدي أصدقاء مثله

462
00:35:50,405 --> 00:35:51,876
لقد كُنت ذكيا يا "كولورادو"

463
00:35:51,948 --> 00:35:55,127
لم يخرج أحد من الاسطبل -
سأذهب معك -

464
00:35:55,201 --> 00:35:57,965
تريد الذهاب لتنال من الذي قتل رئيسك؟

465
00:35:58,204 --> 00:36:00,968
ألن تفعل ذلك؟ -
لن أسمح له بأطلاق النار -

466
00:36:01,040 --> 00:36:03,721
سنحت لك الفرصه في ان
تدخل بهذه المسأله , لكنك رفضت

467
00:36:03,793 --> 00:36:05,798
أبق خارج هذا, لا نحتاجك

468
00:36:05,878 --> 00:36:09,093
اذا اردت ان تفعل شيئا, أبعده عن الشارع

469
00:36:13,219 --> 00:36:16,482
خذ موقعا تراقب فيه الأمام والخلف

470
00:36:16,848 --> 00:36:18,105
كيف ستدخل هناك؟

471
00:36:18,182 --> 00:36:21,528
من خلال الباب, اذا خرج تولى أمره

472
00:36:21,936 --> 00:36:24,404
لا داعي لأقول لك هدء من روعك

473
00:36:24,480 --> 00:36:25,868
كلا, لا داعي

474
00:36:27,150 --> 00:36:29,368
سأعلمك عند وصولي

475
00:37:34,133 --> 00:37:35,853
يا "شانس", هل انت بخير؟

476
00:37:52,568 --> 00:37:54,205
يا "شانس" أنا هنا

477
00:37:55,321 --> 00:37:56,531
هل أنت بخير؟

478
00:37:56,614 --> 00:37:58,666
لاتهتم بي, هل نلت منه؟

479
00:37:58,741 --> 00:38:00,710
لا أعلم خرج من جنب الباب بسرعه

480
00:38:00,784 --> 00:38:03,003
لم تصبه -
لم أتمكن من أصابته -

481
00:38:03,078 --> 00:38:06,590
كان عليك إصابته -
لاتقلق, أنها غلطتي لقد فقدناه -

482
00:38:06,665 --> 00:38:08,089
لم يذهب بعيداً بعد

483
00:38:08,167 --> 00:38:10,966
دخل إلى صالون "بوردتز"

484
00:38:11,045 --> 00:38:13,429
لا يزال هناك, كيف علمت؟

485
00:38:13,589 --> 00:38:15,511
أرى البابين من هنا

486
00:38:15,591 --> 00:38:17,430
وليس هناك أخر

487
00:38:17,885 --> 00:38:19,641
أنا خبير صالونات

488
00:38:20,346 --> 00:38:22,931
هل عرفت من هو؟ -
كلا -

489
00:38:23,015 --> 00:38:27,025
لديه حذاء موحل لانه داس في البركه

490
00:38:27,811 --> 00:38:30,113
هل تظن أننا سنتبعه؟

491
00:38:30,189 --> 00:38:32,360
أيجب علينا ذلك؟ -
كنا سنفعل ذلك -

492
00:38:32,775 --> 00:38:35,408
لولا وجود عشرة رجال "بوردت"

493
00:38:36,278 --> 00:38:37,666
ربما أكثر

494
00:38:39,031 --> 00:38:41,831
أنت خذ الباب الخلفي, وانا سأذهب من الأمامي

495
00:38:41,950 --> 00:38:43,125
أود أن أحاول

496
00:38:43,202 --> 00:38:44,958
تحاول ماذا؟

497
00:38:46,205 --> 00:38:48,210
دخلت من الباب الخلفي

498
00:38:48,457 --> 00:38:51,043
لأنهم لم يدعوني أدخل من الامامي

499
00:38:52,377 --> 00:38:54,217
هل أنت كفوء لذلك؟

500
00:38:54,296 --> 00:38:55,886
سأحاول

501
00:38:56,048 --> 00:38:57,389
وأنا أيضا

502
00:38:58,175 --> 00:39:00,725
سأخبرك عندما أراك

503
00:40:03,156 --> 00:40:04,912
أبدأ بك يا "تشارلي"

504
00:40:05,575 --> 00:40:07,830
أرفع البندقيه التي تحت البار

505
00:40:08,787 --> 00:40:10,590
بتروي

506
00:40:12,415 --> 00:40:16,212
أعتقدت أنك ستسأل عن مشروب

507
00:40:16,336 --> 00:40:17,629
السلاح أولا

508
00:40:18,421 --> 00:40:19,596
ضعها

509
00:40:21,007 --> 00:40:22,265
أرجع للخلف

510
00:40:27,305 --> 00:40:30,354
"جيم" "بيدرو" أذهبا إلى هناك

511
00:40:37,774 --> 00:40:41,736
حسنا, الباقي منكم, لن أكرر ذلك مرتين

512
00:40:42,529 --> 00:40:45,827
قفوا بدون حراك

513
00:40:46,783 --> 00:40:47,791
الان

514
00:40:52,372 --> 00:40:57,296
والان واحد تلو الاخر, أبدأ بك, أنزعوا أسلحتكم

515
00:40:57,544 --> 00:40:59,465
وألقوها على الارض, وتراجعوا

516
00:41:10,223 --> 00:41:12,940
لا حاجة لك أن تتحرك يا "تشارلي"

517
00:41:16,771 --> 00:41:18,112
لما كل هذا؟

518
00:41:18,231 --> 00:41:20,781
نفتش عن رجل دخل هنا

519
00:41:20,900 --> 00:41:22,490
لم يدخل أحد هنا

520
00:41:22,569 --> 00:41:24,788
سنتذكر أنك قلت ذلك

521
00:41:27,115 --> 00:41:29,500
الرجل الذي نبحث عنه, جزمته موحله

522
00:41:30,201 --> 00:41:32,456
واحد تلو الاخر, أرفع قدميك

523
00:41:48,178 --> 00:41:50,230
من رأى رجلا يدخل هنا؟

524
00:41:51,389 --> 00:41:52,433
أنا

525
00:41:53,766 --> 00:41:56,484
تقريبا نسيتك يا "تشارلي", أخرج

526
00:41:58,187 --> 00:41:59,908
نظيف كالصفاره

527
00:42:00,440 --> 00:42:02,659
أنك تتخيل أشياء ثانيه

528
00:42:02,734 --> 00:42:04,454
الأفضل لك أن تشرب

529
00:42:06,654 --> 00:42:07,663
"دود"

530
00:42:09,240 --> 00:42:10,747
ربما هذا يساعدك

531
00:42:52,825 --> 00:42:55,411
على ما أظن أني أحتاج لذلك المشروب الان

532
00:42:55,870 --> 00:42:57,673
ظننت أنك ستفعل

533
00:43:05,296 --> 00:43:07,301
أذا أحتجت لذلك المسدس, أرفعه

534
00:43:08,758 --> 00:43:10,229
أتمنى أن تفعل

535
00:43:15,473 --> 00:43:17,525
لقد داس في البركه

536
00:43:18,309 --> 00:43:20,112
أنه الشخص المطلوب

537
00:43:22,480 --> 00:43:24,033
أظنها أفضل

538
00:43:24,106 --> 00:43:26,408
معه خمسون دولار

539
00:43:27,234 --> 00:43:31,078
هذا ماتساويه حياة الإنسان
حسب قول "بوردت"

540
00:43:31,614 --> 00:43:33,785
أنها طريقه صعبه لكسب المال

541
00:43:37,328 --> 00:43:38,716
قاتل مأجور

542
00:43:39,955 --> 00:43:43,004
أحسن خمسون دولار ذهبيه

543
00:43:44,919 --> 00:43:47,422
أنت يا سيد هل لديك واحدا منه في جيبك؟

544
00:43:47,630 --> 00:43:49,053
لا أحد يدفع لي

545
00:43:49,382 --> 00:43:50,592
لا أحد

546
00:43:51,092 --> 00:43:53,642
ولم يدخل أحد هنا, في كلا الحالتين؟

547
00:43:55,763 --> 00:43:57,733
لن أوذيه

548
00:43:57,932 --> 00:43:58,940
أنهض

549
00:44:00,684 --> 00:44:02,191
جميعكم مشتركون

550
00:44:03,187 --> 00:44:04,777
جميعكم

551
00:44:05,898 --> 00:44:07,985
ستخرجون من المدينه

552
00:44:08,359 --> 00:44:10,328
خذوه معكم

553
00:44:11,570 --> 00:44:13,990
أخبروا "بوردت" أنك لن تنال "ويلر"

554
00:44:14,782 --> 00:44:18,210
الأفضل أن يدفع أكثر المقاتلين

555
00:44:18,285 --> 00:44:20,587
لانهم سيكسبونها

556
00:44:21,789 --> 00:44:23,758
أريدك يا "تشارلي"

557
00:44:26,669 --> 00:44:28,425
ألم تنتهي يا "دود"؟

558
00:44:28,921 --> 00:44:30,048
هل أنت على عجلة من أمرك؟

559
00:44:30,130 --> 00:44:31,423
ليس كثيراً

560
00:44:42,434 --> 00:44:45,020
هل أنت الذي رمى الدولار الفضي؟

561
00:44:45,145 --> 00:44:47,316
أجل "دود" -
أتريد أسترجاعه؟ -

562
00:44:48,232 --> 00:44:50,237
أجل -
أتريد الحصول عليه؟ -

563
00:44:52,736 --> 00:44:53,698
أجل

564
00:45:10,754 --> 00:45:12,557
أنتهى يا "شانس"

565
00:45:13,173 --> 00:45:15,677
"تشارلي" تعال -
حاضر أيها الشريف -

566
00:45:15,759 --> 00:45:17,147
ستأتي معنا

567
00:45:17,219 --> 00:45:19,141
لماذا أخترتني؟

568
00:45:19,221 --> 00:45:21,985
أحمل تلك الأسلحه إلى السجن

569
00:45:22,057 --> 00:45:24,442
أرفعوها وأعطوني أياها

570
00:45:28,313 --> 00:45:30,899
الأن سيدعونك تدخل من الباب الأمامي

571
00:45:37,906 --> 00:45:41,454
هل تبعتوه إلى البار؟

572
00:45:41,952 --> 00:45:43,542
هل أنتم مجانين؟

573
00:45:43,620 --> 00:45:45,957
وأنت أيضا, مالذي يحدث؟

574
00:45:46,582 --> 00:45:48,053
كان مختبأ في الطابق العلوي

575
00:45:48,125 --> 00:45:49,216
من قتله؟

576
00:45:49,293 --> 00:45:51,013
"دود" أتمنى أن أرى ذلك

577
00:45:52,212 --> 00:45:53,968
كنت أتمنى أن أرى ذلك

578
00:45:54,047 --> 00:45:56,017
أتمنى لو أن "ويلر" رأى ذلك

579
00:45:56,466 --> 00:45:59,231
لم يظن "ويلر" أن "دود" وأنا كنا جيدين

580
00:45:59,344 --> 00:46:02,310
بهذا الشأن كان مخطأ بشأن "دود"

581
00:46:02,389 --> 00:46:04,608
كان مخطأ بشأن "دود"

582
00:46:05,017 --> 00:46:07,069
لقد كنت جيدا الليله هناك

583
00:46:07,644 --> 00:46:09,484
جيد كالعاده

584
00:46:09,813 --> 00:46:12,577
أتعلم لماذا نجحت؟

585
00:46:12,941 --> 00:46:16,654
لأنهم يضحكون عليك "بورشون" يأمر

586
00:46:16,945 --> 00:46:20,409
لقد أذهلتهم

587
00:46:20,490 --> 00:46:23,076
لكن المرة القادمه سيطلقون أولا, وبعدها يضحكون

588
00:46:23,160 --> 00:46:25,794
لا تستمتع أليه -
هذه حماقه -

589
00:46:25,871 --> 00:46:27,840
أبصق في عينيه يا "دود"

590
00:46:27,914 --> 00:46:30,418
كان دائما يقصدها

591
00:46:30,500 --> 00:46:33,134
لو لم يتغير, لن يقلق علي

592
00:46:35,005 --> 00:46:37,555
لكني كنتُ مستمتعا بأيجاد الرجل

593
00:46:37,632 --> 00:46:40,266
كيف عرفت أن ذلك الشخص كان بالفوق؟

594
00:46:40,635 --> 00:46:44,183
دمائه كانت تنزف في الكأس على البار

595
00:46:44,347 --> 00:46:47,065
عندما لم أجد الجزمه الموحله

596
00:46:47,142 --> 00:46:49,147
أحتجت لأن أشرب

597
00:46:49,227 --> 00:46:52,360
أذا كان ينزف, هذا يعني أنك أصبته في الخارج

598
00:46:52,439 --> 00:46:55,701
أنت فعلتها؟
ليس سيئا أبدأ, ليس سيئا

599
00:46:55,817 --> 00:46:58,949
وليس الافضل تماما, كان علينا أن نلحقه

600
00:46:59,905 --> 00:47:03,416
"تشانس" ألا تشكر أحدا؟

601
00:47:03,825 --> 00:47:05,546
معك ولاعه أو أي شي ما؟

602
00:47:05,869 --> 00:47:09,048
أنتم الذين في السجن, هذا أنا "كولورادو"

603
00:47:09,706 --> 00:47:10,880
أدخله

604
00:47:13,501 --> 00:47:14,712
أدخل

605
00:47:18,256 --> 00:47:20,807
سمعت أنك نلت من قاتل "ويلر"

606
00:47:20,967 --> 00:47:22,225
"دود" فعل ذلك

607
00:47:23,887 --> 00:47:25,358
شكرا يا "دود"

608
00:47:27,223 --> 00:47:29,145
سيدفنونه في الصباح

609
00:47:29,225 --> 00:47:31,729
لقد كنت لتوي عن محضرة للدفن

610
00:47:31,811 --> 00:47:34,231
هذه نقوده وأوراقه

611
00:47:34,314 --> 00:47:36,734
أخذت منها ستون دولار, كان مديون لي بها

612
00:47:37,233 --> 00:47:38,621
حصلت على نصيبك

613
00:47:38,943 --> 00:47:40,497
وماذا عن الباقي؟

614
00:47:40,612 --> 00:47:42,415
هل هو مديون لهم أيضا؟

615
00:47:42,614 --> 00:47:43,907
محتمل

616
00:47:44,449 --> 00:47:46,419
ما ظننت بذلك؟

617
00:47:46,701 --> 00:47:49,964
تأخذهم عندما تحصل على قرار المحكمه

618
00:47:50,038 --> 00:47:53,252
سوف توقف العربات أيضا -
هذا صحيح -

619
00:47:53,333 --> 00:47:55,089
هذا يعني أنني مفلس

620
00:47:55,960 --> 00:47:59,140
أذا كنت والبقيه ستأكلون وأذا النقود نقصت ...

621
00:47:59,422 --> 00:48:02,768
سأدفعها وسأخبرهم في الفندق

622
00:48:03,092 --> 00:48:06,474
قم بذلك قريبا قبل أن يحدث لك شيئا

623
00:48:06,804 --> 00:48:08,607
بدون أساءه

624
00:48:12,936 --> 00:48:15,522
من الجميل أن ترى ولدا ذكيا كنوع من التغير

625
00:48:15,772 --> 00:48:18,489
أجل, أنه ليس بطفل مع مسدس

626
00:48:19,734 --> 00:48:22,154
هل هو جيد كما قال "ويلر" عنه؟

627
00:48:22,779 --> 00:48:24,285
أشك بقول ذلك

628
00:48:25,281 --> 00:48:28,829
فلن يقع, سوف يبرهن ذلك

629
00:48:38,002 --> 00:48:40,932
ألم تنامي؟ -
قبل أن أتاكد من أنك فعلت -

630
00:48:41,005 --> 00:48:42,393
أريد أن أتكلم معك

631
00:48:42,465 --> 00:48:45,811
مازلت بإنتظار الأعتذار

632
00:48:46,678 --> 00:48:48,896
كلا, كنتُ أفكر بأختلاق عذر

633
00:48:49,055 --> 00:48:51,060
لقد خرجت عن صوابي

634
00:48:51,474 --> 00:48:54,404
وأنا لست فخورة بذلك

635
00:48:54,519 --> 00:48:56,405
عذري الوحيد

636
00:48:56,813 --> 00:48:59,826
أنني لم اكن على علم بالمشاكل التي أنت فيها

637
00:49:07,115 --> 00:49:09,748
أريد أن أشرب, ماذا عنك؟

638
00:49:10,743 --> 00:49:13,080
شكرا, أرغب بواحد

639
00:49:15,248 --> 00:49:18,095
أنا أسفه بخصوص "ويلر"

640
00:49:18,459 --> 00:49:20,963
قال لي "كارلوس" أنه كان صديقك

641
00:49:21,295 --> 00:49:24,807
لهذا أطلق عليه النار
"كارلوس" قال لك ذلك أيضا؟

642
00:49:24,966 --> 00:49:26,389
أجل أخبرني

643
00:49:29,679 --> 00:49:31,898
كيف يمكن لشخص أن يصبح شريف؟

644
00:49:32,557 --> 00:49:33,814
أن يكون كسولا

645
00:49:33,933 --> 00:49:35,440
أن يكون متعبا من ..

646
00:49:35,601 --> 00:49:37,441
بيع المسدسات للجميع ...

