1
00:00:00,000 --> 00:00:27,065
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

2
00:00:00,993 --> 00:00:27,065
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

3
00:00:00,993 --> 00:00:27,065
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

4
00:00:00,993 --> 00:00:27,065
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

5
00:00:27,066 --> 00:00:32,463
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur0}شركة "العالم الظلاميّ" للإنتاج

6
00:00:35,813 --> 00:00:39,734
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شركة "العالم المثاليّ" للمرئيات

7
00:00:46,266 --> 00:00:55,754
{\pos(190,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما الموت إلّا بوابة إلى عالم جديد

8
00:00:46,266 --> 00:00:55,754
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نعيش اليوم، وسنعيش مجددًا
بعدّة هيئات سنعود دومًا

9
00:00:52,735 --> 00:00:55,754
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"صلاة مصرية قديمة عن "البعث

10
00:01:02,988 --> 00:01:06,440
{\pos(190,110)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الشركة "العالمية" للمرئيّات

11
00:01:02,988 --> 00:01:06,440
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}تقـدّم

12
00:01:09,962 --> 00:01:14,464
{\pos(190,90)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:بالتعاون مع

13
00:01:09,962 --> 00:01:14,464
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شركتيّ العالم "المثاليّ" و"الظلاميّ" للإنتاج

14
00:01:17,039 --> 00:01:23,107
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إنجلترا)، عـ(1127)ـام ميلاديًا)

15
00:02:02,154 --> 00:02:06,117
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إنجلترا)، الوقت الحاضر)

16
00:02:17,233 --> 00:02:18,619
ما هذا بحق السماء؟

17
00:02:19,659 --> 00:02:20,716
لا أعلم

18
00:02:28,387 --> 00:02:29,560
!يا للهول

19
00:02:30,908 --> 00:02:34,022
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نفق الـ"كروس رايل" أكبر مشروع
"للطرق السريعة في "أوروبا

20
00:02:34,414 --> 00:02:36,933
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جارٍ شق وإضافة 26 ميلًا
من أنفاق السكة الحديدية إليه

21
00:02:36,963 --> 00:02:38,699
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"تحت سطح "لندن

22
00:02:38,927 --> 00:02:43,741
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أمّا اليوم، عُثر على مقبرة قديمة
عامرة بتوابيت فرسان الحملات الصليبية

23
00:02:43,776 --> 00:02:46,228
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يدرك الناس أن "لندن" مقبرة كبرى

24
00:02:46,504 --> 00:02:49,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مدينة حديثة بُنيت على أطلال
قرون من الموت

25
00:02:49,215 --> 00:02:52,897
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بسبب اقتراب المقابر من نهر "التايمز
فاضت نصفها بالمياه، صحيح؟

26
00:02:52,898 --> 00:02:55,377
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هناك توابيت أكثر من هذه تغمرها المياه

27
00:02:55,609 --> 00:02:58,167
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن المقبرة بُنيت أثناء شنّ
الحروب الصليبية الثانية

28
00:02:58,168 --> 00:03:01,814
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها عامرة بجثث فرسان
"الحملات الصليبية الذين غزوا "مصر

29
00:03:02,013 --> 00:03:03,252
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"قبل عودتهم إلى "إنجلترا

30
00:03:03,253 --> 00:03:07,067
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وكشّفت أيضًا عن كنوز قيّمة
"تخص تاريخ "لندن

31
00:03:19,933 --> 00:03:21,712
أخرجهم من هنا رجاءً

32
00:03:21,851 --> 00:03:24,891
سيداتي سادتي، رجاءً أوقفوا ما تفعلونه

33
00:03:25,257 --> 00:03:28,031
أٌصدرت أوامر بتغيير مسار السكة الحديدية شمالًا

34
00:03:29,711 --> 00:03:32,174
سنسيطر على هذا الموقع الآن

35
00:03:33,666 --> 00:03:37,482
رجاءً، اجمعوا عتادكم ومعداتكم
واخرجوا فورًا

36
00:03:38,101 --> 00:03:39,101
!أنت

37
00:03:39,122 --> 00:03:41,052
معذرةً، معذرةً

38
00:03:41,352 --> 00:03:43,366
هذا الموقع تحت إمرتي
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

39
00:03:43,826 --> 00:03:47,047
أخرج رجالك من هنا
سنتولّى الأمر من هنا

40
00:03:48,835 --> 00:03:50,810
من أنتم بحق السماء؟

41
00:03:51,335 --> 00:03:53,557
من هنا يا سيدي
شكرًا جزيلًا لك

42
00:03:56,480 --> 00:04:00,585
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

43
00:04:03,360 --> 00:04:08,484
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في حياتي هذه، اكتشفت العديد
من الخفايا القديمة

44
00:04:10,084 --> 00:04:12,356
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وأخيرًا، هذه المقبرة

45
00:04:13,170 --> 00:04:15,854
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كشّفت عن أسرار قديمة أليمة

46
00:04:18,160 --> 00:04:23,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أسرار مسحها التاريخ ونسيها الزمن

47
00:04:26,617 --> 00:04:27,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(الأميرة (أهمانيت

48
00:04:29,578 --> 00:04:31,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >جميلة

49
00:04:32,084 --> 00:04:33,147
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مخادعة

50
00:04:35,076 --> 00:04:36,458
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وعديمة الرحمة

51
00:04:37,159 --> 00:04:39,729
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"كانت الوريثة الوحيدة لعرش "مصر

52
00:04:41,947 --> 00:04:45,219
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >المملكة الفرعونية سيُمسي حكمها
بين يديها يومًا

53
00:04:46,550 --> 00:04:48,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دون رحمة أو خوف

54
00:04:48,803 --> 00:04:53,148
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عبد الناس (أهمانيت) وكأنها إلهة في حياتنا الدنيا

55
00:05:11,361 --> 00:05:14,376
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الفرعون أنجب ابنًا

56
00:05:15,680 --> 00:05:18,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >هذا الفتى سيرث مصيرها الآن

57
00:05:19,292 --> 00:05:25,793
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >،أدركت (أهمانيت) أن</font>
"{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما نيل القوة بالتمني، ولكن تؤخذ القوة غلابا</font>"

58
00:05:31,475 --> 00:05:35,801
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغبة في أخذ الثأر
تعهدت باعتناق الشر

59
00:05:36,756 --> 00:05:39,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سِت) إله الموت)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}معلومة خاطئة (سِت) إله الفوضى، (أنوبيس) إله الموت

60
00:05:41,754 --> 00:05:43,549
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عقدوا اتفاقًا

61
00:05:45,749 --> 00:05:49,607
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >اتفاقًا سيُطلق الظلام متجسدًا

62
00:06:37,553 --> 00:06:39,718
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أهمانيت) بُعثت من جديد)

63
00:06:41,183 --> 00:06:42,907
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في هيئة وحش

64
00:06:50,052 --> 00:06:53,106
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغم هذا لم يكتمل الاتفاق بعد

65
00:06:53,887 --> 00:06:59,171
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقد تعهدت بإحضار الشيطان إلى عالمنا
ليتجسد بهيئة رجل فانٍ

66
00:07:00,475 --> 00:07:04,295
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سويًا، سيثأران من البشرية جمعاء

67
00:07:17,270 --> 00:07:21,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقاء خطاياها، تم تحنيطها حيّة

68
00:07:29,198 --> 00:07:32,506
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"نقلوا جسدها بعيدًا عن "مصر

69
00:07:44,394 --> 00:07:49,247
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليبقى محكومًا عليها بالبقاء
بين جُنح الظلام أبد الدهر

70
00:07:51,684 --> 00:07:58,977
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الموت ما هو إلّا بوابة إلى عالم جديد
ولا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

71
00:08:00,679 --> 00:08:06,758
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| المـومـياء |

72
00:08:09,947 --> 00:08:14,651
{\pos(300,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}بلاد "الرافدين": مهد الحضارة

73
00:08:16,116 --> 00:08:18,919
{\pos(300,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}"معروفة الآن: بـ"العراق

74
00:08:35,391 --> 00:08:36,876
ألم يحالفك الحظ أيها الرقيب؟

75
00:08:37,420 --> 00:08:38,492
ذهب المدنيون

76
00:08:39,047 --> 00:08:40,972
المنطقة يملؤها المتمردون الآن

77
00:08:42,017 --> 00:08:43,497
أظننا تأخرنا

78
00:08:43,446 --> 00:08:46,180
{\a7}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"الموصل"
"حرام"، معروفة الآن بـ"الحضر"

79
00:08:46,181 --> 00:08:52,519
{\a7}{\shad7\bord7}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}:(عزيزتي (جينيفر
"تفقّدي موقع الدفن المُسمى بـ"حرام
،،،)مع تحياتي (هنري

80
00:08:53,066 --> 00:08:54,066
يمكننا فعل هذا

81
00:08:54,865 --> 00:08:56,865
!لا، لا، لقد تأخرنا للغاية

82
00:08:57,043 --> 00:09:00,969
أوامر "مقر القيادة" أن نكون
على بعد 100 ميل من هنا

83
00:09:01,259 --> 00:09:02,745
أيها الرقيب، لن تذهب إلى هناك

84
00:09:02,970 --> 00:09:05,885
أنت محق، لن أذهب
سنذهب سويًا

85
00:09:06,100 --> 00:09:07,940
"على الأقل استدعي "غارة جوية -
غارة جوية"؟" -

86
00:09:09,344 --> 00:09:10,344
فكرة سيئة

87
00:09:10,505 --> 00:09:12,452
غارة صغيرة، لعلهم يهربون

88
00:09:12,487 --> 00:09:13,671
مقر القيادة سيعرف موقعنا عندها

89
00:09:13,706 --> 00:09:15,621
وعندها سنقضي 20 عامًا
في سجن "ليفينوورث" بتهمة السرقة

90
00:09:15,944 --> 00:09:18,531
بم أخبرتك؟
لسنا سارقين

91
00:09:19,144 --> 00:09:21,644
إنما نحن محرران للتُحف الثمينة

92
00:09:21,831 --> 00:09:22,745
صحيح -
صحيح -

93
00:09:22,746 --> 00:09:24,088
لكننا لا نعرف ماذا هناك حتى

94
00:09:24,089 --> 00:09:28,244
"موقع الدفن "حرام
يحوي كنزًا

95
00:09:28,245 --> 00:09:31,378
"لكن ترجمة "حرام
"هي "المعرفة المحرّمة

96
00:09:31,669 --> 00:09:32,669
!وكأنها لعنة

97
00:09:32,755 --> 00:09:35,573
"طبقًا للأعراف هنا كلمة "حرام
"ما هي إلّا مرادفة أخرى لكلمة "كنز

98
00:09:35,608 --> 00:09:38,613
وهذا الرجل، (هنري) هذا
يبدو أنه يريد الكنز بشدة

99
00:09:38,643 --> 00:09:41,177
حسنًا، الآن عليه أن يدفع
الضعف ليحوز الكنز

100
00:09:41,441 --> 00:09:43,248
امتطِ الجواد -
لا يا سيدي، لن أفعل هذا -

101
00:09:43,249 --> 00:09:44,444
ماذا؟ -
لن أذهب -

102
00:09:44,621 --> 00:09:45,621
!(فايل)

103
00:09:46,243 --> 00:09:48,043
ماذا ستفعل؟
ستطعنني بهذا؟

104
00:09:49,443 --> 00:09:51,241
!لا، لا، لا

105
00:09:51,467 --> 00:09:52,620
أيها الوغد المجنون

106
00:09:52,978 --> 00:09:55,263
إنها مسيرة أيام للوصول
إلى أقرب مصدر مياه

107
00:09:55,466 --> 00:09:57,886
أقرب مصدر مياه في هذه القرية

108
00:09:58,541 --> 00:09:59,597
(هيا يا (فايل

109
00:09:59,947 --> 00:10:01,278
أين حس المغامرة لديك؟

110
00:10:01,542 --> 00:10:04,929
(هذا رائع يا (نيك
!هذا بمنتهى الروعة

111
00:10:05,218 --> 00:10:08,670
هيّا، سندخل ونخرج
كالشعرة من العجين كما نفعل دومًا

