1
00:00:34,451 --> 00:00:38,291
في مكان ما فوق جنوب المحيط الهادئ -‏ ١٩٤٤

2
00:03:12,609 --> 00:03:16,569
"كونج سكول ايسلاند"

3
00:03:16,780 --> 00:03:19,370
إن استطعنا توظيف آلتنا المذهلة هذه،

4
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
التي جعلت الانتصار ممكنا،

5
00:03:20,951 --> 00:03:21,951
النصر!‏ "‏اليابان"‏ تستسلم

6
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
للعمل لأجل السلام،

7
00:03:24,538 --> 00:03:27,328
سنتمكن من التطلع
إلى أعظم عصر في تاريخ البشرية.‏

8
00:03:37,009 --> 00:03:38,009
"‏أمريكا"‏ تكشف عن قمر صناعي

9
00:03:38,177 --> 00:03:39,337
سرعة تقدمنا بمشروع القمر الصناعي

10
00:03:40,053 --> 00:03:43,143
ليست مقياسا للتقدم الذي نحققه

11
00:03:43,307 --> 00:03:44,637
في الصواريخ البالستية.‏

12
00:03:44,808 --> 00:03:46,638
الأمر ٢٧
اختبار وتدمير "‏كاسل برافو"‏

13
00:03:48,187 --> 00:03:50,647
أشعر بأننا على أعتاب توسيع

14
00:03:50,814 --> 00:03:53,154
معارفنا تجاه أنفسنا ومحيطنا

15
00:03:53,317 --> 00:03:56,357
بما يفوق الوصف والفهم في هذه المرحلة.‏

16
00:03:59,156 --> 00:04:00,156
"سبوتنيك"

17
00:04:00,324 --> 00:04:02,914
لأول مرة، سنضع كاميرات في الفضاء

18
00:04:03,076 --> 00:04:04,156
لمراقبة الأرض،

19
00:04:04,328 --> 00:04:05,328
"لاندسات"

20
00:04:05,495 --> 00:04:09,245
مما سيسمح لنا
باكتشاف أماكن وأشياء لم نرها قط.‏

21
00:04:11,835 --> 00:04:14,835
أذكى سكان الأرض في المستقبل

22
00:04:15,005 --> 00:04:16,005
"أمريكا"

23
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
لن يكونوا البشر أو القردة.‏

24
00:04:17,341 --> 00:04:18,511
بل الآلات.‏

25
00:04:20,093 --> 00:04:22,683
نخوض عباب هذه المغامرة الجديدة

26
00:04:23,555 --> 00:04:26,095
لأن هناك معارف جديدة بانتظارنا.‏

27
00:04:26,266 --> 00:04:27,516
سواء كانت نتيجة هذا البحث الجديد

28
00:04:28,352 --> 00:04:30,192
محيطا من السلام

29
00:04:30,354 --> 00:04:33,614
أو مسرحا جديدا لحرب مروعة.‏.‏.‏

30
00:04:36,193 --> 00:04:38,073
"‏لترويض همجية البشر

31
00:04:38,862 --> 00:04:41,202
"وخلق حياة وديعة في هذا العالم.‏"

32
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
دعونا نكرس أنفسنا لهذا الغرض.‏

33
00:04:57,089 --> 00:04:58,719
أوقفوا الحرب!‏ أوقفوا الحرب!‏

34
00:04:58,882 --> 00:04:59,882
١٩٧٣

35
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
أطلقوا الأبواق لحجب الثقة!‏
أوقفوا الحرب!‏

36
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
‏-‏ أوقفوا الحرب!‏
-‏ تسببت المظاهرات التي تعم المدينة

37
00:05:03,470 --> 00:05:06,260
بتجميد جلسات لجنة الاستماع في الكونغرس،

38
00:05:06,431 --> 00:05:09,231
وتعد بإغلاق الطرقات
للأيام والأسابيع القادمة.‏

39
00:05:09,393 --> 00:05:10,983
يواجه مستخدمو الطريق الدائري
زحاما كبيرا.‏

40
00:05:11,144 --> 00:05:12,604
تذكر كلامي.‏

41
00:05:12,771 --> 00:05:15,611
لن تعرف "‏واشنطن"‏ زمنا أسوأ من هذا.‏

42
00:05:16,316 --> 00:05:17,606
لكن لا يمكن أن نسمح لهذا بإيقافنا.‏

43
00:05:17,776 --> 00:05:19,936
"مونارك"

44
00:05:21,280 --> 00:05:22,950
هيا، تحركوا!‏

45
00:05:24,408 --> 00:05:25,738
ابتعدوا عن الطريق!‏

46
00:05:25,909 --> 00:05:27,409
ربما الوقت ليس مناسبا الآن للطلب.‏

47
00:05:27,578 --> 00:05:31,078
"‏مونارك"‏ على شفير الإغلاق يا "‏بروكس"‏.‏
نحن مفلسون!‏

48
00:05:31,248 --> 00:05:34,628
حين تنتهي هذه الحرب،
لن يوافقوا على بعثتنا.‏

49
00:05:38,005 --> 00:05:40,135
لست واثقا من عرضنا.‏

50
00:05:40,299 --> 00:05:42,339
كل موادنا أوراق مبعثرة.‏

51
00:05:42,509 --> 00:05:44,429
في يوم واحد فقط،

52
00:05:44,595 --> 00:05:46,435
كان بوسعي تنظيم كل هذا وجمعه في ملف.‏

53
00:05:46,597 --> 00:05:50,097
.‏.‏.‏أننا اليوم، توصلنا إلى اتفاق

54
00:05:50,267 --> 00:05:53,937
لإنهاء الحرب،
وإعادة السلام والشرف إلى "‏فيتنام"‏.‏

55
00:05:54,104 --> 00:05:56,614
ستنسحب كل القوات الأمريكية.‏

56
00:05:56,773 --> 00:05:58,113
لا نملك يوما.‏

57
00:05:58,275 --> 00:05:59,365
مرحبا.‏

58
00:05:59,985 --> 00:06:01,325
"‏بيل راندا"‏، جئت لرؤية السيناتور "‏ويليس"‏.‏

59
00:06:02,112 --> 00:06:03,702
بالطبع يا سيد "‏راندا"‏.‏

60
00:06:03,864 --> 00:06:07,204
تركت لك رسالة هذا الصباح
بشأن تأجيل الموعد.‏

61
00:06:07,993 --> 00:06:11,333
لكن سيكون لديه وقت في الأسابيع القادمة.‏

62
00:06:13,790 --> 00:06:14,790
يا إلهي.‏

63
00:06:14,958 --> 00:06:16,168
"‏آل"‏، تبدو بصحة جيدة.‏

64
00:06:16,335 --> 00:06:18,215
إذن، ألم تتلق الرسالة يا "‏راندا"‏؟

65
00:06:18,378 --> 00:06:20,878
‏-‏ لتأجيل الموعد؟
-‏ للمرة الخامسة؟ لعلها فاتتني.‏

66
00:06:21,048 --> 00:06:22,628
لن أطيل عليك.‏

67
00:06:23,300 --> 00:06:25,300
لا داعي لأن ترتاحا، لديكما خمس دقائق.‏

68
00:06:25,511 --> 00:06:26,551
تأخرت عن اجتماع.‏

69
00:06:27,679 --> 00:06:29,809
أي وحش خيالي تطارده هذه المرة؟

70
00:06:29,973 --> 00:06:31,983
هذه صورة أقمار اصطناعية

71
00:06:32,142 --> 00:06:34,312
لجزيرة غير مسبورة في جنوب المحيط الهادئ.‏

72
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
كانت عصية على الاكتشاف حتى الآن.‏

73
00:06:38,565 --> 00:06:41,185
تكلمت عنها الكثير من الحضارات في أساطيرها.‏

74
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
جزيرة "‏سكول"‏.‏

75
00:06:44,196 --> 00:06:47,156
الأرض التي لم تنه السماء الخلق فيها.‏

76
00:06:47,324 --> 00:06:49,034
إنها تتمتع بسمعة سيئة

77
00:06:49,201 --> 00:06:51,541
جراء عدد السفن والطائرات التي اختفت فيها.‏

78
00:06:52,496 --> 00:06:54,036
مثل مثلث "‏برمودا"‏؟

79
00:06:56,333 --> 00:06:59,673
أو قبعة الألومنيوم
التي أحب ارتداءها في عطل نهاية الأسبوع؟

80
00:06:59,837 --> 00:07:02,087
إنها أشبه بالمثلث منها بالقبعة،

81
00:07:02,256 --> 00:07:04,666
لكن نظن أنها تتعدى ذلك بكثير.‏

82
00:07:05,801 --> 00:07:08,011
اختبارات "‏كاسل برافو"‏ عام ١٩٥٤ النووية

83
00:07:08,178 --> 00:07:09,848
لم تكن اختبارات.‏

84
00:07:10,013 --> 00:07:11,433
كانوا يحاولون قتل شيء ما.‏

85
00:07:11,598 --> 00:07:12,598
تدمير سفينة البحرية الأمريكية بشكل غامض

86
00:07:12,766 --> 00:07:16,846
أعتقد أنه يوجد هناك نظام بيئي
لم نر مثيلا له.‏

87
00:07:17,020 --> 00:07:20,150
والمكان الذي سنجده فيه هو تلك الجزيرة.‏

88
00:07:20,315 --> 00:07:23,525
مكان تلتقي فيه الأساطير والعلم.‏

89
00:07:23,694 --> 00:07:26,154
"‏راندا"‏، هذه حكاية خرافية.‏

90
00:07:30,868 --> 00:07:34,538
لم يعتقد "‏هاري ترومان"‏ ذلك
حين مول "‏مونارك"‏ عام ١٩٤٦.‏

91
00:07:34,705 --> 00:07:36,335
من ناحية إهدار المال،

92
00:07:36,498 --> 00:07:39,378
تحتل "‏مونارك"‏ القمة
بجانب البحث عن كائنات الفضاء.‏

93
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
نعم، لكن أولئك مجانين.‏

94
00:07:43,255 --> 00:07:44,925
كان علينا إيقافكم عن العمل منذ سنوات.‏

95
00:07:45,090 --> 00:07:47,220
هذه فرصة لبلادنا.‏

96
00:07:47,384 --> 00:07:50,684
أيها السيناتور،
سترسل "‏لاندسات"‏ بعثة إلى الجزيرة.‏

97
00:07:50,846 --> 00:07:53,096
نستطيع مرافقتهم.‏

98
00:07:53,265 --> 00:07:55,065
بعد إذنك بالطبع.‏

99
00:07:55,225 --> 00:07:56,385
ماذا ترجو أن تجد هناك؟

100
00:07:56,560 --> 00:08:00,560
موارد، أدوية، علاجا للسرطان،
اكتشافات جيولوجية.‏

101
00:08:01,398 --> 00:08:03,438
وربما وقودا بديلا،
سيدي السيناتور، انظر فقط.‏.‏.‏

102
00:08:04,276 --> 00:08:05,736
اسمع، بصراحة،

103
00:08:05,903 --> 00:08:07,403
لا نعرف يقينا ماذا يوجد هناك.‏

104
00:08:07,571 --> 00:08:09,911
لكنني سأخبرك بما نعرفه.‏

105
00:08:10,073 --> 00:08:12,783
ليلة الغد،
سيمر قمر "‏نوفاسات"‏ الروسي فوق المنطقة.‏

106
00:08:12,951 --> 00:08:15,251
وبعد ثلاثة أيام، سيحصلون على نفس صورنا.‏

107
00:08:16,371 --> 00:08:17,791
لذا، أيا كان ما يوجد هناك،

108
00:08:18,415 --> 00:08:21,415
فإنك ترغب في الوصول إليه أولا.‏

109
00:08:22,461 --> 00:08:23,461
صحيح؟

110
00:08:26,089 --> 00:08:30,219
لا أصدق أنني أقول هذا،
لكن كلامك بدا منطقيا تقريبا.‏

111
00:08:30,928 --> 00:08:31,968
شكرا.‏

112
00:08:32,471 --> 00:08:34,931
سأؤمن لكم مرافقة البعثة، سأفعل ذلك.‏

113
00:08:35,098 --> 00:08:37,428
لكن أصغ إلي جيدا، هذا آخر ما سأفعله.‏

114
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
يجب أن ينتهي الأمر.‏ هذه آخر خدمة.‏

115
00:08:39,269 --> 00:08:42,399
هل تعدني أن تكون هذه آخر خدمة؟

116
00:08:43,941 --> 00:08:44,941
أيها السيناتور؟

117
00:08:46,777 --> 00:08:47,987
هناك أمر أخير.‏

118
00:08:50,239 --> 00:08:52,449
سأحتاج إلى مرافقة عسكرية.‏

119
00:08:58,956 --> 00:09:04,536
"‏فيتنام"‏ -‏ قاعدة "‏دا نانغ"‏ الجوية

120
00:09:11,301 --> 00:09:14,101
انتباه، إلى جميع الجنود
والعاملين في القاعدة.‏

121
00:09:14,847 --> 00:09:17,967
سيبدأ سحب القوات الأخير في الساعة ٦ صباحا.‏

122
00:09:19,309 --> 00:09:21,269
وضبوا أغراضكم يا سيداتي.‏

123
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
سنذهب إلى الديار.‏

124
00:09:23,313 --> 00:09:24,313
‏-‏ "‏ميلز"‏.‏
-‏ ماذا؟

125
00:09:24,481 --> 00:09:25,651
كم رسالة كتبت لها في النهاية؟

126
00:09:27,192 --> 00:09:28,192
عشر، خمس عشرة رسالة.‏

127
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
وكم رسالة أرسلتها لك؟

128
00:09:29,528 --> 00:09:30,608
لا أدري، ثلاث أو أربع رسائل.‏

129
00:09:32,322 --> 00:09:33,782
رباه، لديك أم فظيعة.‏

130
00:09:35,492 --> 00:09:37,662
شكرا يا "‏كول"‏ لتوضيح ذلك.‏ شكرا.‏

131
00:09:38,287 --> 00:09:40,117
سأخبرها بالتأكيد حين أراها بعد ٤٨ ساعة.‏

132
00:09:40,289 --> 00:09:41,499
نعم، ربما لديك أم فظيعة.‏

133
00:09:42,541 --> 00:09:43,671
صحيح؟

134
00:09:55,304 --> 00:09:58,184
توضح "‏الولايات المتحدة"‏ للشيوعيين

135
00:09:58,348 --> 00:10:02,558
بأن سحب القوات
رهن بتحرير أسرى الحرب الأمريكيين.‏

136
00:10:02,728 --> 00:10:04,308
قامت "‏واشنطن"‏ بتبليغ "‏فيت كونغ"‏

137
00:10:04,479 --> 00:10:06,519
والفيتناميين الشماليين اليوم
بأن الانسحاب.‏.‏.‏

138
00:10:07,983 --> 00:10:08,983
سيدي؟

139
00:10:09,526 --> 00:10:10,646
"‏تشابمان"‏.‏

140
00:10:12,487 --> 00:10:13,567
هل تحتاج إلى أي شيء يا سيدي؟

141
00:10:14,489 --> 00:10:15,489
لا.‏

142
00:10:16,074 --> 00:10:17,084
علم.‏

143
00:10:19,536 --> 00:10:21,906
ماذا ستفعل
حين تعود إلى الديار يا "‏تشابمان"‏؟

144
00:10:22,080 --> 00:10:25,040
وجدت عملا مع خطوط "‏إيسترن"‏ الجوية.‏

145
00:10:25,584 --> 00:10:28,004
"‏غرايس"‏ و"‏بيلي"‏ انتقلا إلى "‏أتلانتا"‏،

146
00:10:29,087 --> 00:10:30,257
وهما بانتظاري.‏

147
00:10:30,756 --> 00:10:31,876
ماذا عنك يا سيدي؟

148
00:10:33,759 --> 00:10:35,219
ما الفائدة من كل هذا؟

149
00:10:35,385 --> 00:10:36,385
سيدي؟

150
00:10:39,389 --> 00:10:41,679
اخرج من هنا يا "‏تشابمان"‏.‏
اذهب واستمتع بوقتك.‏