647
00:49:37,520 --> 00:49:39,525
وبمكان واحد

648
00:49:39,647 --> 00:49:41,617
هذا يعني أنه بائع فقير

649
00:49:41,857 --> 00:49:44,408
الكثير هنا يوافقونك

650
00:49:44,485 --> 00:49:48,246
لكن لايزال بيعا, لقد فات أوان التراجع

651
00:49:48,322 --> 00:49:52,545
ليس لتغيير الموضوع
كيف لفتاه مثلك أن تورط نفسها بإعلان؟

652
00:49:53,411 --> 00:49:55,048
أنها تزوجت

653
00:49:55,830 --> 00:49:59,044
الاعلان يقول بأنه كان غشاشا -
لم يكن يغش وقتها -

654
00:49:59,500 --> 00:50:02,964
لقد بدأ بالغش عندما أصبح حظه سيئا

655
00:50:04,130 --> 00:50:06,384
كانت غلطتي, أصبح غشاشا

656
00:50:06,507 --> 00:50:08,559
كان يجب أن يشتري لي أشياء

657
00:50:08,718 --> 00:50:11,482
لماذا تركتيه؟ -
مافعلت -

658
00:50:12,138 --> 00:50:15,068
هو تركني فجأه

659
00:50:16,267 --> 00:50:18,901
أمسك به مثل ذلك الرجل في هذه الليله

660
00:50:19,895 --> 00:50:21,900
فقط حظه سيئ

661
00:50:22,106 --> 00:50:23,529
كان مصابا

662
00:50:24,733 --> 00:50:26,454
قضيت أوقاتا صعبه

663
00:50:28,487 --> 00:50:31,536
أنت مخطئ أيها الشريف, قضيت وقتا جيداً

664
00:50:32,158 --> 00:50:33,581
أحببت المقامره

665
00:50:34,285 --> 00:50:37,381
ذهبنا للأماكن وأشترينا أفضل الاشياء

666
00:50:38,622 --> 00:50:43,094
لم أكن أعلم أنه كان يغش بالورق
ألا أن أمسكوا به

667
00:50:45,045 --> 00:50:47,216
لو كنت أعلم, ماكنت قد قاسيت

668
00:50:47,298 --> 00:50:49,552
فلربما لذلك لم يخبرني

669
00:50:49,633 --> 00:50:51,223
متى كان هذا؟

670
00:50:51,343 --> 00:50:53,479
منذ حوالي أربعة أشهر

671
00:50:55,389 --> 00:50:58,652
بعدها عملت لـ...

672
00:50:59,935 --> 00:51:02,355
لكسب المال عملت مدربه

673
00:51:02,605 --> 00:51:04,158
هل أنتِ ذاهبه للمنزل؟

674
00:51:04,273 --> 00:51:05,780
ليس لي منزل

675
00:51:07,276 --> 00:51:10,040
لم أكن أعلم أنك هنا, لما لم تخبرني؟

676
00:51:10,112 --> 00:51:13,540
المفروض أن تكون في السرير
البارحه نمت قليلا

677
00:51:13,615 --> 00:51:16,545
الليله أنت تنام وأنا أحرس

678
00:51:16,618 --> 00:51:18,873
كلا يا "كارلوس", أبق خارج هذا الامر

679
00:51:18,954 --> 00:51:21,291
أبق بعيدا, لا أريد مساعدة من أحد أخر

680
00:51:23,584 --> 00:51:25,221
هذا الفندق ملكي

681
00:51:25,461 --> 00:51:27,845
وأنت ضيف تحت سقفي

682
00:51:28,130 --> 00:51:31,973
لا أريد أن تقول لي ماذا أفعل وماذا لا أفعل

683
00:51:33,427 --> 00:51:35,562
حسنا يا "كارلوس" -
ماذا ستفعل؟ -

684
00:51:35,637 --> 00:51:36,930
سأنام في السجن

685
00:51:37,014 --> 00:51:38,402
لكن لايمكنك أن تنام

686
00:51:39,767 --> 00:51:42,400
لا أحتاج للحراسه

687
00:51:42,478 --> 00:51:45,325
سأضع الكرسي تحت عقدة الباب

688
00:51:45,481 --> 00:51:47,901
سأسمع أي شخص يحاول الدخول

689
00:51:47,983 --> 00:51:49,573
شيء واحد -
ماهو؟ -

690
00:51:49,651 --> 00:51:51,988
أذا نمت لشروق الشمس بعد السابعه, أيقظني

691
00:51:52,738 --> 00:51:54,873
أنه ليس كافياً -
ألا فعلت؟ -

692
00:51:54,990 --> 00:51:58,584
ياسيدي لن أتكلم أكثر, نوماً هنيئا

693
00:51:58,660 --> 00:52:00,831
لا أريد أن أتدخل بأعمالك

694
00:52:00,913 --> 00:52:02,550
انا ذاهب

695
00:52:02,873 --> 00:52:05,258
الوداع, أذا لم أراك غدا صباحا

696
00:52:06,710 --> 00:52:09,675
بالمناسبه, إلى أين ستذهبين؟

697
00:52:10,172 --> 00:52:12,853
في مكان ليس فيه الإعلان

698
00:52:12,925 --> 00:52:16,982
سيستمرون بالإعلان, أنا متوتره قليلا من ذلك

699
00:52:18,680 --> 00:52:21,100
أنا أعرف الشريف الذي يصدرهم

700
00:52:22,225 --> 00:52:25,191
سأكتب أليه لكي يتلفها

701
00:52:26,146 --> 00:52:29,492
وعندئذ يصبح الناس مثلي
لن يعملوا أية مشاكل

702
00:52:42,537 --> 00:52:43,711
شكرا

703
00:53:24,412 --> 00:53:25,337
يا "كارلوس"

704
00:53:26,581 --> 00:53:29,547
أنها بعد السابعه لماذا لم توقظني؟

705
00:53:29,626 --> 00:53:30,883
الفتاه -
أية فتاه؟ -

706
00:53:30,961 --> 00:53:33,891
تلك الفتاه ذات الريش -
مادخلها بذلك؟ -

707
00:53:33,964 --> 00:53:35,601
أخبرتني ان لا أوقظك

708
00:53:35,674 --> 00:53:37,975
كانت جالسه على كرسي خارج غرفتك

709
00:53:38,051 --> 00:53:40,056
تجلس على كرسي خارج غرفتي؟

710
00:53:40,136 --> 00:53:41,180
طول الليل

711
00:53:41,263 --> 00:53:43,517
كانت هناك منذ ثلاث دقائق مضت

712
00:53:43,598 --> 00:53:47,192
لقد سمعتك, قالت لي أن لا أوقظك

713
00:53:47,268 --> 00:53:49,108
تستطيع أن تخبرها

714
00:53:49,938 --> 00:53:50,780
بأنها حمقاء

715
00:53:50,855 --> 00:53:52,196
أخبرها بأنها حمقاء؟

716
00:53:52,273 --> 00:53:55,203
كلا, سوف أخبرها بنفسي

717
00:53:55,318 --> 00:53:57,074
ستخبرها أنها حمقاء؟

718
00:53:57,195 --> 00:53:58,749
لم أقل أنني ساخبرها

719
00:53:58,822 --> 00:54:02,001
هو قال "ان لاتيقظوه"

720
00:54:02,075 --> 00:54:04,210
هي قالت "أيقظوه"

721
00:54:04,285 --> 00:54:06,291
أما انا فبينهما

722
00:54:09,707 --> 00:54:10,550
من هناك؟

723
00:54:10,625 --> 00:54:12,013
هذا أنا الشريف

724
00:54:12,085 --> 00:54:13,675
لحظه

725
00:54:20,802 --> 00:54:21,976
أدخل

726
00:54:27,934 --> 00:54:29,773
هل نمت نوما هنيئا؟

727
00:54:29,853 --> 00:54:30,695
من؟ أنا؟

728
00:54:30,770 --> 00:54:33,321
أجل أنت, ليس هناك أحد غيرك بالغرفه

729
00:54:33,982 --> 00:54:35,987
"كارلوس" قال لك عن ذلك

730
00:54:37,026 --> 00:54:40,574
لم أستطيع النوم, أسترحت في القاعه

731
00:54:40,655 --> 00:54:44,333
أذا جاء أحدهم تصرخين
قبل أن يطلقوا علي النار, أليس كذلك؟

732
00:54:44,409 --> 00:54:45,287
أمراه غبيه

733
00:54:45,368 --> 00:54:47,622
أسمعتني أقول ذلك -
أنا أعرف -

734
00:54:47,704 --> 00:54:50,883
أنت لاتريد مساعدة أحد

735
00:54:50,957 --> 00:54:53,638
لماذا فعلت ذلك؟ -
ليس من الضروري أن تعلم -

736
00:54:53,710 --> 00:54:56,178
لما لاتخرج وتكلم "كارلوس"؟

737
00:54:56,254 --> 00:54:57,807
لكنه لم يوقظني

738
00:54:57,922 --> 00:55:00,426
لاتلمه, كانت غلطتي

739
00:55:00,675 --> 00:55:03,178
حسنا, لم يحدث شيئا, لم يتأذى أحد

740
00:55:03,261 --> 00:55:05,598
نمت قليلا وأنا لم أنم

741
00:55:05,763 --> 00:55:08,943
أنا متعبه, أنت مجنون, وأنا أصبحتُ مجنونه

742
00:55:09,017 --> 00:55:10,570
الأفضل أن تذهب

743
00:55:10,643 --> 00:55:12,565
سوف انام قليلا أيضا

744
00:55:12,687 --> 00:55:14,657
لن تستطيعين النوم الان

745
00:55:15,148 --> 00:55:16,358
لن أستطيع؟

746
00:55:16,899 --> 00:55:19,782
في الحال رأيت هل أستطيع أم لا
ان أذهب للسرير الان

747
00:55:19,861 --> 00:55:21,913
عليك أن تذهبي في تلك المركبه

748
00:55:21,988 --> 00:55:24,787
ماذا قلت؟ -
المركبه ستغادر بعد ساعه -

749
00:55:24,866 --> 00:55:27,202
لما لم تخبرني؟ -
ها انا أخبرك الان -

750
00:55:27,827 --> 00:55:32,050
من الأفضل لأن تذهب الان لأستحم
وأحزم أمتعتي

751
00:55:32,165 --> 00:55:34,300
ولن أفلح أذا بقيت هنا تتكلم

752
00:55:34,375 --> 00:55:36,297
أنتِ تتكلمين أكثر

753
00:55:36,377 --> 00:55:39,011
هذه أنا, لن أستطيع أن أستحم وأحزم أمتعتي

754
00:55:39,088 --> 00:55:41,140
فقط أذهب -
أنا ذاهب -

755
00:55:41,215 --> 00:55:42,971
أذن أفعله ولا تتكلم كثيرا

756
00:55:46,012 --> 00:55:48,646
أذهب ودعني ألحق بالمركبه

757
00:55:50,057 --> 00:55:51,730
إلى اللقاء

758
00:55:52,351 --> 00:55:54,024
فقط أردت أن..

759
00:55:55,313 --> 00:55:57,697
كان بأمكانك ان تدعني أكمل حديثي

760
00:55:58,357 --> 00:56:02,237
حاولت مساعدة شخص لا يحتاج المساعده

761
00:56:03,404 --> 00:56:05,374
أظن أنني اتكلم كثيراً

762
00:56:07,575 --> 00:56:08,667
هل أخبرتها؟

763
00:56:08,743 --> 00:56:11,044
ماذا أخبرتها؟ -
بأنها حمقاء -

764
00:56:12,872 --> 00:56:14,213
ستغادر على المركبه؟

765
00:56:14,290 --> 00:56:16,710
أجل وتأكد من أنها ستفعله

766
00:56:16,792 --> 00:56:19,260
قلت أنها ذاهبه أذن
لما علي أن أتاكد من ذلك؟

767
00:56:19,337 --> 00:56:21,673
لأني أقول هذا وأريدك أن تتأكد من أنها سترحل

768
00:56:21,756 --> 00:56:23,097
وأجعلك أنت مسئوولا عن ذلك

769
00:56:23,174 --> 00:56:24,562
أنا المسئوول؟

770
00:56:24,633 --> 00:56:25,476
أجل

771
00:56:28,929 --> 00:56:32,144
"دود" أخبرني بأن أقول لك انه في الشارع

772
00:56:32,224 --> 00:56:33,482
لقد رأيت

773
00:56:34,268 --> 00:56:37,234
أرى أناسا كثيرين اليوم في المدينه

774
00:56:37,772 --> 00:56:39,195
هل سمعت هذا؟

775
00:56:39,273 --> 00:56:43,864
ربما "ناثان بوردت" سيرأك اليوم

776
00:56:43,986 --> 00:56:46,038
وهم يترقبون

777
00:56:46,781 --> 00:56:49,794
ربما سيرؤن شيئا أذا أتى

778
00:56:50,451 --> 00:56:51,874
لا أحب ذلك

779
00:56:51,952 --> 00:56:53,210
ولا أنا

780
00:56:59,460 --> 00:57:02,722
دع سلاحك على السياج وعندما تغادر, خذه

781
00:57:31,116 --> 00:57:32,789
توقف هنا

782
00:57:32,993 --> 00:57:35,045
لدي أوامر بأخذ سلاحك

783
00:57:35,746 --> 00:57:37,917
أذا رفضنا؟

784
00:57:37,998 --> 00:57:40,798
هل تستطيع أن تقاوم ضد سته؟

785
00:57:40,876 --> 00:57:44,008
لرجل ذكي, ذلك غباء جميل

786
00:57:44,546 --> 00:57:48,058
لاتحتاج لمسدس, سأنال منك

787
00:57:48,133 --> 00:57:49,521
هيا بنا

788
00:57:49,593 --> 00:57:51,978
"هارريز" لقد تجاوزت حدودك

789
00:57:54,681 --> 00:57:56,069
أبق في مكانك

790
00:57:56,183 --> 00:57:57,357
لقد قطع لجامي

791
00:57:57,434 --> 00:58:00,982
يفعل ذلك لغرض ما, لكن تمهل

792
00:58:05,400 --> 00:58:09,577
علق سلاحك على السياج
وخذه عندما تذهب

793
00:58:09,655 --> 00:58:11,161
علقوا أسلحتكم

794
00:58:19,206 --> 00:58:21,792
تستطيع أن تطلق عندما أصرخ

795
00:58:21,875 --> 00:58:23,631
ليس سيئا يا سيد "بوردت"

796
00:58:23,752 --> 00:58:25,140
لماذا؟

797
00:58:25,212 --> 00:58:28,676
لأن لدي الكثير من الممارسه

798
00:58:29,216 --> 00:58:31,303
أتعني أن تكون ثملا

799
00:58:31,385 --> 00:58:34,350
بدأت التمرين بسبب أخيك

800
00:58:34,429 --> 00:58:35,722
لم أفهم

801
00:58:35,806 --> 00:58:38,392
لا تحتاج لأن تفهم

802
00:58:39,351 --> 00:58:41,819
ألم تسمع سيدك يقول بأنني ثمل؟

803
00:58:41,895 --> 00:58:44,944
ضع أيضا ذلك السلاح المخبأ على السياج

804
00:58:48,819 --> 00:58:52,247
تُمتع نفسك, أليس كذلك؟ -
حسنا ياسيد "بوردت".. -

805
00:58:52,322 --> 00:58:55,086
بإمكانك الذهاب, لن أتكلم معك أكثر من ذلك

806
00:58:55,158 --> 00:58:57,163
يجب أن تستمتع بذلك يا "دود"

807
00:58:57,244 --> 00:59:01,040
كل رجل عليه أن يتمتع ببعض القوه
قبل أن ينسحب

808
00:59:21,309 --> 00:59:22,437
"ستامبي"

809
00:59:23,061 --> 00:59:24,900
عصابة "بوردت" أتيه

810
00:59:24,980 --> 00:59:27,614
لا تضع له السجاد الاحمر

811
00:59:27,691 --> 00:59:30,075
وأنا سأكون المعهود لي

812
00:59:30,152 --> 00:59:31,575
أفعل ذلك

813
00:59:34,781 --> 00:59:36,584
صباح الخير يا سيد "شانس"

814
00:59:36,908 --> 00:59:38,296
مرحبا "بوردت"

815
00:59:38,994 --> 00:59:40,750
كُنت بأنتظارك

816
00:59:41,163 --> 00:59:42,883
أريد أن أرى أخي

817
00:59:42,956 --> 00:59:44,379
بإمكانك الدخول

818
00:59:45,292 --> 00:59:49,302
هذا لايعنيكم جميعا, فهو ليس أخوكم

819
00:59:49,462 --> 00:59:51,681
تجولوا في الشارع

820
00:59:51,756 --> 00:59:53,263
أفعلوا مثلما قال

821
00:59:54,593 --> 00:59:57,013
لما كل هؤلاء الناس هنا؟

822
00:59:59,264 --> 01:00:02,562
لم أسالهم ليأتوا أو لماذا هم هنا

823
01:00:03,602 --> 01:00:06,816
أظن انهم بأنتظار مالذي ستفعله؟

824
01:00:09,232 --> 01:00:12,826
أنت لا تحب ذلك شهود كثيرون

825
01:00:13,653 --> 01:00:16,916
أتريد التكلم أو لترى أخاك؟

826
01:00:17,741 --> 01:00:19,294
لأرى أخي

827
01:00:21,745 --> 01:00:23,465
"ستامبي" نحن داخلون

828
01:00:23,830 --> 01:00:27,009
أدخل, لاتنتظرني أن أحملك

829
01:00:34,549 --> 01:00:36,684
حسنا يا "ستامبي" أفتح الباب

830
01:00:37,510 --> 01:00:39,017
ماهي كلمة السر؟

831
01:00:39,095 --> 01:00:40,139
هيا

832
01:00:40,221 --> 01:00:42,986
أنا أتِ

833
01:00:43,057 --> 01:00:46,937
أريده أن يرى كم هو السجن جميل

834
01:00:47,145 --> 01:00:49,613
أنظر من هنا, السجن مليئ بأل "بوردت"

835
01:00:49,689 --> 01:00:51,243
تعال ياسيد "بوردت"

836
01:00:51,316 --> 01:00:54,863
أخوك ذو الوجه الممزق هنا

837
01:00:59,157 --> 01:01:01,411
يبدو أنهم ضربوك بشده

838
01:01:01,492 --> 01:01:03,083
صديقنا هنا

839
01:01:04,495 --> 01:01:05,420
لماذا؟

840
01:01:05,747 --> 01:01:09,093
لم يرد أن يقبض عليه بتهمة القتل

841
01:01:09,250 --> 01:01:10,887
لم تكن جريمة قتل

842
01:01:11,169 --> 01:01:13,968
أذا قال أنها ليست جريمه
لماذا تقول أنت أنها كذلك؟

843
01:01:14,047 --> 01:01:18,139
الرجل أطلق النار, كان هناك سببا معقولا

844
01:01:19,177 --> 01:01:22,475
رجل أصيب مع أنه
لايحمل سلاحا, ماذا تسمي ذلك؟

845
01:01:23,222 --> 01:01:27,897
تعرف ذلك, ولاترغب أن اتولى الامر

846
01:01:28,144 --> 01:01:29,615
ماذا فعلت؟

847
01:01:29,687 --> 01:01:31,408
أنت رجل غني يا "بوردت"

848
01:01:31,481 --> 01:01:32,774
لديك مزرعة كبيره

849
01:01:32,857 --> 01:01:35,705
تدفع للناس وتعمل لك ماتريد أن تعمله

850
01:01:36,235 --> 01:01:37,991
لديك أخ

851
01:01:38,071 --> 01:01:40,574
ليس جيدا لكنه أخوك

852
01:01:41,240 --> 01:01:44,871
لو حاول أقتراف عشرون جريمه
ستحاول أنقاذه من حبل المشنقه

853
01:01:44,952 --> 01:01:46,625
لاتعجبني طريقة كلامك

854
01:01:46,704 --> 01:01:49,041
أنت تقريبا تتهمني بـ .. -
لنتكلم بوضوح -

855
01:01:49,123 --> 01:01:50,713
لاتحب ذلك

856
01:01:50,792 --> 01:01:52,797
وكثيرا من الاشياء لا أحبها

857
01:01:52,919 --> 01:01:56,632
لا أحب أن يكونوا رجالا مجتمعين هنا في المدينه

858
01:01:56,714 --> 01:02:00,974
وأنا لا أحب أن يمسكوننا غدرا

859
01:02:01,052 --> 01:02:03,935
لا أحب عندما "ويلر" حاول المساعده

860
01:02:04,013 --> 01:02:06,184
وبعد عشرون دقيقه يقتلوه

861
01:02:06,933 --> 01:02:10,112
وأنا لا أحب يا "بوردت" أن تتولى انت الامر

862
01:02:12,897 --> 01:02:15,116
ماذا ستفعل؟

863
01:02:16,192 --> 01:02:18,411
أعرف أنك ترغب بقول الحقيقه

864
01:02:19,028 --> 01:02:21,532
سأبقى جالس هنا مع أخيك

865
01:02:21,614 --> 01:02:24,462
إلى ان يصل المارشال

866
01:02:24,575 --> 01:02:26,627
ذلك بعد ستة أيام

867
01:02:26,953 --> 01:02:30,132
ربما سيسأل عن أتلاف العجل

868
01:02:30,748 --> 01:02:34,046
أظن أنك ذكي لأيقاف المركبه تماما

869
01:02:34,126 --> 01:02:35,799
الان أنا تعب من الكلام

870
01:02:35,878 --> 01:02:37,848
بأمكانك أن تتكلم الان أذا أردت

871
01:02:38,506 --> 01:02:41,471
كلام كبير على رجل لديه فقط...