112
00:10:09,961 --> 00:10:11,022
!يا ابن العاهرة

113
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
!يا إلهي

114
00:10:12,382 --> 00:10:13,882
!سنموت، سنموت

115
00:10:15,772 --> 00:10:16,991
!تحرّك، تحرّك

116
00:10:17,266 --> 00:10:18,609
اركض، اركض، اركض

117
00:10:21,968 --> 00:10:22,980
!هيا بنا، هيا

118
00:10:23,622 --> 00:10:24,986
أتمازحني؟

119
00:10:27,341 --> 00:10:29,363
كالشعرة من العجين"؟"

120
00:10:30,394 --> 00:10:32,344
هذا ليس ما نفعله دومًا

121
00:10:32,785 --> 00:10:34,140
!استقل السلالم، اركض،اركض

122
00:10:36,655 --> 00:10:37,673
اركض، اركض، اركض

123
00:10:38,079 --> 00:10:39,373
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ورايا، ورايا، ورايا

124
00:10:41,333 --> 00:10:43,473
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!خليّ بالك طلعوا فوق السطح

125
00:10:44,125 --> 00:10:45,341
!قنبلة

126
00:10:47,041 --> 00:10:48,638
!أكرهك، أكرهك بشدة

127
00:10:48,917 --> 00:10:51,512
لم أرد القدوم إلى هذا البلد أصلًا

128
00:10:51,801 --> 00:10:53,582
دعني أفكر، دعني أفكر فحسب

129
00:10:54,736 --> 00:10:58,639
،إن كان هناك من ينصت
معكم "إل-26" إنهم يمطروننا بالنيران

130
00:10:58,810 --> 00:11:01,525
!نطالب بضربة مباشرة فور إشارتنا

131
00:11:01,722 --> 00:11:04,223
لا تفعل، طالبهم بإرسال غارة جوية فحسب

132
00:11:04,440 --> 00:11:06,554
!حسنًا، لقد فعلت هذا

133
00:11:09,858 --> 00:11:11,458
!أين أنت ذاهب؟ لا تفارقني

134
00:11:13,554 --> 00:11:15,040
من أين يستمرون بالقدوم؟

135
00:11:24,039 --> 00:11:25,293
!لا مكان للهرب

136
00:11:25,771 --> 00:11:27,106
!سنموت يا رجل

137
00:11:27,376 --> 00:11:29,137
رجاءً يا (فايل)، دعني أفكر

138
00:11:29,380 --> 00:11:30,626
!سنموت بسببك

139
00:11:30,627 --> 00:11:31,627
!دعني أفكر وحسب

140
00:11:31,691 --> 00:11:33,712
تفكر في ماذا؟
تفكر في ماذا؟

141
00:11:34,357 --> 00:11:35,357
...أنا أفكر

142
00:11:37,282 --> 00:11:38,282
في ماذا؟

143
00:11:38,740 --> 00:11:39,939
...أفكر

144
00:11:40,912 --> 00:11:42,288
فيم تفكر؟

145
00:11:44,023 --> 00:11:46,987
أفكر في...أننا قد نموت هنا

146
00:11:47,649 --> 00:11:48,761
!علمت هذا

147
00:11:48,936 --> 00:11:49,936
!علمت هذا

148
00:12:02,464 --> 00:12:05,050
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}يلّا، بسرعة -
اركب، اركب، يلّا -

149
00:12:07,915 --> 00:12:09,598
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}يلّا، يلّا، يلّا

150
00:12:24,165 --> 00:12:26,389
!ما زلت حيًا

151
00:12:41,089 --> 00:12:43,768
!(نيك)

152
00:13:00,258 --> 00:13:01,258
"حـرام"

153
00:13:09,633 --> 00:13:13,286
أخبرتكما أنه عليكما التواجد
!على بُعد 100 ميل من هنا

154
00:13:13,321 --> 00:13:15,221
!فعلًا يا سيدي
...لكن طبقًا لاستخباراتنا

155
00:13:15,483 --> 00:13:20,798
ظننا أن المتمردين سيحتجزون مدنيين كرهائن
فاضطررنا لاتخاذ القرار وحدنا

156
00:13:20,828 --> 00:13:22,976
إما ننتظر فريق الدعم أو نذهب وحدنا

157
00:13:22,977 --> 00:13:25,457
(كانت فكرة الرقيب (مورتون
!أن نأتي إلى هنا في الحقيقة

158
00:13:26,043 --> 00:13:29,893
واكتشفنا أن القرويين أخلوا المكان منذ زمن -
لحسن حظهم ولسوء حظنا -

159
00:13:30,224 --> 00:13:31,672
أيها الفريق، طوّقوا جنوب المحيط

160
00:13:31,997 --> 00:13:36,832
سيدي، عندما أدركنا أننا بين قبضة المتمردين
كان الأوان قد فات

161
00:13:36,969 --> 00:13:39,656
اكتشفنا الأمر، وإذا بهم يمطروننا بالرصاص

162
00:13:39,964 --> 00:13:43,193
سيدي، العريف (فايل) الذي أمامك
،تواضعه يمنعه من الاعتراف بالأمر

163
00:13:43,384 --> 00:13:46,186
لكنه خاطر بحياته لينقذ حياتي

164
00:13:46,405 --> 00:13:50,151
إنه بطل وفي الحقيقة
أود أن أقدم توصية بحقه

165
00:13:51,161 --> 00:13:52,771
دعني أخبرك بسيناريو آخر من إبداعي

166
00:13:53,015 --> 00:13:53,776
تفضل يا سيدي

167
00:13:53,997 --> 00:13:57,731
واحد من أحمقين
...قام باستطلاع بعيد المدى

168
00:13:58,000 --> 00:13:59,103
!يفترض أن هذا أنت

169
00:13:59,385 --> 00:14:02,652
لفّ شمال "العراق" كلها
ليتخطّى العدو بخطوة

170
00:14:02,859 --> 00:14:07,050
،عدا أنه بدلًا من تصيّد الأعداء
فإنه يتصيّد الأثريات

171
00:14:07,334 --> 00:14:11,390
يسرق كل ما لا يتم إثبات وجوده
ويبيعه في السوق السوداء

172
00:14:11,630 --> 00:14:16,289
بينما يقوم هؤلاء المتمردون المتعصبون
بمحاولة محو حضارة 5000 عامًا

173
00:14:16,529 --> 00:14:18,789
ويغطون آثار فعلتكم دون قصد

174
00:14:18,790 --> 00:14:20,136
يا لها من عملية احتيال مثالية

175
00:14:20,171 --> 00:14:20,848
(أيها الرقيب (مورتون

176
00:14:22,331 --> 00:14:23,331
أين هو؟

177
00:14:23,664 --> 00:14:25,503
ماذا؟ أين ماذا؟

178
00:14:25,774 --> 00:14:28,593
الخطاب، الخريطة التي سرقتها منّي

179
00:14:29,195 --> 00:14:31,074
!خريطة؟
!لا أعلم عمّا تتحدثين

180
00:14:31,373 --> 00:14:35,042
كيف أتيحت لي الفرصة
لسرقتك أصلًا يا سيدة...؟

181
00:14:35,688 --> 00:14:36,974
...سيدة

182
00:14:38,728 --> 00:14:42,596
(حسنًا، يظن الرقيب (مورتون
...أنني سأشعر بالإحراج لإخبارك

183
00:14:42,631 --> 00:14:46,203
أننا تضاجعنا منذ 3 أيام
"في غرفة فندقي في "بغداد

184
00:14:46,408 --> 00:14:49,308
وبينما كنت نائمة، فتّش أغراضي

185
00:14:50,632 --> 00:14:51,666
(لا أشعر بالإحراج يا (نيك

186
00:14:51,925 --> 00:14:55,015
إنما أشعر بالاشمئزاز، نعم
أشعر بالندم، قطعًا

187
00:14:55,227 --> 00:15:00,328
لكنّي سأُذهل إن أمكنك تزييف
...تقلّدك للمشاعر الحميمية كسائر البشر

188
00:15:00,489 --> 00:15:03,067
حتى ولو لـ(15) ثانية؟

189
00:15:03,314 --> 00:15:04,927
أين الخريطة يا (مورتون)؟

190
00:15:06,762 --> 00:15:11,929
سيدي، أعترف أنني قضيت أمسية خلّابة
"مع السيدة (هاسلي) في "بغداد

191
00:15:12,128 --> 00:15:17,075
ليلة طويلة مشبعة جنسيًا
إن اعتبرنا ردود فعلها صادقة

192
00:15:17,311 --> 00:15:19,462
لكنني لم أفارقها إلّا وبحوزتي
ذكريات رائعة للقائنا

193
00:15:19,463 --> 00:15:24,586
الآن، ربما أهملت توديعها في الصباح التالي
لأنها كانت مرهقة وحسب

194
00:15:24,826 --> 00:15:26,466
ولم أرد أن أوقظها -
حسنًا -

195
00:15:26,516 --> 00:15:28,571
وهذه مكافأة طيبة قلبي؟

196
00:15:28,800 --> 00:15:31,856
حسنًا، كما ترى يا سيدي
"غضبها ليس في محلّه"

197
00:15:32,112 --> 00:15:33,411
!سيدي -
!يا إلهي -

198
00:15:39,276 --> 00:15:40,324
إنه مصريّ

199
00:15:40,562 --> 00:15:42,164
لماذا هذا غير اعتيادي؟

200
00:15:42,411 --> 00:15:43,731
(نحن في "خليج فارس" يا (فايل

201
00:15:43,963 --> 00:15:46,870
مصر" على بعد 1000 ميل من هنا"
لذا هذا غير اعتيادي

202
00:15:47,079 --> 00:15:49,000
أنزل هذه المعدات، اذهب واسترح

203
00:15:49,001 --> 00:15:50,001
حسنًا

204
00:15:50,765 --> 00:15:54,299
حضرة العقيد، هذا اكتشاف مذهل
أود من جنودك تأمين القرية

205
00:15:54,559 --> 00:15:56,123
لا يفترض أن نكون هنا أصلًا

206
00:15:56,463 --> 00:15:59,549
وظيفتي التأكد أن كل شيء قيّم
يبقى بعيدًا عن أيدي الأعداء

207
00:15:59,844 --> 00:16:01,641
لا فكرة لدينا عمّا قد يكون في الأسفل

208
00:16:02,079 --> 00:16:07,423
محتويات مقبرة (توت عنخ أمون) وحدها
قُدّرت بـ(650) مليون جنيه استرليني

209
00:16:07,648 --> 00:16:08,648
مفهوم؟

210
00:16:12,763 --> 00:16:15,488
أيها العقيد، إن سمحت لي
باقتراح بضع إجراءات

211
00:16:15,489 --> 00:16:18,829
يمكننا إغلاق هذه المقبرة
ويمكن للسيدة (هاسلي) العودة في يوم آخر

212
00:16:18,830 --> 00:16:19,563
اخرس -
حسنًا -

213
00:16:19,822 --> 00:16:21,877
أمامك ساعتان، بعدها سنتحرك

214
00:16:21,878 --> 00:16:23,042
وستدخل إلى المقبرة معها

215
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
هو؟ -
أنا؟ -

216
00:16:24,157 --> 00:16:24,924
نعم

217
00:16:25,009 --> 00:16:26,279
!سيدي

218
00:16:26,482 --> 00:16:27,642
!تأهب، هذا أمر مباشر

219
00:16:27,678 --> 00:16:29,255
سأقف هنا حارسًا أيها الرقيب

220
00:16:29,523 --> 00:16:30,603
ادخل إلى المقبرة اللعينة
(معهما يا (فايل

221
00:16:30,722 --> 00:16:31,921
!يا ويحي

222
00:17:14,570 --> 00:17:17,308
أنا في غرفة استقبال كبرى من نوع ما

223
00:17:17,479 --> 00:17:20,700
هناك نقوش على الجدار الشماليّ

224
00:17:20,720 --> 00:17:24,035
"عين "حورس
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}يندرج أسفلها تلاوة الإله (رع) الجنائزية

225
00:17:24,039 --> 00:17:25,262
فعلًا؟

226
00:17:26,296 --> 00:17:28,244
(غلطتك يا (نيك
إنها غلطتك

227
00:17:29,803 --> 00:17:32,017
أترى أي كنوز هنا يا (نيك)؟
لأنني لا أرى أي كنز

228
00:17:32,204 --> 00:17:34,604
أتعرف ماذا أرى؟
أرى تماثيل لا يمكنني حملها

229
00:17:34,857 --> 00:17:36,959
أخفض صوتك -
!أخفضه أنت -

230
00:17:37,446 --> 00:17:38,446
ماذا تفعل؟

231
00:17:40,489 --> 00:17:43,177
إنها مقبرة قطعًا

232
00:17:54,615 --> 00:17:56,250
ما هذا؟ "زئبق"؟

233
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
نعم

234
00:18:02,473 --> 00:18:05,518
"ظن المصريون القدماء أن "الزئبق
يضعف الأرواح الشريرة

