1 00:00:14,955 --> 00:00:17,833 ،،اذن سوف تموتا ايها المسيحيان 2 00:00:18,041 --> 00:00:20,077 إذهبا كلاكما 3 00:00:20,252 --> 00:00:22,243 الى مملكتكما 4 00:00:44,983 --> 00:00:46,974 للاسقف الكبير (صياد السمك)؟ 0 00:01:20,119 --> 00:02:36,990 {\pos(250,225)} ·.¸¸.·° تـــــــــــــــــــــــرجمة ·.¸¸.·° < عــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــ > 5 00:03:22,464 --> 00:03:26,377 ايها القائد. أين قائد الحرس؟ - .هنا،ياسيدي - 6 00:03:27,093 --> 00:03:30,051 كم من الوقت حتى شروق شمس؟ - .ساعتان،سيدي - 7 00:03:56,329 --> 00:03:58,320 .سيدتي 8 00:04:00,208 --> 00:04:01,607 .إنتظروا هنا 9 00:04:02,168 --> 00:04:03,965 .افتح 10 00:04:07,465 --> 00:04:09,615 أين كلوديوس؟ - .فى غرفته الخاصة - 11 00:04:09,800 --> 00:04:12,189 ألا ينام زوجك ههنا؟ 12 00:04:21,269 --> 00:04:24,864 ماذا لديك من اخبار - .هناك امر مثير جدا سيدي - 13 00:04:25,106 --> 00:04:28,496 هذا ماوافاني به بيلاطس النبطي ، .حاكمنا فى القدس 14 00:04:28,735 --> 00:04:33,809 أساطير عن مسيح منتظر - .لا تضيع وقتى بالأساطير - 15 00:04:34,115 --> 00:04:38,154 .أريد معرفة شئ واحد ...جاليو والسيدة دايانا 16 00:04:38,410 --> 00:04:41,288 لماذا كانوا لا يخشون الموت؟ 17 00:04:41,497 --> 00:04:43,965 .ربما هم ليسوا موتى،سيدي 18 00:04:44,166 --> 00:04:47,476 ليسوا موتى؟ - .طبقا لخرافتهم - 19 00:04:47,711 --> 00:04:50,828 ملكهم،هذا السيد المسيح، ...يدعي انه تغلب على الموت، 20 00:04:51,047 --> 00:04:54,517 ليس فقط لنفسه . بل لكل الذين امنوا به 21 00:04:54,759 --> 00:04:58,111 .هذه كلماته كما وافاني بها جاسوسنا هسبايا 22 00:04:58,930 --> 00:05:02,400 تعنى ان أولئك المسيحيان ظنا انهما سيعيشان إلى الأبد؟ 23 00:05:02,641 --> 00:05:06,520 .سخف- بالطبع،لكن المهم انهما صدقا بذلك - 24 00:05:06,770 --> 00:05:09,284 .لذا فهم ما كانوا خائفين 25 00:05:09,481 --> 00:05:11,870 .كل شخص يخاف من الموت 26 00:05:12,901 --> 00:05:15,290 .مثلا انت ،ياعمى العزيز 27 00:05:15,487 --> 00:05:18,222 هل أنت مستعد للموت الآن؟ 28 00:05:18,364 --> 00:05:20,036 .بالطبع لا 29 00:05:20,199 --> 00:05:23,794 .فأنت تتعرق. وركبتاك ترتجفان 30 00:05:24,912 --> 00:05:26,504 .مسلى جدا 31 00:05:26,664 --> 00:05:31,222 الموت على بعد بوصة من قلبك، .ضغطة واحدة ويستقر الخنجر 32 00:05:31,460 --> 00:05:33,337 هل افعل ذلك كلوديوس؟ 33 00:05:33,504 --> 00:05:37,000 إذا فعلت ذلك سيدي فركبى ستتوقف عن الارتجاف، 34 00:05:37,049 --> 00:05:39,119 .وسوف لن أعرق أكثر 35 00:05:39,301 --> 00:05:42,999 .ولن أكون مسلى لك وأنا ميت كما وانا حي 36 00:05:43,179 --> 00:05:45,773 السؤال هو: هل أنت حي؟ 37 00:05:47,392 --> 00:05:49,701 اتقولين اي شيء ،ميسالينا؟ 38 00:05:49,894 --> 00:05:53,444 كزوجته انت في أفضل موقع لتعرفي 39 00:05:54,315 --> 00:05:56,954 ولائى إلى زوجي .معروف ،سيدي 40 00:05:57,151 --> 00:05:59,585 .إنه ،حديث المجلس 41 00:05:59,778 --> 00:06:02,372 ماذا عن ولائك إلى إمبراطورك؟ 42 00:06:03,865 --> 00:06:06,459 .زوجتك جميلة حقا،ياعم 43 00:06:07,953 --> 00:06:10,672 .ماعدا آذانها 44 00:06:10,872 --> 00:06:13,261 .فهي مثل ثقوب المفاتيح 45 00:06:14,584 --> 00:06:17,779 من هم جواسيسك فى االبلاط الملكي 46 00:06:18,462 --> 00:06:21,999 .لا يهم. سوف أكتشفهم 47 00:06:27,387 --> 00:06:32,586 إفترض كان حقيقي. إفترض ان هذا السيد المسيح .وجد سر الحياة الأبدية 48 00:06:32,893 --> 00:06:36,602 .خرافة،سيدي هذه فكرته ...لقد فند الفلاسفة هذه الفكرة 49 00:06:36,855 --> 00:06:40,245 فلاسفة أدمغتهم مليئة بالعفن 50 00:06:43,611 --> 00:06:47,445 لي سلطة الحياة والموت .على كل مخلوق فى الإمبراطورية 51 00:06:47,698 --> 00:06:50,895 وقوتى عظيمة كاي اله. صحيح ؟ 52 00:06:51,118 --> 00:06:54,588 .صحيح ،سيدي - اذن لماذا يجب ان أموت؟ - 53 00:06:54,830 --> 00:06:58,709 لماذا يجب ان أعانى من الموت مثل أى عامي ،أى عبد؟ 54 00:06:58,959 --> 00:07:02,757 هل ذلك منطقي؟ .