1
00:00:00,000 --> 00:01:49,683
<i><b> ترجمة : علي حسين </b></i>
arbawy85@hotmail.com
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} تعديل التوقيت على النسخة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Methaq_Newday92 

2
00:01:56,440 --> 00:01:59,151
إذًا هكذا ، يريد إيقافها فقط

3
00:02:01,570 --> 00:02:03,864
لا يعتقد هو أنه بإمكانك التعامل مع الأمر

4
00:02:05,074 --> 00:02:07,159
لقد تم عمل الترتيبات اللازمة

5
00:02:07,243 --> 00:02:11,872
لقد قطعت لهم وعدًا لأنه وعدني

6
00:02:11,956 --> 00:02:13,708
أخبرني لماذا ؟

7
00:02:13,749 --> 00:02:16,043
أنت تعلم لماذا

8
00:02:18,295 --> 00:02:20,715
لم تعد قويًا كما كنت

9
00:02:21,799 --> 00:02:23,384
لقد فقدت سيطرتك

10
00:02:25,678 --> 00:02:29,890
: أخبره بهذا
لم يتغير شيء

11
00:02:29,974 --> 00:02:33,936
كانت لنا بعض الإنتكاسات
و هذا شيء متوقع في أي مجال

12
00:02:34,020 --> 00:02:38,357
و لكنني لا زلت بمكانتي
! و لا زلت قويًا

13
00:02:38,399 --> 00:02:40,359
لا تخطئ

14
00:02:40,401 --> 00:02:44,613
أخبره أنه
من الأفضل أن يبقي وعده

15
00:02:44,697 --> 00:02:47,575
كما اتفقنا .. في الخامس و العشرين

16
00:02:48,909 --> 00:02:53,622
سأرسل له إشارة
.. مظاهرة صغيرة

17
00:02:53,706 --> 00:02:56,959
لأثبت له أنني ما زلت قادرًا

18
00:03:38,334 --> 00:03:40,795
 عمت مساءًا ، سيد . دوفير -
عمت مساءًا ، سيمون -

19
00:03:46,926 --> 00:03:49,303
أي اتصالات ؟ -
تجدها على مكتبك -

20
00:03:58,938 --> 00:04:00,856
ما هذا " د. هيرب اتصل " ؟

21
00:04:00,940 --> 00:04:03,734
هذا موعد مراجعتك السنوية
الثلاثاء في 4.30 م

22
00:04:03,818 --> 00:04:06,612
حسنًا ؛ هل سيعيد " نيويورك " اتصاله؟

23
00:04:06,654 --> 00:04:08,739
بين الـ 5 و الـ 6

24
00:04:08,823 --> 00:04:11,450
.جيد
الجميع هنا ؟

25
00:04:11,492 --> 00:04:13,536
نعم ، في غرفة الإجتماعات

26
00:04:25,047 --> 00:04:28,009
لا أعتقد أنه يجيب أن نبقيهم منتظرين أكثر

27
00:04:34,598 --> 00:04:37,268
هل سأراك الليلة -
طبعًا آنسة لي غري -

28
00:04:52,074 --> 00:04:54,535
! أيها السادة ، لدينا مشكلة

29
00:04:54,618 --> 00:04:56,662
 .. صفقة "طائر الأطيش" في خطر

30
00:04:56,746 --> 00:04:59,707
لأن " نيو يورك " يشعر بأنه
.. لم أعد أملك

31
00:04:59,790 --> 00:05:02,209
القدرة على التحكم و السيطرة

32
00:05:02,251 --> 00:05:05,212
لذلك أرسلت لهم ملاحظة

33
00:05:05,254 --> 00:05:10,718
 .. بأنني ساعطيهم مظاهرة ، كإشارة

34
00:05:10,760 --> 00:05:14,388
لأريهم أنني ما زلت أملك قوتي

35
00:05:14,472 --> 00:05:17,183
فرنسا لا تزال أرض صالحة

36
00:05:18,392 --> 00:05:21,687
ما أريده منكم هو
اقتراحات

37
00:05:23,064 --> 00:05:25,191
لدي فكرة

38
00:05:25,274 --> 00:05:26,734
حسنًا

39
00:05:26,776 --> 00:05:30,363
هلا طلبت من سكرتيرتك أن تحضر
جريدة اليوم

40
00:05:32,782 --> 00:05:36,660
هلا أحضرتي جريدة اليوم -
حالاً ، سيدي -

41
00:05:41,207 --> 00:05:43,876
من هو أهم رجل في
فرنسا الآن؟

42
00:05:43,959 --> 00:05:46,253
بالطبع ، هذه الشركة مستبعدة

43
00:05:46,337 --> 00:05:47,880
شكرًا

44
00:05:47,963 --> 00:05:51,050
الرئيس ، أعتقد -
لغرضنا؟ -

45
00:05:51,133 --> 00:05:54,970
رجل حتى " نيو يورك " يعرف أنه أهم من الرئيس

46
00:05:55,054 --> 00:05:59,225
 ..رجل مألوف حتى للنظام العالمي كله

47
00:05:59,308 --> 00:06:02,103
و لا احب شيئًا بقدر محبتي لرؤيته
" مستبعدًا " ..

48
00:06:02,186 --> 00:06:03,979
مـن ؟

49
00:06:08,025 --> 00:06:11,612
من الذي لم نحصل منه إلا على المتاعب
خلال العشر سنوات الماضية؟

50
00:06:11,696 --> 00:06:16,367
من الذي نجى من 16 محاولة اغتيال؟

51
00:06:16,450 --> 00:06:19,662
من بينها اثنين من رئيسه

52
00:06:24,583 --> 00:06:26,002
كــلـوســو

53
00:06:26,085 --> 00:06:30,589
تريد اقناع " نيو يورك " بإزالة كلوسو ؟

54
00:06:30,631 --> 00:06:33,801
اقضي على كلوسو ، ليضيق كل شرطي في فرنسا الخناق علينا

55
00:06:33,884 --> 00:06:36,137
ليس إن فعلناها بذكاء

56
00:06:36,220 --> 00:06:39,932
هناك إشاعة
بأنه مجنون تمامًا

57
00:06:39,974 --> 00:06:41,434
سمعت بذلك

58
00:06:41,475 --> 00:06:43,811
مع ذلك فإنه ظل ينجو

59
00:06:43,853 --> 00:06:47,940
لدي علم جيد بانه كل شيء إلا مجنون بالكامل

60
00:06:47,982 --> 00:06:50,651
إلا أنه يلعب دور الاحمق

61
00:06:51,861 --> 00:06:55,281
على كل حال ، هذا خطير جدًا

62
00:06:59,952 --> 00:07:01,871
هل بإمكانك فعلها بذكاء؟

63
00:07:03,080 --> 00:07:04,540
. نعم

64
00:07:05,291 --> 00:07:06,625
افعلها

65
00:12:22,942 --> 00:12:24,944
بولز = " كرات "

66
00:12:25,027 --> 00:12:28,698
! المفتش كلوسو
! عزيزي رئيس المفتشين كلوسو

67
00:12:28,781 --> 00:12:32,159
كم افتقدتك
كم افتقدناك

68
00:12:32,201 --> 00:12:36,163
تخفيك مجهز للتمويه النهائي ، كم ستكون مسرورًا

69
00:12:36,205 --> 00:12:39,500
! كوني ! بسرعة ! بسرعة
! المفتش كلوسو هنا

70
00:12:39,583 --> 00:12:41,544
لاحظت أنه لديك
مجموعة جديدة من الأنوف

71
00:12:41,627 --> 00:12:45,047
سأعطيك نماذجًا منها
كوني ، تعامل معه

72
00:12:45,131 --> 00:12:48,050
سآتيك بواحد الآن.

73
00:12:48,134 --> 00:12:50,553
 هناك مجموعة على اليسار -
نعم ، نعم -

74
00:12:50,636 --> 00:12:52,555
زي الـتـمـويـه الأخـيـر

75
00:12:52,638 --> 00:12:56,392
سميته " مدمن النبيذ و الورود " َ

76
00:13:03,357 --> 00:13:08,154
! هائل
حتى أنا أقول كذلك

77
00:13:08,195 --> 00:13:10,531
هذا ليس بالإنجاز البسيط

78
00:13:10,614 --> 00:13:14,660
الآن بامكانك العمل في الضفة الشمالية
و التعامل مع عديم الإسم.

79
00:13:14,744 --> 00:13:19,623
نعم ، الفزاعة مجهول الاسم

80
00:13:25,880 --> 00:13:29,967
! ها هي
! بامكانك عملها أيها المفتش

81
00:13:30,051 --> 00:13:31,719
رئيس المفتشين

82
00:13:31,802 --> 00:13:35,973
بامكانك السير ، رئيس المفتشين
بامكانك السير

83
00:13:37,058 --> 00:13:38,851
! نعم ! نعم

84
00:13:38,893 --> 00:13:41,395
بولز ، أنت عبقري

85
00:13:41,437 --> 00:13:45,733
! أستطيع .. ! أستطيع المشي

86
00:13:49,904 --> 00:13:53,574
الحمد لله

87
00:13:53,657 --> 00:13:58,120
للفتيات الصغيرات

88
00:13:58,204 --> 00:14:03,292
إنهم يتقلصون يومًا بعد يوم

89
00:14:17,515 --> 00:14:18,933
نعم

90
00:14:19,016 --> 00:14:21,435
طلبية خاصة

91
00:14:23,104 --> 00:14:24,522
شـكـرًا

92
00:14:27,233 --> 00:14:29,902
أعتذر ، قامتي قصيرة

93
00:14:29,944 --> 00:14:31,404
لا بأس

94
00:14:41,539 --> 00:14:43,666
طلبية خاصة ، قنبلة

95
00:14:43,749 --> 00:14:45,793
هل تتوقعها ؟

96
00:14:46,752 --> 00:14:48,504
قنبلة ؟

97
00:15:06,731 --> 00:15:08,274
!نعم

98
00:15:10,234 --> 00:15:11,652
ماذا ؟

99
00:15:16,824 --> 00:15:18,284
حسنًا

100
00:15:18,325 --> 00:15:21,370
ما الأمر ؟

101
00:15:21,454 --> 00:15:25,374
دمرت القنبلة نصف الحي ، و كلوسو نجى

102
00:15:25,458 --> 00:15:29,462
أنا متأكد يا سيدي أن
القنبلة وضعت لأجلي

103
00:15:29,503 --> 00:15:31,505
قنبلة؟ -
ماذا ؟ -

104
00:15:31,589 --> 00:15:34,383
أنت قلت " قنبلة " ؟ -
نعم ، نعم -

105
00:15:34,467 --> 00:15:36,761
.. لحسن الحظ ، البروفيسور بولز

106
00:15:36,844 --> 00:15:40,681
لجأ خلف شحنة جديدة من
الأقنعة المنفوخة

107
00:15:40,765 --> 00:15:42,892
التي خففت من قوة الإنفجار

108
00:15:42,975 --> 00:15:44,643
أقنعة منفوخة ؟

109
00:15:44,685 --> 00:15:47,688
نعم ، مجموعته الخاصة لعيد الحب

110
00:15:49,523 --> 00:15:51,442
من المدهش انك نجوت

111
00:15:51,525 --> 00:15:52,985
نعم ، نعم

112
00:15:53,027 --> 00:15:55,780
 .. يجب أن ألقي القبض على مجنون القنابل هذا

113
00:15:55,863 --> 00:15:58,657
قبل أن يحدث المزيد من
الأضرار هنا

114
00:15:58,699 --> 00:16:00,242
أو ... هذه

115
00:16:00,326 --> 00:16:03,162
" أو .. هي " -
رجل بثوب إمرأة -

116
00:16:07,875 --> 00:16:10,670
أربع جرائم سطو مسلح
في ثلاث أسابيع

117
00:16:10,711 --> 00:16:14,090
اثنين من الضحايا تصارعا مع السارق و اعتدي عليهما

118
00:16:14,173 --> 00:16:18,052
و كلاهما شعرا بأن السارق أقوى من
أن يكون إمرأة

119
00:16:19,512 --> 00:16:23,265
قبل ثلاث سنوات زجينا برجل اسمه كلاوديو روسو
خلف القضبان

120
00:16:23,349 --> 00:16:27,186
روسو ارتكب عمليات سطو متخفيًا بزي إمرأة

121
00:16:27,228 --> 00:16:30,856
حسنًا يا سيدي
.. لا بدي لي من إلقاء القبض على

122
00:16:30,898 --> 00:16:34,151
مجنون القنابل هذا حالاً

123
00:16:34,235 --> 00:16:37,780
تذكر ، ربما يكون روسو

124
00:16:37,863 --> 00:16:40,533
نعم ، يمكن أن يكون روسو .. نعم

125
00:16:40,616 --> 00:16:44,036
نعم ، للتو قلتُ هذا -
نعم سيدي ، أعلم -

126
00:16:44,078 --> 00:16:48,416
حسنًا ، سيدي ، حتى نلتقي مجددًا
و تكون القضية قد حلت