235
00:18:07,517 --> 00:18:09,491
حسنًا، بتنا نعرف الآن
أن "الزئبق" بوسعه قتلك

236
00:18:09,782 --> 00:18:11,141
نعم، بعد أن يقودك إلى الجنون

237
00:18:12,731 --> 00:18:17,306
هناك "زئبق" يتقطر من السقف
إلى فتحات في الأرضية

238
00:18:17,817 --> 00:18:19,204
ربما يلعب عامل التوصيل بينهما

239
00:18:20,962 --> 00:18:24,265
...إنه نظام توصيل محوره قناة، يقود إلى

240
00:18:27,891 --> 00:18:29,069
!اجلبوا المصابيح

241
00:18:53,215 --> 00:18:55,371
!يا إلهي

242
00:19:16,835 --> 00:19:18,093
أخرجوا كل المعدات من الحقائب

243
00:19:21,038 --> 00:19:22,259
بم أخبرتك؟

244
00:19:22,446 --> 00:19:23,953
(هناك الكثير من الذهب يا (نيك

245
00:19:25,353 --> 00:19:28,293
أنا في كهف كبير صُنع خصيصًا
لاحتواء غرفة الدفن

246
00:19:28,533 --> 00:19:30,713
هناك درج منحوت يقود إلى الأسفل

247
00:19:31,314 --> 00:19:32,967
وهناك "قناة" في منتصف الدرج

248
00:19:33,879 --> 00:19:38,202
ولأنهم ظنوا بأنه يُبعد الأرواح الشريرة
ملئوا القناة به

249
00:19:42,113 --> 00:19:44,733
يوجد جعارين خنفسية
وحلقات توجيهية

250
00:19:45,681 --> 00:19:50,359
(هذا هو الكاهن الأعلى لـ(آمون
"زعيم معبد "طيبة

251
00:19:50,553 --> 00:19:56,737
هناك سلاسل معدنية مقدسة
حول محيط البئر كتحذير للدُخلاء

252
00:19:56,997 --> 00:19:59,008
لإبعاد الناس عنه

253
00:20:02,711 --> 00:20:07,134
لا يوجد أي دلالة لتجهيز الميّت
للحياة الأخرى كالمعتاد

254
00:20:08,195 --> 00:20:11,447
لا يوجد "جرار كانوبية" = يوضع فيها أعضاء الجسد
أو تماثيل جنائزية

255
00:20:12,263 --> 00:20:15,236
...أن تُدفن في مكان كهذا

256
00:20:16,267 --> 00:20:18,945
يعني الحكم عليك بمصير أسوء من الموت

257
00:20:20,395 --> 00:20:21,495
!(نيك)

258
00:20:22,473 --> 00:20:24,367
!لا تفكر في الأمر حتى

259
00:20:27,310 --> 00:20:32,795
هناك (6) حراس يحيطون بالبئر، وينظرون
إلى الداخل عوضًا عن النظر إلى الخارج كالمعتاد

260
00:20:35,466 --> 00:20:39,452
أيًا كان ما يقبع هنا
فهذه الأغلال ليست لتحريره

261
00:20:42,629 --> 00:20:44,510
إنما لتغليله

262
00:20:54,110 --> 00:20:55,760
!هذه ليست مقبرة

263
00:20:59,671 --> 00:21:00,885
!إنه سجن

264
00:21:01,336 --> 00:21:03,123
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إلى (ليما-2-6)، أجب

265
00:21:03,535 --> 00:21:04,553
تفضل يا سيدي

266
00:21:04,588 --> 00:21:06,670
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اخرجوا في الحال
تردنا تقارير عن وجود بعض المتسللين

267
00:21:06,819 --> 00:21:08,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا الذهاب

268
00:21:08,659 --> 00:21:11,601
"أخبره أنه علينا إعلام "وزارة الدفاع -
بماذا؟ -

269
00:21:11,602 --> 00:21:13,553
..."أحتاج إلى متخصص من "القاهرة -
القاهرة"؟" -

270
00:21:13,554 --> 00:21:14,775
وبدلات غوص وأغلال للتصفيد

271
00:21:14,776 --> 00:21:18,507
جيني) الوقت ينفد منّا)
!من الأفضل أن تأخذي ما تريدين حالًا

272
00:21:18,508 --> 00:21:21,419
لن أغادر حتى أرى ما في هذا البئر

273
00:21:21,454 --> 00:21:22,595
لن تغادري! سنغادر في الحال

274
00:21:22,898 --> 00:21:25,008
...لم آتِ كل هذه المسافة، لأغادر

275
00:22:24,695 --> 00:22:25,979
!مهلًا، مهلًا

276
00:22:29,359 --> 00:22:30,591
!(أوقف إطلاق النار يا (فايل

277
00:22:30,813 --> 00:22:33,039
!أوقف إطلاق النار، توقف

278
00:22:33,338 --> 00:22:36,584
إنها "عناكب شمسية" وحسب
!ليست سامة حتى

279
00:22:36,804 --> 00:22:38,398
هلّا غادرنا، رجاءً؟

280
00:22:38,542 --> 00:22:40,388
هل جننت يا (فايل)؟ -
!رجاءً -

281
00:22:40,624 --> 00:22:41,624
ما خطبك؟

282
00:22:41,747 --> 00:22:42,747
هذا الشيء لدغني في عنقي

283
00:22:42,885 --> 00:22:44,624
حسنًا، حسنًا -
لقد لدغني -

284
00:22:45,061 --> 00:22:46,481
!طفح الكيل، لا أبالي بشيء

285
00:22:46,804 --> 00:22:48,622
سأغادر، بكما أو دونكما
!سأغادر

286
00:22:48,904 --> 00:22:50,817
!لقد لدغني
(رجاءً يا (نيك

287
00:22:51,659 --> 00:22:54,513
هلّا غادرنا، رجاءً؟

288
00:23:38,200 --> 00:23:42,682
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لقد أطلقت سراحي

289
00:23:53,439 --> 00:23:56,244
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!يا مُختاري

290
00:23:57,611 --> 00:23:58,907
<i>!(نيك)</i>

291
00:23:59,340 --> 00:24:00,340
<i>!(نيك)</i>

292
00:24:00,860 --> 00:24:02,104
!(نيك)

293
00:24:02,282 --> 00:24:05,043
أخبر (غرينواي) أن عليه إرسال فريق
...لإخراج هذا الشيء من هنا

294
00:24:05,386 --> 00:24:07,808
وإلا عليه أن يشرح إلى القادة
سبب المغادرة وتركي

295
00:24:13,946 --> 00:24:14,946
!افعلها

296
00:24:15,689 --> 00:24:16,689
حسنًا

297
00:24:31,949 --> 00:24:33,179
!ارفع أيها الرجل

298
00:24:33,487 --> 00:24:34,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا

299
00:24:34,501 --> 00:24:35,936
أكثر باتجاه يسارك

300
00:24:36,175 --> 00:24:37,175
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبقيه حتى ارتفاع (30) قدمًا

301
00:24:37,286 --> 00:24:38,630
أكثر قليلًا

302
00:25:27,630 --> 00:25:30,578
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من "بيشوب" إلى "إيكو" أمامنا
عاصفة رملية شديدة على الأبواب

303
00:25:30,779 --> 00:25:32,994
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"متجهة غربًا نحو الطائرة "إيكو 12

304
00:26:02,701 --> 00:26:03,701
!مهلًا

305
00:26:03,931 --> 00:26:04,931
!مهلًا

306
00:26:05,100 --> 00:26:07,850
على مهلكم، توّخوا الحرص رجاءً
فهذا التابوت عمره 5000 عام

307
00:26:08,140 --> 00:26:10,615
!أمامنا (60) ثانية لنحلّق، لنذهب

308
00:26:12,250 --> 00:26:14,784
!احترسوا، احترسوا

309
00:26:20,122 --> 00:26:21,162
!أقلع فورًا

310
00:26:21,276 --> 00:26:22,884
!هاسلي) اجلسي)

311
00:27:15,368 --> 00:27:17,439
أتحتاجين إلى العون؟ -
لا -

312
00:27:18,669 --> 00:27:20,428
!لا شكر على واجب" بالمناسبة" -
ومتى شكرتك أصلًا -

313
00:27:20,672 --> 00:27:23,173
لأنني أنقذت...أيًا كان هذا

314
00:27:23,659 --> 00:27:27,728
كان هذا مخفيًا بشكل مؤمَّن لـ(5000) عام
حتى أسقطت عليه صاروخًا حربيًا

315
00:27:27,971 --> 00:27:29,890
وربما ما كنت لتعثري عليه
إلّا بفعلتي هذه

316
00:27:30,517 --> 00:27:32,297
"مجددًا، "لا شكر على واجب

317
00:27:36,052 --> 00:27:38,308
ألديك أدنى فكرة عن مكنون هذا؟

318
00:27:38,612 --> 00:27:40,160
أهمية هذا؟

319
00:27:41,326 --> 00:27:44,991
تابوت مصريّ يسكن مقبرة
"في بلاد "الرافدين

320
00:27:47,045 --> 00:27:48,506
لماذا قلت "15 ثانية"؟

321
00:27:48,806 --> 00:27:49,806
عمَّ تتحدث؟

322
00:27:50,257 --> 00:27:55,572
أخبرت (غرينواي) أنك ستتفاجئين إن زيّفت
"تقلّدي للمشاعر الإنسانية لمدة "15 ثانية

323
00:27:55,573 --> 00:27:58,770
!"أعني...لم تكن "15 ثانية

324
00:27:58,971 --> 00:28:03,069
حسنًا، أيًا كانت مدة الأمر
لم يكن حقيقيًا

325
00:28:05,371 --> 00:28:07,541
لم أكذب عليك بشأن مشاعري أبدًا

326
00:28:07,814 --> 00:28:09,552
لقد سرقتني

327
00:28:10,361 --> 00:28:11,728
لكنني لم أكذب

328
00:28:12,006 --> 00:28:14,758
هل فكرت في أحد غيرك قبلًا؟

329
00:28:15,992 --> 00:28:18,431
هذا يعني شيئًا

330
00:28:20,574 --> 00:28:23,570
يعني أكثر مما تتخيل

331
00:28:25,569 --> 00:28:26,944
عمل حياتي كلها

332
00:28:27,215 --> 00:28:29,085
!وكنت ستسرقه

333
00:28:30,469 --> 00:28:32,819
كم بظنك يقدّر هذا في السوق السوداء؟

334
00:28:56,099 --> 00:28:57,767
د. (جينيفر هاسلي) تتحدث

335
00:28:58,053 --> 00:29:01,806
أجري تحليلات أوليّة
على التابوت المصري

336
00:29:02,033 --> 00:29:05,549
"الذي اكتشفناه في إقليم "نينوى
"شمال "العراق

337
00:29:05,847 --> 00:29:09,068
اللغة الهيروغليفية بكل تأكيد
"تخصّ "عصر الدولة الحديثة

338
00:29:09,840 --> 00:29:16,437
(يبدو أن زوجة الملك (مينيترا
،لقت حتفها أثناء الولادة

339
00:29:16,604 --> 00:29:19,576
تاركةً مولودة مقدّر لها أن ترث العرش

340
00:29:20,623 --> 00:29:22,277
فتاة

341
00:29:25,286 --> 00:29:28,632
(تدعى (أهمانيت

342
00:30:01,274 --> 00:30:05,301
أيها العريف، ماذا تفعل
بحق السماء يا بني؟

343
00:30:06,520 --> 00:30:07,520
فايل)؟)

344
00:30:08,210 --> 00:30:09,315
!(أيها العريف (فايل

345
00:30:10,517 --> 00:30:11,329
اللعنة

346
00:30:11,735 --> 00:30:14,375
أيها العريف (فايل)، أتسمعني أتحدث إليك؟
...قلت لك ما الذي