151
00:10:42,851 --> 00:10:44,351
هل كل شيء بخير؟

152
00:10:46,104 --> 00:10:47,444
على أحسن حال.‏

153
00:11:00,911 --> 00:11:04,411
أيها العقيد "‏باكارد"‏!‏ هناك اتصال لك.‏

154
00:11:07,876 --> 00:11:08,916
"‏باكارد"‏ يتكلم.‏

155
00:11:09,086 --> 00:11:10,586
"‏باكارد"‏، أنا الجنرال "‏وارد"‏.‏

156
00:11:10,754 --> 00:11:12,884
هل أنت مستعد مع رجالك لعملية أخيرة؟

157
00:11:13,048 --> 00:11:14,798
لن أعارضها يا سيدي.‏

158
00:11:14,967 --> 00:11:17,137
لقد صدرت الأوامر بعودتكم إلى الديار.‏

159
00:11:17,302 --> 00:11:18,932
ألا تريد أن تأخذ بعض الوقت للتفكير؟

160
00:11:19,096 --> 00:11:21,426
أنا هنا لتنفيذ أية أوامر أتلقاها يا سيدي.‏

161
00:11:21,598 --> 00:11:22,888
لا تتحمس كثيرا.‏

162
00:11:23,058 --> 00:11:24,888
اكتشف علماء يدعون "‏لاندسات"‏

163
00:11:25,060 --> 00:11:26,940
جزيرة جديدة بقمرهم الاصطناعي.‏

164
00:11:27,104 --> 00:11:30,404
وهم بحاجة إلى حوامة
للنقل والقيام بأعمال المسح.‏

165
00:11:30,566 --> 00:11:32,566
علم.‏ وسيدي؟

166
00:11:32,734 --> 00:11:33,744
ماذا؟

167
00:11:34,278 --> 00:11:35,318
شكرا لك.‏

168
00:11:40,617 --> 00:11:43,077
"‏لايف"‏ -‏ تقرير خاص ١٩٧٣

169
00:11:43,245 --> 00:11:44,415
العام في صور

170
00:11:44,580 --> 00:11:47,120
"‏راندا"‏، أنا لا أفهم.‏
لقد أمنت لنا مرافقة الجيش.‏

171
00:11:47,291 --> 00:11:48,751
لم نريد متعقبا؟ ولم من القوات الخاصة؟

172
00:11:48,959 --> 00:11:49,959
"سايغون"، مقاطعة "كوان نام"

173
00:11:50,127 --> 00:11:52,627
عضو سابق فيها.‏ ولا يكن الولاء لأحد.‏

174
00:11:52,796 --> 00:11:55,836
كما أنقذ ١٢ طيارا أسقطت طائراتهم
في "‏دانانغ"‏ عام ١٩٧٢.‏

175
00:11:56,008 --> 00:11:58,338
لكن مصدرك قال إنه يمضي معظم وقته

176
00:11:58,510 --> 00:12:00,140
في الحانات الوضيعة.‏

177
00:12:00,304 --> 00:12:03,184
هل سترشدنا شهادتك من "‏ييل"‏
في الأدغال يا "‏بروكس"‏؟

178
00:12:03,348 --> 00:12:06,178
كما أن أبي قال لي ألا أحكم على شخص
من المكان الذي يشرب فيه،

179
00:12:06,351 --> 00:12:07,941
بل من طريقة تحمله للمشروب.‏

180
00:12:08,103 --> 00:12:10,063
هل نفهم بعضنا هنا؟

181
00:12:13,192 --> 00:12:14,192
ادخل.‏

182
00:12:19,364 --> 00:12:21,324
حسنا.‏

183
00:12:22,159 --> 00:12:24,659
إذن، ما مقدار ما نخبره به؟

184
00:12:24,828 --> 00:12:26,958
ما يكفي لإقناعه بالموافقة.‏

185
00:12:59,863 --> 00:13:02,163
هذا رجل يستحق أن نتكلم معه.‏

186
00:13:03,200 --> 00:13:04,870
جزيرة غير مسبورة؟

187
00:13:05,369 --> 00:13:07,539
دعني أعدد لك الطرق التي ستموت بها.‏

188
00:13:07,704 --> 00:13:11,374
المطر، الحر، الطين،
الذباب والبعوض حامل الأوبئة.‏

189
00:13:11,542 --> 00:13:14,092
يمكنك تعاطي دواء الملاريا بالتأكيد،

190
00:13:14,253 --> 00:13:15,673
لكن ماذا عن أنواع البكتيريا الأخرى؟

191
00:13:15,838 --> 00:13:19,718
ونحن لم نتكلم بعد
عن المخلوقات التي تريد أكلك حيا.‏

192
00:13:19,883 --> 00:13:20,883
سنضاعف المبلغ.‏

193
00:13:21,051 --> 00:13:23,851
لا فكرة لديكما عن مدى خطورة الوضع.‏

194
00:13:24,012 --> 00:13:25,512
أريد خمسة أضعاف المبلغ.‏

195
00:13:26,431 --> 00:13:28,731
بالإضافة إلى مكافأة إن خرجنا أحياء.‏

196
00:13:28,892 --> 00:13:29,932
إن خرجنا؟

197
00:13:32,396 --> 00:13:33,396
ادفع له.‏

198
00:13:35,524 --> 00:13:38,234
يجب أن يحظى السيد "‏كونراد"‏
بأجر عادل برأيي.‏

199
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
نخب التربح في زمن السلام.‏

200
00:13:41,697 --> 00:13:42,697
لدي سؤال واحد.‏

201
00:13:43,740 --> 00:13:45,740
جئتما تبحثان عن متعقب.‏

202
00:13:46,577 --> 00:13:49,287
من الشخص أو المخلوق الذي سأتعقبه؟

203
00:13:49,454 --> 00:13:51,874
هذه كل المعلومات التي لدينا.‏

204
00:13:52,040 --> 00:13:53,290
مفهوم؟ لا توجد خريطة.‏

205
00:13:53,458 --> 00:13:55,128
فقط صور أقمار اصطناعية.‏

206
00:13:55,294 --> 00:13:56,754
نحتاج إلى شخص مثلك،

207
00:13:56,920 --> 00:14:00,590
بمهاراتك وخبرتك الفريدة
في الأدغال غير المسبورة،

208
00:14:00,757 --> 00:14:02,717
لقيادتنا في حملتنا على الأرض.‏

209
00:14:02,885 --> 00:14:06,395
نحن باحثون وعلماء.‏ نحتاج إلى شخص خبير.‏

210
00:14:07,139 --> 00:14:09,349
في حال ساءت الأمور.‏

211
00:14:10,142 --> 00:14:12,982
يذهب الناس إلى الحرب لإيجاد شيء
يا سيد "‏كونراد"‏.‏

212
00:14:14,605 --> 00:14:16,615
لو أنك وجدت ما تبحث عنه،

213
00:14:16,773 --> 00:14:18,443
لكنت في الديار الآن.‏

214
00:14:39,838 --> 00:14:41,298
‏-‏ "‏ويفر"‏ تتكلم.‏
-‏ أنا "‏جيري"‏.‏

215
00:14:41,465 --> 00:14:42,515
مرحبا يا "‏جيري"‏.‏

216
00:14:42,674 --> 00:14:43,974
أخبرني، هل حصلت عليه؟

217
00:14:44,134 --> 00:14:45,684
الشيء الخاص ﺒ"‏لاندسات"‏؟ حصلت عليه.‏

218
00:14:45,844 --> 00:14:46,854
حقا؟

219
00:14:48,305 --> 00:14:49,315
ألو؟

220
00:14:49,473 --> 00:14:51,143
إنها "‏أثينا"‏، سترسو في "‏بانكوك"‏.‏

221
00:14:51,308 --> 00:14:54,138
الرصيف ١٤، السادسة مساء الغد.‏

222
00:14:54,311 --> 00:14:55,811
الساعة السادسة مساء الغد.‏

223
00:14:56,772 --> 00:14:58,272
شكرا لك.‏ أدين لك بهذه الخدمة.‏

224
00:14:58,440 --> 00:15:01,150
لا أفهم.‏ لماذا تريدين توثيق بعثة
لرسم الخرائط

225
00:15:01,318 --> 00:15:02,648
وأنت ستظهرين على غلاف مجلة "‏تايمز"‏؟

226
00:15:02,819 --> 00:15:06,029
"‏جيري"‏، حين تقول لك ثلاثة مصادر
الشيء نفسه حرفيا،

227
00:15:06,198 --> 00:15:07,948
فإنك تعرف أنهم يكذبون عليك.‏

228
00:15:08,617 --> 00:15:12,327
يحدث شيء ما هنا، ولا أحد يتكلم عنه.‏

229
00:15:15,624 --> 00:15:19,294
"بانكوك"، "تايلاند"

230
00:15:20,212 --> 00:15:21,672
الرصيف ١٤

231
00:15:23,507 --> 00:15:27,507
"أثينا"

232
00:15:33,517 --> 00:15:35,687
لا أصدق أننا نقوم بهذا.‏ هل تمزحون معي؟

233
00:15:35,853 --> 00:15:37,023
كان قد تبقى لدينا يوم للعودة.‏

234
00:15:37,813 --> 00:15:39,483
يوم واحد!‏

235
00:15:39,648 --> 00:15:42,358
ولا، الآن علينا الذهاب إلى جزيرة أخرى

236
00:15:42,526 --> 00:15:44,026
مع أدغال أخرى.‏

237
00:15:44,194 --> 00:15:46,534
"‏فيتنام"‏ ليست جزيرة أيها الأبله.‏

238
00:15:46,697 --> 00:15:48,197
"‏كي ويست"‏ هي جزيرة،

239
00:15:48,365 --> 00:15:51,525
وكان يجب أن أكون هناك أحتسي شرابا.‏

240
00:15:51,702 --> 00:15:54,662
"‏كي ويست"‏ ليست جزيرة أيضا، إنها مفتاح.‏

241
00:15:57,374 --> 00:15:59,044
أنت لست مسليا يا "‏كول"‏.‏

242
00:16:10,721 --> 00:16:12,891
"‏مايسون ويفر"‏، مصورة.‏

243
00:16:13,056 --> 00:16:15,886
"‏مايسون ويفر"‏ امرأة؟

244
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
على حد علمي.‏

245
00:16:22,107 --> 00:16:23,357
هل أستطيع مساعدتك؟

246
00:16:27,404 --> 00:16:29,914
عامان في البلاد.‏ أين كنت؟

247
00:16:30,073 --> 00:16:31,743
مع مجموعة البحث في قيادة الدعم العسكرية.‏

248
00:16:32,409 --> 00:16:33,699
كنت في خضم المعارك.‏

249
00:16:33,869 --> 00:16:35,409
أحترم ذلك.‏

250
00:16:35,579 --> 00:16:39,079
لكن أمثالك أفقدونا الدعم في الديار.‏

251
00:16:39,249 --> 00:16:41,629
هل ستلوم من لا يحملون السلاح

252
00:16:41,793 --> 00:16:43,213
على خسارة الحرب؟

253
00:16:43,378 --> 00:16:45,798
الكاميرا أخطر بكثير من السلاح.‏

254
00:16:45,964 --> 00:16:47,634
ونحن لم نخسر الحرب،

255
00:16:47,799 --> 00:16:49,259
بل تخلينا عنها.‏

256
00:16:49,760 --> 00:16:50,800
صحيح.‏

257
00:16:58,185 --> 00:16:59,275
مرحبا وأهلا بكم.‏

258
00:17:00,103 --> 00:17:03,113
أنا المشرف الميداني في "‏لاندسات"‏،
"‏فيكتور نيفيز"‏.‏

259
00:17:04,441 --> 00:17:05,941
هذا زميلي "‏ستيف ودوارد"‏،
جامع البيانات.‏

260
00:17:07,361 --> 00:17:09,111
ستأخذنا حملتنا إلى مكان

261
00:17:09,279 --> 00:17:13,239
تجنبته كل الطرق البحرية التجارية
لقرون من الزمن.‏

262
00:17:13,408 --> 00:17:15,408
كما تظهر صور أقمارنا الاصطناعية،

263
00:17:15,577 --> 00:17:18,747
فإن الجزيرة محاطة بنظام عواصف دائم،

264
00:17:18,914 --> 00:17:22,294
وهو ما سمح لها بالبقاء مخفية
عن العالم الخارجي.‏

265
00:17:22,459 --> 00:17:25,209
لكن مع الحوامة
التي سيوفرها العقيد "‏باكارد"‏،

266
00:17:25,379 --> 00:17:28,259
سنتمكن من اختراقها إلى الجانب الآخر.‏

267
00:17:29,258 --> 00:17:31,508
كما يسعدنا أن ينضم إلينا للمرة الأولى،

268
00:17:31,760 --> 00:17:33,930
فريق استكشاف الموارد،

269
00:17:34,096 --> 00:17:35,306
بقيادة السيد "‏راندا"‏

270
00:17:35,472 --> 00:17:37,892
الذي تصحبه عالمة الأحياء، الآنسة "‏سان"‏،

271
00:17:38,058 --> 00:17:39,808
وعالم الجيولوجيا، السيد "‏بروكس"‏.‏

272
00:17:40,310 --> 00:17:42,270
سنركز نحن على سطح الجزيرة،

273
00:17:42,437 --> 00:17:44,807
بينما يركزون هم على ما يوجد تحته.‏

274
00:17:44,982 --> 00:17:45,982
سيد "‏بروكس"‏.‏

275
00:17:46,149 --> 00:17:47,479
الأمر بسيط حقا.‏

276
00:17:47,651 --> 00:17:50,241
سنستخدم متفجرات لهز الأرض وخلق ذبذبات،

277
00:17:50,404 --> 00:17:53,164
تساعدنا على تصوير ما يوجد تحت سطح الجزيرة.‏

278
00:17:53,323 --> 00:17:56,283
سندخل من الشاطئ الجنوبي
ثم نلقي شحنات هزية على نحو استراتيجي

279
00:17:56,451 --> 00:17:58,791
لمساعدتنا على فهم كثافة الأرض.‏

280
00:17:58,954 --> 00:17:59,954
ستلقون قنابل؟

281
00:18:01,623 --> 00:18:03,003
أدوات علمية.‏

282
00:18:03,167 --> 00:18:04,287
هل تسمعون هذا يا شباب؟

283
00:18:04,459 --> 00:18:06,169
نحن علماء الآن!‏

284
00:18:07,671 --> 00:18:09,171
أنتم لستم علماء.‏

285
00:18:09,923 --> 00:18:11,303
ثم سنحط ونقيم معسكر قاعدة

286
00:18:11,466 --> 00:18:14,086
للانطلاق في الحملة البرية
بقيادة السيد "‏كونراد"‏.‏

287
00:18:14,261 --> 00:18:15,351
الرائد "‏جاك تشابمان"‏.‏

288
00:18:15,512 --> 00:18:17,512
حسنا.‏ عندما نحط على الجزيرة،

289
00:18:17,681 --> 00:18:20,351
فإن العاصفة
ستشوش على اتصال الراديو مع السفينة.‏

290
00:18:20,517 --> 00:18:22,307
هذا يعني أننا سنكون بمفردنا.‏

291
00:18:23,020 --> 00:18:24,020
بعد ٣ أيام، فريق تموين الوقود

292
00:18:24,188 --> 00:18:25,358
سيقابلنا هنا شمال الجزيرة.‏

293
00:18:26,857 --> 00:18:30,187
قد تكون هذه فرصتنا الآمنة الوحيدة للمغادرة
لفترة غير محددة من الزمن.‏

294
00:18:31,445 --> 00:18:32,865
لذلك سأقدم نصيحة للجميع،

295
00:18:33,447 --> 00:18:35,527
لا تفوتوها رجاء.‏

296
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
منطقة محظورة
للمصرح لهم فقط

297
00:18:46,335 --> 00:18:47,545
الجيش الأمريكي
٦٠٠ خرطوشة ٧،٦٢ ملم -‏ نيران تغطية

298
00:18:57,179 --> 00:18:58,299
ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

299
00:18:59,056 --> 00:19:00,966
أستطيع توجيه السؤال نفسه لك.‏

300
00:19:02,226 --> 00:19:04,726
ما حاجة بعثة لرسم الخرائط الجيولوجية
إلى المتفجرات؟

301
00:19:04,895 --> 00:19:06,865
ألم تكوني تستمعين في الصف.‏

302
00:19:07,022 --> 00:19:09,322
الشحنات الهزية للمسح الجيولوجي.‏

303
00:19:09,483 --> 00:19:11,193
هل تصدق ذلك؟

304
00:19:11,360 --> 00:19:12,650
لم أقل ذلك.‏

305
00:19:13,445 --> 00:19:14,735
ألم تقابل العقيد "‏باكارد"‏ بعد؟

306
00:19:14,905 --> 00:19:15,915
نعم.‏

307
00:19:16,073 --> 00:19:17,663
إنه شديد التوتر.‏

308
00:19:17,824 --> 00:19:21,164
إنه بطل حرب يحمل أوسمة.‏ هذه هي طبيعتهم.‏

309
00:19:21,828 --> 00:19:22,828
وأنت؟

310
00:19:24,122 --> 00:19:27,132
أليس تصوير بعثة رسم خرائط
عملا تافها في الصحافة؟