127
00:16:54,964 --> 00:16:56,215
أطلق

128
00:17:13,232 --> 00:17:15,484
ربما لم تر
.. هؤلاء السادة من قبل

129
00:17:15,568 --> 00:17:18,154
و لكنهم عملوا لك في وقت أو آخر

130
00:17:18,237 --> 00:17:20,614
و غني عن القول
أنهم متخصصون

131
00:17:20,656 --> 00:17:22,491
الأفضل في فرنسا

132
00:17:22,575 --> 00:17:25,453
و تتوقع منهم أن
يتولوا أمر كلوسو ؟

133
00:17:25,494 --> 00:17:29,290
أوه ، لا ، تم التعاقد معهم
لاغتيال السيد تشونغ

134
00:17:29,373 --> 00:17:31,125
من هو السيد تشونغ ؟

135
00:17:38,132 --> 00:17:41,469
السيد تشونغ تم التوصية عليه من قبل " هونج كونج "ّ

136
00:17:48,142 --> 00:17:51,771
سادتي ، نفذوا عقودكم

137
00:19:28,075 --> 00:19:31,370
لمَ لا تخلع هذه الملابس المبللة
قد تصاب بذات الرئة

138
00:19:31,412 --> 00:19:33,372
نعم ، أعلم ذلك

139
00:19:33,414 --> 00:19:38,127
سأحلعها حالما أصل المنزل طالما
لم يتعرض لي كاتو الأخرق

140
00:19:38,210 --> 00:19:40,338
و لم لا تخبره بذلك ؟

141
00:19:40,421 --> 00:19:42,590
صدقني ، ذلك ليس بالسهل

142
00:19:42,673 --> 00:19:46,802
أعطيته الأمر بمهاجمتي
بأي وقت و أي زمان

143
00:19:46,886 --> 00:19:51,557
و المسألة أصبحت مسألة " فخر و كبرياء " معه
للتغلب عـلـي

144
00:19:51,640 --> 00:19:55,561
أنا أضمن أنه في هذه اللحظة
.. عقله الأصفر الشرير

145
00:19:55,603 --> 00:19:57,605
يخطط لكمائن جديدة

146
00:20:02,276 --> 00:20:05,237
نعم ، أعلم ذلك

147
00:21:03,004 --> 00:21:04,463
كاتو ؟

148
00:21:28,070 --> 00:21:32,158
انتبهوا
هذا رئيسكم يتحدث

149
00:21:32,199 --> 00:21:36,579
سألغي أوامر الهجوم الليلة

150
00:21:36,662 --> 00:21:38,873
هل فهمتم ؟

151
00:21:38,956 --> 00:21:43,878
أعلم أني طلبت منكم
.. ألا تظهروا أي رحمة

152
00:21:43,961 --> 00:21:48,007
و أن تهاجموا و لا تلتفتوا لما أقول

153
00:21:50,551 --> 00:21:51,969
..و لكن الليلة

154
00:21:56,390 --> 00:21:58,809
.. و لكن .. الليلة

155
00:21:58,893 --> 00:22:02,688
آمركم بأن تنفذوا أمري

156
00:22:06,317 --> 00:22:09,737
! لن تهاجموا ، كاتو

157
00:22:17,912 --> 00:22:19,622
أغلق هذا الصف

158
00:22:19,705 --> 00:22:23,209
أحاول الحفاظ على حياتي سيدتي

159
00:22:30,591 --> 00:22:34,095
من الواضح أن ذلك النحيل الأصفر غير منتبه

160
00:24:30,378 --> 00:24:33,839
إنه مبنى كبير جدًا
و لكننا نفعل الكثير له

161
00:24:33,923 --> 00:24:37,885
أنا متأكد أنه حين ينتهي
ستجده شرحًا و سارًا

162
00:25:07,999 --> 00:25:10,042
سكن رئيس المفتشين كلوسو

163
00:25:11,085 --> 00:25:13,337
لحظة واحدة ، رجاءًا

164
00:25:13,421 --> 00:25:15,006
لـك

165
00:25:28,769 --> 00:25:31,272
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

166
00:25:31,313 --> 00:25:34,066
اسمحوا لي ، سيداتي سادتي

167
00:25:34,150 --> 00:25:36,110
أعتذر
أنا آسف

168
00:25:36,152 --> 00:25:38,112
لا تزال لك

169
00:25:38,154 --> 00:25:40,156
رئيس المفتشين

170
00:25:40,239 --> 00:25:42,908
عذرًا
أنا مطلوب على الهاتف

171
00:25:48,622 --> 00:25:50,249
مرحبا

172
00:25:50,291 --> 00:25:54,462
هذا رئيس المفتشين كلوسو
يتحدث معكم

173
00:25:54,545 --> 00:25:57,381
اسمعني جيدًا

174
00:25:57,465 --> 00:25:59,842
.. إذا أردت الإمساك بالصلة الفرنسية

175
00:25:59,925 --> 00:26:01,844
.. قابلني الليلة في الـ 11

176
00:26:01,927 --> 00:26:05,306
في بويس دي بُلوغن
بجانب الجراند غاسكيد

177
00:26:05,389 --> 00:26:07,600
و احضر لوحدك

178
00:26:16,484 --> 00:26:20,821
من البديهي أنه سيظن بأن
هذا فخ منصوب له

179
00:26:20,905 --> 00:26:25,785
نعم ، أو من البديهي أيضًا أنه لن يظن بأن
هذا هو فخ أعد له

180
00:26:25,826 --> 00:26:28,621
واضح جدًا أنه أعد ليكون فخًا

181
00:26:28,704 --> 00:26:31,791
لهذا لن تصبح أبدًا مفتشًا عظيمًا

182
00:26:31,832 --> 00:26:34,460
من الواضح
انه لا يمكن ان يكون هناك فخ

183
00:26:34,543 --> 00:26:38,839
الآن ، كاتو ، حمّي الدبور الفضي

184
00:27:04,198 --> 00:27:06,701
.. يغلب على ظني

185
00:27:06,742 --> 00:27:09,829
.. أن " الدبور الفضي " خارج نطاق الخدمة

186
00:27:09,870 --> 00:27:12,748
إذن ، إن كنت لا تمانع سأستعمل
سيارتك هذه الليلة

187
00:27:33,310 --> 00:27:36,731
إنه يقود سيارة بيجو بيضاء
... تحمل الرقم

188
00:27:57,460 --> 00:28:00,463
هل ستمر بطريقك على فونتين بلو ؟

189
00:28:00,546 --> 00:28:01,797
... حسنًا

190
00:28:01,881 --> 00:28:03,632
! رائع

191
00:28:05,676 --> 00:28:07,636
كم أنا محظوظة

192
00:28:07,720 --> 00:28:10,264
أنت عزيزة جدًا

193
00:28:13,017 --> 00:28:14,810
إنها خضراء

194
00:28:14,894 --> 00:28:16,312
نعم ؟

195
00:28:16,395 --> 00:28:18,773
إشارة المرور

196
00:28:27,615 --> 00:28:32,036
بصفة عامة ، إنها مخاطرة أن
.. تكون فتاة بمثل جمالك

197
00:28:32,119 --> 00:28:34,455
تتسكع في الليل

198
00:28:34,497 --> 00:28:37,583
أعلم ، هذا بسبب
.. و اتحدث بشكل عام

199
00:28:37,625 --> 00:28:40,503
الفتيات الجميلات مثلي
لا يحملن مسدسات

200
00:28:40,586 --> 00:28:42,380
نعم ، نعم

201
00:28:48,302 --> 00:28:52,098
هل تقولين بانك تحملين مسدسًا ؟

202
00:28:53,349 --> 00:28:56,936
إنه لدي بمكان هنا
ليس كبيرًا

203
00:28:57,019 --> 00:28:58,979
انتبهِ
قد تنطلق منه رصاصة

204
00:28:59,021 --> 00:29:02,191
فقط إن لم تفعل ما أمرك به

205
00:29:03,859 --> 00:29:05,319
.. اسمعي آنسة

206
00:29:05,361 --> 00:29:07,488
روسو

207
00:29:07,571 --> 00:29:10,533
و لكن يمكنك مناداتي كلاودي

208
00:29:15,079 --> 00:29:16,789
قف جانبًا

209
00:29:16,872 --> 00:29:20,626
أوه ، خدعة " قف بجانب الطريق " القديمة

210
00:29:20,668 --> 00:29:26,257
نعم ، ثم سنرى كيف تقوم بخدعة  " اخلع ملابسك " القديمة

211
00:29:55,536 --> 00:29:58,831
ثم إن كنت لا تريد التجمد حتى الموت
ارتد هذا الفستان

212
00:29:58,873 --> 00:29:59,957
! أبدًا

213
00:30:00,041 --> 00:30:03,502
تلائم مع الأمر
.. و لكن الفستان هو من انتاج ديور

214
00:30:03,586 --> 00:30:06,547
و أنت تملك سيقانٍ رائعة

215
00:30:47,129 --> 00:30:48,589
نعم ؟

216
00:30:50,591 --> 00:30:53,511
أوه ، يا إلهي .. شكرًا

217
00:30:53,594 --> 00:30:55,846
لم لا تنزع ذاك من العلاقة ؟

218
00:30:55,930 --> 00:31:01,268
لن يكون ذلك ضروريًا ، المفتش العظيم كلوسو
لن يضايقنا بعد الآن

219
00:31:08,651 --> 00:31:11,112
! مرحبا يا شباب

220
00:31:11,195 --> 00:31:13,614
! أنا مسرور لرؤيتكم

221
00:31:13,656 --> 00:31:17,618
و نحن مسرورين أكثر لرؤيتك

222
00:31:19,286 --> 00:31:21,247
! انتظر لحظة
أنت تعرفني

223
00:31:21,288 --> 00:31:23,582
أنا رئيس المفتشين كلوسو
من الشرطة

224
00:31:23,666 --> 00:31:25,626
و أنا الضابط باردوت

225
00:31:25,710 --> 00:31:28,004
و لكن بإمكانك مناداتي بريجيت

226
00:31:28,087 --> 00:31:31,590
اسمعي يا بريجيت أنت ترتكبين خطئًا مبررًا

227
00:31:31,632 --> 00:31:34,969
لا تدعي ساقي يخدعانكي
! أنا رجل ، اسمعي

228
00:31:38,014 --> 00:31:42,101
علم القصر نكس إلى منتصف السارية

229
00:31:43,436 --> 00:31:46,939
و قد أعلن الرئيس عن يوم حدادٍ وطني

230
00:31:47,982 --> 00:31:50,151
.. قبل ساعات قليلة

231
00:31:50,234 --> 00:31:53,779
.. المحقق العظيم وقف في هذه الصالة الفسيحة

232
00:31:53,863 --> 00:31:55,823
.. و قد كرمه الرئيس شخصيًا

233
00:31:55,865 --> 00:31:57,992
للخدمات المتميزة التي قدمها لبلاده

234
00:31:59,994 --> 00:32:02,330
.. وفقًا لتقرير الوفيات

235
00:32:02,371 --> 00:32:05,916
.. رئيس المفتشين كلوسو توفي على الأرجح

236
00:32:06,000 --> 00:32:09,462
.. قبل أن تصدم سيارته كابينة الهاتف

237
00:32:09,503 --> 00:32:11,380
و تبدأ بالإشتعال

238
00:32:15,384 --> 00:32:18,763
الرئيس اتصل بي في السادسة هذا الصباح

239
00:32:18,846 --> 00:32:22,516
.. العديد من البلدان عرضوا علينا خيرة مفتشيهم

240
00:32:22,600 --> 00:32:25,019
.. و لكن الرئيس صرح بإعلان أليم

241
00:32:25,102 --> 00:32:27,980
أن هذه يجب أن تحل بواسطة الفرنسيين
.. و بسرعة

242
00:32:28,022 --> 00:32:30,024
و إلا أجبرنا كلنا على الإستقالة

243
00:32:30,107 --> 00:32:32,318
تحدثت مع د. لابرون
.. في المستشفى

244
00:32:32,401 --> 00:32:35,363
و أكد لي أن دريفوس قد تشافى تمامًا

245
00:32:36,906 --> 00:32:38,491
هذا مذهل

246
00:32:38,532 --> 00:32:41,202
لقد رأيت بعض المجانين في حياتي

247
00:32:41,285 --> 00:32:44,705
مقارنة بدريفوس يعدون مجرد متهورين ، إنه كالحيوان الوحشي

248
00:32:44,747 --> 00:32:46,999
ألم يعضك سابقًا ؟

249
00:32:47,041 --> 00:32:50,211
آه ، نعم على رجلي

250
00:32:50,294 --> 00:32:52,838
و اضطررت لأخذ حقنٍ ضد التسمم احتياطًا.