347
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
...يا (فايل)، فقط

348
00:30:18,927 --> 00:30:19,927
!فايل)! مهلًا مهلًا)

349
00:30:20,718 --> 00:30:21,469
!(فايل)

350
00:30:21,591 --> 00:30:22,591
!(يا إلهي، (فايل

351
00:30:22,728 --> 00:30:23,888
!ألقِ السلاح، ألقه فورًا

352
00:30:23,963 --> 00:30:24,683
!حالًا

353
00:30:24,863 --> 00:30:25,863
...رجاءً، أرجوكم

354
00:30:25,983 --> 00:30:26,736
!ألقه الآن

355
00:30:26,963 --> 00:30:28,199
!ارموا الأسلحة -
!ألقه -

356
00:30:29,203 --> 00:30:31,341
...ألقوا الأسلحة! ارموها أرضًا الآن! تراجع

357
00:30:31,643 --> 00:30:33,788
!توقفوا! لا تطلقوا النار
!هذه طائرة مضغوطة

358
00:30:33,965 --> 00:30:34,965
(نيك)

359
00:30:35,893 --> 00:30:36,893
(فايل)

360
00:30:39,163 --> 00:30:40,523
(ضع السكين أرضًا يا (فايل -
(فايل) -

361
00:30:41,259 --> 00:30:42,429
فايل)، كلا) -
!(فايل) -

362
00:30:42,701 --> 00:30:43,701
!(فايل)

363
00:30:49,522 --> 00:30:52,021
!فايل)! توقف! توقف)
!(فايل)... يا (فايل)

364
00:31:09,392 --> 00:31:10,449
إني آسف

365
00:31:19,932 --> 00:31:21,231
"بان-بان-بان"

366
00:31:21,408 --> 00:31:23,086
"معكم الطائرة "ان-4-0-9-9

367
00:31:23,286 --> 00:31:25,435
"الحاملة الأمريكية هرقل-سي-130"

368
00:31:25,616 --> 00:31:27,536
ماذا يحدث؟ -
اجلس في مقعدك واربط حزام الأمان -

369
00:31:27,608 --> 00:31:28,669
"فوق "إنجلترا... -
إنجلترا"؟" -

370
00:31:28,670 --> 00:31:30,830
لا أعرف ماذا يحدث
!اجلسوا في مقاعدكم

371
00:31:33,110 --> 00:31:34,489
فقدنا قوة الدفع من المحركين

372
00:31:34,755 --> 00:31:37,408
ما من وسيلة للتواصل
ننزل إلى ارتفاع 1200 قدم، بـ280 درجة

373
00:31:37,409 --> 00:31:39,533
ما هذا بحق الجحيم؟

374
00:31:41,737 --> 00:31:42,737
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

375
00:31:55,764 --> 00:31:56,898
!المظلة

376
00:31:58,511 --> 00:31:59,585
!المظلة

377
00:32:08,808 --> 00:32:09,863
!أجهل كيفية فعل هذا

378
00:32:09,864 --> 00:32:11,983
!يا (جيني)، يمكنك فعل هذا
يمكنك فعلها

379
00:32:33,240 --> 00:32:35,133
!أعطيني يدك
!أعطيني يدك

380
00:34:20,848 --> 00:34:21,860
!(فايل)

381
00:34:22,589 --> 00:34:23,715
أهلًا يا صاحبي

382
00:34:25,632 --> 00:34:27,495
لقد أخفتني كثيرًا

383
00:34:29,346 --> 00:34:31,893
(علينا التحدث يا (نيك

384
00:34:35,613 --> 00:34:36,639
ماذا يحدث؟

385
00:34:37,680 --> 00:34:40,189
تعلم ما الذي يحدث

386
00:34:42,476 --> 00:34:44,399
هل أنا ميت؟

387
00:34:45,599 --> 00:34:46,726
ميت؟

388
00:34:47,470 --> 00:34:49,821
كلا، لكنك ستتمنى لو كنت ميتًا

389
00:34:50,086 --> 00:34:51,584
من هذا الطريق رجاءٌ

390
00:34:52,286 --> 00:34:53,618
(يا إلهي! (نيك

391
00:34:53,862 --> 00:34:55,001
(جين)

392
00:34:58,757 --> 00:35:00,211
ماذا يحدث؟ أين أنا؟

393
00:35:00,702 --> 00:35:02,100
من المسؤول هنا؟

394
00:35:05,706 --> 00:35:07,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">إلى القاعدة، معكم فريق البحث الأول</font>

395
00:35:07,376 --> 00:35:11,778
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">يبدو أن الحطام منتشر مسافة
ميلين أو ميلين ونصف على طول الغابة</font>

396
00:35:11,989 --> 00:35:14,284
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نصل إلى رصيف (أيلستورد) الآن، تأهبوا</font>

397
00:35:18,848 --> 00:35:22,353
الرصيف محطم، يبدو جزءًا
من الجناح، عنفة الطائرة

398
00:35:22,482 --> 00:35:25,400
على بعد أميال من مكان التحطم الأولي، حول

399
00:35:25,425 --> 00:35:27,646
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول، وصلت الرسالة</font>

400
00:35:39,315 --> 00:35:42,317
وجدت جثة واحدة، ما من دلائل
واضحة على الحياة، انتظروا

401
00:35:49,505 --> 00:35:51,118
موت الضحية مؤكد

402
00:35:51,265 --> 00:35:53,833
نطلب حضور طاقم الإسعاف، حول

403
00:35:54,100 --> 00:35:55,380
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول</font>

404
00:35:55,509 --> 00:35:57,761
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">طاقم الإسعاف في طريقه الآن</font>

405
00:37:02,773 --> 00:37:05,933
ما… ما هذا بحق الجحيم…؟

406
00:37:09,068 --> 00:37:11,900
...مهلًا! يجدر بك أن تأتي لـ

407
00:37:12,218 --> 00:37:13,435
ألين)؟)

408
00:37:14,546 --> 00:37:15,546
ألين)؟)

409
00:37:16,213 --> 00:37:17,333
هل أنت بخير؟

410
00:37:19,834 --> 00:37:20,834
ألين)؟)

411
00:37:23,606 --> 00:37:24,677
!يا للهول

412
00:38:19,032 --> 00:38:20,566
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...انهض

413
00:38:58,705 --> 00:39:02,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">هبطت طائرة عسكرية أمريكية
هبوطًا ارتطاميًا في (سوري) ظهر اليوم</font>

414
00:39:03,033 --> 00:39:04,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">"على مقربة شديدة من "ويفرلي آبي</font>

415
00:39:05,175 --> 00:39:07,000
كيف خرجت من تلك الطائرة؟

416
00:39:08,697 --> 00:39:11,595
ليس هناك أي خدش على جسمك

417
00:39:11,596 --> 00:39:12,613
أجل

418
00:39:16,413 --> 00:39:17,432
شكرًا لك

419
00:39:21,116 --> 00:39:22,301
على ماذا؟

420
00:39:22,508 --> 00:39:24,133
لقد أنقذت حياتي

421
00:39:24,561 --> 00:39:26,614
كنت لتفعلي الشيء ذاته لي

422
00:39:27,916 --> 00:39:28,916
(نيك)

423
00:39:29,474 --> 00:39:31,100
(يا (نيك

424
00:39:32,698 --> 00:39:33,698
(أنصت يا (نيك

425
00:39:35,088 --> 00:39:36,700
أظن أنه يجدر بك معرفة شيء

426
00:39:36,831 --> 00:39:39,432
تعلم أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار

427
00:39:39,687 --> 00:39:41,267
أجل -
...حسنًا -

428
00:39:41,515 --> 00:39:42,633
لقد وضعنا نظرية

429
00:39:42,967 --> 00:39:46,267
بأن أميرة مصرية قد مُحيت
...من كتب التاريخ

430
00:39:48,004 --> 00:39:49,233
عمدًا...

431
00:39:50,252 --> 00:39:53,748
"لقد كنا نبحث عمّا يدعى بـ: "خنجر سِت

432
00:39:54,947 --> 00:39:58,304
سكين شعائري يحمل على مقبضه جوهرة كبيرة

433
00:39:58,800 --> 00:40:01,030
سِت) هو إله الموت المصري)

434
00:40:01,457 --> 00:40:05,135
وتقول الأسطورة إن الخنجر والجوهرة معًا

435
00:40:05,600 --> 00:40:08,533
(يملكان القدرة على تجسيد (سِت

436
00:40:09,300 --> 00:40:11,768
أنا مقتنعة بأنه كان مخبأ هنا في أوروبا

437
00:40:12,215 --> 00:40:14,467
سرقه الصليبيون قبل قرون

438
00:40:15,015 --> 00:40:18,833
وجدت له مرجعًا في مخطوطة
كتبها فارس صليبي

439
00:40:19,367 --> 00:40:22,433
تدل على أن الخنجر قد جزّئ

440
00:40:22,919 --> 00:40:27,971
وأن الجوهرة دفنت مع جثة الفارس
"في مكان ما هنا في "إنجلترا

441
00:40:29,949 --> 00:40:33,477
اكتشف مدفن ضخم للصليبيين
"مؤخرًا تحت مدينة "لندن

442
00:40:35,530 --> 00:40:38,328
نعتقد أن الحجر في مكان ما هناك

443
00:40:40,045 --> 00:40:42,995
(ذاك المدفن هو ما قادنا إلى (أهمانيت

444
00:40:43,996 --> 00:40:46,432
أظنها الأميرة في الأسطورة

445
00:40:46,992 --> 00:40:49,600
تشير الرموز الهيروغليفية
إلى أنها قتلت والدها

446
00:40:49,745 --> 00:40:51,933
قتلته؟ -
إلى جانب طفله -

447
00:40:52,432 --> 00:40:55,267
عقدت اتفاقًا ما مع إله الموت

448
00:40:55,733 --> 00:40:57,664
وبعد ذلك، عندما رأيت تلك الطيور

449
00:40:58,637 --> 00:41:01,400
والعاصفة الرملة، أيًّا كان
أقصد أن شيئًا ما يحدث

450
00:41:01,633 --> 00:41:04,067
أنت على قيد الحياة، لا أعرف كيف

451
00:41:04,300 --> 00:41:05,400
أنت وأنا علينا الذهاب

452
00:41:05,526 --> 00:41:09,000
(آسفة يا (نيك
أظن أننا أغضبنا الآلهة

453
00:41:12,253 --> 00:41:13,267
هلّا تسمحين لي؟

454
00:41:13,633 --> 00:41:14,813
سأعود على الفور

455
00:41:28,856 --> 00:41:29,637
(جينيفر)

456
00:41:29,662 --> 00:41:33,069
هذه مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يومًا

457
00:41:33,450 --> 00:41:35,967
هناك شيء ما يحدث يا (هنري)، إني قلقة عليه

458
00:41:36,258 --> 00:41:39,531
"أحضري جنديك إلى "لندن
لا تناقشي معه أي شيء آخر

459
00:41:39,801 --> 00:41:40,801
هل فهمت؟

460
00:41:42,212 --> 00:41:44,100
ماذا تفعل هنا؟ -
تبدو (جيني) بمظهر جيد -

461
00:41:44,140 --> 00:41:46,532
حسنًا، هذا لا يحدث -
أعني رائعة جدًا -

462
00:41:46,557 --> 00:41:47,725
حسنًا، جديًّا توقف

463
00:41:47,818 --> 00:41:49,496
تعلم، لطالما ظننت أن لي فرصة معها

464
00:41:49,591 --> 00:41:51,167
ماذا؟ -
كيف بددت ذلك؟ -

465
00:41:51,192 --> 00:41:54,769
كان هنالك زئبق في المقبرة، وأبخرة -
أعني كيف تخفق في ذلك؟ -