311
00:19:27,334 --> 00:19:29,424
الصورة المناسبة قد تساعد على صياغة الآراء.‏

312
00:19:29,586 --> 00:19:31,086
وتعود عليك بجائزة "‏بوليتزر"‏.‏

313
00:19:31,255 --> 00:19:33,425
حسنا أيها النقيب "‏كونراد"‏.‏

314
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
ماذا عنك؟

315
00:19:34,758 --> 00:19:37,088
كيف انساق
عضو القوات الخاصة البريطانية إلى هذا؟

316
00:19:37,261 --> 00:19:39,101
نادني "‏كونراد"‏ فقط.‏ انسحبت من الخدمة.‏

317
00:19:40,931 --> 00:19:42,141
عرضوا علي النقود.‏

318
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
لم أخلك مرتزقا.‏

319
00:19:43,976 --> 00:19:45,766
وأنا لم أخلك مصورة حرب.‏

320
00:19:46,436 --> 00:19:48,516
مصورة مناهضة للحرب.‏

321
00:20:09,793 --> 00:20:10,923
ماذا تكتب يا "‏تشاب"‏؟

322
00:20:11,795 --> 00:20:12,795
رسالة إلى ابني.‏

323
00:20:12,963 --> 00:20:14,303
عزيزي "‏بيلي"‏

324
00:20:15,465 --> 00:20:16,465
"‏عزيزي ’بيلي‘،

325
00:20:16,633 --> 00:20:18,183
"‏أعلم أنني وعدتك بحضور عيد ميلادك،

326
00:20:18,343 --> 00:20:19,973
"‏لكنني كذبت.‏

327
00:20:20,137 --> 00:20:21,427
"‏أنا أب فظيع.‏

328
00:20:21,597 --> 00:20:23,057
"أرجو أن تعوض هذه الرسالة عنك.‏"

329
00:20:24,224 --> 00:20:25,894
هذا قصير جدا.‏

330
00:20:52,961 --> 00:20:55,421
تبدو العاصفة أسوأ عن قرب.‏

331
00:20:55,589 --> 00:20:57,839
ربما يجب أن نفكر في تأجيل المهمة.‏

332
00:20:58,008 --> 00:20:59,628
كم تبعد هذه الجزيرة؟

333
00:20:59,801 --> 00:21:01,681
٨٠ كيلومترا، أو ربما أكثر.‏

334
00:21:01,845 --> 00:21:03,135
اقترب منها أكثر.‏

335
00:21:03,305 --> 00:21:04,975
إن أردت الإقلاع، قم بذلك من هنا.‏

336
00:21:05,140 --> 00:21:06,680
هل يمكنك اختراقها أيها العقيد؟

337
00:21:06,850 --> 00:21:08,640
‏-‏ الآن فرصتنا.‏
-‏ من خلال ذلك الثقب هناك؟

338
00:21:09,269 --> 00:21:10,519
نعم، إنه جيب ضغط منخفض نادر.‏

339
00:21:11,021 --> 00:21:13,021
أقدر شغفك يا "‏راندا"‏،

340
00:21:13,190 --> 00:21:15,110
لكن بصفتي
المشرف الميداني للوكالة المسيطرة،

341
00:21:15,275 --> 00:21:17,485
برأيي أن نلغي المهمة.‏
تم الأمر، سنلغي المهمة.‏

342
00:21:17,653 --> 00:21:18,863
خيار حكيم.‏

343
00:21:19,363 --> 00:21:21,873
لا بد أن شجاعتك ستلهم مفتش "‏لاندسات"‏.‏

344
00:21:22,032 --> 00:21:23,832
لا، بل ستلهمه رجاحة عقلي.‏

345
00:21:23,992 --> 00:21:25,292
هذا مجرد مسح لوضع الخرائط.‏

346
00:21:26,036 --> 00:21:28,116
لآخر المناطق غير المكتشفة على وجه الأرض.‏

347
00:21:28,288 --> 00:21:29,708
وتريد إلغاءه بسبب بعض المطر؟

348
00:21:29,873 --> 00:21:31,293
ابق على القارب إن أردت ذلك.‏

349
00:21:31,458 --> 00:21:34,208
قد تمر سنوات قبل أن نحظى بفرصة كهذه.‏

350
00:21:34,711 --> 00:21:38,051
قيل لي إن وحدتك قادرة
على مواجهة الطقس السيئ أيها العقيد.‏

351
00:21:38,674 --> 00:21:41,804
لم لا نترك القرار للعقيد "‏باكارد"‏؟

352
00:21:43,220 --> 00:21:46,010
يستحيل أن أصعد على متن تلك الحوامة.‏

353
00:21:51,645 --> 00:21:54,735
طلبنا تسليح الحوامات.‏
ألا يجب أن يعرفوا لماذا؟

354
00:21:54,898 --> 00:21:57,028
لماذا؟ لتنبيه الجميع؟

355
00:21:57,734 --> 00:21:59,694
إنه إجراء احترازي فقط يا "‏بروكس"‏.‏

356
00:22:01,572 --> 00:22:02,572
صحيح.‏

357
00:22:02,739 --> 00:22:04,529
دقيقتان قبل الانطلاق.‏

358
00:22:04,700 --> 00:22:07,080
على الجنود والمدنيين
ركوب حواماتهم المعينة لهم.‏

359
00:22:07,244 --> 00:22:08,834
دقيقتان حتى الإقلاع.‏

360
00:22:18,380 --> 00:22:19,760
ما الذي ورطنا به العجوز يا "‏كول"‏؟

361
00:22:20,424 --> 00:22:23,264
لا شيء لا يفعله بنفسه.‏ وهو سيقودنا.‏

362
00:22:23,427 --> 00:22:25,387
ألا يشتاق إلى سريره؟ أنا أشتاق إليه!‏

363
00:22:25,554 --> 00:22:26,554
ألا تشتاق إلى سريرك؟

364
00:22:27,931 --> 00:22:29,431
هل لديك سرير أصلا يا "‏كول"‏؟

365
00:22:31,518 --> 00:22:33,268
لديك سرير، صحيح؟

366
00:22:34,229 --> 00:22:35,769
أراك في مكان اللقاء يا "‏تشابمان"‏.‏

367
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
نعم يا سيدي.‏

368
00:22:37,774 --> 00:22:39,784
دقيقة و٣٠ ثانية.‏
أكرر، دقيقة و٣٠ ثانية للإقلاع.‏

369
00:22:39,943 --> 00:22:40,943
الاهتزاز

370
00:22:43,614 --> 00:22:45,374
وقود

371
00:22:53,290 --> 00:22:56,210
أكملوا عملية تنظيف المهبط وأخلوا السطح.‏

372
00:22:56,376 --> 00:22:57,456
دقيقة حتى الإقلاع.‏

373
00:22:57,961 --> 00:22:58,961
‏-‏ البطارية؟
-‏ تحققت منها.‏

374
00:22:59,129 --> 00:23:01,049
‏-‏ مشغل المولد؟
-‏ تحققت منه أيضا.‏

375
00:23:01,215 --> 00:23:03,225
‏-‏ مشغل المحرك؟
-‏ تحققت منه هو الآخر.‏

376
00:23:05,219 --> 00:23:07,429
هنا قائد فريق "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏.‏

377
00:23:07,596 --> 00:23:09,216
حان الوقت من جديد،

378
00:23:09,389 --> 00:23:11,219
لفريق "‏غريفن"‏ للطيران عاليا.‏

379
00:23:11,391 --> 00:23:13,441
كالعادة، تذكروا،

380
00:23:13,602 --> 00:23:16,442
تشبثوا بأماكنكم!‏

381
00:23:18,106 --> 00:23:21,316
انتباه إلى الطيارين،
نعطيكم الإذن بالإقلاع.‏

382
00:23:22,152 --> 00:23:24,282
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا.‏

383
00:23:44,591 --> 00:23:46,261
خذوا التشكيلة القتالية.‏

384
00:23:47,261 --> 00:23:48,851
حافظوا على مدى الرؤية.‏

385
00:23:49,012 --> 00:23:51,262
"‏فوكس ٥"‏، أخبرني حين تقترب.‏

386
00:23:53,976 --> 00:23:56,016
"‏فوكس ٥"‏ انضم إلى المجموعة.‏

387
00:23:56,186 --> 00:23:57,186
علم.‏

388
00:23:57,771 --> 00:24:00,941
فريق "‏فوكس"‏، خذوا التشكيلة خلفي.‏
ابقوا معا!‏

389
00:24:06,029 --> 00:24:07,199
لنقم بهذا!‏

390
00:24:16,665 --> 00:24:18,505
حافظوا على المسار.‏

391
00:24:18,709 --> 00:24:20,289
لن نفعل شيئا لم نفعله من قبل.‏

392
00:24:21,670 --> 00:24:22,920
"‏عزيزي ’بيلي‘.‏

393
00:24:23,547 --> 00:24:26,337
"‏هل سبق أن نظرت إلى إعصار وقررت،

394
00:24:26,508 --> 00:24:28,718
"‏’ربما علي الطيران إليه مباشرة؟‘

395
00:24:28,886 --> 00:24:30,886
"لأن هذا ما سيحدث للتو.‏"

396
00:24:33,515 --> 00:24:34,555
عزيزي "‏بيلي"‏.‏

397
00:24:34,725 --> 00:24:36,395
قد ترغب في التشبث.‏

398
00:25:01,251 --> 00:25:02,841
قائد فريق "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏.‏

399
00:25:03,003 --> 00:25:04,343
انتقلوا إلى الملاحة بالمعدات.‏

400
00:25:06,048 --> 00:25:08,378
وتذكروا قصة "‏إيكاروس"‏،

401
00:25:08,550 --> 00:25:11,180
الذي أعطاه والده جناحين من شمع

402
00:25:11,345 --> 00:25:14,105
وحذره من الطيران قريبا من الشمس.‏

403
00:25:14,681 --> 00:25:16,891
لكن الإثارة كانت شديدة جدا،

404
00:25:17,059 --> 00:25:19,439
لذلك طار وارتفع شيئا فشيئا

405
00:25:20,020 --> 00:25:22,610
إلى أن أذابت الشمس جناحيه

406
00:25:23,232 --> 00:25:25,282
وسقط في البحر.‏

407
00:25:26,777 --> 00:25:30,447
لكن الجيش الأمريكي ليس أبا غير مسؤول.‏

408
00:25:30,614 --> 00:25:34,534
لذلك أعطانا أجنحة مقساة وغليظة

409
00:25:34,701 --> 00:25:36,581
من فولاذ "‏بنسيلفانيا"‏.‏

410
00:25:37,538 --> 00:25:40,958
ومن المضمون ألا يذوب.‏

411
00:26:27,171 --> 00:26:28,511
هذا جميل، صحيح؟

412
00:26:34,094 --> 00:26:35,514
لنهبط بهم، لنطر على ارتفاع منخفض.‏

413
00:27:17,804 --> 00:27:19,604
من قائد فريق "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏.‏

414
00:27:19,765 --> 00:27:22,185
تفرقوا وامسحوا المناطق.‏

415
00:27:22,392 --> 00:27:23,392
واجه الصعاب

416
00:27:23,560 --> 00:27:24,730
"‏فوكس ٧"‏، اهبط بفريق "‏لاندسات"‏.‏

417
00:27:26,021 --> 00:27:28,151
علم يا قائد "‏فوكس"‏.‏
"‏فوكس ٣"‏ متجه إلى المنطقة ٦.‏

418
00:27:28,565 --> 00:27:29,685
أنزلنا هناك.‏

419
00:27:30,526 --> 00:27:32,106
على الآخرين البقاء مع قائد الفريق.‏

420
00:27:35,155 --> 00:27:38,065
أنزلوا المعدات عن يميننا.‏ هيا، أسرعوا!‏

421
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
النظام جاهز

422
00:27:59,596 --> 00:28:01,346
مستعدون لإلقاء الشحنات الهزية.‏

423
00:28:01,765 --> 00:28:02,765
علم.‏

424
00:28:05,602 --> 00:28:07,062
إلى مجموعة "‏فوكس"‏، ألقوها.‏

425
00:28:16,113 --> 00:28:18,573
علم، "‏فوكس ٣"‏، نتوجه نحو ٠-‏٩-‏٠.‏

426
00:28:21,201 --> 00:28:22,621
هل ترين ما أراه؟

427
00:28:23,745 --> 00:28:27,285
الرد الهزي مذهل.‏

428
00:28:36,425 --> 00:28:38,645
"‏راندا"‏، لن تصدق هذا.‏

429
00:28:38,802 --> 00:28:39,972
حجر الأساس،

430
00:28:40,929 --> 00:28:42,309
مجوف عمليا.‏

431
00:28:54,109 --> 00:28:55,109
قذيفة قادمة!‏

432
00:29:08,165 --> 00:29:09,175
احترسوا!‏

433
00:29:56,380 --> 00:29:57,630
انتبه يا "‏فوكس ٥"‏!‏

434
00:29:57,798 --> 00:29:59,758
سقط "‏فوكس ٨"‏!‏ سقط "‏فوكس ٤"‏!‏

435
00:30:00,092 --> 00:30:01,682
أجب يا "‏فوكس ٣"‏!‏

436
00:30:09,059 --> 00:30:10,059
يا إلهي!‏

437
00:30:10,227 --> 00:30:12,517
"‏فوكس ٧"‏ يأخذ موقعه على اليمين.‏

438
00:30:12,688 --> 00:30:14,358
هل يعرف أحدكم ما هذا الشيء؟

439
00:30:14,523 --> 00:30:16,903
لا أدري، اللعنة.‏.‏.‏

440
00:30:17,067 --> 00:30:19,237
ثلاثة كيلومترات غرب منطقة الهبوط الحمراء.‏

441
00:30:19,403 --> 00:30:20,703
رباه!‏ لم أر شيئا كهذا من قبل!‏

442
00:30:20,863 --> 00:30:23,073
شكلوا طوقا بقطر ثلاثمائة متر.‏
لا تشتبكوا معه.‏

443
00:30:23,240 --> 00:30:25,030
علم.‏ ارتفع إلى ١٨٠٠ متر.‏

444
00:30:43,218 --> 00:30:44,338
هل هذا قرد؟

445
00:30:44,511 --> 00:30:45,931
ما هذا بحق السماء؟

446
00:30:46,430 --> 00:30:47,930
ليتكلم معي أحدكم.‏

447
00:30:48,098 --> 00:30:50,268
انعطف يمينا، باتجاه ٠-‏٥-‏٢،
طيران بالرؤية.‏.‏.‏

448
00:30:50,434 --> 00:30:51,814
قائد "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏.‏

449
00:30:51,977 --> 00:30:54,687
شكلوا طوقا.‏ جهزوا المدفعية.‏

450
00:30:55,105 --> 00:30:58,855
يا للسماء!‏ انظروا إلى هذا الشيء!‏
أشعر بالفزع!‏

451
00:30:59,026 --> 00:31:02,396
قائد "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏.‏
أطلقوا النار!‏

452
00:31:04,448 --> 00:31:06,278
‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
-‏ لا أدري!‏

453
00:31:24,384 --> 00:31:25,434
تراجع الآن!‏ تراجع!‏

454
00:31:25,594 --> 00:31:26,594
أنا لا أتلقى أوامري منك!‏

455
00:31:26,762 --> 00:31:27,802
أخرجنا من هنا!‏

456
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
"‏فوكس ٩"‏ سقط!‏

457
00:31:33,477 --> 00:31:35,477
"‏فوكس ٦"‏، لدينا الحد الأدنى من السيطرة.‏

458
00:31:36,188 --> 00:31:37,188
سنسقط.‏

459
00:31:42,152 --> 00:31:45,162
"‏فوكس ٥"‏، هنا قائد "‏فوكس"‏.‏ سقط "‏فوكس ٩"‏،

460
00:31:45,322 --> 00:31:47,162
على بعد كيلومتر شمال ضفة النهر.‏

461
00:31:47,324 --> 00:31:49,334
أنزلوا فريق إجلاء.‏ حول.‏

462
00:31:49,493 --> 00:31:50,583
"‏فوكس ٥"‏، نحوم فوق المكان.‏

463
00:31:51,995 --> 00:31:53,495
خرج رجال من الباب!‏

464
00:31:56,625 --> 00:31:57,925
أحتاج إلى مساعدة هنا، أحتاج.‏.‏.‏

465
00:31:58,293 --> 00:31:59,343
تبا!‏

466
00:32:07,761 --> 00:32:09,181
اقتلوا ذلك الوغد.‏

467
00:32:09,346 --> 00:32:11,176
سأطلق النار!‏ إنني أراه!‏

468
00:32:11,390 --> 00:32:12,390
ارتفعوا!‏

469
00:32:20,941 --> 00:32:21,941
استعدوا للاصطدام!‏

470
00:32:27,865 --> 00:32:29,535
النجدة، النجدة!‏

471
00:32:31,243 --> 00:32:32,833
اركض إلى الجانب أيها الأبله!‏

472
00:32:42,546 --> 00:32:44,546
‏-‏ تشبثا!‏
-‏ احترس!‏

473
00:32:48,302 --> 00:32:49,682
يا إلهي!‏

474
00:32:51,972 --> 00:32:53,562
استعدا لتحطم!‏

475
00:32:53,724 --> 00:32:54,894
استعدا!‏

476
00:33:03,734 --> 00:33:04,984
سقط قائد "‏فوكس"‏!‏

477
00:33:05,152 --> 00:33:06,822
"‏فوكس ٥"‏ ذاهب لإجلائه!‏

478
00:33:06,987 --> 00:33:08,237
نحن نراه!‏

479
00:33:08,405 --> 00:33:11,315
ابق مكانك أيها العقيد "‏باكارد"‏،
نحن في طريقنا!‏