872
01:02:41,634 --> 01:02:43,971
سكير وأعرج

873
01:02:45,304 --> 01:02:48,152
هيا أخرجني من هنا -
أخرس يا "جو" -

874
01:02:48,557 --> 01:02:51,357
أنت لست ذكيا مثل أخيك

875
01:02:51,977 --> 01:02:55,988
لقد رأى "ستامبي" بجانب الباب المقفل معك

876
01:02:56,816 --> 01:02:59,615
للتخطيط, سأخبرك لماذا

877
01:02:59,694 --> 01:03:02,327
أذا حدثت أية مشاكل حول السجن

878
01:03:02,405 --> 01:03:06,415
قبل أن ينالك أحد وستصاب بالصدفه

879
01:03:06,992 --> 01:03:09,294
تقريبا أضمن ذلك

880
01:03:10,538 --> 01:03:13,503
أرى أنك لازلت حاقد علينا

881
01:03:14,917 --> 01:03:18,298
أربع مئه وستون فدادين
ربما تكون قليلة عليك

882
01:03:18,879 --> 01:03:20,719
ولكنها كثيرة علي

883
01:03:20,798 --> 01:03:24,808
لا تخاطر بذلك, جنونه وصل إلى حد
حاول أن يطلق علي النار

884
01:03:25,177 --> 01:03:27,099
بالتأكيد فأنه ذكي

885
01:03:28,180 --> 01:03:31,229
والمحكمه أيضا ستسمي ذلك جريمه

886
01:03:31,684 --> 01:03:33,321
مالفرق؟

887
01:03:33,435 --> 01:03:35,441
عندها سنكون جميعنا أموات

888
01:03:35,688 --> 01:03:38,072
أتريد أن تقول شيئا أخر يا "بوردت"؟

889
01:03:38,524 --> 01:03:41,870
شيء واحد, "جو" لديه أصدقاء في هذا العالم

890
01:03:42,695 --> 01:03:45,079
لايمكنك أن تحملني انا و"جو" مسئولية...

891
01:03:45,155 --> 01:03:48,039
ماسيفعلونه

892
01:03:48,492 --> 01:03:50,082
أحببت أن أوضح ذلك

893
01:03:50,160 --> 01:03:52,000
سأساعدك لتكون واضحا

894
01:03:52,121 --> 01:03:54,802
لا أعتقد وجود صديق لـ "جو"

895
01:03:54,873 --> 01:03:59,133
لو أنك لم تشتريه بخمسون دولار

896
01:03:59,545 --> 01:04:02,131
مثل ذلك الشخص الذي أطلق النار على "ويلر"

897
01:04:03,590 --> 01:04:05,263
الان أوضحت ذلك

898
01:04:05,634 --> 01:04:07,057
حسنا يا "ستامبي"

899
01:04:07,136 --> 01:04:09,057
"ناثان" -
فقط أصبر يا "جو" -

900
01:04:09,138 --> 01:04:11,143
أرسل لي قاروره

901
01:04:11,223 --> 01:04:14,854
أفعل ذلك, فوظيفتي أن أراها أذا
كانت مسممه

902
01:04:14,935 --> 01:04:17,783
سوف تأخذ مني وقتا

903
01:04:22,609 --> 01:04:24,911
ليس لديه الكثير ليقوله -
كلا -

904
01:04:30,325 --> 01:04:33,707
لماذا تركته يذهب؟

905
01:04:33,787 --> 01:04:35,460
خطط لشيء ما

906
01:04:35,539 --> 01:04:38,042
وانما لن يحضر إلى هنا

907
01:04:38,125 --> 01:04:41,553
سيعطي لـ "جو" عذرا عما سيحدث

908
01:04:41,628 --> 01:04:43,016
لم أفكر أبدا بذلك

909
01:04:43,088 --> 01:04:45,425
ماذا تظن انه سيحدث؟ -
لا أدري -

910
01:04:45,507 --> 01:04:47,263
يمكنك أن تفكر, أليس كذلك؟

911
01:04:47,759 --> 01:04:51,686
أعتقد أني قلت لك أن
تبقى بجانب "جو" وأغلق الباب

912
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
أحترس كيف تتكلم معي, لقد
سمعت ماقاله "جو"

913
01:04:54,433 --> 01:04:57,779
أنت وحيد ومعك سكير وأعرج

914
01:04:57,936 --> 01:05:01,946
أحب أن تردد ذلك يا "جو"

915
01:05:02,482 --> 01:05:05,068
سأجهز لك العشاء الليله

916
01:05:10,282 --> 01:05:11,374
سيد "شانس"

917
01:05:11,450 --> 01:05:12,956
هذا أنا "كارلوس"

918
01:05:13,035 --> 01:05:14,422
أدخل

919
01:05:14,911 --> 01:05:16,003
ماذا تريد؟

920
01:05:16,079 --> 01:05:17,420
أريد أن أتكلم معك

921
01:05:17,497 --> 01:05:18,969
هل الفتاه ...

922
01:05:19,916 --> 01:05:21,589
ماذا حدث لعينك؟

923
01:05:21,668 --> 01:05:23,839
قلت لي أن أضع السيده على المركبه

924
01:05:23,920 --> 01:05:25,807
هل فعلت ذلك؟
وماذا فعلت أنت؟

925
01:05:25,881 --> 01:05:28,431
لم تقم بذلك -
أعتقد أنك قلت أنها فعلت -

926
01:05:28,508 --> 01:05:32,566
انا قلت أنك قلت لي أن أضعها
على المركبه "كونسيليو" ضربتني

927
01:05:32,637 --> 01:05:35,567
لحظه, مافهمت -
أرجوك ياسيد لاتتكلم, سأخبرك -

928
01:05:35,640 --> 01:05:37,443
حسنا -
من الافضل أن أخبرك -

929
01:05:37,517 --> 01:05:41,480
المركبه كانت جاهزه لكنها لم تأتي

930
01:05:41,563 --> 01:05:43,983
صرخت عليها "انزلي", فصعدت
لأنزالها فلم ترد أن تذهب

931
01:05:44,066 --> 01:05:46,746
صعدت لأنزالها -
هل ذهبت؟ -

932
01:05:46,818 --> 01:05:49,536
أخبرتها أن تذهب وأني
المسؤول عن ذهابها

933
01:05:49,613 --> 01:05:52,626
قالت لا, أنها هي المسؤوله, فقلت ربما

934
01:05:52,699 --> 01:05:56,211
ورفعتها, فرأتني "كونسيليو" وقالت
"ماذا تفعل بتلك المرأه"

935
01:05:56,286 --> 01:05:59,750
فقلت أني أحملها للمركبه

936
01:05:59,831 --> 01:06:01,385
هل ركبت المركبه؟

937
01:06:01,458 --> 01:06:04,922
فقالت أنزلها, قلت لها أنا المسئوول

938
01:06:05,003 --> 01:06:08,135
"كونسيليو" ظنت أن هناك شيئا أخر
وعندئذ ضربتني في عيني

939
01:06:08,215 --> 01:06:09,342
ماذا فعلت؟

940
01:06:09,424 --> 01:06:12,272
ماذا أستطيع أن أفعل؟
فسقطت مني

941
01:06:12,344 --> 01:06:16,733
صرخت قائله أنني حاولت أن أقتلها

942
01:06:16,806 --> 01:06:18,397
هل غادرت الفتاه مع المركبه؟

943
01:06:18,475 --> 01:06:21,192
"جاك" قال أنه لايستطيع الانتظار, فرحل

944
01:06:21,269 --> 01:06:22,990
لماذا؟ -
قال بأنه يجب أن يرحل -

945
01:06:23,063 --> 01:06:25,649
ألم تقل لك لماذا لم تغادر؟

946
01:06:25,732 --> 01:06:28,781
كلا, لم تفعل , كيف لي أن
أعرف أنها أذا لم تخبرني؟

947
01:06:28,860 --> 01:06:32,621
أرجوك, أشرح ذلك لـ "كونسيليو"
أنني كنت المسئول

948
01:06:32,697 --> 01:06:34,334
يا "ستامبي" نحن خارجين

949
01:06:34,407 --> 01:06:37,622
أحب أن أكون لوحدي, أعتدت على الوحده

950
01:06:46,211 --> 01:06:47,717
الباب غير مقفل

951
01:06:54,552 --> 01:06:56,059
حسنا, أنا لم أذهب

952
01:06:56,554 --> 01:06:58,061
أرى ذلك

953
01:07:00,058 --> 01:07:01,611
لا أدري

954
01:07:02,102 --> 01:07:05,732
كان كل شيء جاهز, وأذا بـ "كارلوس" يصرخ
بأن المركبه جاهزه

955
01:07:05,814 --> 01:07:08,779
ثم سمعت أحدهم يقول انهم لن يذهبوا

956
01:07:09,776 --> 01:07:11,579
كما قلت

957
01:07:11,903 --> 01:07:15,201
تريد أن تعرف لماذا لم أذهب انا؟

958
01:07:17,158 --> 01:07:19,958
أسمك لا أعرفه؟

959
01:07:20,036 --> 01:07:21,922
"شانس جون تي"

960
01:07:22,205 --> 01:07:23,795
الـ "تي" تعني مشاكل

961
01:07:24,457 --> 01:07:27,221
دائما أدفعك للغضب, أليس كذلك يا "جون تي"؟

962
01:07:28,711 --> 01:07:31,297
لاتجعلني أقول بك لماذا لم أذهب

963
01:07:33,758 --> 01:07:35,597
لن أقف في طريقك

964
01:07:35,677 --> 01:07:38,441
فقط أريد أن أبقى

965
01:07:39,597 --> 01:07:41,353
أنت لست مدين لي بشيء

966
01:07:41,557 --> 01:07:44,061
انت لست مدين لي وهذا ينهي كل شيء

967
01:07:44,727 --> 01:07:47,741
وما سيحدث, فقط أخبرني أن أذهب وسوف أذهب

968
01:07:49,899 --> 01:07:52,403
لا حتى أنه ليس عليك أن تخبرني

969
01:07:53,111 --> 01:07:55,412
سأعرف لوحدي وأرحل

970
01:07:56,531 --> 01:07:58,500
أليس هذا عدلا يا "جون تي"؟

971
01:08:03,287 --> 01:08:06,384
لا تجبني الان أذا لم تكن راغبا

972
01:08:07,917 --> 01:08:11,511
قل شيئا فقط

973
01:08:12,797 --> 01:08:16,890
لو لم اكن في هذه القضيه لأختلف الامر

974
01:08:17,885 --> 01:08:19,273
لكني فيها

975
01:08:20,638 --> 01:08:22,608
هذا كل ماأردت سماعه

976
01:08:43,160 --> 01:08:45,379
مسرورة لو حاولنا مرة ثانيه

977
01:08:46,247 --> 01:08:48,418
هو أفضل عندما يفعله شخصان

978
01:08:50,918 --> 01:08:53,006
أبقيتك وقتا طويلا

979
01:08:53,462 --> 01:08:56,048
من الأفضل أن تذهب لعملك

980
01:10:58,462 --> 01:10:59,672
مرحبا يا "شانس"

981
01:10:59,755 --> 01:11:03,812
الظلام حالك لتفعل أي شيء, الافضل الأنتظار

982
01:11:04,301 --> 01:11:06,389
هل حدث شيء عندما غادر "بوردت"؟

983
01:11:06,470 --> 01:11:08,226
لم يبث بكلمه

984
01:11:08,305 --> 01:11:10,144
ماهذا الأطلاق عندما دخلت؟

985
01:11:10,224 --> 01:11:12,525
الرجل كان يمثل بالمسدس بحماقه

986
01:11:12,601 --> 01:11:13,562
ماذا حدث؟

987
01:11:13,644 --> 01:11:16,657
هذا جعل الوجوه متذمره

988
01:11:17,022 --> 01:11:19,157
وأنا أوقفته, ماذا حدث هنا؟

989
01:11:19,233 --> 01:11:20,490
ليس كثيرا

990
01:11:22,361 --> 01:11:25,125
ماهذه النغمه التي يعزفونها طوال اليوم؟

991
01:11:25,322 --> 01:11:26,663
ماهي؟

992
01:11:26,990 --> 01:11:30,087
بعض الأغاني المكسيكيه لقد سمعتها من قبل

993
01:11:31,703 --> 01:11:33,340
مساء الخير ياشريف

994
01:11:33,455 --> 01:11:35,543
ماذا تريد يا "كولورادو"؟

995
01:11:35,958 --> 01:11:37,595
فضولي ثانية

996
01:11:37,668 --> 01:11:39,720
ماذا حدث مع "بوردت"؟

997
01:11:39,795 --> 01:11:41,764
أتى ليرى اخاه

998
01:11:41,838 --> 01:11:44,175
ماذا قال؟ -
لم يقل شيئا -

999
01:11:44,383 --> 01:11:46,103
تعني أنه لم يقل شيئا؟

1000
01:11:46,176 --> 01:11:47,932
لماذا تهتم؟

1001
01:11:48,011 --> 01:11:50,063
لأنه يتكلم الان

1002
01:11:50,347 --> 01:11:51,854
أتسمع الموسيقى؟

1003
01:11:51,973 --> 01:11:53,776
هو أمرهم ان يعزفوها

1004
01:11:55,018 --> 01:11:56,145
ماذا تعني؟

1005
01:11:56,353 --> 01:11:59,283
انها الـ "ديغيولو" أغنية "جرح البلعوم"

1006
01:11:59,356 --> 01:12:03,947
المكسيكيون يعزفونها للشباب في التكساس

1007
01:12:04,027 --> 01:12:06,744
حتى ينتهي القتال

1008
01:12:07,197 --> 01:12:09,368
أتعرف ماذا تعني؟

1009
01:12:09,449 --> 01:12:10,837
لا مأوى

1010
01:12:11,618 --> 01:12:13,457
ولا رحمه للخاسرين

1011
01:12:13,537 --> 01:12:15,209
ستسمع الكثير منها

1012
01:12:15,288 --> 01:12:17,839
بعد كل هذا, أظن أننا جعلناه يتكلم

1013
01:12:17,999 --> 01:12:20,585
أحببت أن تعلم ذلك أيها الشريف

1014
01:13:19,811 --> 01:13:20,938
"ستامبي"

1015
01:13:21,104 --> 01:13:24,034
ماذا؟ -
لايريدون مساعدتك بتلك النغمه -

1016
01:13:24,107 --> 01:13:26,990
ما المشكله, هل بدأت تنزعج؟

1017
01:13:34,033 --> 01:13:36,798
بالمناسبه, المركبه غادرت بسلام

1018
01:13:38,705 --> 01:13:41,125
شاهدتها تغادر قرب الوادي

1019
01:13:42,792 --> 01:13:45,758
بعد ستة أيام المارشال سيكون هنا

1020
01:13:45,920 --> 01:13:47,557
أعتقد ذلك أيضا

1021
01:13:51,301 --> 01:13:53,472
الفتاه لم تكن على المركبه

1022
01:13:55,930 --> 01:13:57,318
عرفت ذلك

1023
01:13:59,601 --> 01:14:01,440
قلت لها انها تستطيع البقاء؟

1024
01:14:01,644 --> 01:14:02,855
كلا لم...