251
00:32:52,880 --> 00:32:55,633
أقسم الدكتور على أن شفي تمامًا

252
00:32:55,716 --> 00:33:00,554
قال أنه خلال 12 ساعة الماضية تحول دريفوس لرجل آخر

253
00:33:00,596 --> 00:33:02,723
الحمد لله على ذلك ، فنحن بحاجته

254
00:33:02,807 --> 00:33:06,519
إذا كان هناك أحد يعرف عن كلوسو
.. و عمن قتله

255
00:33:06,602 --> 00:33:10,064
فسيكون رئيس المفتشين السابق
ريتشارد دريفوس

256
00:33:10,981 --> 00:33:13,234
أليس ذلك رائعًا يا دكتور

257
00:33:13,317 --> 00:33:17,822
الإستقالة برتبتي السابقة مع عدم النقص في الراتب
أو المميزات الإجتماعية

258
00:33:17,905 --> 00:33:21,534
نعم ، بإمكانك تسميتها اعادة الإنبعاث الروحي

259
00:33:21,575 --> 00:33:24,578
أنا مدين لك ، و ساكون ممتنًا للأبد

260
00:33:24,662 --> 00:33:27,039
أنا مجرد مساعد
قادك للطريق

261
00:33:27,081 --> 00:33:30,751
و لكن يا تشارلز في التحليل الأخير
كان ذلك انتصارك

262
00:33:30,835 --> 00:33:32,920
انتصارنا يا بول

263
00:33:33,004 --> 00:33:35,423
و لكن على حساب الآخر

264
00:33:35,506 --> 00:33:38,175
هه ، تقصد كلوسو ؟

265
00:33:38,259 --> 00:33:42,763
يمكن أن يُقال أنه مات لذلك عشت أنت

266
00:33:42,847 --> 00:33:44,765
أتمنى أن أشعر بالأسف

267
00:33:44,849 --> 00:33:46,767
ألا تشعر بالذنب ؟

268
00:33:46,851 --> 00:33:48,561
لا

269
00:33:48,644 --> 00:33:51,605
كي أكون صادقًا
.. عندما سمعت للمرة الأولى أنه مات

270
00:33:51,647 --> 00:33:53,607
.. كانت هناك لحظات قليلة

271
00:33:53,691 --> 00:33:57,695
كنت فيها مقتنعًا تمامًا بأني مسرور.

272
00:33:58,946 --> 00:34:00,614
هل هذا خطأ ؟

273
00:34:00,698 --> 00:34:03,326
إنها ليست مسألة صواب أو خطأ

274
00:34:03,409 --> 00:34:05,411
انظر ، لقد كنت أكرهه

275
00:34:05,494 --> 00:34:08,956
لقد جعلني أفقد عقلي تدريجيًا
كما تعلم

276
00:34:08,998 --> 00:34:12,752
أليس من الطبيعي أنه يجب أن أشعر بالفرح
.. بل و بالمتعة

277
00:34:12,793 --> 00:34:17,631
عندما أفكر بأنه ميت
و خارج طريقي و أنه ذهب للأبد

278
00:34:17,715 --> 00:34:19,300
نعم ، طبيعي

279
00:34:19,383 --> 00:34:22,595
و لكن هناك خطر
أن هذا قد يولد الشعور بالذنب

280
00:34:22,636 --> 00:34:25,389
كلوسو قد يرجع و يطاردك

281
00:34:25,473 --> 00:34:28,309
لا أشعر بالذنب -
ليس الآن -

282
00:34:28,351 --> 00:34:33,189
و لا بعدين ، كلوسو قد ذهب
و أنا حر للأبد

283
00:34:33,272 --> 00:34:35,316
و الآن ، تناول سيجارة

284
00:34:35,399 --> 00:34:37,026
شكرًا لك ، تشارلز

285
00:34:37,109 --> 00:34:39,487
قمت بالترتيبات اللازمة لترخيصك

286
00:34:39,570 --> 00:34:42,740
سترسل الشرطة سيارة لتقلك في الـ 5.30

287
00:34:42,823 --> 00:34:45,534
تذكر أنك تحت المراقبة
لسنة كاملة

288
00:34:45,618 --> 00:34:49,205
إن واجهتك أي مشكلة
اتصل بي بسرعة

289
00:34:49,288 --> 00:34:51,207
شكرًا لك يا بول

290
00:34:57,380 --> 00:35:00,216
اسمعني حضرة الضابط
أنت ترتكب خطئًا جسيمًا

291
00:35:00,299 --> 00:35:03,094
إن لم تطلق سراحي الآن
.. سأقوم شخصيًا بالعمل

292
00:35:03,177 --> 00:35:06,806
على نقلك لجزر المارتينيك
.. حيث ستقضي بقية مستقبلك

293
00:35:06,889 --> 00:35:09,850
تكتب مخالفات المرور
و تتأكد من صلاحية عدادات المواقف

294
00:35:09,934 --> 00:35:13,854
الرجل المقتول بالسيارة
سيارتي ، أووه ، سيارة كاتو ، لم يكن أنا

295
00:35:13,938 --> 00:35:16,649
كان يرتدي ملابسي ، نعم
و هذه هي ملابسه

296
00:35:16,691 --> 00:35:19,026
أنا رئيس المفتشين جاكوس كلوسو

297
00:35:19,110 --> 00:35:21,028
آنسة أو مدام ؟

298
00:35:21,112 --> 00:35:24,782
أيها الغبي ! الرئيس بذاته
.. عندما كرمني قال

299
00:35:24,865 --> 00:35:27,743
"كلوسو ، أنت رجل الشجاعة"

300
00:35:27,827 --> 00:35:30,746
و قد سماني أعظم محقق في كل فرنسا

301
00:35:30,830 --> 00:35:33,582
! دجال ! مزور

302
00:35:33,666 --> 00:35:36,377
حسنًا ، اهدأ يا سيد بوارو

303
00:35:36,460 --> 00:35:37,920
بوارو؟

304
00:35:38,004 --> 00:35:42,758
نعم ، نعم
و لكن بإمكانك مناداتي هيركول

305
00:35:42,842 --> 00:35:46,262
و أنا أعظم محقق في
.. كل فرنسا

306
00:35:46,345 --> 00:35:48,347
الأعظم في العالم

307
00:35:54,687 --> 00:35:57,314
هذا الرجل مجنـون

308
00:35:57,398 --> 00:35:59,525
نحن لا نستعمل هذه الكلمة هنا

309
00:35:59,608 --> 00:36:03,070
ما هي الكلمة التي تعملونها هنا ؟ -
ناو ناو = الآن ، الآن -

310
00:36:03,154 --> 00:36:05,614
بإمكاني ان أقول لك أنه ناو ناو

311
00:36:05,698 --> 00:36:07,658
محكمة .. هدوء

312
00:36:07,742 --> 00:36:11,078
سأحتاج منك التوقيع على وثيقة النقل.

313
00:36:15,750 --> 00:36:20,379
.. تسعين يومًا شاملة
شكرًا لك

314
00:36:20,463 --> 00:36:22,840
الفحص النفسي

315
00:37:01,587 --> 00:37:03,255
غُـ ـميّضة = لعبة أطفال

316
00:37:05,424 --> 00:37:07,551
سيارتك على المدخل أيها المفتش

317
00:37:16,477 --> 00:37:18,771
إلى اللقاء يا رئيس المفتشين دريفوس

318
00:37:29,865 --> 00:37:32,076
مساء الخير ، رئيس المفتشين دريفوس

319
00:37:32,159 --> 00:37:34,537
مساء الخير يا فرانكوس

320
00:37:38,791 --> 00:37:42,420
من الجيد عودتك مجددًا للعمل يا رئيس المفتشين

321
00:37:42,503 --> 00:37:46,340
هل صحيح أنك ستتولى قضية كلوسو شخصيًا ؟

322
00:37:46,382 --> 00:37:47,633
نعم

323
00:37:47,717 --> 00:37:50,886
لابد أنك تشعر بأنك ممزق
.. من  جانب ، وظيفتك تحتم عليك

324
00:37:50,970 --> 00:37:54,598
إرسال المجرمين للمقصلة لقتل كلوسو

325
00:37:54,682 --> 00:37:57,518
.. و من الجانب الآخر

326
00:37:57,560 --> 00:38:00,646
أنا متأكد أنك تفضل تهنأتهم ، هه ؟

327
00:38:01,814 --> 00:38:04,483
هل تتخيل .. جنازة رسمية لذلك الأحمق

328
00:38:04,525 --> 00:38:07,903
الرئيس ، و شخصيات كثيرة من
كل أنحاء العالم سيحضرون

329
00:38:07,987 --> 00:38:11,490
لِمَ ، هناك إشاعة بأنه حتى البابا سيظهر

330
00:38:11,532 --> 00:38:13,534
البابا ؟

331
00:38:14,869 --> 00:38:16,370
! البابا

332
00:38:16,454 --> 00:38:17,705
ماذا ؟

333
00:38:17,788 --> 00:38:21,042
أنت قلت البابا .. ما بك
هل أصبت بالرشح ؟

334
00:38:21,125 --> 00:38:25,546
نعم ، نعم .. لدي رشح في صدري كما ترى

335
00:38:26,422 --> 00:38:29,675
تبدو متعبًا
هل تريد أن أرسل لك طبيبًا ؟

336
00:38:29,759 --> 00:38:33,095
لا ، لا الحال أفضل مما تبدو عليه

337
00:38:33,179 --> 00:38:36,724
على كلٍّ ، أود الذهاب مباشرة
.. إلى شقة كلوسو

338
00:38:36,807 --> 00:38:39,352
لأبدأ البحث عن أي دلائل

339
00:38:39,393 --> 00:38:40,853
نعم سيدي

340
00:39:08,047 --> 00:39:10,216
هنا محل إقامة كلوسو ؟

341
00:39:10,299 --> 00:39:11,550
نعم

342
00:39:18,265 --> 00:39:23,771
هل هذا محل إقامة مساعد كلوسو
كاتو فونغ ، أيضًا ؟

343
00:39:23,854 --> 00:39:25,564
نعم

344
00:39:25,606 --> 00:39:28,651
.. إذن هلا تفضلت و أخبرته

345
00:39:28,734 --> 00:39:32,571
بأني أود الحديث معه

346
00:39:32,613 --> 00:39:37,451
من الذي يطلب السيد فونغ ؟

347
00:39:38,995 --> 00:39:41,247
أخبره أنه صديقٌ قديم

348
00:39:41,288 --> 00:39:44,000
للسيد فونغ أصدقاء قدامى كثيرون

349
00:39:44,083 --> 00:39:48,754
اسمع ، أخبره أن
.. رئيس المفتشين

350
00:39:50,673 --> 00:39:52,133
كلوسو

351
00:39:52,216 --> 00:39:54,593
لِـمَ لم تقل ذلك من البداية ؟

352
00:39:54,635 --> 00:39:56,637
تفضل رجاءًا

353
00:40:07,189 --> 00:40:08,649
.. مساء الخير

354
00:40:08,733 --> 00:40:11,652
! و تهانيّ

355
00:40:11,736 --> 00:40:13,696
.. أنت أول قوقازي لنا

356
00:40:13,779 --> 00:40:17,616
و هذا يمنحك خصم قدره 10 % حتى منتصف الليل

357
00:40:17,658 --> 00:40:21,329
من أنت ؟ -
 السيدة . ووه ، و لكن بإمكانك مناداتي بالسيدة فقط -

358
00:40:24,165 --> 00:40:27,001
نعم ؟ -
المفتش كلوسو -

359
00:40:27,043 --> 00:40:29,128
تفضل رجاءًا

360
00:40:30,212 --> 00:40:32,673
أهلاً -
مساء الخير -

361
00:40:32,715 --> 00:40:35,509
تصرف و كأنك بمنزلك رجاءًا

362
00:40:36,927 --> 00:40:39,597
ذلك الرجل سمى نفسه بالمفتش كلوسو

363
00:40:39,680 --> 00:40:41,599
.. تلك كانت فكرة السيد فونغ

364
00:40:41,682 --> 00:40:44,643
 و لكن أعتقد شخصيًا أنه من الأحسن
لو كانت لنا كلمة سر أفضل