480
00:33:16,538 --> 00:33:18,418
اصمد يا "‏بريغز"‏.‏ أنا قادم.‏

481
00:33:31,261 --> 00:33:32,431
نحن نسقط!‏

482
00:33:32,596 --> 00:33:34,676
أكرر، نحن نسقط!‏

483
00:33:37,017 --> 00:33:39,267
أريدك أن تخبرني شيئا الآن.‏

484
00:33:39,436 --> 00:33:41,056
‏-‏ هل تحب أمك؟
-‏ أحبها!‏

485
00:33:41,230 --> 00:33:43,570
‏-‏ كم تحب أمك؟
-‏ أحب أمي كثيرا!‏

486
00:35:05,689 --> 00:35:08,019
نداء إلى جميع الوحدات!‏ هل من أحد يطير؟

487
00:35:08,192 --> 00:35:10,362
أكرر، هل من أحد يطير؟

488
00:35:11,195 --> 00:35:14,165
سقطوا جميعا.‏ كلهم.‏

489
00:35:15,157 --> 00:35:17,027
نحن على الجانب الجنوبي من الجزيرة.‏

490
00:35:17,201 --> 00:35:19,121
يوجد نهر على بعد بضعة كيلومترات من هنا.‏

491
00:35:19,286 --> 00:35:22,326
إن لازمنا ضفته،
سنبلغ موقع الإجلاء شمال الجزيرة.‏

492
00:35:22,497 --> 00:35:25,537
وماذا نفعل بعدها؟ كل مروحياتنا سقطت.‏

493
00:35:25,709 --> 00:35:27,169
سنجد طريقة للإشارة إلى السفينة.‏

494
00:35:27,336 --> 00:35:29,046
سيرسلون فريق بحث.‏

495
00:35:29,213 --> 00:35:31,593
يجب أن نصل بحلول موعد الإجلاء.‏

496
00:35:32,174 --> 00:35:33,884
يفترض بي أن أقوم بعمل مكتبي.‏

497
00:35:34,551 --> 00:35:36,181
مهلا، ألن نناقش ما حدث؟

498
00:35:36,720 --> 00:35:39,220
برأيي أننا منتشرون
بمحيط ٦ إلى ٨ كيلومترات.‏

499
00:35:39,389 --> 00:35:41,809
يجب أن نتوجه شمالا وننضم إلى من نجدهم.‏

500
00:35:41,975 --> 00:35:43,055
هل أنت بخير؟

501
00:35:43,227 --> 00:35:45,057
لا أدري كيف أجيب على هذا السؤال حاليا.‏

502
00:35:45,229 --> 00:35:47,019
لا أدري ما كان ذلك أيضا.‏

503
00:35:47,189 --> 00:35:50,149
كل تلك النقود التي دفعوها لك؟
أرجو أنك تستحقها.‏

504
00:35:50,901 --> 00:35:52,861
ألن نناقش الأمر حقا؟

505
00:35:53,028 --> 00:35:56,068
تعرفون أن هذا ليس طبيعيا، صحيح؟
لا تحدث أمور كهذه!‏

506
00:35:58,158 --> 00:35:59,908
هنا قائد فريق "‏فوكس"‏ إلى مجموعة "‏فوكس"‏!‏

507
00:36:00,077 --> 00:36:03,657
ليجبني كل من يسمعني.‏ أجيبوا.‏ حول.‏

508
00:36:03,830 --> 00:36:05,420
"‏فوكس"‏، "‏تشابمان"‏.‏

509
00:36:05,582 --> 00:36:06,832
"‏فوكس ٦"‏، "‏تشابمان"‏.‏

510
00:36:07,000 --> 00:36:08,080
كرر إحداثياتك الأخيرة.‏

511
00:36:08,252 --> 00:36:10,632
أربع كيلومترات غربا أعلى قمة.‏.‏.‏

512
00:36:10,796 --> 00:36:13,206
"‏إن آي"‏ ٣،٠،٠ حول.‏

513
00:36:13,382 --> 00:36:16,382
علم يا "‏تشابمان"‏.‏ غرب أعلى قمة جبل.‏

514
00:36:16,552 --> 00:36:17,552
حول.‏

515
00:36:17,719 --> 00:36:20,349
"‏فوكس ٦"‏ أؤكد،
نحن في موقع سقوط "‏سي ستاليون"‏.‏

516
00:36:20,514 --> 00:36:22,854
"‏تشابمان"‏، ابق مكانك.‏

517
00:36:23,016 --> 00:36:24,766
سنأتي إليك.‏ توجد ذخيرة كافية

518
00:36:24,935 --> 00:36:26,775
في "‏سي ستاليون"‏ لقتل ذلك المخلوق.‏

519
00:36:26,937 --> 00:36:28,687
امسح محيطك.‏

520
00:36:28,856 --> 00:36:30,936
حدد مواقع نصب كمين محتملة.‏ حول.‏

521
00:36:32,943 --> 00:36:33,943
"‏تشابمان"‏.‏

522
00:36:36,363 --> 00:36:37,363
"‏ريليس"‏،

523
00:36:37,531 --> 00:36:39,781
هل تأخذ استراحة اليوم، أم أنك جاهز للعمل؟

524
00:36:39,950 --> 00:36:41,450
أنا جاهز يا سيدي.‏

525
00:36:45,247 --> 00:36:46,747
"‏تشابمان"‏ إلى جميع المواقع.‏

526
00:36:46,915 --> 00:36:48,245
بيئة الاستطلاع.‏

527
00:37:04,308 --> 00:37:05,768
"‏كول"‏، ما خطبك؟

528
00:37:05,934 --> 00:37:07,734
كيف لديك شهية للأكل الآن؟

529
00:37:10,939 --> 00:37:12,399
الأكل للبقاء.‏

530
00:37:13,233 --> 00:37:16,113
لقد أسقطنا للتو قرد بحجم مبنى!‏

531
00:37:16,278 --> 00:37:17,278
نعم.‏

532
00:37:18,780 --> 00:37:21,280
كانت تلك مواجهة غير تقليدية.‏

533
00:37:21,450 --> 00:37:24,410
هل هذا كل ما يقوله لك عقلك الآن حقا؟

534
00:37:24,995 --> 00:37:26,255
لا توجد سابقة تكتيكية لمواجهة كهذه.‏

535
00:37:26,413 --> 00:37:28,673
فعلنا أفضل ما يمكن في ظل الموقف.‏

536
00:37:30,834 --> 00:37:32,344
إلى فرقة "‏غريفن"‏!‏

537
00:37:38,967 --> 00:37:40,837
حمدا لله إنكما بخير!‏

538
00:37:44,515 --> 00:37:46,105
‏-‏ تسعدني رؤيتك يا سيدي.‏
-‏ نحن بخير.‏

539
00:37:46,767 --> 00:37:48,097
كم رجلا بقي؟

540
00:37:48,268 --> 00:37:49,888
لدينا سبعة ناجين.‏

541
00:37:50,062 --> 00:37:51,902
تم تأكيد مقتل سبعة في المعركة.‏

542
00:37:52,064 --> 00:37:54,024
"‏غاليتا"‏ و"‏ساراف"‏ و"‏هودجز"‏.‏

543
00:37:55,025 --> 00:37:56,185
مصير "‏سليفكو"‏ والباقين غير معروف.‏

544
00:38:10,832 --> 00:38:12,172
أين "‏راندا"‏؟

545
00:38:15,045 --> 00:38:16,295
كيف حالك؟

546
00:38:16,463 --> 00:38:17,593
أنا بخير.‏ شكرا لك.‏

547
00:38:17,756 --> 00:38:20,796
جيد.‏ يسعدني سماع ذلك.‏ كنت قلقا عليك.‏

548
00:38:25,597 --> 00:38:29,727
ستخبرني بكل ما لا أعرفه،

549
00:38:29,893 --> 00:38:31,943
وإلا سأفجر رأسك.‏

550
00:38:34,064 --> 00:38:36,234
الوحوش موجودة.‏

551
00:38:36,400 --> 00:38:37,440
بلا مزاح.‏

552
00:38:38,235 --> 00:38:40,075
لم يصدقني أحد.‏

553
00:38:40,237 --> 00:38:42,067
بالأمس، كنت مجرد أحمق.‏

554
00:38:42,739 --> 00:38:43,989
أما اليوم.‏.‏.‏

555
00:38:44,908 --> 00:38:47,658
إذن لم تكن للمهمة علاقة بالمسح الجيولوجي.‏

556
00:38:47,828 --> 00:38:50,458
ألقيت تلك الشحنات لإخراج شيء ما.‏

557
00:38:51,415 --> 00:38:52,425
من أنت؟

558
00:38:52,583 --> 00:38:55,003
هل سبق أن سمعت عن "‏يو إس إس لوتون"‏؟

559
00:38:55,169 --> 00:38:56,799
ولا عامة الناس.‏

560
00:38:56,962 --> 00:39:01,012
من ألف رجل على تلك السفينة،
كنت الناجي الوحيد.‏

561
00:39:01,175 --> 00:39:03,265
قالوا لعائلتي إنها غرقت أثناء المعركة،

562
00:39:03,427 --> 00:39:04,587
لكنني أعرف ما رأيته.‏

563
00:39:04,761 --> 00:39:06,601
لم يكن لديه أي ضمير.‏

564
00:39:07,431 --> 00:39:09,771
كان بلا تفكير، قام بالتدمير فحسب.‏

565
00:39:09,933 --> 00:39:11,693
أمضيت آخر ٣٠ سنة

566
00:39:11,852 --> 00:39:14,902
محاولا إثبات حقيقة ما تعلمته ذلك اليوم.‏

567
00:39:15,689 --> 00:39:18,359
هذا الكوكب ليس ملكنا.‏

568
00:39:18,525 --> 00:39:22,945
كانت الأرض ملك كائنات قديمة
قبل البشر بكثير.‏

569
00:39:23,113 --> 00:39:25,163
وإن تجاهلنا مؤشرات الخطر الواضحة،

570
00:39:25,324 --> 00:39:26,624
فستستعيدها منا.‏

571
00:39:27,159 --> 00:39:28,869
وكالتي تدعى "‏مونارك"‏.‏

572
00:39:29,036 --> 00:39:32,706
نحن مختصون بصيد
الكائنات الأرضية المجهولة الضخمة.‏

573
00:39:32,873 --> 00:39:34,873
هل كنت تعرف أن ذلك المخلوق موجود؟

574
00:39:35,042 --> 00:39:38,042
أنا آسف فعلا لما أصاب رجالك أيها العقيد،
أنا آسف حقا.‏

575
00:39:39,379 --> 00:39:42,049
خذنا إلى الديار ومعنا دليل.‏

576
00:39:42,883 --> 00:39:44,973
كي نتمكن من إرسال فرقة الخيالة لقتله.‏

577
00:39:57,022 --> 00:39:58,732
أنا هي فرقة الخيالة.‏

578
00:40:00,025 --> 00:40:01,565
إنها تسمى بنظرية الأرض الجوفاء.‏

579
00:40:01,735 --> 00:40:03,355
وظفني "‏راندا"‏

580
00:40:03,529 --> 00:40:05,159
لأنني كتبت أطروحة

581
00:40:05,322 --> 00:40:08,372
تدعم ما يراه معظم الناس
على أنها فكرة حمقاء.‏

582
00:40:08,534 --> 00:40:12,044
تفيد بأن هناك تجاويف ضخمة تحت الأرض

583
00:40:12,204 --> 00:40:14,254
‏-‏ معزولة عن سطح العالم.‏
-‏ ممرات.‏

584
00:40:14,414 --> 00:40:17,084
يعتقد "‏راندا"‏
بأن هذه الجزيرة قد تكون أحدها.‏

585
00:40:17,251 --> 00:40:19,091
نقطة ظهور لكل ما يعيش في الأسفل.‏

586
00:40:19,878 --> 00:40:22,338
مخلوقات قديمة كالذي رأيناه للتو.‏

587
00:40:22,506 --> 00:40:24,336
ظننت أنه فقد عقله.‏

588
00:40:25,175 --> 00:40:26,675
هنا "‏سليفكو"‏.‏ هل تسمعونني؟

589
00:40:26,844 --> 00:40:27,844
هل يوجد أحد هناك؟

590
00:40:28,011 --> 00:40:29,851
نحن ذاهبون شمالا إلى موقع الإجلاء.‏

591
00:40:30,013 --> 00:40:32,023
الجميع هنا يبدو هادئا الآن.‏

592
00:40:32,891 --> 00:40:34,391
هل تسمعونني؟ هل من أحد؟

593
00:40:34,560 --> 00:40:35,770
نحن خارج النطاق يا "‏سليفكو"‏.‏

594
00:40:35,936 --> 00:40:36,936
تبا.‏

595
00:40:37,104 --> 00:40:39,064
وفر الاتصال حتى نقترب من المجموعة.‏

596
00:40:50,701 --> 00:40:52,081
لا يتحرك أحد.‏

597
00:40:54,872 --> 00:40:55,872
اهدؤوا.‏

598
00:41:11,722 --> 00:41:13,142
‏-‏ "‏سليفكو"‏.‏
-‏ ماذا؟

599
00:41:18,896 --> 00:41:20,226
أنزل سلاحك.‏

600
00:41:42,586 --> 00:41:45,206
لم يمت هؤلاء الرجال عبثا.‏

601
00:41:45,964 --> 00:41:47,974
أقسم بالله،

602
00:41:48,133 --> 00:41:52,143
إن موتهم لن يمر مرور الكرام.‏

603
00:41:56,683 --> 00:41:58,693
لنصل الآن إلى "‏تشابمان"‏ وتلك الذخيرة.‏

604
00:42:07,986 --> 00:42:10,446
ألم تسمع قصة الفأر والأسد والشوكة؟

605
00:42:11,156 --> 00:42:12,276
بلى.‏

606
00:42:12,449 --> 00:42:13,619
هذا هو الحل إذن.‏

607
00:42:13,784 --> 00:42:15,874
في حال رأينا ذلك القرد ثانية.‏

608
00:42:16,787 --> 00:42:19,787
تعرف أن القصة تتناول فأرا يصادق أسدا

609
00:42:19,957 --> 00:42:22,287
بعد أن ينزع الشوكة من قائمته، صحيح؟

610
00:42:23,627 --> 00:42:25,127
لا، إنها ليست كذلك.‏

611
00:42:25,295 --> 00:42:27,505
الفأر يقتل الأسد بالشوكة.‏

612
00:42:29,049 --> 00:42:30,549
من أخبرك بذلك يا "‏كول"‏؟

613
00:42:31,635 --> 00:42:33,015
أمي.‏

614
00:42:37,850 --> 00:42:39,390
هذا يفسر كل شيء.‏

615
00:43:06,378 --> 00:43:07,838
احترسوا!‏ تبا!‏

616
00:43:08,005 --> 00:43:09,345
‏-‏ احترسوا!‏
-‏ ما هذا؟

617
00:43:09,506 --> 00:43:11,506
‏-‏ انتبهوا خلفكم!‏
-‏ في الأعلى!‏

618
00:43:11,675 --> 00:43:13,585
‏-‏ بين الأشجار في الأعلى!‏
-‏ أطلقوا النار!‏

619
00:43:20,767 --> 00:43:21,767
"‏كول"‏!‏

620
00:43:22,186 --> 00:43:23,186
لا، لا!‏

621
00:43:24,104 --> 00:43:25,114
أمسكنا بك!‏

622
00:43:26,356 --> 00:43:27,516
لا أستطيع إطلاق النار!‏

623
00:43:32,237 --> 00:43:35,117
اقطعوا القوائم!‏ قطعوا قوائمه!‏

624
00:44:04,061 --> 00:44:05,151
أمسكت بك!‏

625
00:44:31,421 --> 00:44:34,221
تخطوا ما حدث يا شباب!‏ لنتحرك.‏

626
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
ابقوا متراصين.‏

627
00:44:47,020 --> 00:44:48,610
ما هذا بحق السماء؟

628
00:45:35,485 --> 00:45:36,485
خلفكم!‏

629
00:45:37,321 --> 00:45:38,361
ليبق الكل هادئا.‏ ابقوا هادئين.‏

630
00:45:38,530 --> 00:45:39,660
"‏كونراد"‏.‏

631
00:45:39,823 --> 00:45:41,163
تراجعوا!‏

632
00:45:41,742 --> 00:45:42,832
‏-‏ يا شباب
-‏ توقفوا، توقفوا.‏

633
00:45:43,410 --> 00:45:44,990
توقفوا، توقفوا!‏

634
00:45:45,162 --> 00:45:46,252
لا تطلقوا النار!‏

635
00:45:58,008 --> 00:45:59,548
لا، لا، لا.‏ لا داعي لهذا.‏

636
00:45:59,718 --> 00:46:00,888
بربكم!‏

637
00:46:01,053 --> 00:46:03,013
اهدؤوا جميعا الآن!‏

638
00:46:04,806 --> 00:46:05,846
ماذا؟

639
00:46:06,683 --> 00:46:08,693
لم أصدق حين قالوا إنكم قادمون.‏

640
00:46:09,937 --> 00:46:11,017
سهرت طوال الليل

641
00:46:11,188 --> 00:46:14,228
وأنا أفكر كيف كنت أحلم و"‏غانبي"‏
بهذه اللحظة.‏