لا،سيدي - 55 00:07:06,257 --> 00:07:08,248 .ربما كان سحرا 56 00:07:08,968 --> 00:07:10,959 .سحر لجعل المرء خالدا 57 00:07:11,887 --> 00:07:13,878 .مثل إله 58 00:07:14,932 --> 00:07:17,730 ماذا اكتشفت عن الرداء؟ 59 00:07:17,935 --> 00:07:20,085 الرداء ؟ نعم. الرداء - 60 00:07:20,270 --> 00:07:22,261 .رداء هذا السيد المسيح 61 00:07:22,439 --> 00:07:26,114 كان بحوزة القائد جاليو اليوم أين هو؟ 62 00:07:26,359 --> 00:07:29,271 السيدة دايانا أعطته إلى عبد .وهي خارجة من القاعة 63 00:07:29,487 --> 00:07:32,524 وقالت له .أوصله لصياد السمك 64 00:07:32,740 --> 00:07:34,810 .صياد السمك 65 00:07:34,992 --> 00:07:36,789 نعم هذا منطقي 66 00:07:36,953 --> 00:07:40,070 .أحد زعمائهم اسمه صياد السمك 67 00:07:40,289 --> 00:07:44,567 .كم أنت لماحة،ميسالينا . قد يستهويني مكافئتك 68 00:07:45,753 --> 00:07:48,313 . لا تتركها تنام لوحدها،عمي 69 00:07:48,505 --> 00:07:52,099 .لا يمكن الوثوق باي شخص بالقصر 70 00:07:53,802 --> 00:07:56,839 ياقائد الحرس 71 00:07:57,055 --> 00:08:00,770 هو يدعو حرسه .لإيجاد رداء يجلب له حياة أبدية 72 00:08:00,808 --> 00:08:02,799 .انه مجنون - .لا - 73 00:08:02,977 --> 00:08:07,368 بل منطقى جدا،لو انك نظرت .الى الدافع لجنون الامبراطور 74 00:08:07,648 --> 00:08:11,561 كل إمبراطور يضع حياته .في كف الحرس الوطني 75 00:08:11,819 --> 00:08:15,111 فاذا استطاعوا ان يحفظوا حياته ، فلما لايحفظوها إلى الأبد؟ 76 00:08:15,197 --> 00:08:16,630 .كاد ان يقتلك 77 00:08:16,782 --> 00:08:21,491 .الرجال لا يقتلون الذين يحتقرونهم .بل الذين يخافونهم 78 00:08:22,203 --> 00:08:25,036 لماذا لا تستدعي عبدا لذلك العمل؟ 79 00:08:25,248 --> 00:08:27,500 ام انك تستمتع بالركوع على ركبتيك 80 00:08:27,583 --> 00:08:32,338 مع مستبد،الركوع افضل من الموت واقفا منتصبا 81 00:08:32,630 --> 00:08:36,305 أنت يجري دم .القياصرة في عروقك 82 00:08:36,550 --> 00:08:38,939 .روما كانت مليئة بالأبطال ذات يوم 83 00:08:40,429 --> 00:08:42,784 ...هم جميعا الان موتى 84 00:08:42,973 --> 00:08:44,964 .وزوجاتهم أرامل.. 85 00:08:52,607 --> 00:08:56,725 أصدقائنا،مارسيلوس ودايانا، .معه 86 00:08:56,986 --> 00:08:59,136 .دعنا لا نندبهم 87 00:08:59,322 --> 00:09:01,119 ...دعنا نحسدهم 88 00:09:01,282 --> 00:09:05,912 بأنهم ذهبوا مبتهجين .وفخورين فى خدمة إعتقادهم 89 00:09:06,245 --> 00:09:08,600 ...تكلم السيد المسيح معنا عن الموت 90 00:09:08,789 --> 00:09:11,144 ليلة واجه الملك 91 00:09:11,333 --> 00:09:13,722 .ليلة أخذوه امام بيلاطس 92 00:09:14,753 --> 00:09:17,142 .إنه كان عشائنا الأخير سوية 93 00:09:18,214 --> 00:09:22,002 وبعد إن قمنا عن المائدة ، ...وغسلنا أقدامنا 94 00:09:23,219 --> 00:09:25,414 .بعد ذلك تكلم.. 95 00:09:26,722 --> 00:09:30,158 أخبرنا ان فى بيت الأب ...العديد من القصور، 96 00:09:30,392 --> 00:09:33,509 .وأنه ذاهب لإاعداد مكان لنا هناك.. 97 00:09:33,729 --> 00:09:38,444 وقال حيثما اكون انا . تكونون انتم أيضا 98 00:09:41,987 --> 00:09:44,785 .أصدقائنا فى بيت أبانا 99 00:09:46,115 --> 00:09:49,312 ...يوما ما نحن سنسلك الطريق نفسه، 100 00:09:50,495 --> 00:09:53,168 .وفى نهايته سنجدهم.. 101 00:09:53,372 --> 00:09:55,522 ...ونجد سيدنا 102 00:09:55,708 --> 00:09:58,176 .وحبه الأبدي.. 103 00:10:00,129 --> 00:10:04,120 .آمين - .آمين - 104 00:10:10,221 --> 00:10:12,888 .أعرف رأيك ،بيتر 105 00:10:13,808 --> 00:10:18,040 لكن لايزال عقلي يفكر انهما كانا بالامس مفعمين بالحياة 106 00:10:18,312 --> 00:10:20,872 ...صغيرين ،ويتنفسان 107 00:10:21,065 --> 00:10:23,260 .ويضحكان.. 108 00:10:23,442 --> 00:10:27,000 - والآن - لم يراودهما الشك ابدا 109 00:10:30,490 --> 00:10:32,958 ...أنا آسف، بطرس 110 00:10:33,160 --> 00:10:34,752 .لكن أنا أحببتهم كثيرا.. 111 00:10:34,911 --> 00:10:38,999 حتى السيد المسيح بنفسه على الصليب .ظن انه مهجور 112 00:10:43,753 --> 00:10:45,744 .أتذكر 113 00:10:47,673 --> 00:10:50,983 فقط أنت،من دوننا تتمتع بتلك الذكرى 114 00:10:51,218 --> 00:10:53,448 .