466
00:41:54,855 --> 00:41:56,072
هذا كله في مخيلتي فحسب

467
00:41:56,096 --> 00:41:57,233
كلا، ليس كذلك

468
00:41:57,868 --> 00:41:58,981
لقد أطلقت النار عليّ

469
00:42:00,325 --> 00:42:03,390
...ماذا... مهلاً مهلًا، انتظر، أنت

470
00:42:05,286 --> 00:42:08,533
(لقد طعنت (غرينواي

471
00:42:08,655 --> 00:42:10,599
لقد أنقذتك -
لقد قتلته -

472
00:42:10,632 --> 00:42:11,632
وأنت أطلقت النار عليّ

473
00:42:11,913 --> 00:42:14,833
(حاولت قتلي، وسعيت للنيل من (جيني

474
00:42:15,109 --> 00:42:17,667
أرديتني ثلاث مرات

475
00:42:18,970 --> 00:42:20,698
أجل -
(ثلاث مرات يا (نيك -

476
00:42:21,948 --> 00:42:23,609
كان الثالثة غير ضرورية

477
00:42:24,090 --> 00:42:26,067
لقد أرعبتني ففزعت

478
00:42:26,925 --> 00:42:28,433
إني آسف، اتفقنا؟

479
00:42:28,564 --> 00:42:29,564
كلا، لم نتفق

480
00:42:29,857 --> 00:42:31,570
انظر إلي، انظر إلى وجهي

481
00:42:31,595 --> 00:42:34,133
أنا ملعون يا (نيك)، وأنت ملعون كذلك

482
00:42:34,277 --> 00:42:35,797
وهنالك سبيل واحد لكسر اللعنة

483
00:42:35,837 --> 00:42:38,900
ستفعل ما تريده تمامًا

484
00:42:38,947 --> 00:42:41,900
أو سيصبح هذا أسوأ على كلينا

485
00:42:42,507 --> 00:42:43,627
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

486
00:42:44,853 --> 00:42:45,853
آسف، اعذراني

487
00:42:46,266 --> 00:42:48,177
فقط... امنحاني دقيقة، شكرًا لكما

488
00:42:48,330 --> 00:42:51,033
لقد دخلت حمام الفتيات بالمناسبة -
!اذهب إلى حمامك الخاص -

489
00:42:51,062 --> 00:42:52,389
أجل، إنه حمام السيدات

490
00:42:52,657 --> 00:42:54,260
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

491
00:42:54,530 --> 00:42:56,433
كيف نجوت حادثة التحطم برأيك؟

492
00:42:58,786 --> 00:43:00,105
"سيتابايي"

493
00:43:01,473 --> 00:43:03,139
تعلم معناها

494
00:43:05,396 --> 00:43:06,879
(عندها خطط لك يا (نيك

495
00:43:07,774 --> 00:43:08,579
خطط؟

496
00:43:08,650 --> 00:43:10,480
لا يمكنك الهرب

497
00:43:10,898 --> 00:43:12,700
لا يمكنك أن تهرب

498
00:44:26,794 --> 00:44:27,794
!ساعدوني

499
00:44:28,661 --> 00:44:29,661
!ساعدوني

500
00:44:45,120 --> 00:44:46,500
!ابتعد عن الطريق أيها المغفل

501
00:44:46,942 --> 00:44:47,942
!(نيك)

502
00:44:48,202 --> 00:44:49,470
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

503
00:44:50,705 --> 00:44:51,732
أظنك كنت محقة

504
00:44:52,653 --> 00:44:55,433
لقد أغضبنا الآلهة -
مهلًا… ماذا؟ -

505
00:44:55,458 --> 00:44:58,133
لقد رأيتها... الفتاة التي في الصندوق

506
00:44:58,210 --> 00:44:59,251
أهمانيت)؟) -
تلك هي -

507
00:44:59,341 --> 00:45:00,723
...(نيك) -
قال إني ملعون -

508
00:45:00,748 --> 00:45:01,867
من قال ذلك؟ -
(فايل) -

509
00:45:01,905 --> 00:45:03,065
فايل)؟) -
النعش الذي وجدناه -

510
00:45:03,188 --> 00:45:04,188
التابوت الحجري -
لا يهم -

511
00:45:04,257 --> 00:45:06,067
كانت عليه كتابة -
رموز هيروغليفية -

512
00:45:06,092 --> 00:45:10,200
،يا (جيني)، مع كل احترامي
لست مهتمًا بمصطلحات علماء الآثار الآن

513
00:45:10,415 --> 00:45:13,288
الكتابة على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة

514
00:45:13,313 --> 00:45:14,000
أجل، آسفة

515
00:45:14,025 --> 00:45:16,600
كان هنالك شيء يتحدث عن لعنة فيه
هل كان هناك؟ هل كان موجودًا؟

516
00:45:16,625 --> 00:45:19,300
يا (نيك)، إنك مصاب بارتجاج

517
00:45:19,485 --> 00:45:20,900
أجل -
تعرضت لمواد سامة -

518
00:45:21,116 --> 00:45:25,433
"كيف يفسر ذلك معرفتي أن "سيتابايي
تعني "مُختاري"؟

519
00:45:26,410 --> 00:45:28,709
إنها لغة مصرية قديمة -
لغة مصرية قديمة -

520
00:45:28,950 --> 00:45:30,943
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -
لقد كنت في الشرق الأوسط سنوات -

521
00:45:30,968 --> 00:45:32,808
!ماذا؟ كلا -
سمعتها ونسيتها -

522
00:45:32,809 --> 00:45:35,067
لماذا تتراجعين عن هذا؟
إنني أؤكد لك

523
00:45:35,232 --> 00:45:36,767
إنها حقيقية

524
00:45:46,414 --> 00:45:47,420
(يا (نيك

525
00:45:49,143 --> 00:45:50,690
ما الخطب يا (نيك)؟

526
00:45:52,689 --> 00:45:54,349
أظنك محقة

527
00:45:55,817 --> 00:45:57,333
هذا كله في مخيلتي

528
00:45:57,903 --> 00:45:59,510
ألا يمكنك أن تجدي الصندوق لننظر داخله

529
00:45:59,702 --> 00:46:01,867
وعندما أرى جسدًا عمره 3000 عام فيه

530
00:46:01,938 --> 00:46:03,517
(يا (نيك -
ستذهب اللعنة؟ -

531
00:46:03,696 --> 00:46:05,718
لا تحتاج إلى تابوت حجري، بل تحتاج طبيبًا

532
00:46:05,904 --> 00:46:07,000
أعرف شخصًا

533
00:46:07,769 --> 00:46:09,267
"أخصائي في "لندن

534
00:46:09,464 --> 00:46:11,405
لا تقولي لي إنك لا تودين رؤيته أيضًا

535
00:46:11,750 --> 00:46:13,967
(عمل حياتك، بحقك يا (جيني

536
00:46:15,421 --> 00:46:16,867
أظنني أعرف مكانه

537
00:46:19,415 --> 00:46:21,662
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">من فريق "تشارلي 8-1" إلى القاعدة</font>

538
00:46:21,968 --> 00:46:25,126
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نحن في موقع التحطم
"على بعد 400 متر من "ويفرلي آبي</font>

539
00:46:25,506 --> 00:46:28,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">رجال الإطفاء سيطروا على الحريق</font>

540
00:47:09,932 --> 00:47:10,946
(نيك)

541
00:47:13,369 --> 00:47:15,731
يا (نيك)، إلى أين تذهب؟

542
00:47:15,988 --> 00:47:18,691
موقع التحطم ليس من ذاك الطريق، أين تذهب؟ -
كلا -

543
00:47:18,833 --> 00:47:20,500
إننا في المكان الصحيح

544
00:47:25,475 --> 00:47:26,633
(نيك)

545
00:47:28,881 --> 00:47:29,881
!(يا (نيك

546
00:47:30,437 --> 00:47:32,267
لا أعلم ماذا نفعل هنا

547
00:47:32,292 --> 00:47:34,261
هذا ليس المكان الصحيح

548
00:47:34,539 --> 00:47:36,196
بل هو كذلك

549
00:47:36,400 --> 00:47:38,048
كلا، ليس كذلك

550
00:47:38,248 --> 00:47:40,896
موقع التحطم الرئيسي من ذاك الطريق

551
00:47:41,093 --> 00:47:42,293
وكذلك قطعتي الأثرية

552
00:47:42,540 --> 00:47:43,740
وتلك هي وجهتنا

553
00:48:19,213 --> 00:48:20,902
ما هذا بحق الجحيم؟

554
00:48:22,968 --> 00:48:23,968
كيف أصبحت...؟

555
00:48:33,425 --> 00:48:34,425
جيني)؟)

556
00:48:53,855 --> 00:48:54,921
(نيك)

557
00:49:34,789 --> 00:49:35,789
حسنًا

558
00:49:36,374 --> 00:49:37,374
حسنًا

559
00:49:45,240 --> 00:49:46,240
ماذا؟

560
00:49:46,265 --> 00:49:48,139
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}إله الموت

561
00:49:51,268 --> 00:49:52,476
معذرة، ماذا؟

562
00:49:55,033 --> 00:49:56,689
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}(القوي (سِت

563
00:49:58,194 --> 00:50:02,433
{\pos(190,225)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}أرحب بك في هذا الجسد البشري الهالك

564
00:50:11,747 --> 00:50:13,186
كلا

565
00:50:14,317 --> 00:50:16,139
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0} فليلم شملنا أخيرًا

566
00:50:37,378 --> 00:50:38,533
!(جيني)

567
00:50:39,797 --> 00:50:40,797
نعم؟

568
00:50:40,909 --> 00:50:42,100
!اهربي

569
00:50:42,124 --> 00:50:43,315
!اهربي

570
00:51:25,272 --> 00:51:26,272
!هيا! هيا

571
00:51:30,978 --> 00:51:32,965
!(نيك)! (نيك)

572
00:51:33,813 --> 00:51:34,831
!(نيك)

573
00:51:35,900 --> 00:51:37,367
!مهلًا! مهلًا

574
00:51:39,045 --> 00:51:40,982
!كلا! كلا! كلا

575
00:51:41,215 --> 00:51:43,302
مهلًا! (نيك)! كلا

576
00:51:43,593 --> 00:51:44,593
!(نيك)

577
00:51:46,129 --> 00:51:47,767
أكنت ستتركني فحسب؟

578
00:51:47,833 --> 00:51:49,691
رأيت ذلك، صحيح؟ -
!كنت ستتركني -

579
00:51:49,716 --> 00:51:52,033
رأيت ذلك، صحيح؟ -
لا يمكنني التراجع عن رؤيته -

580
00:51:54,327 --> 00:51:55,309
أين نحن ذاهبون؟

581
00:51:55,333 --> 00:51:57,782
بعيدًا عن هنا، هنالك طريق سريع أمامنا

582
00:51:57,806 --> 00:51:59,331
كيف تعلم؟ -
أنا أعلم -

583
00:52:01,544 --> 00:52:05,200
رباه! أتدرك ما هذا؟ -
"خنجر سِت" -

584
00:52:05,515 --> 00:52:07,179
كانت ستغمس ذاك الشيء في داخلي

585
00:52:07,497 --> 00:52:09,184
الحجر مفقود

586
00:52:09,499 --> 00:52:11,259
أجل، يبدو أن ذلك أغضبها حقًا

587
00:52:11,317 --> 00:52:12,698
إنه حقيقي

588
00:52:17,098 --> 00:52:18,467
كيف كان داخل ذاك التمثال؟

589
00:52:18,739 --> 00:52:20,601
كان ذاك التمثال وعاء ذخائر مقدسة

590
00:52:20,801 --> 00:52:23,304
كان الصليبيون يستخدمونها لتخبئة الآثار المقدسة

591
00:52:24,886 --> 00:52:26,433
لكنها علمت أنه كان هناك

592
00:52:27,541 --> 00:52:31,133
تقولين إنها أسقطت الطائرة هناك عمدًا؟

593
00:52:31,228 --> 00:52:33,143
لذلك أرادت منك أن تأتي إلى الكنيسة

594
00:52:33,167 --> 00:52:34,312
أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟

595
00:52:34,313 --> 00:52:36,297
أخبرتك أنني أنا أردت الذهاب إلى الكنيسة

596
00:52:36,579 --> 00:52:38,976
...أخبرتك... قلت... إنني أردت أن أرى

597
00:52:40,328 --> 00:52:43,705
أردت رؤية جثتها -
رؤية جثتها -

598
00:52:46,187 --> 00:52:49,233
يا (نيك)، إنها داخل عقلك

599
00:52:49,330 --> 00:52:52,300
ما الذي تتحدثين عنه؟
...هذا… هذا سخيف. لأنني

600
00:52:56,794 --> 00:52:58,267
لقد قدت عائدًا إليها

601
00:52:58,339 --> 00:52:59,819
رباه، إنها داخل عقلي

602
00:53:13,556 --> 00:53:15,100
!اذهب! اذهب! اذهب

603
00:53:28,088 --> 00:53:29,602
!أبعده عني

604
00:53:33,839 --> 00:53:35,367
!ابن الساقطة

605
00:53:55,060 --> 00:53:57,676
!هذا وجهي! هذا وجهي! هذا وجهي

606
00:53:57,700 --> 00:53:58,493
!آسفة

607
00:54:02,137 --> 00:54:03,137
!(نيك)