642
00:46:15,108 --> 00:46:16,358
والآن ها قد حلت اللحظة.‏

643
00:46:16,527 --> 00:46:18,697
٢٨ سنة، و١١ شهرا

644
00:46:18,862 --> 00:46:21,282
وثماني محاولات فاشلة للعودة إلى العالم،

645
00:46:21,448 --> 00:46:23,238
وبدلا من ذلك، العالم أتى إلي؟

646
00:46:24,034 --> 00:46:25,204
أليس هذا مسليا؟

647
00:46:27,371 --> 00:46:28,711
إنهم لا يبتسمون أبدا.‏

648
00:46:29,456 --> 00:46:30,956
هل تحطمت طائرتك هنا؟

649
00:46:32,042 --> 00:46:33,212
آسف يا آنسة.‏

650
00:46:33,377 --> 00:46:36,087
أنا الملازم "‏هانك مارلو"‏ من الكتيبة ٤٥.‏

651
00:46:36,755 --> 00:46:38,375
ارتديت بدلة الطيران القديمة من أجلك.‏

652
00:46:41,718 --> 00:46:44,258
أنتم أجمل

653
00:46:44,429 --> 00:46:47,059
من شطيرة نقانق وجعة

654
00:46:47,224 --> 00:46:49,894
في ملعب "‏ريغلي فيلد"‏ في يوم مفتوح.‏

655
00:46:56,316 --> 00:46:58,146
لكنكم حقيقيون.‏

656
00:47:00,487 --> 00:47:01,487
صحيح؟

657
00:47:03,907 --> 00:47:05,827
قلت لكم.‏ ألم أقل لكم؟

658
00:47:05,993 --> 00:47:07,163
قلت،

659
00:47:07,327 --> 00:47:08,617
"لا بأس.‏"

660
00:47:10,163 --> 00:47:11,923
ها نحن ذا.‏

661
00:47:15,794 --> 00:47:17,424
يوجد شيء في الخارج.‏

662
00:47:17,588 --> 00:47:19,048
هناك أشياء كثيرة في الخارج.‏

663
00:47:20,424 --> 00:47:22,224
تعالوا الآن.‏ يجب أن نذهب إلى المنزل.‏

664
00:47:22,634 --> 00:47:24,974
لا تريدون قضاء الليل هنا في العراء.‏

665
00:50:15,807 --> 00:50:19,097
الأرجح أنكم لاحظتم أمورا غريبة
على هذه الجزيرة.‏

666
00:50:20,270 --> 00:50:23,770
طالما أننا نبقى حيث يعيش الناس،
سنكون بخير.‏

667
00:50:25,108 --> 00:50:26,318
ذلك الجدار،

668
00:50:26,860 --> 00:50:29,150
هل هو لإبقاء ذلك المخلوق خارجا؟

669
00:50:30,280 --> 00:50:32,700
لا، إنه ليس من نحاول إبقاءه خارجا.‏

670
00:50:33,617 --> 00:50:34,827
ماذا؟

671
00:50:34,993 --> 00:50:38,463
هؤلاء يعيشون على الأشجار
بينما نحن عند الجذور.‏

672
00:50:38,622 --> 00:50:40,122
بعضهم لا يبدو أنه يتقدم بالسن.‏

673
00:50:41,625 --> 00:50:42,965
لا توجد جريمة،

674
00:50:43,126 --> 00:50:44,956
ولا ملكية خاصة.‏

675
00:50:45,462 --> 00:50:46,802
تجاوزوا كل ذلك.‏

676
00:50:59,685 --> 00:51:01,855
شكرا.‏ شكرا.‏

677
00:51:03,564 --> 00:51:05,484
إذن، لدي أنباء جيدة.‏

678
00:51:05,649 --> 00:51:07,649
يقولون إن بوسعكم النوم هنا.‏

679
00:51:09,403 --> 00:51:11,203
لم أسمعهم يقولون أي شيء.‏

680
00:51:11,363 --> 00:51:13,493
إنهم لا يتكلمون كثيرا.‏

681
00:51:13,657 --> 00:51:17,577
ستفهمونهم عندما تمضون
وقتا معهم مثلي.‏ سترون.‏

682
00:51:17,744 --> 00:51:18,914
انتظر لحظة، مهلا، مهلا.‏

683
00:51:19,079 --> 00:51:21,579
لا يمكننا البقاء هنا.‏
علينا مغادرة هذه الجزيرة.‏

684
00:51:21,748 --> 00:51:23,328
لدينا حياة.‏ أنا لدي حياة.‏

685
00:51:23,500 --> 00:51:26,340
"‏نيفيز"‏، الوقت ليس ملائما، مفهوم؟

686
00:51:26,503 --> 00:51:28,513
ما يهبط هنا يميل إلى البقاء هنا.‏

687
00:51:29,590 --> 00:51:30,590
الهائم

688
00:51:30,757 --> 00:51:31,927
على حد علمي،

689
00:51:32,092 --> 00:51:35,012
انجرفت هذه السفينة قبلي بعشر سنوات.‏

690
00:51:35,179 --> 00:51:37,599
‏-‏ أنت هنا منذ العام ١٩٤٤؟
-‏ نعم.‏

691
00:51:37,764 --> 00:51:39,854
ماذا حدث في الحرب؟ هل فزنا؟

692
00:51:40,017 --> 00:51:41,017
أية حرب؟

693
00:51:42,186 --> 00:51:43,556
هذا منطقي.‏

694
00:51:45,105 --> 00:51:46,185
هذه أرض مقدسة بالنسبة إليهم.‏

695
00:51:46,356 --> 00:51:48,566
فإن أردتم الاحتفاظ بأيديكم،
لا تلمسوا شيئا.‏

696
00:51:50,360 --> 00:51:53,360
هذا مفيد للصحة

697
00:52:04,374 --> 00:52:05,884
انظروا إلى هذا.‏

698
00:52:20,265 --> 00:52:22,725
كما يروون القصة، فإنه لآلاف السنين،

699
00:52:22,893 --> 00:52:25,273
عاش الناس على هذه الجزيرة بخوف.‏

700
00:52:27,064 --> 00:52:29,734
هذا زمن طويل يعيش فيه المرء في خوف.‏

701
00:52:33,237 --> 00:52:36,237
ثم ذات يوم، حدث أمر غريب جدا.‏

702
00:52:36,406 --> 00:52:38,236
بدأت بعض المخلوقات التي كانوا يخافونها

703
00:52:38,408 --> 00:52:41,578
بحمايتهم من المخلوقات التي كانت تأكلهم.‏

704
00:52:43,747 --> 00:52:45,917
لكن أظن أنه لا شيء يدوم إلى الأبد.‏

705
00:52:52,506 --> 00:52:55,626
وهنا يكرمون آخر منقذيهم.‏

706
00:53:02,766 --> 00:53:03,846
نعم.‏

707
00:53:05,102 --> 00:53:06,312
هذا "‏كونغ"‏.‏

708
00:53:10,315 --> 00:53:12,145
إنه ملك في هذه الأرجاء.‏

709
00:53:14,778 --> 00:53:16,608
إنه بمثابة إله لهذا الشعب.‏

710
00:53:18,615 --> 00:53:20,615
"‏كونغ"‏ ملك صالح.‏

711
00:53:21,118 --> 00:53:22,948
لا يتدخل بشؤون غيره في الغالب.‏

712
00:53:25,998 --> 00:53:29,668
هذا موطنه.‏ ونحن مجرد ضيوف هنا.‏

713
00:53:31,336 --> 00:53:34,506
لكن لا يدخل المرء إلى منزل أحدهم
ويبدأ بإلقاء القنابل

714
00:53:34,673 --> 00:53:36,173
ما لم يكن يرغب في افتعال شجار.‏

715
00:53:37,050 --> 00:53:39,300
أليس "‏كونغ"‏ من قتل صديقك؟

716
00:53:41,013 --> 00:53:42,013
لا.‏

717
00:53:43,807 --> 00:53:45,057
أحد هؤلاء قتله.‏

718
00:53:46,727 --> 00:53:49,397
"‏كونغ"‏ بمثابة إله على هذه الجزيرة،

719
00:53:49,563 --> 00:53:51,653
لكن الشياطين تعيش تحتنا.‏

720
00:53:53,025 --> 00:53:54,365
وماذا تسمى؟

721
00:53:56,403 --> 00:53:58,033
شعب "‏إيويس"‏ لا يقولون اسمها.‏

722
00:53:59,823 --> 00:54:01,323
لكنني أسميها زواحف الجمجمة.‏

723
00:54:01,491 --> 00:54:02,621
لماذا؟

724
00:54:03,160 --> 00:54:04,410
لأنه يبدو اسما جميلا.‏

725
00:54:07,331 --> 00:54:08,331
حسنا.‏

726
00:54:08,498 --> 00:54:10,998
لقد اختلقت هذا الاسم للتو.‏
أنا أحاول إخافتكم.‏

727
00:54:11,168 --> 00:54:12,168
لا مانع لدي بهذا الاسم.‏

728
00:54:12,336 --> 00:54:13,546
‏-‏ هل توافق عليه؟
-‏ نعم.‏

729
00:54:13,712 --> 00:54:15,092
‏-‏ إنه يعجبني، لذا.‏.‏.‏
-‏ يبدو اسما رائعا.‏

730
00:54:15,589 --> 00:54:19,179
لم أذكر الاسم بصوت مرتفع من قبل.‏
يبدو سخيفا الآن.‏

731
00:54:19,343 --> 00:54:20,843
يمكنكما تسميتها كما تشاءان.‏

732
00:54:21,345 --> 00:54:23,815
إنها سحالي ضخمة وشريرة.‏

733
00:54:24,848 --> 00:54:26,678
تخرج من فتحات التهوية في الأسفل.‏

734
00:54:26,850 --> 00:54:28,730
لهذا السبب غضب "‏كونغ"‏ كثيرا.‏

735
00:54:31,355 --> 00:54:33,365
تلك القنابل أيقظت عددا منها.‏

736
00:54:36,860 --> 00:54:39,200
سأخبركم أمرا.‏ أنتم محظوظون بوجوده أيضا،

737
00:54:39,363 --> 00:54:41,033
فلولاه لما تمكنتم من النجاة حتى الآن.‏

738
00:54:42,032 --> 00:54:44,242
إنها مخلوقات لعينة حاذقة وشريرة للغاية.‏

739
00:54:49,706 --> 00:54:50,746
يمكنه التعامل معها

740
00:54:50,916 --> 00:54:53,376
بشرط أن يصل إليها وهي صغيرة.‏

741
00:54:56,880 --> 00:54:58,880
لا تريدون إيقاظ المخلوق الكبير منها.‏

742
00:54:59,049 --> 00:55:00,259
‏-‏ كم حجمه؟
-‏ إنه أكبر.‏

743
00:55:00,884 --> 00:55:02,644
لقد قتل عائلته بأكملها.‏

744
00:55:02,803 --> 00:55:05,433
"‏كونغ"‏ هو الوحيد من بني جنسه،
لكنه لا يزال يكبر.‏

745
00:55:05,597 --> 00:55:07,097
ويستحسن أن يستمر بذلك لمصلحتكم.‏

746
00:55:07,266 --> 00:55:09,226
فأفراد شعب "‏إيويس"‏ يقولون
إنه ما أن يرحل "‏كونغ"‏،

747
00:55:09,393 --> 00:55:11,563
حتى يخرج المخلوق الكبير.‏

748
00:55:13,146 --> 00:55:14,896
عندئذ ينتهي كل شيء.‏

749
00:55:15,732 --> 00:55:17,482
اسمع، هناك فريق تزويد بالوقود

750
00:55:17,651 --> 00:55:20,241
قادم إلى شمال الجزيرة بعد ثلاثة أيام.‏

751
00:55:20,404 --> 00:55:21,914
يجب أن تأتي معنا.‏

752
00:55:22,072 --> 00:55:23,742
إلى الطرف الشمالي من الجزيرة؟

753
00:55:25,075 --> 00:55:26,075
سنخرج من هنا.‏

754
00:55:26,243 --> 00:55:27,913
‏-‏ بعد ثلاثة أيام؟
-‏ نعم.‏

755
00:55:33,959 --> 00:55:36,339
لا يمكنكم الوصول إلى الطرف الشمالي
في ثلاثة أيام.‏

756
00:55:36,503 --> 00:55:39,423
هذا مستحيل.‏ غير ممكن.‏

757
00:55:43,302 --> 00:55:44,932
على الأقل ليس على الأقدام.‏

758
00:56:08,535 --> 00:56:11,365
هذا طائر بشع ضخم.‏

759
00:56:27,846 --> 00:56:29,136
عزيزي "‏بيلي"‏،

760
00:56:29,306 --> 00:56:31,056
هذا المكان كالجحيم.‏

761
00:56:33,477 --> 00:56:35,097
الوحوش موجودة.‏

762
00:56:35,270 --> 00:56:37,440
تحت الأسرة وهي تدفع رواتبنا.‏

763
00:56:38,315 --> 00:56:39,655
‏-‏ هيا يا رجل.‏
-‏ يبدو هذا

764
00:56:39,816 --> 00:56:43,396
ربما يريد قتل القرد
بدل إخراجنا من الجزيرة؟ أجل!‏

765
00:56:43,570 --> 00:56:44,610
هل سنصل أصلا؟

766
00:56:44,780 --> 00:56:46,200
‏-‏ إلى أين؟
-‏ إلى نقطة الإجلاء!‏

767
00:56:46,365 --> 00:56:47,995
يجب أن نكون هناك في غضون ثلاثة أيام!‏

768
00:56:48,158 --> 00:56:49,528
سننجح في ذلك.‏ سننجح في ذلك.‏

769
00:56:49,701 --> 00:56:51,371
نعم، لكن ماذا سيحدث إن لم يكن "‏تشابمان"‏.‏.‏.‏

770
00:56:52,329 --> 00:56:54,659
إن قال العقيد إنه هناك، فهو هناك.‏

771
00:57:00,337 --> 00:57:02,337
كنا قريبين جدا من النجاح.‏

772
00:57:02,506 --> 00:57:05,836
كنت سأبحر مع "‏غانبي"‏ للذهاب إلى الديار.‏

773
00:57:06,009 --> 00:57:07,839
عندها قام أحد تلك المخلوقات بالنيل منه.‏

774
00:57:11,014 --> 00:57:12,434
ها هي.‏

775
00:57:23,443 --> 00:57:24,943
هذا لطيف.‏

776
00:57:27,781 --> 00:57:29,201
أنت محق.‏

777
00:57:37,791 --> 00:57:39,501
هل تطفو أصلا؟

778
00:57:40,043 --> 00:57:43,423
أمضيت مع "‏غانبي"‏ ست سنوات في بنائها.‏

779
00:57:44,590 --> 00:57:46,550
إنها تدعى "‏غراي فوكس"‏.‏

780
00:57:46,717 --> 00:57:48,047
وهي تطفو.‏

781
00:57:58,061 --> 00:57:59,901
أخرجنا أجزاء المحرك من طائرتي اﻠ"‏بي ٥١"‏

782
00:58:00,063 --> 00:58:01,523
وطائرته اﻠ"‏زيرو"‏ القديمة.‏

783
00:58:01,690 --> 00:58:04,070
وجدنا "‏بي ٢٩"‏ على الشاطئ ذات يوم.‏
كانت مميزة.‏