رأيته على صليبه 115 00:10:53,637 --> 00:10:59,074 لكن كلنا رأينا خرابا .يعطي البهجه للطريق والموت للحياة 116 00:11:00,018 --> 00:11:03,488 ...يارفاقي ،اثناء غيابي فى الشمال، 117 00:11:03,730 --> 00:11:07,405 ديميتريوس سيكون.. .عيوني،وآذاني،وصوتي 118 00:11:08,276 --> 00:11:11,552 تعالوا إليه بمشاكلكم .كما كنتم ستجيئون لي 119 00:11:15,324 --> 00:11:17,315 .كان هذا رداء سيدنا 120 00:11:18,202 --> 00:11:20,477 .لبسه عندما أشفى المرضى 121 00:11:20,662 --> 00:11:23,176 لبسه وهو يريح الحزانى 122 00:11:23,373 --> 00:11:28,083 لبسه عندما تكلم مع الجموع بما .لم يتكلم به غيره من قبل 123 00:11:28,378 --> 00:11:32,927 لبسه عندما ذهب .إلى الصليب للموت من أجلنا 124 00:11:33,800 --> 00:11:35,711 .احتفظ به من اجلي 125 00:11:35,885 --> 00:11:37,876 .احتفظ به 126 00:11:38,554 --> 00:11:40,943 لقد حميته من اجلنا 127 00:11:43,976 --> 00:11:47,571 .الله يكون معاكم جميعا - .الله يكون معك،بيتر - 128 00:12:34,940 --> 00:12:36,931 .صباح الخير،ديميتريوس 129 00:12:37,109 --> 00:12:40,863 لا تخطيء أبدا ،صح ،كيسو؟ - .اميز خطواتك في أى مكان - 130 00:12:41,113 --> 00:12:43,229 .بطرس في الطريق سالما - .جيد - 131 00:12:43,407 --> 00:12:45,318 -هل تناولت افطارك .لا - 132 00:12:45,492 --> 00:12:48,564 لوسيا ستحضره لك 133 00:12:48,787 --> 00:12:50,015 لوسيا 134 00:12:50,246 --> 00:12:52,441 أين تلك الفتاة؟ - .انا قادمة - 135 00:12:56,836 --> 00:12:59,270 .لم يتناول ديمتريوس الطعام 136 00:13:07,304 --> 00:13:11,058 هذا فطورك. أنه جاهز بعض المشمش. أعرف بأنك تحبه 137 00:13:11,308 --> 00:13:13,458 .اخفيته من اجلك - اشكرك- 138 00:13:13,643 --> 00:13:18,555 لو لم يبق فى العالم،سوى مشمشة واحدة لأعطتها لك 139 00:13:20,525 --> 00:13:23,801 بيتر أعطانى عباءة سيدنا .لأحفظها له 140 00:13:24,028 --> 00:13:27,223 اتسمح لي؟ - .بالطبع - 141 00:13:34,997 --> 00:13:38,069 .لم أتصور ان المسيح كأن طويل هكذا 142 00:13:38,291 --> 00:13:41,681 هل كان بطولك،ديميتريوس؟ - .تقريبا نفس الطول - 143 00:13:42,796 --> 00:13:45,754 قد يظن المرء ان ردائه مصنوع من الحرير والذهب 144 00:13:45,965 --> 00:13:49,401 .هو كان نجار .عمل بيديه طوال حياته 145 00:13:49,635 --> 00:13:52,888 .مثلنا - .مثلنا تماما - 146 00:14:21,999 --> 00:14:27,392 بأمر من الإمبراطور، ...أنا سأدفع 20 من قطع الذهب 147 00:14:28,171 --> 00:14:30,844 .لقاء اي معلومات عن الرداء .. 148 00:14:31,133 --> 00:14:34,330 العائد .. ...إلى المجرم المسمى يسوع، 149 00:14:34,970 --> 00:14:38,167 .الذي صلب لاشعاله الفتنة في القدس.. 150 00:14:40,391 --> 00:14:43,189 حسنا؟ 20 من قطع الذهب 151 00:14:45,479 --> 00:14:48,118 إن العقوبة للتستر هي الموت 152 00:14:49,316 --> 00:14:51,307 .إبدوأ البحث 153 00:15:03,329 --> 00:15:05,365 ايعرف اي شخص هنا عن هذا الرداء؟ 154 00:15:05,540 --> 00:15:08,532 .يقال انه صوف منسوج وأحمر اللون 155 00:15:10,795 --> 00:15:13,025 هل أنتم عبيد أم احرار هنا؟ 156 00:15:13,214 --> 00:15:14,932 أنا ولدت حرا 157 00:15:15,090 --> 00:15:17,001 .وكل الآخرين تم تحريرهم 158 00:15:17,176 --> 00:15:18,973 المسيحيون؟ 159 00:15:22,723 --> 00:15:26,113 .سالقي نظرة حولي عودوا لعملكم 160 00:15:30,647 --> 00:15:32,638 إنت ارجعي هنا 161 00:15:43,784 --> 00:15:46,775 لماذا ركضت؟ ماذا عملت... ؟ 162 00:16:22,821 --> 00:16:26,700 ديميتريوس الكورنيثي. اعتدى على ...جندي ملكي 163 00:16:26,949 --> 00:16:28,746 .اثناء تادية عمله.. 164 00:16:28,910 --> 00:16:33,005 هل المدعي ديكوريون هنا؟ - انه هنا،سيدي - 165 00:16:36,125 --> 00:16:39,227 .الدلائل تبدو واضحة هل أنت عبد أم حر؟ 166 00:16:39,336 --> 00:16:41,327 حر،سيدي 167 00:16:42,881 --> 00:16:45,190 علامة عبد ،سيدي 168 00:16:45,383 --> 00:16:47,692 كنت عبدا ،لكن سيدى حررني 169 00:16:47,886 --> 00:16:51,879 يمكن تحرير عبد عن طريق اعتاق في السجلات الملكية 170 00:16:52,140 --> 00:16:55,496 او الشهادة عند موت السيد او اعلان امام شهود 171 00:16:55,726 --> 00:16:58,877 هل لديك دليل على احدى النقاط المذكورة ؟ - .لا سيدي - 172 00:16:59,105 --> 00:17:02,541 هل تم شراؤك ام ميلادك في المنزل ، الشراء ياسيدي - 173 00:17:02,775 --> 00:17:04,766 أين سيدك؟ 174 00:17:05,778 --> 00:17:09,532 .ميت - .أى يونانى يمكن ان يخترع قصة مثل تلك 175 00:17:09,781 --> 00:17:13,456 فلافيوس. هل تعتقد بأنه يصلح كمصارع؟ 176 00:17:13,702 --> 00:17:16,222 إنظر إلى وجهه ديكوريون 177 00:17:17,497 --> 00:17:20,444 .حكمنا عليه بالتدريب في الحلبة 178 00:17:33,345 --> 00:17:36,336 أين السيد؟ - سترابو - 179 00:17:37,682 --> 00:17:39,673 .مزيد من السجناء - .افتح - 180 00:17:50,027 --> 00:17:54,543 أنتم سجناء محظوظون لكى يحكموا ...بتدريبكم كمصارعون فى مدرسة كلوديان، 181 00:17:54,824 --> 00:17:57,213 .بدلا من أحد المدارس الإمبراطورية.. 182 00:17:57,409 --> 00:18:00,606 هذه هي ألافضل. لدينا ...أفضل المدربين،وأفضل الأطباء 183 00:18:00,829 --> 00:18:04,219 لحفظ جلودكم،.. .وصحتكم، وغذائكم 184 00:18:06,793 --> 00:18:09,546 .سنغذيكم جيدا ونلبسكم حسنا 185 00:18:09,754 --> 00:18:12,188 .ستتناولون لحما فى كل وجبة طعام 186 00:18:12,382 --> 00:18:17,615 المصارعون المتدربون فى هذه المدرسة ...مطلوبون في اهم الاحتفالات 187 00:18:17,929 --> 00:18:21,080 وأيضا للحلبة الخاصة للامبراطور 188 00:18:21,307 --> 00:18:23,980 :هذا يرجع لأن عندنا شعارا راسخا 189 00:18:24,184 --> 00:18:27,221 .نعيش بهناء، ونموت بهناء 190 00:18:27,437 --> 00:18:29,428 .حل قيودهم 191 00:18:31,149 --> 00:18:34,888 قد يبدو لكم ان وجودكم هنا .هو حكم بالاعدام 192 00:18:35,028 --> 00:18:37,098 .ولكن ذلك ليس بالضرورة صحيحا 193 00:18:37,322 --> 00:18:40,758 لقد تم ارسالي مثلكم لكني حاربت جيدا 194 00:18:40,992 --> 00:18:44,951 .وربحت الشهرة والثروة،أيضا .و نلت حريتي 195 00:18:45,204 --> 00:18:48,111 الإمبراطور نفسه يدعونى باسمي 196 00:18:48,207 --> 00:18:52,222 حتى اشهر قائدي العجلات الحربية .يفسحون المجال لي 197 00:18:52,920 --> 00:18:55,888 قاتلت 52 مرة فى الحلبة 198 00:18:56,381 --> 00:18:58,888 .وقتلت 52 رجل 199 00:19:00,176 --> 00:19:02,888 .ربما أحدكم سيقوم بعمل مشابه 200 00:19:03,263 --> 00:19:05,060 .هيا 201 00:19:08,518 --> 00:19:11,316 داردانيوس هذا أفضل رجال الشبكة 202 00:19:11,520 --> 00:19:16,444 رأيتم اسمه فى أغلب الأحيان حيث البنات .نقشته على حيطان روما 203 00:19:17,318 --> 00:19:21,789 .يحب اسلوب حياتنا هنا .يحب القتل. هو جزار بالوراثة 204 00:19:22,072 --> 00:19:25,667 يمكنه إختيار .الفتيات الحسناوات كلما اراد 205 00:19:25,909 --> 00:19:28,821 ستكونون مثله حينما تستعدون للحلبة . 206 00:19:30,580 --> 00:19:35,210 جليكون كان ملك فى بلاده .الآن هو ملك المبارزين 207 00:19:35,501 --> 00:19:38,573 اذا تعلمتم إستعمال السيف مثله ...قد تكسبون حريتكم، 208 00:19:38,796 --> 00:19:42,888 كما سيكسبها هو قريبا جدا،.. .ربما غدا 209 00:19:48,138 --> 00:19:51,999 ستتدربون بالسيوف الخشبية .حتى تستعدوا للحديدية 210 00:20:02,068 --> 00:20:04,184 .هؤلاء الرجال سيحاربون غدا 211 00:20:04,362 --> 00:20:07,444 .نصفهم سيعيشون .ونصفهم سيموتون 212 00:20:07,823 --> 00:20:09,814 .هم يعرفون ذلك 213 00:20:11,493 --> 00:20:14,061 بعض من يرسلونهم هنا .لايعجبهم الحال 214 00:20:14,162 --> 00:20:17,444 يفضلون الحياة السيئة على الموت الجيد، .لذا يحاولون الهروب 215 00:20:17,582 --> 00:20:19,573 .مثل هذا 216 00:20:21,461 --> 00:20:24,021 .كل تدريبه ضاع 217 00:20:24,214 --> 00:20:27,092 .يموت بشكل سيئ مثل مجرم عادي 218 00:20:27,300 --> 00:20:29,530 .حاولوا الهروب وستلقون نفس المصير 219 00:20:29,719 --> 00:20:32,313 .سترابو، كلوديوس سياتي 220 00:20:32,513 --> 00:20:34,822 .سطر الرجال الذين يحاربون غدا 221 00:20:35,015 --> 00:20:39,999 أنتم أسعد حظا من أكثر المجندين. .من اول يوم سترون مالك المدرسة 222 00:20:40,187 --> 00:20:41,984 .هيا 223 00:21:00,915 --> 00:21:02,746 .