2 00:01:10,917 --> 00:01:16,333 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}الدنمارك, مايو 1945 بعد إنتهاء الإحتلال الألماني الذي استمر لمدة 5 سنوات 3 00:02:02,933 --> 00:02:05,653 !أنت هُناك! توقف, نعم أنت 4 00:02:08,341 --> 00:02:11,656 ما هذا؟ هذا ليس لك, هل تفهم؟ 5 00:02:14,853 --> 00:02:17,373 ما الأمر؟ هل لديك مشكلة؟ 6 00:02:19,357 --> 00:02:21,774 ماذا لديك الآن؟ !عُد إلى موطنك! اخرج 7 00:02:27,860 --> 00:02:30,526 !هذا ليس علمُك 8 00:02:33,401 --> 00:02:35,818 !أرجوك, توقف 9 00:02:43,866 --> 00:02:46,986 !إنهض! لقد قُلت لك إنهض 10 00:02:50,552 --> 00:02:52,903 !خُذ قُبعتك وأخرج من هُنا 11 00:02:53,069 --> 00:02:55,111 أيها الأحمق 12 00:02:55,278 --> 00:02:58,486 !أخرج, قُلت لك أخرج 13 00:02:59,053 --> 00:03:01,124 هذه أرضي! هل تفهم؟ 14 00:03:01,249 --> 00:03:02,335 !أخرج 15 00:03:05,494 --> 00:03:07,786 !أنتم غير مُرحب بكم هُنا 16 00:03:09,911 --> 00:03:12,423 !هيا إذهبوا, هذه بلدي 17 00:03:12,948 --> 00:03:14,460 أتفهمون؟ 18 00:03:15,078 --> 00:03:18,662 !أخرجهم من هُنا - نعم, سيدي الرقيب - 19 00:05:05,460 --> 00:05:12,849 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أرض الألغـام 19 00:05:12,850 --> 00:05:15,850 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية" 20 00:05:16,645 --> 00:05:19,437 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}~ ترجمة وتعديل التوقيت ~ محمــد عـاطـف 21 00:05:59,544 --> 00:06:02,823 أنا النقيب (إيبي إينسن) من الجيش الدنماركي 22 00:06:04,364 --> 00:06:07,169 بالنسبة لهؤلاء مِنكم الذين لا يعرفون لماذا هم هُنا 23 00:06:08,255 --> 00:06:13,837 لقد تم جَلبكُم إلى هُنا لتنظيف الفوضى التي خلفتها الحرب 24 00:06:15,545 --> 00:06:17,996 الدنمارك ليست صديقتكم 25 00:06:19,052 --> 00:06:20,653 عليكم أن تفهموا هذا 26 00:06:20,795 --> 00:06:26,546 لا تتوقعوا أن يقابلكم الدنماركيون بصدر رحب 27 00:06:28,655 --> 00:06:31,504 لا أحد يُريد الألمان هُنا 28 00:06:31,671 --> 00:06:35,796 وأنتم هُنا فقط لسبب واحد 29 00:06:36,665 --> 00:06:40,630 إزالة وتنظيف الساحل الغربي الدنماركي من الألغام الأرضية الألمانية 30 00:06:41,487 --> 00:06:44,457 الألغام التي قد زُرعت هُنا 31 00:06:44,880 --> 00:06:50,589 هُناك ما يقارب 2,2 مليون لغم على طول الساحل الغربي الدنماركي 32 00:06:51,964 --> 00:06:56,976 أكثر من الألغام المزروعة في دول أوروبا كلها مُجتمعة 33 00:06:58,191 --> 00:07:02,714 لابد من أن أحد منكم يعتقد أن غزو الحلفاء سيحدث هُنا 34 00:07:03,763 --> 00:07:06,547 يا للخزى لمن أتيت إليه هذه الفكرة 35 00:07:06,714 --> 00:07:09,756 ...وايضاً هذا أمر سئ جداً بالنسبة لكم 36 00:07:11,647 --> 00:07:15,700 من الذي قد رأى منكم أو تعامل مع لغم أرضي من قبل؟ 37 00:07:18,614 --> 00:07:21,649 هل حاول أحدكم تعطيل واحد من تلك الألغام من قبل؟ 38 00:07:25,007 --> 00:07:29,229 من رأى منكم هذا من قبل؟ 39 00:07:30,882 --> 00:07:33,673 هذا اللغم هو الأكثر شيوعاً 40 00:07:33,840 --> 00:07:42,674 وللحصول على أقصى تأثير للغم يتم دفن الألغام ما بين 15 إلى 20 سم في الرمال 41 00:07:43,632 --> 00:07:46,216 مما يجعلها نسبياً من السهل إيجادُها 42 00:07:50,948 --> 00:07:52,686 !لقد فقدت يديك للتو 43 00:07:54,466 --> 00:07:56,600 !هيا 44 00:07:56,988 --> 00:07:59,615 ليس لدينا وقت للشفقة 45 00:08:04,145 --> 00:08:05,925 بهذا الفعل أنت ميت 46 00:08:06,091 --> 00:08:10,176 هُنا, لقد تبين لنا أول القتلى لدينا 47 00:08:10,343 --> 00:08:13,384 إذا لم تكن تريد أن ترى عائلتك مُجدداً 48 00:08:13,551 --> 00:08:16,676 هل تُريد أن تكون أول من يُقتل؟ 49 00:08:16,843 --> 00:08:20,718 لا - لا أستطيع سماعك - 50 00:08:20,884 --> 00:08:23,593 لن أكون أول من يُقتل 51 00:08:23,759 --> 00:08:26,634 ..أنا سعيد لسماع هذا قم بذلك مُجدداً 52 00:08:29,926 --> 00:08:32,009 لقد مُت مرة أخرى 53 00:08:36,259 --> 00:08:39,844 الألغام هُنا ليست لُعبة 54 00:08:40,011 --> 00:08:43,677 بمجرد أن ترتكب أي خطأ 55 00:08:43,844 --> 00:08:48,427 إما أن تموت أو تُصاب إصابة بالغة 56 00:08:48,594 --> 00:08:51,969 هل هذا مفهوم - نعم, سيدي النقيب - 57 00:08:52,136 --> 00:08:55,344 !حسناً, انت! تَعال هُنا 58 00:08:55,511 --> 00:08:58,344 أنت من ستقوم بذلك أولاً - نعم, سيدي النقيب - 59 00:08:58,511 --> 00:08:59,969 الآن 60 00:09:03,552 --> 00:09:05,761 التالي 61 00:09:35,637 --> 00:09:38,251 ممتاز! كان هذا سريعاً ..التالي 62 00:10:01,055 --> 00:10:02,597 !أسرع 63 00:10:17,015 --> 00:10:19,306 التالي 64 00:10:38,808 --> 00:10:40,683 !ممتاز 65 00:10:42,224 --> 00:10:43,558 التالي 66 00:10:57,683 --> 00:10:59,475 التالي 67 00:11:13,309 --> 00:11:15,309 التالي 68 00:11:33,644 --> 00:11:36,019 التالي 69 00:11:36,810 --> 00:11:38,977 ممتاز 70 00:12:06,770 --> 00:12:08,603 !أسرع 71 00:12:16,270 --> 00:12:18,520 !هيا 72 00:12:18,687 --> 00:12:22,547 لكان الآخرون قد قاموا بتعطيل جميع الألغام حتى الآن 73 00:12:24,520 --> 00:12:27,020 هل نمت بالداخل؟ 74 00:12:29,327 --> 00:12:32,146 سيدي النقيب, أطلب الإذن للدخول وإحضاره 75 00:12:32,936 --> 00:12:34,855 لا, لن يحدث 76 00:12:37,954 --> 00:12:39,855 !تباً لهذا 77 00:12:41,648 --> 00:12:42,313 أنا قادم 78 00:12:49,188 --> 00:12:52,188 اترك اللغم كما هو - أستطيع القيام بذلك - 79 00:12:52,355 --> 00:12:57,188 إنهض أيها الجندي - كلا, أستطيع القيام بذلك - 80 00:12:57,355 --> 00:13:01,814 !أيها الجُندي, إنهض - كلا, أرجوك استطيع القيام بهذا - 81 00:13:09,273 --> 00:13:11,731 قوموا بتغطية آذانكم 82 00:13:25,190 --> 00:13:26,981 التالي 83 00:13:34,774 --> 00:13:37,566 ...عندما يتم تعطيل اللغم 84 00:14:24,151 --> 00:14:26,734 إليزابيث), تعالِ إلى هُنا) 85 00:14:26,901 --> 00:14:28,860 تعالِ إلى هُنا, طفلتي 86 00:15:06,695 --> 00:15:08,778 هل أنتم جنود؟ 87 00:15:13,570 --> 00:15:16,570 !أجيبوني, أيتها الخنازير القذرة هل أنتم جنود؟ 88 00:15:16,737 --> 00:15:18,695 !نعم, سيدي الرقيب 89 00:15:18,862 --> 00:15:22,195 !قوموا بالإصطفاف الآن 90 00:15:24,028 --> 00:15:27,821 !