784
00:58:04,234 --> 00:58:05,824
لا بد أنك تمزح.‏

785
00:58:05,986 --> 00:58:08,406
تبدو مصدرا جيدا للكزاز.‏

786
00:58:09,907 --> 00:58:11,367
أعلم أن مظهرها ليس جميلا،

787
00:58:11,533 --> 00:58:14,083
لكن يمكن إصلاحها بقليل من العمل.‏

788
00:58:14,244 --> 00:58:17,124
ما لم تكن لديكما فكرة أفضل،
أقترح أن نبدأ العمل.‏

789
00:58:19,833 --> 00:58:20,833
حسنا.‏

790
00:59:56,555 --> 00:59:58,895
هيا، انهض!‏

791
01:01:05,082 --> 01:01:07,002
هلا تنظرون إلى هذا؟

792
01:01:08,335 --> 01:01:09,495
إنه ينزف.‏

793
01:01:12,422 --> 01:01:13,922
نحن تسببنا بهذا.‏

794
01:01:14,091 --> 01:01:15,841
إن وجدنا "‏تشابمان"‏،

795
01:01:16,009 --> 01:01:18,599
ستكون لدينا ذخيرة كافية
على متن "‏سي ستاليون"‏

796
01:01:18,762 --> 01:01:20,512
لإنهاء المهمة.‏

797
01:01:27,604 --> 01:01:28,944
مذهل.‏

798
01:01:29,815 --> 01:01:32,285
هل تعلم لماذا أحمل هذه
بدلا من بندقية "‏إم ١٦"‏؟

799
01:01:33,694 --> 01:01:36,404
أخذتها من مزارع
يحارب مع جيش "‏فيتنام"‏ الشعبي.‏

800
01:01:36,572 --> 01:01:38,742
استسلم مباشرة بعد أن سوينا قريته بالأرض.‏

801
01:01:38,907 --> 01:01:40,447
كان عمره خمسون عاما.‏

802
01:01:40,617 --> 01:01:42,327
قال إنه لم ير بندقية قبل مجيئنا.‏

803
01:01:42,536 --> 01:01:45,826
أحيانا، لا يكون هناك وجود للعدو

804
01:01:47,040 --> 01:01:48,790
حتى نبحث عنه.‏

805
01:01:49,626 --> 01:01:52,296
ماذا يحدث عندما يأتي العدو إلى عقر دارك؟

806
01:01:52,462 --> 01:01:54,132
سآخذ سلاحه أيضا.‏

807
01:01:55,799 --> 01:01:58,339
حظا طيبا في هذا أيها الجندي.‏

808
01:02:07,311 --> 01:02:10,191
حسنا، لدينا ٤٨ ساعة
للوصول إلى الشاطئ الشمالي.‏

809
01:02:10,355 --> 01:02:11,975
"‏سليفكو"‏، هل تعرف ما تفعله في الخلف؟

810
01:02:12,149 --> 01:02:13,729
نعم!‏ كان أبي ميكانيكيا.‏

811
01:02:13,901 --> 01:02:15,071
إن لم أستطع إصلاح هذه، فسيتبرأ مني.‏

812
01:02:16,486 --> 01:02:18,106
هذا إن رآني ثانية.‏

813
01:02:18,655 --> 01:02:20,025
توقف مكانك.‏

814
01:02:20,199 --> 01:02:22,329
كانت "‏روسيا"‏ حليفتنا.‏

815
01:02:22,492 --> 01:02:24,162
الآن تقول إننا نخوض حربا ضدها؟

816
01:02:24,328 --> 01:02:26,038
إنها أشبه بحرب باردة.‏

817
01:02:26,205 --> 01:02:27,505
هل تقصد

818
01:02:27,664 --> 01:02:29,214
أنهم لا يتقاتلون في فصول الصيف؟

819
01:02:31,335 --> 01:02:33,845
ماذا عن اﻠ"‏كابز"‏؟
ألم يربحوا بطولة العالم بعد؟

820
01:02:34,004 --> 01:02:35,014
اﻠ"‏كابز"‏؟

821
01:02:35,172 --> 01:02:36,342
لم يقتربوا من ذلك.‏

822
01:02:36,507 --> 01:02:37,507
هل كانوا بارعين يوما؟

823
01:02:37,674 --> 01:02:39,184
إنهم فريقي.‏ من أين أنت؟

824
01:02:39,343 --> 01:02:40,393
‏-‏ "‏ديترويت"‏.‏
-‏ حسنا.‏

825
01:02:40,844 --> 01:02:43,644
نعم، اﻠ"‏تايغرز"‏.‏
هل فازوا هذا العام بأي شيء؟

826
01:02:43,805 --> 01:02:45,555
‏-‏ لا أدري.‏
-‏ أشك في ذلك، نعم.‏

827
01:02:45,724 --> 01:02:47,314
أفضل اﻠ"‏كابز"‏ على اﻠ"‏تايغرز"‏ بلا تردد.‏

828
01:02:47,476 --> 01:02:49,596
من برأيك سيفوز إن تقاتل نمر وديسم؟

829
01:02:50,521 --> 01:02:51,861
النمر.‏

830
01:02:53,941 --> 01:02:55,191
نعم، لأن الديسم هو صغير الدب.‏

831
01:02:55,359 --> 01:02:57,359
يستطيع النمر البالغ أن يأكل صغير الدب.‏

832
01:02:59,154 --> 01:03:00,534
يجب أن تفكر في الأمر.‏

833
01:03:02,616 --> 01:03:04,196
كما وضعنا رجلا على القمر.‏

834
01:03:04,368 --> 01:03:06,038
جديا؟

835
01:03:06,203 --> 01:03:07,953
ماذا فعلوا؟ هل تركوه هناك؟

836
01:03:08,121 --> 01:03:09,661
ماذا يأكل؟

837
01:03:09,831 --> 01:03:12,001
"‏تانغ"‏.‏ "‏سبام"‏.‏

838
01:03:14,419 --> 01:03:16,249
هيا بنا، تأخر الوقت.‏

839
01:03:21,885 --> 01:03:24,385
قائد "‏فوكس"‏، هنا "‏تشابمان"‏، حول.‏

840
01:03:25,389 --> 01:03:27,179
قائد "‏فوكس"‏، هنا "‏تشابمان"‏، حول.‏

841
01:03:37,734 --> 01:03:38,904
عزيزي "‏بيلي"‏.‏.‏.‏

842
01:03:40,028 --> 01:03:42,608
أحيانا تضربك الحياة بقوة.‏

843
01:03:43,115 --> 01:03:44,165
تبا.‏

844
01:04:34,917 --> 01:04:36,287
أي نوع من الموسيقى هذا؟

845
01:04:37,127 --> 01:04:38,457
ماذا حدث لموسيقى اﻠ"‏سوينغ"‏؟

846
01:04:38,629 --> 01:04:39,749
"‏بيني غودمان"‏؟

847
01:04:40,464 --> 01:04:41,804
أنت أشبه بمسافر عبر الزمن.‏

848
01:04:41,965 --> 01:04:43,795
صدقني، هذه هي الموسيقى الجديدة.‏

849
01:04:43,967 --> 01:04:45,507
١٩٤٤

850
01:04:46,970 --> 01:04:47,970
١٩٧٣

851
01:04:48,138 --> 01:04:49,468
"ريغلي فيلد"
موطن فريق "‏شيكاغو كابز"‏

852
01:04:51,183 --> 01:04:53,693
لا أدري إن كنت سأحب نفسي إن حلقت لحيتي.‏

853
01:04:53,852 --> 01:04:57,272
أرجو أن يوصلنا قاربك هذا
إلى الشاطئ في ٣٦ ساعة.‏

854
01:04:57,439 --> 01:04:59,359
فإن فاتت فرصتنا،

855
01:05:00,275 --> 01:05:01,815
سنكون في موقف صعب.‏

856
01:05:03,153 --> 01:05:05,663
عندما كتبت تلك الأطروحة
حول نظرية الأرض المجوفة،

857
01:05:05,822 --> 01:05:07,872
سخرت مني اللجنة بصوت مرتفع.‏

858
01:05:08,867 --> 01:05:10,197
لكن ليس "‏راندا"‏.‏

859
01:05:10,702 --> 01:05:14,162
كان الوحيد الذي أخذني على محمل الجد.‏

860
01:05:14,331 --> 01:05:15,751
كان شعورا طيبا.‏

861
01:05:15,916 --> 01:05:18,336
ثم ظننت أنه مجنون
حين قال إن الأرض مليئة بالوحوش.‏

862
01:05:19,545 --> 01:05:21,175
لا أستطيع أن أميز إن كنت أتكلم

863
01:05:21,338 --> 01:05:23,008
‏-‏ أو لا.‏
-‏ أنت تتكلم.‏

864
01:05:23,173 --> 01:05:24,173
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

865
01:05:24,341 --> 01:05:25,841
‏-‏ هل أتكلم؟
-‏ نعم.‏

866
01:05:26,009 --> 01:05:27,179
فمك يتحرك.‏

867
01:05:27,344 --> 01:05:28,354
ماذا؟

868
01:05:28,512 --> 01:05:30,682
سأطعنك مع انتهاء الليلة.‏

869
01:05:31,139 --> 01:05:32,179
حقا؟

870
01:05:33,225 --> 01:05:34,685
أنا أمزح.‏

871
01:05:38,730 --> 01:05:41,190
إن لم ينجح القارب، سنستقل القطار.‏

872
01:05:42,651 --> 01:05:47,161
أليس غريبا
أن أجمل الأماكن هي أخطرها دائما؟

873
01:05:48,448 --> 01:05:50,738
أحاول التقاط صورة بعيدة،

874
01:05:50,909 --> 01:05:52,239
لكن وميض الكاميرا تعطل.‏

875
01:05:55,539 --> 01:05:56,539
جربي هذا.‏

876
01:05:57,374 --> 01:05:58,384
شكرا.‏

877
01:05:59,376 --> 01:06:00,916
القوات الجوية الملكية

878
01:06:01,086 --> 01:06:03,086
‏-‏ القوات الجوية الملكية؟
-‏ كانت لأبي.‏

879
01:06:03,255 --> 01:06:06,725
ألقاها إلي من القطار
وهو ذاهب لقتال النازيين.‏

880
01:06:07,467 --> 01:06:09,547
كان أشبه ﺒ"‏جون واين"‏ بالنسبة إلي.‏

881
01:06:10,053 --> 01:06:11,813
كان كبطل أسطوري.‏

882
01:06:13,056 --> 01:06:14,556
هل عاد؟

883
01:06:14,725 --> 01:06:17,395
سقطت طائرته قرب "‏هامبورغ"‏.‏

884
01:06:17,561 --> 01:06:19,561
بحثوا عنه لأشهر لكن.‏.‏.‏

885
01:06:23,567 --> 01:06:26,237
أفترض أن الرجال لا يعودون من الحرب.‏

886
01:06:27,571 --> 01:06:28,741
ليس فعلا.‏

887
01:06:38,040 --> 01:06:41,210
"‏ميلز"‏، توقف عن إهدار الوقت،
سأراقب المحيط.‏

888
01:06:52,262 --> 01:06:53,602
أيها العقيد "‏باكارد"‏،

889
01:06:55,849 --> 01:06:59,349
هذه المهمة إلى موقع التحطم هي محض جنون.‏

890
01:07:00,938 --> 01:07:03,438
أفهم أنك تريد إيجاد رجلك.‏

891
01:07:04,441 --> 01:07:06,111
لكن ما تبقى.‏.‏.‏

892
01:07:07,611 --> 01:07:09,281
يفوق قدرتنا.‏

893
01:07:10,697 --> 01:07:12,867
ألا تعجبك طريقتي في إدارة الأمور؟

894
01:07:13,617 --> 01:07:15,617
يمكنك الرحيل.‏

895
01:07:17,412 --> 01:07:20,712
أنت من تسبب بهذا عندما اكتشفت هذا المكان.‏

896
01:07:20,874 --> 01:07:23,714
ولن ألوذ بالفرار.‏

897
01:07:26,463 --> 01:07:29,053
أعرف العدو حين أراه.‏

898
01:07:56,952 --> 01:07:59,412
كان اسم هذا الرجل "‏غانبي إيكاري"‏.‏

899
01:08:02,499 --> 01:08:04,329
لكن بعد خلع الزيين العسكريين

900
01:08:05,002 --> 01:08:06,002
ونسيان الحرب.‏.‏.‏

901
01:08:07,838 --> 01:08:09,628
أصبح بمثابة أخي.‏

902
01:08:12,301 --> 01:08:14,801
وأقسمنا ألا يتخلى أحدنا عن الآخر.‏

903
01:08:21,476 --> 01:08:23,186
لنغادر هذه الجزيرة.‏

904
01:08:33,614 --> 01:08:34,824
ليس بعد!‏

905
01:08:34,990 --> 01:08:36,660
‏-‏ افتح الوقود.‏
-‏ نعم، نعم.‏

906
01:08:37,367 --> 01:08:38,657
شغلوها، هيا!‏

907
01:08:39,703 --> 01:08:41,043
استمري!‏

908
01:08:45,542 --> 01:08:47,672
المرة الثالثة ثابتة.‏ ها نحن ذا!‏

909
01:08:48,837 --> 01:08:50,797
هيا بنا، هيا بنا.‏

910
01:08:50,964 --> 01:08:52,674
هيا، هيا.‏

911
01:08:53,967 --> 01:08:54,967
أجل.‏

912
01:08:59,681 --> 01:09:01,061
أجل!‏ أجل!‏

913
01:09:26,250 --> 01:09:28,080
أظن أنه حانت لحظة الوداع.‏

914
01:09:30,170 --> 01:09:31,380
شكرا لكم.‏

915
01:09:40,222 --> 01:09:42,772
إن جئتم إلى "‏شيكاغو"‏، ابحثوا عني.‏

916
01:11:10,562 --> 01:11:12,022
هاتي.‏ دعيني أساعدك.‏

917
01:11:13,982 --> 01:11:15,282
على الرجل أن يفعل.‏.‏.‏

918
01:11:15,901 --> 01:11:16,901
هل أنت بخير؟

919
01:11:17,069 --> 01:11:18,359
أنا بخير.‏

920
01:11:18,529 --> 01:11:19,699
اسمح لي.‏

921
01:11:20,531 --> 01:11:22,371
كان يجب أن تريني في المكتبة.‏

922
01:11:25,202 --> 01:11:26,872
لدي زوجة.‏

923
01:11:27,037 --> 01:11:28,077
كانت لدي زوجة.‏

924
01:11:28,247 --> 01:11:29,707
لدي زوجة؟

925
01:11:30,916 --> 01:11:32,326
أظن أنني لم أعد أعرف.‏

926
01:11:34,169 --> 01:11:35,879
تزوجنا قبل إرسالي إلى الخدمة.‏

927
01:11:36,421 --> 01:11:38,841
تلقيت برقية منها
في اليوم الذي سبق إسقاط طائرتي.‏

928
01:11:39,007 --> 01:11:40,547
قالت إننا رزقنا بابننا.‏

929
01:11:41,009 --> 01:11:42,049
لدي ابن في مكان ما.‏

930
01:11:42,886 --> 01:11:44,846
رجل بالغ لم ألتقه قط.‏

931
01:11:45,013 --> 01:11:46,773
نعم، إنها تعتقد بالتأكيد أنك ميت.‏

932
01:11:49,393 --> 01:11:50,393
هذا رأيي فقط.‏

933
01:11:51,061 --> 01:11:52,441
أنت تجهل هذا.‏

934
01:11:52,604 --> 01:11:54,404
سيفاجئك كم ينتظر الناس.‏

935
01:11:55,065 --> 01:11:57,225
الحقيقة أنني لا أتوقع أن يكونا بانتظاري.‏

936
01:11:57,901 --> 01:11:59,741
لا مانع لدي في كلتا الحالتين.‏

937
01:12:00,946 --> 01:12:03,106
أريد أن أحظى بفرصة أخيرة لرؤيتهما.‏

938
01:12:04,992 --> 01:12:06,872
سيكفيني هذا.‏

939
01:12:07,035 --> 01:12:08,235
سنعيدك إلى الديار.‏

940
01:12:09,204 --> 01:12:10,464
"‏فوكس ٥"‏، أجب.‏

941
01:12:10,622 --> 01:12:11,752
هل يسمعني أحد؟

942
01:12:11,915 --> 01:12:13,415
هنا "‏فوكس ٥"‏.‏ نحن نسمعك.‏

943
01:12:14,918 --> 01:12:16,288
أجل!‏ نحن على قارب.‏ نحن على قارب

944
01:12:16,461 --> 01:12:18,421
‏-‏ متجه شمالا على النهر.‏
-‏ قارب؟

945
01:12:18,589 --> 01:12:19,629
من أين حصلتم على قارب؟

946
01:12:19,798 --> 01:12:22,428
قابلنا "‏سانتا كلوز"‏ مجنون،
يشبه رحالة عبر الزمن