608
00:54:20,555 --> 00:54:21,555
!(نيك)

609
00:54:34,835 --> 00:54:35,946
جيني)؟)

610
00:54:39,183 --> 00:54:42,467
(جيني) -
!(نيك) -

611
00:54:57,668 --> 00:54:58,733
حسنًا

612
00:54:59,940 --> 00:55:01,119
حسنٌ

613
00:55:01,365 --> 00:55:02,365
!(نل منها يا (نيك

614
00:55:04,334 --> 00:55:05,946
!نل منها! نل منها

615
00:55:08,156 --> 00:55:09,400
!أبرحها ضربًا

616
00:55:28,542 --> 00:55:30,033
!المرحلة الثانية، بسرعة

617
00:55:37,896 --> 00:55:39,200
!اسحبوها

618
00:55:43,566 --> 00:55:44,867
!فريق "دلتا"، تحرك

619
00:55:45,025 --> 00:55:46,470
!أكرر، سقط الهدف

620
00:56:02,370 --> 00:56:03,833
من أنتم يا رفاق؟

621
00:56:23,508 --> 00:56:25,033
أين تأخذونني؟

622
00:56:27,009 --> 00:56:28,009
ماذا يحدث؟

623
00:57:14,219 --> 00:57:15,287
ابقَ هنا

624
00:57:35,290 --> 00:57:36,963
خذ راحتك

625
00:57:41,158 --> 00:57:42,735
من أنت بحق السماء؟

626
00:57:43,490 --> 00:57:44,577
من أنا؟

627
00:57:46,326 --> 00:57:48,970
(السؤال الأوثق صلة بموضوعنا يا سيد (مورتون

628
00:57:50,125 --> 00:57:51,766
هو: من أنت بالضبط؟

629
00:57:53,225 --> 00:57:55,348
نظريًا أعرف كل شيء عنك

630
00:57:56,159 --> 00:57:59,214
جندي حاصل على أوسمة
من وحدة الاستطلاع في الجيش

631
00:57:59,482 --> 00:58:03,167
وصفحة تلو الأخرى تشير إلى امتلاكك
سلوكًا أخلاقيًّا عميقًا ومقلقًا

632
00:58:03,433 --> 00:58:06,123
لكن كما ترى، لا يحتوي هذا الملف
على أي شيء يحمل قيمة بالنسبة إليّ

633
00:58:06,148 --> 00:58:07,848
لذلك أردت مقابلتك وجهًا لوجه

634
00:58:09,558 --> 00:58:10,693
من أنت؟

635
00:58:11,050 --> 00:58:12,200
أنا طبيب

636
00:58:12,646 --> 00:58:13,667
طبيب؟

637
00:58:14,227 --> 00:58:17,877
عالم في الأمراض الكيميائية، وجراحة
المخ والأعصاب، وعضو الجمعية الملكية

638
00:58:19,421 --> 00:58:20,467
كما أنني محامٍ

639
00:58:22,049 --> 00:58:23,533
(اسمي (جيكل

640
00:58:24,770 --> 00:58:26,167
(الطبيب (هنري جيكل

641
00:58:28,488 --> 00:58:29,488
ها أنت ذا

642
00:58:31,222 --> 00:58:35,100
في هذه الأيام، لعلي أتخصص في علم المناعة

643
00:58:37,765 --> 00:58:39,480
في الأمراض المعدية ربما

644
00:58:40,258 --> 00:58:42,989
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

645
00:58:44,497 --> 00:58:45,782
أن أروي لك قصة

646
00:58:47,144 --> 00:58:50,093
قصة عن مريض لي

647
00:58:51,101 --> 00:58:52,567
رجل واعد

648
00:58:53,502 --> 00:58:55,453
رجل اعتقد أنه منزّه عن الشبهات

649
00:58:56,693 --> 00:58:58,689
حتى أصابه المرض

650
00:58:59,441 --> 00:59:02,068
تجلى المرض بدهاء ومكر في البداية

651
00:59:03,111 --> 00:59:07,212
وبعد ذلك نما إلى رغبة غامرة

652
00:59:07,732 --> 00:59:09,212
نهم لا يُشبع وعطش لا يُروى

653
00:59:14,804 --> 00:59:19,410
للفوضى ولمعاناة الآخرين

654
00:59:38,530 --> 00:59:40,233
كان محظوظًا جدًا

655
00:59:40,841 --> 00:59:42,721
فقد كان بذاته طبيبًا معالجًا

656
00:59:43,243 --> 00:59:45,520
...وإن كان الشر مرضًا، فكّر

657
00:59:45,795 --> 00:59:48,000
فلا بد من وجود علاج له

658
00:59:49,252 --> 00:59:51,733
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

659
00:59:53,196 --> 00:59:54,467
أن أريك شيئًا

660
01:00:21,438 --> 01:00:23,767
(مرحبًا بك في "بروديجيام" يا سيد (مورتون

661
01:00:24,783 --> 01:00:28,481
"من الجملة اللاتينية: "مونستروم فال بروديجيام

662
01:00:29,498 --> 01:00:31,746
"تحذير بالوحوش"

663
01:00:32,672 --> 01:00:33,792
سامحنا على هذه الحال

664
01:00:33,930 --> 01:00:36,104
لدينا وقت قصير جدًا للتحضير لضيفتنا

665
01:00:36,404 --> 01:00:38,867
ومعلومات (جينيفر) التي قدمتها
لنعمل على أساسها فحسب

666
01:00:40,205 --> 01:00:42,346
في الحقيقة، إنها تعمل لصالحنا

667
01:00:43,372 --> 01:00:45,067
هذا العمل ليس علمًا دقيقًا

668
01:00:48,007 --> 01:00:49,867
وذاك العمل هو؟

669
01:00:50,276 --> 01:00:52,367
(الشر يا سيد (مورتون

670
01:00:53,569 --> 01:00:58,200
نميزه ونحتويه ونفحصه ثم ندمره

671
01:00:59,365 --> 01:01:04,100
إنها أقدم ما واجهناه يومًا

672
01:01:09,197 --> 01:01:10,533
ماذا تفعلون بها؟

673
01:01:11,715 --> 01:01:16,809
-نحنطها بالزئبق عند درجة الحرارة 35

674
01:01:17,540 --> 01:01:19,701
الزئبق في عروقها سيترسخ

675
01:01:19,978 --> 01:01:21,903
وستكون آمنة للتشريح حينها

676
01:01:22,159 --> 01:01:24,952
تشريح؟ قلت إننا سندرسها

677
01:01:25,157 --> 01:01:27,015
أجل، بالتشريح

678
01:01:27,415 --> 01:01:30,216
ولكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه

679
01:01:30,456 --> 01:01:31,496
(إنها خطر يا (جينيفر

680
01:01:31,633 --> 01:01:33,889
مهلًا، إذًا، في أي موضع يتركني هذا الأمر؟

681
01:01:34,405 --> 01:01:36,744
(ملعونًا يا سيد (مورتون

682
01:01:37,000 --> 01:01:39,104
لست مصابًا ببرد عادي

683
01:01:39,365 --> 01:01:42,717
بعض حساء الدجاج ونوم ليلة هادئ
لن يشفيك منه

684
01:01:43,145 --> 01:01:45,046
وقع عليك الاختيار

685
01:01:45,565 --> 01:01:47,722
كوعاء للشر المطلق

686
01:01:48,022 --> 01:01:50,666
ونحن فقط من يمكننا تصحيح ذلك

687
01:01:51,322 --> 01:01:54,133
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لا يمكنك تغيير مصيرك

688
01:01:57,690 --> 01:02:00,723
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لن تُكسَر اللعنة أبدًا

689
01:02:03,942 --> 01:02:07,077
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}مات مُختاري

690
01:02:08,706 --> 01:02:11,842
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}وأنت ستحل محله

691
01:02:17,827 --> 01:02:19,207
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ولكن إذا اخترتِه

692
01:02:19,727 --> 01:02:20,504
لا

693
01:02:20,687 --> 01:02:23,931
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لمَ كنت ستقتلينه؟

694
01:02:24,865 --> 01:02:27,146
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}ما كنت سأقتله

695
01:02:30,678 --> 01:02:34,904
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كنت سأمنحه... الخلود</font>

696
01:02:35,881 --> 01:02:40,109
وأجعل منه إلهًا حيًا

697
01:02:41,757 --> 01:02:43,141
قتلت والدك

698
01:02:44,059 --> 01:02:45,372
...أنا أحببت والدي

699
01:02:45,857 --> 01:02:47,725
من كل أعماق قلبي

700
01:02:48,534 --> 01:02:53,115
ما أردت سوى أن يبادلني نفس الحب

701
01:02:53,735 --> 01:02:54,861
قتلت زوجته

702
01:02:56,579 --> 01:02:57,711
وطفلهما

703
01:03:02,536 --> 01:03:05,840
كانت أوقاتًا مختلفة

704
01:03:15,184 --> 01:03:18,639
<font color=#B87070>سيحل يوم الإيقاظ علينا قريبًا</font>

705
01:03:19,316 --> 01:03:22,107
<font color=#B87070>(ستغدو (سِت</font>

706
01:03:23,141 --> 01:03:27,056
<font color=#B87070>وسيقع العالم تحت رغباتك</font>

707
01:03:28,243 --> 01:03:32,120
<font color=#B87070>وستملك سلطان الحياة على الموت</font>

708
01:03:33,944 --> 01:03:36,968
<font color=#B87070>وستحظى بي</font>

709
01:03:37,245 --> 01:03:40,098
<font color=#B87070>سأكون ملكتك</font>

710
01:03:40,299 --> 01:03:42,591
<font color=#B87070>اخضع لي فحسب</font>

711
01:03:42,945 --> 01:03:44,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(نيك)</font>

712
01:03:45,821 --> 01:03:47,744
نيك)، أفق)

713
01:03:48,003 --> 01:03:49,482
أفق

714
01:03:51,193 --> 01:03:52,613
...سيقتلونك

715
01:03:52,847 --> 01:03:55,584
مثلما قتلوا مُختاري من قبلك

716
01:04:06,451 --> 01:04:07,891
إنه يحرق

717
01:04:11,623 --> 01:04:12,710
ماذا؟

718
01:04:13,796 --> 01:04:15,479
!إنه يحرق

719
01:04:19,093 --> 01:04:20,176
!أوقفوه

720
01:04:20,395 --> 01:04:21,395
!أوقفوه

721
01:04:21,817 --> 01:04:23,003
!توقفوا

722
01:04:24,463 --> 01:04:25,463
!أوقفوه

723
01:04:26,280 --> 01:04:27,612
!توقفوا

724
01:04:28,256 --> 01:04:29,955
مُذهل

725
01:04:43,299 --> 01:04:45,127
ماذا كان يفترض بي إخبارك؟

726
01:04:46,486 --> 01:04:50,561
هل كنت لتصدقني إذا أخبرتك
بوجود هذا المكان؟

727
01:04:51,378 --> 01:04:52,485
...حينما أتى (هنري) إليّ

728
01:04:52,746 --> 01:04:55,461
قبلت العمل لأن لدينا اهتمامًا مشتركًا

729
01:04:57,132 --> 01:04:59,161
إذًا تستغلان بعضكما بعضًا

730
01:05:00,488 --> 01:05:02,503
الآن هي تستغلك

731
01:05:10,108 --> 01:05:11,108
أنصت

732
01:05:11,649 --> 01:05:13,888
...رغم ما قد تظنه

733
01:05:14,865 --> 01:05:15,953
...رغم

734
01:05:17,407 --> 01:05:18,959
انحياز قراري لصالح
ما هو أفضل للعمل

735
01:05:20,629 --> 01:05:22,121
فأنا أكترث لأمرك

736
01:05:23,868 --> 01:05:28,268
في مكان ما في أعماقك
يقاتل شخص صالح للخروج

737
01:05:29,271 --> 01:05:31,201
لا تعلمين ذلك

738
01:05:31,670 --> 01:05:32,892
بل أعلم

739
01:05:36,951 --> 01:05:38,391
كيف؟

740
01:05:39,700 --> 01:05:41,826
أنقذت حياتي على تلك الطائرة

741
01:05:43,491 --> 01:05:46,807
أعطيتني المظلة الوحيدة دون أي تردد

742
01:05:53,493 --> 01:05:56,173
حسبت أن هناك أخرى

743
01:06:02,901 --> 01:06:04,632
(سيد (مورتون

744
01:06:06,231 --> 01:06:07,448
أتود شرابًا؟

745
01:06:30,001 --> 01:06:31,710
أظنني وجدت شيئًا

746
01:06:50,161 --> 01:06:53,601
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما رأته عيناك