365
00:40:44,727 --> 00:40:46,187
كلمة سر ؟

366
00:40:53,486 --> 00:40:57,365
أطالب بمعرفة ما يجري هنا

367
00:40:57,406 --> 00:41:00,524
فقط أي شيء عن رغبات قلبك الصغير

368
00:41:00,826 --> 00:41:03,537
و لكن أولاً
لِـمَ لا تسترخي ؟

369
00:41:03,621 --> 00:41:05,623
.. أعطِ بونسون قبعتك و معطفك

370
00:41:05,706 --> 00:41:09,043
و خذ شرابًا
.. و تعرف على الفتيات

371
00:41:09,085 --> 00:41:11,253
.. ثم انك عندما تصل إليها

372
00:41:11,337 --> 00:41:16,509
بإمكانك الاختيار من مجموعة واسعة
من المنحرفات الصغيرات المثيرات

373
00:41:19,387 --> 00:41:22,473
و لكني أرى أنك تملك مفضلة من الآن

374
00:41:32,900 --> 00:41:37,071
دعني أقدمك لـ تانيا
آكلة اللوتس = (الفتاة اللعوب)

375
00:41:38,364 --> 00:41:40,282
ماذا تفعل أيضًا ؟

376
00:41:46,747 --> 00:41:50,001
.. أحذرك ، تانيا وردة الفصح

377
00:41:50,084 --> 00:41:53,379
أنا على العكس من النساء المتحررات

378
00:41:54,422 --> 00:41:58,884
الرجل هو السيد
و مكان النساء هو المنزل

379
00:42:00,302 --> 00:42:04,098
و رجلٌ آخر من ذوي الأعين الدائرية
يأكل التراب

380
00:42:16,277 --> 00:42:17,737
! كاتو

381
00:42:26,454 --> 00:42:28,998
أبعد يديك عني
! أيها الاحمق الشرقي

382
00:42:29,081 --> 00:42:32,084
أنت قيد الإعتقال
.. كل ما تقوله سيتم الأخذ به

383
00:42:32,126 --> 00:42:34,337
اعتقال ؟ اعتقال ؟

384
00:42:34,420 --> 00:42:37,590
لك الحق بالبقاء صامتًا
و لكن دعني أخبرك هذا

385
00:42:37,631 --> 00:42:40,676
أنا لست بمخنث الماخور

386
00:42:40,760 --> 00:42:42,178
! لا تقل المزيد

387
00:42:42,261 --> 00:42:44,180
ما كان ذاك الحديث عن اعتقالنا ؟

388
00:42:44,263 --> 00:42:46,932
لقد كان يمزح ، أليس كذلك يا رئيس ؟ -
رئيس ؟ -

389
00:42:47,016 --> 00:42:49,268
كنت أعمل لديه
كان شرطيًا

390
00:42:49,352 --> 00:42:50,603
شرطي ؟

391
00:42:50,686 --> 00:42:52,938
أخبرهم بانك كنت تمزح يا رئيس

392
00:42:54,648 --> 00:42:59,278
نعم ، لقد صدق
كنت أمزح

393
00:43:00,363 --> 00:43:02,573
..أحلم

394
00:43:02,657 --> 00:43:05,368
و آمل بأن ألقاك مجددًا

395
00:43:05,451 --> 00:43:07,953
.. و أنت أيضًا ، سيدتي

396
00:43:08,037 --> 00:43:09,789
أنت أيضًا ، أيضًا

397
00:43:09,872 --> 00:43:12,458
يجب أن تخجلا من أنفسكما

398
00:43:12,541 --> 00:43:15,044
! و أنت أيضًا ، أود التحدث إليك

399
00:43:15,127 --> 00:43:19,632
أنت تعال هنا الآن ، اسمع -
رجاءًا ، سيدي -

400
00:43:19,715 --> 00:43:21,550
كنت أظنك ميتًا

401
00:43:21,634 --> 00:43:25,513
كإحياء لذكراي
.. أنت فتحت

402
00:43:25,596 --> 00:43:27,682
هذا الماخور الصيني

403
00:43:27,765 --> 00:43:30,393
اضطررت لفعل شيء لابقاء
نفسي مشغولاً

404
00:43:30,476 --> 00:43:35,231
ثم إن ماخورًا من الدرجة الاولى كهذا يعطي
مدخولاً بين 300 و 400 ألف بالسنة

405
00:43:38,484 --> 00:43:40,736
هل هي مشتركة ؟ -
لا ، ربح صافي -

406
00:43:40,820 --> 00:43:44,532
حتى في هذه الحالة يمكن للمشغل الذكي
أن يكرم نفسه ببضع مئات الآلاف

407
00:43:44,615 --> 00:43:46,993
و هذا ليس بالشيء الهين

408
00:43:50,121 --> 00:43:54,375
و عشر سنوات في جزيرة الشيطان ليست
.. بالأمر الهين أيضًا

409
00:43:54,458 --> 00:43:56,377
يا قوادي الأصفر القصير

410
00:43:57,461 --> 00:44:01,257
يجب علي أن أغلقه على أية حال
سيما بعد معرفتي أنك حي

411
00:44:01,340 --> 00:44:02,883
نعم ، نعم

412
00:44:02,967 --> 00:44:07,430
في العادة هذا ما يجب عليك عمله بالضبط

413
00:44:07,513 --> 00:44:11,225
و لكن هذه ليست بأوقات عادية

414
00:44:11,308 --> 00:44:13,352
أحدهم حاول قتلي

415
00:44:13,436 --> 00:44:14,895
هذا طبيعي

416
00:44:14,937 --> 00:44:18,399
و لكن هذه المرة ، هذا الشخص
يظن بانه قد نجح

417
00:44:18,482 --> 00:44:22,903
إلا بالنسبة لكَ و لي
كل العالم يظنني ميتًا

418
00:44:22,945 --> 00:44:26,991
و في هذه الحالة
للموت مزاياه

419
00:44:29,577 --> 00:44:31,912
.. لن يعرف أحد بانه انا

420
00:44:31,996 --> 00:44:37,293
حين أنزلق في العالم المخفي كالشبح

421
00:44:39,378 --> 00:44:42,840
مساء الخير أيها المفوض -
تشارلز -

422
00:44:46,802 --> 00:44:48,262
شكرًا

423
00:44:48,304 --> 00:44:51,891
أعتذر لتأخري
.. و لكن كما سمعت

424
00:44:51,974 --> 00:44:54,268
أحد المجانين كان مختبئًا بخزانتي

425
00:44:54,352 --> 00:44:56,520
نعم ، روسو

426
00:44:56,604 --> 00:44:58,022
روسو ؟

427
00:45:01,275 --> 00:45:02,985
أنت تتذكر

428
00:45:03,069 --> 00:45:06,030
و لم لا أتذكر ؟
إنها مجرد ثلاث سنوات ماضية فقط

429
00:45:06,113 --> 00:45:10,284
بالطبع كلاودي روسو
أو بـ كلودين روسو

430
00:45:10,368 --> 00:45:12,787
سارق مسلح يتخفى بزي امرأة

431
00:45:12,870 --> 00:45:14,789
و لكن حكم عليه بخمس سنوات

432
00:45:14,872 --> 00:45:18,167
أطلق سراحه بشروط قبل ثلاث أشهر

433
00:45:18,250 --> 00:45:20,628
إذن يمكن أن يكون روسو

434
00:45:20,670 --> 00:45:22,880
إنه ذكي

435
00:45:22,963 --> 00:45:25,841
ذكي كفاية ليخدع فرانكويس ؟

436
00:45:25,925 --> 00:45:30,638
أحب فرانكويس ، و لكن
.. خداعه لا يحتاج

437
00:45:30,721 --> 00:45:34,850
لشخص يحمل ذكاء أكثر من المتوسط
كما يمكننا القول

438
00:45:38,688 --> 00:45:41,899
كان اعتقادي دائمًا بانه شرطي جيد

439
00:45:41,983 --> 00:45:44,694
عندما كان مساعدي
.. كان شرطيًا جيدًا

440
00:45:44,777 --> 00:45:46,862
بمستقبل لامع

441
00:45:46,946 --> 00:45:48,864
و لكنه ألحق بكلوسو بعد ذلك

442
00:45:48,948 --> 00:45:50,324
الآن ، تشارلز

443
00:45:50,408 --> 00:45:53,452
كل هذا كان بالماضي -
نعم بالطبع -

444
00:45:53,494 --> 00:45:54,996
.. غدًا صباحًا

445
00:45:55,037 --> 00:45:59,792
عندما يدفنونه ست أقدام تحت الأرض
.. و يحثون عليه التراب

446
00:46:01,210 --> 00:46:03,546
سأصبح حرًا تمامًا

447
00:46:03,629 --> 00:46:07,383
إلا إذا اكتشف طريقًا
.. يعيده من الموت

448
00:46:07,466 --> 00:46:12,471
إن أي شيء تقوله أو تفعله الآن لن يغير من الواقع شيئًا

449
00:46:12,555 --> 00:46:15,766
هلا نعمل قليلاً؟ -
هذا يذكرني -

450
00:46:17,893 --> 00:46:19,353
بماذا ؟

451
00:46:19,395 --> 00:46:22,898
يعتقد الرئيس أنه يجب أن تلقي خطاب التأبين

452
00:46:22,982 --> 00:46:25,234
ماذا ؟ -
التأبين -

453
00:46:25,318 --> 00:46:26,319
أنا ؟

454
00:46:26,402 --> 00:46:29,905
كنت صديقًا حميمًا له -
كنت عدوًا حميمًا له -

455
00:46:29,989 --> 00:46:33,993
و لكنك الخبير الذي سيوقع بقاتليه

456
00:46:34,076 --> 00:46:38,039
أنا الخبير الذي يود أن يقبل قاتليه ، فهمت ؟

457
00:46:38,122 --> 00:46:41,292
رجال العلاقات العامة أحبوا الملاك

458
00:46:42,376 --> 00:46:44,670
! شيء قبيح لن أفعله

459
00:46:44,754 --> 00:46:46,213
سياسة

460
00:46:46,255 --> 00:46:48,507
لا ، أنا رجل متدين

461
00:46:48,591 --> 00:46:51,344
إذن هل زوجة الرئيس -
لا اهتم -

462
00:46:51,385 --> 00:46:56,057
ما الذي لديها لتفعله هناك ؟ -
هي كتبت خطاب التأبين -

463
00:46:57,224 --> 00:46:59,185
.. سيداتي ، سادتي

464
00:46:59,268 --> 00:47:01,896
.. ضيوفنا الموقرين

465
00:47:02,980 --> 00:47:04,565
.. أصدقاؤنا الأعزاء

466
00:47:06,108 --> 00:47:08,069
.. نحن تجمعنا هنا

467
00:47:08,110 --> 00:47:11,947
.. لنقول وداعًا لـ ، هه

468
00:47:15,242 --> 00:47:17,286
لرجل عظيم

469
00:47:22,750 --> 00:47:26,671
.. لم يكن مجرد رجل شرطة مثالي

470
00:47:26,754 --> 00:47:29,382
.. و محقق لامع

471
00:47:31,550 --> 00:47:35,513
مقدر و محترم من
.. قِبل رؤسائه

472
00:47:35,596 --> 00:47:40,309
.. و هؤلاء الذين كانوا محظوظين كفاية

473
00:47:41,435 --> 00:47:42,895
.. كفاية

474
00:47:43,646 --> 00:47:45,648
.. كفاية لمعرفته

475
00:47:46,774 --> 00:47:48,734
.. لقد كان فوق الجميع

476
00:47:51,404 --> 00:47:53,322
و رجل متواضع بنفس الوقت

477
00:48:10,423 --> 00:48:14,468
.. لطافته لن تتكرر مجددًا

478
00:48:14,552 --> 00:48:17,263
.. و خسارتنا مؤكدة

479
00:48:19,265 --> 00:48:20,683
و لكن السماء كسبته

480
00:48:32,486 --> 00:48:34,572
! حضروا الأسلحة

481
00:48:35,489 --> 00:48:36,949
! أطلقوا

482
00:48:52,840 --> 00:48:55,634
تخلص من هذه المرأة -
سنتحدث حولها لاحقًا -

483
00:48:55,676 --> 00:48:59,055
أريد إجابتك الآن و إلا سأقاضيك
لطلب الطلاق

484
00:48:59,138 --> 00:49:02,308
أنا أحذرك -
هل تريد قتلي ؟ -

485
00:49:33,214 --> 00:49:34,674
.. أيها السادة

486
00:49:36,717 --> 00:49:39,053
ستشعرون بالراحة حين تعلمون
.. أن صديقنا " نيو يورك " قد

487
00:49:39,136 --> 00:49:42,640
أعجب كثيرًا بما قمنا به

488
00:49:42,723 --> 00:49:44,725
كانت فكرة جيدة ، غاي

489
00:49:44,809 --> 00:49:47,520
عملية " الجانيت " اعيد استئنافها

490
00:49:47,561 --> 00:49:50,189
نفس موعد التسليم ؟ -
- نعم ، إلا إن كان هناك شيء لا أعلمه