947
01:12:22,593 --> 01:12:23,763
من الحرب العالمية الثانية.‏ ستقابله.‏

948
01:12:23,927 --> 01:12:25,137
أي نوع من القوارب لديكم؟

949
01:12:25,304 --> 01:12:27,104
في الواقع، إنه أشبه بطائرة منه بقارب.‏

950
01:12:27,264 --> 01:12:28,474
دعنا نسميه "‏طارب"‏.‏

951
01:12:28,640 --> 01:12:29,640
نحن على متن "‏طارب"‏.‏

952
01:12:29,808 --> 01:12:31,138
نريد موقعكم يا "‏سليفكو"‏.‏

953
01:12:31,310 --> 01:12:33,310
أرسلوا سهما ناريا لنتمكن من تحديد مكانكم.‏

954
01:12:34,438 --> 01:12:35,608
علم يا "‏فوكس ٥"‏.‏

955
01:12:36,231 --> 01:12:37,611
نار!‏

956
01:12:42,821 --> 01:12:44,451
هناك!‏

957
01:12:44,615 --> 01:12:46,165
أجل!‏

958
01:12:46,325 --> 01:12:48,665
أكرر، رأينا الإشارة.‏
تبعدون كيلومترين شمالا.‏

959
01:12:48,827 --> 01:12:51,287
علم يا "‏فوكس ٥"‏.‏ "‏فوكس ١"‏ انتهى.‏

960
01:12:52,915 --> 01:12:54,755
سنتقابل في نقطة اللقاء، بعد ساعة.‏

961
01:12:54,917 --> 01:12:55,917
استعدوا!‏

962
01:12:56,084 --> 01:12:57,634
هل يتسع المكان للجميع؟

963
01:12:59,338 --> 01:13:00,458
أجل!‏

964
01:13:00,881 --> 01:13:01,971
سنذهب إلى الديار!‏

965
01:13:08,931 --> 01:13:10,021
انخفضوا!‏

966
01:13:20,442 --> 01:13:21,902
ما هذا بحق السماء؟

967
01:13:22,402 --> 01:13:23,742
لقد مات.‏

968
01:13:23,904 --> 01:13:26,954
احملوا معداتكم جميعا.‏ يجب أن نواصل التقدم.‏

969
01:13:27,991 --> 01:13:29,781
سننزل على الشاطئ ونلتقي ﺒ"‏باكارد"‏.‏

970
01:13:29,952 --> 01:13:31,332
لا، انتظروا دقيقة!‏

971
01:13:31,495 --> 01:13:33,665
ألن يقول أحد شيئا بخصوص.‏.‏.‏

972
01:13:33,830 --> 01:13:34,830
لقد مات!‏

973
01:13:34,998 --> 01:13:36,618
ولا شيء سيعيده.‏ ليس هناك ما نقوله.‏

974
01:13:40,629 --> 01:13:41,839
يا إلهي.‏

975
01:13:46,802 --> 01:13:48,852
سهمهم الناري على بعد كيلومترين شمالا.‏

976
01:13:50,180 --> 01:13:51,600
يفترض أن يصلوا الآن.‏

977
01:13:51,765 --> 01:13:54,515
ما لم يأكلهم شيء أكبر منا.‏

978
01:14:01,525 --> 01:14:02,535
يا للسماء!‏

979
01:14:02,901 --> 01:14:04,401
"‏سليفكو"‏!‏

980
01:14:04,570 --> 01:14:05,700
خلتك ستكون ميتا يا "‏سليفكو"‏.‏

981
01:14:05,863 --> 01:14:07,163
لم يخطر لي أنني سأراكم مجددا.‏

982
01:14:07,322 --> 01:14:09,532
‏-‏ ظننت أنك مجنون.‏
-‏ ليتني كنت كذلك.‏

983
01:14:09,700 --> 01:14:11,620
‏-‏ كم رجلا لديك؟
-‏ من تراهم

984
01:14:11,785 --> 01:14:12,785
هم كل من تبقى.‏

985
01:14:12,953 --> 01:14:14,003
فقدنا رجلا أيضا.‏

986
01:14:14,162 --> 01:14:15,162
تسعدني رؤيتكم يا شباب!‏

987
01:14:16,039 --> 01:14:17,209
من هذا بحق السماء؟

988
01:14:17,374 --> 01:14:18,384
أحضرنا مسافرا معنا.‏

989
01:14:19,042 --> 01:14:22,052
الملازم "‏هانك مارلو"‏،
من السرب ٤٥ في الفرقة ١٥.‏

990
01:14:22,212 --> 01:14:24,212
هل أنت هنا منذ الحرب العالمية الثانية؟

991
01:14:24,381 --> 01:14:26,551
نعم يا سيدي، هل فاتني استعراض النصر؟

992
01:14:27,217 --> 01:14:28,337
يا للسماء.‏

993
01:14:28,510 --> 01:14:30,010
انتباه أيها الملازم.‏

994
01:14:30,179 --> 01:14:31,429
سنأخذه إلى الديار يا سيدي.‏

995
01:14:32,014 --> 01:14:33,064
إن تبعنا مجرى هذا النهر،

996
01:14:33,223 --> 01:14:35,393
سنبلغ القارب
ونصل إلى الشاطئ الشمالي في الموعد.‏

997
01:14:35,559 --> 01:14:37,059
يبدو هذا جيدا.‏

998
01:14:37,227 --> 01:14:38,517
لكننا لن نغادر الآن.‏

999
01:14:38,687 --> 01:14:40,017
لا يزال هناك رجل مفقود يا "‏كونراد"‏.‏

1000
01:14:41,023 --> 01:14:42,363
انتظر لحظة، لديك شخص مفقود؟

1001
01:14:42,524 --> 01:14:43,534
"‏تشابمان"‏.‏

1002
01:14:43,692 --> 01:14:45,652
سقط مع "‏سي ستاليون"‏ غرب هذا المكان.‏

1003
01:14:45,819 --> 01:14:47,779
غربا؟ لا يمكننا الذهاب غربا!‏

1004
01:14:47,946 --> 01:14:49,526
هناك تعيش تلك المخلوقات.‏

1005
01:14:49,698 --> 01:14:52,028
لدينا مقولة،
"الشرق هو الأفضل والغرب هو الأسوأ!‏"

1006
01:14:52,201 --> 01:14:53,371
لهذا السبب نقولها!‏

1007
01:14:53,535 --> 01:14:55,245
الجنوب الغربي.‏.‏.‏

1008
01:14:55,412 --> 01:14:56,582
نستطيع مناقشة الأمر.‏

1009
01:14:56,747 --> 01:14:59,077
لكنكم ستحتاجون إلى أسلحة أكثر للذهاب غربا.‏

1010
01:14:59,625 --> 01:15:02,595
يا شباب، أظن أن علينا الإصغاء إلى "‏مارلو"‏.‏

1011
01:15:03,462 --> 01:15:05,132
هذا جنون.‏

1012
01:15:07,424 --> 01:15:10,894
عملك هو إيجاد المفقودين، صحيح؟

1013
01:15:14,431 --> 01:15:15,521
حسنا يا سيدي.‏

1014
01:15:15,682 --> 01:15:17,682
لكن إن وصلنا إلى ذلك الموقع ولم يكن هناك،

1015
01:15:17,851 --> 01:15:18,941
فلن نرسل فرقة بحث.‏

1016
01:15:19,102 --> 01:15:21,062
سنعود إلى هنا مع هبوط الليل، هل هذا مفهوم؟

1017
01:15:21,230 --> 01:15:23,360
خلال ٢٤ ساعة،
يجب أن نصل إلى طرف الجزيرة الآخر.‏

1018
01:15:23,524 --> 01:15:26,034
علم، أفهمك تماما.‏

1019
01:15:26,193 --> 01:15:29,113
حسنا، سمعتم ما قاله، سننطلق بعد عشر دقائق.‏

1020
01:15:29,279 --> 01:15:30,859
هذه مجموعة جيدة من الفتيان.‏

1021
01:15:31,031 --> 01:15:32,951
سنموت معا هنا في العراء.‏

1022
01:15:33,116 --> 01:15:36,196
أنت مجموعة جيدة يطيب الموت معها،
هذا ما أعرفه.‏

1023
01:15:37,037 --> 01:15:38,117
كان يجب ألا تأتوا إلى هنا.‏

1024
01:15:39,248 --> 01:15:41,458
لا تنسي أن تقولي لي إن هذه فكرة سيئة.‏

1025
01:15:41,959 --> 01:15:43,629
هذه فكرة سيئة.‏

1026
01:16:19,162 --> 01:16:20,412
نعم، هل تشمون هذه الرائحة؟

1027
01:16:21,123 --> 01:16:22,333
إنها رائحة الموت.‏

1028
01:16:25,836 --> 01:16:27,666
ما هذا المكان بحق السماء؟

1029
01:16:27,838 --> 01:16:30,168
هذا ما تبقى من عائلة "‏كونغ"‏.‏

1030
01:16:30,340 --> 01:16:33,640
التقطت صورا كافية لمقابر جماعية
لمعرفة ما هذا.‏

1031
01:16:33,802 --> 01:16:36,182
موقع التحطم
يقع في الجانب الآخر لهذا الوادي.‏

1032
01:16:36,346 --> 01:16:39,016
سنعبر ونصعد إلى أعلى نقطة في الغرب.‏

1033
01:16:41,018 --> 01:16:43,308
هذا مكان محظور تماما يا سيدي.‏

1034
01:16:43,478 --> 01:16:44,898
علينا التوجه شمالا الآن.‏

1035
01:16:45,063 --> 01:16:48,533
ويمكنك القيام بذلك يا صديقي.‏ لكن بمفردك.‏

1036
01:16:49,860 --> 01:16:52,860
لن أترك "‏جاك"‏ هنا.‏ من سيرافقني؟

1037
01:16:54,031 --> 01:16:55,161
نستطيع النجاح.‏

1038
01:16:55,699 --> 01:16:56,779
أنت محق تماما في هذا.‏

1039
01:16:56,992 --> 01:16:59,582
والآن، ابقوا يقظين وحذرين.‏

1040
01:17:03,373 --> 01:17:05,713
لم أعش هنا سوى ٢٨ سنة، ما أدراني؟

1041
01:17:39,743 --> 01:17:42,753
"‏كول"‏، لا وقت لدينا لهذا.‏ أطفئ السيجارة.‏

1042
01:17:55,050 --> 01:17:56,890
انتبها من الأبخرة!‏

1043
01:17:58,011 --> 01:17:59,301
غبيان.‏

1044
01:18:02,683 --> 01:18:04,523
هيا بنا.‏ يجب أن نتحرك!‏

1045
01:18:13,110 --> 01:18:14,110
اهربوا!‏

1046
01:18:18,615 --> 01:18:19,615
ادخلوا إلى هنا!‏

1047
01:18:24,913 --> 01:18:25,963
هدوء.‏

1048
01:18:46,894 --> 01:18:49,104
قلت لك إن هذا المكان محظور.‏

1049
01:18:54,526 --> 01:18:55,606
تبا.‏

1050
01:19:11,668 --> 01:19:13,338
"جاك تشابمان"

1051
01:19:25,182 --> 01:19:26,182
حسنا، لنتحرك.‏

1052
01:19:26,850 --> 01:19:28,060
تجمعوا معي.‏

1053
01:19:30,354 --> 01:19:31,904
تجمعوا!‏ تجمعوا!‏

1054
01:19:32,856 --> 01:19:35,316
ليغط أحدكم مؤخرة المدنيين.‏ هيا بنا!‏

1055
01:19:48,872 --> 01:19:49,872
تبا.‏

1056
01:19:52,918 --> 01:19:53,918
"‏راندا"‏!‏

1057
01:20:03,053 --> 01:20:04,053
جهزوا الطلقات عيار ٥٠!‏

1058
01:20:45,846 --> 01:20:48,766
الموت قبل العار.‏

1059
01:20:53,812 --> 01:20:54,812
هيا!‏

1060
01:21:16,460 --> 01:21:18,590
أحضر قاذفة اللهب!‏ قم بعملك!‏

1061
01:21:42,694 --> 01:21:44,074
"‏سليفكو"‏!‏

1062
01:21:44,238 --> 01:21:45,238
غاز!‏

1063
01:22:05,008 --> 01:22:07,048
"‏مارلو"‏!‏ السيف!‏

1064
01:22:32,661 --> 01:22:33,831
"‏سليفكو"‏، اصمد!‏

1065
01:22:41,545 --> 01:22:42,805
هذا المخلوق يتحرك!‏

1066
01:23:13,869 --> 01:23:15,079
اسمع أيها العقيد.‏

1067
01:23:15,871 --> 01:23:17,871
رتبتك أعلى من رتبتي،

1068
01:23:18,040 --> 01:23:20,710
لكنني قضيت هنا وقتا أطول منك بكثير.‏

1069
01:23:20,876 --> 01:23:22,246
وأنا أقول لك

1070
01:23:22,419 --> 01:23:25,759
ذلك المخلوق الذي مزقنا، كان الأول فحسب.‏

1071
01:23:25,923 --> 01:23:27,473
نحن على أرضها،

1072
01:23:27,633 --> 01:23:30,433
وعلينا العودة أدراجنا في الحال!‏

1073
01:23:30,594 --> 01:23:32,474
ليس طالما أن "‏تشابمان"‏ لا يزال بمفرده.‏

1074
01:23:32,638 --> 01:23:34,348
أنا آسف أيها العقيد "‏باكارد"‏.‏

1075
01:23:35,557 --> 01:23:37,137
لقد مات "‏تشابمان"‏.‏

1076
01:23:43,106 --> 01:23:44,316
هذا لا يغير أي شيء!‏

1077
01:23:44,483 --> 01:23:46,783
لا نزال سنذهب إلى موقع تحطم الطائرة.‏

1078
01:23:46,944 --> 01:23:48,614
ما الشيء الذي تحتاج إليه بشدة هناك؟

1079
01:23:49,738 --> 01:23:51,448
أسلحة!‏ ما يكفي لقتله.‏

1080
01:23:51,615 --> 01:23:52,955
"‏كونغ"‏ لم يقتل "‏تشابمان"‏.‏

1081
01:23:53,116 --> 01:23:54,736
لكنه قتل هؤلاء الرجال!‏

1082
01:23:55,035 --> 01:23:57,155
رجالي!‏

1083
01:23:57,329 --> 01:23:58,749
لا يمكنك قتل "‏كونغ"‏ أيها العقيد.‏

1084
01:23:58,914 --> 01:24:00,294
"‏كونغ"‏ بمثابة إله على هذه الجزيرة.‏

1085
01:24:00,457 --> 01:24:02,997
هو الوحيد الذي يبقي السحالي تحت الأرض.‏

1086
01:24:03,168 --> 01:24:04,998
إنه محق أيها العقيد، لا يمكننا قتل "‏كونغ"‏.‏

1087
01:24:05,170 --> 01:24:06,590
هل رأيت ذلك المخلوق الآخر؟

1088
01:24:06,755 --> 01:24:09,255
هو مصدر التهديد.‏
وهناك المزيد منها في الأسفل.‏

1089
01:24:09,424 --> 01:24:11,684
إن قتلنا العدو الوحيد لتلك الفصيلة،

1090
01:24:11,844 --> 01:24:13,094
فستتنامى من دون قيود.‏

1091
01:24:13,262 --> 01:24:14,472
إذن سنقتلهم أيضا!‏

1092
01:24:14,638 --> 01:24:16,678
بعد أن نقضي على هذا المخلوق.‏

1093
01:24:16,849 --> 01:24:18,309
لن أسمح لك بفعل هذا أيها العقيد.‏

1094
01:24:18,475 --> 01:24:19,475
انتظروا!‏ لا تطلقوا النار!‏

1095
01:24:23,105 --> 01:24:25,365
هذه حرب لن نخسرها.‏

1096
01:24:25,524 --> 01:24:26,654
هذا جنون!‏

1097
01:24:26,817 --> 01:24:28,817
هل تسمعونني؟ هذا جنون!‏

1098
01:24:28,986 --> 01:24:30,646
أرجوك!‏ يجب أن تصغي إلينا!‏

1099
01:24:30,821 --> 01:24:32,111
لسنا في حرب.‏ أنت ترتكب خطأ.‏

1100
01:24:32,281 --> 01:24:33,821
أكاذيبك تسببت في مقتل رجالي!‏

1101
01:24:33,991 --> 01:24:35,871
‏-‏ وأنت ستعرضنا جميعا للقتل!‏
-‏ هذه ليست معركتنا.‏