1025
01:14:04,564 --> 01:14:06,735
أجل فعلت, ماذا في ذلك؟

1026
01:14:06,899 --> 01:14:08,620
لاشيء, لاشيء مطلقا

1027
01:14:08,776 --> 01:14:10,497
قل ماتظنه

1028
01:14:10,570 --> 01:14:12,373
سأذكرك في الوقت

1029
01:14:13,740 --> 01:14:17,916
أذكر أن أمراه أخرى اتت على
تلك المركبه وتوقفت هنا

1030
01:14:19,120 --> 01:14:21,624
أنت قلت لي أنها ليست جيده

1031
01:14:22,373 --> 01:14:24,924
شككت بذلك, ولكنك على حق

1032
01:14:25,043 --> 01:14:27,379
أعتقد بأنك خبير

1033
01:14:27,462 --> 01:14:30,392
وتعرف مالذي تفعله

1034
01:14:31,507 --> 01:14:34,225
أتمنى لك حظاً أوفر مني

1035
01:14:36,679 --> 01:14:40,357
انها المره الأولى التي أضحك فيها على هذا

1036
01:14:40,475 --> 01:14:42,277
ربما هناك أمل لي

1037
01:14:42,351 --> 01:14:43,229
ربما

1038
01:14:43,728 --> 01:14:44,855
لكني أشك بذلك

1039
01:14:44,937 --> 01:14:48,568
لذلك أحببتك, أنت شجاع

1040
01:14:49,442 --> 01:14:52,788
عندما تخرج أحضر بعض البن والسكر

1041
01:14:52,862 --> 01:14:54,155
هل "جو" يشتكي؟

1042
01:14:54,238 --> 01:14:55,994
لن يحضر السكر

1043
01:14:56,073 --> 01:14:58,542
سأسكب الماء والبن على الارض

1044
01:14:58,618 --> 01:15:00,670
سأعلمه أن يحترم دوره بالكلام

1045
01:15:00,745 --> 01:15:05,004
مسدسك جامد, أيمكنني فحص عمل الزناد؟

1046
01:15:05,082 --> 01:15:07,384
لا أريدك أن تفحص أي شيء في مسدسي

1047
01:15:07,460 --> 01:15:11,256
لم يسحب بسهوله, ربما ستصيب نفسك
أعطه لأحد ما

1048
01:15:11,547 --> 01:15:13,848
لما لاتعطيه مسدساته الخاصه؟

1049
01:15:14,717 --> 01:15:17,814
لقد نسيتها -
ذاكرتك متعبة مثلي -

1050
01:15:17,887 --> 01:15:20,390
مغلق عليها أكثر من سنه

1051
01:15:20,473 --> 01:15:23,107
أخرجها لتنظيفها وتزييتها

1052
01:15:30,858 --> 01:15:32,579
من أين حصلت عليها؟

1053
01:15:33,027 --> 01:15:35,827
أشتريتها من الشخص الذي بعتها أياه

1054
01:15:42,078 --> 01:15:43,880
لا أدري كيف ذلك

1055
01:15:44,580 --> 01:15:48,377
دعنا نقوم بجوله في المدينه
أحضر بن لـ "ستامبي"

1056
01:15:48,459 --> 01:15:50,844
ألن تقول لي أن أدخل؟

1057
01:15:50,920 --> 01:15:53,684
كلا أبق هنا وخذ لك طلقه

1058
01:15:54,090 --> 01:15:56,177
ربما أفعل ذلك لأغاظتك

1059
01:15:56,384 --> 01:15:58,353
وأجعلك تضحك

1060
01:15:59,053 --> 01:16:01,438
ما عندي لأحتمله

1061
01:16:20,825 --> 01:16:22,165
لا زالت جيده

1062
01:16:22,243 --> 01:16:23,370
هيا

1063
01:16:23,744 --> 01:16:25,963
بالمناسبه, هل ستدفع لي بالمقابل؟

1064
01:16:26,372 --> 01:16:27,665
مثل من قبل

1065
01:16:27,748 --> 01:16:30,465
في هذه الحاله يمكنك أن تأخذ
مادفعته لهذه المسدسات

1066
01:16:30,543 --> 01:16:31,800
لستُ مستعجلا

1067
01:16:32,294 --> 01:16:35,058
أنت كريم, أستطيع أن أخذ دفعه بالمقدم

1068
01:16:35,130 --> 01:16:39,010
لأشتري سروالا, قميص من دون ثقوب

1069
01:16:39,093 --> 01:16:40,220
لاتحتاج لذلك

1070
01:16:40,302 --> 01:16:43,268
عندما غادرت تركت شيئا خلفك

1071
01:16:43,973 --> 01:16:45,894
أحتفظت بها بالفندق

1072
01:16:46,642 --> 01:16:48,896
أحتفظت بها طوال هذا الوقت

1073
01:16:49,687 --> 01:16:52,023
أنتظرت حتى أصبحت ملائمه لك ثانية

1074
01:16:54,400 --> 01:16:57,496
بأمكانك أن تستحم وتحلق أيضا

1075
01:16:57,861 --> 01:17:01,456
بالنسبه للحلاقه ربما أجرح بلعومي

1076
01:17:06,036 --> 01:17:07,294
ملائمة علي

1077
01:17:07,996 --> 01:17:09,088
شكرا لك

1078
01:17:40,863 --> 01:17:42,120
أنت جاهز؟

1079
01:17:48,787 --> 01:17:50,709
ماذا عندك يا "جون تي"؟

1080
01:17:50,998 --> 01:17:52,670
هل أحلق لك؟

1081
01:17:52,874 --> 01:17:54,630
أنا أحلق لنفسي

1082
01:17:55,377 --> 01:17:56,848
فكرت بذلك

1083
01:17:57,129 --> 01:17:59,134
فقط كنتُ أذكرك

1084
01:18:06,054 --> 01:18:08,688
أنا متأكد بأنك تشتري الكثير من المشروب بهذه

1085
01:18:10,726 --> 01:18:12,067
بالتأكيد تستطيع

1086
01:18:15,063 --> 01:18:16,985
سأجعلك تحتفظ بها لي

1087
01:18:18,775 --> 01:18:22,287
شكرا على الحلاقه يا "فيذيرز"

1088
01:18:22,362 --> 01:18:24,450
في أي وقت سأكون هنا, سأراك ثانية

1089
01:18:24,531 --> 01:18:27,663
لم أخبرك يا "جون تي", لقد
أعطاني "كارلوس" وظيفه

1090
01:18:27,826 --> 01:18:31,172
هذا جيد لـ "كارلوس", حسنا يا "شانس" سأخذ
البن لـ "ستامبي"

1091
01:18:31,246 --> 01:18:34,129
مستعجل يا "جون تي"؟
أريد أن اكلمك لدقيقه

1092
01:18:34,207 --> 01:18:36,925
سأنتظرك -
شكرا يا "دود" -

1093
01:18:37,544 --> 01:18:40,094
كُنت أريد... -
ماذا عن هذه الوظيفه؟ -

1094
01:18:40,172 --> 01:18:44,098
تعرف أن "كارلوس" لاينام جيدا, قال بأمكاني
مساعدته تحت

1095
01:18:44,676 --> 01:18:46,099
مسؤوله عن البار؟

1096
01:18:46,178 --> 01:18:47,933
أجل وأشياء أخرى

1097
01:18:49,097 --> 01:18:50,853
تظن أنه ليس علي أن أشتغل هناك؟

1098
01:18:50,932 --> 01:18:51,976
لماذا تسأليني؟

1099
01:18:52,058 --> 01:18:54,313
من طريقة كلامك "مسؤولة بار", لن أعلمها

1100
01:18:54,394 --> 01:18:56,898
حسنا, لن أعمل هناك -
لم أقل بأن لا تعملي -

1101
01:18:56,980 --> 01:18:58,487
أنت تكره الفكره

1102
01:18:58,565 --> 01:19:01,199
لماذا علي ان أقرر أو أهتم؟

1103
01:19:01,276 --> 01:19:03,363
أصبحت كالمجنون عندما سألتك

1104
01:19:03,486 --> 01:19:05,207
أنا لستُ مجنونه -
لستِ؟ -

1105
01:19:05,280 --> 01:19:08,210
ولكنك تجعلين المرء يجن -
المفروض انه علي ذلك -

1106
01:19:09,534 --> 01:19:12,998
أذا لم تعارض سأخذ الوظيفه

1107
01:19:13,163 --> 01:19:14,254
حسنا خذيها

1108
01:19:14,331 --> 01:19:15,884
شكرا سأفعل

1109
01:19:17,667 --> 01:19:19,174
ماذا كنت ستسألينني؟

1110
01:19:19,252 --> 01:19:22,681
لايهم, فمزاجك سيء -
ولكن ماذا عليك أن تسألي؟ -

1111
01:19:22,756 --> 01:19:25,306
حسنا, أذا كنت ستنام في الفندق الليله

1112
01:19:25,383 --> 01:19:29,227
أدخلي بالموضوع, ليس لدي كرسي أخر
لأنام عليه خلف الباب

1113
01:19:29,304 --> 01:19:31,190
أعلم, أنا أستسلم

1114
01:19:31,264 --> 01:19:35,108
لدي فكره أفضل, الليله ستنام في غرفتي

1115
01:19:35,226 --> 01:19:37,196
أذا كان أحد يفتش عليك فلن يفتش هنا أولا

1116
01:19:37,270 --> 01:19:39,987
ويكون لك المزيد من الوقت لتختبئ

1117
01:19:40,523 --> 01:19:43,987
فلدي كرسي هزاز ومريح جدا

1118
01:19:45,153 --> 01:19:47,787
أنها مجرد فكره, تستطيع أن تفكر بالامر

1119
01:19:48,656 --> 01:19:51,077
عندما يكون مزاجك جيدا

1120
01:20:01,127 --> 01:20:02,883
يا "شانس"

1121
01:20:03,087 --> 01:20:05,009
أطلاق النار أتى من ناحية السجن

1122
01:20:16,017 --> 01:20:17,191
"شانس" أنظر هنا

1123
01:20:17,268 --> 01:20:18,858
لا تدخل هناك

1124
01:20:18,978 --> 01:20:21,149
هذا الابله أطلق علي النار

1125
01:20:21,981 --> 01:20:23,868
"ستامبي", هل أنت بخير؟

1126
01:20:24,484 --> 01:20:28,327
بالتأكيد أنا بخير
ذو القبعه السوداء ليس بخير

1127
01:20:28,404 --> 01:20:29,958
وأنا ذلك الشخص

1128
01:20:32,533 --> 01:20:33,874
نحن داخلين

1129
01:20:35,328 --> 01:20:37,250
أنظر ماذا حدث لقبعتي

1130
01:20:39,916 --> 01:20:41,802
يا "ستامبي" أطلقت على "دود" الرصاص

1131
01:20:41,876 --> 01:20:45,222
"دود" لم أعلم ذلك فلم يكن يشبه "دود"

1132
01:20:45,296 --> 01:20:46,969
الطلقه كانت قريبة من رأسي

1133
01:20:47,048 --> 01:20:48,436
كيف لي بأن أعرف أنه أنت؟

1134
01:20:48,508 --> 01:20:50,892
تلبس كل ملابسك

1135
01:20:50,968 --> 01:20:54,315
تأتي إلى الباب ولم تقل شيئا

1136
01:20:54,389 --> 01:20:55,480
أنظر إلى تلك القبعه

1137
01:20:55,556 --> 01:20:58,522
أذا لم يكن لديك وسيله لتجنب هذا
فذلك ماتريده في رأسك

1138
01:20:58,601 --> 01:21:00,772
أنا أبدا لم أعرف أنك أنت؟

1139
01:21:00,853 --> 01:21:03,439
حسنا, أنا أعرف, كف عن الكلام لو سمحت؟

1140
01:21:03,564 --> 01:21:06,150
الطلقه لم تكن لتزعجني, لقد أطلق علي النار من قبل

1141
01:21:06,234 --> 01:21:07,657
كان بأمكانك أن تصيح

1142
01:21:07,735 --> 01:21:10,998
لأنك نظيف هذا لايعني بأنك لا تستطيع الكلام

1143
01:21:11,072 --> 01:21:14,500
حسنا, أنها غلطتي كان علي أن أصرخ
لم يكن علي أن أستحم

1144
01:21:14,575 --> 01:21:16,912
فقط توقف عن الكلام

1145
01:21:17,078 --> 01:21:20,542
يا "دود" لقد أتيت هنا منذ سنتين سكيرا

1146
01:21:20,623 --> 01:21:23,173
وقد أصبحت.. -
أخرس -

1147
01:21:25,336 --> 01:21:28,301
قلت لك يا "ستامبي" أني مصاب بالصداع

1148
01:21:29,382 --> 01:21:31,351
لا تدعني أكررها ثانية

1149
01:21:47,942 --> 01:21:50,528
لقد أصبحت حساسا قليلا

1150
01:21:50,653 --> 01:21:53,916
أستمعت إلى أحمق يتكلم حتى...

1151
01:21:55,199 --> 01:21:56,706
أنا مخطئ

1152
01:21:56,784 --> 01:21:59,749
كان أحمقا بالكلام ولكنه كاد أن يقتلك

1153
01:21:59,829 --> 01:22:01,964
لقد كان خائفا

1154
01:22:03,207 --> 01:22:05,461
حتى أنه أمتدحك كثيرا

1155
01:22:06,168 --> 01:22:08,220
الافضل أن تنام قليلا

1156
01:22:17,263 --> 01:22:20,976
يظن أني فعلتها لغرض ما

1157
01:22:21,142 --> 01:22:22,898
أترى ذلك الباب؟

1158
01:22:23,310 --> 01:22:25,565
هل يبدو أني عملت ذلك لغرض ما؟

1159
01:22:26,147 --> 01:22:28,282
سيصاب بالبرد الليله

1160
01:22:28,357 --> 01:22:32,663
سأدعه يصاب بالبرد الليله, لأني لن أصلح الباب

1161
01:22:34,864 --> 01:22:36,666
لم تكن غلطتي

1162
01:22:38,492 --> 01:22:39,584
أليس كذلك؟

1163
01:22:45,541 --> 01:22:46,633
عرفت ذلك

1164
01:22:49,128 --> 01:22:50,599
سأصلح الباب

1165
01:23:05,227 --> 01:23:06,864
مرحبا أيها الشريف

1166
01:23:17,531 --> 01:23:19,501
كيف تبدين في وظيفتك الجديده؟

1167
01:23:19,700 --> 01:23:22,085
يشغلونني دائما من البدايه للنهايه

1168
01:23:23,537 --> 01:23:26,123
أتذهب إلى السرير؟

1169
01:23:26,206 --> 01:23:27,594
أعتقد ذلك

1170
01:23:27,708 --> 01:23:29,927
هل أعمل لك بعض القهوه؟ -
لاشكرا -

1171
01:23:30,002 --> 01:23:31,592
أو بعض الطعام؟ -
كلا, شكرا -

1172
01:23:31,670 --> 01:23:33,141
ما رأيك في أن تشرب؟

1173
01:23:34,381 --> 01:23:36,054
شأخذ مشروبا

1174
01:23:37,134 --> 01:23:39,851
"كارلوس" قال انها للضيوف المهمين

1175
01:23:41,013 --> 01:23:42,899
أنت متعب يا "جون تي"؟

1176
01:23:44,308 --> 01:23:46,147
يمكنك أن تأخذ حماما ساخنا

1177
01:23:46,226 --> 01:23:48,066
كل ما أحتاجه هو هذا المشروب

1178
01:23:49,021 --> 01:23:52,070
أهذا كل ما أعمله لك؟

1179
01:23:54,610 --> 01:23:56,829
أنت قلت بأن أفكر بالامر

1180
01:23:56,904 --> 01:23:59,372
وفعلت, أنت على حق

1181
01:24:00,741 --> 01:24:02,413
سأتذكر هذا

1182
01:24:03,160 --> 01:24:06,173
في حالة أنك قررت, سأترك لك الباب مفتوحاً

1183
01:24:09,833 --> 01:24:11,838
نوما هنيئا

1184
01:24:11,919 --> 01:24:13,924
أنتِ لم تساعديني

1185
01:26:12,705 --> 01:26:14,259
صباح الخير يا "دود"

1186
01:26:14,541 --> 01:26:15,751
صباح الخير

1187
01:26:15,834 --> 01:26:17,340
أأمضيت ليلة سعيده؟

1188
01:26:17,877 --> 01:26:19,088
أعتقد ذلك

1189
01:26:19,170 --> 01:26:20,558
هل أكلت شيئا؟

1190
01:26:21,339 --> 01:26:22,810
هذا الصباح؟

1191
01:26:23,383 --> 01:26:24,724
"ستلمبي" يجهز شيئا

1192
01:26:24,801 --> 01:26:27,731
سألتك ولم تجبني

1193
01:26:27,929 --> 01:26:30,610
سأجيب, لم أنم جيدا

1194
01:26:30,682 --> 01:26:33,814
لم أكل شيئا, والبيره لم تساعدني

1195
01:26:33,893 --> 01:26:35,566
تستطيع ان تقف وتراقب؟

1196
01:26:35,645 --> 01:26:38,065
في حال لم أستطع سأعلمك بالامر

1197
01:27:39,792 --> 01:27:41,595
يكفي -
نعم -

1198
01:27:41,794 --> 01:27:43,384
خذ هذه القبعه

1199
01:27:49,844 --> 01:27:53,142
أخرج أنت, سنغادر بعد ان نقيده بالداخل

1200
01:28:04,692 --> 01:28:07,789
يا "ستامبي" هل كانت ليلة "دود" سيئه؟

1201
01:28:08,112 --> 01:28:10,248
كان يتعذب بفظاعه

1202
01:28:10,323 --> 01:28:14,795
بدأ يفكر بماذا عمل في نفسه

1203
01:28:15,494 --> 01:28:17,001
ولم تكن جيده

1204
01:28:17,580 --> 01:28:19,336
أنه يتعذب لأجلها

1205
01:28:20,166 --> 01:28:22,586
لاتدعه يبكي على كتفك

1206
01:28:22,668 --> 01:28:23,926
لم يفعلها بعد

1207
01:28:24,003 --> 01:28:26,851
دائما تجد خطأ "دود"