لورد كلوديوس 224 00:21:02,917 --> 00:21:05,112 .سيدتي 225 00:21:05,294 --> 00:21:08,000 هؤلاء هم الرجال،ايه؟ 226 00:21:08,380 --> 00:21:11,000 أتمنى أنك اخترت مجموعة أفضل من آلمرة السابقة 227 00:21:11,091 --> 00:21:13,559 يعرفون بان .المناسبة خاصة،سيدي 228 00:21:13,760 --> 00:21:15,751 .أوه. بروبوس 229 00:21:17,347 --> 00:21:19,338 .داردانيوس 230 00:21:21,059 --> 00:21:23,209 .باراك. جيد 231 00:21:24,020 --> 00:21:26,773 .غدا عيد ميلاد الإمبراطور 232 00:21:26,981 --> 00:21:30,815 أنتم ستنالون شرف القتال في القصر نفسه ، 233 00:21:31,068 --> 00:21:33,457 .فى صالة الإمبراطور الخاصة.. 234 00:21:33,654 --> 00:21:36,327 .أتوقع ان تعطىوا إنطباعا جيدا 235 00:21:36,531 --> 00:21:39,091 .أنتم هديتي في عيد ميلاد كاليجولا 236 00:21:39,284 --> 00:21:40,876 .ستفخر ياسيدي 237 00:21:41,036 --> 00:21:45,188 أقسم كل رجل على الموت الشريف .اذا لزم الامر 238 00:21:45,456 --> 00:21:50,530 واخبرتهم ان الليلة ستكون لهم تسليه خاصة .والفضل لسيدتي 239 00:21:52,171 --> 00:21:54,162 .انعمي علينا بكلمة ،سيدتي 240 00:21:58,886 --> 00:22:02,401 سارسل لكم وليمة اعدت . فى مطابخى الخاصة 241 00:22:02,639 --> 00:22:05,870 اطباق خاصة ... من كل انحاء الإمبراطورية 242 00:22:06,101 --> 00:22:08,376 ...ونبيذ من الأقبية الإمبراطورية،.. 243 00:22:08,937 --> 00:22:12,771 معبا في الثلج.. .جلبه العدائين من جبال الألب 244 00:22:13,024 --> 00:22:18,777 واوكد لكم ان بقية التسالي ستكون من اعلى المستويات ا 245 00:22:20,531 --> 00:22:22,601 ياحراس 246 00:22:22,783 --> 00:22:25,172 إغلقوا البوابات 247 00:22:26,328 --> 00:22:27,920 اوقفوه 248 00:22:28,080 --> 00:22:30,116 إعترضوا طريقه - اوقفوه - 249 00:22:30,290 --> 00:22:32,281 اوقفوه 250 00:22:33,585 --> 00:22:35,382 اغلقوا البوابة 251 00:22:48,390 --> 00:22:51,448 .أفضل رجل من المجموعة يظهر انه جبان - .انا لست جبانا - 252 00:22:51,560 --> 00:22:53,676 لماذا ركضت؟ اوثقوه 253 00:22:53,854 --> 00:22:55,446 .إنتظر 254 00:22:58,483 --> 00:23:00,474 لماذا ركضت؟ 255 00:23:01,569 --> 00:23:05,847 لا أعتقد أنك جبان. ما كان عندك.فرصة للهروب. وانت تعرف ذلك 256 00:23:06,991 --> 00:23:11,303 بهذا المكان يتدرب .الرجال على القتل مثل الحيوانات 257 00:23:11,579 --> 00:23:14,696 أليس الرجال حيوانات؟ - .كلا - 258 00:23:14,915 --> 00:23:18,874 .نعجب بحيوان يقاتل فلم لا نعجب برجل يقاتل؟ 259 00:23:19,128 --> 00:23:22,404 لأن الله لم يضع الرجل على الأرض ...ليقتل فصيلته، 260 00:23:22,631 --> 00:23:24,940 ولا إمرأة للتمتع بعنائهم وهم يموتون 261 00:23:25,133 --> 00:23:27,124 كلب - .إنتظر - 262 00:23:28,219 --> 00:23:30,733 ما اسمك؟ - .ديميتريوس - 263 00:23:30,930 --> 00:23:34,127 تكلمت عن إله،ياديميتريوس. أى اله؟ 264 00:23:35,017 --> 00:23:37,008 .هناك اله واحد فقط 265 00:23:38,104 --> 00:23:40,777 .انه أحدهم هذا مثير جدا 266 00:23:40,981 --> 00:23:42,380 .أى مسيحي 267 00:23:42,524 --> 00:23:44,913 هل أنت مسيحي؟ - .نعم - 268 00:23:45,110 --> 00:23:46,987 وأنت لن تقاتل؟ - .لا - 269 00:23:47,154 --> 00:23:52,148 .لا يستطيع. ياعزيزتي فالقتل ضد دينه - . سنرى ذلك - 270 00:23:52,867 --> 00:23:54,220 .سترابو - .نعم،سيدتي - 271 00:23:54,369 --> 00:23:55,961 .ضعه فى الحلبة غدا 272 00:23:56,121 --> 00:23:59,397 .ميسالينا،هو لن يحارب .تعرفين ماسيفعله كاليجولا 273 00:23:59,832 --> 00:24:02,630 أنا أكثر إهتماما بالذي ...سيفعله هذا المسيحى 274 00:24:02,835 --> 00:24:07,192 .عندما يرى بأن إختياره القتل أو الموت.. 275 00:24:15,138 --> 00:24:17,129 هاهم 276 00:24:32,029 --> 00:24:35,544 انظر داردانيوس - .اجلس هنا وراقب اللعبة - 277 00:24:35,783 --> 00:24:40,061 راقبونى وانا أربح - واصل اللعبه - 278 00:24:47,877 --> 00:24:51,836 قد ترين مالم تحسبي حسابه سيدتي .. هؤلاء الرجال ليسوا أطفال 279 00:24:52,090 --> 00:24:57,720 .يعرفون ان نصفهم سيموتون غدا - سأحاول ألا اصعق ياستربيو، - 280 00:25:12,359 --> 00:25:14,350 اسمك ديميتريوس؟ 