هيا, أسرعوا 91 00:15:28,632 --> 00:15:31,446 !إصطفوا بإنتظام, هيا أسرعوا 92 00:15:33,076 --> 00:15:34,238 !إنتباه 93 00:15:37,794 --> 00:15:40,071 هل لا تفهم وضع "إنتباه"؟ - أجل, سيدي الرقيب - 94 00:15:40,238 --> 00:15:42,946 !إذن قف كرجل 95 00:15:46,488 --> 00:15:47,863 !إسترحوا 96 00:15:53,613 --> 00:15:56,367 ما إسمُك؟ - ماركلين), سيدي الرقيب) - 97 00:15:58,114 --> 00:16:01,531 ما هو إسمُك الأول؟ - هيرمان), سيدي الرقيب) - 98 00:16:01,698 --> 00:16:04,989 رودولف زيلكي), سيدي الرقيب) - (شنور), سيدي الرقيب (فريدريك شنور) - 99 00:16:05,156 --> 00:16:07,239 وولف) ماذا؟) - (يوهان وولف) - 100 00:16:07,406 --> 00:16:09,531 جلوكر), سيدي الرقيب) - ما هو إسمك بالكامل؟ - 101 00:16:09,698 --> 00:16:11,823 أوغست كلوجر), سيدي الرقيب) 102 00:16:13,489 --> 00:16:16,573 وأنتما الإثنين؟ تبدوان شقيقين 103 00:16:16,739 --> 00:16:20,052 نحن توأمان, سيدي الرقيب 104 00:16:20,077 --> 00:16:21,180 توأمان؟ 105 00:16:22,671 --> 00:16:23,573 ما هي أساميكم؟ 106 00:16:23,740 --> 00:16:26,657 فيرنر) و (إرنست ليسنر), سيدي الرقيب) 107 00:16:26,824 --> 00:16:29,116 هل سألتُكَ أنت؟ - كلا, لم تفعل سيدي - 108 00:16:29,282 --> 00:16:31,449 إذا إلتزم الصمت 109 00:16:33,032 --> 00:16:35,657 أعذرني سيدي - ماذا؟ - 110 00:16:37,491 --> 00:16:39,949 ماذا قلت؟ - أعذرني سيدي - 111 00:16:40,116 --> 00:16:44,282 لماذا تعتذر؟ - لأني ذكرت إسم أخي - 112 00:16:44,449 --> 00:16:46,907 أتعتذر لي؟ - نعم, سيدي الرقيب - 113 00:16:49,199 --> 00:16:51,078 !إلى الجحيم أنت وأعذارك 114 00:16:51,103 --> 00:16:53,807 إعتذارك غير مقبول, هل تفهم؟ 115 00:16:53,949 --> 00:16:56,200 نعم, سيدي الرقيب 116 00:16:59,909 --> 00:17:03,867 وأنت أيها الصغير؟ - ويلهام ليبيورن), سيدي الرقيب) - 117 00:17:04,034 --> 00:17:08,784 هل أنت جُندي؟ - نعم, سيدي الرقيب - 118 00:17:08,950 --> 00:17:13,492 لودفيغ هافك), سيدي الرقيب) - شومان), (سيباستيان شومان), سيدي الرقيب) - 119 00:17:13,659 --> 00:17:16,701 انظر إلي عندما تتحدث 120 00:17:23,910 --> 00:17:27,785 هيلموت مورباخ),سيدي الرقيب) - يالها من حُلة رسمية - 121 00:17:27,952 --> 00:17:31,993 هل شاركت بالحرب؟ - نعم, سيدي الرقيب - 122 00:17:32,160 --> 00:17:35,077 هل تبكي؟ - كلا, سيدي الرقيب - 123 00:17:37,827 --> 00:17:41,285 ما هذا؟ هل تبكي؟ - كلا, سيدي الرقيب - 124 00:17:41,452 --> 00:17:44,660 هل أنت خائف؟ - كلا, سيدي الرقيب - 125 00:17:45,660 --> 00:17:49,869 هل أنت مُشتاق إلى العودة للوطن؟ - كلا, سيدي الرقيب - 126 00:18:32,871 --> 00:18:37,538 هل يُمكنكم جميعاً رؤية الراية السوداء التي هُناك؟ - نعم, سيدي الرقيب - 127 00:18:38,413 --> 00:18:43,913 بين هذه الرايات هُناك ما يقارب ٤٥۰۰۰لغم مدفون تحت الأرض 128 00:18:45,330 --> 00:18:48,746 لابد من تعطيلهم وإزالتهم 129 00:18:48,913 --> 00:18:52,122 عندما تنتهون من ذلك, قد يُسمح لكم بالعودة إلى الديار 130 00:18:53,122 --> 00:18:56,206 هل هذا مفهوم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 131 00:18:56,372 --> 00:18:59,706 لن يُسمح لكم إلا عِندما تقوموا بتعطيلهم جميعاً, هل هذا مفهوم؟ 132 00:18:59,872 --> 00:19:02,622 نعم, سيدي الرقيب 133 00:19:02,789 --> 00:19:08,581 إذا قُمتم بتعطيل 6 ألغام خلال ساعة ولم تُفجروا أنفسكم 134 00:19:08,748 --> 00:19:12,164 قد تعودون إلى الديار في غضون ثلاثة أشهر 135 00:19:12,331 --> 00:19:15,623 هل هذا مفهوم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 136 00:19:15,789 --> 00:19:19,998 أنت! هل تريد أن تقول شيئاً ما؟ - كلا, سيدي الرقيب - 137 00:19:20,164 --> 00:19:23,499 هل أنت متأكد؟ - متأكد تماماً, سيدي الرقيب - 138 00:19:24,874 --> 00:19:27,790 أنت, من تحمل الخريطة - لودفيغ), سيدي الرقيب) - 139 00:19:27,957 --> 00:19:29,624 !أعطني الخريطة 140 00:19:32,133 --> 00:19:34,374 هل تَروها جميعاً؟- نعم, سيدي الرقيب - 141 00:19:34,541 --> 00:19:36,832 كل حقل يحمل رقم 142 00:19:36,999 --> 00:19:40,916 رمز "النجمة" و "النقطة" يَدُلان على نوع اللغم 143 00:19:41,082 --> 00:19:48,249 من يقوم مِنكم بعدّ الألغام التي تم تعطيلها يحرص على أن يقوم بتحديث الخريطة 144 00:19:49,377 --> 00:19:52,875 هذا العمل مُهم كتعطيل الألغام وإزالتها 145 00:19:53,042 --> 00:19:56,333 هل هذا مفهوم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 146 00:19:59,127 --> 00:20:04,000 من هذه الصخرة وحتى العلامات عند الماء, قوموا بصنع منطقة آمنة 147 00:20:05,750 --> 00:20:09,792 أيجب علي أن أخبركم ماذا يحدث لأولئك الذين يحاولون الهرب؟ 148 00:20:09,959 --> 00:20:12,709 !كلا, سيدي الرقيب 149 00:20:41,835 --> 00:20:45,418 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 150 00:21:00,295 --> 00:21:03,878 ...واحد, إثنان 151 00:21:04,045 --> 00:21:06,920 ..ثلاثة, أربعة 152 00:21:10,128 --> 00:21:14,003 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 153 00:21:18,004 --> 00:21:20,296 !وجدت لغم 154 00:22:21,257 --> 00:22:22,882 !وجدت لغم 155 00:22:24,465 --> 00:22:28,715 !وجدت واحد! وجدت واحد أيضاً 156 00:22:41,465 --> 00:22:45,758 !الوضع ليس سيئاً للغاية هُنا 157 00:22:52,842 --> 00:22:56,008 ترى ماذا سأفعل عندما أعود إلى عائلتي مُجدداً؟ 158 00:22:57,800 --> 00:23:00,300 سوف أُصبح ميكانيكي 159 00:23:00,467 --> 00:23:04,508 واحد من أصدقاء والدي لديه مصنعاً جيداً 160 00:23:04,675 --> 00:23:07,592 سيجعلني أعمل به عندما أعود للديار 161 00:23:07,758 --> 00:23:12,259 ألا تنسى شيئاً؟ - إهتم بشئونك الخاصة - 162 00:23:12,425 --> 00:23:17,676 يجب أن يعلم ان حصوله على مستقبل جيد هو مجرد وهم لعين 163 00:23:17,843 --> 00:23:22,176 ليس وهماً, هو بالفعل قد وعدني بهذا 164 00:23:22,343 --> 00:23:24,635 ...ماذا إذا - توقف - 165 00:23:32,468 --> 00:23:37,260 يُمكنني أن اسأل لك إذا ما كان يقوم بتعيين مُبتدئين؟ 166 00:23:37,427 --> 00:23:40,677 أجل, سيكون ذلك جيداً 167 00:23:40,843 --> 00:23:46,094 حينها يُمكننا العمل معاً - أجل - 168 00:23:46,261 --> 00:23:50,053 هل يُمكنك أن تسأل لي أيضاً, (ويلهلم)؟ 169 00:23:50,219 --> 00:23:53,178 توقف - سيكون ذلك جيداً - 170 00:23:53,344 --> 00:23:55,678 ...ثُلاثتنا - (هيلموت) - 171 00:23:55,844 --> 00:23:58,219 اصمت - !توقف - 172 00:23:59,261 --> 00:24:01,886 ثلاثتنا ، سنكون جنباً إلى جنب 173 00:24:07,678 --> 00:24:09,970 ماذا؟ 174 00:24:24,054 --> 00:24:27,096 أترى؟ أعتقد أن لديها بعض الطعام؟ 175 00:24:29,596 --> 00:24:32,013 لديها بعض الخبز 176 00:24:39,346 --> 00:24:41,513 مرحباً 177 00:24:43,351 --> 00:24:45,639 ما اسمُها؟ 178 00:24:49,951 --> 00:24:51,389 هل تفهمين الألمانية؟ 179 00:24:54,889 --> 00:24:57,639 إنها مُصابة, أترى؟ 180 00:25:04,556 --> 00:25:08,014 يجب على الجُندي دائماً أن يكون جاهز للمساعدة 181 00:25:12,557 --> 00:25:17,932 لم يكُن لدي دمية وأنا صغير أنا فتى ولذلك كان لدي سيارة 182 00:25:21,723 --> 00:25:24,432 أعتقد أن هذا يجعلها أفضل 183 00:25:24,598 --> 00:25:26,307 شكراً 184 00:25:26,474 --> 00:25:28,390 على الرحب والسعة 185 00:25:28,557 --> 00:25:31,640 إليزابيث)؟) 186 00:25:32,890 --> 00:25:34,557 إليزابيث)!؟) 187 00:25:34,724 --> 00:25:36,849 من الأفضل أن تذهبِ 188 00:25:37,015 --> 00:25:39,974 إليزابيث! تعالِ هُنا عِندما أدعوكِ 189 00:25:40,140 --> 00:25:42,206 ماذا تفعلين هُناك؟ 190 00:25:46,975 --> 00:25:49,683 كلا, ألا تعلمين؟ 191 00:25:49,850 --> 00:25:53,800 لقد قُلت لكِ, ألا تذهبي بعيداً, أليس كذلك؟ 192 00:25:56,475 --> 00:25:59,058 لماذا لا تفهمين ما أقول لكِ؟ 193 00:26:09,767 --> 00:26:12,934 الآن, إذا كان أحد منكم بحاجه إلى قضاء حاجته 194 00:26:13,101 --> 00:26:15,934 كلا؟ إذهبوا إلى النوم 195 00:26:16,101 --> 00:26:19,476 !إذهبوا الآن! تحركوا 196 00:26:21,143 --> 00:26:24,685 هل جميعكم بالداخل؟ - نعم, سيدي الرقيب - 197 00:27:12,354 --> 00:27:15,062 ألا تستطيع التحدث معه؟ 198 00:27:18,611 --> 00:27:22,521 انا لم أتناول طعاماً منذ يومين - التحدث معه لن يُفيدنا بشئ - 199 00:27:24,271 --> 00:27:27,854 كيف يُمكن لي نزع الألغام بأمعاء خاوية؟ 200 00:28:00,897 --> 00:28:02,772 إنه أنا, (سيباستيان)؟ 201 00:28:03,629 --> 00:28:04,671 ماذا تُريد؟ 202 00:28:04,814 --> 00:28:08,648 هل تعلم, لم يكن لدينا أي شئ لنأكله منذ يومين, سيدي الرقيب؟ 203 00:28:10,065 --> 00:28:14,148 ...إذا لم نحصل على بعض الطعام - وماذا في ذلك؟ - 204 00:28:17,148 --> 00:28:20,648 أتعتقد اني أشعر بالأسى تجاهكم؟ 205 00:28:21,523 --> 00:28:25,607 كلا, سيدي الرقيب - أنا لا يُهمني الأمر - 206 00:28:25,773 --> 00:28:29,607 لا يُهمني الأمر أيا ما كان حالكم - أعلم ذلك, سيدي الرقيب - 207 00:28:29,773 --> 00:28:35,023 لا أعلم متى يأتي الطعام الألمان ليسوا بعين الإعتبار 208 00:28:45,316 --> 00:28:47,941 (ليلة سعيدة، (سيباستيان 209 00:28:50,650 --> 00:28:52,733 إذهبوا إلى النوم 210 00:28:53,733 --> 00:28:57,441 أخلدوا إلى النوم, كل منكم إلى سريره 211 00:29:46,777 --> 00:29:50,111 إلى أين أنت ذاهب؟ - صه! أخلد إلى النوم فحسب - 212 00:29:51,152 --> 00:29:54,944 هل ستقوم بالهروب؟ - بحاجه لإيجاد شئ من الطعام - 213 00:30:13,154 --> 00:30:16,529 هو لا يستطيع, أنا اعرف شقيقي جيداً 214 00:30:16,695 --> 00:30:21,529 رأيته صباح اليوم, يتقيأ بإستمرار 215 00:30:21,695 --> 00:30:24,821 انظر إلى عِندما أتحدث إليك 216 00:30:26,571 --> 00:30:30,029 إرنست)؟) - هذا صحيح, سيدي الرقيب - 217 00:30:30,196 --> 00:30:34,322 انظر إلي - إنه مُحق, انا لست على مايُرام - 218 00:30:34,488 --> 00:30:37,780 لو تسمح لي بالراحة لساعة فقط, أرجوك 219 00:30:37,947 --> 00:30:42,155 إرنست), أنت تعلم, لا يُمكنني السماح بهذا) 220 00:30:42,322 --> 00:30:46,405 ...أشعر بالمرض - لا يُمكنه العمل هكذا, أرجوك, سيدي الرقيب - 221 00:30:51,738 --> 00:30:56,364 أنت دافئ قليلاً لكنك تستطيع العمل, أليس كذلك؟ 222 00:30:56,530 --> 00:30:58,489 سيدي الرقيب 223 00:31:03,240 --> 00:31:07,948 ما رأيك في ذلك (أوتو)؟ هل ينبغي أن نسمح لهم بالراحة لمدة ساعة؟ 224 00:31:08,115 --> 00:31:11,906 هل ندعهم يستريحوا؟ من الممكن أن يفقد الوعي 225 00:31:12,990 --> 00:31:16,198 أتعتقد أنهم يحاولون خداعنا؟ ماذا؟ 226 00:31:21,782 --> 00:31:25,282 كلا, لن يجرأو على فعل ذلك 227 00:31:25,448 --> 00:31:28,615 حسناً؟ كلا, لن يجرأو ابداً 228 00:31:28,782 --> 00:31:31,240 !انظروا إلي 229 00:31:32,824 --> 00:31:36,158 عودوا إلى العمل - لكن... سيدي الرقيب - 230 00:31:36,324 --> 00:31:40,449 هل تسمعوني؟ لقد قلت !عودوا إلى العمل! الآن 231 00:31:42,366 --> 00:31:44,658 !هيا, تحركوا 232 00:33:45,122 --> 00:33:48,080 ويلهلم)؟ (ويلهلم)؟) 233 00:34:19,790 --> 00:34:22,665 هُناك خطأ ما, إخلع عني خوذتي 234 00:34:25,373 --> 00:34:28,291 إخلع عني هذه الخوذة اللعينة 235 00:34:28,457 --> 00:34:30,083 !ساعدوني 236 00:34:34,041 --> 00:34:38,333 أريد العودة للديار - إهدآ الآن - 237 00:34:39,333 --> 00:34:41,833 سوف تكون على مايُرام 238 00:34:41,999 --> 00:34:46,083 هيلموت), ساعدني لنقله بعيداً عن الشاطئ) 239 00:34:50,249 --> 00:34:54,541 ساعدني - ستكون على مايُرام, لا بأس - 240 00:34:54,708 --> 00:34:56,584 إهدأ 241 00:34:56,750 --> 00:35:00,792 أنت! قم بمساعدتي - لماذا لم تقم بمساعدته؟ - 242 00:35:02,876 --> 00:35:05,292 ساعدوني 243 00:35:07,501 --> 00:35:11,334 !أريد العودة إلى الديار! أريد العودة إلى الديار 244 00:35:14,501 --> 00:35:16,417 !ساعدوني - إهدأ - 245 00:35:20,876 --> 00:35:23,417 !ساعدوني - إهدأ قليلاً - 246 00:35:36,585 --> 00:35:42,044 !ساعدوني! ساعدوني !سيدي الرقيب, نحن بحاجه إلى المساعدة 247 00:35:42,210 --> 00:35:47,710 !أريد العودة للديار - لا تقلق, فقط أنظر إلي - 248 00:35:47,877 --> 00:35:51,377 كل شئ سيكون على مايُرام, سوف تنجو 249 00:35:51,544 --> 00:35:55,837 !أمي! أمي - سيدي الرقيب, نحن بحاجه إلى المُساعدة - 250 00:35:56,962 --> 00:36:00,337 !إفعل شئ أرجوك, ساعدنا 251 00:36:00,503 --> 00:36:03,212 !تعال إلى هُنا, أرجوك سيدي 252 00:36:03,378 --> 00:36:07,087 !سيدي الرقيب - !أمي - 253 00:36:08,378 --> 00:36:10,753 !أمي! أريد العودة إلى الديار 254 00:36:10,920 --> 00:36:16,962 أنظر إلى, سوف تعود إلى الديار ستكون بخير, ثق بي 255 00:36:17,128 --> 00:36:20,045 !أنا لا أريد هذا بعد الآن 256 00:36:22,504 --> 00:36:25,338 !أريد العودة إلى الديار 257 00:36:25,505 --> 00:36:28,713 ...أريد...أريد 258 00:36:38,755 --> 00:36:41,171 شكراً لك, سيدي الرقيب 259 00:37:13,381 --> 00:37:16,798 ماذا يحدُث؟ - هذا خطأي, سيدي الرقيب - 260 00:37:16,965 --> 00:37:21,090 خَطأًك؟ - ...إنه خطأي, لقد كُنا - 261 00:37:21,256 --> 00:37:25,091 أنظر إلي عندما تتحدث معي - لقد كُنا نتضور جوعاً ليلة أمس - 262 00:37:25,257 --> 00:37:30,882 وسرقت بعضا من علف الماشية من المزرعة المجاورة, لذلك أصبحنا نتقيأ جميعا 263 00:37:31,049 --> 00:37:35,299 كضابط إنه من مسئوليتي ان أوفر للجميع بعضاً من الطعام 264 00:37:35,466 --> 00:37:38,841 ليس لديك أي مسئولية هنا 265 00:37:47,091 --> 00:37:49,216 أين والدتك؟ 266 00:37:59,509 --> 00:38:03,675 لقد قُلت لك, أنه لا يوجد أي طعام هُنا 267 00:38:03,842 --> 00:38:05,675 ما هذا؟ 268 00:38:05,842 --> 00:38:08,717 !لو قاموا بأكل هذا, سوف يمرضون 269 00:38:08,926 --> 00:38:12,509 !إنه ملئ بفضلات الفئران, أنظر 270 00:38:12,676 --> 00:38:14,926 ما المُضحك في الأمر؟ 271 00:38:15,092 --> 00:38:18,717 !سعيدة بما يَحصُل لهؤلاء الألمان 272 00:38:23,968 --> 00:38:28,010 لماذا كانت تضحك؟ - ...إسمع أيها الفتى - 273 00:38:28,177 --> 00:38:31,552 نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض, هل هذا مفهوم؟ 274 00:38:31,718 --> 00:38:35,927 لا تتحدث معي البتة, أنا اسأل وأنت تُجيب 275 00:38:36,094 --> 00:38:40,385 ودائماً بـ "سيدي الرقيب" هل هذا مفهوم؟ - أجل, سيدي الرقيب - 276 00:38:43,760 --> 00:38:48,760 لماذا لم تمرض مثلهم؟ - لم يقدم لي أحد منهم طعاماً - 277 00:39:06,303 --> 00:39:10,887 !إشربوا, إشربوا, إشربوا! هيا 278 00:39:11,053 --> 00:39:13,887 !ماء البحر - هل تريد أن تموت بدلا من ذلك؟ - 279 00:39:16,845 --> 00:39:20,138 !حسناً, حسناً, إشربوا 280 00:39:27,679 --> 00:39:29,846 إغتسلوا جيداً 281 00:39:33,846 --> 00:39:36,305 إغتسلوا جيداً, إخفض رأسك لأسفل 282 00:39:36,471 --> 00:39:40,721 هيا! إغتسلوا جميعاً, إخفض رأسك لأسفل 283 00:39:41,555 --> 00:39:46,680 كلب مُطيع, هيا! إجلس هُنا, إجلس 284 00:40:13,931 --> 00:40:16,098 فلتذهب إلى النوم 285 00:40:17,431 --> 00:40:21,099 هل من الممكن أن أريك شيئاً, سيدي الرقيب؟ 286 00:40:21,265 --> 00:40:24,516 لقد قُلت, إذهب إلى النوم - أُريد أن أريك شيئاً - 287 00:40:29,307 --> 00:40:34,141 بهذا الإطار يكون من السهل مسح المنطقة وإزالة الألغام 288 00:40:34,307 --> 00:40:40,641 في هذه المنطقة ما بين الإطار يُمكننا البحث عن الألغام 289 00:40:40,807 --> 00:40:44,099 حسناً, أنا أفهم ذلك, لستُ بغبي 290 00:40:44,266 --> 00:40:49,517 حسناً, أفهمك خذ لعبتك هذه واذهب إلى النوم 291 00:40:49,683 --> 00:40:52,184 أعلم جيداً لماذا تكرهنا 292 00:40:52,350 --> 00:40:56,850 ولا يُهمك الأمر إذا انفجرت بنا الألغام أو مُتنا من الجوع 293 00:40:57,017 --> 00:40:58,434 نعم, أنت مُحق 294 00:40:58,600 --> 00:41:02,934 لكن ليس من الجيد أن نموت بينما نقوم بإزالة الألغام من الشاطئ, سيدي الرقيب 295 00:41:04,850 --> 00:41:08,892 لا أهتم, خُذ لعبتك واذهب إلى النوم 296 00:41:09,059 --> 00:41:12,850 على الشاطئ أن يكون خالياً من الألغام, أليس كذلك, سيدي الرقيب؟ 297 00:41:13,017 --> 00:41:17,601 نعم, أتفهم ذلك, هل تفهم أن عليك الخلود للنوم الآن؟ 298 00:41:17,768 --> 00:41:21,477 كل ما أطلبه هو الاستماع 299 00:41:21,643 --> 00:41:24,435 !إذاً أسرع - هل تَفهمُنى؟ - 300 00:41:24,602 --> 00:41:27,393 هل أفهمك؟ هل تفهمني؟ 301 00:41:27,560 --> 00:41:31,143 أجل, سيدي الرقيب - خُذ لعبتك واذهب إلى النوم - 302 00:41:31,310 --> 00:41:33,102 !هيا 303 00:41:38,602 --> 00:41:40,352 طاب مساؤك, سيدي الرقيب 304 00:42:27,438 --> 00:42:30,146 صباح الخير - صباح الخير - 305 00:42:31,438 --> 00:42:34,729 ويلهلم ليبورن)؟) - أجل - 306 00:42:35,729 --> 00:42:38,521 لقد أتوا به إلى هُنا قبل عدة أيام 307 00:42:42,271 --> 00:42:45,439 لقد توفى بالأمس 308 00:42:47,772 --> 00:42:50,897 مازال هُنا، إن أردت أن تُلق نظرة عليه 309 00:42:51,064 --> 00:42:55,064 كلا, كلا, ليس ضرورياً, شكراً لكِ 310 00:43:51,483 --> 00:43:53,900 !إستيقظوا, هيا 311 00:43:59,900 --> 00:44:01,567 !إنهضوا 312 00:44:03,900 --> 00:44:05,609 !إنهضوا 313 00:45:17,696 --> 00:45:19,696 !اصطفوا 314 00:45:28,071 --> 00:45:30,321 !استرحوا 315 00:45:31,779 --> 00:45:35,779 لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة 316 00:45:35,946 --> 00:45:39,488 (الخبر الجيد هو, لقد قُمت اليوم بزيارة (ويلهلم 317 00:45:39,655 --> 00:45:42,405 إنه بخير 318 00:45:43,697 --> 00:45:48,280 إنهم يعتنوا به جيداً وسوف يعيش 319 00:45:48,447 --> 00:45:53,447 يجب أن تكونوا سعيدين من أجله لأنه سوف يعود إلى الديار قريباً 320 00:45:56,531 --> 00:45:59,864 الأخبار السيئة هي أننا متأخرين عن الجدول الزمني المُحدد 321 00:46:00,031 --> 00:46:04,281 لبقية الأسبوع نحن بحاجة إلى تعطيل ثمان ألغام في الساعة 322 00:46:04,447 --> 00:46:07,656 هل هذا مفهوم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 323 00:46:07,822 --> 00:46:11,323 لا يمكنني سماعكم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 324 00:46:11,490 --> 00:46:13,198 حسناً 325 00:46:14,532 --> 00:46:20,282 سنتحرك في خلال 10 دقائق, أكملوا طعامكم 326 00:47:13,660 --> 00:47:18,743 بمجرد أن أعود للديار سوف أقوم بإحتساء الجعة مع بعض الفتيات 327 00:47:18,910 --> 00:47:23,785 حقاً؟ هل لديك صديقة في حين عودتك للديار؟ - كلا, سأطلب من أحدهما حينما أعود - 328 00:47:25,160 --> 00:47:28,910 أليس من المُفترض ان تقوم بزيارة والديك اولاً؟ - يمكنهم الإنتظار - 329 00:47:30,002 --> 00:47:31,326 ماذا عن خِططك؟ 330 00:47:31,969 --> 00:47:35,599 جني الكثير من المال, أليس كذلك؟ - تماماً, أخي - 331 00:47:35,910 --> 00:47:38,911 وما العمل الذي يُمكنه فعل ذلك؟ - عمل البناء, بالطبع - 332 00:47:39,077 --> 00:47:43,619 ألمانيا سوف تكون بحاجه إلى إعادة بناء, هذه سوف تكون مُهمتنا 333 00:47:43,786 --> 00:47:46,038 "فيرنر، إرنست وأولادهما" 334 00:47:46,063 --> 00:47:47,235 وأولادهما؟ 335 00:47:47,578 --> 00:47:50,161 أبنائنا سيتولوا العمل بالشركة أيضاً 336 00:47:50,328 --> 00:47:53,786 "يبدو أفضل، عندما تستخدم كلمة "وأولاده 337 00:47:53,953 --> 00:47:58,619 سوف نمتلك الشركة ولن يكتشف أحد أن ليس لدينا أبناء 338 00:47:58,786 --> 00:48:02,411 "فكرة جيدة، "لودفيغ وأولاده تبدو رائعة، أليس كذلك؟ 339 00:48:02,578 --> 00:48:06,787 "أجل, جيدة كما "فيرنر، إرنست وأولادهما 340 00:48:06,954 --> 00:48:09,704 تباً, هذه ثقيلة 341 00:48:25,704 --> 00:48:27,996 !لقد قُلت, بلطف 342 00:48:30,912 --> 00:48:34,621 كم عدد الألغام المُضادة للمدرعات هُنا؟ - ٤٤سيدي الرقيب - 343 00:48:34,788 --> 00:48:39,122 عِدّها مُجدداً - ۱۲, ۱۰, ۸, ٦, ٤, ۲... - 344 00:48:39,289 --> 00:48:43,830 ۲٦, ۲٤, ۲۲, ۲۰, ۱۸, ۱٦, ۱٤... 345 00:48:43,997 --> 00:48:46,664 ٤٤, سيدي الرقيب - وما عدد الألغام المضادة للأفراد؟ - 346 00:48:46,830 --> 00:48:51,122 ۱٦سيدي الرقيب - قُم بعدّهم مرة أخرى - 347 00:49:03,497 --> 00:49:07,665 بماذا نطلق عليه؟ - (بيني), إنه يُدعى (بيني) - 348 00:49:09,790 --> 00:49:12,498 (بيني), (بيني), (بيني) 349 00:49:13,540 --> 00:49:16,290 (كلا, لابد وأن نطلق عليه إسم (تيمي - كلا - 350 00:49:16,457 --> 00:49:19,790 هل هذا بسبب لونه؟ - ما شأن (تيمي) باللون الأسود؟ - 351 00:49:20,506 --> 00:49:21,862 يبدو أسود فحسب 352 00:49:23,832 --> 00:49:25,174 يبدو (بيني) أفضل 353 00:49:27,498 --> 00:49:28,669 ...دعنا نُطلق عليه 354 00:49:31,665 --> 00:49:35,166 تيم بيني), (تيم) هو إسمه الأول) 355 00:49:35,333 --> 00:49:40,375 بيني) هو إسمه الأخير) - كلا, كلا, صديقي - 356 00:49:43,166 --> 00:49:44,400 (هيا, (تيم بيني 357 00:49:46,500 --> 00:49:50,250 أنظر إلى هذا اللون الأرجواني 358 00:49:50,416 --> 00:49:52,319 حشرة جميلة 359 00:49:54,041 --> 00:49:58,750 ما نوع هذه الحشرة؟ - ذات الأرجُل الستة - 360 00:49:58,917 --> 00:50:01,533 خنفساء اللحاء - كلا - 361 00:50:02,583 --> 00:50:05,201 بيني تيم), خنفساء اللحاء) 362 00:50:06,209 --> 00:50:10,151 بيني تيم), خنفساء اللحاء ذات الأرجل الستة) - أجل - 363 00:50:11,001 --> 00:50:14,668 بيني تيم), ذات الأرجُل الستة) 364 00:50:19,251 --> 00:50:22,001 !هيا, إذهبوا إلى النوم يا رفاق 365 00:50:25,376 --> 00:50:27,043 (سباستيان) 366 00:50:30,668 --> 00:50:33,044 هل الجميع هُنا؟ 367 00:50:34,461 --> 00:50:39,044 هل جميعكم بالداخل؟ - نعم, سيدي الرقيب - 368 00:51:20,796 --> 00:51:24,129 !توقفوا - !أنظروا إليه - 369 00:51:24,296 --> 00:51:27,462 !إفتح فمك - !توقفوا - 370 00:51:30,838 --> 00:51:35,672 !توقفوا, عليكم اللعنة - !هيا, إفتح فمك - 371 00:51:37,255 --> 00:51:41,297 !توقفوا! توقفوا 372 00:51:44,505 --> 00:51:49,672 !أطلق النار على هذا الوغد تماماً بين عينيه - أيها السادة؟ - 373 00:51:49,839 --> 00:51:53,339 أنظر, كم الفتيان النازيين يهتمون لبعضهم البعض 374 00:51:56,797 --> 00:52:00,548 !واحد, إثنان... إرفع رأسك لأعلى 375 00:52:01,423 --> 00:52:06,006 أيها السادة, من فضلكم, أنا بحاجه إلى هؤلاء الفتية 376 00:52:09,048 --> 00:52:12,298 من تكون بحق الجحيم؟ - (الرقيب (كارل راسموسن - 377 00:52:12,465 --> 00:52:15,673 هذه هي وحدتي, ومهمتي تنظيف هذا الشاطئ من الألغام 378 00:52:15,840 --> 00:52:19,215 أنا بحاجه إلى هؤلاء الفتية, بحاجه لهم جميعاً 379 00:52:44,050 --> 00:52:46,591 عودوا للداخل 380 00:52:56,008 --> 00:52:57,925 (هيا بنا, (لودفيغ 381 00:53:00,926 --> 00:53:04,009 لودفيغ)! إذهب معه ونظفه) 382 00:53:08,843 --> 00:53:10,091 أنت؟ 383 00:53:11,926 --> 00:53:16,051 ماذا تفعل بحق الجحيم, (إبي)؟ 384 00:53:16,218 --> 00:53:18,968 أتعلم, لا أعتقد أن هُناك أمراً قد صدر 385 00:53:19,134 --> 00:53:22,343 لأخذ الطعام من أجل الألمان من المطبخ 386 00:53:22,509 --> 00:53:25,634 هذا الطعام كان لي ولكلبي 387 00:53:27,134 --> 00:53:31,469 الجنود يتكلمون حول هذا الأمر - ألم يكن أنت؟ - 388 00:53:31,635 --> 00:53:34,844 كلا, لكن أليس من الغريب أن تقوم بسرقة الطعام 389 00:53:35,011 --> 00:53:38,261 بينما ندفع لك إيجار مسكنك ومسكن وحدتك 390 00:53:38,427 --> 00:53:42,302 أتسمع ما أقول؟ أنظر إلى عندما أتحدث معك؟ 391 00:53:44,052 --> 00:53:47,927 كان ينبغي أن تُخبرني بأني سوف أحصل على مجموعة من الأطفال 392 00:53:48,094 --> 00:53:51,761 لكان للأمر أن يختلف - لا أعتقد ذلك - 393 00:53:51,927 --> 00:53:56,636 إذا كانوا بالغين بما يكفي للمشاركة في الحرب فهم بالغين بما فيه الكفاية لإزالة الألغام 394 00:53:56,803 --> 00:53:59,345 هؤلاء الفتية ليس لديهم أي فكرة عما يحدث 395 00:53:59,512 --> 00:54:03,595 كلا, ولكن يجب عليك أن تُعلمهم بذلك, لهذا السبب أنت هُنا 396 00:54:06,220 --> 00:54:09,762 لقد أصبحت تتعاطف معهم, أليس كذلك؟ 397 00:54:13,429 --> 00:54:15,387 كلا 398 00:54:15,554 --> 00:54:18,679 !تذكر ماذا فعلوا 399 00:54:18,845 --> 00:54:21,512 من الأفضل أن يكونوا هم بدلاً منا 400 00:54:24,512 --> 00:54:29,722 أيمكنك مُساعدتي للحصول على بعض الرجال ذو الخبرة في وحدتي؟ 401 00:55:32,058 --> 00:55:33,391 !تباً 402 00:55:34,641 --> 00:55:37,099 !لودفيغ), توقف) 403 00:55:38,266 --> 00:55:42,849 لودفيغ), هُناك إثنين من الألغام) مُتصلين بعضهم ببعض كل منهم فوق الآخر 404 00:55:43,016 --> 00:55:46,183 !توقف! هُناك إثنين من الألغام أحد منهم فوق الآخر 405 00:55:46,349 --> 00:55:48,308 !فيرنر), توقف) 406 00:55:50,683 --> 00:55:54,476 تمكنت منك الآن, أيها اللغم اللعين 407 00:55:54,642 --> 00:55:57,642 !فيرنر), توقف) 408 00:56:08,934 --> 00:56:13,101 فيرنر), (فيرنر), أين أنت؟) 409 00:56:13,267 --> 00:56:17,018 !(فيرنر)!, (فيرنر) 410 00:56:18,476 --> 00:56:22,101 فيرنر), أين أنت؟) 411 00:56:22,268 --> 00:56:26,102 !إرنست), إهدأ قليلاً) - !(فيرنر)؟ (فيرنر) - 412 00:56:26,269 --> 00:56:28,935 !فيرنر), أين أنت؟ قُل شيئاً) 413 00:56:30,435 --> 00:56:35,060 فيرنر), أين أنت؟) - !إرنست), إهدأ) - 414 00:57:08,978 --> 00:57:12,145 !إبتعد عني - !لا بأس! إهدأ فقط - 415 00:57:12,312 --> 00:57:14,395 !يجب أن نبحث عنه 416 00:57:14,562 --> 00:57:17,979 !إبتعد عني - !أمسك به - 417 00:57:20,156 --> 00:57:24,688 !(فيرنر) - !أمسك به! أمسك به جيداً - 418 00:57:24,813 --> 00:57:28,021 !إهدأ! لا بأس يا فتى 419 00:57:29,688 --> 00:57:31,230 هذا جيد 420 00:57:41,063 --> 00:57:42,807 إلى الخارج الآن يا رفاق 421 00:57:46,688 --> 00:57:48,813 سيباستيان), للخارج) 422 00:57:53,981 --> 00:57:56,314 أنت بحاجه إلى النوم 423 00:58:03,314 --> 00:58:07,606 كلا, حاول أن تستريح - (يجب أن نبحث عن (فيرنر - 424 00:58:07,773 --> 00:58:11,606 سوف نبحث عنه غداً, الآن أنت بحاجه إلى النوم 425 00:58:11,773 --> 00:58:14,981 !هيا - سوف أجد (فيرنر) أولاً - 426 00:58:15,148 --> 00:58:21,024 يجب أن نذهب إلى أسفل الشاطئ, كنت سأقوم بإنقاذه, لكنه هرب بعيداً 427 00:58:21,191 --> 00:58:24,149 يجب علينا إيجاده 428 00:58:24,316 --> 00:58:26,607 لقد نام هُناك 429 00:58:26,774 --> 00:58:31,274 لا يُمكنني النوم بدونه 430 00:58:31,441 --> 00:58:34,608 !هيا بنا - كلا, يجب أن تنام قليلاً - 431 00:58:34,774 --> 00:58:37,608 سوف نبحث عنه غداً 432 00:58:47,733 --> 00:58:51,942 ...(عندما نقوم بإيجاد (فيرنر 433 00:58:52,109 --> 00:58:55,859 سآخذه إلى ألمانيا 434 00:58:56,025 --> 00:59:01,109 وسنقوم بإعادة بنائها من جديد, سنُعيد بنائها مُجدداً 435 00:59:01,276 --> 00:59:07,151 الوطن أصبح حُطاماً , بحاجه إلى إعادة بناءه من جديد 436 00:59:08,776 --> 00:59:12,734 عُمال بناء.. يجب أن نكون عُمال بناء 437 00:59:12,901 --> 00:59:14,984 إنها مهنة جيدة 438 00:59:15,151 --> 00:59:19,527 !سيدي الرقيب, أرجوك لا تكرهنا 439 00:59:19,693 --> 00:59:25,068 لن أفعل - !لا تكرهنا, سيدي الرقيب - 440 00:59:28,652 --> 00:59:33,860 كلا, إستلقي, يجب عليك أن تنام الآن 441 00:59:34,027 --> 00:59:41,527 لو كنت تعرفه بقدر ما أعرفه, لأصبح الأمر مُختلفاً 442 01:00:39,863 --> 01:00:42,655 لقد كذبت عليك 443 01:00:46,072 --> 01:00:49,197 ويلهلم) لم ينجو) 444 01:00:51,739 --> 01:00:53,989 أعلم ذلك, سيدي الرقيب 445 01:00:54,989 --> 01:01:01,114 لقد فعلت ذلك من أجل أن نستمر في إزالة الألغام 446 01:01:02,323 --> 01:01:06,198 حتى نتمكن من العودة إلى الديار يوماً ما 447 01:01:06,364 --> 01:01:08,489 رُبما 448 01:01:19,282 --> 01:01:22,532 لا تقلق, لن أقوم بأخذه منك 449 01:01:25,949 --> 01:01:28,407 هل هذا الصليب يساعدك؟ 450 01:01:42,866 --> 01:01:46,992 يُمكنك أن ترتديه, سيدي الرقيب - كلا - 451 01:01:47,159 --> 01:01:51,700 هيا, سيدي الرقيب, يمكنك تجربته فحسب 452 01:01:51,867 --> 01:01:56,325 كلا - أنا أعني ذلك, سيدي الرقيب, فقط جربه - 453 01:02:16,327 --> 01:02:18,618 قام أبي بإعطائه لي 454 01:02:21,077 --> 01:02:25,910 كان يفعل ذلك دائماً, وكنت أرتعد كل مره يفعل فيها ذلك 455 01:02:29,327 --> 01:02:32,410 لهذا السبب أرتديه دائماً 456 01:02:35,118 --> 01:02:37,327 هل والدك مازال على قيد الحياة؟ 457 01:02:46,870 --> 01:02:49,286 لا أعلم 458 01:04:35,416 --> 01:04:38,166 (سيباستيان) - (هيرمان) - 459 01:04:40,125 --> 01:04:43,250 (رودولف), (أوغست) 460 01:04:44,833 --> 01:04:46,750 (يوهان) - (يوهان) - 461 01:04:46,917 --> 01:04:49,833 (تعال, (فريدريش - هيلموت), أنت بفريقنا) - 462 01:04:50,000 --> 01:04:52,750 !هيا، (هيلموت)، أستيقظ 463 01:05:01,417 --> 01:05:05,667 (حسناً, (هيلموت 464 01:05:09,710 --> 01:05:12,126 !سدد 465 01:05:24,668 --> 01:05:29,043 !أوغست)! لا يُمكنني فعل هذا بمفردي) !أحتاج إلى بعض المُساعدة هُنا 466 01:05:29,210 --> 01:05:31,918 !ليس مُجدداً, أيها الأبله 467 01:05:32,085 --> 01:05:36,043 !إنها كُرة القدم, ليست كُرة اليد بحق السماء 468 01:05:37,502 --> 01:05:40,669 !لودفيغ), تعال إلى هُنا) 469 01:05:45,169 --> 01:05:47,253 !إستمروا في اللعب 470 01:05:47,419 --> 01:05:49,128 من هذا؟ شخص جديد 471 01:05:54,170 --> 01:05:55,836 مرحباً 472 01:05:58,045 --> 01:06:02,420 سوف ينضم إلى الوحدة أين هو الرقيب (راسموسن)؟ 473 01:06:03,378 --> 01:06:07,253 (إنه هُناك, لكن يُمكنني أخده معي, أنا (لودفيغ 474 01:06:07,420 --> 01:06:11,337 (جوزيف بيكر) - (ألبرت بروار) - 475 01:06:11,504 --> 01:06:14,129 هيا بناً, لدينا اليوم عُطلة 476 01:06:52,797 --> 01:06:56,672 ما إسمُك؟ أخبرني 477 01:06:58,714 --> 01:07:00,631 لا بأس 478 01:07:05,381 --> 01:07:07,257 إبقى هُنا 479 01:07:11,590 --> 01:07:13,840 ستكون الأمور على مايرام 480 01:07:15,215 --> 01:07:18,549 !واحد, إثنان, ثلاثة! اركضا 481 01:07:36,091 --> 01:07:39,925 !لقد حطمت الرقم القياسي العالمي 482 01:07:42,092 --> 01:07:44,175 !أنظروا هُنا 483 01:07:52,758 --> 01:07:55,550 الهدف الأول كان رائعاً 484 01:07:55,717 --> 01:07:57,883 المرة القادمة سوف نفوز 485 01:07:58,967 --> 01:08:01,133 هيا, تعال 486 01:08:06,718 --> 01:08:10,218 !هُنا "أوتو" , هيا! هيا 487 01:08:15,635 --> 01:08:18,968 المياه كانت رائعة 488 01:08:19,135 --> 01:08:23,593 يوجد هُنا الكثير من الكُثبان الرملية الرائعة - أجل, يجب أن نستكشفها يوماً ما - 489 01:10:07,598 --> 01:10:12,432 جُندي (لودفيغ هافك) كنت أنت المسئول عن الحقل رقم 7, أليس كذلك؟ 490 01:10:12,598 --> 01:10:15,890 أجل, سيدي الرقيب, وقد تم إزالة الألغام كما هو محسوب 491 01:10:16,057 --> 01:10:21,265 ۱۲۰۰لغم دفنوا تحت الأرض, 1200 لغم قد تم إيجادهم وتعطيلهم وعدهم بعد ذلك 492 01:10:21,432 --> 01:10:26,807 لكنك أخطأت في عدّهم, أليس كذلك؟ - كلا, سيدي لقد عددتها مرتين - 493 01:10:26,974 --> 01:10:30,933 ۱۲۰۰لغم دفنوا, 1200 قد تم تعطيلهم وإزالتهم 494 01:10:44,600 --> 01:10:47,016 !أجلب الكرة 495 01:10:47,183 --> 01:10:49,267 !أجلب الكرة 496 01:10:50,267 --> 01:10:53,058 !أجلب الكرة مثل الكلب! بفمك 497 01:10:58,267 --> 01:11:01,351 كلب جيد, كلب مُطيع 498 01:11:03,351 --> 01:11:05,976 !أجلب الكرة, بسرعة 499 01:11:07,268 --> 01:11:09,393 !بدون يديك, فقط استعمل فمك 500 01:11:17,393 --> 01:11:19,935 كلب مُطيع 501 01:11:23,518 --> 01:11:25,726 !كلب مُطيع, إجلس 502 01:11:31,186 --> 01:11:32,602 !قم بالنُباح 503 01:11:32,769 --> 01:11:35,186 !قم بالنُباح - سيدي الرقيب - 504 01:11:35,352 --> 01:11:37,894 ماذا؟ 505 01:11:38,061 --> 01:11:39,769 !بصوت أعلى 506 01:11:39,936 --> 01:11:42,394 !قم بالنُباح بصوت أعلى 507 01:11:47,978 --> 01:11:51,353 هل هُناك أي شيء تود أن تقوله؟ ماذا؟ هل هناك؟ 508 01:11:51,519 --> 01:11:54,353 هل تود قول شئ؟ 509 01:11:55,811 --> 01:11:59,770 ...رُبما - أرجوك توقف, سيدي الرقيب - 510 01:12:04,354 --> 01:12:06,104 !أيها الأبله 511 01:12:07,395 --> 01:12:09,645 !أنتم مجموعة من الحمقى 512 01:12:09,812 --> 01:12:12,884 لدي مجموعة من الألمان الأغبياء! هل تسمعوني جيداً؟ 513 01:12:12,909 --> 01:12:14,711 !كُل فرد منكم 514 01:12:15,604 --> 01:12:20,354 كيف أضمن الآن أن الشاطئ خالي من الألغام ؟ 515 01:12:20,521 --> 01:12:26,687 سيدي الرقيب, يُمكننا عدّهم مرة أخرى للتأكد من أن الأرقام مُطابقة 516 01:12:26,854 --> 01:12:32,147 لو كانت الأرقام مُطابقة؟ ماذا سأفعل بالأرقام الآن؟ 517 01:12:32,313 --> 01:12:35,938 ما الفائدة من هذا؟ أخبرني, ما الفائدة؟ 518 01:12:36,105 --> 01:12:39,647 هل يُمكن أن تضمن أن الشاطئ آمن؟ هل يُمكنك؟ 519 01:12:39,814 --> 01:12:43,605 كلا, سيدي الرقيب - إذا إبق فمكَ مُغلقاً - 520 01:12:46,355 --> 01:12:49,814 لقد كنت لطيفاً جدا معكم 521 01:12:53,064 --> 01:12:56,730 وهذه هي المُشكلة, وأنتم اعتدتم على ذلك 522 01:13:35,733 --> 01:13:40,400 من الآن فصاعدا ستسيرون بشكل مُستقيم 523 01:13:40,566 --> 01:13:43,983 جنباً إلى جنب 524 01:13:44,150 --> 01:13:47,816 خلال جميع الحقول التي تم تنظيفها 525 01:13:47,983 --> 01:13:53,316 !يجب أن اتأكد بنفسي أنه لا يوجد أي أخطاء 526 01:13:53,483 --> 01:13:56,442 كان من الخطأ أن أثق بكم 527 01:13:57,776 --> 01:14:02,151 ولكن هذه الثقة إنتهت الآن, هل هذا مفهوم؟ 528 01:14:02,318 --> 01:14:06,276 هل هذا مفهوم؟ - نعم, سيدي الرقيب - 529 01:14:08,109 --> 01:14:12,109 رُبما كذلك تضعنا بجوار الحائط وتُطلق النار علينا جميعاً 530 01:14:14,484 --> 01:14:17,859 هل لديك شيئاً لتقوله, أيها الجُندي؟ 531 01:14:25,610 --> 01:14:27,527 هل تضحك؟ 532 01:14:34,236 --> 01:14:37,694 هل تضحك؟ أتعتقد أني مُضحك؟ 533 01:14:40,944 --> 01:14:44,902 هل تعتقد أني مُضحك, أيها الجُندي؟ 534 01:14:45,069 --> 01:14:49,444 كلا, سيدي الرقيب - لماذا تضحك إذاً؟ - 535 01:14:50,861 --> 01:14:53,361 لماذا تضحك؟ 536 01:14:55,362 --> 01:14:57,945 هل أنت رجل؟ - أجل, سيدي الرقيب - 537 01:14:58,112 --> 01:15:00,404 هل أنت جُندي؟ - أجل, سيدي الرقيب - 538 01:15:00,570 --> 01:15:02,379 !إذاً تصرف مثل الجُندي 539 01:15:02,404 --> 01:15:03,719 هل هذا واضح؟ 540 01:15:03,862 --> 01:15:06,279 أجل, سيدي الرقيب 541 01:15:07,529 --> 01:15:09,625 هل مازلت تعتقد أني مُضحك؟ 542 01:15:09,650 --> 01:15:11,261 كلا, سيدي الرقيب 543 01:15:11,404 --> 01:15:13,987 !اضبط نفسك 544 01:15:16,737 --> 01:15:19,362 !كُن رجلاً 545 01:15:31,322 --> 01:15:34,488 هل هُناك أي أحد يريد قول شيئاً ما؟ 546 01:15:37,447 --> 01:15:40,197 !أخبروني الآن 547 01:15:40,363 --> 01:15:43,613 هل هُناك أي أحد يريد قول شيئاً ما؟ 548 01:16:04,698 --> 01:16:08,281 !ممتاز, إلى الأمام تقدم 549 01:16:09,948 --> 01:16:13,490 !هياً! إلى الأمام تقدم 550 01:16:15,073 --> 01:16:19,407 خلال جميع الحقول التي تم تنظيفها من الألغام خطوة بخطوة 551 01:16:19,573 --> 01:16:22,949 !حتى نتأكد تماماً بعدم وجود ألغام أخرى 552 01:17:52,370 --> 01:17:55,620 !هيا نهرب من هُنا قبل أن نموت جميعاً 553 01:18:02,662 --> 01:18:07,454 أتسمعوني؟ أم انكم تُريدون البقاء هُنا؟ 554 01:18:07,620 --> 01:18:11,162 أُفضل ان يتم إطلاق النار علينا من قبل البريطانيين بدلاً من البقاء هُنا 555 01:18:11,329 --> 01:18:15,079 سوف نبقى هُنا إلى أن ننتهي ثم سنعود إلى الديار 556 01:18:15,245 --> 01:18:18,746 الرقيب قال ستعودوا إلى وطنكم بمجرد الإنتهاء 557 01:18:18,913 --> 01:18:24,246 الرقيب؟ هل تعتقد أن صديقك الرقيب سوف يوفي بوعده؟ 558 01:18:27,205 --> 01:18:32,038 !إستمر في مسيرة الموت هذه, أرجوك, أرجوك 559 01:18:32,205 --> 01:18:35,288 !لكن لا تُخبرني ما الذي ينبغي علي فعله 560 01:18:35,455 --> 01:18:39,247 وما الذي سيحدث لنا عندما يُدرك أنك قد هربت؟ 561 01:18:40,622 --> 01:18:45,038 !أنا لن أسمح بهذا - !إنه ليس قرارك - 562 01:18:45,205 --> 01:18:48,664 !أنا سأهرب من هُنا - !كلا, بل ستبقى - 563 01:18:51,998 --> 01:18:57,164 !يالك من أحمق! هو يكرهك بقدر ما يكرهنا جميعاً 564 01:18:57,331 --> 01:19:01,081 ربما يُمكنك جعل الرقيب يتعاطف معنا؟ 565 01:19:01,248 --> 01:19:03,498 !أمسكوا به! قوموا بتقييده 566 01:19:05,081 --> 01:19:09,456 !لقد قلت قيدوه - !إبتعدوا عني - 567 01:19:13,540 --> 01:19:15,998 !عليكم اللعنة أيها الخونة 568 01:19:16,165 --> 01:19:19,374 !إبتعدوا عني! إبتعدوا عني 569 01:19:25,041 --> 01:19:26,958 إبق فمك مُغلقاً 570 01:19:27,874 --> 01:19:30,333 إبق فمك مُغلقاً 571 01:20:26,210 --> 01:20:29,085 !كارل! كارل 572 01:20:31,377 --> 01:20:34,377 أين هو الرقيب؟ أين هو الرقيب؟ 573 01:20:34,544 --> 01:20:36,752 !المُساعدة! ساعدوني! طفلتي الصغيرة 574 01:20:36,919 --> 01:20:39,877 !طفلتي الصغيرة! ساعدوني 575 01:20:40,044 --> 01:20:43,419 !المُساعدة! طفلتي الصغيرة 576 01:20:59,087 --> 01:21:02,003 !إليزابيث! إليزابيث 577 01:21:03,670 --> 01:21:07,962 !إجلسِ عزيزتي, أحد ما قادم للمُساعدة 578 01:21:30,755 --> 01:21:32,963 !إستيقظ 579 01:21:33,130 --> 01:21:36,130 إرنست), أين هم الآخرون؟) 580 01:21:36,296 --> 01:21:38,588 !إستيقظ يا فتى 581 01:21:39,630 --> 01:21:42,963 أنت؟ أين هم الآخرون؟ هل هربوا؟ 582 01:21:54,881 --> 01:21:59,006 !يجب أن تجلسِ, عزيزتي 583 01:22:01,923 --> 01:22:04,756 إبقِ جالسة حيث أنتِ 584 01:22:04,923 --> 01:22:07,798 !في وقت قصير أحد منهم سوف يأتي لإخراجك 585 01:22:23,882 --> 01:22:25,007 !(إرنست) 586 01:22:27,591 --> 01:22:29,966 !(إرنست) 587 01:22:33,882 --> 01:22:35,799 مرحباً 588 01:22:39,383 --> 01:22:42,050 هل شُفيت؟ 589 01:23:06,176 --> 01:23:07,801 هُنا؟ 590 01:23:12,218 --> 01:23:14,177 هُنا؟ 591 01:23:19,802 --> 01:23:22,677 هل تعرفين (فيرنر)؟ 592 01:23:22,843 --> 01:23:26,052 هو شقيق جيد, إنه يُشبهني تماماً 593 01:23:28,468 --> 01:23:30,677 كنت لأفعل أي شئ من أجله 594 01:23:35,510 --> 01:23:37,302 كل شئ على مايُرام 595 01:23:43,053 --> 01:23:45,511 إرنست), أعطها لي) 596 01:24:07,720 --> 01:24:10,513 (تعال إلى هُنا, (إرنست 597 01:24:13,638 --> 01:24:17,679 إرنست), أرجوك تعال إلى هُنا) إرنست), تعال إلى هُنا) 598 01:24:17,846 --> 01:24:20,638 إرنست), تعال إلى هُنا) 599 01:24:20,804 --> 01:24:23,888 !إرنست), ماذا تفعل؟ (إرنست), تعال إلى هُنا) 600 01:24:24,054 --> 01:24:28,888 إرنست), عُد إلى هُنا) 601 01:24:29,055 --> 01:24:32,388 ماذا تفعل؟ عُد إلى هُنا 602 01:25:22,099 --> 01:25:24,641 !إمسح دموعك 603 01:25:26,474 --> 01:25:30,474 "كرر معي "سوف ينتهي هذا قريباً - سوف ينتهي هذا قريباً - 604 01:25:30,641 --> 01:25:34,349 سأعود إلى الديار قريباً - سأعود إلى الديار قريباً - 605 01:25:36,224 --> 01:25:38,225 حسناً؟ - أجل - 606 01:25:38,392 --> 01:25:40,725 توقف عن البكاء 607 01:25:44,017 --> 01:25:48,309 أنا بحاجه إليك, الآخرون بحاجه إليك, حسناً؟ 608 01:25:49,309 --> 01:25:54,850 كن قوياً, أيمكنك فعل ذلك؟ - أجل, يُمكنني - 609 01:25:55,017 --> 01:25:57,725 أنت قوي - أجل, أنا قوي - 610 01:25:57,892 --> 01:26:00,475 قلها مرة ثانية - أنا قوي - 611 01:26:00,642 --> 01:26:04,017 سأعود إلى الديار قريباً - سأعود إلى الديار قريباً - 612 01:26:06,976 --> 01:26:09,393 سوف ينتهي هذا قريباً 613 01:26:09,560 --> 01:26:12,310 شكراً لك 614 01:27:48,272 --> 01:27:50,856 غوستاف)؟) - أجل - 615 01:27:51,022 --> 01:27:54,147 ما الذي ستفعله عندما تعود إلى الديار؟ 616 01:27:54,314 --> 01:27:57,064 تناول الطعام, أنا فقط بحاجه إلى تناول الطعام 617 01:27:57,231 --> 01:28:02,022 "أمي هي أفضل طاهية في "برلين لقد سئمت من لحم الخنزير الدنماركي 618 01:28:02,189 --> 01:28:04,607 !يجب أن تدعونا لتناول الطعام في منزلك 619 01:28:04,774 --> 01:28:08,524 "بالطبع, فقط إذهب إلى طريق "أورانينبورغر" في "برلين 620 01:28:08,690 --> 01:28:13,190 وسوف نَعُد لك البطاطا, اللحم بالإضافة إلى الصلصة 621 01:28:13,357 --> 01:28:15,524 !الأفضل - أجل, الأفضل - 622 01:28:58,734 --> 01:29:00,859 !ماذا بحق الجحيم 623 01:29:43,611 --> 01:29:45,861 إذهب 624 01:30:22,988 --> 01:30:25,196 تفضل بالجلوس - ماذا تُريد؟ - 625 01:30:26,196 --> 01:30:29,363 نحن بحاجه إلى المزيد من "الأشخاص ذو الخبرة في "سكالينجن 626 01:30:29,529 --> 01:30:32,030 "أجل, لكن أنا بحاجه إليهم في "رينغكوبينغ 627 01:30:32,197 --> 01:30:36,322 أجل, بالطبع .. لكن أنا لست أتكلم عنك 628 01:30:38,530 --> 01:30:40,822 عن ماذا نتحدث إذا؟ 629 01:30:42,114 --> 01:30:45,614 عن هؤلاء الفتية الألمان 630 01:30:45,780 --> 01:30:50,031 نحن بحاجه إليهم هُناك, أشخاص مثلهم لا يُهم الأمر إن ماتوا أم لا 631 01:30:53,406 --> 01:30:56,572 الكثير من الألغام هُناك, المكان أصبح عارماً بالفوضى 632 01:30:56,739 --> 01:30:59,282 نحن بحاجه إلى ألمان ذو خبرة مثلهم 633 01:30:59,448 --> 01:31:03,365 أتمنى لو أستطيع مُساعدتك ولكن تم إرسالهم إلى بلادهم 634 01:31:03,532 --> 01:31:05,657 لقد سمعت بذلك 635 01:31:05,823 --> 01:31:10,032 أربعة من 14 شخصاً تمكنوا من النجاة - لكن لن يتم إعادتهم إلى بلادهم - 636 01:31:11,240 --> 01:31:16,115 لقد وعدتهم, بأنهم حين الإنتهاء سيعودوا إلى ديارهم ولقد إنتهينا 637 01:31:16,282 --> 01:31:20,449 جميع الجنود الألمان يجب عليهم البقاء حتى يتم إزالة جميع الألغام 638 01:31:20,615 --> 01:31:23,074 وأنا أعني جميعها 639 01:31:26,074 --> 01:31:28,158 ايبي)؟) 640 01:31:36,741 --> 01:31:40,200 !أطلب منك أن ترسل هؤلاء الأولاد إلى منازلهم 641 01:31:40,366 --> 01:31:43,533 فقط دعهم يذهبوا, وإلا سيموتون هُنا 642 01:31:46,075 --> 01:31:48,867 (أتفهم ذلك, (كارل 643 01:31:49,033 --> 01:31:52,158 لكن لا أستطيع, الأمر يجب أن يُنفذ 644 01:31:52,325 --> 01:31:56,367 !إنهم مُجرد أربع أطفال - !الآن قد سمعت ما قُلت - 645 01:31:56,533 --> 01:31:59,159 لو سمعت المزيد عن هؤلاء الفتية 646 01:31:59,326 --> 01:32:03,159 سوف أقتلهم بنفسي واحد تلو الآخر 647 01:32:03,326 --> 01:32:08,118 هم ليسوا أخياراً, أنت لا تعلم ماذا يجري بداخلهم 648 01:32:08,284 --> 01:32:12,326 لقد كذبت علي, من اليوم الأول 649 01:32:12,493 --> 01:32:16,160 هم ليسوا إلا أطفال صِغار, يبكون !من أجل إبتعادهم عن أمهاتهم 650 01:32:16,326 --> 01:32:20,576 !عندما يخافون أو تتطاير الأشلاء حولهم 651 01:32:23,285 --> 01:32:27,911 الصبية الألمان (كارل), الأمر قد صدر 652 01:32:28,077 --> 01:32:30,744 تفضل بالخروج 653 01:32:31,786 --> 01:32:35,869 (شكراً لك, (كارل - أصمت - 654 01:32:39,286 --> 01:32:41,619 ...(ايبي) 655 01:32:42,244 --> 01:32:44,869 (هذا كل شئ, (كارل 656 01:33:00,079 --> 01:33:05,079 هُناك ما يُقارب 72.000 لغم ألماني 657 01:33:05,246 --> 01:33:08,621 "دُفن هُنا في "سكالينجن 658 01:33:08,787 --> 01:33:12,537 بعض منكم قد يكون وجد الراحة بإستخدام 659 01:33:12,704 --> 01:33:17,537 خرائط حقول الألغام 660 01:33:17,704 --> 01:33:22,621 هُنا في سكالينجن ليس لدينا مثل هذه الخرائط 661 01:33:40,664 --> 01:33:44,247 هلموت مورباخ)؟) - نعم - 662 01:33:44,414 --> 01:33:47,414 رودولف سيلكي)؟) - نعم - 663 01:33:47,580 --> 01:33:50,330 لودفيغ هافك)؟) - نعم - 664 01:33:50,497 --> 01:33:52,289 سيباستيان شومان)؟) - 665 01:33:52,455 --> 01:33:56,415 !إصعدوا, هيا 666 01:34:14,998 --> 01:34:18,457 !اخرجوا! جميعكم, هيا اخرجوا 667 01:34:25,791 --> 01:34:27,916 يجب أن تذهبوا من هذا الإتجاه 668 01:34:28,083 --> 01:34:31,333 تقع الحدود على بُعد حوالي 500 متر من هُنا 669 01:34:31,500 --> 01:34:34,375 وسوف تكونوا في ألمانيا 670 01:34:34,541 --> 01:34:36,625 !اركضوا 671 01:34:38,083 --> 01:34:39,750 !اركضوا 672 01:35:34,507 --> 01:35:40,758 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بعد إنتهاء الحرب, أُجبر أكثر من 2000 سجين ألماني على إزالة أكثر من 1.5 مليون لغم أرضي من الساحل الغربي الدنماركي 673 01:35:41,717 --> 01:35:45,800 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وقد توفى نصفهم تقريباً ومنهم من أصيب بجروح بالغة 674 01:35:47,269 --> 01:35:50,702 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وكان العديد منهم مُجرد صبية صغار 675 01:35:52,704 --> 01:35:57,691 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}~ ترجمة ~ محمـد عـاطـف