1208
01:28:26,922 --> 01:28:30,185
"ستامبي" هل لديك تبغ؟ -
"دود" أستعملها كلها -

1209
01:28:30,259 --> 01:28:32,893
أشتري لنفسك

1210
01:28:32,970 --> 01:28:35,770
ما أريد أن أسالك أياه هو لماذا أخترت "دود"؟

1211
01:28:35,848 --> 01:28:39,775
حسنا, كن جيدا معه وألا سيتفكك قطعا صغيره

1212
01:28:40,019 --> 01:28:42,522
ربما أنت على حق, أنت تعرفه أكثر مني

1213
01:28:42,605 --> 01:28:46,448
لكنك لم تفعل ذلك معي

1214
01:28:46,525 --> 01:28:49,290
لو كان يعمل معي لدقيقه لكنتُ قد طردته

1215
01:28:49,361 --> 01:28:51,616
تأمل ماذا أفعل هنا

1216
01:28:51,697 --> 01:28:55,957
التكنيس والطبخ ومعالجة ذلك القاتل

1217
01:28:56,535 --> 01:28:58,754
حتى أنني لم أشكر على ذلك

1218
01:28:58,954 --> 01:29:00,924
ربما أنت على حق يا "ستامبي"

1219
01:29:01,665 --> 01:29:03,219
أنت كنز

1220
01:29:05,211 --> 01:29:07,547
ماذا كُنت لأفعل من دونك؟

1221
01:29:09,882 --> 01:29:11,472
من الأفضل أن تحترس لنفسك

1222
01:29:11,550 --> 01:29:13,390
لا تفعل ذلك ثانية

1223
01:29:49,254 --> 01:29:51,342
الشريف قادم في طريقه الان

1224
01:29:55,594 --> 01:29:57,231
مرحبا أيها الشريف

1225
01:29:57,596 --> 01:29:58,889
"كولورادو"

1226
01:29:59,098 --> 01:30:02,111
سمعت الكثير من الكلام ربما يهمك

1227
01:30:02,184 --> 01:30:03,395
سمعت ماذا؟

1228
01:30:03,602 --> 01:30:06,532
أنت أخبرت "بوردت" ما سيحصل لـ "جو"

1229
01:30:06,605 --> 01:30:08,906
أذا بدأ بالمشاكل قرب السجن

1230
01:30:08,982 --> 01:30:12,494
لم يتوقع ان يسمع ذلك وأنها جديده علي أيضا

1231
01:30:12,569 --> 01:30:14,989
وهل ماقلته أنت مختلف عنه؟ -
كلا -

1232
01:30:15,114 --> 01:30:18,661
لم أخبره شيئا

1233
01:30:18,742 --> 01:30:21,423
لم يعرف أذا كنت ستفعل أم لا؟

1234
01:30:21,537 --> 01:30:23,090
لا أعتقد ذلك

1235
01:30:23,163 --> 01:30:26,212
تأكد من انه سيحاول طريقة مختلفه

1236
01:30:26,333 --> 01:30:28,219
لديك ما يكفي من التبغ لشخص أخر؟

1237
01:30:28,293 --> 01:30:30,049
بالتأكيد, خذ بنفسك

1238
01:30:31,129 --> 01:30:33,217
أتبقي البندقيه جاهزه دائما؟

1239
01:30:33,298 --> 01:30:35,101
فقط عندما أحملها

1240
01:30:35,926 --> 01:30:37,812
لماذا تحمل البندقيه؟

1241
01:30:38,512 --> 01:30:41,810
دائما أجد من هو أسرع مني بالمسدس

1242
01:30:46,436 --> 01:30:48,940
لا أظن أن معك كبريت؟

1243
01:30:49,106 --> 01:30:50,696
أحضرها أيضا

1244
01:30:50,857 --> 01:30:52,150
سأحضرها

1245
01:31:01,618 --> 01:31:04,584
أيها الشريف, واجهتنا بعض المشاكل على الطريق

1246
01:31:04,663 --> 01:31:06,917
هذا قد تأذى, لقد رماه حصانه

1247
01:31:06,999 --> 01:31:09,335
مساعدك قال أن لديك طبيب

1248
01:31:09,418 --> 01:31:11,055
على الزاويه

1249
01:31:11,503 --> 01:31:13,638
بعد أربعة أبواب على اليمين

1250
01:31:13,714 --> 01:31:15,801
أبق بعيدا عن البندقيه, ياشريف

1251
01:31:15,882 --> 01:31:17,852
ما زالت لدينا مسدساتنا

1252
01:31:17,926 --> 01:31:20,180
الذي تراه على الشارع ليس مساعدك

1253
01:31:20,303 --> 01:31:21,810
أنزع سلاحك

1254
01:31:25,517 --> 01:31:28,198
ماذا فعلتم به؟ -
لاتقلق عليه -

1255
01:31:28,270 --> 01:31:30,239
أهتم بنفسك

1256
01:31:30,313 --> 01:31:33,528
لو أنك على الاقل تفعل كما قلت

1257
01:31:33,608 --> 01:31:34,617
أبقي بالخلف

1258
01:31:34,693 --> 01:31:36,283
سنذهب إلى السجن

1259
01:31:36,361 --> 01:31:37,951
وتترك "جو بوردت" يخرج

1260
01:31:38,029 --> 01:31:41,493
أنت ومساعدك لن تقلقا بعد الان

1261
01:31:43,076 --> 01:31:45,295
ستبقى واقفا هنا

1262
01:31:45,579 --> 01:31:48,296
سيصاب أذا خرجت هناك

1263
01:31:48,540 --> 01:31:50,047
ماذا سيكون؟

1264
01:31:52,878 --> 01:31:55,974
عندما أصل إلى العتبه

1265
01:31:56,047 --> 01:31:58,812
أرمي المزهريه من الشباك

1266
01:31:58,884 --> 01:32:00,853
وأبتعدي بسرعه

1267
01:32:08,268 --> 01:32:10,273
أستمر بالتقدم ياسيد

1268
01:32:10,770 --> 01:32:12,941
من, أنا؟ -
نعم أنت -

1269
01:32:31,416 --> 01:32:32,804
أعطني الحصان

1270
01:32:39,549 --> 01:32:42,514
أين يذهب يا "كولورادو"؟ -
ليرى هل "دود" بخير -

1271
01:32:56,941 --> 01:32:58,531
من هنا يا "شانس"

1272
01:33:05,533 --> 01:33:07,336
يبدو أنك تأدبت قليلا

1273
01:33:07,452 --> 01:33:09,623
لقد سمعت أطلاق النار, ماذا فعلوا؟

1274
01:33:09,871 --> 01:33:11,164
لقد غدروني

1275
01:33:11,247 --> 01:33:13,252
حاولوا ان يجعلوني أفتح باب السجن

1276
01:33:13,333 --> 01:33:14,626
ماذا حدث؟

1277
01:33:15,418 --> 01:33:17,719
أنا لم أفعل, "كولورادو" ساعدني

1278
01:33:17,795 --> 01:33:20,844
أن كان هنا ماكان ليحدث هذا

1279
01:33:20,924 --> 01:33:22,810
أستطيع أن أنهض لوحدي

1280
01:33:23,885 --> 01:33:25,356
تركتهم ينالون مني

1281
01:33:25,470 --> 01:33:28,851
وتركتهم يضعون رأسي بالحوض

1282
01:33:28,932 --> 01:33:30,901
كان ذلك سهلا

1283
01:33:33,186 --> 01:33:35,903
أنا جيد عندما أكون صاحيا, فعلا جيد

1284
01:33:37,273 --> 01:33:39,076
لم أعد جيدا

1285
01:33:39,150 --> 01:33:42,863
المرء يكون لديه بعض الأحاسيس ليعرف أنه جيد

1286
01:33:42,987 --> 01:33:45,407
أين أنت ذاهب؟ -
أبعد عني يديك -

1287
01:33:45,490 --> 01:33:46,961
سألتك أين ستذهب؟

1288
01:33:47,033 --> 01:33:49,998
تكره الرجل الذي لايمكنك الأعتماد عليه

1289
01:33:50,078 --> 01:33:52,130
ليله واحده أفسدتني

1290
01:33:52,830 --> 01:33:56,176
رجل عجوز يطلق علي النار وأنا أهرب

1291
01:33:56,751 --> 01:33:59,848
حاولت بصعوبه وعلى ماذا حصلت؟

1292
01:33:59,921 --> 01:34:01,131
أنظر ألي

1293
01:34:01,506 --> 01:34:03,143
يداي ترتجفان

1294
01:34:03,925 --> 01:34:06,428
ماذا أستطيع ان أفعل بيدين مثل هذه؟

1295
01:34:07,220 --> 01:34:09,521
أنا أنتهيت يا "جون", أنا مستقيل

1296
01:34:10,181 --> 01:34:11,771
حسنا, أستقيل

1297
01:34:12,433 --> 01:34:14,154
لا أحد سيوقفك

1298
01:34:14,227 --> 01:34:16,232
أذا أردت أن تعمل فإفعل

1299
01:34:16,312 --> 01:34:18,613
أذهب وأشرب

1300
01:34:18,731 --> 01:34:20,285
فقط فكر بالامر

1301
01:34:20,358 --> 01:34:25,198
لكن أذا رمى لك أحد بدولار في المبصقه

1302
01:34:25,530 --> 01:34:28,626
لاتتوقع مني أن أمد لك يد العون
أذهب زاحفا على ركبتيك

1303
01:34:30,660 --> 01:34:32,001
أسف

1304
01:34:33,454 --> 01:34:35,708
الأسف لاينهي مافعلته

1305
01:34:36,123 --> 01:34:39,469
تلك المرة الثانيه التي تضربني فيها
لاتفعله مرة أخرى

1306
01:34:41,545 --> 01:34:43,052
ربما تكون على حق

1307
01:34:44,131 --> 01:34:46,350
لم تعد جيدا

1308
01:34:51,180 --> 01:34:52,853
خذ هذه مسدساتك

1309
01:34:54,225 --> 01:34:56,859
لابد أن يكون الشخص الذي
أخذ قبعتك ترك هذه

1310
01:34:56,936 --> 01:34:58,905
لقد أثر بك الامر

1311
01:34:59,897 --> 01:35:04,038
تعال إلى السجن وسأعطيك ما أنا مديون به لك

1312
01:35:10,157 --> 01:35:11,997
أظن أن هذا حصانك

1313
01:35:12,076 --> 01:35:13,962
نعم, هو كذلك شكرا

1314
01:35:14,787 --> 01:35:16,507
أعتقد أن "دود" بخير

1315
01:35:16,580 --> 01:35:17,968
انه يمشي

1316
01:35:18,040 --> 01:35:19,428
أنا مسرورة كثيرا

1317
01:35:19,875 --> 01:35:21,347
لقد كُنت خائفه

1318
01:35:22,628 --> 01:35:23,886
معدتي تؤلمني

1319
01:35:23,963 --> 01:35:26,264
ربما بعض الشراب يساعدك

1320
01:35:40,020 --> 01:35:42,738
أنتظرني في السجن

1321
01:35:44,316 --> 01:35:46,653
قل لـ"ستامبي" أن يعطيك مشروبا

1322
01:35:53,867 --> 01:35:57,130
ماذا تريديني أن أفعل بتلك الجثث الثلاثه؟

1323
01:35:57,288 --> 01:35:59,708
أنت الحانوتي, إدفنهم

1324
01:35:59,832 --> 01:36:03,889
أرسل فاتورتك, البلده ستدفع لك

1325
01:36:03,961 --> 01:36:05,053
ليس بضروري

1326
01:36:05,129 --> 01:36:08,806
لديهم مائتان وخمسون دولارا فضي

1327
01:36:08,882 --> 01:36:10,223
السعر في أرتفاع

1328
01:36:10,301 --> 01:36:11,392
ماذا؟

1329
01:36:11,468 --> 01:36:12,809
لاشيء

1330
01:36:13,053 --> 01:36:15,557
أحضر مسدساتهم وأشيائهم إلى السجن

1331
01:36:15,639 --> 01:36:16,766
سأفعله

1332
01:36:16,849 --> 01:36:18,521
هذه مسدساتك

1333
01:36:18,600 --> 01:36:20,356
شكرا لك يا "كارليتوس"

1334
01:36:20,853 --> 01:36:22,194
أين "كولورادو"؟

1335
01:36:22,271 --> 01:36:24,490
أنه في الفندق مع سيدة الريش

1336
01:36:26,984 --> 01:36:29,203
أعطني كأسا أخر

1337
01:36:29,653 --> 01:36:30,745
حسنا سيدتي

1338
01:36:30,821 --> 01:36:34,167
أنظر ألي يا"كولورادو", أنظر جيدا

1339
01:36:34,783 --> 01:36:38,165
أستقول أن عقلي خفيف؟
أستقول أني بلهاء؟

1340
01:36:38,745 --> 01:36:39,873
كلا ياسيدتي

1341
01:36:40,414 --> 01:36:42,217
ستكون كاذبا عندها

1342
01:36:43,625 --> 01:36:45,428
تمهلي بالشرب

1343
01:36:45,502 --> 01:36:47,673
تناولت ثلاثه حتى الان -
أجل -

1344
01:36:48,088 --> 01:36:50,639
ستكون كاذبا, لان هذه حقيقتي

1345
01:36:50,799 --> 01:36:52,520
عقلي خفيف وبلهاء

1346
01:36:52,843 --> 01:36:56,520
ليس هناك مبررا لبقائي هنا

1347
01:36:56,680 --> 01:36:59,528
وتوريط نفسي بذلك, أخبرني

1348
01:37:03,770 --> 01:37:04,732
مرحبا أيها الشريف

1349
01:37:04,813 --> 01:37:07,613
لقد رأيناك عند عودتك
"دود" كان بخير, أليس كذلك؟

1350
01:37:07,691 --> 01:37:10,989
أنه بخير, وانا كذلك والفضل يعود لك

1351
01:37:11,653 --> 01:37:15,746
أشكر السيده -
بالتأكيد, أشكر السيده لقد فعلت شيئا عظيما -

1352
01:37:15,824 --> 01:37:20,000
رمت المزهريه من الشباك
وتسببت بمقتل ثلاث رجال

1353
01:37:20,287 --> 01:37:21,840
وربما أربعه؟

1354
01:37:22,122 --> 01:37:23,629
لماذا جعلتني أفعلها؟

1355
01:37:23,707 --> 01:37:26,555
جعلتكِ تفعلينها؟ -
بالتأكيد, أليس كذلك يا "كولورادو"؟ -

1356
01:37:26,627 --> 01:37:28,797
ماذا ستفعل لو لم يساعدك "كولورادو"؟

1357
01:37:30,547 --> 01:37:33,893
كنت ستلاقي حتفك

1358
01:37:34,384 --> 01:37:35,558
شخصا ما

1359
01:37:35,635 --> 01:37:37,356
ماذا ستفعل أيها الشريف؟

1360
01:37:37,429 --> 01:37:39,683
أنا سعيد لأنه لم يكن علي أن أختار

1361
01:37:39,765 --> 01:37:42,482
لم تكن تذهب إلى السجن

1362
01:37:42,559 --> 01:37:44,445
شخصا ما سيساعدك

1363
01:37:44,519 --> 01:37:47,237
لا تريد مساعدة أحد

1364
01:37:48,148 --> 01:37:50,996
أنت على حق, ماجعلتني أساعدك

1365
01:37:51,359 --> 01:37:53,080
كانت فكرتي

1366
01:37:53,278 --> 01:37:56,410
كانت فكرتي بالبقاء
أنت قلت لأذهب على المركبه

1367
01:37:56,490 --> 01:37:58,162
أعلم أنك قلت لي

1368
01:37:58,241 --> 01:37:59,499
انا مسرور أنكِ لم تفعلينه

1369
01:37:59,576 --> 01:38:00,703
ماذا؟

1370
01:38:00,786 --> 01:38:02,506
مسرور لأنكِ لم تغادري

1371
01:38:06,917 --> 01:38:09,550
لماذا تقول ذلك؟

1372
01:38:09,669 --> 01:38:14,344
عندما نسوي أمرا تفسد أمرا أخر

1373
01:38:15,759 --> 01:38:18,262
أنت غير معقول

1374
01:38:18,345 --> 01:38:19,982
ولا حتى أنا

1375
01:38:20,263 --> 01:38:23,442
ولا حتى أنت يا "كولورادو", ماذا عنك؟

1376
01:38:23,558 --> 01:38:25,943
أنت ليس لديك العذر الذي عندي

1377
01:38:31,024 --> 01:38:33,872
سأذهب قبل أن أجن

1378
01:38:35,570 --> 01:38:39,117
لا أعلم لماذا علي أن أذهب
لأننا جميعا مغفلين

1379
01:38:39,324 --> 01:38:42,373
سنكون بخير معا

1380
01:38:43,787 --> 01:38:45,459
أنا ذاهبة على أية حال

1381
01:38:45,955 --> 01:38:48,506
نحن فقط زمره من البلهاء

1382
01:38:48,625 --> 01:38:50,962
فقط زمره من البلهاء

1383
01:38:52,962 --> 01:38:55,133
كيف تورطت بهذا؟

1384
01:38:55,632 --> 01:38:57,388
لم تكن بحالة جيده

1385
01:38:57,550 --> 01:39:01,347
فأخذت بعض المشروب -
لم أقصد هذا, لكن ماحدث بالخارج -

1386
01:39:01,805 --> 01:39:06,064
كانت ذاهبه إلى الخارج لمساعدتك
كيف؟ لا أعلم

1387
01:39:06,810 --> 01:39:11,116
وقلت لها أن ترمي بالمزهريه من الشباك

1388
01:39:11,189 --> 01:39:13,953
فلهذا كان سبب وجودك معي

1389
01:39:14,192 --> 01:39:16,244
أجل, انها حساسه

1390
01:39:16,319 --> 01:39:18,787
"ويلر" سألك لمساعدتي

1391
01:39:18,905 --> 01:39:20,791
وأنقذت حياتي

1392
01:39:20,907 --> 01:39:23,541
"بوردت" لم يكن ليقبلك على هذا

1393
01:39:23,660 --> 01:39:25,001
أنت متورط

1394
01:39:25,954 --> 01:39:29,880
لاتقل لي أنك لم تكن تفكر به من قبل أن تفعلها

1395
01:39:30,083 --> 01:39:32,930
أذا أصبت فلن أنال دفعه

1396
01:39:33,002 --> 01:39:34,805
لكن كيف لي أن أنال شارة؟

1397
01:39:35,088 --> 01:39:36,891
تعال سأعطيك واحده

1398
01:39:37,840 --> 01:39:40,937
علي أن أخبرك أن "دود" سيستقيل

1399
01:39:42,345 --> 01:39:46,188
أنا أسف لذلك, لكن ليس من شأني أن أسال لماذا

1400
01:39:46,933 --> 01:39:50,445
لديك طرق غريبه بأختيارك الاعمال

1401
01:39:53,940 --> 01:39:58,246
كانوا سيحضرون "شانس" ليخرج "جو"