281 00:25:21,784 --> 00:25:24,173 .أنا من كورنيث، مثلك 282 00:25:25,663 --> 00:25:27,893 .هذه اول مرة لي هنا 283 00:25:28,082 --> 00:25:31,111 هل تأكل مثل هذا الطعام دائما؟ - . لا اعرف - 284 00:25:31,210 --> 00:25:34,001 .هذه اول مرة لي ،أيضا 285 00:25:34,129 --> 00:25:36,120 هل ستقاتل غدا 286 00:25:37,632 --> 00:25:39,509 .لابد انك مصارع شهير 287 00:25:39,676 --> 00:25:41,667 .أنا خزاف 288 00:25:43,054 --> 00:25:47,366 فقط خزاف؟وهل سيرسلونك الى الحلبة غدا؟ 289 00:25:47,642 --> 00:25:50,281 .أنت لا بد عملت شئ سيئ جدا 290 00:25:50,478 --> 00:25:52,275 .صح 291 00:25:52,438 --> 00:25:54,429 .أنا مسيحي 292 00:25:56,650 --> 00:25:58,242 ...سترابو، 293 00:25:58,402 --> 00:26:02,998 عندما كنت تحارب فى الحلبة.. بماذا كنت تفكر في الليلة السابقة؟ 294 00:26:03,281 --> 00:26:06,079 .لا يجدي ان يفكر المصارع ،سيدتي 295 00:26:06,785 --> 00:26:09,253 ...عندما داعبت إمرأة، 296 00:26:09,454 --> 00:26:12,844 هل كان فكرك فيها أم في الموت؟.. 297 00:26:13,708 --> 00:26:17,542 .لا يتوقع المرء الموت . لا يظن انه سيموت 298 00:26:18,421 --> 00:26:21,413 هناك رجل وحيد بالاسفل . يعرف بأنه سيموت 299 00:26:21,882 --> 00:26:26,080 .أنت على خطأ،سترابو ...ففي اللحظة المناسبة ،سيحارب 300 00:26:26,345 --> 00:26:28,779 .لأنه يريد ان يحيا ،مثل أى رجل آخر.. 301 00:26:28,972 --> 00:26:34,444 .سيدتى, أنا حاولت تدريبه بعد ظهر اليوم .لكنه لا يتحرك للدفاع عن نفسه ولا حتى ليحمل السيف 302 00:26:34,769 --> 00:26:36,566 واعترف انه كان ذات مرة مقاتل 303 00:26:36,729 --> 00:26:40,005 احضروه إلى روما .كسجين حرب،لكنه لن يحارب 304 00:26:40,233 --> 00:26:42,224 ...الذي،أنت 305 00:26:48,449 --> 00:26:52,601 .حسنا،كفى ارجع - مهلا هيا - 306 00:26:52,870 --> 00:26:55,338 . دعنا نذهب - . إرمى النرد 307 00:26:55,539 --> 00:26:57,336 .راقب هذا 308 00:26:59,209 --> 00:27:01,200 .لابد ان الرهان كبير 309 00:27:02,420 --> 00:27:06,971 هم يقامرون لحياة أطول. الفائز .يقاتلني غدا 310 00:27:09,093 --> 00:27:10,685 .فينوس أنا سحبت فينوس 311 00:27:13,013 --> 00:27:15,004 .أنا الفائز 312 00:27:26,526 --> 00:27:28,517 .أنا ربحتك،يامسيحي 313 00:27:29,237 --> 00:27:31,228 .غدا أنت لي 314 00:27:32,448 --> 00:27:34,598 .الآن أريد ان أريكم شيئا 315 00:27:34,784 --> 00:27:36,820 .الساعة 316 00:27:36,994 --> 00:27:41,465 هل صحيح عندما تضرب مسيحي، يديرلك الخد الآخر؟ 317 00:27:45,961 --> 00:27:48,759 هيا در الخد الآخر .دعنا نرى 318 00:27:58,640 --> 00:28:00,835 أى شخص آخر؟ 319 00:28:01,017 --> 00:28:03,008 .أنا لست مسيحيا 320 00:28:12,402 --> 00:28:15,235 من هو؟ - .جليكون،نوبيا - 321 00:28:15,447 --> 00:28:18,598 الذي يفكر كلوديوس .إن يعطيه حريته 322 00:28:18,825 --> 00:28:20,816 .أوه،نعم. تذكرت 323 00:28:24,539 --> 00:28:26,973 .إجعله يحارب المسيحى غدا 324 00:28:27,959 --> 00:28:30,632 .هذا سيجعل الامر اكثر اثارة 325 00:28:35,549 --> 00:28:40,862 أسوأ نوع من الحياة. .هو افضل من أفضل انواع الموت 326 00:28:41,179 --> 00:28:43,488 .إنسى دينك ليوم واحد فقط 327 00:28:43,682 --> 00:28:46,435 .إقتله. فهو شرير 328 00:28:46,643 --> 00:28:48,873 إلاهك سيشكرك على ذلك 329 00:28:49,729 --> 00:28:51,720 .اشكرك لما فعلت 330 00:28:54,650 --> 00:28:56,880 .ربك هذا 331 00:28:57,069 --> 00:29:01,620 يقولون ان العبد . بنظره كالنبيل وكالامبراطور 332 00:29:01,907 --> 00:29:03,898 هل هذا حقيقي؟ 333 00:29:05,327 --> 00:29:07,777 .كانت من اعظم حقائقه 334 00:29:07,829 --> 00:29:10,218 .لا عجب انهم صلبوه 335 00:29:14,836 --> 00:29:18,624 المصارعون وصلوا .الى حلبة القصر،مولاي 336 00:29:21,008 --> 00:29:23,476 ماذا لديك من تقارير؟ 337 00:29:23,678 --> 00:29:25,987 .إن الرداء لم يعد فى روما،مولاي 338 00:29:26,180 --> 00:29:30,378 الرجل الذى بحوزته الرداء المدعو الاسقف .ترك المدينة واتجه شمالا 339 00:29:30,642 --> 00:29:34,271 ...