747
01:06:57,087 --> 01:06:59,921
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما تعرفينه

748
01:07:00,943 --> 01:07:03,790
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}درست لغة الآلهة القديمة

749
01:07:05,273 --> 01:07:09,561
الآلهة القديمة؟

750
01:07:12,319 --> 01:07:16,900
لغتكم أبسط بكثير

751
01:07:18,461 --> 01:07:21,515
...ما تريدين معرفته بحق

752
01:07:21,837 --> 01:07:26,863
هو ما الذي يقع وراء حجاب الموت

753
01:07:28,218 --> 01:07:32,595
أتريدين معرفة ما رأيته؟

754
01:07:33,451 --> 01:07:34,540
أجل

755
01:07:35,204 --> 01:07:37,003
...وستعرفين

756
01:07:38,251 --> 01:07:42,890
حينما أقتلك

757
01:07:48,467 --> 01:07:51,132
لقد وجدوا الحجر

758
01:07:52,763 --> 01:07:55,645
أحضرت مُختاري إلى هنا

759
01:07:56,944 --> 01:08:01,441
ماذا تحسبينهم فاعلين به الآن؟

760
01:08:19,506 --> 01:08:23,581
أهلًا بك في عالم جديد
من الوحوش والآلهة

761
01:08:26,603 --> 01:08:28,338
(للشر أسماء عديدة يا سيد (مورتون

762
01:08:29,265 --> 01:08:30,886
فلتأخذ اسم (سِت) كمثال

763
01:08:31,273 --> 01:08:33,737
معروف عند المصريين بإله الموت

764
01:08:34,646 --> 01:08:36,925
(وفي العهد القديم: (إبليس)، (لوسيفر

765
01:08:37,505 --> 01:08:39,042
الشيطان -
صحيح -

766
01:08:39,236 --> 01:08:40,797
أجل، شرير... فهمت هذا

767
01:08:41,135 --> 01:08:44,322
كما ترى، إن الشر هو ذلك الظل
القابع خارج عالمنا

768
01:08:45,349 --> 01:08:48,736
يبحث باستمرار عن سبيل للدخول

769
01:08:50,207 --> 01:08:52,772
سبيلًا ليغدو متجسدًا في الأرض

770
01:09:04,731 --> 01:09:07,953
إما ننتظر يوم وصوله إلينا

771
01:09:08,808 --> 01:09:11,442
أو يمكننا محاربته وفقًا لشروطنا الخاصة

772
01:09:11,979 --> 01:09:13,347
مما يوصلني إليك

773
01:09:13,596 --> 01:09:15,695
أنا؟ أجل، عظيم، أجل أيها الطبيب

774
01:09:16,355 --> 01:09:19,390
قلت إنه يمكنك شفائي من هذه اللعنة
أن تخلصني منها

775
01:09:19,718 --> 01:09:21,737
إذًا لنفعلها أيها الطبيب

776
01:09:22,513 --> 01:09:23,618
ما هي خطتك؟

777
01:09:25,381 --> 01:09:27,782
سيد (مورتون)، هذه الأمور غاية في التعقيد

778
01:09:28,132 --> 01:09:29,345
حقًا؟ أراهن أنها كذلك

779
01:09:30,178 --> 01:09:36,413
حينما يتعامل المرء مع خلاص البشرية
لابد من تقديم بعض التضحيات

780
01:09:36,518 --> 01:09:37,958
عذرًا يا سيدي

781
01:09:40,967 --> 01:09:41,985
لقد وجدوه

782
01:09:43,015 --> 01:09:44,098
من وجد ماذا؟

783
01:09:46,059 --> 01:09:47,059
(هنري)

784
01:09:48,297 --> 01:09:49,787
هل تخطط لقتله؟

785
01:09:50,059 --> 01:09:50,861
قتله؟

786
01:09:51,056 --> 01:09:52,311
...(يا (جينيفر -
قتل من؟ -

787
01:09:52,488 --> 01:09:55,150
السيد (مورتون) هنا
...في الأساس قتل نفسه

788
01:09:55,506 --> 01:09:57,258
حينما قطع سلسلة حاجز الزنزانة

789
01:09:57,416 --> 01:09:59,850
التي سجنت قوى (أهمانيت) لـ 5 ألاف عام

790
01:10:03,752 --> 01:10:07,108
وقع عليه الاختيار كمرشحها المثالي

791
01:10:07,702 --> 01:10:12,339
لص، قادر جسديًا، مُخادع
ومجرد تمامًا من الضمير

792
01:10:12,518 --> 01:10:13,734
ماذا؟ -
ماذا؟ -

793
01:10:13,981 --> 01:10:14,981
هذا جنوني

794
01:10:15,148 --> 01:10:17,668
أتريد وضع الحجر في الخنجر وطعنه به؟

795
01:10:17,764 --> 01:10:20,353
سيسمح الخنجر لـ (سِت) بدخول جسده

796
01:10:20,662 --> 01:10:22,848
ثم ندمره نهائيًا

797
01:10:23,065 --> 01:10:24,065
مهلًا، مهلًا

798
01:10:24,149 --> 01:10:27,051
أتود طعني بذلك الشيء؟
عن عمد؟

799
01:10:27,286 --> 01:10:29,521
تحديدًا ما وجب على المصريين فعله

800
01:10:32,466 --> 01:10:35,036
كما ترى، فلقد قاطعوا طقوسًا جارية

801
01:10:35,233 --> 01:10:38,030
...وهذا خطأ لا يمكننا

802
01:10:39,812 --> 01:10:41,052
تحمل نتائج تكراره

803
01:10:43,380 --> 01:10:46,183
أهذه خطتك؟ -
هنري)، لا يمكنك فعل هذا) -

804
01:10:47,208 --> 01:10:48,208
أهذه خطتك؟

805
01:10:48,486 --> 01:10:50,858
تتوالى الأحداث بالفعل

806
01:10:51,156 --> 01:10:52,355
الوقت ينفد منا

807
01:10:52,654 --> 01:10:56,076
ولسوء الحط، إنها مخاطرة
علينا المغامرة بها

808
01:10:56,408 --> 01:10:57,817
أهذه خطتك حقًا؟

809
01:10:58,053 --> 01:11:02,469
(سمعت ما قالته (أهمانيت
لا يمكن كسر لعنتك

810
01:11:02,470 --> 01:11:08,709
(أنا آسف بكل صدق يا سيد (مورتون
مهما أفعل، ستموت لا محالة

811
01:11:08,710 --> 01:11:12,990
أجل، الشر كالمرض

812
01:11:13,133 --> 01:11:18,133
عدوى تنشر سمها
تحرق طريقها إلى أعماق أرواحنا

813
01:11:18,603 --> 01:11:20,400
العالم بحاجة إلى علاج

814
01:11:20,828 --> 01:11:22,433
يمكنك أن تصبح ذلك العلاج

815
01:11:22,566 --> 01:11:24,816
توقف -
!تضحية للصالح الأسمى -

816
01:11:24,817 --> 01:11:26,766
لست مهتمًا بهذا على الإطلاق

817
01:11:27,573 --> 01:11:28,350
حسنًا

818
01:11:28,518 --> 01:11:29,648
!لا تفعل -
أعطني الحاقن -

819
01:11:29,649 --> 01:11:32,994
سنأخذ دقيقة للتفكير فحسب
وسنتوصل إلى خطة جديدة

820
01:11:32,995 --> 01:11:33,720
علينا الذهاب

821
01:11:33,809 --> 01:11:34,899
لست تعي ما تفعل

822
01:11:34,900 --> 01:11:37,389
حقًا؟ أعي ما أفعله تمامًا

823
01:11:37,390 --> 01:11:39,015
(يا عزيزي (هنري جيكل

824
01:11:39,266 --> 01:11:41,800
(إن رأيت توقيع (إبليس
على وجه أحدهم من قبل

825
01:11:42,005 --> 01:11:43,933
فهو على وجه صديقك الجديد

826
01:11:45,602 --> 01:11:47,174
!مهلًا! خذها

827
01:11:47,397 --> 01:11:48,515
!الآن

828
01:11:48,766 --> 01:11:50,277
(اهرب يا سيد (مورتون -
ماذا؟ -

829
01:11:50,563 --> 01:11:51,800
!اهرب

830
01:11:59,999 --> 01:12:01,135
!نيك)! افتح الباب)

831
01:12:01,328 --> 01:12:02,600
لا تريدين ذلك

832
01:12:04,078 --> 01:12:05,533
!(توقفي يا (جيني

833
01:12:05,548 --> 01:12:06,554
!توقفي

834
01:12:27,939 --> 01:12:31,302
(لن يتركوني أخرج يا (نيكولاس
لم يفعلوا قط

835
01:12:38,414 --> 01:12:40,894
ماذا حدث؟ هل أغلقت حقن الزئبق للتو؟

836
01:12:41,169 --> 01:12:42,183
بيت)؟)

837
01:12:54,691 --> 01:12:59,271
أنت شاب، ولكن عليك تعلم
الحذر من رجل مثلي

838
01:13:10,787 --> 01:13:13,229
(لست أنا من أود قتلك، إنه (هنري

839
01:13:14,284 --> 01:13:16,044
لديّ فكرة أكثر تعاونية لك

840
01:13:37,845 --> 01:13:39,281
أعرض عليك شراكة

841
01:13:39,616 --> 01:13:42,954
،أنت، مُجسَد الشر
(وأنا، صديقك الوفي، (إيدي هايد

842
01:13:43,154 --> 01:13:44,154
فكر في الأمر

843
01:13:44,925 --> 01:13:45,963
!(جيني)

844
01:13:47,743 --> 01:13:48,743
هيّا

845
01:14:10,628 --> 01:14:11,881
!جيني)، توقفي)

846
01:14:17,917 --> 01:14:19,182
هيّا يا بني، فكر في الأمر

847
01:14:19,470 --> 01:14:21,523
أنا الفوضى والدمار

848
01:14:21,818 --> 01:14:23,099
ستعشقنا النساء

849
01:14:24,719 --> 01:14:25,719
تعال إلى هنا

850
01:14:29,675 --> 01:14:31,999
أستمتع حقًا بحضور الألم

851
01:14:46,722 --> 01:14:49,422
أحسنت يا سيد (مورتون)، أحسنت

852
01:15:06,243 --> 01:15:08,304
هيّا، علينا تدمير الحجر

853
01:15:08,593 --> 01:15:09,593
ماذا؟

854
01:15:09,625 --> 01:15:10,625
بدون حجر لا يوجد طقوس

855
01:15:10,859 --> 01:15:11,859
...بدون الطقوس

856
01:15:11,931 --> 01:15:14,396
لا توجد لعنة -
أجل، أعلم مكانه -

857
01:16:13,275 --> 01:16:16,411
مهلًا، أي طريق يؤدي إلى الخروج؟ -
لا أعلم -

858
01:16:17,226 --> 01:16:19,112
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}إله الموت

859
01:16:20,409 --> 01:16:22,477
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...أحضر إليّ مُختاري

860
01:16:25,440 --> 01:16:28,216
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}..."أستدعي رمال "مصر

861
01:16:30,571 --> 01:16:32,798
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >!اخضعوا لي</font>

862
01:16:36,799 --> 01:16:39,799
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!سلموه لي

863
01:17:08,034 --> 01:17:09,034
مرحبًا؟

864
01:17:09,232 --> 01:17:11,447
لقد تحررت! ولديها الخنجر

865
01:17:11,648 --> 01:17:13,288
،نعتقد أنها قادمك إليك
ونحن كذلك في طريقنا إليك

866
01:17:13,569 --> 01:17:16,032
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>أغلق الأبواب وأمّن ذلك الحجر</font>