1102
01:24:36,994 --> 01:24:38,954
إلى جانب من ستقف أيها النقيب؟

1103
01:24:39,121 --> 01:24:40,501
حسنا أيها العقيد.‏

1104
01:24:41,331 --> 01:24:43,501
"‏سي ستاليون"‏ تقع بعد ذلك الجرف
بثلاثة كيلومترات.‏

1105
01:24:44,710 --> 01:24:47,630
سأعيد هؤلاء المدنيين إلى القارب.‏

1106
01:24:47,796 --> 01:24:49,256
وسننتظركم هناك.‏

1107
01:24:49,423 --> 01:24:50,803
اتفقنا؟

1108
01:25:05,355 --> 01:25:06,355
استعدوا للانطلاق!‏

1109
01:25:07,858 --> 01:25:09,608
لنذهب ونقتل ذلك المخلوق!‏

1110
01:25:14,489 --> 01:25:15,739
"‏ستيف"‏،

1111
01:25:15,908 --> 01:25:18,328
هل ستذهب مع الأقوياء أم ستلزم جانب الحذر؟

1112
01:25:19,244 --> 01:25:20,834
لا أريد أن ألزم الحذر.‏

1113
01:25:20,996 --> 01:25:22,246
"‏مارلو"‏، هل أنت بخير؟

1114
01:25:23,540 --> 01:25:25,040
يجب أن نوقفه.‏

1115
01:25:25,209 --> 01:25:26,459
هل تريد إقناعه مجددا؟

1116
01:25:26,627 --> 01:25:28,377
بدا منفتحا في المرة الأولى.‏

1117
01:25:28,545 --> 01:25:29,835
إنه يفقد عقله.‏

1118
01:25:31,507 --> 01:25:32,717
اتبعوني الآن،

1119
01:25:33,550 --> 01:25:35,340
وسأخرجكم من هذه الجزيرة أحياء.‏

1120
01:25:40,015 --> 01:25:41,015
عزيزي "‏بيلي"‏.‏.‏.‏

1121
01:25:42,768 --> 01:25:45,098
أحاول أن أعود إلى الديار إلى أمك وإليك.‏

1122
01:25:46,188 --> 01:25:47,688
تحلى بالقوة الآن.‏

1123
01:25:48,899 --> 01:25:50,279
مع فائق حبي.‏

1124
01:25:57,241 --> 01:25:59,581
احرص على إعادة هذه إلى عائلته.‏

1125
01:26:00,786 --> 01:26:02,036
عزيزي "‏بيلي"‏.‏.‏.‏

1126
01:26:04,456 --> 01:26:06,916
كان والدك أحد أفضل الجنود.‏

1127
01:26:14,758 --> 01:26:16,218
توجد مياه على مقربة.‏

1128
01:26:16,760 --> 01:26:19,100
هل أنت تائه؟ بأي اتجاه؟

1129
01:26:19,888 --> 01:26:21,098
انتظر.‏

1130
01:26:34,111 --> 01:26:35,151
انتظروا هنا.‏

1131
01:26:36,113 --> 01:26:38,323
يجب أن أصعد إلى مرتفع لأجد النهر.‏

1132
01:26:41,451 --> 01:26:43,041
سأرافقك أيضا.‏

1133
01:26:43,579 --> 01:26:44,789
سأبقى هنا.‏

1134
01:26:47,624 --> 01:26:49,254
أبقيا أعينكما مفتوحة.‏

1135
01:26:50,294 --> 01:26:51,674
وراقبا أعالي الأشجار أيضا.‏

1136
01:26:52,462 --> 01:26:53,462
لماذا؟

1137
01:26:53,630 --> 01:26:54,760
النمل.‏

1138
01:26:55,799 --> 01:26:56,969
بأحجام كبيرة.‏

1139
01:26:57,926 --> 01:26:58,926
هذه واحدة.‏

1140
01:27:00,679 --> 01:27:02,849
صوتها كالعصفور، لكنها نملة.‏

1141
01:27:11,481 --> 01:27:14,651
اجمعوا كل ما تجدونه،
بما فيها الشحنات الهزية.‏

1142
01:27:15,611 --> 01:27:17,821
لقد شدت انتباهه في المرة الأولى.‏

1143
01:27:32,002 --> 01:27:33,672
هذه فكرة سيئة.‏

1144
01:27:33,837 --> 01:27:35,087
دعنا ننتهي من الأمر فحسب.‏

1145
01:27:35,672 --> 01:27:36,672
"‏ميلز"‏، "‏كول"‏،

1146
01:27:36,840 --> 01:27:38,090
لنجهز هذه المتفجرة.‏

1147
01:27:38,842 --> 01:27:40,892
سنصنع له هدية خاصة من النابالم.‏

1148
01:28:12,376 --> 01:28:14,586
لا بد أن القارب عند ذلك المنحنى.‏

1149
01:30:06,990 --> 01:30:09,490
يجب أن نذهب.‏ الآن.‏

1150
01:30:40,357 --> 01:30:41,687
لا تطلق النار!‏

1151
01:30:44,236 --> 01:30:45,896
"‏كونراد"‏، بأي اتجاه سنذهب؟

1152
01:30:46,071 --> 01:30:49,031
أنتم الثلاثة عودوا إلى القارب،
إنه بذلك الاتجاه.‏

1153
01:30:49,408 --> 01:30:50,868
انتظرونا حتى الفجر.‏

1154
01:30:51,034 --> 01:30:52,664
إن لم نعد بحلول ذلك الوقت،

1155
01:30:53,245 --> 01:30:54,335
اذهبوا فحسب.‏

1156
01:30:54,496 --> 01:30:55,746
ليس عليك إقناعي.‏

1157
01:30:55,914 --> 01:30:57,584
إلى أين ستذهبان؟

1158
01:30:59,376 --> 01:31:00,916
سنذهب لننقذ "‏كونغ"‏.‏

1159
01:31:02,004 --> 01:31:03,594
ليس من دوني يا صديقي.‏

1160
01:32:43,981 --> 01:32:44,981
رباه.‏

1161
01:33:09,381 --> 01:33:10,511
يا رجال!‏

1162
01:33:10,674 --> 01:33:12,344
وزعوا شحناتكم.‏

1163
01:33:13,177 --> 01:33:14,967
حان الوقت لنظهر ﻠ"‏كونغ"‏

1164
01:33:15,179 --> 01:33:17,809
أن الإنسان هو الملك!‏

1165
01:33:18,849 --> 01:33:19,849
تسليح القنبلة الأولى.‏

1166
01:33:20,267 --> 01:33:21,267
تسليح القنبلة الثانية.‏

1167
01:33:21,894 --> 01:33:22,894
تسليح القنبلة الثالثة.‏

1168
01:33:25,522 --> 01:33:26,522
"‏باكارد"‏!‏

1169
01:33:33,030 --> 01:33:34,320
لا تفعل هذا.‏

1170
01:33:38,493 --> 01:33:41,043
طلبت منكم في المرة الأولى بلطف.‏

1171
01:33:41,205 --> 01:33:42,585
لا نريد القتال هنا يا "‏باكارد"‏.‏

1172
01:33:42,748 --> 01:33:44,828
ذلك المخلوق أسقطنا!‏ لقد قتل رجالي!‏

1173
01:33:45,000 --> 01:33:46,670
كان "‏كونغ"‏ يدافع عن أرضه.‏

1174
01:33:46,835 --> 01:33:48,585
نحن جنود!‏

1175
01:33:48,754 --> 01:33:50,054
نقوم بالأعمال القذرة،

1176
01:33:50,214 --> 01:33:53,264
لكيلا تخاف عائلاتنا وأبناء بلادنا!‏

1177
01:33:53,425 --> 01:33:56,215
يجب ألا يعرفوا حتى بوجود هذا المخلوق!‏

1178
01:33:57,054 --> 01:33:58,564
لقد فقدت عقلك.‏

1179
01:34:01,058 --> 01:34:02,928
ضع المفجر أرضا.‏

1180
01:34:16,323 --> 01:34:17,323
توقف!‏

1181
01:34:21,537 --> 01:34:23,747
العالم أكبر من هذا.‏

1182
01:34:24,289 --> 01:34:25,789
أيتها الساقطة، أرجوك!‏

1183
01:34:25,958 --> 01:34:28,588
"‏سليفكو"‏، أخرجها من هنا!‏

1184
01:34:30,587 --> 01:34:33,337
تعلم أنه التصرف الخاطئ يا بني.‏

1185
01:34:50,274 --> 01:34:51,404
ضعه أرضا يا سيدي.‏

1186
01:34:51,984 --> 01:34:53,284
"‏باكارد"‏!‏

1187
01:35:06,915 --> 01:35:07,915
هيا.‏

1188
01:35:08,792 --> 01:35:09,792
انتهى الأمر.‏

1189
01:35:26,018 --> 01:35:27,188
هذا المخلوق الكبير.‏

1190
01:35:27,477 --> 01:35:28,477
تراجعوا.‏

1191
01:35:32,149 --> 01:35:33,149
هيا!‏

1192
01:35:43,160 --> 01:35:44,160
أيها العقيد.‏

1193
01:35:45,412 --> 01:35:46,412
سيدي!‏

1194
01:36:08,060 --> 01:36:09,350
مت أيها.‏.‏.‏

1195
01:36:27,329 --> 01:36:28,659
أصيب "‏كونغ"‏.‏ هيا بنا!‏

1196
01:36:34,586 --> 01:36:35,916
طلبوا منا الرحيل مع مطلع الفجر.‏

1197
01:36:36,088 --> 01:36:37,088
‏-‏ أعلم.‏
-‏ طلع الفجر.‏

1198
01:36:37,256 --> 01:36:38,376
أعلم!‏

1199
01:36:38,549 --> 01:36:39,669
إذن ماذا سنفعل؟

1200
01:36:53,397 --> 01:36:54,897
هذا طرف الجزيرة.‏

1201
01:36:55,732 --> 01:36:58,942
"‏ويفر"‏، اصعدي على تلك الصخور
وأطلقي سهما ناريا.‏

1202
01:36:59,111 --> 01:37:00,861
إن حالفنا الحظ، سيراه "‏بروكس"‏.‏

1203
01:37:03,699 --> 01:37:05,029
سنوفر لك الوقت.‏

1204
01:37:07,452 --> 01:37:08,752
من هنا.‏

1205
01:37:23,135 --> 01:37:25,605
هيا بنا.‏ كل ثانية قيمة.‏

1206
01:37:32,603 --> 01:37:33,603
"‏كول"‏!‏

1207
01:37:34,104 --> 01:37:35,864
هيا، يجب أن نتراجع.‏

1208
01:37:36,690 --> 01:37:38,020
اذهبوا وعيشوا حياتكم.‏

1209
01:37:38,442 --> 01:37:39,732
اذهبوا من هنا.‏

1210
01:37:42,613 --> 01:37:43,613
‏-‏ "‏كول"‏، لا!‏
-‏ "‏كول"‏!‏

1211
01:37:43,780 --> 01:37:44,820
‏-‏ "‏كول"‏، لا!‏
-‏ توقف!‏

1212
01:37:44,990 --> 01:37:47,490
‏-‏ "‏كول"‏!‏
-‏ "‏كول"‏!‏ "‏كول"‏!‏

1213
01:37:47,951 --> 01:37:49,871
لا!‏ لا تفعل!‏

1214
01:37:50,454 --> 01:37:52,464
"‏كول"‏!‏

1215
01:37:52,623 --> 01:37:53,713
"‏كول"‏!‏

1216
01:37:59,963 --> 01:38:03,133
هيا بنا.‏ هيا بنا أيها الوغد.‏

1217
01:38:28,992 --> 01:38:30,452
هيا!‏ تعالوا!‏

1218
01:40:17,935 --> 01:40:19,485
هيا!‏ تعالوا!‏

1219
01:40:22,147 --> 01:40:23,727
هيا!‏ أسرعوا!‏

1220
01:40:30,405 --> 01:40:31,405
هيا بنا!‏

1221
01:40:38,914 --> 01:40:39,964
"‏مارلو"‏، بعض المساعدة هنا!‏

1222
01:40:40,123 --> 01:40:41,463
فهمت.‏ تصرفاتها متقلبة.‏ احترس!‏

1223
01:41:31,508 --> 01:41:33,258
‏-‏ ابتعد!‏
-‏ ابتعدت!‏

1224
01:41:35,596 --> 01:41:37,006
هيا أيها الوغد!‏

1225
01:42:28,232 --> 01:42:29,272
"‏ويفر"‏!‏

1226
01:44:17,508 --> 01:44:19,298
"‏ويفر"‏؟ "‏ويفر"‏.‏

1227
01:44:24,973 --> 01:44:26,023
أنت بخير.‏

1228
01:45:17,401 --> 01:45:19,241
ما رأيكم يا شباب؟

1229
01:45:19,403 --> 01:45:21,033
هل هذا هو الطريق إلى "‏كي ويست"‏؟

1230
01:45:22,072 --> 01:45:23,452
أظن ذلك يا أخي.‏

1231
01:45:24,950 --> 01:45:26,410
سيتغير هذا المكان.‏

1232
01:45:27,578 --> 01:45:28,948
سينتشر الخبر.‏

1233
01:45:29,746 --> 01:45:30,866
إنه ينتشر دائما.‏

1234
01:45:31,707 --> 01:45:33,917
ليس منا.‏

1235
01:45:38,463 --> 01:45:42,263
سنلتقي مجددا

1236
01:45:43,302 --> 01:45:45,602
لا أدري أين

1237
01:45:45,762 --> 01:45:48,722
لا أدري متى

1238
01:45:48,891 --> 01:45:52,271
لكنني أعرف أننا سنلتقي مجددا

1239
01:47:15,853 --> 01:47:17,403
أجرة "‏شيكاغو"‏
تأسست عام ١٩٣٢

1240
01:48:20,751 --> 01:48:23,961
سيداتي وسادتي، بلغ فريق "‏كابز"‏
وسط الجولة الثامنة الآن.‏

1241
01:48:24,129 --> 01:48:25,709
إن أردتم رؤية الجمهور يطير فرحا،

1242
01:48:25,881 --> 01:48:28,631
شاهدوا ما سيحدث إن أصاب هذا الرجل الكرة.‏

1243
01:48:29,718 --> 01:48:31,588
الكرة تطير بعيدا.‏

1244
01:48:35,307 --> 01:48:39,637
والحلم المستحيل أصبح ممكنا!‏

1245
01:56:42,836 --> 01:56:44,336
هل ستكتفون بالجلوس هناك؟

1246
01:56:46,924 --> 01:56:48,174
في الظلمة.‏

1247
01:56:49,343 --> 01:56:51,343
أنتم تستمتعون بذلك، صحيح؟

1248
01:56:52,471 --> 01:56:54,431
هل هذا ممتع لكم؟

1249
01:56:54,598 --> 01:56:56,768
أعدكم بأنني لن أخبر الروس.‏

1250
01:56:56,934 --> 01:56:58,944
‏-‏ أعدكم بأنني سأخبر الروس.‏
-‏ هي ستخبرهم.‏

1251
01:57:07,194 --> 01:57:08,784
لماذا تبقوننا هنا؟

1252
01:57:08,946 --> 01:57:10,776
‏-‏ أريد الذهاب إلى المنزل.‏
-‏ فهمنا.‏

1253
01:57:10,948 --> 01:57:12,278
لم تكن هناك جزيرة.‏

1254
01:57:12,449 --> 01:57:13,829
لم نكن على جزيرة قط.‏

1255
01:57:13,992 --> 01:57:14,992
جزيرة؟

1256
01:57:15,160 --> 01:57:16,290
أية جزيرة؟

1257
01:57:16,453 --> 01:57:18,083
"‏بروكس"‏، ماذا يجري بحق السماء؟

1258
01:57:18,455 --> 01:57:19,825
أهلا بكم في "‏مونارك"‏.‏

1259
01:57:22,626 --> 01:57:25,046
هذه الجزيرة ليست سوى البداية.‏

1260
01:57:25,212 --> 01:57:26,632
يوجد المزيد هناك.‏

1261
01:57:26,797 --> 01:57:28,337
ماذا تقصدين بالمزيد؟

1262
01:57:28,507 --> 01:57:31,467
هذا العالم ليس ملكنا.‏ بل هو ملكهم.‏

1263
01:57:31,635 --> 01:57:34,475
السؤال المطروح هو متى سيستعيدونه.‏

1264
01:57:36,348 --> 01:57:39,428
"‏كونغ"‏ ليس الملك الوحيد.‏

1265
01:57:39,601 --> 01:57:40,641
سري للغاية

1266
01:57:40,811 --> 01:57:42,351
القطاع ٨ -‏ تهديدات إضافية