اصدرت اوامري - أريد منك الرداء لااريد تبريرات - 340 00:29:34,521 --> 00:29:36,512 اعثر عليه 341 00:29:37,190 --> 00:29:42,786 أتمنى ان تكون التسلية هذه المرة افضل .من السابقة ياعمي 342 00:30:32,325 --> 00:30:34,281 ...أعضاء مجلس الشيوخ، 343 00:30:34,452 --> 00:30:36,249 ..رعاياي،.. 344 00:30:37,038 --> 00:30:39,347 ...حراسي الموالين،.. 345 00:30:39,540 --> 00:30:41,770 .نحن متاثرون بولائكم.. 346 00:30:41,959 --> 00:30:48,307 بمناسبة عيد ميلادنا, ستمنح هدية 50 .من القطع الذهبية لكل عضو من الحرس 347 00:30:58,058 --> 00:31:01,777 .سنبدا الان لعبة الحياة والموت 348 00:32:34,690 --> 00:32:36,521 يحيا قيصر 349 00:32:36,692 --> 00:32:40,684 .نحن،على اتم الاستعداد للموت، نحييك 350 00:32:41,488 --> 00:32:43,080 .إبدوأ الألعاب 351 00:34:34,010 --> 00:34:36,001 .إستعد 352 00:34:37,847 --> 00:34:39,838 .ديميتريوس. جليكون 353 00:34:48,565 --> 00:34:50,556 .خذه 354 00:34:53,695 --> 00:34:55,811 .هناك فرصة واحدة لك - لكنها ضئيلة 355 00:34:55,989 --> 00:34:58,662 هل سبق وان استعملت سيف؟ - .نعم - 356 00:34:58,867 --> 00:35:02,940 .قاتل باقصى قوتك .حاول قتلي. وإحسن استعمال درعك 357 00:35:03,204 --> 00:35:08,200 أحيانا،في حالات نادره،إذا رجلين . تقاتلا بصورة مبهره يدعوهم كلاهما يعيشان 358 00:35:08,222 --> 00:35:09,134 إتفهم؟ 359 00:35:09,293 --> 00:35:12,222 إذا اعتقدوا بأننا نمثل، .سيقطعون رقبتينا 360 00:35:12,296 --> 00:35:17,847 إذا بدأوا يخمنوا،دافع عن نفسك .لأني ىساضطر لقتلك 361 00:35:31,230 --> 00:35:34,221 .حظ سعيد - .حظ سعيد - 362 00:35:37,528 --> 00:35:39,883 اليس ذلك جليكون،؟ - .نعم،مولاتي - 363 00:35:40,072 --> 00:35:42,984 .جيد. أنا لا أعرف الآخر 364 00:35:43,200 --> 00:35:45,475 . يوناني. ورجل غريب ياسيدي 365 00:35:45,661 --> 00:35:48,175 .إعتقدنا بأنه قد يسليك ويعجبك 366 00:35:53,752 --> 00:35:56,550 هاجمني بقوة وليبدو الامر حقيقيا هاجم 367 00:36:12,686 --> 00:36:17,202 .انها معركه ضعيفة ،كلوديوس .مصارعونك يحبون بعضهم البعض 368 00:36:32,788 --> 00:36:37,576 .لافائدة كشفوا امرنا .آسف،صديقي. قاتل من أجل حياتك 369 00:37:09,573 --> 00:37:12,770 .جليكون،إلتقط سيفك - .لا أستطيع. انت الفائز 370 00:37:15,537 --> 00:37:17,767 . إنظر ،ياجليكون. يهتفون بالحياة 371 00:37:17,955 --> 00:37:21,185 .ليس بعد الإمبراطورهو الذي يقرر 372 00:37:23,127 --> 00:37:26,924 .يريدون اعتاقه يامولاي 373 00:37:33,178 --> 00:37:34,611 .اقتلني سريعا ياصديقي 374 00:37:36,348 --> 00:37:39,624 .مولاي, أنا رجل حر من روما 375 00:37:40,226 --> 00:37:44,981 .اطلب حق النقض إلى الإمبراطور - .حقوقك هي مااقرره انا - 376 00:37:45,273 --> 00:37:46,865 .لكني اسمح لك بالكلام 377 00:37:47,024 --> 00:37:50,999 .أطلب منك سحب امرك يامولاي - ولماذا افعل - 378 00:37:51,487 --> 00:37:54,047 .أنا مسيحي لا استطيع قتل انسان 379 00:37:54,990 --> 00:37:56,708 حسنا 380 00:37:56,867 --> 00:37:58,937 .ساحقق طلبك 381 00:37:59,119 --> 00:38:02,111 .نوبيا إذهب حرا - .شكرا ياسيدي - 382 00:38:11,547 --> 00:38:13,503 ايها المسيحي 383 00:38:13,674 --> 00:38:15,665 .إبق هناك 384 00:38:22,057 --> 00:38:25,000 .ماكرو انزل واقطع رقبة الكلب 385 00:38:25,185 --> 00:38:26,982 .وإستغرق وقتا طويلا 386 00:38:27,145 --> 00:38:29,136 .دعه يموت ببطئ 387 00:38:29,356 --> 00:38:33,005 - غير لائق مع رجل يرفض حتى القتال 388 00:38:33,151 --> 00:38:34,982 ماذا تعنين بغير لائق 389 00:38:35,153 --> 00:38:37,383 اتجرؤين على المطالبه بحياته؟ 390 00:38:37,572 --> 00:38:39,847 .لاأفكر سوى بتسليتك 391 00:38:40,032 --> 00:38:44,444 لماذا تضيع موته؟ .إجعله هدية عيد ميلادك إلى نمورك 392 00:38:44,995 --> 00:38:47,873 .أعتقد بدأت أفهم،كلوديوس 393 00:38:48,082 --> 00:38:50,994 .تريد ان تمنحه فرصة للحياة 394 00:38:51,210 --> 00:38:54,008 .لم اكن أعرف ان المسيحيين يروقون لك 395 00:38:54,212 --> 00:38:56,009 .لا،يروقون لي ياسيدي 396 00:38:56,173 --> 00:38:58,164 .