867
01:18:22,294 --> 01:18:23,751
!(نيك)

868
01:18:23,995 --> 01:18:25,133
!نيك)، لنذهب)

869
01:18:25,361 --> 01:18:26,879
!أعرف مكان الحجر

870
01:18:27,052 --> 01:18:28,052
!لنذهب

871
01:18:46,232 --> 01:18:48,524
!رباه، كان هذا عنيفًا

872
01:18:50,634 --> 01:18:52,111
حسنًا، اتبعني

873
01:18:55,637 --> 01:18:57,483
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>نتجه إلى حجرة الدفن الصليبية</font>

874
01:18:58,012 --> 01:19:00,857
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية، حوّل</font>

875
01:19:12,438 --> 01:19:14,189
(هذه هي اللحظة المنتظرة يا (نيك

876
01:19:14,350 --> 01:19:15,863
!هذه هي اللحظة المنتظرة

877
01:19:16,064 --> 01:19:17,392
أجل، أنت محق

878
01:19:17,718 --> 01:19:22,584
(سآخذ ذلك الحجر وأسلمك إلى (أهمانيت
ثم ينتهي عملي هنا

879
01:19:23,445 --> 01:19:24,445
ماذا؟

880
01:19:25,966 --> 01:19:26,966
نيك)؟)

881
01:19:28,160 --> 01:19:29,160
جيني)؟)

882
01:19:33,068 --> 01:19:37,908
يا صاح، لن تتركها (أهمانيت) تعيش أبدًا

883
01:19:38,687 --> 01:19:39,929
لا يمكنك إنقاذها

884
01:19:41,713 --> 01:19:45,512
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}انهضوا يا محاربيَّ، واخدموني

885
01:19:56,509 --> 01:19:58,338
!لا

886
01:20:22,774 --> 01:20:23,915
نيك)؟)

887
01:20:34,944 --> 01:20:35,996
نيك)؟)

888
01:20:37,405 --> 01:20:38,405
نيك)؟)

889
01:21:17,635 --> 01:21:18,635
لا يجدر بك الوجود هنا

890
01:21:18,804 --> 01:21:19,804
لقد تبعتك

891
01:21:22,287 --> 01:21:23,481
!اذهبي

892
01:22:58,539 --> 01:22:59,539
هل أنت بخير؟

893
01:22:59,751 --> 01:23:01,045
أين نحن؟ -
لا أعلم -

894
01:23:03,595 --> 01:23:05,116
هل أنت بخير؟

895
01:23:05,350 --> 01:23:07,117
أنا خائفة -
انظري إليّ فحسب -

896
01:23:07,321 --> 01:23:08,971
سنجد حلًا للأمر

897
01:23:09,148 --> 01:23:11,095
أريدك أن تبقي معي فحسب

898
01:23:11,619 --> 01:23:14,264
،سنجد حلًا للأمر
أريدك أن تبقي معي فحسب

899
01:23:14,946 --> 01:23:17,422
،ابقي معي فحسب
سنتوصل إلى فكرة ما

900
01:23:22,399 --> 01:23:23,759
!(لا! (جيني

901
01:25:05,767 --> 01:25:07,487
!جيني)! لا)

902
01:25:07,746 --> 01:25:08,874
!لا

903
01:25:09,138 --> 01:25:10,585
!لنذهب

904
01:25:18,333 --> 01:25:20,220
!(جيني)

905
01:25:22,035 --> 01:25:23,035
!لا

906
01:25:45,373 --> 01:25:48,173
لا تلم نفسك

907
01:25:51,820 --> 01:25:53,939
كان مصيرها الهلاك

908
01:26:09,640 --> 01:26:12,947
يوجد أقدار أسوأ من الموت

909
01:26:27,877 --> 01:26:29,079
تعال إليّ

910
01:26:50,660 --> 01:26:51,973
إنه يؤلم

911
01:26:52,828 --> 01:26:53,908
أعلم ذلك

912
01:26:54,916 --> 01:26:57,927
دعني أزل ذاك الألم

913
01:27:23,733 --> 01:27:25,088
اخضع لي

914
01:27:59,522 --> 01:28:00,891
اخضع

915
01:28:01,822 --> 01:28:03,717
اخضع

916
01:28:06,062 --> 01:28:10,664
حينما ينتهي الأمر ستشكرني

917
01:28:11,851 --> 01:28:13,526
أعدك بذلك

918
01:28:19,726 --> 01:28:20,975
أنا آسف

919
01:28:22,979 --> 01:28:24,940
لن تنجح علاقتنا أبدًا

920
01:28:26,589 --> 01:28:28,040
ولست أنا السبب

921
01:28:29,876 --> 01:28:31,001
إنه أنت

922
01:28:53,373 --> 01:28:55,045
لص

923
01:29:04,961 --> 01:29:06,220
!تمهل

924
01:29:07,647 --> 01:29:12,248
دمر الحجر، وسيضيع كل شيء

925
01:29:13,572 --> 01:29:17,612
ستغدو إلهًا حيًا على الأرض

926
01:29:18,973 --> 01:29:24,850
وستملك سلطان الحياة على الموت

927
01:29:30,749 --> 01:29:32,205
أعطني إياه

928
01:29:34,194 --> 01:29:35,660
يا مُختاري

929
01:29:41,036 --> 01:29:44,805
أعطني إياه، يا حبي

930
01:31:38,681 --> 01:31:42,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>في مكان ما في أعماقك
أعلم أنك شخص صالح</font>

931
01:31:53,396 --> 01:31:56,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يحتاج العالم إلى علاج</font>
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنك أن تصبح ذلك العلاج</font>

932
01:31:58,625 --> 01:32:00,672
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تضحية للصالح الأسمى</font>

933
01:33:06,112 --> 01:33:07,112
(جيني)

934
01:33:07,826 --> 01:33:08,826
(جيني)

935
01:33:09,715 --> 01:33:10,880
أفيقي

936
01:33:12,920 --> 01:33:15,382
أفيقي

937
01:33:17,753 --> 01:33:18,753
أنا آسف

938
01:33:19,463 --> 01:33:20,733
(أنا آسف يا (جيني

939
01:33:24,183 --> 01:33:25,183
(جيني)

940
01:33:29,368 --> 01:33:31,020
جيني)، رجاءً أفيقي)

941
01:33:33,441 --> 01:33:34,483
أنا آسف

942
01:33:34,803 --> 01:33:36,881
لا أعي ما أفعله

943
01:33:37,084 --> 01:33:38,084
رجاءً أفيقي

944
01:33:42,571 --> 01:33:43,571
(جيني)

945
01:33:44,272 --> 01:33:45,345
أفيقي رجاءً

946
01:33:47,075 --> 01:33:48,084
...فقط

947
01:33:49,537 --> 01:33:51,953
جيني)، أفيقي فحسب)

948
01:34:07,232 --> 01:34:09,000
نيك)؟)

949
01:34:11,252 --> 01:34:13,126
!(نيك)

950
01:34:50,779 --> 01:34:51,779
(نيك)

951
01:34:52,235 --> 01:34:54,484
نيك)؟)

952
01:34:54,737 --> 01:34:55,871
!توقفي

953
01:34:56,449 --> 01:34:58,240
توقفي رجاءً

954
01:35:01,408 --> 01:35:03,754
لا أعلم أي كيان أصبحت

955
01:35:05,174 --> 01:35:07,765
(لا أريد أذيتك يا (جيني

956
01:35:08,016 --> 01:35:09,016
أنت حية

957
01:35:09,791 --> 01:35:11,119
أنت حية

958
01:35:12,560 --> 01:35:14,560
أنا في غاية السرور لأنك حية

959
01:35:15,892 --> 01:35:17,298
(رباه يا (نيك

960
01:35:18,723 --> 01:35:21,555
فعلت هذا لأجلي؟

961
01:35:23,013 --> 01:35:24,198
أجل

962
01:35:25,754 --> 01:35:29,702
اقترفت أخطاء عديدة

963
01:35:31,899 --> 01:35:33,300
ولكن ليس هذه المرة

964
01:35:34,382 --> 01:35:35,972
ليس لك

965
01:35:38,279 --> 01:35:40,090
لا أريد أذيتك

966
01:35:41,501 --> 01:35:43,334
لم أرد أذيتك قط

967
01:35:44,839 --> 01:35:46,003
لن تفعل

968
01:35:49,531 --> 01:35:51,658
لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟

969
01:35:59,479 --> 01:36:01,182
إنهم قادمون لأجلي

970
01:36:03,882 --> 01:36:06,283
أتمنى لو حظينا بوقت أطول معًا

971
01:36:08,466 --> 01:36:09,930
سأعثر عليك

972
01:36:11,567 --> 01:36:13,905
(وداعًا يا (جيني

973
01:36:47,928 --> 01:36:49,550
(كنت مخطئًا بشأن (نيك

974
01:36:50,536 --> 01:36:52,917
لقد ضحى بحياته لإنقاذي

975
01:36:54,711 --> 01:36:56,251
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليعيدني من الموت</font>

976
01:37:00,458 --> 01:37:01,458
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(أجل يا (جينيفر</font>

977
01:37:02,533 --> 01:37:04,266
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وجد خلاصه</font>

978
01:37:05,339 --> 01:37:06,666
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولكن بتكلفة كبيرة</font>

979
01:37:08,514 --> 01:37:09,933
بات وحشًا الآن

980
01:37:11,439 --> 01:37:13,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ما زال رجلًا أيضًا</font>

981
01:37:14,314 --> 01:37:15,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رجلًا صالحًا</font>

982
01:37:16,511 --> 01:37:17,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

983
01:37:18,715 --> 01:37:21,357
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لقد بدأ في اكتشاف قوته فحسب</font>

984
01:37:22,516 --> 01:37:24,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولا يمكننا التيقن إلى أي جانب سينحاز في النهاية</font>

985
01:37:27,100 --> 01:37:28,533
بين الظلام والنور

986
01:37:29,991 --> 01:37:31,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >الخير والشر</font>

987
01:37:32,391 --> 01:37:33,400
(يا (نيك

988
01:37:33,816 --> 01:37:34,816
(نيك)

989
01:37:36,317 --> 01:37:38,242
أنا مسرور حقًا لوجودي هنا

990
01:37:39,307 --> 01:37:42,242
أعني، شكرًا لك على إعادتي إلى الحياة
(وكل شيء يا (نيك

991
01:37:42,358 --> 01:37:44,410
ولكن ما الذي نفعله هنا أصلًا؟

992
01:37:45,118 --> 01:37:46,689
إلى أين سنذهب؟

993
01:37:46,933 --> 01:37:48,481
هيّا يا صديقي

994
01:37:50,113 --> 01:37:51,930
أين حسك بالمغامرة؟

995
01:37:56,778 --> 01:37:57,952
رباه

996
01:37:59,118 --> 01:38:01,144
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أيّا كان الجزء البشري المتبقي فيه</font>

997
01:38:01,902 --> 01:38:03,628
فسيقلب العالم رأسًا على عقب

998
01:38:04,468 --> 01:38:06,021
لإيجاد وسيلة لكسر اللعنة

999
01:38:06,825 --> 01:38:08,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليجد علاجًا</font>

1000
01:38:09,700 --> 01:38:11,733
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لا يرتاح الشر أبدًا</font>

1001
01:38:12,348 --> 01:38:13,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >...وسيناديه</font>

1002
01:38:14,743 --> 01:38:15,866
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دائمًا</font>

1003
01:38:16,849 --> 01:38:20,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(هنري)، لقد استخدم قوته لإيقاف (أهمانيت)</font>

1004
01:38:20,866 --> 01:38:24,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >تعلم أكثر من الجميع
أنه يمكن أن يصبح أعظم حليف لنا</font>

1005
01:38:26,833 --> 01:38:27,900
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

1006
01:38:28,609 --> 01:38:30,766
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أحيانًا يتطلب الأمر وحشًا فعلًا</font>

1007
01:38:31,466 --> 01:38:33,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting\t(\blur4)}<font color="#FF1122" >لمحاربة وحش</font>

1008
01:38:46,736 --> 01:39:07,833
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1009
01:38:47,969 --> 01:39:07,833
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1010
01:38:47,969 --> 01:39:07,833
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1011
01:38:47,969 --> 01:39:07,833
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي
