1
00:00:10,000 --> 00:00:11,860
"الأسود‏"

2
00:00:12,103 --> 00:00:16,233
"كل الأفلام المهمة تبدأ بشاشة سوداء‏"

3
00:00:17,734 --> 00:00:19,074
"والموسيقى‏"

4
00:00:19,235 --> 00:00:21,855
"الموسيقى المخيفة المثيرة"

5
00:00:22,030 --> 00:00:25,280
"التي توتر الآباء أو مدراء الاستوديو‏"

6
00:00:27,577 --> 00:00:28,787
"والشعارات‏"

7
00:00:29,412 --> 00:00:33,082
"شعارات طويلة درامية‏"

8
00:00:33,249 --> 00:00:34,919
"(وارنر بروز)"

9
00:00:35,084 --> 00:00:37,634
"لمَ لا يكون الاسم (‏وارنر بروذرز) ؟ لا أدري‏"

10
00:00:41,883 --> 00:00:43,553
"(دي سي)"

11
00:00:43,926 --> 00:00:46,426
"(البيت الذي بناه (‏باتمان"

12
00:00:47,305 --> 00:00:49,605
"أجل، من هو (‏سوبرمان) ؟"

13
00:00:49,766 --> 00:00:51,766
"واجهني يا أخي‏"

14
00:00:51,934 --> 00:00:53,774
"أنا هو ’’الكريبتونايت‘‘ الخاص بك‏"

15
00:01:01,569 --> 00:01:05,109
،)لا أعرف ما تفعله شركة (‏راتباك"
"لكن ذلك الشعار ذو سطوة‏

16
00:01:06,449 --> 00:01:07,779
"إنه يعجبني‏"

17
00:01:08,618 --> 00:01:09,738
"حسناً"

18
00:01:09,911 --> 00:01:12,621
"...استعدوا لبعض"

19
00:01:12,789 --> 00:01:13,789
"القراءة‏..."

20
00:01:14,824 --> 00:01:16,804
‘‘،‏إن أردت جعل العالم مكاناً أفضل’’

21
00:01:17,477 --> 00:01:18,557
‘‘انظر إلى نفسك’’

22
00:01:19,128 --> 00:01:21,868
‘‘وغير بها، هووو‏’’

23
00:01:22,006 --> 00:01:24,106
‘‘(مايكل جاكسون)’’ -
"لا، أنا قلت ذلك‏" -

24
00:01:24,342 --> 00:01:27,482
‘‘(باتمان)’’ -
"باتمان) حكيم جداً‏)" -

25
00:01:27,637 --> 00:01:30,007
كما أن لديّ عضلات صدر ضخمة"
"وثمانية عضلات بطن"

26
00:01:32,266 --> 00:01:33,676
"أجل، لديّ عضلة بطن إضافية‏"

27
00:01:34,310 --> 00:01:35,480
"والآن، لنبدأ الفيلم‏"

28
00:01:35,853 --> 00:01:41,613
‘‘النطاق الجوي لمدينة (‏غوثام)، الساعة 10:25’’

29
00:01:45,655 --> 00:01:49,955
يا برج (‏غوثام‏)، هذه خطوط طيران
‏مكغافن)‏، الرحلة 1138‏)

30
00:01:50,118 --> 00:01:52,698
،إننا ننقل أحد عشر مليون قطعة ديناميت

31
00:01:52,870 --> 00:01:54,710
،‘‘و7711 كغم من مادة ‏’’سي 4 ‏

32
00:01:54,872 --> 00:01:57,542
حوالي 150 قنبلة صغيرة تقليدية لطيفة

33
00:01:57,834 --> 00:01:58,924
واثنان من أعز الأصدقاء ! ‏

34
00:01:59,085 --> 00:02:00,095
"...(إلى مطار مدينة (‏غوثام‏"

35
00:02:00,253 --> 00:02:03,013
ونطلب الإذن بالطيران..."
"فوق أكثر مدن العالم ممارسة للجريمة‏

36
00:02:03,172 --> 00:02:04,172
"حول‏"

37
00:02:04,340 --> 00:02:06,430
إنني أنظر إلى وجوه العاملين في برج التحكم‏

38
00:02:06,592 --> 00:02:07,736
‏-‏ لا بأس‏
يبدو هذا مناسباً‏ -

39
00:02:07,760 --> 00:02:09,029
‏-‏ افعلها ! ‏
ـ أجل، ما داما أعز صديقين‏

40
00:02:09,053 --> 00:02:10,933
‏-‏ أنا موافق ! ‏
ـ أجل، لا أمانع ذلك‏

41
00:02:32,327 --> 00:02:33,327
،أيها السادة

42
00:02:33,494 --> 00:02:37,794
سيتم فتح البوابة خلال
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد ! ‏

43
00:02:39,792 --> 00:02:40,792
ما كان ذلك ؟

44
00:02:40,960 --> 00:02:42,400
‏-‏ على أحدنا تفقد الأمر‏
ـ حسناً

45
00:02:42,503 --> 00:02:43,803
مقص، ورقة، حجر‏

46
00:02:43,963 --> 00:02:45,013
‏-‏ ورقة‏
ـ مقص‏

47
00:02:45,173 --> 00:02:46,223
دائماً ما تختار الورقة‏

48
00:02:46,382 --> 00:02:48,722
أنا فاشل في الحياة الاجتماعية والعمل‏

49
00:02:51,304 --> 00:02:52,304
يا للهول ! ‏

50
00:02:56,976 --> 00:02:58,886
أيها الكابتن (‏دايل)، هل الأمور بخير ؟

51
00:02:59,062 --> 00:03:02,732
(أخشى أن الكابتن (‏دايل
‏ اضطر إلى الانسحاب‏

52
00:03:02,899 --> 00:03:04,649
أنا مساعد الطيار الجديد‏

53
00:03:04,984 --> 00:03:07,074
ودائماً ما آتي إلى العمل

54
00:03:07,236 --> 00:03:08,986
بابتسامة ! ‏

55
00:03:13,910 --> 00:03:15,830
‏-‏ يجب أن تكون مرتعباً‏
ـ لمَ ؟

56
00:03:15,995 --> 00:03:18,905
لأنني سأستولي على المدينة‏

57
00:03:20,375 --> 00:03:22,255
‏-‏ ماذا ؟
(سيردعك (‏باتمان -

58
00:03:23,002 --> 00:03:24,882
‏-‏ دائماً ما يردعك‏
ـ ليس صحيحاً‏

59
00:03:25,046 --> 00:03:26,706
ماذا عن حادثة القاربين ؟

60
00:03:26,881 --> 00:03:28,721
هذا أفضل من القاربين‏

61
00:03:29,842 --> 00:03:32,552
ستكون الليلة مختلفة ! ‏

62
00:03:33,054 --> 00:03:35,764
الليلة ستكون أفضل الخطط على الإطلاق‏

63
00:03:35,932 --> 00:03:38,592
"وصدقني سيتفاجأ (‏باتمان) بالأمر‏" -
‘‘(محطة طاقة (‏غوثام‏ -

64
00:03:38,768 --> 00:03:41,098
"كما حدث مع المسيرة وموسيقى (‏برنس) ؟"

65
00:03:41,270 --> 00:03:42,270
"! اصمت"

66
00:03:42,438 --> 00:03:44,166
(‏-‏ مساء الخير يا (‏ستيف‏‏
(ـ على رسلك يا (‏جيف‏‏

67
00:03:44,190 --> 00:03:45,230
‘‘يوماً سعيداً’’

68
00:03:45,400 --> 00:03:46,900
رباه، أنا أحب ذلك الرجل حقاً‏

69
00:03:47,068 --> 00:03:49,108
أرجو ألاّ يصيبه مكروه‏

70
00:03:51,406 --> 00:03:53,776
لا مكروه يصيبني أبداً

71
00:03:54,617 --> 00:03:55,617
ما هذا...‏

72
00:03:55,785 --> 00:03:57,295
"مدينتكم تتعرض للهجوم"

73
00:03:57,453 --> 00:03:59,873
"من قبل أعتى عقول (‏غوثام) الاجرامية"

74
00:04:00,039 --> 00:04:01,289
"...بمن فيها"

75
00:04:01,624 --> 00:04:02,634
‏"(ريدلر)" ‏‏

76
00:04:04,293 --> 00:04:05,293
"(الفزاعة)"

77
00:04:05,461 --> 00:04:07,131
توصيلة بيتزا‏

78
00:04:08,715 --> 00:04:10,475
"(بين)" -
ـ مرحباً‏

79
00:04:10,633 --> 00:04:11,633
"! (ذو الوجهين)"

80
00:04:11,801 --> 00:04:12,931
افتح الباب يا عزيزتي ! ‏

81
00:04:13,469 --> 00:04:14,759
"(كات ومن)"

82
00:04:14,929 --> 00:04:15,929
مياو، مياو، تم دخول النظام ! ‏

83
00:04:16,097 --> 00:04:17,257
سأقفز بعيداً ! ‏

84
00:04:19,225 --> 00:04:21,475
"(ودعونا لا ننسى (‏كلاي فيس"

85
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
"(آيفي السامة)"

86
00:04:26,816 --> 00:04:28,276
‏-‏ تجمد مكانك ! ‏
ـ لا ! ‏

87
00:04:28,443 --> 00:04:29,443
تجمد أنت ! ‏

88
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
"! (السيّد (‏فريز"

89
00:04:30,987 --> 00:04:33,697
"(‏"(البطريق)‏، (‏كريزي كويلت)‏، (‏الماحي

90
00:04:33,865 --> 00:04:36,165
،)بولكا دوت مان)"
"‏(الممثلة الإيمائية)‏، (‏تارانتولا)‏‏

91
00:04:36,326 --> 00:04:38,196
"،)الملك (توت)‏، (‏أوركا)‏، (‏كيلر موث"

92
00:04:38,369 --> 00:04:40,264
،)مارش هارييت‏)"
"(‏زودياك ماستر‏)، (‏الشبح النبيل‏)

93
00:04:40,288 --> 00:04:44,668
،)ملك الساعة)‏، (‏كالندارمان‏)، (‏كايتمان)"
"‏(كات مان)‏، (‏زيبرامان)‏ و(‏كوندمينت كينغ)‏‏

94
00:04:46,669 --> 00:04:48,339
حسناً، هل تختلق بعضاً من هذه الأسماء ؟

95
00:04:48,504 --> 00:04:49,924
لا، جميعها شخصيات حقيقية‏

96
00:04:50,089 --> 00:04:51,650
الأرجح أنها تستحق البحث عنها
على الإنترنت‏

97
00:04:51,674 --> 00:04:53,684
‘‘(شرطة مدينة (‏غوثام‏’’

98
00:04:53,843 --> 00:04:55,723
‏-‏ مهلاً، انتبهي ! ‏
! (ـ أيها المفوض (‏غوردن

99
00:04:55,762 --> 00:04:56,862
ما الأمر يا (‏أوهارا) ؟

100
00:04:56,929 --> 00:04:57,929
وصلنا تقرير للتو ! ‏

101
00:04:58,097 --> 00:05:00,517
اقتحم الأشرار السخفاء محطة الطاقة ! ‏

102
00:05:00,683 --> 00:05:01,683
ماذا سنفعل يا سيّدي ؟

103
00:05:01,851 --> 00:05:04,811
الشيء الوحيد الذي نفعله‏
! ‘‘سندير مقبض ’’إشارة الوطواط

104
00:05:04,979 --> 00:05:06,809
‏-‏ أطلقوا ! ‏
"ـ "أتسمعني أيها المفوض ؟

105
00:05:06,981 --> 00:05:08,691
! ‘‘تم رمي البيض على ’’إشارة الوطواط

106
00:05:09,442 --> 00:05:10,692
إنه (‏رأس البيضة) يا سيّدي‏

107
00:05:10,860 --> 00:05:12,360
أعرف أفعاله جيداً‏

108
00:05:12,528 --> 00:05:14,698
‘‘رباه، لقد دمرت ’’إشارة الوطواط

109
00:05:14,864 --> 00:05:16,414
لقد فكرت في كل شيء‏

110
00:05:16,574 --> 00:05:18,034
أجل، أعرف ! ‏

111
00:05:18,201 --> 00:05:19,762
...(وعندما أستولي على مدينة (‏غوثام

112
00:05:19,786 --> 00:05:22,116
"يتم فتح أبواب مركز المفاعل‏"

113
00:05:22,288 --> 00:05:24,038
"...(سيركع (‏باتمان..."

114
00:05:24,207 --> 00:05:26,167
"! عند قدمي أعظم أعدائه‏..."

115
00:05:27,293 --> 00:05:29,383
أنا ! (‏الجوكر) ! ‏

116
00:05:31,464 --> 00:05:32,884
‏جوكر)، أتسمعني ؟)

117
00:05:33,049 --> 00:05:34,219
أسمعك يا صديقتي‏

118
00:05:34,384 --> 00:05:35,684
"نحن مستعدون لك يا عزيزي‏"

119
00:05:35,843 --> 00:05:38,223
! إذن لنسقط بعض السقوف

120
00:05:39,055 --> 00:05:40,515
سيتم إطلاق قنبلة ! ‏

121
00:05:48,481 --> 00:05:49,901
‏أوهارا)، هل جربت ’’هاتف الوطواط‘‘ ؟)

122
00:05:50,066 --> 00:05:52,396
أجل، لكنني لا أسمع سوى موسيقى الانتظار‏

123
00:05:54,362 --> 00:05:55,402
أحبها‏

124
00:05:58,700 --> 00:06:00,580
‏-‏ لنضع قناصة مدربين في ذلك المبنى‏
ـ حاضر ! ‏

125
00:06:00,702 --> 00:06:02,832
‏-‏ أودّ دعماً مائياً وهوائياً بسرعة ! ‏
ـ حاضر يا سيّدي ! ‏

126
00:06:02,996 --> 00:06:04,406
وأودّ جلب فريق المهمات الخاصة الآن ! ‏

127
00:06:04,580 --> 00:06:05,724
(مكالمة هاتفية للمفوض (‏غوردن

128
00:06:05,748 --> 00:06:06,748
مرحباً ؟ (‏باتمان) ؟

129
00:06:06,916 --> 00:06:09,456
(مرحباً يا (‏جيمي)‏، أنا (‏جوكس‏‏

130
00:06:09,627 --> 00:06:10,997
لا أحد يسميك بهذا الاسم‏

131
00:06:11,879 --> 00:06:13,009
بل يسمونني بهذا الاسم‏

132
00:06:13,172 --> 00:06:14,172
حسناً، اسمع‏

133
00:06:14,340 --> 00:06:15,670
هيّا ! ‏

134
00:06:15,842 --> 00:06:19,432
،في هذه اللحظة"
"ثمة قنبلة غير معقدة بالضرورة

135
00:06:19,595 --> 00:06:23,675
"يتم تثبيتها داخل مركز الطاقة الرئيسي‏"

136
00:06:23,850 --> 00:06:27,520
إن لم تأت العمدة خلال خمس دقائق
،لتتفاوض على استسلام المدينة

137
00:06:27,687 --> 00:06:31,397
"(عندها سأدمر مدينة (‏غوثام"

138
00:06:31,566 --> 00:06:32,976
لقد فعلت شيئاً ! ‏

139
00:06:33,151 --> 00:06:35,741
"يبدو هذا مخيفاً ومعقداً جداً أيها الدكتور‏"

140
00:06:35,903 --> 00:06:36,903
"اشرح الأمر لنا‏"

141
00:06:37,071 --> 00:06:38,424
الدكتور (‏كويفرز‏)، جيولوجي رئيسي’’
‘‘كلية (‏غوثام)‏ للشرح العلمي

142
00:06:38,448 --> 00:06:40,738
"،لا أودّ إخافة أي أطفال قد يسمعوننا"

143
00:06:40,908 --> 00:06:42,618
"(لكن قلة تعرف حقيقة أن مدينة (‏غوثام‏"

144
00:06:42,785 --> 00:06:46,115
مبنية على صفائح رقيقة متلاصقة‏

145
00:06:46,289 --> 00:06:48,539
"،حيث لا يوجد فعلياً شيء تحتنا"

146
00:06:48,708 --> 00:06:51,958
"سوى فراغ لا متناه نتن الرائحة‏"

147
00:06:52,128 --> 00:06:54,048
"،)إن انفجرت قنبلة (‏الجوكر"

148
00:06:54,213 --> 00:06:56,133
"،ستتحطم هذه الصفائح"

149
00:06:56,299 --> 00:06:57,929
"(ملقية بمواطني (‏غوثام‏"

150
00:06:58,092 --> 00:07:00,642
"إلى الفراغ اللامتناهي الأبدي‏"

151
00:07:00,803 --> 00:07:02,473
"ولن ترغبوا في ذلك، صحيح ؟"

152
00:07:02,639 --> 00:07:05,389
! أحضروا لي العمدة، (الجوكر) يغادر

153
00:07:05,558 --> 00:07:08,268
،أيتها السيّدة العمدة
لا يمكنني أن أطلب هذا منك ! ‏

154
00:07:08,436 --> 00:07:10,976
‏-‏ ‏(جيم)‏، هل وجدت (‏باتمان)‏ ؟
ـ لا يا سيّدتي‏

155
00:07:11,147 --> 00:07:12,647
إذن ليس أمامنا خيار‏

156
00:07:12,815 --> 00:07:17,145
،‏الجوكر)‏ متفوق علينا‏)
(علينا تسليم مدينة (‏غوثام‏‏

157
00:07:17,320 --> 00:07:18,610
لا‏

158
00:07:18,780 --> 00:07:20,530
أنا آسفة ! ‏

159
00:07:21,449 --> 00:07:23,239
"نحلق حاملين العمدة حالاً"‏

160
00:07:23,409 --> 00:07:25,579
،يا فريق المهمات الخاصة"
"جهزوا أسلحتكم الصاعقة ! ‏

161
00:07:25,745 --> 00:07:27,165
‏-‏ غير قاتلة‏
ـ أجل ! ‏

162
00:07:27,330 --> 00:07:29,370
"نهبط بالعمدة عبر الهوة‏"

163
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
أيتها السيّدة العمدة ! ‏

164
00:07:32,168 --> 00:07:33,538
شكراً لمجيئك‏

165
00:07:34,545 --> 00:07:37,005
ليس لديّ سوى شيء واحد
(لقوله لك يا (‏جوكر

166
00:07:37,173 --> 00:07:38,973
يجدر بك قوله سريعاً‏

167
00:07:39,133 --> 00:07:40,183
أتحب المقامرة ؟

168
00:07:40,343 --> 00:07:41,433
بالطبع‏

169
00:07:41,594 --> 00:07:43,354
هل سبق وأن لعبت ‏الروليت ؟

170
00:07:43,513 --> 00:07:44,563
من حين إلى آخر‏

171
00:07:44,722 --> 00:07:46,432
دعني أقدم لك نصيحة‏

172
00:07:46,599 --> 00:07:47,599
كلي آذان صاغية‏

173
00:07:47,767 --> 00:07:49,017
...عندما تلعب ‏الروليت

174
00:07:49,185 --> 00:07:50,305
أجل ؟

175
00:07:51,020 --> 00:07:52,980
...‏راهن دائماً على الأسود‏

176
00:07:53,147 --> 00:07:54,147
‏باتمان) ؟)

177
00:07:54,315 --> 00:07:56,685
ماذا تفعل ؟ نحن نفوقك عدداً هنا ! ‏

178
00:07:56,859 --> 00:07:58,029
هل أنت مجنون ؟

179
00:07:58,194 --> 00:07:59,784
أتودّ أن تتصرف بجنون ؟ هيّا ! ‏

180
00:07:59,946 --> 00:08:00,946
لنتصرف بجنون ! ‏

181
00:08:01,114 --> 00:08:02,257
قائمة الموسيقى
مزيج ‏لنتصرف بجنون‏

182
00:08:02,281 --> 00:08:04,741
لأنني كتبت أغنية مؤخراً
! عن كيفية ركلي لمؤخراتكم

183
00:08:05,284 --> 00:08:07,544
أوقفوه قبل أن يبدأ الغناء ! ‏

184
00:08:08,913 --> 00:08:12,043
أجل ! ‏

185
00:08:12,417 --> 00:08:14,377
"في أحلك الليالي"

186
00:08:15,253 --> 00:08:17,423
"أطيح بالأشرار"

187
00:08:18,172 --> 00:08:19,222
"ثمة مليون بطل"

188
00:08:19,882 --> 00:08:21,432
أيها الحاسوب، عوض النقص‏

189
00:08:21,592 --> 00:08:22,682
"لكنني أفضلهم جميعاً"

190
00:08:22,844 --> 00:08:23,844
"أنا في طريقي يا سيّدي‏"

191
00:08:24,137 --> 00:08:25,737
"‏-‏ "ما هي أروع الوسائل ؟
ـ ‏"(باتمان) !" ‏

192
00:08:25,888 --> 00:08:26,888
‘‘سلوك ‏(باتمان)‏’’

193
00:08:27,223 --> 00:08:30,183
"‏-‏ "من لديه السيارة المطورة ؟
ـ ‏"(باتمان) !" ‏

194
00:08:30,351 --> 00:08:33,151
"‏-‏ "من يقوم بأروع الشقلبات الخلفية ؟
ـ "‏(باتمان) !" ‏

195
00:08:34,439 --> 00:08:35,979
‏(باتمان) !" ‏"

196
00:08:36,149 --> 00:08:38,819
أجل، مرحى ! ‏"
أغنية ‏(باتمان) المفضلة !" ‏

197
00:08:41,237 --> 00:08:42,277
‏(باتمان) !" ‏"

198
00:08:42,447 --> 00:08:43,567
"تظنون عضلاتي كبيرة"

199
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
"شكراً"‏

200
00:08:45,199 --> 00:08:46,659
"لم تروا عقلي بعد"

201
00:08:47,660 --> 00:08:50,000
"سيّداتي، لا بأس بالتحديق"

202
00:08:50,163 --> 00:08:51,163
"لمَ ؟"

203
00:08:51,331 --> 00:08:54,041
"لأنني ملياردير"

204
00:08:54,208 --> 00:08:57,248
صوبوا أوضاعكم يا رجال ! ‏
إنكم تظهرونني بمظهر سيىء أمام ‏(باتمان) ! ‏

205
00:08:57,712 --> 00:08:58,752
أيها الحاسوب، أين القنبلة ؟

206
00:08:58,921 --> 00:09:01,801
"القنبلة في قاعدة مركز الطاقة‏"

207
00:09:02,717 --> 00:09:03,757
ماذا...‏

208
00:09:03,926 --> 00:09:05,886
"أنا الرابح أخيراً"

209
00:09:06,220 --> 00:09:09,310
"(سأضعكم في المصحة مع ‏(هارلي كوين‏"

210
00:09:09,474 --> 00:09:12,274
"وسأبرح ‏(ذو الوجهين) ضرباً"

211
00:09:12,518 --> 00:09:15,308
بالتأكيد لست ‏(بروس وين) !" ‏"

212
00:09:15,813 --> 00:09:17,523
قبلني يا ‏(باتمان) ‏‏

213
00:09:18,816 --> 00:09:21,276
"‏-‏ "من أشجع الرجال ؟
ـ "‏(باتمان) !" ‏

214
00:09:21,444 --> 00:09:23,213
"‏-‏ "من صاحب المؤخرة الفولاذية ؟
"ـ ‏"(باتمان) ؟

215
00:09:23,237 --> 00:09:24,237
أيها الحاسوب‏

216
00:09:24,447 --> 00:09:27,027
"‏-‏ "من يمكنه خنق دب ؟
ـ ‏"(باتمان) !" ‏

217
00:09:27,200 --> 00:09:30,210
"‏-‏ "من يلتزم بتدريبات الساقين ؟
ـ ‏"(باتمان) !" ‏

218
00:09:30,244 --> 00:09:31,794
"من يسدد ضرائبه دائماً ؟"

219
00:09:31,954 --> 00:09:33,124
"ليس ‏(باتمان)‏"

220
00:09:34,290 --> 00:09:36,920
كيف له أن يضربكم جميعاً ثانية ؟

221
00:09:37,794 --> 00:09:38,964
لأن...‏

222
00:09:39,128 --> 00:09:40,208
انتبهوا ! ‏

223
00:09:40,380 --> 00:09:41,710
"! (أنا (باتمان"

224
00:09:41,881 --> 00:09:43,171
سينفجر المكان ! ‏

225
00:09:43,341 --> 00:09:44,931
أنا ‏(باتمان) !" ‏"

226
00:09:45,093 --> 00:09:46,143
انتبهوا ! ‏

227
00:09:46,302 --> 00:09:48,222
أنا ‏(باتمان) !" ‏"

228
00:09:49,222 --> 00:09:53,102
مرحباً يا ‏(باتمان) ! ‏
كم هو غريب أن أصادفك باستمرار‏

229
00:09:57,271 --> 00:09:58,611
‏(باتمان) !" ‏"

230
00:09:59,190 --> 00:10:00,980
يبدو أن خطتك فشلت‏

231
00:10:01,150 --> 00:10:05,110
إنها مسألة وقت قبل
أن أستولي على مدينة ‏(غوثام) ‏‏

232
00:10:09,951 --> 00:10:12,911
متى حدث ذلك ؟ أيها الحاسوب ! ‏

233
00:10:13,079 --> 00:10:16,029
"يتم الحساب، لم يحدث قط‏" -
‘‘(تتبع ‏(الجوكر‏’’ -

234
00:10:16,165 --> 00:10:17,205
أتعرف لمَ ؟

235
00:10:17,375 --> 00:10:19,505
لأنني دائماً ما أسبقك‏

236
00:10:19,669 --> 00:10:21,249
ودائماً ما أفلت منك‏

237
00:10:23,339 --> 00:10:24,879
ليس هذه المرة‏

238
00:10:27,635 --> 00:10:28,715
...لأنك هذه المرة

239
00:10:29,220 --> 00:10:30,390
في قبضتي‏...

240
00:10:30,555 --> 00:10:31,605
حقاً ؟

241
00:10:31,764 --> 00:10:33,854
هناك مشكلة واحدة فقط‏

242
00:10:34,517 --> 00:10:36,347
من سيعطل القنبلة ؟

243
00:10:36,519 --> 00:10:38,199
سيتوجب اختيار أحد الأمرين يا ‏(باتمان) ‏‏

244
00:10:38,313 --> 00:10:42,613
إنقاذ المدينة أو القبض على أعظم أعدائك‏

245
00:10:42,775 --> 00:10:43,775
لا يمكنك فعل الأمرين‏

246
00:10:43,943 --> 00:10:44,943
عذراً، ماذا قلت للتو ؟

247
00:10:45,111 --> 00:10:46,111
لا يمكنك فعل الأمرين‏

248
00:10:46,279 --> 00:10:47,359
لا، أعني الجملة الأخرى‏

249
00:10:47,530 --> 00:10:49,410
إنقاذ المدينة أو القبض على أعظم أعدائك‏

250
00:10:49,574 --> 00:10:50,914
أتظن أنك أعظم أعدائي ؟

251
00:10:51,075 --> 00:10:53,195
أجل ! أنت مهووس بي ! ‏

252
00:10:53,369 --> 00:10:54,499
لا، لست كذلك‏

253
00:10:54,662 --> 00:10:55,889
‏-‏ بل أنت مهووس‏
ـ لا، لست كذلك‏

254
00:10:55,913 --> 00:10:59,173
بل أنت مهووس ! من يستفزك مثلي ؟

255
00:10:59,334 --> 00:11:00,694
‏-‏ ‏(بين) ‏‏
ـ لا، ليس صحيحاً ! ‏

256
00:11:00,835 --> 00:11:02,915
‏-‏ ‏(سوبرمان)‏‏
ـ ‏(سوبرمان)‏ ليس شريراً ! ‏

257
00:11:03,087 --> 00:11:05,967
إذن ليس لديّ شرير حالياً‏

258
00:11:06,132 --> 00:11:08,382
إنني أقاتل بعض الأشخاص المختلفين‏

259
00:11:08,551 --> 00:11:09,551
ماذا ؟

260
00:11:09,719 --> 00:11:10,719
أحب قتال أشخاص عدة‏

261
00:11:10,887 --> 00:11:13,427
لا أمانع أن تقاتل آخرين

262
00:11:13,598 --> 00:11:17,428
إن أردت ذلك، لكن علاقتنا مميزة‏

263
00:11:17,894 --> 00:11:18,894
،فعندما يسألك الناس

264
00:11:19,062 --> 00:11:20,902
‏من هو عدوك الأول ؟ ستقول...‏

265
00:11:21,064 --> 00:11:22,154
‏(سوبرمان) ‏‏

266
00:11:22,315 --> 00:11:26,865
أتقول جاداً إنه لا شيء مميز
في علاقتنا على الإطلاق ؟

267
00:11:28,613 --> 00:11:31,203
(دعني أخبرك شيئاً يا (‏جي بيرد‏‏

268
00:11:31,366 --> 00:11:35,076
‏-‏ ‏(باتمان) لا يقيم علاقات‏
ـ ماذا ؟

269
00:11:35,244 --> 00:11:37,584
أعني ‏العلاقات العاطفية‏‏

270
00:11:38,414 --> 00:11:41,084
ليست بيننا علاقة‏

271
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
‏باتمان)‏ و(الجوكر)‏ ليسا على صلة‏)

272
00:11:45,588 --> 00:11:47,208
أنا لا أحتاج إليك‏

273
00:11:48,174 --> 00:11:50,094
لا أحتاج إلى أحد‏

274
00:11:51,803 --> 00:11:54,763
أنت لا تعني شيئاً لي‏

275
00:11:58,977 --> 00:12:00,767
ولا أحد يعني لي شيئاً‏

276
00:12:12,031 --> 00:12:13,391
قنبلة ‏(الجوكر) الخارقة’’
عد تنازلي !‘‘ ‏

277
00:12:28,089 --> 00:12:30,129
مرحى ! ‏(باتمان) ! ‏

278
00:12:30,299 --> 00:12:31,509
لقد نجحت ! ‏

279
00:12:31,676 --> 00:12:32,886
على الرحب والسعة‏

280
00:12:33,052 --> 00:12:35,012
‏-‏ شكراً يا ‏(باتمان) ‏‏
ـ هذا من دواعي سروري‏

281
00:12:36,389 --> 00:12:37,969
نحبك يا ‏(باتمان) ! ‏

282
00:12:38,141 --> 00:12:40,771
شكراً ! أشعر بالخجل الشديد‏ خلف القناع

283
00:12:40,935 --> 00:12:43,515
‏-‏ شكراً يا ‏(باتمان) ! ‏
ـ عفواً‏

284
00:12:43,688 --> 00:12:45,291
‏-‏ أنت الأفضل يا ‏(باتمان) ! ‏
ـ أنا ممتن‏

285
00:12:45,315 --> 00:12:47,865
‏-‏ شكراً يا ‏(باتمان) ! ‏
ـ أنا ممتن جداً، شكراً‏

286
00:12:48,026 --> 00:12:50,146
‏-‏ أنت الأفضل يا ‏(باتمان) ! ‏
ـ شكراً جزيلاً‏

287
00:12:50,778 --> 00:12:53,028
‏-‏ شكراً لإنقاذك المدينة ! ‏
ـ على الرحب والسعة‏

288
00:12:53,197 --> 00:12:54,987
أحبك أكثر من أطفالي يا ‏(باتمان) ! ‏

289
00:12:55,158 --> 00:12:56,158
وأنا كذلك يا رجل ! ‏

290
00:12:57,035 --> 00:12:58,245
"إلى الأبد"

291
00:13:02,498 --> 00:13:04,168
أنت بطلنا يا ‏(باتمان) ! ‏

292
00:13:05,293 --> 00:13:06,673
أحب حياتي‏

293
00:13:06,836 --> 00:13:07,836
أيها الحاسوب‏

294
00:13:08,004 --> 00:13:09,004
"تكلم‏"

295
00:13:09,172 --> 00:13:10,882
‏-‏ هل نحن قرب الميتم ؟
"ـ "أجل‏

296
00:13:11,049 --> 00:13:14,259
رائع، لنرسم الابتسامة على الوجوه‏

297
00:13:17,138 --> 00:13:18,138
‘‘ميتم’’

298
00:13:18,306 --> 00:13:19,556
‘‘يبدو هذا صوت ‏’’سيارة الوطواط

299
00:13:22,310 --> 00:13:23,350
مستحيل ! ‏

300
00:13:23,936 --> 00:13:25,186
أيها الأيتام ! انظروا من هنا ! ‏

301
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
إنه ‏(باتمان) ! ‏

302
00:13:27,190 --> 00:13:30,030
مرحباً أيها الفتية‏
من يودّ تجربة بندقية البضائع ؟

303
00:13:30,193 --> 00:13:31,993
‏-‏ أنا ! ‏
ـ رائع ! ‏

304
00:13:32,153 --> 00:13:33,993
‏-‏ عظيم ! ‏
ـ حصلت على صندوق طعام ! ‏

305
00:13:34,155 --> 00:13:36,275
‏-‏ عظيم ! ‏
ـ حصلت على كوب بمصاصة ! ‏

306
00:13:36,449 --> 00:13:38,699
‏-‏ عظيم ! ‏
ـ حصلت على ‏’’هراوة الوطواط‘‘ ! ‏

307
00:13:38,868 --> 00:13:40,538
‘‘وسيحصل بقيتكم على ’’نقود الوطواط‏

308
00:13:40,703 --> 00:13:42,043
عظيم ! ‏

309
00:13:42,205 --> 00:13:44,215
تذكروا يا فتية،
،)إن أردتم أن تكونوا کـ ‏(باتمان

310
00:13:44,374 --> 00:13:45,884
اعتنوا بعضلات بطنكم، سأرحل ! ‏

311
00:13:46,209 --> 00:13:48,919
‏(باتمان) ! ‏

312
00:13:55,802 --> 00:13:57,722
شكراً يا ‏(باتمان)، أنت بطلي ! ‏

313
00:14:15,822 --> 00:14:19,162
قصر ‏(وين)‏ على جزيرة ‏(وين)‘‘‏’’

314
00:14:19,826 --> 00:14:20,946
"ما هي كلمة السر ؟"

315
00:14:21,119 --> 00:14:22,579
‏آيرون مان) مريع‏)

316
00:14:22,745 --> 00:14:23,825
"شكراً‏"

317
00:14:24,998 --> 00:14:26,141
،خبر عاجل’’
‘‘حياة ‏(باتمان) رائعة حتماً

318
00:14:26,165 --> 00:14:27,745
"حياة ‏(باتمان) رائعة حتماً"

319
00:14:27,917 --> 00:14:30,087
"أظنه سيذهب إلى البيت الآن"

320
00:14:30,253 --> 00:14:31,883
"،ليحتفل طوال الليل"

321
00:14:32,046 --> 00:14:35,586
"محاطاً بأصدقاء كثر ولاعبات كرة التنس‏"

322
00:14:44,892 --> 00:14:46,392
أيها الحاسوب‏

323
00:14:46,936 --> 00:14:47,936
لقد عدت‏

324
00:14:52,317 --> 00:14:53,477
"أهلاً بعودتك يا سيّدي‏"

325
00:14:53,651 --> 00:14:56,491
"‘‘بدء نظام تشغيل ’’كهف الوطواط‏"

326
00:14:58,906 --> 00:14:59,906
أيها الحاسوب‏

327
00:15:01,284 --> 00:15:03,294
"ما الأمر يا ‏(باتمان) ؟"

328
00:15:04,412 --> 00:15:06,042
ضع هذه القنبلة في المتحف‏

329
00:15:06,205 --> 00:15:07,205
"بالتأكيد يا سيّدي‏"

330
00:15:07,373 --> 00:15:08,373
‘‘غرفة دروع ‏(باتمان)‏’’

331
00:15:08,541 --> 00:15:09,921
‏-‏ شكراً‏
"ـ "العفو‏

332
00:15:10,084 --> 00:15:12,624
‘‘مخزن قنابل ‏(باتمان) المصادرة’’ -
هل حدث شيء مهم في غيابي ؟ -

333
00:15:12,795 --> 00:15:14,165
"لديك أربع رسائل‏"

334
00:15:14,339 --> 00:15:15,669
عظيم، ماذا لديّ ؟

335
00:15:15,840 --> 00:15:17,680
"،لديك مطبوعة ‏(بينيسيفر) الأسبوعية"

336
00:15:17,842 --> 00:15:20,802
وفاتورتين، وقسيمة خصم"
"(لمحل ‏(بيد باث آند بيوند‏‏

337
00:15:20,970 --> 00:15:22,850
"ستنتهي مدتها خلال أسبوعين‏"

338
00:15:23,014 --> 00:15:26,144
لكنني سمعت أن بعض المحلات ستأخذها"
"بعد مدة انتهائها‏

339
00:15:26,309 --> 00:15:27,309
فهمت‏

340
00:15:27,477 --> 00:15:31,517
،كما أن ‏(آلفريد) في الطابق السابع عشر"
"يثبت البلاط في الحمام الثاني

341
00:15:31,689 --> 00:15:33,069
"في غرفة النوم الرئيسية الخامسة‏"

342
00:15:33,941 --> 00:15:35,861
"أتودّ أن أخبر ‏(آلفريد) أنك عدت ؟"

343
00:15:36,027 --> 00:15:38,777
،لا، لا بأس أيها الحاسوب‏
شكراً على المعلومات‏

344
00:15:38,946 --> 00:15:40,656
عليّ تناول العشاء‏

345
00:15:40,823 --> 00:15:43,163
ترك ‏(آلفريد) طبق سرطان"
"البحر في الثلاجة‏

346
00:15:43,326 --> 00:15:44,326
إنه طبقي المفضل‏

347
00:15:44,911 --> 00:15:46,661
لا يسعني الانتظار‏

348
00:16:04,514 --> 00:16:07,854
ليس عشرين دقيقة يا غبي‏

349
00:17:07,476 --> 00:17:08,976
‘‘القائمة الأصلية’’

350
00:17:15,084 --> 00:17:16,214
،لا إشارة’’
‘‘لا وجود للجهاز

351
00:17:16,377 --> 00:17:17,917
مهلاً‏

352
00:17:18,087 --> 00:17:20,457
هناك، أي واحد...‏

353
00:17:21,424 --> 00:17:22,424
حسناً

354
00:17:30,933 --> 00:17:33,773
"أنت تكملينني‏"

355
00:17:34,979 --> 00:17:38,319
"اصمت، اجتذبتني عندما حييتني‏"

356
00:17:40,068 --> 00:17:41,238
أحب هذا ! ‏

357
00:18:10,748 --> 00:18:13,658
‘‘مونارك’’

358
00:18:19,816 --> 00:18:21,106
مرحباً يا أمي‏

359
00:18:22,151 --> 00:18:23,611
مرحباً يا أبي‏

360
00:18:26,531 --> 00:18:28,491
لقد أنقذت المدينة ثانية‏

361
00:18:32,328 --> 00:18:34,078
ليتكما رأيتماني‏

362
00:18:35,832 --> 00:18:38,132
أظنكما كنتما ستفخران كثيراً بي‏

363
00:18:40,837 --> 00:18:41,957
ها أنت ! ‏

364
00:18:44,007 --> 00:18:46,177
‏آلفريد) ! أنا آسف جداً‏)

365
00:18:46,342 --> 00:18:47,762
لديّ ردود أفعال مذهلة‏

366
00:18:47,927 --> 00:18:49,347
لا، إنها غلطتي يا سيّدي‏

367
00:18:49,512 --> 00:18:51,602
كان عليّ ألاّ آتي إليك خلسة هكذا‏

368
00:18:51,764 --> 00:18:54,354
،عذراً، كنت شارداً، وكما تعرف

369
00:18:54,517 --> 00:18:56,097
عندما أكون هناك، أسرح مع أفكاري‏

370
00:18:56,269 --> 00:18:58,559
هل كنت تنظر
إلى الصور العائلية القديمة ثانية ؟

371
00:18:59,105 --> 00:19:01,365
ماذا ؟ الصور العائلية القديمة...‏

372
00:19:01,524 --> 00:19:03,534
أجل ! أفهم قصدك‏

373
00:19:03,693 --> 00:19:06,073
انظر إلى هذا ! ثلة الأصدقاء القدامى‏

374
00:19:06,237 --> 00:19:08,197
أجل، لا، لم أكن أفعل‏

375
00:19:09,365 --> 00:19:10,695
فهمت‏

376
00:19:10,867 --> 00:19:14,247
سيّدي، اسمح لي بالقول إنني قلق‏

377
00:19:14,412 --> 00:19:20,042
رأيتك تمر بفترات كهذه
في 2016 و2012 و2008 و2005

378
00:19:20,209 --> 00:19:23,209
،وفي 1997 و1995 و1992 و1989

379
00:19:23,379 --> 00:19:26,839
والفترة الغريبة في 1966‏

380
00:19:27,008 --> 00:19:29,798
أتودّ التحدث عن مشاعرك الآن ؟

381
00:19:29,969 --> 00:19:32,049
(أنا لا أتحدث عن المشاعر يا (‏آلفريد‏‏

382
00:19:32,221 --> 00:19:33,811
إذ ليست لديّ مشاعر ولا أعرفها‏

383
00:19:33,973 --> 00:19:36,773
،أنا بطل محارب مقتصّ في الليل

384
00:19:36,934 --> 00:19:38,604
ومشغل دائم لموسيقى الميتال‏

385
00:19:38,770 --> 00:19:41,810
لا أشعر بأي شيء سوى الغضب‏

386
00:19:41,981 --> 00:19:45,731
طوال الوقت تماماً‏

387
00:19:45,902 --> 00:19:48,452
،وإن ظننت أن هناك أكثر من هذا
فأنت مجنون‏

388
00:19:48,613 --> 00:19:49,693
(طابت ليلتك يا ‏(آلفريد‏‏

389
00:19:49,781 --> 00:19:50,991
إنه الصباح يا سيّدي‏

390
00:19:53,743 --> 00:19:57,753
سيّد (بروس) أنت تعيش على جزيرة
بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة‏

391
00:19:57,914 --> 00:19:59,174
أجل، أحب هذا‏

392
00:19:59,332 --> 00:20:01,042
،لا يمكنك قضاء بقية حياتك وحيداً

393
00:20:01,209 --> 00:20:02,329
،متشحاً بالسواد

394
00:20:02,502 --> 00:20:04,752
،مستمعاً إلى موسيقى غاضبة
وساهراً طوال الليل‏

395
00:20:04,921 --> 00:20:07,421
بل أستطيع لأنني ‏(باتمان) ‏‏

396
00:20:07,590 --> 00:20:13,830
لكن ألاّ تظن أنه حان الوقت
لمواجهة أكبر مخاوفك ؟

397
00:20:14,013 --> 00:20:15,013
‏-‏ الأفاعي ؟
ـ لا‏

398
00:20:15,181 --> 00:20:16,181
‏-‏ المهرجون ؟
ـ لا‏

399
00:20:16,349 --> 00:20:17,429
المهرجون الأفاعي ؟

400
00:20:17,600 --> 00:20:18,770
‏(بروس)، اسمع‏

401
00:20:19,852 --> 00:20:21,982
أكبر مخاوفك هي

402
00:20:23,106 --> 00:20:25,516
أن تكون جزءاً من عائلة مجدداً‏

403
00:20:34,993 --> 00:20:37,953
لا، إنهم المهرجون الأفاعي
لأنك جعلتني أفكر في ذلك‏

404
00:20:38,121 --> 00:20:39,541
‏-‏ سيّدي ؟
ـ حان وقت تمارين الضغط ! ‏

405
00:20:39,706 --> 00:20:41,616
واحد، اثنان...‏ سنكمل الألف‏

406
00:20:41,791 --> 00:20:43,251
أخشى أن هذا غير ممكن يا سيّدي‏

407
00:20:43,418 --> 00:20:45,208
هذا ممكن، قمت بعشرين ضغطة بالفعل‏

408
00:20:45,378 --> 00:20:48,128
لديك موعد لحضور حفلة
(تقاعد (‏جيم غوردن‏‏

409
00:20:48,297 --> 00:20:51,427
ماذا ؟ لا، لا أودّ فعل ذلك‏

410
00:20:51,592 --> 00:20:53,432
‏-‏ ستستمتع بوقتك ! ‏
ـ لا‏

411
00:20:53,594 --> 00:20:54,854
قد تقابل أناساً جدد‏

412
00:20:55,013 --> 00:20:56,183
لا ! ‏

413
00:20:56,347 --> 00:20:57,427
قد تكون صداقات جديدة حتى‏

414
00:20:57,598 --> 00:21:01,268
لا‏

415
00:21:02,645 --> 00:21:03,645
لا ! ‏

416
00:21:03,813 --> 00:21:06,573
وقبل أن تذهب، يمكننا القيام
بالشيء المفضل لديك‏

417
00:21:07,442 --> 00:21:08,782
حفلة تأنق بالبدلة الرسمية‏

418
00:21:18,077 --> 00:21:19,827
سيّدي، ألم تنس شيئاً ؟

419
00:21:20,038 --> 00:21:22,078
‏-‏ لا‏
ـ قناعك‏

420
00:21:22,248 --> 00:21:23,498
ماذا ؟

421
00:21:23,666 --> 00:21:27,086
درع وجهك ؟

422
00:21:29,339 --> 00:21:30,339
حسناً

423
00:21:32,216 --> 00:21:34,086
‏-‏ هل أنت راض الآن ؟
ـ بالتأكيد‏

424
00:21:34,260 --> 00:21:36,300
جيد، لا بدّ أنه من اللطيف أن تكون سعيداً‏

425
00:21:36,471 --> 00:21:41,391
،)الليلة، في ‏(ميتروبوليس) إن (فوكس‏
نستضيف نجمنا المفضل، ‏(سوبرمان)‏ ! ‏

426
00:21:41,559 --> 00:21:43,309
كيف الحال يا ‏(غوثام) ! ‏

427
00:21:44,771 --> 00:21:46,811
أخبرني يا ‏(سوبرمان)، كيف تشعر

428
00:21:46,981 --> 00:21:49,981
تجاه إبعادك ‏(زود)‏
إلى ‏المنطقة الشبحية‏ مؤخراً ؟

429
00:21:50,151 --> 00:21:53,451
الأمر معقد يا ‏(بيبا)، أتفهمين ؟

430
00:21:53,613 --> 00:21:57,583
تواجهت و((زود) ‏
في معارك ملحمية عبر السنوات‏

431
00:21:59,285 --> 00:22:02,365
لا أظن أنني سأكون ‏(سوبرمان)‏
دون قتال ‏(زود)‏‏

432
00:22:02,538 --> 00:22:06,918
أترى ؟ ‏(سوبرمان)‏ يفهم الأمر‏
لمَ لا يفهمه ‏(باتمان)‏ ؟

433
00:22:07,085 --> 00:22:10,675
انظروا يا قوم، بنيت حامل أقراص مدمجة‏

434
00:22:12,548 --> 00:22:14,798
...وكيف لي أن أحظى باحترام ‏(باتمان)‏

435
00:22:14,968 --> 00:22:17,928
وأنا أعمل مع هؤلاء الأغبياء ؟...

436
00:22:18,096 --> 00:22:19,716
انظر إليّ‏

437
00:22:20,181 --> 00:22:23,311
(أنت أفضل من ‏(باتمان
‏‏ عليه أن يمعن النظر

438
00:22:23,476 --> 00:22:25,896
ليرى كيف يكون الوضع دون وجودك‏، حسناً ؟

439
00:22:26,062 --> 00:22:29,062
أجل يا ‏(بيبا)‏، لا يمكنني وضع ‏(زود)‏"
"في سجن عادي، صحيح ؟

440
00:22:29,232 --> 00:22:30,652
إنه ‏(زود)، بربك !" ‏"

441
00:22:30,817 --> 00:22:31,877
‘‘علاقة ‏(سوبرمان)‏ و‏(زود)‏ السيئة’’

442
00:22:31,901 --> 00:22:35,401
لا، كان يجب وضعه في مكان"
"يمنعه من إيذاء ‏(ميتروبوليس) مجدداً‏

443
00:22:35,571 --> 00:22:36,757
‘‘(الشريط مقدم من ‏(زي سنايدر)‏ و(‏أي موكري‏’’

444
00:22:36,781 --> 00:22:38,031
المنطقة الشبحية ‏‏

445
00:22:38,199 --> 00:22:40,239
"أجل، السجن الفضائي ذائع الصيت"

446
00:22:40,410 --> 00:22:42,790
"حيث يضم أعظم الأشرار الخارقين على الإطلاق‏"

447
00:22:42,954 --> 00:22:45,754
"إن لديهم أسوأ المجرمين هناك‏"

448
00:22:45,915 --> 00:22:47,035
"...لديهم سجناء كهذا‏"

449
00:22:47,208 --> 00:22:48,958
"...‏-‏ "وكهذه‏
ـ "سأقضي عليك يا عزيزي !" ‏

450
00:22:49,127 --> 00:22:51,587
‏-‏ "ناهيك عنه"‏
ـ "تعويذة الطيران !" ‏

451
00:22:51,754 --> 00:22:52,764
"...وهؤلاء‏"

452
00:22:52,922 --> 00:22:53,922
إبادة !" ‏"

453
00:22:54,090 --> 00:22:57,430
بدأت تجول ببالي فكرة يا عزيزتي‏

454
00:23:02,932 --> 00:23:03,932
‏(بروس)، هنا ! ‏

455
00:23:04,100 --> 00:23:05,577
يا محبي التصوير، فلتبدو حيويين هيّا‏

456
00:23:05,601 --> 00:23:06,801
سأتموضع بثلاث هيئات، مستعدون ؟

457
00:23:06,936 --> 00:23:07,936
وجه التقبيل‏

458
00:23:08,104 --> 00:23:09,364
لقد فعلتها ثانية‏

459
00:23:09,522 --> 00:23:11,612
وهيئة أغنية (‏باد بويز)، ماذا ستفعلون ؟

460
00:23:11,774 --> 00:23:13,944
سأرحل يا قوم، شكراً‏

461
00:23:14,110 --> 00:23:15,754
‏-‏ يا عضوة الكونغرس‏
ـ سيّد ‏(وين)، تسرني رؤيتك‏

462
00:23:15,778 --> 00:23:17,047
حفل الشتاء يستضيف’’
‘‘(تقاعد المفوض ‏('جيم' غوردن‏

463
00:23:17,071 --> 00:23:18,507
‏-‏ مرحباً يا سيناتور، تبدو رائعاً‏
ـ ‏(بروس) ‏‏

464
00:23:18,531 --> 00:23:21,781
"سأبدأ بنفسي"

465
00:23:21,951 --> 00:23:23,431
‏(بروس)، ألديك نصيحة للمفوض الجديد ؟

466
00:23:23,494 --> 00:23:26,044
،سيكون بخير
‘‘ما دام يعرف كيف يشغل ’’إشارة الوطواط

467
00:23:26,205 --> 00:23:27,705
‏(بروس)، لا أعرف كيف فعلتها‏

468
00:23:27,874 --> 00:23:29,314
لم تفعلها ما دمت لا تستطيع الإثبات‏

469
00:23:29,459 --> 00:23:31,103
تسرني رؤيتك يا سيّد (‏وين) ! انضم إلينا ! ‏

470
00:23:31,127 --> 00:23:32,457
يا سيّدي رئيس الوزراء‏

471
00:23:32,628 --> 00:23:33,958
هل أنجزت بعض العمل ؟

472
00:23:35,923 --> 00:23:36,923
مستحيل ! ‏

473
00:23:38,426 --> 00:23:39,636
‏(بروس وين) ! ‏

474
00:23:39,802 --> 00:23:41,602
إنه أفضل يتيم على الإطلاق‏

475
00:23:41,763 --> 00:23:44,643
هيّا

476
00:23:44,807 --> 00:23:46,847
‏-‏ تسرني رؤيتك أيها السفير‏
ـ سيّد ‏(وين) ! ‏

477
00:23:47,018 --> 00:23:48,848
‏-‏ أتودّ التقاط صورة ؟
ـ سيكون ذلك رائعاً ! ‏

478
00:23:49,020 --> 00:23:50,600
ها نحن، وجه الحفل‏

479
00:23:50,772 --> 00:23:52,062
انتهينا، احتفظ بها‏

480
00:23:52,231 --> 00:23:53,231
شكراً يا سيّد ‏(وين) ‏‏

481
00:23:53,399 --> 00:23:54,439
نادني ‏(بروس) يا فتى‏

482
00:23:54,609 --> 00:23:56,069
أنا متحمس جداً لمقابلتك يا سيّدي‏

483
00:23:56,235 --> 00:23:57,645
عذراً، هل قلت ‏متحمس ؟

484
00:23:57,820 --> 00:23:59,450
،)أجل ! اسمي ‏(ريتشارد غرايسون

485
00:23:59,614 --> 00:24:01,214
لكن جميع فتية الميتم ينادونني ‏(ديك) ‏‏

486
00:24:01,324 --> 00:24:03,004
‏-‏ يمكن للأطفال أن يكونوا قساة‏
ـ أجل‏

487
00:24:03,117 --> 00:24:04,470
‏-‏ تسرني رؤيتك يا ‏(بروس) ‏‏
ـ وأنا يا سيّدي‏

488
00:24:04,494 --> 00:24:06,794
‏-‏ لديّ سؤال لك يا سيّدي‏
ـ حسناً، اطرحه‏

489
00:24:06,954 --> 00:24:08,624
ألديك نصيحة عن العيش كطفل بالتبني ؟

490
00:24:08,790 --> 00:24:10,000
‏-‏ أجل‏
ـ حقاً ؟

491
00:24:10,166 --> 00:24:12,061
‏-‏ أتعطينني توقيعك يا سيّد ‏(وين) ؟
ـ بالطبع‏

492
00:24:12,085 --> 00:24:13,845
حسناً، مثلاً، هل من الجيد
استخدام مبيض أسنان ؟

493
00:24:14,003 --> 00:24:15,253
‏-‏ أجل، خذ يا صاح‏
ـ شكراً ! ‏

494
00:24:15,421 --> 00:24:16,421
‏-‏ حقاً ؟
ـ أجل‏

495
00:24:16,589 --> 00:24:18,275
‏-‏ تبدو بخير يا ‏(بروس) ‏‏
ـ شكراً جزيلاً‏

496
00:24:18,299 --> 00:24:20,129
ماذا عن مخطط العيون أو تعلم لغة أجنبية ؟

497
00:24:20,301 --> 00:24:21,681
‏-‏ جرب كليهما‏
ـ جيد‏

498
00:24:21,844 --> 00:24:23,144
إنها المفوضة الجديدة ! ‏

499
00:24:23,304 --> 00:24:25,184
‏-‏ أين ؟ إنها مع العمدة ! ‏
ـ حسناً، لنرّ‏

500
00:24:25,348 --> 00:24:26,598
ها هي أيها الحضور ! ‏

501
00:24:26,766 --> 00:24:28,176
‏-‏ عزيزي ! ‏
ـ أبي‏

502
00:24:33,815 --> 00:24:34,825
سيّد ‏(وين) ؟

503
00:24:35,566 --> 00:24:37,936
هل أخضع لجراحة تجريبية لتكبير عيني

504
00:24:38,111 --> 00:24:39,491
وجعلهما أكثر قابلية للنظر ؟

505
00:24:41,197 --> 00:24:42,197
افعلها‏

506
00:24:50,957 --> 00:24:52,537
سيّد ‏(وين) ؟

507
00:24:52,709 --> 00:24:54,959
هل تبحث عن طفل للتبني حالياً ؟

508
00:24:55,461 --> 00:24:56,881
‏-‏ أجل‏
ـ حقاً ؟

509
00:24:57,046 --> 00:24:58,706
‏-‏ أجل‏
ـ رائع‏

510
00:24:58,881 --> 00:25:00,551
،أتبحث عن يتيم عادي

511
00:25:00,717 --> 00:25:02,967
‏-‏ أم يتيم بمهارات خاصة ؟
ـ أجل‏

512
00:25:03,136 --> 00:25:04,613
‏-‏ مثل الطبخ أو فن الخشب الطافي ؟
ـ أجل‏

513
00:25:04,637 --> 00:25:05,757
‏-‏ قدرات جمبازية ؟
ـ أجل‏

514
00:25:05,930 --> 00:25:07,710
قدرات عرض سحري عام بأسلوي (‏ديفيد بلين) ؟

515
00:25:07,765 --> 00:25:09,555
‏-‏ كل هذا يبدو رائعاً‏
ـ حقاً ؟

516
00:25:09,726 --> 00:25:13,146
لأنني أمتلك كل هذه المهارات‏

517
00:25:13,313 --> 00:25:17,953
سيّد ‏(وين)، أتظن أنك قد تهتم بأن تتبناني
بصفتي ابنك اليتيم المستقبلي ؟

518
00:25:18,151 --> 00:25:19,151
بالتأكيد‏

519
00:25:19,319 --> 00:25:20,609
هذا رائع ! ‏

520
00:25:20,778 --> 00:25:24,028
لأنني أحتاج فقط إلى أن يتبناني أحد
...لأتوقف عن كوني

521
00:25:26,617 --> 00:25:27,907
وحيداً‏...

522
00:25:29,120 --> 00:25:30,250
لقد اجتمعنا هنا الليلة

523
00:25:30,413 --> 00:25:32,583
(للاحتفاء بتقاعد ‏(جيم غوردن‏‏

524
00:25:32,749 --> 00:25:33,749
وداعاً‏

525
00:25:33,916 --> 00:25:38,626
ونتمنى له التوفيق برحلته
إلى غابة ‏جنوب (أفريقيا) ! ‏

526
00:25:38,796 --> 00:25:39,796
شكراً‏

527
00:25:40,089 --> 00:25:41,759
والآن، سأقدم لكم

528
00:25:41,924 --> 00:25:43,934
بديلته المميزة الجديدة‏

529
00:25:44,093 --> 00:25:46,683
أقدم لكم جميعاً مفوضتكم الجديدة ! ‏

530
00:25:48,973 --> 00:25:51,233
"! (قابلوا ‏(باربرا غوردن"

531
00:25:51,392 --> 00:25:54,602
المفوضة الجديدة لمدينة ‏(غوثام) !" ‏"

532
00:25:55,772 --> 00:25:59,282
كانت الأولى على دفعتها"
"في جامعة ‏(هارفارد) الشرطية‏

533
00:25:59,442 --> 00:26:03,242
وقد قضت على الجريمة في شوارع"
"مدينة (‏بلودهايفن)‏ القريبة من ‏(غوثام)‏

534
00:26:03,404 --> 00:26:05,284
"باستخدام الإحصائيات"

535
00:26:05,948 --> 00:26:07,738
"والحب العميق‏"

536
00:26:07,909 --> 00:26:10,579
"وستأتي بأفكارها الجديدة الآن"

537
00:26:10,745 --> 00:26:14,375
وعصيها إلى مدينة ‏(غوثام)" ‏‏"

538
00:26:14,540 --> 00:26:16,460
تهانينا يا عزيزتي‏

539
00:26:16,626 --> 00:26:18,536
‏-‏ شكراً يا أبي‏
ـ ها هي، جميعاً ! ‏

540
00:26:18,711 --> 00:26:20,051
شكراً ! ‏

541
00:26:20,213 --> 00:26:21,423
مرحى ! ‏

542
00:26:21,589 --> 00:26:22,749
آنسة ‏(غوردن)، انظري هنا ! ‏

543
00:26:22,840 --> 00:26:24,220
‏-‏ ابتسامة عريضة ! ‏
ـ يا للروعة‏

544
00:26:24,384 --> 00:26:27,054
شكراً على المفتاح الضخم لمصحة ‏(آركهام) ‏‏

545
00:26:27,220 --> 00:26:29,010
وما هذا ؟

546
00:26:29,180 --> 00:26:32,480
‘‘شكراً لكم على مفتاح ’’إشارة ‏الوطواط

547
00:26:32,642 --> 00:26:33,852
جميل‏

548
00:26:35,311 --> 00:26:40,231
أبي، لطالما برعت في حماية
مدينة ‏(غوثام) ‏‏

549
00:26:40,400 --> 00:26:42,530
أديروا المقبض ! هذا ما أفعله‏

550
00:26:42,694 --> 00:26:45,364
شكراً، مع ‏(باتمان) بالطبع‏

551
00:26:45,530 --> 00:26:46,990
لنهلل لـ ‏(باتمان) ! ‏

552
00:26:47,156 --> 00:26:48,776
الذي أتمنى لو كان هنا الآن‏

553
00:26:48,950 --> 00:26:50,490
أنا واثق بأنه يستمع‏

554
00:26:50,660 --> 00:26:52,330
أودّ أن أسألكم جميعاً سؤالاً‏

555
00:26:52,495 --> 00:26:54,495
هل سئمتم الجريمة ؟

556
00:26:55,081 --> 00:26:56,921
‏-‏ كلنا سئمنا الجريمة‏
ـ أجل، نحن نمقتها‏

557
00:26:57,083 --> 00:26:59,343
رائع، إذن لنتحدث عن إصلاحات حقيقية

558
00:26:59,502 --> 00:27:01,342
ستنهي مسلسل الجريمة‏

559
00:27:01,671 --> 00:27:05,091
لديّ نظام تجريبي بأربع نقاط
أودّ عرضه عليكم‏

560
00:27:05,258 --> 00:27:06,838
أودّ سماع النقاط الأربعة كلها‏

561
00:27:07,010 --> 00:27:08,250
‏-‏ إن اسمه...‏
،ـ أنا مستعد

562
00:27:08,344 --> 00:27:09,354
يتطلب الأمر أناساً كثر‏

563
00:27:09,512 --> 00:27:10,864
هذا أفضل تمهيد لإطلاق لقب على الإطلاق‏

564
00:27:10,888 --> 00:27:12,388
وليس ‏(باتمان) ‏‏

565
00:27:13,182 --> 00:27:14,262
‏-‏ أيها النادل‏
ـ سيّدي‏

566
00:27:14,350 --> 00:27:15,494
‏-‏ أيمكنني أخذ كأس ؟
ـ طبعاً‏

567
00:27:15,518 --> 00:27:16,688
‏-‏ شكراً‏
ـ العفو‏

568
00:27:16,853 --> 00:27:17,853
شكراً جزيلاً‏

569
00:27:20,189 --> 00:27:21,769
‏-‏ ماذا ؟
ـ اسمعوا‏

570
00:27:21,941 --> 00:27:25,861
تولى ‏(باتمان) المهمة

571
00:27:26,029 --> 00:27:29,369
مدة طويلة جداً‏

572
00:27:29,532 --> 00:27:31,202
لم يؤثر عليه التقدم بالسن‏

573
00:27:31,367 --> 00:27:35,367
لكن رغم العمل الجاد
،)الذي قدمه لنا ‏(باتمان

574
00:27:35,538 --> 00:27:40,208
ما زالت مدينة ‏(غوثام) ‏
أكثر مدينة تعج بالجريمة في العالم‏

575
00:27:40,376 --> 00:27:41,603
‏-‏ وجهة نظرها سديدة‏
ـ هذا مهم‏

576
00:27:41,627 --> 00:27:43,497
هذا دقيق من الناحية التاريخية‏

577
00:27:43,671 --> 00:27:45,357
‏-‏ لم يقبض على ‏(ريدلر) ‏‏
ـ إنها محقة‏

578
00:27:45,381 --> 00:27:46,671
لم يقبض على ‏(بين) ‏‏

579
00:27:46,841 --> 00:27:48,761
أو ‏(كات ومن) ‏‏

580
00:27:48,926 --> 00:27:52,886
،)أو ‏(ذو الوجهين
أو أي من أشرار ‏(غوثام)‏ الآخرين ! ‏

581
00:27:53,056 --> 00:27:54,056
إنه لا يجيد عمله‏

582
00:27:54,223 --> 00:27:55,683
!(بمن فيهم (الجوكر

583
00:27:55,850 --> 00:27:57,270
إن كلامها منطقي جداً‏

584
00:27:57,977 --> 00:27:59,557
عذراً، آسف جداً‏

585
00:27:59,729 --> 00:28:01,189
نحبك يا ‏(باربرا) ! ‏

586
00:28:01,397 --> 00:28:03,147
‏-‏ أجل‏
ـ مرحباً، أنا ‏(بروس وين) ‏‏

587
00:28:03,316 --> 00:28:05,726
ملياردير ومرح
،وباحث عن المتعة ومستهتر

588
00:28:05,902 --> 00:28:07,630
وأكثر عزاب ‏(غوثام) جاذبية
لحوالي تسعين سنة متتالية‏

589
00:28:07,654 --> 00:28:08,839
‏’’(بريك)‏ ! ‏
أكثر عزاب ‏(غوثام)‏ جاذبية !‘‘ ‏

590
00:28:08,863 --> 00:28:10,758
‏-‏ هذه صورتي‏
ـ أعرف من أنت يا سيّد ‏(وين) ‏‏

591
00:28:10,782 --> 00:28:14,912
،بالتأكيد، لديّ سؤال سريع
،)ما مشكلتك مع ‏(باتمان

592
00:28:15,078 --> 00:28:17,408
وما الأمر يا امرأة ؟

593
00:28:17,580 --> 00:28:19,040
يسرني أنك سألت يا سيّد ‏(وين) ‏‏

594
00:28:19,207 --> 00:28:21,247
أنا لا أكره ‏(باتمان) ‏‏

595
00:28:21,417 --> 00:28:23,837
لكننا لا نحتاج إلى رجل بلا رقابة

596
00:28:24,003 --> 00:28:26,633
يضرب المساكين مرتدياً زي ‏هالويين ‏‏

597
00:28:27,006 --> 00:28:28,296
...علينا أن نستغل فضائل ‏(باتمان)‏

598
00:28:28,466 --> 00:28:29,777
‏-‏ الكثير من الأجهزة الممتازة يحب اللكم’’
‘‘ـ ذكريات مؤلمة ممتازة

599
00:28:29,801 --> 00:28:34,351
ونقرنها بالقانون والأخلاقيات المناسبة...

600
00:28:34,514 --> 00:28:36,084
والمصداقية‏

601
00:28:36,099 --> 00:28:37,269
أكره كل ما قلته للتو‏

602
00:28:37,433 --> 00:28:42,353
لأنني أحلم بتعاون الشرطة مع ‏(باتمان) ‏‏

603
00:28:42,522 --> 00:28:43,522
أيها النادل‏

604
00:28:43,690 --> 00:28:44,940
ألن يكون هذا أفضل ؟

605
00:28:45,608 --> 00:28:48,818
وأعرف أنه تعاون أفضل محققي العالم

606
00:28:49,487 --> 00:28:51,407
وأفضل رجال ‏(غوثام)‏

607
00:28:51,614 --> 00:28:53,624
سيقضي على الجريمة
في الشوارع التي تعج بها‏

608
00:28:55,952 --> 00:28:57,082
إلى الأبد‏

609
00:28:57,245 --> 00:28:58,705
لينبطح الجميع ! ‏

610
00:29:01,249 --> 00:29:02,289
دخول كبير ! ‏

611
00:29:03,626 --> 00:29:06,086
امضوا إلى المخارج جميعاً حالاً ! ‏

612
00:29:06,295 --> 00:29:07,505
اهربوا ! ‏

613
00:29:07,672 --> 00:29:09,632
أغلق المخارج يا فريق ‏(بين) ‏‏

614
00:29:09,799 --> 00:29:11,049
أستذهبون إلى مكان ما ؟

615
00:29:11,301 --> 00:29:14,011
،)‏كلاي فيس)‏، ‏(فريز)
(أحضرا المفوضة الجديدة ‏(غوردن‏‏

616
00:29:14,178 --> 00:29:15,808
‏-‏ حاضر‏
ـ ممتاز‏

617
00:29:15,972 --> 00:29:17,682
(وتعرف ما عليك فعله يا ‏(هارلي‏‏

618
00:29:17,849 --> 00:29:18,849
بالطبع‏

619
00:29:19,058 --> 00:29:22,598
حان وقت عملية ‏إخراج الغسيل‏‏

620
00:29:23,646 --> 00:29:25,766
،‏رئيس الخدم واحد‏
أنا ‏(بات واحد)‏، أتسمعني ؟

621
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
وضع حدود لطفلك المتمرد

622
00:29:27,108 --> 00:29:28,919
‏-‏ تكلم يا (‏بات واحد) ‏‏
ـ "أريد قناع وجهي المدرع الآن !" ‏

623
00:29:28,943 --> 00:29:30,153
عند قولك الكلمة السحرية فقط‏

624
00:29:30,320 --> 00:29:31,400
‏-‏ الآن ! ‏
"ـ "لا‏

625
00:29:31,571 --> 00:29:33,257
‏-‏ أنت مطرود‏
ـ لا، سنتحدث عن هذا يا سيّدي

626
00:29:33,281 --> 00:29:34,321
‘‘الهدف محصور’’

627
00:29:34,490 --> 00:29:35,530
‘‘في ’’كهف الوطواط‏

628
00:29:37,827 --> 00:29:38,867
‏-‏ أيها الحاسوب‏
"ـ "أجل ؟

629
00:29:39,037 --> 00:29:40,747
شغل موسيقى التشييد البارع‏

630
00:29:40,913 --> 00:29:42,083
"حالاً‏"

631
00:29:42,749 --> 00:29:45,839
ينصح تقدير الضرر التأميني"
"باستخدام مركبة (‏سكاتلر) يا سيّدي‏

632
00:29:46,002 --> 00:29:47,132
فكرة جيدة‏

633
00:29:52,550 --> 00:29:54,010
أيتها السيّدة العمدة، ابقي قربي‏

634
00:29:54,177 --> 00:29:55,217
اتجهي إلى المخرج الجنوبي‏

635
00:29:55,720 --> 00:29:56,800
الآن يا سيّدتي‏

636
00:29:58,931 --> 00:29:59,931
هيّا ! ‏

637
00:30:00,099 --> 00:30:01,579
عزيزتي، دعي ‏(باتمان) يتولى الأمر‏

638
00:30:01,684 --> 00:30:03,024
أبي، سأتولى هذا الأمر‏

639
00:30:15,365 --> 00:30:16,875
"مركبة ‏(سكاتلر) مرتبطة بالإنترنت‏"

640
00:30:17,033 --> 00:30:19,163
أيتها الرئيسة ‏(أوهارا)، الوضع يتفاقم ! ‏

641
00:30:19,327 --> 00:30:20,827
كدت أصل‏

642
00:30:25,375 --> 00:30:26,925
أيتها الرئيسة، أمني العمدة‏

643
00:30:28,044 --> 00:30:30,344
أيها الحاسوب، (الجوكر) تحت ناظري‏

644
00:30:30,505 --> 00:30:32,555
أيها الفريق، (الجوكر) تحت ناظري‏

645
00:30:33,049 --> 00:30:34,429
‘‘جامعة ‏(هافارد) الشرطية’’

646
00:30:37,053 --> 00:30:38,053
! (جوكر)

647
00:30:38,221 --> 00:30:39,221
(جوكر)

648
00:30:39,389 --> 00:30:40,969
عذراً ؟ كنت على وشك...‏

649
00:30:41,140 --> 00:30:43,890
أن تضغطي على ’’إشارة ‏الوطواط‘‘ ؟
قرار جيد‏، يعجبني تصرفك البديهي‏

650
00:30:44,060 --> 00:30:46,020
لديّ مفاجأة لكم‏ يا رفاق

651
00:30:46,187 --> 00:30:48,227
وستجعلكم تبتسمون‏

652
00:30:48,898 --> 00:30:50,398
ابتسامته تعني مصيبة لنا‏

653
00:30:50,566 --> 00:30:51,566
لينبطح الجميع‏

654
00:30:51,734 --> 00:30:53,494
‏-‏ أنا...‏
ـ ‏(جوكر)، لا ! ‏

655
00:30:54,404 --> 00:30:55,574
...‏أستسلم‏

656
00:30:55,947 --> 00:30:57,447
ماذا ؟

657
00:30:59,033 --> 00:31:00,203
ماذا قلت للتو ؟

658
00:31:00,368 --> 00:31:03,618
قلت، ‏أنا أستسلم‏‏

659
00:31:03,788 --> 00:31:04,908
‏(جوكر)، ماذا تفعل ؟

660
00:31:05,248 --> 00:31:06,998
عذراً، لا بدّ أن ’’أذني الوطواط‘‘ معطلة

661
00:31:07,166 --> 00:31:08,166
لأنه يبدو...‏

662
00:31:08,334 --> 00:31:09,344
أنا أستسلم ! ‏

663
00:31:09,502 --> 00:31:11,922
حسناً، أتعرف ؟ توقف، أنت مجرم‏

664
00:31:12,088 --> 00:31:14,128
أنت تهرب وأنا أمسك بك‏

665
00:31:14,298 --> 00:31:15,588
ليس بعد الآن يا ‏(باتمان) ‏‏

666
00:31:15,758 --> 00:31:17,798
كنت محقاً، ليست هناك علاقة بيننا‏

667
00:31:17,969 --> 00:31:21,259
لذا لا جدوى من قتالي لك بعد الآن‏

668
00:31:21,431 --> 00:31:23,771
لهذا، سأسلم نفسي

669
00:31:23,933 --> 00:31:26,643
لمفوضتنا الجديدة التقدمية قوية الإرادة‏

670
00:31:26,811 --> 00:31:28,351
رمش العينين ! ‏

671
00:31:28,521 --> 00:31:29,521
هذا مثير للشك حقاً‏

672
00:31:29,689 --> 00:31:31,899
أجل، ما الذي تنوي فعله يا ‏(جوكر) ؟

673
00:31:32,066 --> 00:31:34,526
أودّ الذهاب إلى ‏(آركهام) ‏
لأدفع ثمن كل جرائمي‏

674
00:31:34,694 --> 00:31:36,284
رمش العينين ! ‏

675
00:31:36,446 --> 00:31:38,486
أتقول حقاً ‏رمش العينين ؟

676
00:31:38,656 --> 00:31:39,946
لا ! رمش العينين‏

677
00:31:40,116 --> 00:31:41,116
‏(جوكر) ! ‏

678
00:31:41,284 --> 00:31:42,834
حسناً يا ‏(بابز)، سأتولى الأمر‏

679
00:31:42,994 --> 00:31:46,464
لا تتسرع يا ‏(باتمان) ‏‏
لم يعد بإمكانك محاربتي‏

680
00:31:46,622 --> 00:31:47,622
لم أعد متوفرا‏ً

681
00:31:47,790 --> 00:31:49,500
ماذا تقصد ؟

682
00:31:49,667 --> 00:31:51,497
لست متاحاً

683
00:31:51,669 --> 00:31:54,459
لم يعد باستطاعتك قتال هذا‏

684
00:31:54,797 --> 00:31:56,467
رباه، آسف لأنني سألت‏

685
00:31:56,632 --> 00:31:59,472
بأي حال، استمتع في السجن و...‏

686
00:31:59,636 --> 00:32:00,846
‏(باتمان)، ماذا تفعل ؟

687
00:32:01,846 --> 00:32:02,846
ألكم ‏(بين) ‏‏

688
00:32:03,014 --> 00:32:04,644
لم يكن هناك داع لذلك‏

689
00:32:04,807 --> 00:32:07,097
لا، لم يعد بإمكانك قتال ‏(بين) أيضاً‏

690
00:32:07,268 --> 00:32:08,348
حقاً ؟

691
00:32:08,519 --> 00:32:12,149
أجل، أو ‏(ريدلر)‏، أو ‏(كات ومن)‏‏
(أو ‏(كوندمينت كينغ‏‏

692
00:32:12,899 --> 00:32:13,899
ما المانع ؟

693
00:32:14,067 --> 00:32:17,817
لأننا جميعاً نستسلم، صحيح يا رجال ؟

694
00:32:17,987 --> 00:32:18,987
حقاً ؟

695
00:32:19,155 --> 00:32:20,275
أجل ! ‏

696
00:32:27,455 --> 00:32:28,599
إلى ‏(غوثام)‏’’
‘‘مع الحب من ‏(جوكر)‏

697
00:32:28,623 --> 00:32:30,703
أجيبوا هذا السؤال، ما الذي حدث للتو ؟

698
00:32:30,708 --> 00:32:32,168
إنها نهاية الجريمة ! ‏

699
00:32:32,710 --> 00:32:33,710
حسناً ! ‏

700
00:32:33,920 --> 00:32:35,040
‏-‏ كان هذا مذهلاً ! ‏
ـ هنا ! ‏

701
00:32:35,088 --> 00:32:37,128
‏-‏ لقد فعلتها ! ‏
ـ أجل، بالطبع فعلت، أنا...‏

702
00:32:37,340 --> 00:32:39,880
عذراً، لم نقصدك‏
(إننا نتحدث عن المفوضة ‏(غوردن‏‏

703
00:32:40,051 --> 00:32:42,131
‏-‏ كان جهداً جماعياً
(ـ سأتولى الأمر يا (‏بابز‏‏

704
00:32:42,178 --> 00:32:43,548
أيتها المفوضة، كيف تشعرين ؟

705
00:32:43,721 --> 00:32:45,811
شعوري رائع ! إنه يوم أول رائع‏

706
00:32:45,974 --> 00:32:47,144
حسناً

707
00:32:47,308 --> 00:32:48,661
‏-‏ سؤال لـ ‏(باتمان) ‏‏
ـ اسأل‏

708
00:32:48,685 --> 00:32:50,065
ماذا ستفعل بقية حياتك ؟

709
00:32:50,228 --> 00:32:51,768
ماذا تقصد ببقية حياتي ؟

710
00:32:51,938 --> 00:32:54,818
لا نحتاج إلى محارب جريمة مقتصّ
بعد أن انقطعت الجريمة الآن‏

711
00:32:54,983 --> 00:32:56,033
بل تحتاجون‏

712
00:32:56,192 --> 00:32:58,612
يمكنك قضاء وقت مثمر مع عائلتك‏

713
00:32:59,570 --> 00:33:00,570
عائلتي...‏

714
00:33:05,284 --> 00:33:07,754
حسناً يا ‏(باتمان)، سنتولى الأمر الآن‏

715
00:33:07,912 --> 00:33:09,042
حسناً، استمعوا‏

716
00:33:09,205 --> 00:33:11,495
لديكم جميعاً الحق في التزام الصمت‏

717
00:33:11,666 --> 00:33:12,706
لنتحرك ! ‏

718
00:33:12,875 --> 00:33:13,975
! (وداعاً يا ‏(باتمان

719
00:33:14,043 --> 00:33:15,521
‏-‏ وداعاً ‏(باتمان)‏‏
ـ وداعاً ‏(باتمان)‏‏

720
00:33:15,545 --> 00:33:16,555
وداعاً يا ‏(باتمان) ‏‏

721
00:33:16,713 --> 00:33:18,053
وداعاً يا ‏(باتمان) ! ‏

722
00:33:24,470 --> 00:33:26,720
اليوم هو انتصار

723
00:33:26,889 --> 00:33:30,059
لمواطني مدينة ‏(غوثام) ! ‏

724
00:33:30,893 --> 00:33:33,903
لا مزيد من الجريمة ! ‏

725
00:33:34,063 --> 00:33:37,073
لا مزيد من الجريمة ! ‏

726
00:33:37,233 --> 00:33:40,533
لا مزيد من الجريمة ! ‏

727
00:33:40,695 --> 00:33:43,575
‘‘مؤشر سعادة ‏(باتمان)‏’’

728
00:33:44,407 --> 00:33:47,407
هل الأمور بخير يا سيّدي ؟
بالكاد لمست طبق سرطان البحر‏

729
00:33:47,577 --> 00:33:50,077
لا وقت لديّ لتناول طبق سرطان البحر الآن ! ‏

730
00:33:50,747 --> 00:33:53,577
‘‘مصحة ‏(آركهام)‏’’

731
00:33:54,250 --> 00:33:55,580
المحارب الثاني‏

732
00:33:55,752 --> 00:33:58,632
وضعية الحمامة، وضعية الشجرة‏

733
00:34:02,800 --> 00:34:03,930
وضعية الشجرة‏

734
00:34:04,093 --> 00:34:05,143
يا ‏(باتمان) ! ‏

735
00:34:05,303 --> 00:34:06,473
‏(باربرا) ! ‏

736
00:34:06,638 --> 00:34:07,638
ما الذي تفعله ؟

737
00:34:07,805 --> 00:34:09,595
لا شيء، حياتي غنية‏

738
00:34:09,766 --> 00:34:12,266
لا، أعني ما الذي تفعله هنا ؟

739
00:34:12,435 --> 00:34:15,605
أقوم بمراقبة (الجوكر) ‏‏

740
00:34:15,772 --> 00:34:18,732
(باتمان)، يعرف كلانا أن (الجوكر)
ينوي فعل شيء‏

741
00:34:18,900 --> 00:34:21,530
إذن لا يمكننا أن ندعه طليقاً في سجن‏

742
00:34:21,694 --> 00:34:22,954
إنه ليس طليقاً‏

743
00:34:23,112 --> 00:34:24,782
يجب أن يذهب إلى مكان خارج نطاق القانون‏

744
00:34:24,947 --> 00:34:26,091
‘‘خدمات غسيل ‏الشبحية الخاصة’’

745
00:34:26,115 --> 00:34:27,301
‏-‏ خارج نطاق القانون ؟
ـ أجل‏

746
00:34:27,325 --> 00:34:29,295
مكان مثل...‏

747
00:34:29,452 --> 00:34:32,542
مرحباً، جئت من خدمات غسيل ‏الشبحية ‏‏

748
00:34:32,705 --> 00:34:34,665
أتيت لأريحكما من الملابس المتسخة‏

749
00:34:34,832 --> 00:34:37,462
مهلاً، هذا هو المكان ! ‏المنطقة الشبحية ‏‏

750
00:34:37,627 --> 00:34:39,457
‏المنطقة الشبحية ؟ مستحيل ! ‏

751
00:34:39,629 --> 00:34:43,219
هذا غير قانوني أبداً وخارج نطاقنا العدلي‏

752
00:34:43,591 --> 00:34:49,541
،لمَ لا أعمل وإياك
ضمن القانون، لنعرف ما ينوي فعله ؟

753
00:34:49,681 --> 00:34:52,481
يعمل ‏(باتمان)‏ وحده، هذا هو شعاري‏
حق حصري لـ‏(باتمان)‏‏

754
00:34:53,726 --> 00:34:57,896
‏(باتمان)‏، لم يعد مسموحاً بوجود مقتصّين
في مدينة ‏(غوثام)‏‏

755
00:34:58,064 --> 00:34:59,524
حسناً، أفهم تماماً‏

756
00:34:59,691 --> 00:35:03,151
إن عليّ اتخاذ وضعية البطل شديد السرية‏

757
00:35:03,695 --> 00:35:05,705
لقد سمعتك‏

758
00:35:06,322 --> 00:35:09,202
،أعرف أنها قالت إنها سمعتني
لكن يستحيل أنني فعلت‏

759
00:35:09,367 --> 00:35:12,327
إنها لا تعرف ما الذي يدور
في عقلي الخارق‏

760
00:35:12,495 --> 00:35:13,655
عقل خارق ؟

761
00:35:14,414 --> 00:35:15,754
قنبلة دخانية ! ‏

762
00:35:20,670 --> 00:35:23,510
،أيها الحاسوب
كيف أضع (الجوكر)‏ في ‏المنطقة الشبحية‏ ؟

763
00:35:23,673 --> 00:35:25,763
،أريد أسرع طريق
دون استخدام الطرق الخارجية‏

764
00:35:25,925 --> 00:35:27,375
،وضعية التأجيل’’
‘‘:كلمة السر

765
00:35:28,970 --> 00:35:30,260
أيها الحاسوب، أتسمعني ؟

766
00:35:32,765 --> 00:35:34,425
مرحباً يا سيّد ‏(بروس) ‏‏

767
00:35:34,600 --> 00:35:37,140
‘‘‏آلفريد)، ثمة خطب بـ’’حاسوب الوطواط‏)
راقب هذا‏

768
00:35:37,312 --> 00:35:39,022
أيها الحاسوب، ليست هناك استجابة‏

769
00:35:39,188 --> 00:35:40,938
أيها الحاسوب، أتفهم ما أقصده ؟

770
00:35:41,107 --> 00:35:42,317
ليس به خطب يا سيّدي‏

771
00:35:42,483 --> 00:35:45,073
لكنني سحبت منك امتيازات استخدام الحاسوب‏

772
00:35:45,611 --> 00:35:47,821
‘‘قفل الأهل’’

773
00:35:47,989 --> 00:35:49,779
قفل الأهل ؟ لا يمكنك فعل هذا‏

774
00:35:49,949 --> 00:35:52,159
بل أستطيع، لقد كنت أقرأ كتاب

775
00:35:52,327 --> 00:35:54,697
‏وضع حدود لطفلك المتمرد ‏‏

776
00:35:54,871 --> 00:35:55,961
،أتدري ؟ لا يهم

777
00:35:56,122 --> 00:35:57,792
لأن لديّ كلمة سر شديدة السرية

778
00:35:57,957 --> 00:35:59,457
ستفتح قفل الأهل‏

779
00:35:59,625 --> 00:36:02,915
أتعني كلمة ‏(آلفريد) الوغد، بحرف واو ؟

780
00:36:04,380 --> 00:36:06,760
سيّدي، حان الوقت
لتتوقف عن هذا السلوك غير السوي‏

781
00:36:06,924 --> 00:36:08,384
لا، لم يحن‏

782
00:36:08,551 --> 00:36:11,791
عليك تحمل مسؤولية حياتك‏ -
ليس الآن، ليس عليّ ذلك‏ -

783
00:36:11,888 --> 00:36:14,518
وستبدأ بتربية ابنك‏

784
00:36:17,769 --> 00:36:18,769
عذراً‏

785
00:36:18,936 --> 00:36:21,726
لا أعرف فعلاً عما تتحدث‏

786
00:36:21,898 --> 00:36:24,858
اليتيم الصغير
الذي تبنيته في الحفل، أتتذكر ؟

787
00:36:27,153 --> 00:36:28,403
يا للهول ! سلالم !"‏"

788
00:36:28,571 --> 00:36:30,411
‘‘كاميرا الأمن’’

789
00:36:30,573 --> 00:36:32,783
إنه يسكن هنا منذ الأسبوع الماضي‏

790
00:36:32,950 --> 00:36:34,910
مرحباً أيتها الطاولة !" ‏"

791
00:36:35,828 --> 00:36:39,368
وعليّ القول إنني أعجبت بالصبي الصغير‏

792
00:36:39,540 --> 00:36:41,460
"مرحباً أيتها الكاميرا السرية‏"

793
00:36:41,626 --> 00:36:42,666
عليك أن تتعرف عليه‏

794
00:36:42,835 --> 00:36:44,375
"نحن عائلة"

795
00:36:44,545 --> 00:36:47,085
‏-‏ ثمة أمور مشتركة عدة بينكما‏
"ـ "استعداد‏

796
00:36:49,008 --> 00:36:50,758
مرحباً أيتها الصور العائلية‏

797
00:36:50,927 --> 00:36:53,347
"لقد فقد والديه في سن صغيرة جداً‏"

798
00:36:54,973 --> 00:36:56,723
لطالما أردت واحدة من هذه‏

799
00:36:58,893 --> 00:37:02,863
،ألاّ يستحق فرصة لأن يرعاه أحدهم

800
00:37:03,898 --> 00:37:07,108
كما رعيتك ؟

801
00:37:10,238 --> 00:37:12,948
‏آلفريد) لقد بالغت)
في مشاهدة الأفلام العاطفية

802
00:37:13,116 --> 00:37:14,116
(وشرب نبيذ ‏(شاردنيه

803
00:37:14,283 --> 00:37:16,011
‏-‏ بل ‏(بينت غريجيو) يا سيّدي‏
ـ لا يهم‏

804
00:37:16,035 --> 00:37:19,655
ليست لديك عائلة، أنت راضٍ بخدمتي‏

805
00:37:20,331 --> 00:37:22,671
فماذا تعرف عن تربية ابن بديل ؟

806
00:37:23,251 --> 00:37:24,881
سأذهب الآن لمحاربة الجريمة

807
00:37:25,044 --> 00:37:27,964
بينما ترسل الفتى إلى الميتم
بأسرع وقت، أتفهم ؟

808
00:37:29,799 --> 00:37:30,929
كما تشاء يا سيّدي‏

809
00:37:32,635 --> 00:37:34,045
حادث بسيط‏

810
00:37:35,596 --> 00:37:36,676
ماذا تفعل ؟

811
00:37:36,848 --> 00:37:37,848
أمسح الغبار‏

812
00:37:38,016 --> 00:37:39,201
! ‘‘لا يمكنك إدخاله إلى ’’كهف الوطواط

813
00:37:39,225 --> 00:37:42,345
لن أفعل، بل سأدخله إلى حياتك

814
00:37:42,562 --> 00:37:44,062
‘‘من خلال ’’كهف الوطواط‏

815
00:37:54,073 --> 00:37:55,073
ماذا ؟

816
00:37:56,701 --> 00:37:58,741
! ‘‘إنه ’’كهف الوطواط

817
00:37:59,162 --> 00:38:01,662
يا إلهي

818
00:38:01,831 --> 00:38:03,831
رباه‏

819
00:38:04,000 --> 00:38:06,540
رباه‏

820
00:38:09,839 --> 00:38:11,339
‏(باتمان) ! يا للهول ! ‏

821
00:38:11,507 --> 00:38:12,677
أنت محق، ‏يا للهول‏‏

822
00:38:12,842 --> 00:38:15,182
مهلاً، هل يعيش ‏(باتمان)‏
في قبو ‏(بروس وين)‏ ؟

823
00:38:15,345 --> 00:38:17,515
لا، ‏(بروس وين)‏ يعيش
في علية ‏(باتمان)‏‏

824
00:38:17,680 --> 00:38:19,770
‏-‏ يمكننا تشارك المنامة كل ليلة ! ‏
ـ بل لا نستطيع‏

825
00:38:19,932 --> 00:38:22,022
‏-‏ رائع ! إنها ’’غواصة الوطواط‘‘ ! ‏
ـ مهلاً، لا تلمسها ! ‏

826
00:38:22,185 --> 00:38:23,395
مكوك الوطواط‘‘ الفضائي هناك‏’’

827
00:38:23,561 --> 00:38:24,561
أرجوك لا تلمسه‏

828
00:38:24,729 --> 00:38:26,332
‏-‏ إنه ’’منطاد الوطواط‘‘ ! ‏
ـ لا تلمس هذا أيضاً ! ‏

829
00:38:26,356 --> 00:38:27,499
‏-‏ هذا ’’قطار الوطواط‘‘ ! ‏
ـ لا ! ‏

830
00:38:27,523 --> 00:38:28,723
‘‘‏-‏ إنه ’’زورق الوطواط‏
ـ لا ! ‏

831
00:38:28,858 --> 00:38:30,002
‘‘‏-‏ إنها ‏’’عربة الوطواط للرمال ‏‏
ـ لا ! ‏

832
00:38:30,026 --> 00:38:32,256
أهذا ’’مضاد الوطواط لأسماك القرش‘‘ ؟

833
00:38:33,696 --> 00:38:36,696
يمكنك لمس ذلك، فهو عديم النفع تماماً‏

834
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
شكراً يا ‏(باتمان) ! ‏

835
00:38:38,409 --> 00:38:40,579
أرجوك، قف هناك‏

836
00:38:40,745 --> 00:38:43,295
ولا تلمس أو تنظر أو تفعل أي شيء

837
00:38:43,456 --> 00:38:45,206
بقية اللحظات التي ستقضيها بوجودي‏

838
00:38:45,375 --> 00:38:46,385
حسناً، رائع‏

839
00:38:46,542 --> 00:38:48,002
‏-‏ أيها الحاسوب‏
"ـ "تكلم‏

840
00:38:48,169 --> 00:38:50,299
كيف أضع (الجوكر)‏ في ‏المنطقة الشبحية‏ ؟

841
00:38:50,463 --> 00:38:54,263
يمكن ذلك باستخدام ناقل ‏المنطقة الشبحية" ‏"

842
00:38:54,425 --> 00:38:55,675
،"الموقع الحالي"

843
00:38:55,843 --> 00:38:57,893
"،)قلعة ‏الخلوة)‏ الخاصة بـ‏(سوبرمان)"

844
00:38:58,054 --> 00:39:00,064
"داخل المرجل الذري‏"

845
00:39:00,223 --> 00:39:04,643
"لكن لا يمكن إلاّ لشخص غير مفتول العضلات"

846
00:39:04,811 --> 00:39:06,021
"بدخول المرجل‏"

847
00:39:06,813 --> 00:39:07,903
مهلاً، أنا مفتول العضلات للغاية‏

848
00:39:08,064 --> 00:39:09,824
"كما أن لديك عضلات بطن جميلة يا سيّدي‏"

849
00:39:09,983 --> 00:39:11,363
هذه حقيقة بشعة عليّ تقبلها‏

850
00:39:11,526 --> 00:39:13,646
"،وحال دخول المرجل"

851
00:39:13,820 --> 00:39:16,410
،"ستعمل نظم دفاعية كريبتونية عدة"

852
00:39:16,572 --> 00:39:20,332
،بما فيها ‏خندق الحمض‏"
"‏حلقة النابالم‏، و‏فك الموت‏‏

853
00:39:20,493 --> 00:39:23,953
"احتمالية الفشل التام للمهمة هو 110 بالمئة‏"

854
00:39:24,122 --> 00:39:26,422
الاحتمالات ليست كبيرة‏

855
00:39:26,582 --> 00:39:27,582
مهلاً‏

856
00:39:27,750 --> 00:39:28,920
‏-‏ يا فتى‏
ـ نعم يا سيّدي ؟

857
00:39:29,085 --> 00:39:30,755
‏-‏ أنت سريع الحركة، صحيح ؟
ـ بالتأكيد ! ‏

858
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
‏-‏ وصغير ؟
ـ للغاية‏

859
00:39:32,171 --> 00:39:33,841
‏-‏ وهادىء ؟
ـ عندما أشاء‏

860
00:39:34,007 --> 00:39:35,927
وقابل للتضحية بك بنسبة 110 بالمئة ؟

861
00:39:36,092 --> 00:39:37,842
لا أعرف معنى هذا، لكن حسناً

862
00:39:38,011 --> 00:39:39,601
عظيم، اتبعني‏

863
00:39:39,762 --> 00:39:42,602
ستسرق ناقل ‏المنطقة
الشبحية‏ من ‏(سوبرمان)‏‏

864
00:39:42,765 --> 00:39:43,765
‏-‏ أسرق ؟
ـ أجل‏

865
00:39:43,933 --> 00:39:45,523
علينا تصويب خطأ‏

866
00:39:45,685 --> 00:39:48,605
ولفعل ذلك أحياناً،
يجب فعل الصوائب بشكل خاطىء‏

867
00:39:48,771 --> 00:39:49,771
هذا من أقوال ‏(غاندي) ‏‏

868
00:39:49,939 --> 00:39:51,333
أنحن واثقان بأن ‏(غاندي) قال هذا ؟

869
00:39:51,357 --> 00:39:53,027
‏-‏ أنا أفسر قوله‏
ـ رائع ! ‏

870
00:39:53,192 --> 00:39:55,192
"(تحضير معدات التسلل إلى (قلعة ‏الخلوة"

871
00:39:55,361 --> 00:39:58,281
يا للروعة، انظر إلى هذا كله ! ‏
سأحصل على زي للمهمة أيضاً ؟

872
00:39:58,448 --> 00:40:02,118
أشعر بأنك ستبدو فتى في الهالويين، صحيح ؟

873
00:40:02,327 --> 00:40:03,367
لا تلمس هذا‏

874
00:40:05,788 --> 00:40:06,932
"‏-‏ "زي ‏المارياتشي
ـ أحبه‏

875
00:40:06,956 --> 00:40:08,475
‏-‏ ذلك مهين ثقافياً‏ً
ـ ‏"رعب الليل" ‏‏

876
00:40:08,499 --> 00:40:09,499
‏-‏ ذلك ! ‏
ـ مستحيل‏

877
00:40:09,667 --> 00:40:10,853
‏-‏ هذا ؟
ـ "زي ‏تاجر الموت" ‏‏

878
00:40:10,877 --> 00:40:11,877
‏-‏ لا‏
ـ لا بأس‏

879
00:40:12,045 --> 00:40:13,272
‏-‏ ذلك‏
ـ "زي ‏مشعل النار" ‏‏

880
00:40:13,296 --> 00:40:14,706
‏-‏ هذا‏
ـ "زي ‏المخالب" ‏‏

881
00:40:14,881 --> 00:40:16,358
‏-‏ ‏"سيف الوطواط الأسطوري" ‏‏
ـ هذا ؟

882
00:40:16,382 --> 00:40:17,722
‏-‏ ‏"صامت وفتاك" ‏‏
ـ لا‏

883
00:40:17,884 --> 00:40:19,474
"زي ‏الوطواط الراقص‏"

884
00:40:19,636 --> 00:40:20,716
ما رأيك بهذا ؟

885
00:40:20,887 --> 00:40:22,807
حفلات التأنق للبالغين فقط‏

886
00:40:22,972 --> 00:40:24,142
مهلاً، ما ذلك ؟

887
00:40:24,307 --> 00:40:26,927
كان ذلك للمهمة المسماة
‏السطو الجامايكي‏‏

888
00:40:27,101 --> 00:40:29,101
(سماني السكان المحليون ‏(ريغاي مان

889
00:40:29,270 --> 00:40:30,400
أحبه ! ‏

890
00:40:30,563 --> 00:40:32,403
إنه مناسب تماماً لي‏

891
00:40:32,565 --> 00:40:33,645
مشكلتي الوحيدة

892
00:40:34,233 --> 00:40:35,823
أن هذا البنطال ضيق قليلاً‏

893
00:40:35,985 --> 00:40:38,105
لا أدري إن كنت أستطيع القفز
أو لكم أحد وأنا أرتديه‏

894
00:40:38,279 --> 00:40:40,949
لديّ فكرة، انتزاع ! هذا أفضل ! ‏

895
00:40:41,115 --> 00:40:42,485
أنا حر الآن ويمكنني التحرك‏

896
00:40:42,659 --> 00:40:44,659
هيّا يا ‏(باتمان)، لننطلق ! ‏

897
00:40:44,911 --> 00:40:46,871
يمكنني النظر في عينيك فقط الآن‏

898
00:40:47,038 --> 00:40:49,498
‏-‏ سيّدي، ماذا تفعل ؟
ـ ماذا تقصد ؟

899
00:40:49,749 --> 00:40:51,879
لم يلبس السيّد ‏(ديك) هذا اللباس ؟

900
00:40:52,085 --> 00:40:55,675
كيف لك أن تملي عليّ كيف
أربي ابني الذي التقيته للتو ؟

901
00:40:55,838 --> 00:40:56,838
إلى ‏’’سيارة الوطواط‘‘ ! ‏

902
00:40:57,006 --> 00:40:58,166
يا للروعة ! ‏

903
00:41:01,010 --> 00:41:02,850
"تشغيل مقلب المركبات‏"

904
00:41:03,388 --> 00:41:05,558
"(إخراج (‏سبيدواغن"

905
00:41:06,557 --> 00:41:08,177
"شحن البطاريات الذرية‏"

906
00:41:08,351 --> 00:41:09,391
"تسريع التوربينات‏"

907
00:41:09,811 --> 00:41:11,401
لننطلق يا فتى‏

908
00:41:12,021 --> 00:41:13,691
‏-‏ تباً ! ‏
ـ ماذا ؟

909
00:41:14,399 --> 00:41:16,359
الأرجح أنه عليّ ألاّ أغادر

910
00:41:16,526 --> 00:41:20,196
إلى أن آخذ إذن أبي الجديد، ‏(بروس وين) ‏‏

911
00:41:21,948 --> 00:41:23,988
أجل، إليك الأمر‏

912
00:41:25,868 --> 00:41:28,248
(قررت أنا و(‏برونو‏

913
00:41:28,413 --> 00:41:30,333
أن نتشارك الوصاية عليك‏

914
00:41:30,498 --> 00:41:32,458
،لذا لي الحق بالتصرف

915
00:41:32,625 --> 00:41:34,745
وقد وافقت على مهمتك‏

916
00:41:34,919 --> 00:41:36,999
مستحيل ! أهذا حقيقي ؟

917
00:41:37,171 --> 00:41:38,261
أجل‏

918
00:41:39,757 --> 00:41:41,177
قبل شهر، لم يكن لي أب‏

919
00:41:41,342 --> 00:41:43,342
ثم أصبح لي أب واحد، والآن لديّ اثنان ! ‏

920
00:41:43,511 --> 00:41:45,641
‏-‏ وأحدهما هو ‏(باتمان) ! ‏
ـ أجل‏

921
00:41:45,805 --> 00:41:47,135
إنها تمطر آباء ! ‏

922
00:41:47,307 --> 00:41:48,307
،إذن

923
00:41:48,474 --> 00:41:53,624
هل أنت مستعد لاتباع ‏(باتمان)‏
وربما تعلم بعض دروس الحياة خلال ذلك ؟

924
00:41:53,771 --> 00:41:55,191
بالطبع يا أبي الثاني ! ‏

925
00:41:55,356 --> 00:41:57,106
لكن أولاً، أين حزام الأمان ؟

926
00:41:57,275 --> 00:41:58,825
،الدرس الأول هو

927
00:41:58,985 --> 00:42:00,905
لا تمنحك الحياة تسهيلات ! ‏

928
00:42:01,070 --> 00:42:02,320
لننطلق ! ‏

929
00:42:03,323 --> 00:42:04,573
أجل ! ‏

930
00:42:06,242 --> 00:42:07,832
أسرع يا أبي، أسرع ! ‏

931
00:42:08,786 --> 00:42:09,786
أجل ! ‏

932
00:42:09,954 --> 00:42:10,964
أجل ! ‏

933
00:42:11,122 --> 00:42:13,292
أجل ! ‏

934
00:42:13,916 --> 00:42:16,416
رباه، أنا آسف جداً‏

935
00:42:16,586 --> 00:42:18,376
عد إلى المقعد، ها أنت‏

936
00:42:18,546 --> 00:42:20,546
،‘‘اسمع، حالما أعود إلى ’’كهف الوطواط

937
00:42:20,715 --> 00:42:23,225
سأجعل ‏(آلفريد) يثبت أحزمة أمان
في السيارة، اتفقنا ؟

938
00:42:23,384 --> 00:42:26,394
لكن حالياً، سأضع ذراعي هناك‏

939
00:42:26,596 --> 00:42:29,676
وسنمضي من هنا بروية‏

940
00:42:29,849 --> 00:42:31,809
وها نحن ننطلق‏

941
00:42:36,147 --> 00:42:39,397
اقضوا عطلة عائلية جليدية’’
‘‘تتوفر حالياً جولات قطبية في الدولاب الهوائي

942
00:42:41,903 --> 00:42:44,573
‘‘(قلعة ‏الخلوة)’’

943
00:42:44,739 --> 00:42:46,989
،حسناً، ككل الأبطال الخارقين

944
00:42:47,158 --> 00:42:49,698
ليس لدى ‏(سوبرمان) ‏
...أصدقاء، ويقضي معظم وقته

945
00:42:49,869 --> 00:42:53,749
،في الاستمتاع بخلوته الجميلة...
هنا في قصره الوحيد‏

946
00:42:54,040 --> 00:42:55,420
لذا سأشاغله

947
00:42:55,583 --> 00:42:58,383
بينما تتسلل عبر فتحة التهوية تلك
لتجلب الناقل، فهمت ؟

948
00:42:58,544 --> 00:42:59,964
فهمت ! لديّ فكرة‏

949
00:43:00,129 --> 00:43:01,690
‏-‏ يمكنني أيضاً...‏
ـ لا تكمل الجملة حتى‏

950
00:43:01,714 --> 00:43:03,474
أترى القائمة ؟
فيها أفكار ‏(باتمان) الجيدة‏

951
00:43:03,549 --> 00:43:05,027
سجل الأفكار الجيدة’’
‘‘‏(باتمان)" 5.678.483 الآخرون: 0

952
00:43:05,051 --> 00:43:07,681
ولم يقدم أحد آخر أفكاراً جيدة‏
لذا لا تحاول حتى‏

953
00:43:07,845 --> 00:43:08,845
...إن قوتك الخارقة

954
00:43:09,639 --> 00:43:12,309
تكمن في الإنصات التام وتنفيذ أفكاري‏...

955
00:43:12,475 --> 00:43:14,225
‏-‏ لنجرب هذا‏
ـ رائع ! ‏

956
00:43:14,394 --> 00:43:16,234
انبطح أرضاً، تشقلب إلى الخلف‏

957
00:43:16,396 --> 00:43:17,936
تشقلب إلى الأمام، دوران ثلاثي‏

958
00:43:18,106 --> 00:43:20,466
ثني الركبة، الوقوف على طرف الأصابع‏
(نظرية ‏(فيثاغوروس

959
00:43:20,608 --> 00:43:21,961
مربع ‏أي‏ زائد مربع
‏بي‏ يساوي مربع ‏سي‏‏

960
00:43:21,985 --> 00:43:22,995
طبقها بجسدك ! ‏

961
00:43:23,152 --> 00:43:25,242
مربع ‏أي‏ زائد مربع ‏بي‏

962
00:43:25,405 --> 00:43:27,165
يساوي مربع ‏سي ‏‏

963
00:43:27,407 --> 00:43:28,550
‏-‏ ما رأيك بأدائي يا أبي ؟
ـ مقبول‏

964
00:43:28,574 --> 00:43:29,584
أجل ! ‏

965
00:43:29,742 --> 00:43:31,492
ولا تنادني ‏أبي‏ والآن ابدأ المهمة‏

966
00:43:31,661 --> 00:43:32,661
أجل يا والدي‏

967
00:43:32,829 --> 00:43:35,079
كلمة ‏والدي ممنوعة أيضاً‏

968
00:43:52,974 --> 00:43:54,144
كيف الحال يا ‏(سوبس) ؟

969
00:43:54,809 --> 00:43:56,769
يا للعجب، هذا ‏(باتمان) ‏‏

970
00:43:56,936 --> 00:43:58,806
وهو في بيتي‏

971
00:43:58,980 --> 00:44:00,020
الآن‏

972
00:44:00,231 --> 00:44:01,571
ماذا تفعل هنا ؟

973
00:44:01,733 --> 00:44:04,693
لا تقلق يا صاح، لم آت للقتال أو ما شابه‏

974
00:44:04,861 --> 00:44:06,401
لا، كنت لأحطمك‏

975
00:44:07,322 --> 00:44:09,162
حسناً، بالطبع‏

976
00:44:09,324 --> 00:44:11,124
،اسمع، اشكرني لاحقاً

977
00:44:11,284 --> 00:44:12,874
لكن صادف أنني كنت في الجوار‏

978
00:44:13,036 --> 00:44:15,866
...وفكرت في أنك قد تحتاج

979
00:44:16,039 --> 00:44:18,279
الحفل السنوي للذكرى’’
‘‘(السابعة والخمسين لـ(فرقة العدالة‏

980
00:44:19,083 --> 00:44:20,383
إلى رفقة‏...

981
00:44:22,337 --> 00:44:24,047
مهلاً‏

982
00:44:25,381 --> 00:44:30,221
أتقيمون ‏الحفل السنوي للذكرى السابعة’’
‘‘(والخمسين لـ(رابطة العدالة

983
00:44:30,470 --> 00:44:32,640
‏-‏ من دوني ؟
ـ لا‏

984
00:44:32,805 --> 00:44:34,425
لا ! ‏

985
00:44:34,599 --> 00:44:37,349
لا ! لا بدّ أن هناك خطأ
في البريد الإلكتروني‏

986
00:44:37,518 --> 00:44:38,558
هذا جنوني يا رجل‏

987
00:44:38,728 --> 00:44:41,688
تماماً ! من الشائع وقوع أخطاء
في البريد الإلكتروني‏

988
00:44:41,856 --> 00:44:44,146
أحياناً لا أتلقى
رسائل ‏(سوبرمان) الإلكترونية

989
00:44:44,901 --> 00:44:45,901
لسنوات‏

990
00:44:46,069 --> 00:44:47,569
(صحيح يا ‏(جي إل

991
00:44:47,737 --> 00:44:49,237
حسناً، لقد اتضحت الأمور، صحيح ؟

992
00:44:49,405 --> 00:44:50,405
استمتع بالحفلة يا أخي‏

993
00:44:50,573 --> 00:44:52,743
(ابدأ يا مشغل الموسيقى (‏واندر دوغ

994
00:44:54,661 --> 00:44:57,961
أنا ‏(سوبرمان) في الحفل الرائع

995
00:44:58,122 --> 00:44:59,122
مرحى

996
00:45:00,249 --> 00:45:02,169
‏(باتمان)، أتودّ التقاط صورة سريعة ؟

997
00:45:02,335 --> 00:45:03,675
بالطبع، أين تريد أن أقف ؟

998
00:45:03,836 --> 00:45:06,086
ذلك المكان ممتاز، ها هي الكاميرا‏

999
00:45:06,506 --> 00:45:08,466
حسناً يا ضيوف الحفل، تجمعوا‏

1000
00:45:08,633 --> 00:45:09,933
أجل، ليقل الجميع...‏

1001
00:45:10,093 --> 00:45:11,933
أصدقاء خارقون ! ‏

1002
00:45:12,095 --> 00:45:13,475
دعني أرى ! ‏

1003
00:45:13,638 --> 00:45:15,218
ممتاز ! الصورة تضم الجميع‏

1004
00:45:15,848 --> 00:45:17,308
أجل، الجميع‏

1005
00:45:17,475 --> 00:45:18,595
شكراً يا ‏(باتمان) ‏‏

1006
00:45:18,768 --> 00:45:21,398
أجل، لا بأس، لقد صورت مجموعة صور سريعة‏

1007
00:45:21,604 --> 00:45:23,564
هذه الحفلة مذهلة ! ‏

1008
00:45:23,731 --> 00:45:27,151
انظروا إليّ،
كأنني ‏(مارشن دانس هانتر)، صحيح ؟

1009
00:45:28,778 --> 00:45:30,068
أيها الحاسوب، اتصل بالفتى‏

1010
00:45:30,822 --> 00:45:31,822
أبي الوطواط‘‘ ؟’’

1011
00:45:32,240 --> 00:45:35,450
كيف الحال ؟ لأن الأمور ممتازة هنا‏

1012
00:45:35,618 --> 00:45:36,618
يمكنني رؤية الهدف‏

1013
00:45:36,786 --> 00:45:38,036
لكن هناك حاجز طاقة ليزري

1014
00:45:38,204 --> 00:45:39,294
لا يمكنني اختراقه‏

1015
00:45:39,455 --> 00:45:41,245
حسناً، سأرى إن كنت أستطيع تعطيله‏

1016
00:45:41,416 --> 00:45:43,326
لكن سيكون عليّ اختلاق عذر لمغادرة الحفل

1017
00:45:43,501 --> 00:45:45,001
دون أن يلاحظني أحد‏

1018
00:45:46,462 --> 00:45:47,512
وداعاً‏

1019
00:45:48,881 --> 00:45:50,109
يا فتى، أخبرني عندما يتعطل، أتفهم ؟

1020
00:45:50,133 --> 00:45:51,133
‏-‏ الآن ؟
ـ لا‏

1021
00:45:51,301 --> 00:45:52,341
‏-‏ الآن ؟
ـ لا‏

1022
00:45:52,510 --> 00:45:53,550
‏-‏ الآن ؟
ـ ليس تماماً‏

1023
00:45:53,720 --> 00:45:54,720
‏-‏ الآن ؟
ـ لا‏

1024
00:45:54,887 --> 00:45:55,967
"‏-‏ "بني‏
ـ لا‏

1025
00:45:56,139 --> 00:45:57,969
،"تضم هذه الكريستالات النفيسة معرفتي كلها"

1026
00:45:58,141 --> 00:46:00,061
"والتي أنقلها الآن إلى...‏"

1027
00:46:00,226 --> 00:46:02,266
،تباً، لا بدّ أن تكون إحدى هذه‏
أهذه هي المطلوبة ؟

1028
00:46:03,187 --> 00:46:05,057
رباه ! لقد فعلتها يا أبي ! لقد تعطل ! ‏

1029
00:46:05,231 --> 00:46:06,231
"حسناً"

1030
00:46:06,399 --> 00:46:08,029
عليك التقدم إلى المرجل الذري الآن

1031
00:46:08,192 --> 00:46:09,862
لتجلب ناقل ‏المنطقة الشبحية ‏‏

1032
00:46:10,028 --> 00:46:11,988
"‏-‏ "افعل كما آمرك بالضبط‏
ـ فهمت ! ‏

1033
00:46:12,155 --> 00:46:13,325
حسناً، اقفز ! ‏

1034
00:46:15,074 --> 00:46:16,914
تشقلب إلى الأمام، تشقلب إلى الخلف‏

1035
00:46:18,244 --> 00:46:20,374
اركض، انبطح‏

1036
00:46:20,538 --> 00:46:21,908
أحسنت الإنصات‏

1037
00:46:22,081 --> 00:46:23,081
الإنزلاق المتأرجح‏

1038
00:46:23,249 --> 00:46:25,249
التحرك يميناً‏

1039
00:46:25,418 --> 00:46:26,458
تجنبه‏

1040
00:46:26,627 --> 00:46:28,587
،كنت أفكر، إن كنت سأصبح بطلاً خارقاً

1041
00:46:28,755 --> 00:46:32,305
،وأنفذ مهمات خارقة رائعة كهذه
أيمكننا استخدام أسماء رمزية ؟

1042
00:46:33,593 --> 00:46:34,737
(يمكن أن يكون اسمي (‏روبن

1043
00:46:34,761 --> 00:46:36,431
‏-‏ عذراً، كرر ذلك ؟
ـ ‏"(روبن) !" ‏

1044
00:46:36,596 --> 00:46:39,176
كاسم الطائر الصغير الضعيف
من المنتصف الغربي ؟

1045
00:46:39,349 --> 00:46:41,929
"أجل، ولديّ شعار بالفعل، تغريد على الطريق‏"

1046
00:46:42,101 --> 00:46:43,581
‏-‏ هذا مرفوض تماماً‏
"ـ "ولديّ أغنية‏

1047
00:46:43,645 --> 00:46:45,065
"حلق يا ‏(روبن)‏"

1048
00:46:45,229 --> 00:46:46,979
مرفوض بشدة، انزلق الآن ! ‏

1049
00:46:47,982 --> 00:46:49,192
"حسناً يا فتى، سأعلمك"

1050
00:46:49,359 --> 00:46:51,529
"كيف تقوم بالتشييد البارع داخل ذلك المكان‏"

1051
00:46:51,694 --> 00:46:52,704
مرحى ! ‏

1052
00:46:52,862 --> 00:46:56,372
،خذ هذه القطع القصيرة، وفك البراغي"
"وافصل القطع الطويلة‏

1053
00:46:56,532 --> 00:46:57,532
هكذا ؟

1054
00:46:57,950 --> 00:46:59,580
طاعة مذهلة‏

1055
00:46:59,744 --> 00:47:00,874
"لننطلق الآن‏"

1056
00:47:01,037 --> 00:47:02,197
"قف في المقدمة‏"

1057
00:47:02,372 --> 00:47:03,622
"إنك تنجح في التزحلق الآن‏"

1058
00:47:03,790 --> 00:47:05,540
‏-‏ أجل ! ‏
ـ كن مبدعاً‏

1059
00:47:05,708 --> 00:47:07,958
استخدم الأسلوب الحر قليلاً، جيد يا فتى !" ‏"

1060
00:47:08,127 --> 00:47:10,167
وكأنني أرى نسخة عن ‏(باتمان) ‏‏

1061
00:47:10,338 --> 00:47:11,548
"حسناً، اقفز‏"

1062
00:47:14,968 --> 00:47:16,838
‏-‏ حصلت على الناقل يا أبي‏
ـ "أجل !" ‏

1063
00:47:17,011 --> 00:47:19,891
أعد كل الخطوات التي عملناها
بشكل عكسي الآن‏

1064
00:47:23,059 --> 00:47:24,479
خذ يا أبي، لقد نجحنا ! ‏

1065
00:47:24,644 --> 00:47:27,864
أجل ! نفذت المهمة، كان ذلك مسلياً ! ‏

1066
00:47:30,108 --> 00:47:32,988
هل أنت بخير يا ‏(باتمان) ؟ لا تبدو راضياً

1067
00:47:33,820 --> 00:47:35,570
،أنا بخير، لكن فقط

1068
00:47:35,738 --> 00:47:38,278
،رؤيتك وأنت تعمل

1069
00:47:38,449 --> 00:47:41,909
أشعرتني بأنه لم يعد العالم كله سيئاً

1070
00:47:43,371 --> 00:47:45,411
،للحظة قصيرة

1071
00:47:45,581 --> 00:47:48,711
كنت أشعر بشيء مميز‏

1072
00:47:48,876 --> 00:47:51,296
"ذلك هو شعور الفخر يا سيّدي‏"

1073
00:47:51,963 --> 00:47:53,303
أنت محقة‏

1074
00:47:53,464 --> 00:47:55,134
أنا فخور جداً‏

1075
00:47:56,968 --> 00:47:58,798
بنفسي‏

1076
00:47:58,970 --> 00:48:02,260
لأنني معلم ممتاز، كما يبدو‏

1077
00:48:02,598 --> 00:48:04,768
أجل، أنت معلم رائع‏

1078
00:48:04,934 --> 00:48:05,944
حقاً ؟

1079
00:48:06,102 --> 00:48:09,192
أجل ! أودّ أن أكون مثلك
عندما أكبر يا ‏(بادري) ! ‏

1080
00:48:09,355 --> 00:48:11,015
مهلاً، بمّ ناديتني ؟

1081
00:48:12,108 --> 00:48:13,648
ناديتك ‏(بادري) ‏‏

1082
00:48:14,485 --> 00:48:17,235
إنه الرديف الإسباني لكلمة ‏أبي، آسف‏

1083
00:48:17,405 --> 00:48:20,785
أليست أيضاً كلمة إسبانية
لطيفة لقول ‏صاح ؟

1084
00:48:20,950 --> 00:48:22,830
أجل، ربما قلتها بتلك الطريقة‏

1085
00:48:22,994 --> 00:48:24,084
إذن سأسمح باستخدامها‏

1086
00:48:24,245 --> 00:48:25,575
أنت ‏(بادري) عظيم ! ‏

1087
00:48:26,122 --> 00:48:27,122
ماذا تفعل ؟

1088
00:48:27,290 --> 00:48:29,290
أحاول معانقتك عناقاً كبيراً‏

1089
00:48:29,459 --> 00:48:30,789
ظننت أنك تهاجمني‏

1090
00:48:31,836 --> 00:48:34,456
هل أنت مستعد لمهمة خارقة سرية أخرى

1091
00:48:34,630 --> 00:48:35,880
لهزيمة (الجوكر) ؟

1092
00:48:36,049 --> 00:48:38,179
أنا مستعد لردع ذلك المهرج‏

1093
00:48:38,343 --> 00:48:40,643
لكنني لا أودّ إغضاب أبي
الآن، ‏(بروس وين) ‏‏

1094
00:48:40,803 --> 00:48:42,143
أتظن أننا سننتهي قبل موعد نومي ؟

1095
00:48:42,305 --> 00:48:43,315
موعد النوم ؟

1096
00:48:43,473 --> 00:48:44,973
درس ‏(باتمان) الثاني للحياة‏

1097
00:48:45,141 --> 00:48:46,981
ليس للمقتصّين وقت للنوم‏

1098
00:48:47,143 --> 00:48:48,143
أجل ! ‏

1099
00:48:48,311 --> 00:48:51,361
ما هي سياسة المقتصّين بالنسبة إلى البسكويت ؟

1100
00:48:51,648 --> 00:48:53,478
لا حدود لتناوله ! ‏

1101
00:48:54,150 --> 00:48:55,320
‘‘مصحة ‏(آركهام)‏’’

1102
00:48:55,485 --> 00:48:57,825
حسناً يا فتى، علينا تجنب
(المفوضة ‏(غوردن‏‏

1103
00:48:58,988 --> 00:49:00,698
لذا، الدرس الثالث‏

1104
00:49:01,324 --> 00:49:02,664
،عند التسلل

1105
00:49:02,825 --> 00:49:06,745
عليك إخفاء كل جزء منك، جسدياً وعاطفياً‏

1106
00:49:07,330 --> 00:49:08,370
‏-‏ فهمت ؟
ـ أجل ! ‏

1107
00:49:08,539 --> 00:49:09,539
فشلت بالفعل‏

1108
00:49:09,707 --> 00:49:11,417
عليك الآن

1109
00:49:11,584 --> 00:49:15,344
،استخدام الأجزاء الداكنة بطبيعتها في زيك

1110
00:49:15,505 --> 00:49:19,095
وتمويهها مع الأجزاء الداكنة في هذا المكان‏

1111
00:49:19,258 --> 00:49:20,338
حسناً

1112
00:49:20,510 --> 00:49:22,390
‏-‏ أيمكنك رؤيتي ؟
ـ أجل‏

1113
00:49:22,553 --> 00:49:24,393
‏-‏ والآن ؟
ـ أجل‏

1114
00:49:24,555 --> 00:49:26,425
‏-‏ والآن ؟ وأيضاً الآن ؟
ـ أجل‏

1115
00:49:26,599 --> 00:49:28,349
أجل، أنت هالك يا فتى‏

1116
00:49:28,518 --> 00:49:30,348
‏-‏ ‏(باتمان)‏ ؟
ـ ‏(باربرا)‏ ! ‏

1117
00:49:32,897 --> 00:49:34,767
‏(باتمان) ؟

1118
00:49:35,441 --> 00:49:36,691
مرحباً، انظري إليك‏

1119
00:49:36,859 --> 00:49:38,319
‏-‏ من هذا ؟
ـ مرحباً أيتها الشرطية‏

1120
00:49:38,528 --> 00:49:40,028
‏-‏ أهذا ابنك ؟
ـ نعم، أنا هو‏

1121
00:49:40,196 --> 00:49:42,106
أهذا ابني...، لا، هذا غريب‏

1122
00:49:42,281 --> 00:49:43,621
سيكون أغرب إن لم يكن ابنك‏

1123
00:49:43,783 --> 00:49:45,203
صحيح، لا، أنا لا...‏

1124
00:49:46,285 --> 00:49:48,245
لست مرتبطاً بعلاقة أو ما شابه‏

1125
00:49:48,413 --> 00:49:50,043
كان يمكنني إنجاب طفل‏

1126
00:49:50,540 --> 00:49:52,790
،لو قابلت المرأة المناسبة

1127
00:49:52,959 --> 00:49:55,959
،وإن كانت تقف أمامي

1128
00:49:56,129 --> 00:49:59,219
وتبدلنا النظرات وفكرنا، ‏لنفعل هذا‏

1129
00:49:59,382 --> 00:50:01,132
لنقم علاقة‏

1130
00:50:01,301 --> 00:50:02,761
‏-‏ ‏(باتمان) ؟
ـ أجل ؟

1131
00:50:02,927 --> 00:50:05,887
آمل أنك عدت لأنك قررت أن نعمل معاً

1132
00:50:06,055 --> 00:50:07,215
(في قضية (الجوكر

1133
00:50:08,850 --> 00:50:10,940
أجل، بالطبع ! ‏

1134
00:50:11,144 --> 00:50:12,144
رائع‏

1135
00:50:13,563 --> 00:50:15,313
مصحة ‏(آركهام) ‏‏

1136
00:50:15,481 --> 00:50:16,641
،)قبل أن نحقق مع (الجوكر

1137
00:50:16,774 --> 00:50:18,154
أودّ أن تسلم كل أسلحتك‏

1138
00:50:18,318 --> 00:50:20,528
لا أدري إن كنت أحمل شيئاً...‏

1139
00:50:21,571 --> 00:50:22,911
لديّ سلاحان هنا، ها هما‏

1140
00:50:23,072 --> 00:50:24,162
‏-‏ أهذا كل شيء ؟
ـ أجل‏

1141
00:50:24,324 --> 00:50:25,324
بالطبع‏

1142
00:50:25,491 --> 00:50:27,661
ماذا عن الحزام المجهز ؟
أهناك سلاح في ردائك ؟

1143
00:50:27,827 --> 00:50:30,117
تحت قناعك ؟ وحذائك‏

1144
00:50:30,288 --> 00:50:31,288
ها نحن‏

1145
00:50:31,914 --> 00:50:33,174
هذا غير مريح حقاً‏

1146
00:50:33,333 --> 00:50:35,333
عذراً، حذائي جزء من سروالي‏

1147
00:50:36,669 --> 00:50:37,669
ويحي

1148
00:50:37,837 --> 00:50:39,047
‏-‏ ‏(باتمان) ؟
ـ أجل ؟

1149
00:50:39,213 --> 00:50:43,523
لمَ يحاول من هو ‏ليس ابنك‏ بتهريب
ناقل ‏المنطقة الشبحية‏ إلى ‏(آركهام)‏ ؟

1150
00:50:43,760 --> 00:50:46,300
ماذا ؟ يا فتى، ما هذا ؟

1151
00:50:46,471 --> 00:50:48,511
‏(باتمان)‏، اعطني ناقل ‏المنطقة الشبحية‏‏

1152
00:50:48,681 --> 00:50:49,681
‏-‏ لا‏
ـ ‏(باتمان) ! ‏

1153
00:50:49,849 --> 00:50:51,269
اعطني ناقل ‏المنطقة الشبحية ! ‏

1154
00:50:51,434 --> 00:50:52,734
لا ! جيد‏

1155
00:50:53,061 --> 00:50:55,271
تعلمت الجيجتسو البرازيلي
في جامعة ‏(هافارد) الشرطية‏

1156
00:50:55,438 --> 00:50:57,978
حقاً ؟ احزري من لديه دكتوراه
في القنابل الدخانية ! ‏

1157
00:50:58,149 --> 00:50:59,189
الدكتور ‏(باتمان) ! ‏

1158
00:50:59,359 --> 00:51:00,519
أيها الحراس ! اقبضوا عليهما ! ‏

1159
00:51:00,777 --> 00:51:01,777
توقف يا ‏(باتمان) ! ‏

1160
00:51:01,944 --> 00:51:05,034
يا فتى، هذا تدريب، هؤلاء إخوتي‏

1161
00:51:05,198 --> 00:51:06,778
‏-‏ أخرج بعضهم‏
ـ رائع ! ‏

1162
00:51:06,949 --> 00:51:07,949
‏فرانك ‏‏

1163
00:51:08,117 --> 00:51:09,117
أتودّ مواجهة ‏(روبن) ؟

1164
00:51:09,285 --> 00:51:10,825
‏بارني) ! كسر مضاعف ممتاز ! ‏)

1165
00:51:10,995 --> 00:51:12,745
ما رأيك بلكمة يا ‏(غلين) ؟

1166
00:51:13,706 --> 00:51:14,706
حالة طارئة ! ‏

1167
00:51:14,874 --> 00:51:16,544
أودّ الإغلاق التام للمكان، حالاً ! ‏

1168
00:51:19,504 --> 00:51:20,714
أوم ! ‏

1169
00:51:22,256 --> 00:51:23,506
كيف الحال يا ‏(جوكر) ؟

1170
00:51:23,675 --> 00:51:25,055
تحياتي يا ‏(باتمان) ‏‏

1171
00:51:25,218 --> 00:51:26,678
‏-‏ تحياتي‏
ـ هذا مقرف‏

1172
00:51:26,844 --> 00:51:28,304
يا رجل السروال الداخلي، وأنا أيضاً‏

1173
00:51:28,471 --> 00:51:30,601
كف عن الهراء، احرس الباب يا فتى‏

1174
00:51:30,765 --> 00:51:32,005
حاضر ! إليك ضربة يا (‏آلان) ! ‏

1175
00:51:32,850 --> 00:51:35,480
يبدو أنك تكبدت الكثير من العناء لتعود إليّ‏

1176
00:51:35,645 --> 00:51:37,815
لا بدّ أنني أعظم أعدائك في نهاية الأمر‏

1177
00:51:37,981 --> 00:51:39,321
صحيح يا ‏(باتمان) ؟

1178
00:51:39,649 --> 00:51:41,689
‏-‏ أفهم ما تحاول فعله‏
ـ وما هو ؟

1179
00:51:41,859 --> 00:51:44,779
إنك تحاول إيقاعي لإقامة علاقة‏

1180
00:51:44,946 --> 00:51:47,106
‏-‏ حقاً ؟
ـ أجل، ومحاولتك لا تجدي‏

1181
00:51:47,281 --> 00:51:50,661
بل تجدي، لأنني أسكن أفكارك‏

1182
00:51:51,035 --> 00:51:52,471
‏-‏ لا، لست كذلك ! ‏
ـ لا، لست كذلك ! ‏

1183
00:51:52,495 --> 00:51:53,495
عرفت أنك ستقول ذلك‏

1184
00:51:53,663 --> 00:51:55,083
‏-‏ لا، لم تعرف ! ‏
ـ لا، لم تعرف ! ‏

1185
00:51:55,248 --> 00:51:56,918
وعرفت أنك ستقول هذا ! ‏

1186
00:51:57,083 --> 00:51:59,213
أترى ؟ أنا وأنت لسنا مختلفين جداً‏

1187
00:51:59,377 --> 00:52:01,137
‏-‏ بل، ‏أنت وأنا ! ‏‏
ـ بل، ‏أنت وأنا ! ‏‏

1188
00:52:01,295 --> 00:52:03,705
اعترف، أنا أعظم أعدائك‏

1189
00:52:03,881 --> 00:52:05,221
لست أعظم أعدائي يا ‏(جوكر) ‏‏

1190
00:52:05,383 --> 00:52:07,683
إذن أرسلني إلى ‏المنطقة الشبحية ‏‏

1191
00:52:07,844 --> 00:52:08,844
حسناً، سأفعل‏

1192
00:52:09,012 --> 00:52:11,512
وأثبت أنني أعظم أعدائك‏

1193
00:52:12,932 --> 00:52:14,352
‏(باتمان)، لا تفعل هذا‏

1194
00:52:14,517 --> 00:52:17,977
،ما دمت في ‏المنطقة الشبحية‏
،سأكون قد أنقذت مدينة ‏(غوثام)‏

1195
00:52:18,146 --> 00:52:19,806
وهذا هو المهم‏

1196
00:52:19,981 --> 00:52:21,321
وداعاً يا ‏(جوكر) ‏‏

1197
00:52:21,482 --> 00:52:23,572
‏(باتمان)، شكراً ! ‏

1198
00:52:25,820 --> 00:52:29,200
أجل ! هكذا يكون إنقاذ المدينة ثانية ! ‏

1199
00:52:29,365 --> 00:52:31,075
‏(باتمان) ! ماذا تفعل ؟

1200
00:52:31,242 --> 00:52:33,412
أتشبه بـ ‏(باتمان) ‏‏

1201
00:52:33,870 --> 00:52:35,790
أنا ‏(باتمان) ‏"
"أنا رائع

1202
00:52:35,955 --> 00:52:36,955
"لديّ تسع عضلات مشدودة"

1203
00:52:37,123 --> 00:52:38,123
توقف ! ‏

1204
00:52:38,541 --> 00:52:40,041
‏(باتمان)، لا أصدق أنك فعلت هذا‏

1205
00:52:40,209 --> 00:52:41,209
مرحباً أيتها الشرطية‏

1206
00:52:41,377 --> 00:52:42,547
،والأسوأ

1207
00:52:42,712 --> 00:52:45,352
أنك قد جعلت هذا الفتى شريكاً في جريمتك‏

1208
00:52:46,215 --> 00:52:47,255
آسفة يا فتى‏

1209
00:52:47,425 --> 00:52:48,435
لا بأس يا سيّدتي‏

1210
00:52:48,593 --> 00:52:50,513
ما دمت سأقضي عشر سنوات
،في السجن مع أبي

1211
00:52:50,678 --> 00:52:51,968
ستكون الأمور بخير‏

1212
00:52:52,138 --> 00:52:54,218
أيها الضابطان، خذا الناقل إلى غرفة الأدلة‏

1213
00:52:54,390 --> 00:52:56,060
‏-‏ حاضر‏
ـ وأحضرا لهذا الرجل سروالاً

1214
00:52:56,225 --> 00:52:57,265
أنا مرتاح هكذا‏

1215
00:52:57,435 --> 00:53:00,155
‏بي غو)، لماذا لم يحييني أحد بعد ؟)

1216
00:53:01,564 --> 00:53:04,574
،أتعلم، عندما كنت صغيرة

1217
00:53:05,234 --> 00:53:07,704
أردت أن أكون مكانك يا ‏(باتمان) ‏‏

1218
00:53:08,237 --> 00:53:13,077
أردت أن أكون بقوّة وسرعة وذكاء ‏(باتمان) ‏‏

1219
00:53:14,077 --> 00:53:16,077
لكنك لست كما ظننتك‏

1220
00:53:16,788 --> 00:53:17,868
ماذا تقصدين ؟

1221
00:53:18,915 --> 00:53:22,255
لا يمكن أن تكون بطلاً
إن كنت تهتم بنفسك فقط‏

1222
00:53:23,086 --> 00:53:25,086
‏(باربرا)، أنا...‏

1223
00:53:27,298 --> 00:53:31,448
(أظنك تستخفين بأهمية وجود (الجوكر‏
في ‏المنطقة الشبحية‏‏

1224
00:53:31,928 --> 00:53:34,258
حقاً، إنها فكرة عبقرية، كل....‏

1225
00:53:34,430 --> 00:53:35,430
مهلاً، إلى أين ستذهبين ؟

1226
00:53:35,598 --> 00:53:39,098
لقد وضعت ‏(الجوكر) في المكان الوحيد
الذي سيمنعه من إيذاء أحد‏

1227
00:53:40,436 --> 00:53:41,436
أجل‏

1228
00:53:42,271 --> 00:53:46,481
لكن ماذا لو أنك أعطيت ‏(الجوكر) ‏
ما أراد بالضبط ؟

1229
00:54:16,806 --> 00:54:19,226
انظروا إلى هذا المكان ! هل صوتي عالي ؟

1230
00:54:20,643 --> 00:54:22,233
‏-‏ مرحباً ! ‏
ـ رباه ! ‏

1231
00:54:23,146 --> 00:54:24,146
عذراً، أفعل هذا دائماً‏

1232
00:54:24,314 --> 00:54:25,314
ما رأيك بتنبيهي لاحقاً ؟

1233
00:54:25,481 --> 00:54:26,821
أنت محق وأنا مخطئة‏

1234
00:54:26,983 --> 00:54:28,823
أهلاً بك في ‏المنطقة الشبحية أيها الشرير‏

1235
00:54:28,985 --> 00:54:29,995
أجل، شرير‏

1236
00:54:30,153 --> 00:54:32,033
‏-‏ اسمي ‏(فيليس) ‏‏
ـ كان هذا اسم جدتي‏

1237
00:54:32,196 --> 00:54:34,776
قف مكانك بينما أجري لك مسحاً‏

1238
00:54:35,616 --> 00:54:36,656
المسح للكشف عن الشر‏

1239
00:54:36,826 --> 00:54:38,366
أحاول معرفة ما إذا كنت شريراً‏

1240
00:54:41,001 --> 00:54:43,001
"(مدينة (غوثام"

1241
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
أنت شرير تماماً‏

1242
00:54:45,376 --> 00:54:47,496
أجل، أنا شخص شرير حقاً‏

1243
00:54:47,670 --> 00:54:49,420
لكن لديك نقاط ضعف‏

1244
00:54:49,589 --> 00:54:51,629
من، أنا ؟ مستحيل‏

1245
00:54:51,799 --> 00:54:54,589
أين تبقون جميع الأشرار الآخرين
في هذا المكان ؟

1246
00:54:55,011 --> 00:54:56,551
إنهم يقفون خلفك مباشرة‏

1247
00:54:59,057 --> 00:55:00,097
مرحباً يا قوم‏

1248
00:55:00,266 --> 00:55:01,596
تسرني مقابلتكم جميعاً، أنا...‏

1249
00:55:01,768 --> 00:55:03,598
تحية بالقبضات ؟ ها نحن...، مصافحة ؟

1250
00:55:04,520 --> 00:55:05,860
لا يهم، أنا (الجوكر) ‏‏

1251
00:55:06,022 --> 00:55:07,402
انظروا إلى الرجل الجديد‏

1252
00:55:07,565 --> 00:55:09,855
أظنهم يسمحون لمن هب ودب بالمجيء‏

1253
00:55:10,026 --> 00:55:11,396
لا، أنا شرير جداً أيضاً‏

1254
00:55:11,569 --> 00:55:13,779
لقد عرضوا فيلماً ممنتجاً...‏

1255
00:55:13,946 --> 00:55:15,356
‏-‏ ممل
ـ ماذا ؟

1256
00:55:15,531 --> 00:55:17,121
‏-‏ أنت ممل‏
ـ يبدو لذيذاً

1257
00:55:17,867 --> 00:55:19,367
لنأكل هذا الرجل‏

1258
00:55:20,119 --> 00:55:22,409
أوقفوا العنف لحظة واحدة ! ‏

1259
00:55:22,580 --> 00:55:25,880
ما رأيكم لو قلت لكم
إنني أستطيع إخراجكم من هنا ؟

1260
00:55:27,377 --> 00:55:28,377
عذراً، كرر ما قلته ؟

1261
00:55:28,544 --> 00:55:33,384
،ذلك صحيح، أنا شرير جداً
لقد رتبت لجلبي إلى هذا المكان السيىء عمداً ! ‏

1262
00:55:33,549 --> 00:55:34,589
أنا أستمع‏

1263
00:55:34,759 --> 00:55:36,839
أنا مهتم بكلامك‏

1264
00:55:37,011 --> 00:55:41,221
انظروا، يعرف الجميع هنا كيف يكون
التعرض للأذى من قبل بطل، صحيح ؟

1265
00:55:41,391 --> 00:55:43,351
لقد كنا نعتبر جميعاً سهلي المنال، صحيح ؟

1266
00:55:43,518 --> 00:55:45,188
‏-‏ أجل يا أخي‏
ـ صحيح‏

1267
00:55:45,353 --> 00:55:49,063
لهذا أتيت إلى هذا السجن الفضائي‏

1268
00:55:49,232 --> 00:55:50,692
لأجند أعظم من في العالم...‏

1269
00:55:50,858 --> 00:55:52,938
‏-‏ سنفعلها ! ‏
ـ عذراً ؟

1270
00:55:53,111 --> 00:55:54,401
كنت ستقول شيئاً

1271
00:55:54,570 --> 00:55:56,530
عن تجنيد أعظم أشرار العالم

1272
00:55:56,698 --> 00:55:59,068
لهزيمة البطل الخارق‏

1273
00:55:59,242 --> 00:56:00,832
‏-‏ صحيح ؟
ـ أجل‏

1274
00:56:00,994 --> 00:56:02,044
حسناً، نحن موافقون ! ‏

1275
00:56:03,079 --> 00:56:04,319
حقاً ؟ لأنني جئت بعرض للشرح...‏

1276
00:56:04,455 --> 00:56:05,535
ما زلت مملاً ! ‏

1277
00:56:05,707 --> 00:56:06,957
أجل، ادخل إلى صلب الموضوع‏

1278
00:56:07,125 --> 00:56:08,585
أتريدنا أن نذله ؟

1279
00:56:08,751 --> 00:56:09,791
بالتأكيد، أجل‏

1280
00:56:09,961 --> 00:56:12,511
أتريدنا أن نجعله يركع تحت قدميك ؟

1281
00:56:12,672 --> 00:56:14,552
أودّ هذا بشدة ! ‏

1282
00:56:14,716 --> 00:56:16,876
أتريدنا أن نعاقبه ؟

1283
00:56:17,051 --> 00:56:18,261
أجل‏

1284
00:56:18,428 --> 00:56:21,928
أتودّ أن نريق دماءه بغزارة
لتسبح فيها مدينة ‏(غوثام) ؟

1285
00:56:22,098 --> 00:56:23,218
هذا...‏

1286
00:56:23,391 --> 00:56:25,771
لا دماء ؟ ما رأيك في الحمم ؟

1287
00:56:25,935 --> 00:56:27,435
‏-‏ أجل ! الحمم‏
ـ حاضر‏

1288
00:56:28,354 --> 00:56:30,714
‏-‏ أنا متشوق لتدمير المباني‏
ـ عذراً، مرحباً ؟

1289
00:56:30,773 --> 00:56:34,643
،أنا هنا، لا أودّ أن أحبطك
لكن كيف سنخرج من هنا بالضبط ؟

1290
00:56:34,861 --> 00:56:37,781
اترك تلك المهمة لي‏

1291
00:56:38,364 --> 00:56:39,624
،لا أودّ التشاؤم

1292
00:56:39,782 --> 00:56:43,792
لكنني سأسر أكثر
عند احتجاز ناقل ‏المنطقة الشبحية ‏‏

1293
00:56:45,288 --> 00:56:46,498
أستصعدين يا سيّدتي ؟

1294
00:56:46,664 --> 00:56:49,794
لا، بل أنتم ستنهارون ! ‏

1295
00:56:50,460 --> 00:56:52,210
انتبهوا ! ضربة ! ‏

1296
00:56:53,296 --> 00:56:55,456
أظنك محقاً، سأصعد، انطلاق ! ‏

1297
00:56:57,675 --> 00:56:59,975
‘‘إخراج كل السجناء’’ -
ها هي -

1298
00:57:00,136 --> 00:57:02,636
‏المنطقة الشبحية ! ‏

1299
00:57:08,478 --> 00:57:09,808
سأبدأ السلب‏

1300
00:57:09,979 --> 00:57:13,269
! (مرحباً يا مدينة ‏(غوثام

1301
00:57:13,441 --> 00:57:15,941
زعيم الجريمة المهرج

1302
00:57:16,235 --> 00:57:17,735
قد عاد ! ‏

1303
00:57:17,904 --> 00:57:20,324
(أيتها المفوضة ‏(غوردن
،عليك أن تري هذا‏

1304
00:57:20,573 --> 00:57:21,573
ما هذا ؟

1305
00:57:21,741 --> 00:57:23,621
قرد وكلب صديقان‏

1306
00:57:23,785 --> 00:57:25,125
ليس هذا، بل ذلك‏

1307
00:57:25,286 --> 00:57:28,326
"وقد أتيت للاستيلاء على المدينة أخيراً‏"

1308
00:57:28,498 --> 00:57:30,458
"،لكن لفعل ذلك"

1309
00:57:30,625 --> 00:57:34,505
عليّ إخراج أصدقائي"
"من السجن الضخم المخيف‏

1310
00:57:34,671 --> 00:57:35,961
إنه يقصدنا يا رجال ! ‏

1311
00:57:37,173 --> 00:57:41,143
وأنا لا أقصد"
"هؤلاء الفاشلين أصحاب الثياب التنكرية‏

1312
00:57:41,803 --> 00:57:43,223
مي-‏اوش‏

1313
00:57:43,388 --> 00:57:45,598
بل أتحدث عن رجالي الجدد ! ‏

1314
00:57:45,765 --> 00:57:47,225
وهم مثلي تماماً‏

1315
00:57:47,517 --> 00:57:50,057
أعظم الأشرار على الإطلاق‏

1316
00:57:50,228 --> 00:57:51,768
أتودّون أن تقابلوهم ؟

1317
00:57:52,021 --> 00:57:53,691
‏-‏ لا‏
ـ هذا مؤسف‏

1318
00:57:54,983 --> 00:57:56,403
،إنه شرير وساحر

1319
00:57:56,567 --> 00:57:59,357
وسيصبح الوضع مأساوياً

1320
00:57:59,529 --> 00:58:01,199
(إنه ‏(فولدمورت‏

1321
00:58:01,364 --> 00:58:02,624
سحر ! ‏

1322
00:58:04,200 --> 00:58:05,580
أنت سمكة‏

1323
00:58:05,743 --> 00:58:06,743
وأنت ضفدع‏

1324
00:58:06,911 --> 00:58:07,911
وأنت ضفدع سمكة‏

1325
00:58:08,079 --> 00:58:10,659
،إنه شر مجسد بعمر تسعة آلاف سنة

1326
00:58:10,832 --> 00:58:12,462
ويقدر الجواهر‏

1327
00:58:12,625 --> 00:58:14,205
حيوا ‏(ساورون) ! ‏

1328
00:58:14,377 --> 00:58:16,377
مساء الخير يا مدينة ‏(غوثام) ‏‏

1329
00:58:21,009 --> 00:58:23,889
إنه يحب النزهات الطويلة العنيفة
على المباني التاريخية‏

1330
00:58:24,053 --> 00:58:25,473
إنه ‏(كينغ كونغ) ! ‏

1331
00:58:25,638 --> 00:58:26,848
واجهيني يا ‏(غوثام) ! ‏

1332
00:58:28,808 --> 00:58:32,018
،)أيتها المفوضة ‏(غوردن
هذه الوحوش قوية جداً‏

1333
00:58:32,729 --> 00:58:34,099
أيمكنك احتجازهم في وسط المدينة ؟

1334
00:58:34,731 --> 00:58:36,021
سيكون هذا مستحيلاً

1335
00:58:36,190 --> 00:58:37,900
نصف الشرطة أصبحوا أسماكاً ! ‏

1336
00:58:38,067 --> 00:58:40,567
أيها العريف ‏(جاكسون) ! كف عن التخبط ! ‏

1337
00:58:40,737 --> 00:58:42,737
،ويكمل حلقة المجرمين المميزين

1338
00:58:42,905 --> 00:58:44,105
‏الساحرة الشريرة ! ‏

1339
00:58:44,282 --> 00:58:45,572
‏ميدوزا) ‏‏)

1340
00:58:45,742 --> 00:58:47,082
والآليون البريطانيون‏

1341
00:58:47,243 --> 00:58:48,373
إبادة ! ‏

1342
00:58:48,536 --> 00:58:49,866
اسألوا أصدقاءكم المجتهدين‏

1343
00:58:50,413 --> 00:58:52,793
مرحباً ؟ أيها الأشرار ؟

1344
00:58:56,753 --> 00:58:59,883
فريق مميز، صحيح ؟ وكلهم يعملون لحسابي ! ‏

1345
00:59:00,048 --> 00:59:03,758
من أعظم الأشرار الآن يا ‏(باتمان) ؟

1346
00:59:03,926 --> 00:59:05,086
لست أنت بعد‏

1347
00:59:05,261 --> 00:59:07,261
في الحقيقة، هذا يبدو مرعباً
‘‘يا ’’أبي ‏الوطواط

1348
00:59:08,598 --> 00:59:10,098
تدمير ممتاز في الأرجاء‏

1349
00:59:10,266 --> 00:59:11,266
انتبه إلى أين تسير !" ‏"

1350
00:59:11,434 --> 00:59:12,944
أحسنتم يا رجال ! ‏

1351
00:59:13,102 --> 00:59:18,162
والآن، لم يعد لي سوى
إغاظة ‏(باتمان) بهذا‏

1352
00:59:18,274 --> 00:59:20,734
يا ‏(ساورون)، أليس لعينك اللاهبة

1353
00:59:20,902 --> 00:59:23,572
قدرة فريدة على التحديق
المخترق للمكان والزمان ؟

1354
00:59:24,614 --> 00:59:27,664
عليّ إيجاد ‏(باتمان)، أين كهف جارنا ؟

1355
00:59:28,576 --> 00:59:29,616
لحظة‏

1356
00:59:29,786 --> 00:59:30,906
ضجة مخيفة‏

1357
00:59:31,079 --> 00:59:32,709
إنه تحت قصر ‏(وين) ! ‏

1358
00:59:34,082 --> 00:59:35,082
مهلاً‏

1359
00:59:35,249 --> 00:59:36,919
أتقصد القول

1360
00:59:37,085 --> 00:59:41,755
إن ‏(بروس وين) هو...‏
شريك سكن ‏(باتمان) ؟

1361
00:59:43,007 --> 00:59:44,047
أجل‏

1362
00:59:44,759 --> 00:59:47,679
،يا جيش الأشرار
من هنا طريق ’’كهف الوطواط‘‘ ! ‏

1363
00:59:52,141 --> 00:59:53,141
يا للهول ! ‏

1364
01:00:05,863 --> 01:00:07,203
! (يا (باتمان

1365
01:00:07,365 --> 01:00:09,205
عاد ‏(الجوكر) ‏‏

1366
01:00:11,327 --> 01:00:13,367
سأجلس بمؤخرتي على كل أغراضك‏

1367
01:00:13,538 --> 01:00:15,658
‘‘سنسمي هذه ’’سيارة المؤخرة‏

1368
01:00:17,750 --> 01:00:18,880
يا جيش الأشرار‏

1369
01:00:19,043 --> 01:00:20,463
اجلبوا ‏(باتمان) إلى هنا‏

1370
01:00:20,628 --> 01:00:21,958
اذهبوا لجلبه الآن ! ‏

1371
01:00:22,130 --> 01:00:23,510
انتهيت من الكلام ! ‏

1372
01:00:27,802 --> 01:00:28,892
‏(بادري) ؟

1373
01:00:29,053 --> 01:00:30,053
أجل ؟

1374
01:00:30,221 --> 01:00:31,641
ألاّ تشعر بالخوف على الإطلاق ؟

1375
01:00:32,348 --> 01:00:33,388
لا‏

1376
01:00:34,309 --> 01:00:37,519
أجل، هذا ما توقعته، لأنك ‏(باتمان) ‏‏

1377
01:00:43,943 --> 01:00:47,363
يا فتى، أتعرف أي أب يخاف ؟

1378
01:00:47,530 --> 01:00:48,530
من ؟

1379
01:00:48,740 --> 01:00:50,070
‏(بروس وين) ‏‏

1380
01:00:50,241 --> 01:00:52,031
‏-‏ حقاً ؟
ـ أجل‏

1381
01:00:52,201 --> 01:00:53,871
قال لي (‏برونو) مرة

1382
01:00:54,037 --> 01:00:57,247
أنه أحياناً ما يكون السبيل الوحيد
للتخلص من الإحباط

1383
01:00:57,415 --> 01:00:59,045
هو التقليد‏

1384
01:00:59,542 --> 01:01:01,502
وكان يعني بهذا

1385
01:01:01,669 --> 01:01:03,049
تقليد صوت الطبل‏

1386
01:01:09,010 --> 01:01:10,010
اشعر به

1387
01:01:10,887 --> 01:01:12,887
‏ديك غرايسون) يغني، هيّا)

1388
01:01:19,729 --> 01:01:21,859
رباه، هذا يشعرني بالتحسن حقاً‏

1389
01:01:22,023 --> 01:01:23,208
حسناً، أداء منفرد لـ ‏(باتمان) ‏‏

1390
01:01:23,232 --> 01:01:25,402
نقر، أيمكنني سماع صوت نقر ؟

1391
01:01:25,568 --> 01:01:26,898
أيمكنني سماع صوت نقر ؟ نقر...‏

1392
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
فاكس الوطواط‘‘ ! ‏’’

1393
01:01:30,156 --> 01:01:31,986
المدينة تحتاج إليّ، أنا أدق ! ‏

1394
01:01:32,158 --> 01:01:33,198
عذراً‏

1395
01:01:33,368 --> 01:01:35,698
أيمكنك أن تري هذا للمفوضة ؟

1396
01:01:35,870 --> 01:01:38,080
‏-‏ ‏(باتمان) ‏‏
ـ هلاّ تكفين عن فعل ذلك ؟

1397
01:01:38,581 --> 01:01:40,461
‘‘أنا أرسلت ’’فاكس الوطواط‏

1398
01:01:41,250 --> 01:01:43,130
أكره قول هذا، لكنك محق‏

1399
01:01:43,294 --> 01:01:44,304
المدينة تحتاج إليك‏

1400
01:01:44,462 --> 01:01:45,592
أجل ! أخرجيني‏

1401
01:01:45,755 --> 01:01:48,595
سأخرجك بشرط واحد فقط‏

1402
01:01:48,758 --> 01:01:51,468
‏-‏ اذكريه‏
ـ لا يمكنك القيام بالأمر وحدك‏

1403
01:01:54,222 --> 01:01:55,602
حسناً، مع من سأعمل ؟

1404
01:01:55,765 --> 01:01:58,369
فريق القوات الخاصة السادس ؟ فريق
‏فوكس فورس فايف) ؟ (الفرقة الانتحارية) ؟)

1405
01:01:58,393 --> 01:02:00,483
لا، بل أنا‏

1406
01:02:00,645 --> 01:02:01,655
أودّ المساعدة أيضاً ! ‏

1407
01:02:01,813 --> 01:02:03,153
وسأنضم إليكم أنا أيضاً‏

1408
01:02:03,314 --> 01:02:05,114
‏آلفريد بينيورث) في خدمتك يا سيّدتي‏)

1409
01:02:05,274 --> 01:02:07,002
‏-‏ كيف قمت...‏
ـ ‏(آلفريد)، عليك إخراجي‏

1410
01:02:07,026 --> 01:02:10,106
سيّدي، تلك المخلوقات في الخارج
تختلف عما سبق وأن رأيناه‏

1411
01:02:10,279 --> 01:02:12,159
،تحدث عن نفسك
إنك لا تعرف كل ما رأيته‏

1412
01:02:12,323 --> 01:02:13,453
لم أخبرك كل شيء‏

1413
01:02:13,616 --> 01:02:16,116
ولن تتمكن من هزيمتهم وحدك أبداً‏

1414
01:02:16,285 --> 01:02:18,445
وسيكون الأمر مسلياً أكثر إن قمنا به معاً ! ‏

1415
01:02:18,621 --> 01:02:20,291
ما أسوأ شيء قد يحدث ؟

1416
01:02:20,707 --> 01:02:22,287
ماذا يخيفك لهذه الدرجة ؟

1417
01:02:22,458 --> 01:02:24,288
أكثر ما يخيفني ؟

1418
01:02:29,632 --> 01:02:31,592
عليّ أن أصارحك، إنهم المهرجون الأفاعي‏

1419
01:02:31,759 --> 01:02:32,969
هذه ليست مشكلة‏

1420
01:02:33,136 --> 01:02:35,806
إذن لا شيء، لست خائفاً من شيء‏

1421
01:02:35,972 --> 01:02:36,972
حسناً

1422
01:02:37,974 --> 01:02:38,974
أثبت هذا‏

1423
01:02:39,309 --> 01:02:40,809
‏-‏ سأفعل‏
ـ جيد‏

1424
01:02:40,977 --> 01:02:43,267
أتعرفين معنى أحرف ‏ب، أ، ت‏
في كلمة ‏(باتمان)‏ ؟

1425
01:02:43,438 --> 01:02:44,438
لا‏

1426
01:02:44,605 --> 01:02:45,605
بارع في العمل التعاوني‏

1427
01:02:45,773 --> 01:02:48,153
أنا شديد البراعة في العمل التعاوني‏

1428
01:02:48,318 --> 01:02:50,148
مرحى ! سنذهب في رحلة عائلية‏

1429
01:02:50,320 --> 01:02:51,860
هذه ليست رحلة عائلية‏

1430
01:02:52,030 --> 01:02:53,200
يمكنني ارتداء زيي أيضاً‏

1431
01:02:53,364 --> 01:02:55,494
لحسن حظنا، تركت زيك في...‏

1432
01:02:55,658 --> 01:02:56,868
انتزاع ! ‏

1433
01:02:57,035 --> 01:02:59,205
لا، كان تحت ثيابك، ممتاز‏

1434
01:02:59,370 --> 01:03:00,370
انتزاع ! ‏

1435
01:03:00,538 --> 01:03:01,788
‏آلفريد)، ماذا تفعل ؟)

1436
01:03:01,956 --> 01:03:02,956
أفتقد فترة الستينيات‏

1437
01:03:03,124 --> 01:03:04,464
أيمكن لـ ‏(الفزاعة) المساعدة ؟

1438
01:03:04,500 --> 01:03:06,000
‏-‏ أجل ! ‏
ـ إنه يدمر مدينتنا أيضاً ! ‏

1439
01:03:06,169 --> 01:03:08,379
اسمحوا لنا بمساندتكم‏

1440
01:03:08,546 --> 01:03:10,046
أجل، لمَ لا نشرك هؤلاء ؟

1441
01:03:10,214 --> 01:03:11,224
ماذا سأفعل ؟

1442
01:03:11,382 --> 01:03:13,182
أسأجمع مجرمين لمواجهة المجرمين ؟

1443
01:03:13,343 --> 01:03:14,763
إنها فكرة سخيفة‏

1444
01:03:18,556 --> 01:03:20,346
حسناً يا رجال، ها هي الخطة‏

1445
01:03:20,516 --> 01:03:21,516
لقد أخذ ‏(الجوكر) الناقل

1446
01:03:21,684 --> 01:03:22,828
‏-‏ إلى قصر ‏(وين)‏‏
ـ قصر ‏(وين)‏‏

1447
01:03:22,852 --> 01:03:24,192
أجل، شكراً يا ‏(باتمان) ‏‏

1448
01:03:24,354 --> 01:03:25,497
‏-‏ نحتاج إلى الناقل‏
ـ ناقل‏

1449
01:03:25,521 --> 01:03:26,665
لا سبيل لنقل تلك الوحوش...‏

1450
01:03:26,689 --> 01:03:27,689
وحوش‏

1451
01:03:27,857 --> 01:03:29,335
‏-‏ ...‏إلى ‏المنطقة الشبحية‏ ثانية‏
ـ ‏المنطقة الشبحية‏ ؟ أجل‏

1452
01:03:29,359 --> 01:03:30,859
‏(باتمان)، لا أودّ أن تنهي...‏

1453
01:03:31,027 --> 01:03:32,067
‏-‏ قصرك الرملي‏
ـ لا ؟

1454
01:03:32,236 --> 01:03:33,476
‏-‏ واجب أختك المنزلي‏
ـ لا‏

1455
01:03:33,529 --> 01:03:35,199
‏-‏ عصير شيء ما‏
ـ لا‏

1456
01:03:35,698 --> 01:03:36,738
الجميع ؟

1457
01:03:36,908 --> 01:03:39,698
‏(باتمان)‏ في مصحة ‏(آركهام)‏‏

1458
01:03:39,869 --> 01:03:41,539
اقبضوا عليه ! ‏

1459
01:03:41,704 --> 01:03:42,874
حسناً، جميعاً، تمسكوا بي‏

1460
01:03:49,295 --> 01:03:50,545
علينا الاحتماء ! ‏

1461
01:03:52,131 --> 01:03:54,551
‏-‏ يضعنا ‏(الجوكر) نصب عينيه‏
ـ أين ؟

1462
01:03:54,717 --> 01:03:58,177
لا ! أعني أنه يراقبنا فعلياً‏

1463
01:03:58,346 --> 01:04:00,506
أظنه يرصد تحركاتنا كلها ! ‏

1464
01:04:02,058 --> 01:04:05,018
علينا تدميره، وإلاّ لن
نصل إلى قصر ‏(وين) ‏‏

1465
01:04:05,186 --> 01:04:06,226
أبي الواطواط) ؟

1466
01:04:06,437 --> 01:04:07,807
أظن أن عليك رؤية هذا‏

1467
01:04:07,981 --> 01:04:09,441
فحص المبنى ! ‏

1468
01:04:10,233 --> 01:04:11,903
هذا المبنى لا يلتزم بقواعد السلامة ! ‏

1469
01:04:19,534 --> 01:04:20,584
فهمت‏

1470
01:04:23,871 --> 01:04:25,041
أهذه حمم حقيقية ؟

1471
01:04:26,749 --> 01:04:27,749
أنا بخير‏

1472
01:04:27,917 --> 01:04:29,627
‘‘فوشار’’

1473
01:04:29,877 --> 01:04:31,247
حسناً، أجل، إنها حمم بالتأكيد‏

1474
01:04:33,256 --> 01:04:35,296
‏-‏ ألقوا إليّ جميعاً بالقطع‏
ـ حالاً يا سيّدي‏

1475
01:04:35,466 --> 01:04:37,026
‏-‏ أريدها بقياس أربعة في ستة‏
ـ خذ‏

1476
01:04:37,135 --> 01:04:38,255
‏-‏ أحتاج إلى كوع‏
ـ كوع‏

1477
01:04:52,400 --> 01:04:54,650
أجل ! فعلتها، رائع، صحيح ؟

1478
01:04:54,819 --> 01:04:56,319
‏-‏ ‏(باتمان) ؟
ـ أجل ؟

1479
01:04:56,487 --> 01:04:58,907
لمَ صممت هذه المركبة بمقعد واحد ؟

1480
01:04:59,073 --> 01:05:02,083
لأنه حسب علمي لديّ مؤخرة
واحدة، ما هذا...‏

1481
01:05:02,243 --> 01:05:04,729
‘‘قصر ‏(وين)‏ على جزيرة ‏(وين)‏’’ -
ماذا فعلت بقصر ‏(وين) ؟ -

1482
01:05:04,912 --> 01:05:07,398
‘‘قصر ‏(الجوكر)‏ على جزيرة ‏(الجوكر)‏’’ -
! ‏(باتمان)، احزر ماذا -

1483
01:05:07,582 --> 01:05:09,172
اكتشفت أحد أسرارك‏

1484
01:05:09,959 --> 01:05:11,959
ماذا لدينا هنا يا ‏(باتمان) ؟

1485
01:05:12,128 --> 01:05:14,208
تبدو كأفلام هزلية عن العلاقات‏

1486
01:05:14,380 --> 01:05:16,090
‏-‏ ما هذا الفيلم ؟
ـ ‏’’ماست لوف دوغز‘‘ ؟

1487
01:05:16,257 --> 01:05:17,297
لا بدّ أنه يحب البكاء‏

1488
01:05:17,467 --> 01:05:19,427
‘‘‏-‏ ‏’’(مارلي) أند مي‏‏
ـ أحب نهايته‏

1489
01:05:20,595 --> 01:05:22,265
‏سيرينديبيتي‘‘ ؟’’

1490
01:05:22,430 --> 01:05:24,100
لدينا ‏’’سيرينديبيتي‘‘ ؟ أحب ذلك الفيلم ! ‏

1491
01:05:24,265 --> 01:05:26,015
،بالنسبة إلى شخص منعزل

1492
01:05:26,184 --> 01:05:29,484
فإنك بالتأكيد تحب أفلام العلاقات ! ‏

1493
01:05:29,646 --> 01:05:30,686
وانظر ماذا وجدت أيضاً ! ‏

1494
01:05:31,314 --> 01:05:33,324
"جميع ألعابك المذهلة‏"

1495
01:05:35,777 --> 01:05:39,527
‏أكيو عاصفة البرق ! ‏

1496
01:05:41,032 --> 01:05:42,492
تمسكوا جميعاً‏

1497
01:05:48,414 --> 01:05:51,464
،)مخلوقات ‏(غريملنز
فككي تلك الطائرة حالاً ! ‏

1498
01:05:52,669 --> 01:05:54,129
وحوش بشعة إلى يميننا‏

1499
01:05:55,797 --> 01:05:57,507
‏-‏ ‏(بادري) ؟
ـ ليس الآن يا فتى‏

1500
01:05:59,384 --> 01:06:00,934
أنا منشغل‏

1501
01:06:02,762 --> 01:06:04,762
أمامي مجال للتسديد، إطلاق‏

1502
01:06:08,726 --> 01:06:10,516
‏-‏ ‏(باتمان) ‏‏
ـ ما الأمر يا صاح ؟

1503
01:06:10,979 --> 01:06:12,309
هل اقتربنا من قصر ‏(وين) ؟

1504
01:06:12,480 --> 01:06:13,650
لمَ ؟

1505
01:06:14,440 --> 01:06:15,940
يحتاج مساعدك إلى التبول‏

1506
01:06:16,109 --> 01:06:18,279
خلت أنني أشرت عليك بالتبول في السجن‏

1507
01:06:18,444 --> 01:06:20,324
‏-‏ حاولت، لكن ‏(بين) كان هناك‏
ـ وإن يكن ؟

1508
01:06:20,363 --> 01:06:22,663
لقد أوحى لي بالخروج فوراً من الحمام‏

1509
01:06:22,824 --> 01:06:25,334
عرفت أنني ما كان عليّ إعطاءك الماء‏

1510
01:06:27,078 --> 01:06:28,788
أيمكنك التحمل كناضج ؟

1511
01:06:29,247 --> 01:06:30,457
تحطم المحرك الأول‏

1512
01:06:30,623 --> 01:06:32,043
لا مشكلة، لا تقلقوا‏

1513
01:06:32,208 --> 01:06:34,128
‏-‏ تحطم المحرك الثاني‏
ـ هذا يحدث أحياناً‏

1514
01:06:34,711 --> 01:06:35,841
لقد فقدنا المحرك الثالث‏

1515
01:06:36,004 --> 01:06:37,254
يمكننا الاستغناء عنه‏

1516
01:06:39,048 --> 01:06:40,508
المحرك الرابع ! ‏

1517
01:06:42,260 --> 01:06:43,550
عليّ إصلاح ذلك‏

1518
01:06:43,720 --> 01:06:45,810
خبر جيد، حللت مشكلة التبول‏

1519
01:06:48,391 --> 01:06:50,061
انتظروا أنتم الثلاثة إلى أن أصلح المحرك‏

1520
01:06:50,226 --> 01:06:52,976
،‘‘لا تقلق يا ‏(باتمان)، أصلح ’’جناح الوطواط
وأنا سأطير بالمركبة‏

1521
01:06:53,146 --> 01:06:54,786
لا بأس يا ‏(بابز)، شغلت الطيار الآلي‏

1522
01:06:54,814 --> 01:06:55,824
انتهيت‏

1523
01:06:56,149 --> 01:06:57,939
الطيار الآلي ؟ إنه مجرد حبل ! ‏

1524
01:06:58,109 --> 01:07:01,399
بالضبط، حسناً يا قوم‏
سيكون الحبل مسؤولاً إلى أن أعود‏

1525
01:07:02,155 --> 01:07:03,205
شكراً أيها الحبل‏

1526
01:07:05,783 --> 01:07:08,583
لنرّ، هذا المكبس‏

1527
01:07:08,745 --> 01:07:11,255
مكبح محرك الطائرة هنا و...‏

1528
01:07:12,415 --> 01:07:14,505
ابتعد، لا، اعطني...، لا ! توقف ! ‏

1529
01:07:14,667 --> 01:07:16,207
هيّا يا سيّد ‏(ديك)، علينا مساعدته‏

1530
01:07:16,377 --> 01:07:17,417
أنا معك يا جدي ! ‏

1531
01:07:17,587 --> 01:07:18,707
ابتعدوا عن ‏(بادري) ! ‏

1532
01:07:18,880 --> 01:07:20,760
ابتعدوا عنه أيها الأشرار الآليون‏

1533
01:07:20,923 --> 01:07:24,053
ماذا تفعلان هنا ؟
لقد أمرتكما بالبقاء في قمرة القيادة‏

1534
01:07:24,927 --> 01:07:26,847
لقد عصيتني، أنت معزول‏

1535
01:07:27,013 --> 01:07:28,643
‏(باتمان)، أنت معزول‏

1536
01:07:28,806 --> 01:07:31,056
،)ماذا ؟ ‏(آلفريد
يجدر بك إلغاء عزلي الآن ! ‏

1537
01:07:31,225 --> 01:07:33,475
لا، ليس قبل أن تلغي عزل السيّد ‏(ديك) ‏‏

1538
01:07:34,896 --> 01:07:36,556
يا قوم، ألغي عزلكم جميعاً ! ‏

1539
01:07:36,731 --> 01:07:37,731
إننا نتعرض للهجوم ! ‏

1540
01:07:37,899 --> 01:07:39,539
‏-‏ سيّدي ! انتبه لهذه...‏
ـ ماذا تفعل ؟

1541
01:07:45,990 --> 01:07:47,530
حسناً، ألغي عزل الجميع‏

1542
01:07:48,242 --> 01:07:49,292
لقد حظيت بتربية الوالد‏

1543
01:07:49,452 --> 01:07:51,612
‏-‏ ‏(باتمان)، يمكنني مساعدتك‏
ـ لا، احمي الحبل‏

1544
01:07:51,746 --> 01:07:53,156
الحبل بخير ! ‏

1545
01:07:53,331 --> 01:07:54,421
أنقذي السيّد ‏(ديك) ! ‏

1546
01:07:54,582 --> 01:07:57,292
أنا بخير، سأقوم بحركة جمبازية
من حركاتي من أجل...‏

1547
01:07:58,836 --> 01:07:59,916
لا ! ‏

1548
01:08:05,635 --> 01:08:06,685
‏(ديك)...‏

1549
01:08:10,390 --> 01:08:11,560
أمسكت بك ! ‏

1550
01:08:15,228 --> 01:08:17,148
تمسك يا ‏(آلفريد)، كدت أصل إليك ! ‏

1551
01:08:18,731 --> 01:08:19,981
لا ! ‏

1552
01:08:22,568 --> 01:08:24,448
‏(آلفريد) ! ‏

1553
01:08:33,329 --> 01:08:34,499
لا‏

1554
01:08:39,168 --> 01:08:40,668
لا ! ‏

1555
01:08:41,879 --> 01:08:43,009
تنح أيها الحبل‏

1556
01:08:45,174 --> 01:08:46,344
مهلاً ! ‏

1557
01:09:00,523 --> 01:09:01,523
أمسكت بك ! ‏

1558
01:09:02,483 --> 01:09:03,613
‏(باربرا)، أرأيت ذلك ؟

1559
01:09:03,776 --> 01:09:05,186
(حبل الوطواط‘‘ أنقذ ‏(آلفريد‏‏’’

1560
01:09:05,361 --> 01:09:08,031
،عمل رائع أيها الحبل
لم أشك بك قط يا أخي‏

1561
01:09:08,197 --> 01:09:10,197
في الحقيقة يا سيّدي‏"
"الآنسة ‏(غوردن) أنقذته‏

1562
01:09:10,366 --> 01:09:11,616
أيها الحبل ! لقد كذبت عليّ ! ‏

1563
01:09:12,618 --> 01:09:15,158
،مهلاً أتعنين أنه من دونك

1564
01:09:15,330 --> 01:09:16,540
...(لكان (‏آلفريد‏

1565
01:09:17,373 --> 01:09:18,713
سيموت ؟...

1566
01:09:18,875 --> 01:09:21,385
ثق بنا يا ‏(باتمان) ‏‏

1567
01:09:21,544 --> 01:09:23,384
يمكننا القيام بهذا‏

1568
01:09:23,546 --> 01:09:26,466
‘‘‏-‏ أجل، أنا أجيد فن ’’‏جيمكاتا
ـ عذراً، ما هذا ؟

1569
01:09:26,632 --> 01:09:28,262
إنه فن قتالي يعتمد على الجمباز‏

1570
01:09:28,551 --> 01:09:30,721
يمكنني إبعاد وحوش الثمانينيات تلك باللكم‏

1571
01:09:30,887 --> 01:09:32,137
حسناً

1572
01:09:32,639 --> 01:09:34,599
"طائرات مجهولة إلى يسارنا‏"

1573
01:09:34,766 --> 01:09:36,016
سأزيحهم عن كاهلنا يا سيّدي‏

1574
01:09:36,184 --> 01:09:37,864
كنت ذيلاً مدفعياً في القوات الجوية الملكية‏

1575
01:09:37,977 --> 01:09:39,227
السلاح معبأ وجاهز يا سيّدي ! ‏

1576
01:09:39,395 --> 01:09:40,435
جيد، أحب هذا ! ‏

1577
01:09:40,605 --> 01:09:42,405
لديّ فكرة، سنغير مسارنا‏

1578
01:09:42,565 --> 01:09:44,725
أودّ أن تطيري مباشرة
إلى بؤبؤ العين الملتهب‏

1579
01:09:44,901 --> 01:09:47,651
‏-‏ ماذا ؟
ـ ثقي بي يا ‏(باربرا) ‏‏

1580
01:09:48,404 --> 01:09:50,534
حسناً، لنقم بذلك‏

1581
01:09:57,872 --> 01:09:59,502
لدينا وحش بحري ضخم أمامنا ! ‏

1582
01:09:59,666 --> 01:10:00,666
فهمت‏

1583
01:10:02,210 --> 01:10:04,210
‏-‏ لقد لفتنا انتباهه‏
ـ إنه يتتبعنا‏

1584
01:10:09,217 --> 01:10:10,797
لقد أوقعت بكم الآن‏

1585
01:10:15,431 --> 01:10:17,141
اهلكوا ! ‏

1586
01:10:17,308 --> 01:10:19,388
خذوا أيها الأوغاد ! ‏

1587
01:10:25,858 --> 01:10:27,108
حسناً يا ‏(بابز)، حان الوقت‏

1588
01:10:27,276 --> 01:10:29,486
،طيري مباشرة إلى تلك العين
وانتظري إشارتي‏

1589
01:10:29,654 --> 01:10:30,784
أيمكنك إطلاقها الآن ؟

1590
01:10:30,947 --> 01:10:32,447
أيمكننا إصدار الإشارة ؟

1591
01:10:32,615 --> 01:10:33,615
نكاد نفعل‏

1592
01:10:33,783 --> 01:10:35,663
نكاد نفعل ! ‏

1593
01:10:35,827 --> 01:10:37,947
‏-‏ إطلاق ! ‏
ـ نكاد نفعل ! ‏

1594
01:10:38,121 --> 01:10:39,251
القذيفة تقترب كثيراً ! ‏

1595
01:10:39,414 --> 01:10:40,464
كثيراً ! ‏

1596
01:10:40,915 --> 01:10:42,395
الآن ! أطلقي القنبلة يا ‏(باربرا) ! ‏

1597
01:10:45,461 --> 01:10:47,251
عيني ! ‏

1598
01:10:49,173 --> 01:10:50,173
‏(ساورون) ! ‏

1599
01:10:50,341 --> 01:10:51,341
،خطأ’’
‘‘ليس هناك إشارة

1600
01:10:56,931 --> 01:10:58,391
لا أرى شيئاً‏

1601
01:11:06,316 --> 01:11:08,526
‏-‏ أجل ! كان ذلك رائعاً ! ‏
ـ لقد فعلناها جميعاً ! ‏

1602
01:11:08,693 --> 01:11:11,113
‏-‏ كان ذلك عظيماً ! مرح للفريق ! ‏
ـ هيّا، لنهلل لنا ! ‏

1603
01:11:11,279 --> 01:11:12,489
كان ذلك مذهلاً ! ‏

1604
01:11:12,655 --> 01:11:13,655
لقد شعرت بالإثارة ! ‏

1605
01:11:13,823 --> 01:11:14,993
أنا أقول ‏إثارة ! ‏

1606
01:11:15,158 --> 01:11:17,238
عليّ الاعتراف بفضلك يا ‏(باتمان) ‏‏
كان ذلك رائعاً‏

1607
01:11:17,410 --> 01:11:18,610
‏-‏ وأنت كنت رائعة‏
ـ شكراً‏

1608
01:11:18,995 --> 01:11:20,275
‏-‏ وكنت رائعاً‏
ـ أحب المديح ! ‏

1609
01:11:20,330 --> 01:11:22,040
وكنت رائعاً، وكنت أنا مذهلاً‏

1610
01:11:22,206 --> 01:11:23,996
واضح أنني لا أحاول إبراز نفسي‏

1611
01:11:24,167 --> 01:11:26,667
لكنني أودّ التأكد من شكر الجميع‏

1612
01:11:26,836 --> 01:11:28,397
‏-‏ لأن هذا يبدو رائعاً‏
ـ إنه كذلك حقاً‏

1613
01:11:28,421 --> 01:11:29,841
،أتيت بفكرة رائعة، وأنت أيضاً

1614
01:11:30,006 --> 01:11:32,006
وأنت كذلك، وأنا جئت بفكرة جيدة‏

1615
01:11:32,175 --> 01:11:33,935
أعتقد أنني سأضيف للجميع...‏

1616
01:11:34,093 --> 01:11:35,988
سجل الأفكار الجيدة’’
‘‘‏(باتمان)‏: 5.678.483 الآخرون: 0

1617
01:11:36,012 --> 01:11:37,352
رقم واحد‏

1618
01:11:37,555 --> 01:11:38,715
‏-‏ مستحيل ! ‏
ـ أجل ! ‏

1619
01:11:38,890 --> 01:11:39,970
هذا يبدو رائعاً‏

1620
01:11:40,141 --> 01:11:41,641
أفضل فريق على الإطلاق ! ‏

1621
01:11:41,809 --> 01:11:43,689
لنلتقط صورة ! حسناً، لنتجمع معاً‏

1622
01:11:44,187 --> 01:11:45,227
مهلاً لحظة‏

1623
01:11:45,396 --> 01:11:47,416
‏-‏ لقطة جميلة ! ‏
ـ عليّ تمرين عضلاتي، الأمر يستحق‏

1624
01:11:47,440 --> 01:11:49,690
‏-‏ حسناً، هل الجميع موجودون ؟
ـ عضلات البطن هذه قوية‏

1625
01:11:49,859 --> 01:11:51,439
ليقل الجميع، ‏’’عائلة الوطواط‘‘ ! ‏‏

1626
01:11:51,611 --> 01:11:52,701
عائلة الوطواط‘‘ ! ‏’’

1627
01:11:53,529 --> 01:11:54,949
لنلق نظرة ! ‏

1628
01:11:55,990 --> 01:11:57,160
انظروا إلى هذا ! ‏

1629
01:11:57,325 --> 01:11:58,705
‏-‏ رائع‏
ـ يا للروعة‏

1630
01:11:59,452 --> 01:12:01,042
أليست رائعة ؟

1631
01:12:01,871 --> 01:12:04,081
يا رفاق ! إنها صورتي العائلية الأولى ! ‏

1632
01:12:34,070 --> 01:12:35,400
‘‘يا ’’أبي الواطواط

1633
01:12:36,406 --> 01:12:37,406
ماذا تفعل ؟

1634
01:12:37,573 --> 01:12:39,833
أحاول معانقتك عناقاً كبيراً‏

1635
01:12:39,993 --> 01:12:41,373
حسناً، فقط...‏

1636
01:12:42,870 --> 01:12:44,750
‏(باتمان)، هل أنت بخير ؟

1637
01:12:45,415 --> 01:12:47,175
أجل، أنا بخير‏

1638
01:12:47,333 --> 01:12:49,463
نحن مجموعة كبيرة وسعيدة

1639
01:12:49,627 --> 01:12:53,167
من الأصدقاء الداعمين
الذين قاموا بعمل مذهل‏

1640
01:12:54,590 --> 01:12:56,300
لا يسعني وصف الأمر بغير هذا التعبير‏

1641
01:12:56,467 --> 01:12:58,717
‏-‏ رائع‏
ـ استمعوا يا قوم ! ‏

1642
01:12:58,886 --> 01:13:00,506
أخذ الناقل من (الجوكر)‏

1643
01:13:00,680 --> 01:13:02,850
هو أخطر مهماتنا حتى الآن‏

1644
01:13:03,016 --> 01:13:04,476
‏-‏ مهمة قتالية عائلية‏
ـ أجل‏

1645
01:13:04,642 --> 01:13:07,232
،)استخرجوا ما يمكنكم من ‏(سكاتلر
،وفتشوا في الأنحاء

1646
01:13:07,395 --> 01:13:08,955
،علكم تجدون مياهاً بالفيتامين أو ما شابه

1647
01:13:09,105 --> 01:13:10,115
ثم سنرحل‏

1648
01:13:10,273 --> 01:13:12,113
‏-‏ حالاً يا سيّدي‏
ـ كما تشاء يا ‏(بادري) ‏‏

1649
01:13:17,196 --> 01:13:18,986
أظنني سأحتاج إلى حذاء للثلج‏

1650
01:13:19,157 --> 01:13:22,657
،لا أظنك ستحتاج إلى حذاء للثلج
لكن هلاً تجلب ضوء الكشاف ؟

1651
01:13:22,827 --> 01:13:23,987
‏-‏ ‏(باتمان)‏ ؟
ـ ‏(بادري)‏ ؟

1652
01:13:24,078 --> 01:13:25,118
سيّدي ؟

1653
01:13:25,288 --> 01:13:27,748
ماذا تفعل ؟ ‏(باتمان) ‏‏

1654
01:13:27,915 --> 01:13:29,205
أرجوك، مهلاً ! ‏

1655
01:13:29,375 --> 01:13:30,575
أيها الحاسوب‏

1656
01:13:32,378 --> 01:13:33,548
"أجل يا سيّدي ؟"

1657
01:13:33,713 --> 01:13:36,923
سأدخل بعض البيانات الآن‏

1658
01:13:36,966 --> 01:13:40,776
خذ ‏(سكاتلر) إلى كشك التاكو
(على حدود مدينة ‏(غوثام)‏ و‏(بلودهايفن‏‏

1659
01:13:40,887 --> 01:13:42,137
لا ! ‏

1660
01:13:42,305 --> 01:13:44,225
‘‘أودّ أن تجلب لهؤلاء شطائر ’’تشميتشانغاز

1661
01:13:44,390 --> 01:13:46,560
‘‘‏-‏ وثلاث شطائر ’’هاريتوز‏
ـ سيّدي ! ‏

1662
01:13:46,726 --> 01:13:49,936
وابقهم هناك إلى أن ينتهي الهجوم
على مدينة ‏(غوثام) ‏‏

1663
01:13:50,104 --> 01:13:52,824
‏(بادري)، أرجوك، لا تفعل هذا ! ‏

1664
01:13:52,982 --> 01:13:54,982
‏(باتمان)، إنك تحتاج إلينا ! ‏

1665
01:13:55,318 --> 01:13:57,238
كم مرة عليّ أن أقول لكم ؟

1666
01:13:57,862 --> 01:14:00,072
‏(باتمان) يعمل وحده‏

1667
01:14:00,698 --> 01:14:02,318
لا، علينا مساندة بعضنا‏

1668
01:14:03,701 --> 01:14:04,831
رجاءً‏

1669
01:14:04,994 --> 01:14:06,624
انطلقي يا مركبة ‏(سكاتلر) ‏‏

1670
01:14:07,664 --> 01:14:09,464
‏-‏ انطلقي ! ارحلي‏
ـ ‏(باتمان) ‏‏

1671
01:14:09,624 --> 01:14:10,714
‏-‏ ‏(بادري) ! ‏
ـ هيّا ! ‏

1672
01:14:10,875 --> 01:14:12,035
أرجوك ! ‏

1673
01:14:12,251 --> 01:14:13,251
ارحلوا‏

1674
01:14:13,419 --> 01:14:14,629
‏(باتمان) ! أرجوك، مهلاً ! ‏

1675
01:14:14,796 --> 01:14:16,256
يا مركبة ‏(سكاتلر)، ارحلي ! ‏

1676
01:14:16,422 --> 01:14:17,922
أنت ترتكب خطأ ! ‏

1677
01:14:18,091 --> 01:14:20,381
‏-‏ أرجوك ! لا تفعل هذا ! ‏
ـ سيّدي، رجاءً‏

1678
01:14:20,551 --> 01:14:21,891
لا ! ‏

1679
01:14:43,741 --> 01:14:45,871
"المسح للكشف عن مقتحمين‏"

1680
01:14:46,035 --> 01:14:47,575
"المسح للكشف عن مقتحمين‏"

1681
01:14:50,957 --> 01:14:51,957
مرحباً يا ‏(باتس) ‏‏

1682
01:14:52,125 --> 01:14:53,635
ماذا فعلت بـ...‏

1683
01:14:53,793 --> 01:14:55,383
بمنزل ‏(بروس وين) ؟

1684
01:14:55,545 --> 01:14:58,305
يجدر بك أن تتمنى أن يكون متسامحاً ولا يغضب‏

1685
01:14:58,464 --> 01:15:00,134
ماذا حل بكل أصدقائك ؟

1686
01:15:00,299 --> 01:15:03,509
لا أحتاج إلى أصدقاء‏
ولا يلزمني أحد لردعك‏

1687
01:15:05,555 --> 01:15:07,015
هل أنت واثق بذلك ؟

1688
01:15:07,181 --> 01:15:08,971
انظر في المرآة يا ‏(باتمان) ‏‏

1689
01:15:10,685 --> 01:15:13,565
،عندما رأيتك تعمل مع عائلتك الصديقة

1690
01:15:14,355 --> 01:15:16,015
خلت أنك تغيرت حقاً‏

1691
01:15:16,774 --> 01:15:17,824
لكن، لا‏

1692
01:15:17,984 --> 01:15:19,404
لقد أبعدتهم‏

1693
01:15:22,864 --> 01:15:25,574
لقد ابتعدت عن جميع الناس في حياتك‏

1694
01:15:25,742 --> 01:15:28,242
ولكنك تطاردني أنا دائماً‏

1695
01:15:28,411 --> 01:15:30,621
أتتحدث عن فكرة ’’‏أعظم عدو‘‘ التافهة ؟

1696
01:15:30,788 --> 01:15:32,248
لا‏

1697
01:15:33,583 --> 01:15:34,753
لم يعد الأمر كذلك‏

1698
01:15:34,917 --> 01:15:36,087
أخبره يا ‏(الجوكر) ! ‏

1699
01:15:36,252 --> 01:15:37,502
حان الوقت لبداية جديدة‏

1700
01:15:37,670 --> 01:15:38,800
إنه لا يستحق‏

1701
01:15:38,963 --> 01:15:42,383
أظن أنه بعد 78 سنة، أستحق الاحترام ! ‏

1702
01:15:42,550 --> 01:15:44,340
صحيح، الاحترام ! ‏

1703
01:15:44,927 --> 01:15:49,097
أتدرك أنك لم تقل قط

1704
01:15:49,265 --> 01:15:50,925
،عبارة

1705
01:15:51,100 --> 01:15:52,480
‏أكرهك يا (جوكر)‘‘ ؟’’

1706
01:15:52,644 --> 01:15:53,734
ولا مرة‏

1707
01:15:53,895 --> 01:15:57,025
لقد بدأت أغضب منك كثيراً الآن‏

1708
01:15:57,190 --> 01:15:58,230
هذا مؤكد‏

1709
01:15:58,399 --> 01:16:00,729
الغضب ليس الأمر ذاته ! ‏

1710
01:16:01,444 --> 01:16:03,364
اسمع يا ‏(باتمان) ‏‏

1711
01:16:03,905 --> 01:16:05,615
أنا

1712
01:16:05,782 --> 01:16:07,032
أكرهك‏

1713
01:16:07,700 --> 01:16:08,910
هذا جميل‏

1714
01:16:09,702 --> 01:16:10,792
والآن قلها‏

1715
01:16:12,997 --> 01:16:14,037
وأنا أيضاً‏

1716
01:16:17,835 --> 01:16:20,295
لن تتغير‏

1717
01:16:20,463 --> 01:16:23,133
لأنك لا تستطيع، لن تتغير ولا تستطيع‏

1718
01:16:23,299 --> 01:16:24,879
لن يتغير ‏(باتمان) أبداً‏

1719
01:16:25,051 --> 01:16:27,091
أتدري يا عزيزي ؟ أنهي الأمر‏

1720
01:16:27,261 --> 01:16:29,311
هؤلاء المجانين الأشرار محقون‏

1721
01:16:29,472 --> 01:16:30,472
أجل ! ‏

1722
01:16:30,640 --> 01:16:32,890
لن أكون جزءاً

1723
01:16:33,059 --> 01:16:35,559
في علاقة من طرف واحد بعد الآن ! ‏

1724
01:16:35,728 --> 01:16:36,978
‏-‏ أجل ! ‏
ـ ماذا تقصد ؟

1725
01:16:37,146 --> 01:16:38,976
‏-‏ انتهت علاقتي بك ! ‏
ـ ما خطبك ؟

1726
01:16:39,148 --> 01:16:40,148
سأمضي قدماً ! ‏

1727
01:16:40,316 --> 01:16:41,476
هذا سخيف‏

1728
01:16:41,651 --> 01:16:43,321
،وفي طريقي للانسحاب

1729
01:16:43,486 --> 01:16:46,566
سأفجر مدينة ‏(غوثام) ! ‏

1730
01:16:46,739 --> 01:16:48,529
لا، أنت لست جاداً‏

1731
01:16:48,700 --> 01:16:49,780
تعويذة الطيران ! ‏

1732
01:16:50,451 --> 01:16:51,581
لا ! ‏

1733
01:16:51,744 --> 01:16:53,794
أتدري ؟ أنت محق لأول مرة يا ‏(باتمان) ‏‏

1734
01:16:53,955 --> 01:16:56,175
لست أعظم أعدائك‏

1735
01:16:56,332 --> 01:16:58,132
إن أعظم أعدائك

1736
01:16:58,292 --> 01:16:59,542
هو أنت‏

1737
01:16:59,711 --> 01:17:01,671
‏-‏ وداعاً يا ‏(باتمان) ‏‏
ـ مهلاً، انتظر‏

1738
01:17:02,255 --> 01:17:03,675
أحسنت يا عزيزي ! ‏

1739
01:17:04,924 --> 01:17:06,184
ليجلب الجميع قنابل، لننطلق‏

1740
01:17:06,342 --> 01:17:08,092
قنابل، لنفجر المكان‏

1741
01:17:11,681 --> 01:17:12,681
‘‘قنبلة ‏(الجوكر) الخارقة’’

1742
01:17:12,849 --> 01:17:14,979
ودعي الحياة يا مدينة ‏(غوثام) ! ‏

1743
01:17:26,738 --> 01:17:27,738
مرحباً ! ‏

1744
01:17:29,365 --> 01:17:30,865
أنا آسف جداً‏

1745
01:17:31,034 --> 01:17:32,374
كانت غلطتي، أفعل هذا باستمرار‏

1746
01:17:32,535 --> 01:17:34,695
أهلاً بك إلى ‏المنطقة الشبحية أيها الشرير‏

1747
01:17:34,871 --> 01:17:36,161
ماذا تقصدين ؟

1748
01:17:36,331 --> 01:17:37,331
لست شريراً‏

1749
01:17:37,498 --> 01:17:39,208
لكنك متشح بالسواد، وتضع رداء‏

1750
01:17:39,375 --> 01:17:40,625
وتلبس قناعاً كبيراً مخيفاً‏

1751
01:17:40,793 --> 01:17:41,793
لست كذلك‏

1752
01:17:41,961 --> 01:17:43,251
وقد لكمت وجهي‏

1753
01:17:43,421 --> 01:17:45,301
أنا ‏(باتمان) ‏‏

1754
01:17:45,882 --> 01:17:47,382
إنك تبدو أصلاً كشرير‏

1755
01:17:47,550 --> 01:17:49,010
أقسم إنني طيب‏

1756
01:17:49,177 --> 01:17:50,927
حسناً، يا سيّد ‏(باتمان) ‏‏

1757
01:17:51,095 --> 01:17:52,925
قف مكانك بينما أجري لك مسحاً‏

1758
01:17:53,514 --> 01:17:54,724
المسح للكشف عن الشر‏

1759
01:17:54,891 --> 01:17:55,891
"نعم يا سيّدي ؟"

1760
01:17:56,059 --> 01:17:57,889
"‏-‏ "أنت سريع الحركة، صحيح ؟
ـ "بالتأكيد !" ‏

1761
01:17:58,061 --> 01:18:00,061
"وقابل للتضحية بك بنسبة 110 بالمئة ؟"

1762
01:18:00,229 --> 01:18:02,019
"لا أعرف معنى هذا، لكن حسناً"

1763
01:18:02,190 --> 01:18:03,334
"‏-‏ "ما رأيك بأدائي يا أبي ؟
"ـ "مقبول‏

1764
01:18:03,358 --> 01:18:05,108
‏-‏ "أجل !" ‏
"ـ "ولا تنادني ‏أبي‏‏

1765
01:18:05,568 --> 01:18:06,568
عذراً‏

1766
01:18:08,529 --> 01:18:11,069
‏آلفريد)، أرسل الفتى)"
"إلى الميتم بأسرع وقت‏

1767
01:18:11,741 --> 01:18:16,001
"،ألاّ يستحق فرصة لأن يرعاه أحدهم"

1768
01:18:16,371 --> 01:18:19,211
"كما رعيتك ؟"

1769
01:18:19,540 --> 01:18:21,420
"ليست لديك عائلة‏"

1770
01:18:21,751 --> 01:18:24,251
"فماذا تعرف عن تربية ابن بديل ؟"

1771
01:18:27,840 --> 01:18:28,840
‏(باتمان) !" ‏"

1772
01:18:29,676 --> 01:18:31,756
"علينا مساندة بعضنا‏"

1773
01:18:32,470 --> 01:18:33,550
"رجاءً"

1774
01:18:35,848 --> 01:18:39,058
"‏جوكر)، أنت لا تعني شيئاً لي)"

1775
01:18:41,646 --> 01:18:42,896
"ولا أحد يعني لي شيئاً‏"

1776
01:18:47,819 --> 01:18:49,739
لست شريراً تقليدياً‏

1777
01:18:50,571 --> 01:18:53,031
لكنك لست طيباً تماماً أيضاً‏

1778
01:18:53,241 --> 01:18:54,401
"‏-‏ ‏"(باتمان)‏ ؟
"ـ "‏(بادري)‏ ؟

1779
01:18:54,826 --> 01:18:56,446
لقد هجرت أصدقاءك حتى‏

1780
01:18:56,619 --> 01:18:57,659
ماذا ؟

1781
01:18:57,829 --> 01:18:59,249
"انطلقي يا مركبة ‏(سكاتلر)‏"

1782
01:18:59,414 --> 01:19:00,934
"‏-‏ ‏"(باتمان)، لا‏
"ـ "لا تفعل هذا !‏

1783
01:19:01,082 --> 01:19:02,462
هجرتهم ؟ لا‏

1784
01:19:02,625 --> 01:19:04,205
لا، كنت أحاول حمايتهم‏

1785
01:19:04,377 --> 01:19:06,167
بإبعادهم ؟

1786
01:19:06,337 --> 01:19:07,547
أجل‏

1787
01:19:08,715 --> 01:19:11,225
أهم حقاً من تحميهم ؟

1788
01:19:14,429 --> 01:19:16,309
"أيها الحاسوب، ‏(باتمان) في خطر‏"

1789
01:19:16,472 --> 01:19:18,352
أرجوك أيها الحاسوب، أعدنا !" ‏"

1790
01:19:18,516 --> 01:19:20,596
"أتودّ أن يتأذى الرجل الذي صنعك ؟"

1791
01:19:20,768 --> 01:19:23,008
‘‘(الوجهة (‏بلودهايفن‏’’ -
"برمجني ‏(باتمان) لأطيعه‏" -

1792
01:19:23,271 --> 01:19:24,901
"لكنه لم يأمرني بعدم إنقاذه‏"

1793
01:19:25,064 --> 01:19:26,404
ماذا يفعلون ؟

1794
01:19:26,566 --> 01:19:27,856
هيّا يا قوم، لنسرع‏

1795
01:19:28,026 --> 01:19:30,236
لن تتفجر مدينة ‏(غوثام) بنفسها‏

1796
01:19:31,237 --> 01:19:32,817
مرحباً ! ‏

1797
01:19:38,369 --> 01:19:40,539
،أيها الحاسوب
انتقل إلى وضعية التسلل الخارق‏

1798
01:19:43,791 --> 01:19:45,541
‏-‏ تمسكوا ! ‏
ـ لا ! ‏

1799
01:19:45,710 --> 01:19:49,170
أيها الأشرار، هذه آخر ثلاثة أشياء
تذكرني بقسوة بـ ‏(باتمان) ‏‏

1800
01:19:49,339 --> 01:19:50,709
اهرب ! ‏

1801
01:19:50,882 --> 01:19:52,172
هيّا يا ‏(آلفريد)، من هنا‏

1802
01:19:52,342 --> 01:19:53,592
مهلاً، أين ‏(ديك) ؟

1803
01:19:53,760 --> 01:19:54,930
الفتى الصغير ؟ إنه هناك‏

1804
01:19:55,094 --> 01:19:57,854
"‘‘بدء نظام تشغيل ’’كهف الوطواط‏" -
ماذا يفعل ؟ -

1805
01:19:58,014 --> 01:19:59,524
عليّ إنقاذ عائلتي ! ‏

1806
01:19:59,682 --> 01:20:00,682
فكر فحسب‏

1807
01:20:00,850 --> 01:20:02,850
‏-‏ ماذا كان ‏(باتمان) ليفعل ؟
ـ ماذا ؟

1808
01:20:03,019 --> 01:20:04,747
أعرف، لم يكن ليستمع لأحد‏
ويكون فظاً مع الآخرين‏

1809
01:20:04,771 --> 01:20:06,021
‘‘(جناح الليل)’’

1810
01:20:06,189 --> 01:20:07,859
ويحطم أكبر كمية ممكنة من الممتلكات‏

1811
01:20:08,024 --> 01:20:10,034
ويتحدث بصوت منخفض قاس‏

1812
01:20:10,193 --> 01:20:11,693
ويتولى الأمر وحده‏

1813
01:20:11,861 --> 01:20:12,991
يا فتى، لا تفعل ذلك‏

1814
01:20:13,154 --> 01:20:14,574
"شحن البطاريات الذرية‏"

1815
01:20:14,739 --> 01:20:15,739
"تسريع التوربينات‏"

1816
01:20:15,907 --> 01:20:16,907
لا تقم بما كنت سأفعله ! ‏

1817
01:20:17,075 --> 01:20:18,535
لم أعلمك كيفية القيادة قط ! ‏

1818
01:20:18,701 --> 01:20:20,451
مهلاً أيتها السيّدة القطعة‏

1819
01:20:20,620 --> 01:20:22,910
عذراً، عليّ النزول إلى هناك لإيقاف الأمر‏

1820
01:20:23,081 --> 01:20:25,621
لا يمكنني أن أدعك تذهب‏
وإلاّ ستغضب رئيستي كثيراً مني‏

1821
01:20:25,792 --> 01:20:27,292
أجل، لكن ستسر رئيستك بالتأكيد

1822
01:20:27,460 --> 01:20:29,380
إن استطعت إعادة كل هؤلاء الأشرار إلى هنا‏

1823
01:20:29,921 --> 01:20:31,051
بالتأكيد ستسر‏

1824
01:20:31,214 --> 01:20:33,554
إذن دعيني أجرب، أنزليني لأساعدهم‏

1825
01:20:33,716 --> 01:20:35,676
لكن ألم تجرب ذلك من قبل ؟

1826
01:20:37,303 --> 01:20:38,723
"(من هنا يا ‏(آلفريد‏‏"

1827
01:20:40,223 --> 01:20:42,853
إنك تستمر بفعل الشيء نفسه‏

1828
01:20:46,896 --> 01:20:48,356
ما الذي سيتغير ؟

1829
01:20:48,523 --> 01:20:49,573
لا ! ‏

1830
01:20:51,442 --> 01:20:53,282
أعرف ما عليّ فعله‏

1831
01:20:53,444 --> 01:20:55,744
امنحيني 24 ساعة، وسأعود‏

1832
01:20:58,241 --> 01:21:00,031
عليك أن تنزليني إلى هناك لأساعدهم‏

1833
01:21:02,662 --> 01:21:03,662
سأفعل ما تشائين‏

1834
01:21:04,956 --> 01:21:07,116
‏-‏ أرجوك‏
ـ إبادة ! ‏

1835
01:21:07,291 --> 01:21:08,291
أرجوك‏

1836
01:21:08,459 --> 01:21:11,779
حسناً، لكنني أريد حبس جميع الأشرار هنا‏ -
أعدك‏ -

1837
01:21:14,257 --> 01:21:16,427
وأعني جميعهم‏

1838
01:21:17,927 --> 01:21:19,387
على أحد هذه الأزرار حماية أصدقائي‏

1839
01:21:20,263 --> 01:21:21,383
"تفعيل وضعية التدمير الذاتي‏"

1840
01:21:21,472 --> 01:21:22,472
ماذا ؟

1841
01:21:23,850 --> 01:21:25,560
‏-‏ يا سيّد ‏(ديك) ! ‏
ـ لا ! ‏

1842
01:21:27,937 --> 01:21:29,557
‏(ديك) ! ‏

1843
01:21:29,731 --> 01:21:31,521
انظروا من عاد ! ‏

1844
01:21:33,151 --> 01:21:34,611
ماذا ؟

1845
01:21:42,952 --> 01:21:45,452
هل الجميع بخير ؟
‏(ديك‏)، ‏(آلفريد)‏، (باربرا)‏‏

1846
01:21:45,621 --> 01:21:47,621
‏-‏ هل أنتم...‏
ـ نحن بخير يا ‏(باتمان) ‏‏

1847
01:21:50,376 --> 01:21:53,626
اسمعي، أردت القول فقط

1848
01:21:56,466 --> 01:21:58,126
،أنني حقاً

1849
01:21:59,218 --> 01:22:01,468
،حقاً

1850
01:22:03,097 --> 01:22:04,637
،حقاً، حقاً، حقاً

1851
01:22:04,807 --> 01:22:06,137
حقاً، حقاً...‏

1852
01:22:12,575 --> 01:22:15,175
...جداً

1853
01:22:16,527 --> 01:22:17,527
آسف ؟

1854
01:22:17,695 --> 01:22:19,735
أجل، لقد اعتذرت ! ‏

1855
01:22:22,867 --> 01:22:25,117
لا أعرف لمَ تكبدت عناء العودة‏

1856
01:22:27,997 --> 01:22:29,617
...لقد كنت

1857
01:22:30,500 --> 01:22:31,500
خائفاً‏...

1858
01:22:32,460 --> 01:22:33,630
ماذا ؟

1859
01:22:35,505 --> 01:22:37,345
...إن سبب عودتي

1860
01:22:38,007 --> 01:22:39,837
هو نفسه سبب تركي لكم‏...

1861
01:22:42,845 --> 01:22:44,505
...كنت خائفاً

1862
01:22:45,974 --> 01:22:47,564
...من الشعور...

1863
01:22:48,810 --> 01:22:51,190
...بالألم الذي تشعرين به...

1864
01:22:52,689 --> 01:22:54,359
...عندما تفقدين...

1865
01:22:55,525 --> 01:22:57,945
أحداً قريبا منك‏...

1866
01:23:05,827 --> 01:23:07,867
‏(غوثام) تحتاج إلينا‏

1867
01:23:08,413 --> 01:23:11,543
لذا عدت لأقوم بهذا‏

1868
01:23:12,125 --> 01:23:13,135
نقر

1869
01:23:14,752 --> 01:23:16,592
نقر ؟ ما هذا ؟ أنا لا...‏

1870
01:23:16,963 --> 01:23:18,303
عليك الاستدارة إلى الخلف‏

1871
01:23:20,299 --> 01:23:22,839
‘‘أسميها ’’إشارة ‏(بابز)‏‏

1872
01:23:23,011 --> 01:23:25,511
وسأسلمك الزر

1873
01:23:25,680 --> 01:23:29,730
لأن إنقاذ المدينة أكبر من طاقة شخص واحد‏

1874
01:23:29,892 --> 01:23:31,392
نقر‏

1875
01:23:36,232 --> 01:23:38,572
ما رأيك أيتها المفوضة ؟

1876
01:23:38,735 --> 01:23:41,365
أستعملين معي ؟

1877
01:23:41,904 --> 01:23:43,664
أحتاج إلى مساعدتك‏

1878
01:23:45,074 --> 01:23:46,914
خلتك لن تطلب أبداً‏

1879
01:23:48,411 --> 01:23:51,041
أنا فخور جداً بك يا سيّدي‏

1880
01:23:51,205 --> 01:23:55,375
لكننا ما زلنا أربعة فقط
بمواجهة جيش ‏(الجوكر) ‏‏

1881
01:23:55,543 --> 01:23:57,553
لهذا استدعيت بعض الدعم‏

1882
01:23:57,712 --> 01:23:59,712
نقر ! ‏

1883
01:24:02,258 --> 01:24:04,338
رأينا إشارتك فأتينا للمساعدة‏

1884
01:24:04,761 --> 01:24:07,391
،ربما انتهى ‏(الجوكر) من مطاردتنا
لكننا لم ننتهي عن مطاردته‏

1885
01:24:07,555 --> 01:24:09,765
سنجعل ‏(الجوكر) يدفع الثمن‏

1886
01:24:09,932 --> 01:24:11,892
لقد وجه لنا ‏(الجوكر) كلاماً سيئاً

1887
01:24:12,268 --> 01:24:13,888
كنت محقة يا ‏(باربرا) ‏‏

1888
01:24:14,062 --> 01:24:16,942
يتطلب الأمر أناساً كثر وليس ‏(باتمان) ‏‏

1889
01:24:19,359 --> 01:24:21,279
حسناً، استمعوا جميعاً‏

1890
01:24:21,444 --> 01:24:25,114
يريد هؤلاء الوحوش تدمير مدينة ‏(غوثام) ‏‏

1891
01:24:25,281 --> 01:24:27,451
أجل، تلزمنا مركبات عنيفة جديدة‏

1892
01:24:27,617 --> 01:24:29,577
وأسلحة متطورة كثيرة‏

1893
01:24:29,744 --> 01:24:32,294
وأزياء تناسب شخصياتنا المختلفة‏

1894
01:24:32,455 --> 01:24:33,465
انتزاع ! ‏

1895
01:24:33,623 --> 01:24:35,713
وأسماء رمزية لاستخدامها
بأجهزتنا اللاسلكية‏

1896
01:24:35,875 --> 01:24:36,875
قولي بصوت عال ! ‏

1897
01:24:37,043 --> 01:24:38,343
‘‘اسمك ‏(ليدي بات) = ’’السيّدة الوطواط

1898
01:24:38,503 --> 01:24:39,772
ليدي بات) ؟) -
(بات ليدي) -

1899
01:24:39,796 --> 01:24:41,607
(‏-‏ أرفض ! لا، ماذا ؟ ‏إلـ(باتيرينا‏‏
‏أم كرة القدم‏... ‏بات‏ ؟

1900
01:24:41,631 --> 01:24:42,671
نادي معجبي ‏(باتمان)‏

1901
01:24:42,840 --> 01:24:44,470
ماذا عن زي جميل ؟

1902
01:24:44,634 --> 01:24:45,634
رائع ! ‏

1903
01:24:45,802 --> 01:24:47,182
(ذلك اسمه ‏(بات غيرل

1904
01:24:47,345 --> 01:24:49,573
،)إن ناديتني ‏(بات غيرل‏
أيمكنني مناداتك ‏(بات بوي) ؟

1905
01:24:49,597 --> 01:24:52,097
،وأخيراً، خطة هجوم منظمة

1906
01:24:52,266 --> 01:24:53,806
وأغنية مغزى ممتازة ! ‏

1907
01:24:53,977 --> 01:24:54,977
‏(روبن) ؟

1908
01:24:55,603 --> 01:24:57,273
اسمي الرمزي الخارق‏

1909
01:24:57,438 --> 01:24:58,688
أجل، شغل الأغنية ! ‏

1910
01:24:58,856 --> 01:24:59,856
حاضر ! ‏

1911
01:25:01,985 --> 01:25:03,325
لا ! ‏

1912
01:25:07,573 --> 01:25:08,623
قطعاً لا‏

1913
01:25:11,619 --> 01:25:14,749
هذه الموسيقى تثير غضبي‏

1914
01:25:14,914 --> 01:25:16,294
لنستخدمها ! ‏

1915
01:25:17,750 --> 01:25:19,880
حسناً، أيها الفريق‏
أودّ التعرف على قواكم الخاصة‏

1916
01:25:20,044 --> 01:25:21,054
أنا شخص صلصالي ضخم ! ‏

1917
01:25:21,212 --> 01:25:22,882
‏-‏ أنا مزعج‏
ـ لديّ وجه مرعب‏

1918
01:25:23,047 --> 01:25:24,167
أنا أتخذ قرارات غير متوقعة‏

1919
01:25:24,298 --> 01:25:25,298
أنا أثير الخوف ! ‏

1920
01:25:25,466 --> 01:25:26,756
يمكنني قذف صلصلة الطماطم ! ‏

1921
01:25:26,926 --> 01:25:28,336
جميل ! (‏أوركا) ‏‏

1922
01:25:28,511 --> 01:25:30,101
أنا حوت ! ‏

1923
01:25:30,263 --> 01:25:31,723
لقد تدبرنا الأمر‏

1924
01:25:31,889 --> 01:25:32,929
انطلق أيها الفريق ! ‏

1925
01:25:35,768 --> 01:25:36,768
حوت، أجل ! ‏

1926
01:25:40,690 --> 01:25:41,730
اهدأوا‏

1927
01:25:41,899 --> 01:25:43,939
من يشغل هذه الموسيقى الحديثة ؟

1928
01:25:44,110 --> 01:25:46,200
‏-‏ نحن ! ‏
ـ مياو ! ‏

1929
01:25:46,362 --> 01:25:47,702
‏(باتمان) ؟

1930
01:25:47,864 --> 01:25:49,624
يا جيش الأشرار، تخلصوا منهم ! ‏

1931
01:25:50,533 --> 01:25:51,993
،)يا فريق عائلة ‏(غوثام

1932
01:25:52,160 --> 01:25:53,240
انطلقوا ! ‏

1933
01:25:53,411 --> 01:25:54,571
سيتولى ‏(فولدي) هذا الأمر‏

1934
01:25:56,914 --> 01:25:58,584
ها نحن ! ‏

1935
01:25:59,167 --> 01:26:00,497
أجل ! ‏

1936
01:26:01,878 --> 01:26:03,248
‏(بومباردا) ! ‏

1937
01:26:03,963 --> 01:26:05,303
تحطيم ! ‏

1938
01:26:09,260 --> 01:26:10,930
‏(باتمان)‏، عطل قنبلة ‏(الجوكر)‏‏

1939
01:26:11,095 --> 01:26:12,715
سأجلب الناقل ! ‏

1940
01:26:12,889 --> 01:26:14,169
مفهوم أيتها المفوضة ‏(غوردن) ‏‏

1941
01:26:15,266 --> 01:26:17,306
‏فريز)‏، يا ‏(كلاي فيس)‏، دمر هذا الرجل ! ‏)

1942
01:26:17,727 --> 01:26:19,597
أنا قادم ! ‏

1943
01:26:24,067 --> 01:26:25,647
حسناً يا ‏(آلفريد)، حطم‏

1944
01:26:27,570 --> 01:26:30,570
سأفعل يا سيّدي، في سبيل الملكة والوطن ! ‏

1945
01:26:32,450 --> 01:26:33,910
إليكم التدمير ! ‏

1946
01:26:36,579 --> 01:26:37,659
‏(روبن)، استعد‏

1947
01:26:37,830 --> 01:26:39,750
سأعلمك درساً من أب لابنه‏

1948
01:26:40,583 --> 01:26:41,923
أولاً، القيادة‏

1949
01:26:42,085 --> 01:26:43,925
‏-‏ أمسك المقود بيدين منفرجتين‏
ـ حسناً

1950
01:26:44,087 --> 01:26:46,667
والآن، حلق ! اتجه يساراً ! ‏

1951
01:26:47,507 --> 01:26:48,877
ادهس هذه الهياكل العظمية‏

1952
01:26:49,050 --> 01:26:50,430
سر على الحائط ! ‏

1953
01:26:51,886 --> 01:26:53,756
‏-‏ أحسنت القيادة‏
ـ شكراً يا ‏(بادري) ‏‏

1954
01:26:55,264 --> 01:26:56,274
أجل ! ‏

1955
01:26:57,433 --> 01:26:58,483
حسناً يا ‏(روبن) ‏‏

1956
01:26:58,643 --> 01:27:00,773
معاً سنضرب هؤلاء بشدة‏

1957
01:27:00,937 --> 01:27:02,437
سيتم التعبير عن الضربات

1958
01:27:02,605 --> 01:27:05,435
بشكل تلقائي مفاجىء‏

1959
01:27:05,608 --> 01:27:06,608
أجل ! ‏

1960
01:27:06,776 --> 01:27:07,776
‏باب !‘‘ ‏’’

1961
01:27:08,778 --> 01:27:09,988
‏بام‏ ! ‏كابو‏ !‘‘ ‏’’

1962
01:27:11,990 --> 01:27:13,320
أجل ! ‏

1963
01:27:13,574 --> 01:27:15,574
‏بيف‏ ! ‏زوك‏ ! ‏باب‏ ! ‏’’
‏بام‏ ! ‏ثانك‏ !‘‘ ‏

1964
01:27:15,660 --> 01:27:16,870
‏بام‏ ! ‏باو‏ !‘‘ ‏’’

1965
01:27:17,078 --> 01:27:18,078
تحية عالية بالكف ! ‏

1966
01:27:18,371 --> 01:27:20,501
توقفوا عن الحركة أيها السخفاء‏

1967
01:27:20,707 --> 01:27:22,827
حسناً أيها الفريق، لنهزمه‏

1968
01:27:23,543 --> 01:27:25,593
‏أوركا) ! حان دورك يا عزيزي ! ‏)

1969
01:27:26,170 --> 01:27:28,010
أتودّ رؤية خدعة سحرية ؟

1970
01:27:28,172 --> 01:27:29,972
سأجعلك تختفي‏

1971
01:27:30,133 --> 01:27:32,893
‏-‏ تعويذة الطير...‏
ـ ميوينك ! ‏

1972
01:27:33,052 --> 01:27:34,972
تعويذة الطير... اصمت ! ‏

1973
01:27:35,138 --> 01:27:36,138
لا ! ‏

1974
01:27:36,306 --> 01:27:38,026
أهلاً بك إلى ‏المنطقة الشبحية أيها الشرير ! ‏

1975
01:27:38,141 --> 01:27:39,141
تباً ! ‏

1976
01:27:39,976 --> 01:27:41,476
ها نحن يا فريق ‏(باتمان) ! ‏

1977
01:27:41,644 --> 01:27:42,984
‏(باتمان)، التقط بسرعة ! ‏

1978
01:27:46,149 --> 01:27:47,869
أهلاً بك إلى ‏المنطقة الشبحية أيها الشرير ! ‏

1979
01:27:48,026 --> 01:27:49,026
‏(روبن)، أمسك بهذا‏

1980
01:27:49,193 --> 01:27:51,073
‏-‏ أحسنت الالتقاط‏
ـ أجل ! ‏

1981
01:27:53,114 --> 01:27:54,874
رباه، أجل ! ‏

1982
01:27:55,033 --> 01:27:56,033
خذ يا جدي‏

1983
01:27:58,077 --> 01:27:59,077
‏(باتمان) ! ‏

1984
01:28:02,665 --> 01:28:04,575
ابتعد عن ‏(بادري) ! ‏

1985
01:28:05,877 --> 01:28:07,667
لم يكن عديم الفائدة في النهاية‏

1986
01:28:07,837 --> 01:28:09,507
انتهي من هذا يا ‏(بات غيرل) ! ‏

1987
01:28:12,050 --> 01:28:13,970
وداعاً أيها القرش‏

1988
01:28:15,553 --> 01:28:17,723
حسناً، سأعود فوراً يا قوم، سأعطل تلك....‏

1989
01:28:31,402 --> 01:28:32,522
هذه نهاية مدينة ‏(غوثام) ! ‏

1990
01:28:32,654 --> 01:28:34,204
،خبر عاجل’’
كارثة في ‏(غوثام) !‘‘ ‏

1991
01:28:34,364 --> 01:28:36,784
كما تنبأت، قضي علينا !" ‏"

1992
01:28:36,949 --> 01:28:37,949
‘‘(نظام بث طوارىء ‏(غوثام‏’’

1993
01:28:38,159 --> 01:28:39,829
لن يُقضى علينا، سأتولى الأمر‏

1994
01:28:41,371 --> 01:28:42,621
ليتمسك بي الجميع‏

1995
01:28:42,789 --> 01:28:43,909
أمسكت بك‏

1996
01:28:43,982 --> 01:28:46,572
،هيّا يا قوم
علينا حماية هذه المدينة‏ معاً

1997
01:28:49,170 --> 01:28:50,420
يا ’’حبل الوطواط‘‘، لا ! ‏

1998
01:28:50,588 --> 01:28:52,208
ليهرب الجميع ! ‏

1999
01:28:52,382 --> 01:28:54,382
لا ! علينا التماسك معاً‏

2000
01:28:54,550 --> 01:28:55,550
صحيح يا ‏(باتمان) ؟

2001
01:28:55,718 --> 01:28:57,048
علينا استخدام عقولنا ! ‏

2002
01:28:57,220 --> 01:28:58,720
ربما علينا بناء شيء معاً‏

2003
01:28:58,888 --> 01:29:00,058
‏-‏ العقول‏
ـ التماسك معاً‏

2004
01:29:00,223 --> 01:29:02,063
‏-‏ بناء شيء‏
ـ معاً‏

2005
01:29:02,225 --> 01:29:04,235
‏-‏ بناء‏
ـ معاً‏

2006
01:29:04,394 --> 01:29:05,854
علينا بناء شيء معاً‏

2007
01:29:07,230 --> 01:29:08,270
عرفتها‏

2008
01:29:08,439 --> 01:29:11,359
أنت محقة يا ‏(بابز)، علينا التماسك معاً‏

2009
01:29:11,526 --> 01:29:12,856
حرفياً‏

2010
01:29:13,027 --> 01:29:14,380
‏(روبن)، بسرعة، ادفعني من الأسفل‏

2011
01:29:14,404 --> 01:29:15,404
حاضر يا ‏(بادري) ‏‏

2012
01:29:15,571 --> 01:29:17,621
،سنتماسك معاً، باستخدام عقولنا

2013
01:29:17,782 --> 01:29:20,162
مع أقوى الأسلحة على الإطلاق‏

2014
01:29:20,326 --> 01:29:22,746
عضلات البطن القوية‏

2015
01:29:22,912 --> 01:29:24,122
‏-‏ مياو‏
ـ أجل، لنقم بهذا‏

2016
01:29:24,330 --> 01:29:25,650
‏-‏ هل أنتم مستعدون ؟
ـ هيّا بنا‏

2017
01:29:25,707 --> 01:29:26,892
أيمكنك فعل هذا يا ‏(آلفريد) ؟

2018
01:29:26,916 --> 01:29:28,666
أجل يا سيّدي، عضلات بطني كالفولاذ

2019
01:29:28,835 --> 01:29:30,925
،رائع ! انحن

2020
01:29:31,087 --> 01:29:33,207
وسأمسك بالطرف الآخر ! ‏

2021
01:29:34,132 --> 01:29:35,172
لا ! ‏

2022
01:29:35,341 --> 01:29:37,061
‏-‏ ‏(باتمان)، ماذا يحدث ؟
ـ هل أنت بخير ؟

2023
01:29:37,593 --> 01:29:39,053
أنا أمسك بك‏

2024
01:29:41,472 --> 01:29:42,472
‏(الجوكر) ! ‏

2025
01:29:42,640 --> 01:29:44,640
أرجوك، ساعدنا ! ‏

2026
01:29:44,809 --> 01:29:46,439
لا ! لن أساعدكم‏

2027
01:29:46,602 --> 01:29:50,362
،على الأقل إن تدمرت هذه المدينة
سأموت وأنا أعرف

2028
01:29:50,523 --> 01:29:52,273
أنني أعظم أعدائك ! ‏

2029
01:29:52,442 --> 01:29:54,492
سيكون عليّ أن أموت لأعرف ذلك‏

2030
01:29:54,652 --> 01:30:00,002
،اصمت يا ‏(جوكر)‏ ! إن تدمرت ‏(غوثام)‏
لن أستطيع قتالك مجدداً أبداً‏

2031
01:30:01,117 --> 01:30:02,407
ماذا ؟

2032
01:30:03,286 --> 01:30:05,696
أنت سبب استيقاظي في الرابعة صباحاً

2033
01:30:05,872 --> 01:30:08,422
لرفع الأثقال إلى أن يتعب صدري‏

2034
01:30:09,000 --> 01:30:10,290
أنت سبب ابتعادي

2035
01:30:10,460 --> 01:30:13,630
عن حياة مع راقصات باليه روسيات
وعارضات أزياء رياضية‏

2036
01:30:14,255 --> 01:30:15,625
،ولولاك

2037
01:30:15,798 --> 01:30:19,048
لما عرفت مدى ارتباطي بكل هؤلاء الناس‏

2038
01:30:20,053 --> 01:30:21,053
وبك‏

2039
01:30:22,847 --> 01:30:25,347
،)فإن ساعدتني على إنقاذ ‏(غوثام

2040
01:30:27,602 --> 01:30:29,402
ستساعدني على إنقاذ علاقتنا‏

2041
01:30:30,396 --> 01:30:32,686
لقد قلت للتو ‏علاقتنا‏‏

2042
01:30:32,857 --> 01:30:36,937
أجل، ‏(باتمان)‏ و‏(الجوكر)‏‏

2043
01:30:38,780 --> 01:30:40,450
ما رأيك ؟

2044
01:30:41,282 --> 01:30:43,282
لقد أقنعتني حين أمرتني بالصمت‏

2045
01:30:45,161 --> 01:30:46,451
كيف حال عضلات بطنك يا أخي ؟

2046
01:30:46,621 --> 01:30:49,831
إنها مرتخية وغير مشدودة كفاية، لمَ ؟

2047
01:30:49,999 --> 01:30:51,749
لأنني أريد أن تثنيها‏

2048
01:30:52,126 --> 01:30:53,536
،)يا مواطني ‏(غوثام

2049
01:30:53,711 --> 01:30:58,511
نريد أن تنضموا إلينا جميعاً
لنعيد بناء هذه المدينة‏

2050
01:31:24,701 --> 01:31:26,871
سأقولها بشكل صريح ومباشر‏

2051
01:31:27,036 --> 01:31:28,366
أنا أكرهك يا ‏(جوكر) ‏‏

2052
01:31:29,580 --> 01:31:31,460
‏-‏ وأنا أيضاً أكرهك‏
ـ أنا أكرهك أكثر‏

2053
01:31:31,624 --> 01:31:33,384
أنا الأكثر كرهاً لك‏

2054
01:31:33,543 --> 01:31:35,343
أكرهك إلى الأبد‏

2055
01:31:35,878 --> 01:31:36,918
مذهل ! ‏

2056
01:31:38,589 --> 01:31:39,759
لقد فعلناها يا قوم ! ‏

2057
01:31:44,554 --> 01:31:46,814
يشعر ‏(بين) بالعواطف الجياشة‏

2058
01:31:51,853 --> 01:31:52,903
،)‏(بادري

2059
01:31:53,730 --> 01:31:54,810
إلى أين ستذهب ؟

2060
01:31:55,940 --> 01:31:57,570
لقد قطعت وعداً‏

2061
01:31:57,734 --> 01:31:59,654
عليّ العودة إلى ‏المنطقة الشبحية ‏‏

2062
01:32:00,695 --> 01:32:01,785
آسف يا فتى‏

2063
01:32:01,946 --> 01:32:03,906
‏(بادري)، أرجوك‏

2064
01:32:04,073 --> 01:32:06,083
لا تنادني ‏(بادري)...‏

2065
01:32:06,576 --> 01:32:07,986
حسناً

2066
01:32:08,578 --> 01:32:09,658
...نادني

2067
01:32:13,708 --> 01:32:14,878
أبي‏...

2068
01:32:15,960 --> 01:32:18,800
أبواي هما نفس الأب

2069
01:32:19,881 --> 01:32:22,591
لكن كليهما سيرحلان‏

2070
01:32:23,760 --> 01:32:25,390
ستكون الأمور بخير يا فتى‏

2071
01:32:26,971 --> 01:32:29,471
أحياناً يكون فقدان الأشخاص جزءاً من الحياة‏

2072
01:32:30,308 --> 01:32:33,268
لكن هذا لا يعني
التوقف عن إدخالهم إلى حياتك‏

2073
01:32:33,978 --> 01:32:36,938
علمني ذلك بعض الحكماء‏

2074
01:32:37,774 --> 01:32:39,284
نموذجي الأبوي‏

2075
01:32:40,818 --> 01:32:43,318
،زميلة عملي الفاضلة

2076
01:32:43,488 --> 01:32:46,118
والتي هي مجرد صديقة رغم أنها فتاة‏

2077
01:32:47,742 --> 01:32:48,952
...وأنت‏

2078
01:32:49,744 --> 01:32:51,084
‘‘‏مي إيو ‏‏’’

2079
01:32:51,788 --> 01:32:53,118
...إنها الكلمة الإسبانية

2080
01:32:53,915 --> 01:32:55,295
التي تعني ‏ابن‏‏...

2081
01:32:57,418 --> 01:32:59,168
،هذه عائلتي

2082
01:33:00,421 --> 01:33:02,301
لكنها عائلتك أيضاً‏

2083
01:34:06,696 --> 01:34:07,946
ألديك سكين ؟

2084
01:34:08,114 --> 01:34:09,114
لمَ ؟

2085
01:34:09,282 --> 01:34:12,832
لأن على أحد قطع التوتر الذي بيننا حالاً‏

2086
01:34:14,162 --> 01:34:15,662
حسناً، لقد كنت أستحق ذلك‏

2087
01:34:15,830 --> 01:34:17,210
‏-‏ مرحباً‏
ـ مهلاً‏

2088
01:34:17,373 --> 01:34:18,423
ما الأمر ؟

2089
01:34:18,583 --> 01:34:20,923
لقد عدت، كما وعدت‏

2090
01:34:21,085 --> 01:34:22,705
،)يا سيّد ‏(باتمان

2091
01:34:22,879 --> 01:34:25,379
عملي كقطعة ناطقة تعمل
،في ‏المنطقة الشبحية

2092
01:34:25,548 --> 01:34:28,048
يجعلني أرى أشياء جنونية كثيرة‏

2093
01:34:28,217 --> 01:34:30,387
لكن أخيراً رأيت رجلاً

2094
01:34:30,553 --> 01:34:32,393
،ليجعل العالم مكاناً أفضل

2095
01:34:32,555 --> 01:34:35,055
ينظر إلى نفسه ويغير بها‏

2096
01:34:36,059 --> 01:34:37,059
من ؟

2097
01:34:37,435 --> 01:34:39,355
‏-‏ ‏(سوبرمان) ‏‏
ـ ماذا ؟

2098
01:34:39,520 --> 01:34:40,770
أنا أمزح، إنه أنت‏

2099
01:34:44,233 --> 01:34:46,573
أظنني سأراك في الشوارع يا ‏(باتمان) ‏‏

2100
01:34:46,736 --> 01:34:48,736
أظن هذا، سألقاك لاحقاً يا ‏(جوكر) ‏‏

2101
01:34:48,905 --> 01:34:50,035
لننطلق أيتها العصابة‏

2102
01:34:50,198 --> 01:34:51,238
،مهلاً

2103
01:34:51,616 --> 01:34:53,736
لن ندع هؤلاء المجرمين يذهبون، صحيح ؟

2104
01:34:53,910 --> 01:34:55,410
بربك أيتها المفوضة، لنواجه الحقيقة‏

2105
01:34:55,578 --> 01:34:57,538
هؤلاء ليسوا بمستوى أربعتنا‏

2106
01:34:57,705 --> 01:34:59,365
سنجعلهم يسبقوننا بثلاثين دقيقة‏

2107
01:34:59,540 --> 01:35:02,080
كما أنه لا يمكن
محاربة الجريمة بمعدة خاوية‏

2108
01:35:05,088 --> 01:35:06,258
أيها الحاسوب ؟

2109
01:35:06,422 --> 01:35:07,632
لقد عدنا ! ‏

2110
01:35:11,260 --> 01:35:12,430
"ما هي كلمة السر ؟"

2111
01:35:12,595 --> 01:35:14,255
‏آيرون مان) مريع ! ‏)

2112
01:35:26,401 --> 01:35:29,281
،عندما كنت أقاتل مع أبي
كنت ألقي عليهم أفضل نكاتي‏

2113
01:35:30,113 --> 01:35:31,113
"...أنت"

2114
01:35:33,241 --> 01:35:34,581
"تكملينني‏..."

2115
01:35:48,131 --> 01:35:51,181
صورة عائلية رائعة يا ‏(باتمان)، أنا أحبها ! ‏

2116
01:35:58,141 --> 01:35:59,311
"الأبيض"

2117
01:35:59,475 --> 01:36:03,645
"جميع الأفلام المهمة تنتهي بشاشة بيضاء‏"

2118
01:36:04,147 --> 01:36:06,267
"وإنهاء أمور غير مكتملة‏"

2119
01:36:06,441 --> 01:36:08,481
سنلاحقك يا مدينة ‏(غوثام) ! ‏

2120
01:36:08,651 --> 01:36:10,151
"كنكتة المهرج الأفعى هذه‏"

2121
01:36:10,320 --> 01:36:12,280
"‏-‏ "مهرجو الافاعي ؟
"ـ "أخبرتك أنهم حقيقيون‏

2122
01:36:12,447 --> 01:36:14,657
"هل وضعت باروكات على أفاعي ؟"

2123
01:36:14,824 --> 01:36:16,744
"‏-‏ "ربما‏
"ـ "هذا غريب جداً‏

2124
01:36:16,909 --> 01:36:18,589
"هل أشغل الأغنية التي ألفتها لشارة النهاية ؟"

2125
01:36:18,745 --> 01:36:20,045
"‏-‏ "هذا مرفوض‏
"ـ "بربك‏

2126
01:36:20,204 --> 01:36:21,890
‏-‏ "لا !" ‏
"ـ "دع الفتى يشغل الموسيقى كما يشاء‏

2127
01:36:21,914 --> 01:36:23,334
‏-‏ "لا !" ‏
"ـ "أرجوك ؟

2128
01:36:23,541 --> 01:36:24,581
"‏-‏ "لا‏
"ـ ‏"(بادري) ؟

2129
01:36:25,668 --> 01:36:26,668
"حسناً، أيها الحاسوب‏"

2130
01:36:27,253 --> 01:36:28,343
"حسناً يا سيّدي‏"

2131
01:36:29,339 --> 01:36:30,441
‘‘‏حسناً يا حاسوب’’ -
‘‘حسناً يا سيّدي‏’’ -

2132
01:36:30,465 --> 01:36:32,305
(أشغل الآن موسيقى ‏(روبن"
"‏ السعيدة الرائجة‏

2133
01:36:32,467 --> 01:36:35,677
من النوع الذي يسعد الآباء"
"و مدراء الاستوديو‏

2134
01:36:40,350 --> 01:36:42,180
يا ‏(روبن)، إنها السابعة والنصف !" ‏"

2135
01:36:49,442 --> 01:36:50,442
‏بام !‘‘ ‏’’

2136
01:36:54,230 --> 01:36:55,360
‘‘أب’’

2137
01:36:55,531 --> 01:36:57,031
‘‘ابن’’

2138
01:36:57,200 --> 01:36:59,540
‘‘أب أكبر، أب، ابن’’

2139
01:36:59,702 --> 01:37:00,702
هيّا جميعاً ! ‏

2140
01:37:07,543 --> 01:37:09,043
‘‘الأصدقاء هم عائلة’’

2141
01:37:21,557 --> 01:37:22,557
‘‘أفضل صديق’’

2142
01:37:45,123 --> 01:37:46,423
‘‘راهن على الأسود هذه حقيقة‏’’

2143
01:37:46,582 --> 01:37:48,132
‘‘هيّا يا ‏(روبن)، احم ظهري’’

2144
01:37:54,090 --> 01:37:55,880
‘‘أصدقاء’’

2145
01:37:56,050 --> 01:37:57,050
‘‘أفضل صديق’’

2146
01:38:29,208 --> 01:38:30,288
‘‘أفضل صديق’’

2147
01:38:48,728 --> 01:38:51,188
كان ذلك ممتعاً !" ‏"

2148
01:38:51,356 --> 01:38:53,726
"آمل أنه لم يسجل أحد ذلك‏"

2149
01:38:53,900 --> 01:38:56,490
"دعوني أرى، هذا الجهاز يعمل، إنه يسجل‏"