1402
01:39:58,361 --> 01:39:59,749
أنهم مجانين

1403
01:39:59,862 --> 01:40:01,203
بالتأكيد انهم مجانين

1404
01:40:01,280 --> 01:40:04,294
"شانس" يأتي مع غرباء ليفتح هذا الباب

1405
01:40:04,367 --> 01:40:08,045
ماذا كنت لأفعل؟
اتعرف ماذا سأفعل؟

1406
01:40:08,454 --> 01:40:10,459
كُنت سأبدأ بأطلاق النار

1407
01:40:11,541 --> 01:40:13,047
قبعة من هذه؟

1408
01:40:13,126 --> 01:40:15,261
"شانس" أعطاني أياها كتذكار

1409
01:40:15,336 --> 01:40:16,179
من أجل ماذا؟

1410
01:40:16,254 --> 01:40:18,804
أنا قادم يا "ستامبي" -
تعال أدخل -

1411
01:40:18,881 --> 01:40:20,933
انه ليس فخورا بأن أصرخ

1412
01:40:23,845 --> 01:40:26,810
أين شارات مساعد الشريف؟

1413
01:40:26,889 --> 01:40:29,025
في الدرج على اليمين

1414
01:40:29,183 --> 01:40:31,651
أين ذلك الكتاب ليقسم اليمين؟

1415
01:40:31,727 --> 01:40:35,322
لا تدعني أفتش لك عن أشيائك

1416
01:40:35,398 --> 01:40:38,281
لايهم, أرفع يدك اليمنى

1417
01:40:38,359 --> 01:40:41,622
أقسم بأن تقوم بواجبك كمساعد

1418
01:40:41,696 --> 01:40:44,828
ستجد نفسك تعيسا

1419
01:40:44,907 --> 01:40:47,921
وتصون حصن ولاية "تكساس"

1420
01:40:47,994 --> 01:40:49,085
أنا أحلف

1421
01:40:49,412 --> 01:40:51,962
يعني أن تأخذ أوامرك مني

1422
01:40:52,373 --> 01:40:55,007
أيها الشريف, كيف ستأمرني

1423
01:40:55,084 --> 01:40:57,421
أحضر حاجاتك من الفندق

1424
01:40:57,503 --> 01:40:58,974
وتعال هنا

1425
01:40:59,630 --> 01:41:01,351
لماذا تضحك؟

1426
01:41:01,424 --> 01:41:03,429
على ماورطت نفسي به

1427
01:41:05,052 --> 01:41:06,939
أنه مبتهج, هل تعتقد أنه جيد؟

1428
01:41:07,013 --> 01:41:09,481
كم هو جيدا حسب رأيك؟ -
هو على مايرام -

1429
01:41:09,557 --> 01:41:11,858
جيد كما قال "ويلر", كيف فعل ذلك؟

1430
01:41:11,934 --> 01:41:15,197
أثناء رمي البندقيه لي أصاب أحدهم

1431
01:41:15,271 --> 01:41:17,857
ثم أصاب الثاني -
أنه كفء -

1432
01:41:18,024 --> 01:41:20,076
هل هو جيد كما كنت أنا؟

1433
01:41:22,987 --> 01:41:24,743
تقريبا مثلك

1434
01:41:24,822 --> 01:41:27,456
ليس هناك أختلاف كبير

1435
01:41:29,160 --> 01:41:32,790
لقد حصلت على الأفضل, هو بدلا مني

1436
01:41:34,874 --> 01:41:36,926
ماذا يعني بدلا مني؟
هيا أخبرني؟

1437
01:41:37,001 --> 01:41:39,718
لا أحد يخبرني ماذا حدث هنا

1438
01:41:39,795 --> 01:41:41,302
سمعته, أنه مستقيل

1439
01:41:43,966 --> 01:41:45,520
ماذا يحدث لك؟

1440
01:41:45,634 --> 01:41:48,138
أنظر ألي, أليس ذلك جميلا؟

1441
01:41:48,637 --> 01:41:50,274
ترتجفان طوال الوقت

1442
01:41:50,389 --> 01:41:53,403
ماذا يفعل رجلا بمثل هذه اليدين, أخبرني؟

1443
01:41:53,476 --> 01:41:57,319
يشرب, أنت تقول كما قال "شانس"

1444
01:41:57,438 --> 01:41:59,407
أشرب القاروره كلها

1445
01:41:59,482 --> 01:42:01,035
هيا أشرب

1446
01:42:26,550 --> 01:42:27,808
يا "ستامبي"

1447
01:42:29,678 --> 01:42:31,019
لا تغلقه

1448
01:42:52,242 --> 01:42:53,796
لم تسقط ولا نقطه

1449
01:42:57,539 --> 01:42:59,129
الرعشه قد أختفت

1450
01:42:59,875 --> 01:43:02,129
بسبب قطعة موسيقيه

1451
01:43:04,213 --> 01:43:08,139
أذا أستمروا بعزفها, لا أعتقد أني سأنسى ذلك ثانية

1452
01:43:09,927 --> 01:43:13,355
أستمر بعزفها, لا أظن أنني سأنسى ثانية

1453
01:43:14,223 --> 01:43:17,604
"شانس" أعطني فرصة أخرى

1454
01:43:18,894 --> 01:43:21,397
"ستامبي" يستطيع أن يأخذ القاروره بعيدا

1455
01:43:25,817 --> 01:43:27,075
لقد سمعته

1456
01:43:29,738 --> 01:43:33,451
أخرجه, أرجعها
لا أحد يسألني أذا أحتجت لمشروب

1457
01:43:34,117 --> 01:43:36,668
لا أريد أن أنتظر, سأفعلها بنفسي

1458
01:43:36,745 --> 01:43:39,165
أنتما الاثنان تجعلان المرء يشرب

1459
01:43:42,250 --> 01:43:44,587
سأحرس الطريق ثانية

1460
01:43:45,420 --> 01:43:47,805
ألا أذا أحتجتني لشيء أخر

1461
01:43:49,341 --> 01:43:51,097
لقد نسيت هذه؟

1462
01:43:52,719 --> 01:43:54,226
يمكنك أن تنظفها لوحدك

1463
01:43:54,304 --> 01:43:56,890
أنت مساعد سيء المظهر

1464
01:43:57,599 --> 01:43:59,355
أنا أفضل مما أبدو عليه

1465
01:43:59,810 --> 01:44:01,447
سأفعل ذلك الليله

1466
01:44:01,520 --> 01:44:05,612
"ستامبي" جهز لي بعض الطعام ربما أكل شيئا منه

1467
01:44:08,360 --> 01:44:10,329
لاشيء في معدته

1468
01:44:10,570 --> 01:44:12,042
سوى المصران

1469
01:44:12,697 --> 01:44:15,711
كفاك قلقا عليه, فكر بي

1470
01:44:15,784 --> 01:44:18,548
سيكون بخير, أما أنا فلا

1471
01:44:18,620 --> 01:44:21,550
يقلقني أن أرى رجلا يكتئب

1472
01:44:21,623 --> 01:44:23,177
أين أنت ذاهب؟

1473
01:44:23,750 --> 01:44:26,384
لأعطي "دود" بعض الطعام وأنت الأفضل..

1474
01:44:26,461 --> 01:44:28,549
أعرف, أذهب إلى حجرتي

1475
01:44:28,630 --> 01:44:31,976
كلا, انتبه لـ"كولورادو" عندما يعود

1476
01:44:32,050 --> 01:44:34,898
نسيت أن أخبره عن الخدع التي لديك

1477
01:44:35,136 --> 01:44:39,443
حصلنا على رجل جيد
وعليه ان يراقبك كي لا ينال طلقة منك

1478
01:44:39,516 --> 01:44:41,153
أغلق النافذه

1479
01:44:42,352 --> 01:44:45,567
لا يزال يتكلم عن ليلة البارحه

1480
01:44:45,814 --> 01:44:48,448
لا يمكنني أرضاءه

1481
01:47:00,448 --> 01:47:02,583
هذا جميل, أعزف لي

1482
01:47:02,658 --> 01:47:04,498
بأمكاني أن أغني معك

1483
01:48:22,154 --> 01:48:24,040
أليست جميله؟

1484
01:48:24,156 --> 01:48:27,122
انها أفضل من أطلاق النار

1485
01:48:27,201 --> 01:48:28,921
لا أستطيع أن أجادلك

1486
01:48:29,036 --> 01:48:31,124
فأنت على حق يا "ستامبي" -
على حق بماذا؟ -

1487
01:48:31,205 --> 01:48:34,586
كان علي أن أفكر بها من قبل -
أن تفكر بماذا؟ -

1488
01:48:34,708 --> 01:48:38,469
"بوردت" برهن لي أنه لن يزور السجن

1489
01:48:38,546 --> 01:48:40,847
فحاول في الخارج

1490
01:48:40,923 --> 01:48:43,308
بأستطاعتنا الأنتظار هنا إلى أن يصل المارشال

1491
01:48:43,384 --> 01:48:45,389
سيكون فقط ثلاثة أو أربعة أيام

1492
01:48:45,678 --> 01:48:48,311
كم لديك من الطعام؟
هل يكفي لنا جميعا؟

1493
01:48:48,389 --> 01:48:50,358
أذا أنت تأكل ما سأكل؟

1494
01:48:50,432 --> 01:48:52,817
ماء وخشب للطعام؟ -
كل شيء جاهز منذ الصباح -

1495
01:48:52,893 --> 01:48:56,108
أجل, نحتاج لبطانيات وتبغ وبعض الكبريت

1496
01:48:56,188 --> 01:48:58,739
حتى أذا فقدت صبرك -
هو لا -

1497
01:48:58,899 --> 01:49:01,485
وبعد قوارير الجعه, أليس كذلك يا "دود"؟ -
شكرا -

1498
01:49:01,568 --> 01:49:03,241
وشيئا أخر

1499
01:49:03,320 --> 01:49:07,543
أذا كنا سنبقى مع بعض لأربعة أيام

1500
01:49:07,741 --> 01:49:12,083
أعتقد أن لدي فكرة بأن نقيم حفله
ستكون جيده أذا نفذ ذلك الشخص

1501
01:49:12,162 --> 01:49:13,716
ما قاله وفعل ما أراد

1502
01:49:13,789 --> 01:49:17,585
الزريبة جميله, لكن لايوجد مكان للمدخله

1503
01:49:17,668 --> 01:49:18,760
حسنا

1504
01:49:18,836 --> 01:49:22,716
انا أحب الازهار, لكن هذا رائحته
ليست كرائحة الازهار

1505
01:49:22,798 --> 01:49:25,266
أقول أنني سأخذ حماما

1506
01:49:25,384 --> 01:49:28,101
ستفعل ذلك يا "دود"

1507
01:49:28,345 --> 01:49:30,350
أنني مندهش وليس لدي فكرة أنك ستفعلها

1508
01:49:30,431 --> 01:49:32,934
سيبقى يتكلم إلى أن نخرج

1509
01:49:33,016 --> 01:49:35,567
سأخذ حماما بينما تجهز الاشياء

1510
01:49:35,644 --> 01:49:39,357
أصرخ, فإنك تبدو مختلفا عندما تنظف

1511
01:49:42,776 --> 01:49:44,199
كيف تفعلين ذلك؟

1512
01:49:44,278 --> 01:49:47,042
أنها سهله يا "كارلوس" لقد كنت تراقبني

1513
01:49:48,115 --> 01:49:49,456
"كارلوس" أفتح

1514
01:49:49,575 --> 01:49:50,618
قادم

1515
01:49:52,995 --> 01:49:56,589
مساء الخير سيد "شانس", أعتقد أنه
أفضل بأقفال الباب

1516
01:49:57,499 --> 01:50:00,762
"كارلوس" جميعنا سننام الليله في السجن

1517
01:50:00,836 --> 01:50:04,383
ونحتاج لبطانيات, وتبغ وبعض الكبريت

1518
01:50:04,840 --> 01:50:07,059
وبعض البيره أيضا -
أتشعرين بتحسن؟ -

1519
01:50:07,134 --> 01:50:08,225
أحسن بكثير

1520
01:50:08,302 --> 01:50:10,437
هذا كل ماتريده؟ -
هذا كل شيء -

1521
01:50:10,512 --> 01:50:14,688
عندما تجمع الاشياء أعلمنا سوف نكون فوق

1522
01:50:19,146 --> 01:50:21,032
لاتعمل ضجه

1523
01:50:23,817 --> 01:50:25,205
أفتح فمك

1524
01:50:50,886 --> 01:50:52,273
مرحبا يا "فيذرز"

1525
01:50:52,345 --> 01:50:54,682
لديك أي صابون رائحته مثل الورود؟

1526
01:50:54,764 --> 01:50:57,445
لدي صابون لكن رائحته ليست كالورود

1527
01:50:57,517 --> 01:51:00,235
لكن "ستامبي" يحب الورود

1528
01:51:01,021 --> 01:51:02,231
من "ستامبي"؟

1529
01:51:02,314 --> 01:51:04,235
المرء الذي يحب الازهار

1530
01:51:04,357 --> 01:51:06,160
كلا, انه الشخص الذي يحرس السجن

1531
01:51:06,234 --> 01:51:07,196
أسرع

1532
01:51:07,277 --> 01:51:08,404
حالا

1533
01:51:08,486 --> 01:51:11,583
ماهذه الأشياء التي ستأخذها للسجن؟

1534
01:51:12,198 --> 01:51:15,212
شيئا كان علي القيام به منذ ثلاث أيام

1535
01:51:15,285 --> 01:51:17,041
هل أنت نادم لأنك لم تفعله؟

1536
01:51:18,496 --> 01:51:19,707
وأنت؟

1537
01:51:20,373 --> 01:51:22,544
سأخبرك بطريقة سهله

1538
01:51:25,003 --> 01:51:27,222
قبلاتك تعبر أفضل من الكلمات

1539
01:51:27,756 --> 01:51:29,262
يا "شانس" أعطني منشفه

1540
01:51:29,341 --> 01:51:30,302
أنا مشغول

1541
01:51:30,383 --> 01:51:31,557
ماذا قلت؟

1542
01:51:31,635 --> 01:51:33,437
أحدهم يكلمني

1543
01:51:33,511 --> 01:51:36,644
لا أسمعك, أعطني منشفه

1544
01:51:38,600 --> 01:51:40,237
مساعد كبير

1545
01:51:40,435 --> 01:51:42,487
انتهي أولا وأخبرك لاحقا

1546
01:51:50,945 --> 01:51:52,666
"دود", يأخذ حماما

1547
01:51:52,739 --> 01:51:55,325
ولا أعتقد ان لديه مسدس

1548
01:51:55,408 --> 01:51:58,790
الشريف يكلم الفتاه ولديه مسدس

1549
01:51:58,953 --> 01:52:00,923
لا أريد ان أنال منه

1550
01:52:00,997 --> 01:52:03,714
"بوردت" يريده حيا -
تكلموا بهدوء -

1551
01:52:03,792 --> 01:52:07,090
وألا سينزل ويستوجب علينا قتله

1552
01:52:07,170 --> 01:52:09,471
ربما ستنجح -
ماذا؟ -

1553
01:52:10,173 --> 01:52:11,845
الدرج معتما بما فيه الكفايه

1554
01:52:11,925 --> 01:52:14,605
سنمد حبلا عبر الدرج وندعه يسمعنا

1555
01:52:14,677 --> 01:52:17,940
أعطني ذلك الحبل, هيا ساعدني

1556
01:52:36,115 --> 01:52:37,539
هل لك أن تسرع؟

1557
01:52:37,617 --> 01:52:38,958
حالا

1558
01:52:41,621 --> 01:52:44,302
أذا غادرت, سأنام قليلا

1559
01:52:44,374 --> 01:52:47,304
سأزور السجن

1560
01:52:47,377 --> 01:52:51,257
لأرى أذا أحتجت لشيء -
لا أريد أن أراك هناك -

1561
01:52:51,798 --> 01:52:53,388
كُنت خائفه من ذلك

1562
01:52:54,133 --> 01:52:57,063
أذن لن أراك لأربعة أيام

1563
01:52:57,720 --> 01:52:59,725
هذا وقت طويل

1564
01:53:00,807 --> 01:53:02,563
ستبقين على قيد الحياه

1565
01:53:03,976 --> 01:53:05,649
وأنت أيضا

1566
01:53:17,156 --> 01:53:20,538
انتما الأثنين أخرجا وأنت أيضا يا "بيدرو"

1567
01:53:20,743 --> 01:53:22,748
أبق الباب مفتوحا قليلا

1568
01:53:22,995 --> 01:53:25,001
فك عنها الكمامه

1569
01:53:26,082 --> 01:53:29,261
نريدك أن تنادي الشريف لينزل تحت

1570
01:53:29,669 --> 01:53:31,140
كلا, كلا

1571
01:53:31,879 --> 01:53:33,433
ربما ذلك سيساعدك

1572
01:53:33,840 --> 01:53:36,260
أرجوك لا

1573
01:53:44,308 --> 01:53:46,610
أغمي عليه -
أصعد فوق, أسرع -

1574
01:53:49,689 --> 01:53:51,195
قف مكانك يا "دود"

1575
01:53:51,357 --> 01:53:52,531
راقبه

1576
01:53:55,695 --> 01:53:57,451
أستمري بالتقدم يا سيده

1577
01:53:58,322 --> 01:54:00,493
حسنا, الجميع ينزلون لتحت

1578
01:54:09,208 --> 01:54:11,379
قف على قدميك

1579
01:54:18,426 --> 01:54:19,849
هيا قف

1580
01:54:27,226 --> 01:54:28,484
تستطيع ان تمشي؟

1581
01:54:30,730 --> 01:54:32,117
أين ستذهب؟

1582
01:54:32,189 --> 01:54:33,400
هذا عائد لك

1583
01:54:33,482 --> 01:54:35,487
سنذهب إلى السجن ونخلي سبيل "جو"