491
00:49:50,231 --> 00:49:53,693
لقد تحدثت مع هونغ كونغ
قالوا بان عملية الجانيت تسير حسب الجدول

492
00:49:55,319 --> 00:49:58,072
جيد ، هذا يعني
.. أنه في نفس الوقت الأسبوع المقبل

493
00:49:58,155 --> 00:50:01,575
يمكننا إعلان أنفسنا
.. أفضل مخلصين

494
00:50:01,659 --> 00:50:04,870
و ندع شركاؤنا الدوليين
.. يعلمون أن " الصلة الفرنسية " قد

495
00:50:04,954 --> 00:50:06,914
رجعت للعمل مجددًا

496
00:50:07,832 --> 00:50:12,503
سأكون في المزرعة و لا أود لاحد أن يتصل
بي إلا للضرورة القصوى

497
00:50:13,754 --> 00:50:15,172
رفع الإجتماع

498
00:50:22,596 --> 00:50:26,475
غاي ، ابقى قليلاً
قد أحتاجك

499
00:50:26,559 --> 00:50:27,977
نعم

500
00:50:30,646 --> 00:50:33,816
آنسة لي غري ، هلا تأتين للحظة ؟

501
00:50:46,203 --> 00:50:47,913
ما بك ؟

502
00:50:49,457 --> 00:50:53,085
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا -
زوجتك ؟ -

503
00:50:54,086 --> 00:50:57,590
! تلك المشعوذة
كم المدة هذه المرة ؟

504
00:50:57,673 --> 00:50:59,759
أخشى أنه دائم

505
00:50:59,842 --> 00:51:02,470
للأبد ؟

506
00:51:03,637 --> 00:51:05,723
للأبد ؟ -
نعم -

507
00:51:05,806 --> 00:51:09,769
لقد أعطتني إنذارًا نهائيًا -
لا خيار لديك -

508
00:51:09,810 --> 00:51:12,271
لا خيار -
يجب أن تتخلص منها -

509
00:51:12,313 --> 00:51:15,274
زوجتي ؟ -
تخلص منها ! لماذا لا تتخلص منها ؟ -

510
00:51:15,316 --> 00:51:17,318
لديها دلائل كافية في محفوظاتها قادرة على تدميري

511
00:51:17,401 --> 00:51:19,945
لقد أخبرت محاميها بأنه إن حصل لها أي
.. شيء و لو بصورة حادث

512
00:51:19,987 --> 00:51:21,947
أن يسلم صندوق محفوظاتها إلى السلطات

513
00:51:21,989 --> 00:51:24,825
إذن تخلص من السلطات -
من تعتقديني ؟ -

514
00:51:24,909 --> 00:51:27,828
تخلص من محاميها

515
00:51:27,870 --> 00:51:31,999
لا أستطيع تحمل الفضيحة -
سأريك الفضيحة  -

516
00:51:32,083 --> 00:51:36,420
أنت تعلمين أنني لا أحبها
و لكني أحتاج لاحترامها

517
00:51:36,504 --> 00:51:38,631
للأبد ؟ -
نعم -

518
00:51:38,714 --> 00:51:42,677
ست سنوات مع بعض ، نتركها ؟
نتجاوزها هكذا ؟

519
00:51:42,760 --> 00:51:46,389
أخشى ذلك ، أنا آسف -
هذا رائع ، أليس كذلك ؟ -

520
00:51:46,472 --> 00:51:49,725
من الواضح أنه لا يمكنك الاستمرار كـ سكرتيرتي

521
00:51:49,809 --> 00:51:53,062
لقد أودعت مبلغا كبيرا من المال في حساب مصرفي لكِ

522
00:51:53,145 --> 00:51:55,064
لا أريد مالك -
ما الذي تريدينه ؟ -

523
00:51:55,147 --> 00:51:57,149
لا أعلم ما أريد

524
00:51:59,360 --> 00:52:01,320
! و لكني سأفكر بشيء

525
00:52:15,835 --> 00:52:17,253
تغادر مبكرًا ؟

526
00:52:17,336 --> 00:52:19,547
أبعد مما تعتقد سيد ألغو

527
00:52:28,347 --> 00:52:30,474
هل تريد مني شيئًا ؟

528
00:52:32,727 --> 00:52:35,396
لا، إلا إن قررت أن تصبح محرجة

529
00:52:35,479 --> 00:52:39,859
إن كان و لا بد فاحرص على أن تبدو كحادثة

530
00:52:45,865 --> 00:52:47,742
! آهوي

531
00:52:47,825 --> 00:52:49,827
! آهوي يا قبطان

532
00:52:51,412 --> 00:52:54,540
مرحبا ، من هناك في الضباب

533
00:53:05,968 --> 00:53:07,887
لا تقلق

534
00:53:07,928 --> 00:53:11,057
.. هو مجرد كلب بحر سويدي عجوز

535
00:53:11,098 --> 00:53:14,143
تعلمون من هناك حيث البحار المالحة

536
00:53:17,438 --> 00:53:19,565
انفخ الهواء في الببغاء

537
00:53:22,485 --> 00:53:25,279
طير شقي يخاف من الضباب

538
00:53:35,498 --> 00:53:36,957
Swine leg.

539
00:53:44,048 --> 00:53:46,008
مرحبا أيها المفتش

540
00:53:47,218 --> 00:53:49,428
رئيس المفتشين

541
00:53:51,514 --> 00:53:55,351
سأبقى متخفيًا ، لن يشتبه
أحد بشيء

542
00:54:04,068 --> 00:54:06,821
.. ما هي اهتماماتك الخاصة

543
00:54:06,904 --> 00:54:10,408
بتحرياتي السرية ؟

544
00:54:10,491 --> 00:54:13,285
هناك شيء كبير يحدث في نادي الأقدام

545
00:54:14,161 --> 00:54:16,914
نادي الأقدام ؟ اسم مميز

546
00:54:16,998 --> 00:54:18,416
.. أبق

547
00:54:21,877 --> 00:54:23,963
أبق عينيك و أذنيك يقظتين

548
00:54:24,046 --> 00:54:26,173
و ابقى على اتصال مستمر

549
00:54:26,257 --> 00:54:30,720
اشعر بامتنان بالغ لهذه المعلومة

550
00:54:32,179 --> 00:54:34,598
! ضربات الثأر

551
00:54:36,517 --> 00:54:40,396
مرة أخرى ، أشكر لك هذه النصيحة اللطيفة

552
00:54:40,479 --> 00:54:44,608
هل هناك شيء
يمكنني فعله لخدمتك

553
00:54:44,692 --> 00:54:47,611
بما أنك ذكرت ذلك
.. رئيس المفتشين

554
00:55:11,510 --> 00:55:14,972
ستة عشر نخب لرجل ميت

555
00:55:15,056 --> 00:55:18,309
يو هو هو في قنينة الصدر

556
00:55:18,392 --> 00:55:21,687
اشرب للشيطان
.. و بعضها للرُوم

557
00:55:27,151 --> 00:55:29,070
و كرر ذلك

558
00:55:29,153 --> 00:55:31,280
نعم ، أعطني المزيد

559
00:55:31,364 --> 00:55:34,325
حسنا

560
00:55:36,077 --> 00:55:38,621
هيا ، اسكب لي

561
00:55:41,415 --> 00:55:43,209
أخرجهم

562
00:55:43,250 --> 00:55:45,252
أخرجهم

563
00:55:45,294 --> 00:55:48,881
إذا كنت تريد العبث مع إمراة يا صَبي فعليك
ان تشذبها أولاً

564
00:55:52,802 --> 00:55:54,887
يا ابن العم ، الأفضل أن تستمع لي

565
00:55:54,929 --> 00:55:57,098
سوف تدخل الآن
Translated by : Ali Hussain

566
00:56:01,435 --> 00:56:03,854
مساء الخير يا فيك -
كيف حالك سيمون ؟ -

567
00:56:03,938 --> 00:56:06,107
السيد توليدو ، السيد فانكوفر
arbawy85@hotmail.com

568
00:56:06,190 --> 00:56:07,608
ما الذي يحدث ؟

569
00:56:09,276 --> 00:56:11,570
يمكنك أن ترينا على طاولتي المعتادة

570
00:56:11,654 --> 00:56:13,990
ما رأيك بشيء أقرب للأرض ؟
أسهل للرقص

571
00:56:14,073 --> 00:56:17,076
لا ، شكرًا
أريد طاولتي المعتادة

572
00:56:22,957 --> 00:56:24,709
هل هناك شيء ؟

573
00:56:24,792 --> 00:56:27,420
إنها طاولة السيد دوفر
أليس كذلك يا حبي ؟

574
00:56:27,461 --> 00:56:30,715
لا ، ليست طاولته يا حبي و لكن إن
.. كنت قلقًا حول السيد دوفر

575
00:56:30,798 --> 00:56:32,717
فلم لا تتصل به ؟

576
00:56:32,800 --> 00:56:34,719
لا أود الدخول في مشاكل مع رئيسك

577
00:56:34,802 --> 00:56:36,721
 ليس برئيسي -
ليس رئيسك ؟ -

578
00:56:36,804 --> 00:56:39,015
إذن لمَ تدفع له كل هذه الاموال شهريًا ؟

579
00:56:39,098 --> 00:56:42,768
عزيزتي ، هذا ليس بجميل -
 لم تر شيئًا حتى الآن ، هيا -

580
00:56:51,898 --> 00:56:54,109
أي طريق سنسلك ؟

581
00:56:54,234 --> 00:56:57,237
لا نريد أن نكون واضحين  ، يجب أن
.. يكون دخولنا من الخلف

582
00:56:57,237 --> 00:57:00,532
متخفين كما أخبرتك سابقًا يا أخرق

583
00:58:03,595 --> 00:58:06,181
اصعد هنا

584
00:58:07,724 --> 00:58:10,894
إنه مخبز -
أعلم هذا -

585
00:58:10,894 --> 00:58:14,898
 هيا ، على الأقل لم تعد أصفر اللون

586
00:58:15,023 --> 00:58:17,442
هذه المرة سأصعد انا على أكتافك

587
00:58:17,484 --> 00:58:19,736
و لم أنت ؟

588
00:58:19,778 --> 00:58:23,615
لأنني أطول منك أيها الأخرق -
آه ، نعم -

589
00:58:23,615 --> 00:58:25,617
اشبك يديك

590
00:58:28,912 --> 00:58:30,789
تخلص من ذاك

591
00:59:14,207 --> 00:59:16,209
لا يمكنني الوصول إليه

592
00:59:16,251 --> 00:59:19,254
يجب عليك أن تجد شيئًا للوقوف عليه

593
00:59:37,272 --> 00:59:40,525
حسنًا حبيبي ، دعنى أرى
هيا

594
00:59:40,567 --> 00:59:43,153
افعلها يا حبيبي

595
00:59:50,118 --> 00:59:51,703
! دعني

596
00:59:53,997 --> 00:59:56,583
هل تصل لها ؟ -
نعم -

597
01:00:13,767 --> 01:00:16,478
 هيي ، هل أنت بخير ؟ -
لا -

598
01:00:16,561 --> 01:00:18,855
أ تعلم ؟ إنك رائع -
ماذا ؟ -

599
01:00:18,897 --> 01:00:22,442
لقد أنقذت حياتي ، أنت رائع
تعال معي

600
01:00:22,484 --> 01:00:24,611
أين ؟ -
هنا ، أريد انقاذ حياتك -

601
01:00:24,736 --> 01:00:27,030
هيا ، لنذهب -
أوه ، يا الله -

602
01:00:41,211 --> 01:00:44,631
تعال معي قبل أن يرانا القتلة -
أي قتلة ؟ -

603
01:00:44,756 --> 01:00:46,925
سأخبرك في شقتي -
أية شقة ؟ -

604
01:00:47,050 --> 01:00:48,510
شقتي -

605
01:01:07,487 --> 01:01:09,906
! أوه ، يا إلهي

606
01:01:09,948 --> 01:01:11,908
و إلهي ، أيضًا

607
01:01:11,950 --> 01:01:13,952
إني مبلل حتى جلدي

608
01:01:14,077 --> 01:01:18,373
نعم ، حتى أنا تبللت كثيرًا

609
01:01:23,795 --> 01:01:26,965
اخلع هذه الملابس المبللة قبل
أن تصاب بذات الرئة

610
01:01:26,965 --> 01:01:30,969
نعم ، ما الذي يجب أن أفعله مع معطفي ؟ -
.. لا أريد أن أفسد

611
01:01:30,969 --> 01:01:34,389
ضعه في أي مكان
ضعه على الأرض ، لا بأس

612
01:01:40,562 --> 01:01:41,980
اخدم نفسك

613
01:01:42,105 --> 01:01:44,983
سأذهب لأغير ملابسي
سأجلب لك " روبًا " لتلبسه

614
01:01:53,992 --> 01:01:56,536
سأشغل بعض الموسيقى

615
01:02:06,296 --> 01:02:09,591
تعلم ، إنه غريب -
ماذا ؟ -

616
01:02:09,716 --> 01:02:12,719
قلت : إنه غريب

617
01:02:12,844 --> 01:02:14,888
نعم ، أعلم
و أنا قلت : ماذا ؟

618
01:02:15,013 --> 01:02:17,766
تعني ، ما الغريب ؟ -
نعم -

619
01:02:19,601 --> 01:02:21,603
.. إنه غريب

620
01:02:21,603 --> 01:02:26,316
أنه لم تطئ قدماي
.. هذا المبنى سابقًا

621
01:02:26,316 --> 01:02:30,904
و لكن لدي هذا الشعور الغريب بأنه فعلت

622
01:02:32,322 --> 01:02:34,783
هذا يسمى " ديجا فو = إعادة التصور " ، غالبًا
ما يحدث ذلك معي

623
01:02:34,866 --> 01:02:36,910
إيه ، ديجافو
شكرًا

624
01:02:36,910 --> 01:02:38,912
على الرحب و السعة

625
01:02:39,037 --> 01:02:41,206
أنت بخير ؟ -
نعم -

626
01:02:42,916 --> 01:02:44,918
يبدو جيدًا

627
01:02:46,503 --> 01:02:49,631
لن يفيدك كثيرًا إن لم تخلع بنطالك

628
01:02:49,631 --> 01:02:51,758
ماذا ؟ -
اخلع بنطالك -

629
01:02:51,800 --> 01:02:53,218
انسى هؤلاء

630
01:02:53,343 --> 01:02:55,345
انظر لي

631
01:02:55,345 --> 01:02:57,931
انظر ليدي
إني أرجف كالورقة

632
01:02:58,098 --> 01:03:00,642
لا أستطيع التوقف عن الرجفان
أعلم ما هي

633
01:03:00,767 --> 01:03:05,230
تعلم ما هي ؟
أنا لست معتادتًا على أن أكون مقتولة

634
01:03:05,355 --> 01:03:09,818
أ تعلم ، إنها المرة الأولى لي -
أعلم ، و لكن اسمعي -

635
01:03:09,901 --> 01:03:14,948
عندما تقتلين لمرات عديدة مثلي
ستعتادين على الأمر

636
01:03:15,073 --> 01:03:17,951
حقًا ؟ -
نعم ، بالطبع -

637
01:03:18,076 --> 01:03:20,912
بالفعل ، سأضع هذه هنا

638
01:03:20,954 --> 01:03:24,499
نخبك -
نخبك -

639
01:03:24,541 --> 01:03:28,378
هذه لك -
- طبعًا

640
01:03:28,503 --> 01:03:31,381
إذن لا بد أن هذه لك -
شكرًا ، نخبك -

641
01:03:33,550 --> 01:03:34,968
.. نعم ، على أي حال

642
01:03:37,554 --> 01:03:40,223
ليس لديكِ شيئًا لتخافين منه -
بلى ، لدي -

643
01:03:40,265 --> 01:03:42,267
لا ، ليس لديك -
بلى ، لدي -

644
01:03:43,852 --> 01:03:49,149
لا ، أ ترين .. أنا ضابط
في سلك " القينون "ْ
Translated by : Ali Hussain

645
01:03:49,232 --> 01:03:52,444
 الـ " قينون " !؟ -
ماذا ؟ -

646
01:03:52,527 --> 01:03:56,573
أنت قلت بأنك ضابط في
سلك " القينون " !؟

647
01:03:56,573 --> 01:04:00,869
هذا صحيح ، نعم ، نعم
أنا رئيس المفتشين في الشرطة

648
01:04:02,537 --> 01:04:04,289
ماذا ؟

649
01:04:04,456 --> 01:04:06,708
لقد شككتني

650
01:04:06,833 --> 01:04:11,004
لم أشكك
لِـمَ أشكك ؟

651
01:04:11,129 --> 01:04:14,257
هذا صحيح ، لِمَ ؟ -
إن كنت تقولين كذلك ، لا -

652
01:04:14,299 --> 01:04:16,885
من كان هؤلاء الذين حاولوا قتلك ؟

653
01:04:16,885 --> 01:04:19,304
قتلة -
كيف تعلم ؟ -
ترجمة الأصلية لـ: علي حسين

654
01:04:19,471 --> 01:04:23,016
لأنهم يعلمون لـ دوفير -
دوفير ؟ أعرف هذا الاسم -

655
01:04:23,183 --> 01:04:26,561
كل شخص في فرنسا يعرف هذا الاسم
إنه رجل أعمال ثري

656
01:04:26,603 --> 01:04:30,482
نعم ، بالطبع .. دوفير رجل الأعمال
الثري .. أعلم ، أعلم

657
01:04:30,607 --> 01:04:33,902
و لكن ، كم من الناس تعتقد
.. أنهم يعلمون

658
01:04:34,027 --> 01:04:38,615
أن دوفير رجل الأعمال الثري
هو دوفير " الصلة الفرنسية " ؟

659
01:04:38,740 --> 01:04:40,158
كم عددهم ؟
Translated by : Ali Hussain

660
01:04:44,162 --> 01:04:46,790
أولاً ، أتوقع أمه

661
01:04:46,873 --> 01:04:49,042
لمَ تظن أنه أراد قتلي ؟

662
01:04:49,167 --> 01:04:51,628
كبداية ، أرادك ميتًا

663
01:04:57,050 --> 01:04:59,594
هل أنت بخير ؟ -
لقد احترقت -

664
01:04:59,636 --> 01:05:02,222
آسف لما حصل بردائك -
لا بأس -

665
01:05:02,347 --> 01:05:04,766
أخبريني عن دوفير

666
01:05:06,643 --> 01:05:09,938
لقد كنت عشيقته و سكرتيرته
الخاصة لسنتين

667
01:05:09,938 --> 01:05:14,818
أعرف ما يكفي لإرسال ' فيليب ' للسجن
لكل ما بقي من حياته

668
01:05:17,821 --> 01:05:20,657
أكملي حديثكِ عن دوفير

669
01:05:21,825 --> 01:05:24,953
و لكن ، من هو فيليب ؟

670
01:05:25,078 --> 01:05:27,831
فيليب دوفير -
ابنه ؟ -

671
01:05:27,914 --> 01:05:29,791
ابن من ؟
ليس لديه أبناء

672
01:05:29,833 --> 01:05:32,127
إذن أخوه ؟ -
فريد هو أخوه -

673
01:05:32,210 --> 01:05:34,546
إذن لابد أنه والده -
أبوه ميت -

674
01:05:34,546 --> 01:05:36,548
الآن وصلنا لشيء
من قتله ؟

675
01:05:36,673 --> 01:05:40,969
لا أحد ، مات حتف أنفه -
إذن من فيليب هذا ؟ -

676
01:05:40,969 --> 01:05:44,556
أريد رؤية هويتك
الآن

677
01:05:44,681 --> 01:05:48,268
الآن
أريدك ان تعرف نفسك

678
01:05:48,435 --> 01:05:51,855
إن لم تكن شرطيًا ، فلا يجب علي
أن أخبرك بهذه الأشياء

679
01:05:56,401 --> 01:05:59,863
هل بامكانك الاحتفاظ بسر ؟ -
لا أعلم ، ذلك يعتمد على السر -

680
01:06:01,698 --> 01:06:04,701
حضري نفسكِ لما ساقوله لكِ

681
01:06:05,577 --> 01:06:07,579
.. لست سوى

682
01:06:09,289 --> 01:06:13,168
رئيس المفتشين
جاكوس كلوسو

683
01:06:13,251 --> 01:06:15,003
لا ، لست هو

684
01:06:15,170 --> 01:06:17,005
بلى ، أنا هو -
لا ، لست هو -

685
01:06:18,882 --> 01:06:20,592
بلى أنا

686
01:06:20,717 --> 01:06:22,135
كلا ، لست هو

687
01:06:26,890 --> 01:06:28,767
بلى ، أنت هو

688
01:06:29,726 --> 01:06:31,186
! أوه ، يا إلهي

689
01:06:31,186 --> 01:06:33,605
.. أعترف أنها ليست صورة جيدة و لكن

690
01:06:33,730 --> 01:06:36,775
و لكنني شاهدت جنازتك على التلفاز

691
01:06:36,858 --> 01:06:38,318
نعم ، نعم

692
01:06:38,485 --> 01:06:40,904
حتى البابا كان هناك
نخبك

693
01:06:42,197 --> 01:06:44,908
و لكن إن لم تكن ميتًا ، فمن الميت ؟

694
01:06:47,202 --> 01:06:50,163
.. متجول مخنث أخذ سيارتي

695
01:06:50,205 --> 01:06:52,916
و سرق ملابسي تحت تهديد السلاح

696
01:06:53,041 --> 01:06:56,753
كنت أعمل متخفيًا ملاحقًا القاتل

697
01:06:56,795 --> 01:06:59,339
! القاتل دوفير -
ماذا ؟ -

698
01:06:59,506 --> 01:07:01,633
نعم
لقد أراد إبهار العراب

699
01:07:03,218 --> 01:07:07,514
ماذا ؟ أنت تعنين أن دوفير قتل
.. متجولاً متخنثًا

700
01:07:07,639 --> 01:07:10,350
فقط لإثارة اعجاب العراب ؟

701
01:07:11,476 --> 01:07:13,061
الرجل عديم التفكير

702
01:07:13,103 --> 01:07:14,938
الباب

703
01:07:14,938 --> 01:07:18,483
ما به ؟ -
رأيت المقبض يدور -

704
01:07:45,093 --> 01:07:46,511
أسرع

705
01:07:47,387 --> 01:07:49,681
أتسائل ، هذه الشقة لمن ؟ -
لا أعلم -

706
01:07:53,435 --> 01:07:55,854
الأرجح أن الآخر في الأعلى
ينتظر بغرفتي

707
01:07:55,979 --> 01:07:58,273
كيف تعلمين أن هناك رجلاً آخر ؟

708
01:07:58,273 --> 01:08:01,443
لأن قانون الشركة يقول بان القتلة يجب أن
يكونوا ثنائيًا

709
01:08:01,526 --> 01:08:03,695
هل تعلم ما هي صفقة " طائر الأطيش " ؟

710
01:08:03,820 --> 01:08:05,989
صفقة " طائر الأطيش " ؟ ما هي ؟

711
01:08:06,114 --> 01:08:10,452
إنها الاسم الرمزي لعملية
بيع هيروين بقيمة 50 مليون فرنك فرنسي

712
01:08:10,535 --> 01:08:12,537
خمسون مليون فرنك ؟

713
01:08:12,579 --> 01:08:15,707
في يوم الثلاثاء سيذهب " فيليب " لهونج كونج
ليقابل الزبون الأمريكي

714
01:08:15,874 --> 01:08:17,292
هونج كونج

715
01:08:17,417 --> 01:08:20,879
لا أعلم كيف تناسبها
و لكن " طائر الأطيش " قارب

716
01:08:28,553 --> 01:08:30,764
ما الذي تفعله ؟

717
01:08:33,558 --> 01:08:35,769
أعلم لماذا هذا المكان يبدو مألوفًا -
لماذا ؟ -

718
01:08:35,894 --> 01:08:37,896
رئيس المفتشين " دريفوش " يعيش هنا

719
01:08:42,609 --> 01:08:44,903
أعتقد أنه أغميَ عليه

720
01:08:46,780 --> 01:08:49,783
استيقظ يا رئيس المفتشين
استيقظ

721
01:08:49,908 --> 01:08:51,326
رئيس المفتشين ؟

722
01:08:52,202 --> 01:08:55,330
مرحبًا ؟
هل أنت هنا يا رئيس المفتشين ؟

723
01:08:56,206 --> 01:08:57,624
مرحبًا ؟

724
01:08:58,917 --> 01:09:02,212
لا إجابة
لا فائدة

725
01:09:02,212 --> 01:09:04,214
سنضطر نحن للذهاب إلى هونج كونج بدونه

726
01:09:04,339 --> 01:09:06,174
نحن ؟ -
نعم -

727
01:09:06,216 --> 01:09:08,927
أنتِ ، أنا و كاتو
الذي سيكون مترجمنا

728
01:09:09,052 --> 01:09:11,888
لست أنا ، لن أذهب لهونج كونج

729
01:09:11,930 --> 01:09:14,224
هل تمزح ؟
دوفير سيطلق عليّ النار حالما يراني

730
01:09:14,349 --> 01:09:16,935
ليس إن لم يعرفكِ
و لن يعرفكِ

731
01:09:17,060 --> 01:09:19,521
لمَ ؟

732
01:09:19,521 --> 01:09:25,068
سنترك ذلك لـ " بولز " العظيم

733
01:09:25,110 --> 01:09:27,654
العظيم " بولز " ؟

734
01:09:28,822 --> 01:09:31,533
! في خدمتك

735
01:09:31,658 --> 01:09:34,494
.. أرجو أن تقبل اعتذاري على الشروط في مؤسستي

736
01:09:34,536 --> 01:09:37,372
.. و لكن كما يعلم المفتش

737
01:09:37,497 --> 01:09:40,375
.. رئيس المفتشين يعلم -
أوغست -

738
01:09:41,668 --> 01:09:43,545
عفوًا ، اعذرني

739
01:09:43,670 --> 01:09:47,132
و لكن كما يعلم رئيس المفتشين
بأنه تم تفجيرنا

740
01:09:47,257 --> 01:09:48,967
يبدو أنك لا زلت كذلك

741
01:09:49,092 --> 01:09:52,679
 تقريبًا كل مجموعتي إما أتلفت أو تضررت

742
01:09:52,804 --> 01:09:55,974
ابتداءًا من يوم الإثنين
يجب علي أن أقوم بتنزيلات نارية = هائلة

743
01:09:56,975 --> 01:09:59,269
بامكانك ان تدعوها
تخفيضات نار بولز العظيم

744
01:09:59,269 --> 01:10:01,271
اقتراح حذق

745
01:10:01,396 --> 01:10:02,814
جيد جدًا

746
01:10:04,107 --> 01:10:05,525
! كوني

747
01:10:11,865 --> 01:10:15,994
لا يمكنني وصف كم هو رائع
أن أراك حيًا

748
01:10:16,119 --> 01:10:19,289
.. لقد تشرفت بخدمة هذا المفتش الجيد

749
01:10:19,289 --> 01:10:22,584
رئيس المفتشين
طوال هذه السنوات الماضية

750
01:10:22,584 --> 01:10:25,003
لكي أكون دقيقًا ، 13

751
01:10:25,003 --> 01:10:29,424
و كان خبر رحيله ضربة مؤلمة لي

752
01:10:29,466 --> 01:10:31,551
شيء ما قادم

753
01:10:31,593 --> 01:10:34,471
نعم ، كونت ، أنت لا تحلم

754
01:10:34,596 --> 01:10:38,600
صديقنا ، زبوننا
! إنه حي

755
01:10:38,600 --> 01:10:40,185
مرحبا ، كوني

756
01:10:41,603 --> 01:10:45,148
الآن ، كيف لي أن أخدمك ؟

757
01:10:45,190 --> 01:10:48,610
خلال الرياح و الوحل
.. الثلج و البَرَد

758
01:10:48,610 --> 01:10:52,489
سواءًا طويل أو قصير
.. غامق أو فاتح ، تذكر

759
01:10:52,614 --> 01:10:55,200
.. حينما تسمع نداء الواجب

760
01:10:55,325 --> 01:10:57,452
لديك بولز

761
01:11:01,039 --> 01:11:02,457
يجب أن أجلس

762
01:11:02,499 --> 01:11:04,793
نعم ، بالطبع
! كوني ، أسرع

763
01:11:04,876 --> 01:11:06,503
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

764
01:11:06,503 --> 01:11:08,922
تعال ، هذا صحيح
ها أنت ذا

765
01:11:09,047 --> 01:11:13,635
اجلس ، تعال ، تعال ، تعال ، اجلس ، اجلس -
لست جدّياً -

766
01:11:13,635 --> 01:11:16,346
لا يوجد وقت للحصول على أثاث جديد

767
01:11:16,346 --> 01:11:19,641
منذ الإنفجار ، صدقوني .. هو أكثر راحة

768
01:11:19,766 --> 01:11:21,351
تفضل بالجلوس

769
01:11:21,351 --> 01:11:23,895
في الحقيقة
فأنا أنام عليه

770
01:11:27,065 --> 01:11:28,525
رئيس المفتشين ؟

771
01:11:28,525 --> 01:11:31,361
سأغادر لهونج كونج في الصباح

772
01:11:31,528 --> 01:11:33,113
هونج كونج ؟

773
01:11:33,196 --> 01:11:37,200
هل بإمكانك شراء بعض القبعات
الصينية الرخيصة لي ؟

774
01:11:37,242 --> 01:11:40,954
عزيزي أوغست ، أريد
منك أفضل تنكر لهونج كونج

775
01:11:41,121 --> 01:11:45,125
كذلك أريد
بعض الإضافات في خط العراب

776
01:11:46,084 --> 01:11:48,503
أرجوك يا دكتور ، يجب أن تساعدني

777
01:11:48,545 --> 01:11:50,797
.. هل كلوسو حقيقي

778
01:11:50,839 --> 01:11:52,799
أم إنني أجّن مرة أخرى ؟

779
01:11:52,841 --> 01:11:56,386
ماذا تعتقد ؟ -
ماذا أعتقد ؟ ما بامكاني أن أعتقد ؟ -

780
01:11:56,428 --> 01:11:59,222
.. إذا كان هذا الأخرق حيًا

781
01:11:59,264 --> 01:12:03,685
و الأمور التي سمعتها حقيقية
.. فإنه على الأرجح سيكرم ثانيةً

782
01:12:03,685 --> 01:12:06,563
.. لايقاعه بأكبر شبكة مخدرات في فرنسا

783
01:12:06,563 --> 01:12:09,149
! و سأصبح أضحوكة

784
01:12:09,274 --> 01:12:12,861
هذا يبدو منطقيًا
ما الذي ستفعله ؟

785
01:12:13,862 --> 01:12:15,989
ما الخيارات المتوفرة لدي ؟

786
01:12:16,114 --> 01:12:19,701
 .. إما أن أجمع نفسي و أعود للحبس هنا

787
01:12:21,453 --> 01:12:22,996
.. أو

788
01:12:23,997 --> 01:12:26,291
أذهب لهونج كونج

789
01:12:57,572 --> 01:13:01,201
لاأعتقد أنه بامكاني فعل هذا -
بإمكانك ، بالطبع -

790
01:13:01,201 --> 01:13:03,620
فقط فكّر بالأصفر و اتبعني

791
01:13:35,527 --> 01:13:40,657
"السيد و السيدة لوكي = ( المفتاح المنخفض )ّ"

792
01:13:42,200 --> 01:13:45,537
أيها البطريق الغبي ! ما الذي
تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم ؟

793
01:13:45,662 --> 01:13:47,539
! أتلفت بدلتي تمامًا

794
01:13:47,664 --> 01:13:49,666
لِـمَ لا تنظر لطريقك ؟

795
01:13:51,376 --> 01:13:55,380
أنا السيد : آلقو . سأكون في البار
 عندما يصل السيد : سكاليني أعلمني

796
01:13:55,547 --> 01:13:57,674
بالتأكيد سيد آلقو

797
01:13:58,800 --> 01:14:01,553
من سيدفع مقابل جناحي ؟

798
01:14:03,388 --> 01:14:05,265
انظر للرجل هناك

799
01:14:05,390 --> 01:14:07,976
إنه " غاي آلقو " الساعد الأيمن لفيليب

800
01:14:08,143 --> 01:14:10,562
لا بد أن " سكاليني " هذا هو
السيد "بيغ" ( = كبير ) من نيويورك

801
01:14:12,439 --> 01:14:14,983
اسمع ، ستذهب للغرفة بالأعلى

802
01:14:15,108 --> 01:14:17,986
ستبقى هناك لعشر دقائق
_ _ ثم أخبر السيد

803
01:14:18,111 --> 01:14:21,156
آلقو -
نعم ، صحيح ، آلقو -

804
01:14:21,239 --> 01:14:24,409
أن السيد " أنتَ تعرف مَن " قد وصل
و أحضره للغرفة

805
01:14:24,451 --> 01:14:28,580
السيد " أنتَ تعرفُ مَن " ؟ -
صحيح ، سأكون السيد أنت تعرف من -

806
01:14:28,705 --> 01:14:30,582
مينغ لوي ، تعال

807
01:15:13,458 --> 01:15:16,044
لديك حجز باسم سكاليني ؟

808
01:15:22,050 --> 01:15:24,928
أخبر السيد آلقو في البار
أن السيد سكاليني هنا

809
01:15:49,119 --> 01:15:52,539
ما الذي تعتقد أنك تفعله ؟ -
السيد سكاليني في الردهة -

810
01:17:27,634 --> 01:17:31,179
هل سمعت ما قلته له ؟
فرنسيٌ غبي

811
01:17:31,221 --> 01:17:32,639
"كوجون ="خنـزير

812
01:17:32,764 --> 01:17:34,808
هذا يعني خنـزير

813
01:17:34,891 --> 01:17:38,061
أخبرت السيد سكاليني أنك هنا

814
01:17:46,945 --> 01:17:48,822
_ _ اسمع يا زعيم -
! ليس بزعيم ، إنه أنا -

815
01:17:48,947 --> 01:17:50,365
أين هو ؟

816
01:17:50,365 --> 01:17:52,367
في الحمّام يتنكر لمقابلة عرابه

817
01:17:52,534 --> 01:17:55,954
آلقو في الغرفة المجاورة ، و سكاليني في أسفل الردهة بجناح الرنين

818
01:17:55,954 --> 01:17:58,373
رائع -
لقد صعدنا معًا في نفس المصعد -

819
01:17:58,373 --> 01:18:00,375
ربما أستطيع الوصول إليه قبل أن يتواصل مع فيليب

820
01:18:00,375 --> 01:18:04,379
ما الذي تنوي فعله ؟ -
لست متأكدًا ، أبق عينيك على آلقو -

821
01:18:30,155 --> 01:18:32,157
ثلج ؟ -
رجاءًا -

822
01:18:36,578 --> 01:18:38,872
صودا ؟ -
نعم -

823
01:18:44,002 --> 01:18:46,254
آمل أنه ليس قويًا

824
01:18:46,296 --> 01:18:48,548
أنا متأكد أنه سيكون مناسبًا

825
01:18:53,595 --> 01:18:55,889
هيي ! ماما ميا  ًيا أمي = بالإيطالية ً

826
01:18:56,890 --> 01:18:59,017
! سباغيتيني دو آل باتشينو
" معكرونة لآل باتشينو ="

827
01:19:00,769 --> 01:19:05,482
كارلو و كاتو و أنا لدينا عمل صغير نود التحدث عنه

828
01:19:05,482 --> 01:19:08,193
لن نطيل ، خذ شرابًا آخر

829
01:19:10,195 --> 01:19:11,613
!" يحيا زاباتا " =رئيس عصابة

830
01:19:16,159 --> 01:19:18,620
أين هي ؟ -
لا أعلم -

831
01:19:24,167 --> 01:19:25,585
.. دعكَ من هذا

832
01:19:27,170 --> 01:19:28,630
مرحبا ، سيد مارتشيون

833
01:19:28,797 --> 01:19:32,217
أهلاً ، تعال -
شكرًا -

834
01:19:32,217 --> 01:19:34,511
شكرًا جزيلاً -
هل آتيك بشراب ؟ -

835
01:19:34,511 --> 01:19:36,513
كلا ، لا شيء ، شكرًا

836
01:19:37,222 --> 01:19:39,057
إنها سيمون

837
01:19:39,099 --> 01:19:41,184
لديك ذاكرة جيدة

838
01:19:41,226 --> 01:19:44,229
لا أنسى الوجه الجميل أبدًا

839
01:19:44,229 --> 01:19:48,483
زعيم ، ها هي سيمون
 .. إنها سكرتيرة دوفير

840
01:19:48,525 --> 01:19:50,944
الخاصة ، كيف حالك سيد سكاليني ؟

841
01:19:51,069 --> 01:19:54,656
لم نتقابل من قبل
و لكن إذا تقابلنا نادني جوليو

842
01:19:55,824 --> 01:19:59,369
هذه يدٌ لطيفة -
شكرًا ، هذه مجرد اليد اليمنى -

843
01:19:59,494 --> 01:20:01,788
تطبعين أيضًا -
100كلمة في الدقيقة -

844
01:20:01,830 --> 01:20:03,790
سيغمى عليّ

845
01:20:03,832 --> 01:20:07,544
طلب مني السيد.دوفير الإعتذار
سيتأخر قليلاً

846
01:20:07,544 --> 01:20:10,088
إن أحببتِ ، بإمكاني البقاء بصحبتك حتى يحضر

847
01:20:10,130 --> 01:20:12,841
إن أحببت ؟
هل تطبخ أمي المعكرونة ؟

848
01:20:12,841 --> 01:20:15,218
لصفقة طائر الأطيش

849
01:20:22,559 --> 01:20:25,228
هل أخبر دوفير بأننا في طريقنا ؟

850
01:20:27,439 --> 01:20:29,441
لا تنسى المال

851
01:20:39,993 --> 01:20:41,578
ماذا ؟

852
01:20:41,578 --> 01:20:44,247
! الحنجرة ! ارجع

853
01:20:45,540 --> 01:20:47,292
! يختنق

854
01:20:47,459 --> 01:20:50,420
تريد مني أن أضربك على ظهرك

855
01:21:12,609 --> 01:21:14,611
نحن في طريقنا

856
01:21:15,487 --> 01:21:18,615
سيقابلنا السيد. دوفير في الردهة -
نعم ، عظيم -

857
01:21:18,782 --> 01:21:21,451
هل هذه هي ؟ -
نعم -

858
01:21:21,493 --> 01:21:23,495
خمسون مليون فرنك ، و لا يوجد حارس ؟

859
01:21:23,620 --> 01:21:27,165
اسمع يا صديق ، أنا أعتني بجسمي ، و جسمي يعتني بي

860
01:21:27,207 --> 01:21:29,167
هل تعلمون ما الذي أقود خلاله ؟

861
01:21:38,093 --> 01:21:40,053
سأشتري بعض السجائر ، حسنًا ؟

862
01:21:40,095 --> 01:21:43,473
نعم ، دخن بعضها و عندما يظهر دوفير
سأقابلك في الردهة

863
01:21:43,515 --> 01:21:44,933
حسنًا

864
01:22:40,864 --> 01:22:42,991
سأعود حالاً

865
01:23:16,441 --> 01:23:19,027
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

866
01:23:36,336 --> 01:23:38,213
"رصيف شحن "لي كي

867
01:23:45,095 --> 01:23:48,932
أين سيذهب ؟ -
أظن لرصيف شحن لي كي -

868
01:24:09,953 --> 01:24:11,204
! عربتي

869
01:24:12,122 --> 01:24:15,250
 هل ترى هذا ؟ بإمكاني أن أخبرك
حسب خط قلبك بأنكَ رجلٌ عاطفي

870
01:24:15,250 --> 01:24:17,252
هل ترى كم هذا طويل ؟

871
01:24:17,252 --> 01:24:20,547
استمر بالمشاهدة ، سيطول أكثر

872
01:24:23,842 --> 01:24:26,553
مرحبًا -
رصيف شحن " لي كي " ، دوفير -

873
01:24:26,553 --> 01:24:29,097
! كان دوفير

874
01:24:29,139 --> 01:24:33,685
البواب سمعه يقول للسائق بأن يتجه
لرصيف شحن لي كي

875
01:24:33,685 --> 01:24:36,688
هناك شيء غريب هنا

876
01:24:38,690 --> 01:24:41,985
رئيسك و رجلين غادروا الفندق للتو

877
01:24:41,985 --> 01:24:44,279
حقًا ؟ أتساءل لمَ فعلوا ذلك ؟

878
01:24:44,446 --> 01:24:47,157
لديك أنا ، فلمَ لا تذهب و تسأله ؟

879
01:24:47,282 --> 01:24:51,161
نعم ، حسنًا ، أتفهم ذلك

880
01:24:53,705 --> 01:24:56,291
دوفير غادر الفندق قبل خمس دقائق

881
01:24:56,291 --> 01:25:00,712
كان مع رجلين ، و طلب من السائق التوجه لرصيف شحن لي كي

882
01:25:00,712 --> 01:25:02,714
أنا متأكد أنه كان الأخرق

883
01:25:08,136 --> 01:25:10,555
أنا متأكد أن السيد . دوفير لا ينوي التأخر

884
01:25:10,597 --> 01:25:13,308
سنرى -
لا فائدة -

885
01:25:13,308 --> 01:25:15,477
.. إذا غادرت و حضر هو

886
01:25:15,560 --> 01:25:18,438
كفّ عن القلق
إنك تدهور نفسك

887
01:25:25,195 --> 01:25:28,198
ماذا عن رصيف شحن "لي كي " ؟

888
01:25:28,198 --> 01:25:30,325
حسب علمي .. شرعيٌ تمامًا

889
01:25:30,450 --> 01:25:33,453
لقد أنتجوا خطًا من القوارب السريعة
 المكلفة و القوارب الشراعية

890
01:25:33,495 --> 01:25:36,206
ربما السيد. دوفير ذهب ليشتري لنفسه يختًا

891
01:25:44,214 --> 01:25:45,882
رصيف شحن " لي كي " ؟

892
01:25:45,924 --> 01:25:47,884
نعم ، هذا ما قاله " كومو سي تشيامير " لنا

893
01:26:06,528 --> 01:26:08,238
!حركوه

894
01:26:13,493 --> 01:26:15,370
! تعال

895
01:28:02,936 --> 01:28:05,355
هذا هو السيد. تشو ، ممثلنا في الشرق الأقصى

896
01:28:05,355 --> 01:28:08,233
سيد سكاليني -
تشرفت بلقائك -

897
01:28:08,233 --> 01:28:11,778
أنت تتذكر السيد.آلقو ، هلا ذهبنا ؟ -
من هنا ، رجاء -

898
01:28:11,820 --> 01:28:14,239
حالما تدشن القارب ، سنذهب لمكتب السيد.تشو

899
01:28:14,364 --> 01:28:16,658
بإمكانك توقيع أوراق الملكية
كل شيء قانوني و علَني

900
01:28:16,825 --> 01:28:18,952
علني ، جيد .. جيد

901
01:28:20,370 --> 01:28:24,207
.. أين هو ؟ أنت تعلم -
لقد علمت أنهم أخبروك -

902
01:28:24,249 --> 01:28:28,128
نعم ، أخبروني و لكن أردت التأكد فقط كما تعلم

903
01:28:29,671 --> 01:28:34,509
في عارضة القاع -
نعم ، حيلة عارضة القاع القديمة -

904
01:28:34,551 --> 01:28:37,429
كل ما عليك فعله هو الإبحار هنا
.. حول الكاريبي لفترة

905
01:28:37,554 --> 01:28:40,974
ثم أخرج القارب من الماء
.. و اقتلع المقطع الوسطي من عارضة القاع

906
01:28:41,099 --> 01:28:44,269
ثم هووبا ، 40 كيلو من أجود
.. أنواع البـضائع

907
01:28:44,269 --> 01:28:46,688
التي اختبرها خبراؤك

908
01:28:46,855 --> 01:28:50,400
 أخبرك بأنه من الأفضل أن تكون
.. من أجواد أنواع البضائع

909
01:28:50,442 --> 01:28:53,862
لأنه بالتأكيد أن خبرائي قد اختبروا بعضها

910
01:28:53,987 --> 01:28:56,698
نحن نؤمن ببضاعتنا -
هذا جيد -

911
01:28:56,823 --> 01:28:59,576
حسنًا ، الآن .. هل تود تدشينه هنا ؟

912
01:28:59,576 --> 01:29:01,703
سأكون مسرورًا

913
01:29:19,888 --> 01:29:23,725
سبتمبر/ أيلول ، شهر جيد لمحصول العنب

914
01:29:27,604 --> 01:29:29,022
! تهانيّ

915
01:29:44,746 --> 01:29:47,207
!لابد أنه شرطي
!أحضروه!أحضروه

916
01:29:48,333 --> 01:29:49,793
أهلاً يا زعيم

917
01:29:59,511 --> 01:30:01,930
! انتبه ، أنت غبي

918
01:30:05,517 --> 01:30:07,227
ما الذي تفعله ؟

919
01:31:10,165 --> 01:31:11,583
! يا إلهي

920
01:31:16,588 --> 01:31:18,298
! أيها النكرة

921
01:31:25,847 --> 01:31:28,892
! ارجع هنا أيها الساذج

922
01:31:32,187 --> 01:31:33,605
! إنه أنا

923
01:31:33,605 --> 01:31:35,023
! أعلم

924
01:31:48,328 --> 01:31:49,579
! انتظر

925
01:32:12,894 --> 01:32:16,231
! هيي ، ألغِ المدفعية

926
01:32:22,946 --> 01:32:26,366
! ابتعد عن طريقي ! لا يهمني

927
01:32:26,366 --> 01:32:29,953
آل ، أين أنت ؟ -
وكيف لي أن أعلم ؟ -

928
01:32:31,204 --> 01:32:34,958
أينما أنت ، هذا رئيس المفتشين كلوسو

929
01:32:35,125 --> 01:32:37,836
.. أحذرك ، إن لم تكن حذرًا

930
01:32:37,836 --> 01:32:40,130
سأعتقلكم جميعًا باسم القانون

931
01:32:46,678 --> 01:32:50,682
أنت و أفكارك اللامعة
دعني أضع يدي عليك

932
01:32:50,682 --> 01:32:52,142
كلوسو ؟

933
01:32:53,101 --> 01:32:55,228
نعم ؟

934
01:32:55,270 --> 01:32:58,148
هل جرحت ؟ -
لا -

935
01:32:58,231 --> 01:33:01,568
لحسن الحظ نجوت بفضل الظلام

936
01:33:01,568 --> 01:33:03,987
إذن ما نحتاجه هو المزيد من الإضاءة

937
01:33:10,285 --> 01:33:12,454
! انظر ماذا فعلت لحذائي

938
01:33:46,321 --> 01:33:47,781
مرحبًا ، فيليب

939
01:33:48,907 --> 01:33:51,326
سيمون ، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

940
01:33:51,451 --> 01:33:53,495
أنا أنتظر انطلاق الألعاب النارية

941
01:33:53,578 --> 01:33:57,040
أي العاب نارية ؟ -
تلك التي حشرتها في بنطالك -

942
01:36:27,357 --> 01:36:30,819
مرحبًا
أعتذر لتأخري

943
01:36:30,902 --> 01:36:35,657
كان لدي بعض عمل الشرطة الذي
تطلب حضوري كما تعلم

944
01:36:35,657 --> 01:36:38,368
كل شيء على ما يرام -
نعم ، بالطبع -

945
01:36:38,493 --> 01:36:40,662
اسمح لي ان أركبك في السيارة

946
01:36:40,829 --> 01:36:42,664
رجاءًا

947
01:36:42,831 --> 01:36:45,542
إنها جميلة -
بالأحرى إنها بارعة ، أيس كذلك ؟ -

948
01:36:45,542 --> 01:36:47,544
"سأتصل بـ"الدبور الفضي

949
01:36:56,970 --> 01:36:58,430
نعم

950
01:37:00,515 --> 01:37:03,810
للأسف ، إنها متأخرة قليلاً عن الخدمة

951
01:37:08,148 --> 01:37:10,984
ربما من الأفضل أن نتركها هناك

952
01:37:12,152 --> 01:37:14,237
إنها ليلة جميلة
لمَ لا نتمشى قليلاً ؟

953
01:37:14,279 --> 01:37:16,281
فكرة رائعة

954
01:37:17,115 --> 01:37:20,118
أعتذر عن هذا -
لا بأس -

955
01:37:20,160 --> 01:37:22,287
تبدين منهكة الليلة

956
01:37:22,412 --> 01:37:24,998
نعم ، أعلم هذا -
تعلم ماذا ؟ -

957
01:37:25,123 --> 01:37:27,125
أعلم أنكِ تعلمين هذا

958
01:37:27,167 --> 01:37:29,169
حقًا ؟ أعلم أنك تعلم أني أعلم

959
01:37:29,294 --> 01:37:31,588
ما الذي جعلك تقرر أن تصبح محققًا ؟

960
01:37:31,588 --> 01:37:36,176
كما تعلمين ، ذلك ليس بالشيء الذي يمكن
أن يقرره الفرد في أي وقت بالأسبوع

961
01:37:36,176 --> 01:37:39,763
و لكن في حالتي ، بدأ قراري
.. حين خطفت عمتي العظيمة

962
01:37:39,888 --> 01:37:44,601
من قبل عالم فراسة أرمني غير مرخص له
طلبًا للفدية

963
01:37:44,726 --> 01:37:46,770
عالم فراسة أرمني ؟

964
01:37:46,853 --> 01:37:51,316
نعم ، كما تعلمين . الرجل الذي يقرأ
النتيئات ( = النتوءات ) في الرأس

965
01:37:51,316 --> 01:37:53,902
الـ " نتيئات " ؟ -
ماذا ؟ -

966
01:37:55,516 --> 01:38:55,699
ترجمة : عـلـي حـسـين
arbawy85@HoTMaiL.CoM
كل الحقوق لهذه الترجمة مـحـفـوظـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} تعديل التوقيت على النسخة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Methaq_Newday92 