1584
01:54:35,568 --> 01:54:38,118
أو سندعكما انتما الأثنين لتزورا "ستامبي"

1585
01:54:38,195 --> 01:54:39,322
لك الخيار

1586
01:54:39,405 --> 01:54:41,706
ستعمل صفقة مع "ستامبي"

1587
01:54:42,241 --> 01:54:45,338
انت ستخرج القاتل "جو" -
سيعرف أننا نلنا منكم -

1588
01:54:45,411 --> 01:54:47,463
لقد نالو منا, لقد خسرنا

1589
01:54:47,538 --> 01:54:51,169
خذهم إلى السجن ودع "ستامبي" يفتح
الباب ويخرج "جو"

1590
01:54:51,250 --> 01:54:54,050
هل انت مجنون؟ -
أمرك بأن تفعله الان -

1591
01:54:54,128 --> 01:54:57,675
الان "ستامبي" ليس لديه طعاما ولا ماء, وهو وحيد

1592
01:54:57,756 --> 01:55:00,141
لا أحد يأخذ له ماء, أذهب الان

1593
01:55:00,217 --> 01:55:02,187
هل تعرف ماتقوله؟ -
أعرف -

1594
01:55:02,261 --> 01:55:05,025
الان, أفعل ما أقول

1595
01:55:06,682 --> 01:55:08,853
ماذا بعد أن يخرج "جو"؟

1596
01:55:08,934 --> 01:55:10,690
كل مانريده "جو"

1597
01:55:13,772 --> 01:55:17,284
أهذه فكرة جيده؟ -
أجل, أنها فكرة جيده -

1598
01:55:19,695 --> 01:55:21,202
سنذهب إلى السجن

1599
01:55:21,280 --> 01:55:22,952
أنزع مسدسه

1600
01:55:23,032 --> 01:55:24,538
لقد أفرغت مسدسه

1601
01:55:24,616 --> 01:55:27,037
أنتما الأثنين تعالا معي

1602
01:55:27,119 --> 01:55:30,334
سنخرج من هنا بطريقه عاديه

1603
01:55:30,998 --> 01:55:33,762
أحمل سلاحك, لاتفعل شيئا خطأ

1604
01:55:33,834 --> 01:55:35,720
فتكشف خطتنا

1605
01:55:35,794 --> 01:55:39,591
أذا كان عليك أن تشرح لـ"ستامبي" قل له
بأننا قد كفلنا "جو"

1606
01:55:40,132 --> 01:55:42,849
تخطيط "بوردت" عظيم

1607
01:55:42,968 --> 01:55:46,599
لو كنت أنا المسؤول, ماجعلتك تقوم
من على الارض

1608
01:55:47,097 --> 01:55:49,814
أن الذين قتلتهم كانوا أصدقائي

1609
01:55:50,017 --> 01:55:51,523
أعطه بندقيته

1610
01:55:54,521 --> 01:55:55,648
أنت أولاً

1611
01:56:33,060 --> 01:56:34,317
أنتظر

1612
01:56:35,145 --> 01:56:38,942
أصرخ لـ"ستامبي", أنك أت وسوف نراقبك

1613
01:56:40,776 --> 01:56:42,615
"ستامبي" هذا أنا "شانس"

1614
01:56:42,694 --> 01:56:44,284
لقد تأخرتم

1615
01:56:44,363 --> 01:56:46,498
"ستيف" قف هنا وأحرس

1616
01:56:54,539 --> 01:56:57,754
حسنا, أفتح سندع "جو" يذهب

1617
01:56:57,876 --> 01:56:59,169
كيف ذلك؟

1618
01:56:59,920 --> 01:57:02,139
أصدقائه دفعوا الكفاله

1619
01:57:02,714 --> 01:57:05,644
أعطني المفاتيح, انها هناك على الطاوله

1620
01:57:06,718 --> 01:57:07,976
لقد نسيت

1621
01:57:17,896 --> 01:57:18,904
لا تتحرك

1622
01:57:18,980 --> 01:57:22,243
"ستامبي" يتكلم جيدا -
أنتبه له سأذهب لانقذ "دود" -

1623
01:57:22,317 --> 01:57:24,785
أذهب معه, أنا سأحرسه

1624
01:57:27,739 --> 01:57:29,210
أحترس

1625
01:57:29,282 --> 01:57:31,501
هناك أثنان يحجزان "دود"

1626
01:57:33,912 --> 01:57:35,086
النافذه

1627
01:57:47,008 --> 01:57:48,764
حسنا يا "كولورادو"

1628
01:57:57,018 --> 01:57:58,904
نحن هنا, سيد "شانس"

1629
01:57:59,521 --> 01:58:00,529
لقد ذهبوا

1630
01:58:00,605 --> 01:58:02,942
أخذوا "دود" عندما بدأ أطلاق النار

1631
01:58:03,024 --> 01:58:06,571
ذهبوا من الباب الخلفي, لديهم أحصنه, سمعتهم

1632
01:58:09,447 --> 01:58:11,203
ذهبوا فعلا

1633
01:58:12,450 --> 01:58:14,290
هل سنلحق بهم؟

1634
01:58:15,495 --> 01:58:20,632
أخبرت كل هذا "ناثان بوردت", أذا أتى لأخذ أخيه

1635
01:58:21,960 --> 01:58:23,680
أنت تذكر ذلك

1636
01:58:23,753 --> 01:58:25,474
أعتقد أني أمزح معه

1637
01:58:25,547 --> 01:58:28,430
ماذا تظن أنه سيفعل أذا لحقنا بـ"دود"؟

1638
01:58:28,716 --> 01:58:30,009
أحتاج لأفكر بذلك

1639
01:58:30,301 --> 01:58:32,556
لأن الكره في الملعب الاخر

1640
01:58:32,637 --> 01:58:35,354
الرجال اللذين أخذوا "دود" كانوا غاضبين

1641
01:58:35,640 --> 01:58:37,728
فقالوا أنه أعد كمينا لهم

1642
01:58:37,809 --> 01:58:40,028
فأرسلهم إلى هناك

1643
01:58:40,311 --> 01:58:43,657
يعرف ماذا سيفعل, وماذا سيفعل "ستامبي" أيضا

1644
01:58:44,691 --> 01:58:46,696
لم يكونوا سعداء بذلك

1645
01:58:46,776 --> 01:58:48,069
ماذا ستفعل؟

1646
01:58:48,152 --> 01:58:50,158
ما سيفعله "بوردت"

1647
01:58:51,114 --> 01:58:53,415
"كارلوس" أذهب إلى "بوردت"

1648
01:58:54,158 --> 01:58:57,006
لا أعلم كيف أخبره أني أريد أن أكلمه

1649
01:58:57,078 --> 01:59:00,756
يستطيع أن يعين المكان والزمان
ولكني أريد أن أكلمه

1650
01:59:00,873 --> 01:59:02,843
ونحن سنكون في السجن

1651
01:59:08,256 --> 01:59:11,139
أسفه لأنكِ لم تلحقي المركبه؟

1652
01:59:16,639 --> 01:59:18,193
تعال يا "كولورادو"

1653
01:59:18,349 --> 01:59:20,568
دعنا نقيض الرجل الصيني ثانية

1654
01:59:50,339 --> 01:59:52,558
سيد "شانس" هذا انا "كارلوس"

1655
01:59:57,221 --> 01:59:59,143
حسنا, ماذا قال؟

1656
01:59:59,223 --> 02:00:01,063
لا يريد أن يتكلم

1657
02:00:01,142 --> 02:00:04,072
أذا أردت أن يرجع "دود" سيعمل مقايضه

1658
02:00:04,145 --> 02:00:04,987
مقايضه؟

1659
02:00:05,062 --> 02:00:06,273
"دود" مقابل "جو"

1660
02:00:06,355 --> 02:00:08,740
وسيكون في مكانه عند المضيق

1661
02:00:10,568 --> 02:00:12,822
سيكون هناك نصف ساعه بعد شروق الشمس

1662
02:00:12,904 --> 02:00:16,498
هو سيحضر "دود" , اذا أحضرت
"جو" سيكون بالأنتظار

1663
02:00:16,574 --> 02:00:18,294
قال انه يريد أن يعلم

1664
02:00:23,623 --> 02:00:25,129
أخبره أننا سنكون هناك

1665
02:00:25,207 --> 02:00:27,711
لا تستطيع أن تفعل ذلك

1666
02:00:27,793 --> 02:00:30,012
ولو كان "دود" أخوك

1667
02:00:30,087 --> 02:00:31,049
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1668
02:00:31,130 --> 02:00:34,594
يجب أن نبقى هنا إلى أن يصل المارشال

1669
02:00:34,675 --> 02:00:37,523
وأذا أخذ المارشال "جو" ماذا عن "دود"؟

1670
02:00:37,595 --> 02:00:40,560
"دود" يعرف لماذا أرسلك هنا

1671
02:00:40,639 --> 02:00:43,320
أريد أن أقول شيئا أيها الشريف

1672
02:00:43,601 --> 02:00:44,562
تكلم

1673
02:00:44,643 --> 02:00:47,277
ماسمعته, أنك أنت و "دود" الشاهدين الوحيدين

1674
02:00:47,354 --> 02:00:49,739
نحن فقط الذين سنتكلم

1675
02:00:49,815 --> 02:00:52,698
بعد أن يأخذ "ناثان بوردت" "جو" سوف يعيش هنا

1676
02:00:52,777 --> 02:00:56,834
وأذا لم يكن معك "جو", مالذي سيوقفه؟

1677
02:00:56,906 --> 02:00:58,377
عندها ستكون سهله

1678
02:00:58,449 --> 02:01:00,786
خطة واضحه ومعقوله

1679
02:01:00,868 --> 02:01:02,671
أنت على حق يا "كولورادو"

1680
02:01:03,245 --> 02:01:05,381
أنت و "ستامبي" لم تشاهدا القتل

1681
02:01:05,456 --> 02:01:07,591
فلن يزعجكما

1682
02:01:07,708 --> 02:01:09,298
أنا غير قلق -
ولا أنا -

1683
02:01:09,376 --> 02:01:11,512
الان أجلسا هنا وأنتظرا المارشال

1684
02:01:11,587 --> 02:01:14,387
لايزال يريدك أنت و "دود" -
أعلم ذلك -

1685
02:01:14,465 --> 02:01:17,229
لن يدعك تخرج خارج المدينه

1686
02:01:17,301 --> 02:01:20,516
ستحصل على "دود" و "بوردت" سينال منكما

1687
02:01:20,596 --> 02:01:22,399
بعد المجادله

1688
02:01:22,473 --> 02:01:26,186
لكن لماذا تغامرا بحياتكما؟ -
لابد من أن نساعد "دود" -

1689
02:01:26,310 --> 02:01:29,027
"دود" سيأخذ "شانس" لن يأخذ أحدا في طريقه

1690
02:01:31,440 --> 02:01:33,362
ستجعلني أبكي؟

1691
02:01:33,484 --> 02:01:38,324
شخص يكون ثملا ليدخل هنا
من الأفضل أن أبدأ الان

1692
02:01:40,449 --> 02:01:41,920
أذهب يا "كارلوس"

1693
02:02:00,511 --> 02:02:01,934
"بوردت" هنا

1694
02:02:04,765 --> 02:02:06,236
حان وقت الذهاب

1695
02:02:06,600 --> 02:02:09,234
سأذهب لأبحث عن أية مكيده

1696
02:02:09,311 --> 02:02:10,818
أنظر هنا

1697
02:02:11,688 --> 02:02:13,824
نحن نجلب الكثير من الأنتباه

1698
02:02:14,024 --> 02:02:17,821
لن تكون هناك أية مكيده
ليس بعد أن تتم المقايضه

1699
02:02:17,986 --> 02:02:20,038
بالأضافه إلى أنك لن تذهب

1700
02:02:20,239 --> 02:02:23,453
أنا ذاهب على طول عندما قررت بشأن "دود"

1701
02:02:23,534 --> 02:02:25,087
سأذهب الان

1702
02:02:25,244 --> 02:02:26,335
لماذا؟

1703
02:02:27,329 --> 02:02:29,417
أحب النظر عن كثب

1704
02:02:32,793 --> 02:02:35,723
أعتقدت أنك ذكي, لايمكنك الذهاب

1705
02:02:35,796 --> 02:02:38,809
أعطني سببا لماذا لا أستطيع؟

1706
02:02:39,466 --> 02:02:40,640
سأعطيك واحدا

1707
02:02:40,717 --> 02:02:44,775
انت تقوم بواجبك جيداً هنا
لأنه لم يسبق لك أن قمت بجوله

1708
02:02:44,846 --> 02:02:48,773
عليك أن تتحرك بسرعه اذا أحتجت أي شيء

1709
02:02:48,892 --> 02:02:51,229
اكون أحسن, أذا لم تكن هناك

1710
02:02:52,062 --> 02:02:55,194
لقد أعطيتني سببا
الرجل الأعرج العجوز غير مرغوب فيه

1711
02:02:57,276 --> 02:02:59,031
لقد أعطيتني سببا

1712
02:03:02,948 --> 02:03:08,168
هل أخرج "جو" أو أنت ستفعله؟

1713
02:03:08,578 --> 02:03:10,085
أخرجه

1714
02:03:17,587 --> 02:03:20,636
سأخذ بندقيه وخرطوش أضافي

1715
02:03:29,766 --> 02:03:31,854
أنا قلت لك أنه سيخرجني

1716
02:03:32,144 --> 02:03:35,157
تكلم مرة أخرى وسوف نحملك خارجا

1717
02:03:36,440 --> 02:03:38,195
إلى اللقاء يا "ستانبي"

1718
02:03:43,822 --> 02:03:44,996
إلى اللقاء

1719
02:04:37,167 --> 02:04:38,887
ذلك بعيد كفاية يا "جو"

1720
02:04:44,132 --> 02:04:45,603
أدخل إلى الزريبه

1721
02:04:57,604 --> 02:05:01,661
أجلس فوق أكياس الذره

1722
02:05:25,298 --> 02:05:27,018
تريد أن تنظر عن كثب؟

1723
02:05:27,884 --> 02:05:29,687
أنها قريبة كفايه

1724
02:05:30,178 --> 02:05:31,649
أبق على النافذه

1725
02:05:31,971 --> 02:05:33,312
وراقب "جو"

1726
02:05:51,366 --> 02:05:52,576
"بوردت"

1727
02:05:55,912 --> 02:05:57,253
"بوردت"

1728
02:05:57,663 --> 02:05:59,384
"ناثان بوردت"

1729
02:06:05,046 --> 02:06:06,256
نحن جاهزين

1730
02:06:06,380 --> 02:06:07,768
"جو" هنا

1731
02:06:08,174 --> 02:06:09,811
نحن جاهزين أيضا

1732
02:06:10,927 --> 02:06:12,433
أبدأ أنت بـ"دود"

1733
02:06:12,970 --> 02:06:14,773
وسأبدأ أنا بـ"جو"

1734
02:06:14,847 --> 02:06:16,105
هيا

1735
02:06:20,353 --> 02:06:21,906
حسنا يا "جو"

1736
02:06:25,483 --> 02:06:27,820
أبدأ التقدم ببطء شديد

1737
02:06:29,529 --> 02:06:31,664
وتوقف حين أقول قف

1738
02:06:32,990 --> 02:06:34,497
وألا سأوقفك أنا

1739
02:06:35,409 --> 02:06:36,702
أخرجه

1740
02:06:41,666 --> 02:06:42,959
تقدم

1741
02:06:43,751 --> 02:06:44,843
ببطء

1742
02:07:26,669 --> 02:07:27,760
أحترس

1743
02:07:44,979 --> 02:07:47,031
سوف نساعد "دود"؟

1744
02:07:47,147 --> 02:07:48,903
سيتولى أمر "جو"

1745
02:07:50,818 --> 02:07:53,072
لديه أساليب غريبه

1746
02:07:53,779 --> 02:07:54,787
لكنه سيفعلها

1747
02:08:00,744 --> 02:08:02,381
أنك على حق, فعلها

1748
02:08:03,497 --> 02:08:06,511
لقد قبضت على "جو" يا "شانس"

1749
02:08:07,167 --> 02:08:09,137
"جو" لايستطيع أن يمشي, لكن أستطيع جره

1750
02:08:09,211 --> 02:08:11,050
أبق حيث أنت

1751
02:08:11,171 --> 02:08:12,559
سنرمي لك مسدسا

1752
02:08:12,631 --> 02:08:14,138
أنا قريب لأفعله

1753
02:08:25,769 --> 02:08:29,482
أنتظر حتى بدء أطلاق النار بعدئذ أخطفه

1754
02:08:30,274 --> 02:08:32,575
أعمل تغطية يا "كولورادو"

1755
02:09:05,642 --> 02:09:07,149
لقد بدأ بشيء ما

1756
02:09:12,357 --> 02:09:13,745
أحترس على يسارك

1757
02:09:17,446 --> 02:09:19,285
رجلان يركضان إلى ذلك الكوخ

1758
02:09:19,364 --> 02:09:21,915
أذا عبروا المضيق سيردون علينا بأطلاق النار

1759
02:09:21,992 --> 02:09:23,333
وهذا سيكون من خلفنا

1760
02:09:23,410 --> 02:09:26,210
لا تستطيع أيقافهم من هناك

1761
02:09:31,293 --> 02:09:32,764
هذا ما أفكر به

1762
02:09:32,836 --> 02:09:34,426
انه العجوز "ستامبي"

1763
02:09:34,546 --> 02:09:36,302
الشخص الذي تركته خلفي

1764
02:09:37,883 --> 02:09:39,935
لا تطلق النار هذا أنا

1765
02:09:40,010 --> 02:09:42,181
"كارلوس" ماذا تفعل هنا؟

1766
02:09:42,471 --> 02:09:45,270
أحضرت بعض المفرقعات ربما تحتاجها

1767
02:09:45,348 --> 02:09:46,736
من سيأتي أيضا؟

1768
02:09:46,808 --> 02:09:49,193
فتاة المزهريه ربما ستأتي

1769
02:09:50,812 --> 02:09:54,823
"ستامبي" جالس بجانب العربه, المليئة بالديناميت

1770
02:09:55,692 --> 02:09:57,246
أنت أبق هنا

1771
02:09:57,319 --> 02:09:59,573
سأبعده

1772
02:09:59,654 --> 02:10:01,291
أعطني تلك المفرقعات

1773
02:10:27,515 --> 02:10:29,734
أخرج من هنا يا "ستامبي"

1774
02:10:30,227 --> 02:10:33,157
كلا, تعال أنا جالس على المقعد الأمامي
أنها جيده

1775
02:10:33,313 --> 02:10:34,950
لقد حصلت على مقعد جميل بالفعل

1776
02:10:35,023 --> 02:10:37,194
أجل, فتلك العربه مليئة بالديناميت

1777
02:10:37,359 --> 02:10:39,079
لما لم يخبرني أحد؟

1778
02:10:39,486 --> 02:10:41,573
لما لايخبرني أحد بشيء؟

1779
02:10:41,655 --> 02:10:45,202
أبتعد عن تلك العربه وألا ستموت

1780
02:11:02,926 --> 02:11:05,013
أسرع يا "ستامبي", ماذا تفعل؟

1781
02:11:05,095 --> 02:11:07,775
ماذا تراني أفعل؟
أخذ قيلوله؟

1782
02:11:09,182 --> 02:11:11,021
أحضر بعض الديناميت

1783
02:11:11,518 --> 02:11:13,024
فكرة جيده

1784
02:11:13,144 --> 02:11:15,648
أبتعد بعيدا عن تلك العربه

1785
02:11:19,400 --> 02:11:21,702
تستطيع أن تطلق النار كما قلت؟

1786
02:11:21,778 --> 02:11:24,281
أيمكنك أن ترمي؟ -
قريبا مثل قدرتك على الأصابه -

1787
02:11:24,364 --> 02:11:26,535
سنرى ذلك, أفتح الصندوق

1788
02:11:30,703 --> 02:11:31,712
"دود"

1789
02:11:32,831 --> 02:11:34,254
نحن هنا

1790
02:11:35,083 --> 02:11:36,210
تجهز

1791
02:11:36,376 --> 02:11:37,764
هيا بنا

1792
02:11:44,425 --> 02:11:45,979
تلك رمية جيده

1793
02:11:47,011 --> 02:11:48,518
قف عن الكلام

1794
02:11:49,013 --> 02:11:51,232
أرمي واحده أبعد قليلا من هناك

1795
02:11:51,307 --> 02:11:52,861
ها انت تتذمر كالعاده

1796
02:11:53,601 --> 02:11:56,365
ماذا كنت ستفعل لو لم أرميها لك؟

1797
02:11:56,437 --> 02:11:57,695
سأرميها بنفسي

1798
02:11:57,772 --> 02:12:00,276
تريد أن تفعل ذلك, جاهز؟

1799
02:12:00,400 --> 02:12:01,741
أرميها

1800
02:12:07,115 --> 02:12:09,583
يا "دود" كيف تجد تلك التفاحات؟

1801
02:12:09,909 --> 02:12:11,202
هذا جيد

1802
02:12:11,285 --> 02:12:12,757
أرمي لي واحده

1803
02:12:12,996 --> 02:12:15,048
أرميها أبعد هذه المره

1804
02:12:15,123 --> 02:12:17,459
ولا واحده ترضيك

1805
02:12:17,542 --> 02:12:18,716
أرميها

1806
02:12:18,793 --> 02:12:20,430
هاك بواحده يا "دود"

1807
02:12:26,467 --> 02:12:28,057
طلقتين قبل أن تصيبها

1808
02:12:28,219 --> 02:12:29,891
لم أعمل حساب الرياح

1809
02:12:29,971 --> 02:12:32,307
لا تستطيع أن ترميها أبعد؟

1810
02:12:32,390 --> 02:12:34,727
أتريد ان تنسف المكان؟

1811
02:12:34,851 --> 02:12:37,734
تلك أفكار عامه, أرمي

1812
02:12:46,654 --> 02:12:48,742
ولا تطلق النار, يكفينا

1813
02:12:48,823 --> 02:12:50,543
هذا جيد لهم

1814
02:12:51,242 --> 02:12:52,203
أنها هادئه هناك

1815
02:13:09,010 --> 02:13:10,812
بالطبع أنها هادئه

1816
02:13:10,970 --> 02:13:12,097
أوجدت شيئا؟

1817
02:13:12,179 --> 02:13:16,272
ليس هناك من رجال "بوردت", عداء هؤلاء
في السجن

1818
02:13:16,350 --> 02:13:19,068
ليس لدينا أية مشاكل الان

1819
02:13:19,145 --> 02:13:20,272
أهلا بك

1820
02:13:20,354 --> 02:13:21,528
شكرا

1821
02:13:22,857 --> 02:13:24,577
ماذا ستفعل بهم؟

1822
02:13:24,650 --> 02:13:27,284
هل تأخذهم إلى الحصن أو تنتظر المارشال؟

1823
02:13:27,361 --> 02:13:30,079
ننتظر المارشال -
ننتظر المارشال؟ -

1824
02:13:30,156 --> 02:13:33,833
أنا مسرور أنك وافقت بأن تطبخ وتحرسهم

1825
02:13:33,909 --> 02:13:37,006
سألت سؤالا, تنتظر المارشال؟

1826
02:13:37,079 --> 02:13:38,337
وقد كان ذلك سؤالا؟

1827
02:13:38,414 --> 02:13:41,048
أنا متعب ولن أطعمهم أو أحرسهم

1828
02:13:41,167 --> 02:13:44,215
لقد كُنت في الظلام لفترة طويله

1829
02:13:44,295 --> 02:13:46,845
وشعرت كأنني بومه أو نوع من الجرذان

1830
02:13:46,922 --> 02:13:49,640
لا أستطيع أن أرى بضوء النهار

1831
02:13:49,717 --> 02:13:51,769
"ستامبي" أذا أردت أن تخرج أنا سوف أحرس

1832
02:13:51,844 --> 02:13:53,516
حقا؟ -
طبعا -

1833
02:13:53,596 --> 02:13:57,143
أنها مظلمة بالخارج ولن أوذي عيناي

1834
02:13:57,224 --> 02:13:58,648
لا أعتقد ذلك

1835
02:13:58,726 --> 02:14:02,569
سوف أنظف نفسي وأخذ كاسا
هذا لن يؤذيني أيضا

1836
02:14:02,646 --> 02:14:04,367
لا أظن أنك ترغب

1837
02:14:05,274 --> 02:14:06,745
حسنا, بإمكاني أن أذهب؟

1838
02:14:06,817 --> 02:14:07,861
أذهب

1839
02:14:08,402 --> 02:14:09,161
أذهب

1840
02:14:09,236 --> 02:14:11,324
أنت لا يهمك أذا ذهبت أم لا؟ -
كلا -

1841
02:14:11,405 --> 02:14:13,457
حسنا أنا ذاهب الان

1842
02:14:28,255 --> 02:14:30,225
ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1843
02:14:31,008 --> 02:14:33,428
أنا قلت ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1844
02:14:36,138 --> 02:14:37,230
لدي وظيفه

1845
02:14:38,349 --> 02:14:39,772
ليس لدي الوقت

1846
02:14:40,976 --> 02:14:44,108
القلق أسوء من المركبه انها سوف تغادر قريبا

1847
02:14:44,480 --> 02:14:45,868
سوف تذهب حالا

1848
02:14:45,939 --> 02:14:48,194
هل هي ذاهبه؟ -
لا أعلم -

1849
02:14:48,275 --> 02:14:50,280
لا أظن أنك ستفعل

1850
02:14:50,361 --> 02:14:52,366
من الأفضل أن تبحث الأمر بنفسك

1851
02:14:52,446 --> 02:14:55,080
انا غير متعجب من قلقك حولها

1852
02:14:55,491 --> 02:14:57,959
تعتزم الرحيل أم لا

1853
02:14:58,494 --> 02:15:00,581
ربما تحتاج لمساعده لتقرر

1854
02:15:00,662 --> 02:15:02,299
لكنك الخبير

1855
02:15:02,372 --> 02:15:05,006
لا أعرف شيئا عن النساء

1856
02:15:05,709 --> 02:15:08,972
سوف تقول أنك لا تتذكر واحده

1857
02:15:12,883 --> 02:15:14,390
حسنا الرجل ينسى

1858
02:15:18,806 --> 02:15:20,976
بعض الاحيان, وبعض الاحيان ليست سهله

1859
02:15:22,809 --> 02:15:25,858
وبعض الاوقات تحدث, أنه ينسى فقط

1860
02:15:27,481 --> 02:15:30,743
أذا كنت مهتما, فأنا لدي

1861
02:15:31,610 --> 02:15:33,413
لا أريد أن أشرب

1862
02:15:34,530 --> 02:15:35,917
أنها مسألة وقت

1863
02:15:36,448 --> 02:15:39,082
لقد تعبت من العناية بك

1864
02:15:39,159 --> 02:15:42,173
أذا أردت سوف أعتني أنا بك

1865
02:15:42,955 --> 02:15:45,291
ماهذا, أنك ستعتني به؟

1866
02:15:45,374 --> 02:15:47,842
أخبرني عن هذا -
الشريف لديه رفيقه -

1867
02:15:47,918 --> 02:15:49,045
أخرس

1868
02:15:49,127 --> 02:15:51,097
لن ندخل في ذلك ثانية

1869
02:15:51,171 --> 02:15:53,425
سوف تفعل نفس الشيء الذي فعله "دود"؟

1870
02:15:53,507 --> 02:15:56,271
انا فقط لا أستطيع الأنتظار -
لماذا لم يخبرني أحد؟ -

1871
02:15:56,343 --> 02:15:57,814
إلى أين ستذهب؟

1872
02:15:57,886 --> 02:15:59,523
دعه يذهب يا "ستامبي"

1873
02:16:01,640 --> 02:16:03,977
هل للشريف رفيقه؟

1874
02:16:04,059 --> 02:16:06,479
أعتقد ذلك, لكنه لا يعلم ذلك

1875
02:16:06,603 --> 02:16:09,320
أنها سوف تبعثه على الجنون؟ -
حتما سوف تبعثه -

1876
02:16:10,232 --> 02:16:11,703
أستطيع ان أتصوره

1877
02:16:11,775 --> 02:16:13,780
وهو يطبق القانون عليها

1878
02:16:13,860 --> 02:16:16,280
"قلت لك أن تعودي هناك"

1879
02:16:17,197 --> 02:16:19,701
وبعدها يعود للمكتب

1880
02:16:25,831 --> 02:16:28,464
سيد "شانس" كل شيء على مايرام؟

1881
02:16:28,542 --> 02:16:31,045
أنا سعيد جدا -
شكرا يا "كونسويلو" -

1882
02:16:31,128 --> 02:16:32,681
تفتش عن الفتاه؟

1883
02:16:32,754 --> 02:16:34,047
أنها بالداخل

1884
02:16:34,881 --> 02:16:37,218
"ليس لديك الوقت", لاتقل ذلك

1885
02:16:44,057 --> 02:16:45,398
"جون تي"

1886
02:16:46,142 --> 02:16:48,860
انتظر لحظه لأربط حذائي

1887
02:16:55,443 --> 02:16:57,531
كل شيء أنتهى أليس كذلك, يا "جون تي"؟

1888
02:16:57,612 --> 02:16:59,617
من أين حصلت عليها؟

1889
02:17:00,407 --> 02:17:02,661
كُنت أرتديها في أخر مكان عملت به

1890
02:17:04,119 --> 02:17:06,338
لماذا ترتديها الان؟

1891
02:17:07,122 --> 02:17:08,675
لأن الليله هي ليلة مميزه

1892
02:17:08,748 --> 02:17:11,216
"كونسيلو" تولت برنامج التسليه الليله

1893
02:17:11,293 --> 02:17:12,680
سأغني أغنيه

1894
02:17:12,752 --> 02:17:15,089
وتحتاجين للمشهد لتغني؟

1895
02:17:15,422 --> 02:17:16,975
لم تسمعني أغني

1896
02:17:17,048 --> 02:17:20,928
"كونسيلو" تظن ان المشهد سوف يساعد

1897
02:17:22,095 --> 02:17:23,518
ألم تعجبك؟

1898
02:17:23,596 --> 02:17:26,811
لم أقل ذلك -
لاتريديني ان أرتديها؟ -

1899
02:17:26,891 --> 02:17:28,445
لم أقل ذلك أيضا

1900
02:17:28,518 --> 02:17:32,398
لأنها تظهر الكثير مني؟ -
بالتأكيد يبرزون -

1901
02:17:34,441 --> 02:17:37,620
أنت عنيد, أنت رجل عنيد يا "جون تي"

1902
02:17:39,320 --> 02:17:41,705
بعض الاوقات أعرف بماذا أنت تفكر

1903
02:17:42,449 --> 02:17:44,121
وأحيانا أخرى

1904
02:17:45,118 --> 02:17:48,297
لا يمكنك أن تقرر عني

1905
02:17:48,455 --> 02:17:49,961
وتحب ما ترى؟

1906
02:17:50,039 --> 02:17:52,969
لكنك تحب أن تقبلني, وتحب ما تلمسه

1907
02:17:53,626 --> 02:17:57,055
ولكنك قررت عني, أي نوع من الفتيات كُنت

1908
02:17:58,131 --> 02:17:59,970
لم أتجاوب كثيرا

1909
02:18:01,134 --> 02:18:03,388
كُنت أرتدي هذا قبل أن أقابلك

1910
02:18:03,636 --> 02:18:05,357
أردت أن تعرف ذلك

1911
02:18:05,847 --> 02:18:08,528
لتعرف أي نوع من النساء لديك

1912
02:18:09,142 --> 02:18:13,781
أريدك أن تنظر بمرح وتقول لا ترتديها

1913
02:18:14,439 --> 02:18:15,992
أنا لم أنجح

1914
02:18:16,608 --> 02:18:18,328
وحتى أنت لم تغضب

1915
02:18:21,863 --> 02:18:24,828
قلتها مره ولن تقول شيئا أعرفه

1916
02:18:25,491 --> 02:18:28,789
لكني لا أعرفه

1917
02:18:30,413 --> 02:18:32,584
وهكذا عليك أن تتكلم

1918
02:18:33,541 --> 02:18:36,507
من الصعب أن افهمك يا "جون تي"

1919
02:18:36,586 --> 02:18:38,638
ولذا عليك أن تقول أنك تريدني

1920
02:18:38,713 --> 02:18:41,347
أين ستذهبين؟ -
إلى الاسفل -

1921
02:18:41,424 --> 02:18:42,895
الأفضل لا

1922
02:18:43,509 --> 02:18:45,312
لما لا أستطيع؟

1923
02:18:45,511 --> 02:18:47,018
لا زلت الشريف

1924
02:18:47,096 --> 02:18:50,026
وأذا أرتديت هذا الشيء
أمام العموم سوف أعتقلك

1925
02:18:54,312 --> 02:18:55,522
يا "جون تي"

1926
02:18:58,024 --> 02:19:00,741
أنتظرتك طويلا لتقول ذلك

1927
02:19:01,402 --> 02:19:02,992
أعتقدت بأنك سوف لا..

1928
02:19:03,070 --> 02:19:05,325
لديك أساليب مضحكه في التخاطب

1929
02:19:05,406 --> 02:19:07,707
أعتقد أنك قلت شيئا ما ثم تقول نقيضه

1930
02:19:07,783 --> 02:19:10,963
أخلعي هذا الشيء, سوف أكون بالخارج

1931
02:19:11,037 --> 02:19:14,216
ليس عليك أن تذهب سأستعمل الستائر

1932
02:19:14,999 --> 02:19:17,419
أريدك أن تبقى..

1933
02:19:17,502 --> 02:19:20,087
لأنك لم تقل الشيء الأخر

1934
02:19:20,171 --> 02:19:22,555
أنا أسرع ولكني متوتره قليلا

1935
02:19:23,174 --> 02:19:25,143
ما سأفعله

1936
02:19:25,551 --> 02:19:29,015
سأضع ذلك المشهد وأسال أسئله

1937
02:19:29,096 --> 02:19:32,644
أعتقدت أنك لن تقولها أبدا

1938
02:19:32,725 --> 02:19:33,817
أقول ماذا؟

1939
02:19:33,893 --> 02:19:35,530
أنك تحبني

1940
02:19:35,603 --> 02:19:37,489
أنا قلت أنني سأعتقلك

1941
02:19:37,730 --> 02:19:41,361
يعني نفسي الشي, وتعرف ذلك ولا تريد أن تقولها

1942
02:19:41,734 --> 02:19:44,664
نحن مختلفين, يجب أن أتعود عليك

1943
02:19:44,737 --> 02:19:46,908
أنا أتكلم طوال الوقت

1944
02:19:46,989 --> 02:19:48,875
من المؤكد أنكِ تفعلي

1945
02:19:48,991 --> 02:19:51,791
أنت سوف تعتاد على ذلك

1946
02:19:51,869 --> 02:19:54,254
كلا الحالتين, توقف عن الكلام أيضا

1947
02:19:56,540 --> 02:19:58,213
أخبرني شيئا

1948
02:19:58,501 --> 02:20:02,427
المشدات, لماذا لاتريدني أن أرتديها؟

1949
02:20:02,922 --> 02:20:06,184
لا أريد أن يراك أحد سواي وأنت ترتديها

1950
02:20:06,425 --> 02:20:07,813
أنا أحب ذلك

1951
02:20:08,260 --> 02:20:10,312
لقد بدأت تتحسن

1952
02:20:11,097 --> 02:20:13,777
هل أرتديها لك أنت فقط؟

1953
02:20:28,447 --> 02:20:33,122
أتظن أنني سأكون الشريف؟ -
ليس ألا أذا أهتممت بعملك -

1954
02:20:54,390 --> 02:20:56,395
=== ( النهايه ) ===

1955
02:20:56,600 --> 02:22:02,793
Arabic Subtitles Confomed BY :
SOFTITLER
تحويل الترجمه إلى أس أر تي : بندر الهلباني