عيونك تخونك 397 00:38:59,342 --> 00:39:01,139 .حسنا جدا 398 00:39:01,302 --> 00:39:05,777 عندما النمور تنتهى منه .الن تريدي مايتبقى 399 00:39:06,432 --> 00:39:08,502 ...ماكرو، 400 00:39:08,684 --> 00:39:10,914 .أعطه الخنجر وإرجع.. 401 00:39:23,031 --> 00:39:25,999 اطلقوا النمور 402 00:43:06,824 --> 00:43:10,941 .انه يفقد دم كثير،سيدتي - .أنا اريده ان يعيش - 403 00:43:13,289 --> 00:43:15,439 ماذا تعملان؟ - .نحن سننزفه - 404 00:43:15,624 --> 00:43:19,477 .إن دم العبيد ملوث .فراينا ان نخرج بعضه للتحسين 405 00:43:19,503 --> 00:43:22,111 تنزفونه بينما مشكلته فقدان الدم؟ 406 00:43:22,172 --> 00:43:24,163 إخرجا،كلاكما 407 00:43:25,008 --> 00:43:28,000 الحمقى. من يمكن الوثوق به؟ 408 00:43:28,052 --> 00:43:30,666 .سأبقى معه،سيدتي 409 00:43:30,888 --> 00:43:35,086 .إجلب البطانيات. هو يجب ان يدفئ .و سخن نبيذ له 410 00:43:35,351 --> 00:43:37,342 .النبيذ ساخن 411 00:43:53,993 --> 00:43:59,147 .أمنيتى أعرف كيف يصلى إلى إلهه - .وفر صلاتك النبيذ يفيده أكثر - 412 00:43:59,457 --> 00:44:02,500 .أنت المسؤول،ياسترابو - .سأعمل كل ما يمكننى ،سيدتي - 413 00:44:02,585 --> 00:44:06,100 .إذا مات, سأعيدك للحلبه مرة اخرى 414 00:44:17,593 --> 00:44:19,584 .إتركونا 415 00:44:22,389 --> 00:44:26,777 .علمت انني ادين لك بحياتي - .كاليجولا كان سيقتلك - 416 00:44:26,893 --> 00:44:29,646 قد تصبح .من الممتلكات الثمينه 417 00:44:29,854 --> 00:44:32,004 لماذا طلبتيني؟ - . لم افعل - 418 00:44:32,190 --> 00:44:34,545 .زوجى يريد إستجوابك 419 00:44:34,734 --> 00:44:36,565 .كلوديوس - نعم؟ - 420 00:44:36,736 --> 00:44:40,012 .العبد ديميتريوس هنا - .أنا لست عبد - 421 00:44:40,239 --> 00:44:43,151 أنت من ممتلكاتنا، .مهما كانت التسميه 422 00:44:43,367 --> 00:44:46,484 .مساء الخير. أتمنى ان تشعر بالتحسن - .نعم يا سيدي - 423 00:44:46,703 --> 00:44:49,854 إذا نجوت من أطبائنا، .يمكن ان تنجو من أى شئ 424 00:44:50,081 --> 00:44:53,153 لكن من الصعب قتل رجل .يعتقد انه سيعيش إلى الأبد 425 00:44:53,376 --> 00:44:56,766 الا تؤمن بذلك- .كلوديوس، ادخل بالموضوع - 426 00:44:57,005 --> 00:44:58,597 .أوه،نعم 427 00:44:58,756 --> 00:45:02,888 إن الإمبراطور مهتم بالعباءة .التى لبسها المسيح على الصليب 428 00:45:02,968 --> 00:45:06,333 ايمكنك ان تخبرنى أين هى أو أين الرجل التى معه؟ 429 00:45:06,472 --> 00:45:08,463 أعتقد إسمه بطرس 430 00:45:08,640 --> 00:45:11,333 .لا سيدي لا يمكن ان أخبرك بشيء 431 00:45:11,977 --> 00:45:16,607 كاليجولا قد . يستجوبك بنفسه ولديه طرقه 432 00:45:16,898 --> 00:45:19,093 .أعرف طرقه 433 00:45:19,275 --> 00:45:21,666 وهل تموت من أجل هذا الرداء؟ 434 00:45:21,778 --> 00:45:25,777 .أنت ذكي .ولايمكن ان تؤمن بانه مسحور 435 00:45:26,157 --> 00:45:28,432 .فقط سحر الذاكرة 436 00:45:28,618 --> 00:45:31,888 أخذته من تحت الصليب بنفسي قبل ان يموت 437 00:45:31,996 --> 00:45:35,147 .مناديا الله للغفران لأعدائه 438 00:45:35,374 --> 00:45:37,365 هل فعل ذلك؟ 439 00:45:38,794 --> 00:45:41,592 ياتي البشر بامور غريبه بإلهام من معتقداتهم 440 00:45:41,797 --> 00:45:46,348 ليس لي معتقد عن نفسي مطلقا .رغم ان زوجتى كاهنة إيزيس 441 00:45:46,634 --> 00:45:50,707 المسيحيون ينظرون لإيماني .كخرافة فاسدة 442 00:45:50,972 --> 00:45:54,222 هل تعرف ؟ - .كاهنة إيزيس ماهو إيمانها - 443 00:45:54,433 --> 00:45:58,444 .نعتقد بأن الحب يحكم العالم - .كذلك نحن - 444 00:45:58,938 --> 00:46:03,777 اذن لماذا انتم منافقين هكذا لماذا تدعون انكم انقياء واسمى من اي اغراء؟ 445 00:46:03,901 --> 00:46:08,060 .اظنك اسات الفهم،عزيزتي ...عندما يتكلم مسيحى عن حب،يعني 446 00:46:08,113 --> 00:46:10,502 .أنا سألت ديميتريوس 447 00:46:10,699 --> 00:46:14,555 .السيد المسيح اوصانا ان يحب بعضنا البعض كأخوة 448 00:46:15,954 --> 00:46:17,751 ...أخبرني، 449 00:46:17,914 --> 00:46:20,747 كيف يمكنك ان تحب إمرأه كأخ؟ 450 00:46:22,793 --> 00:46:24,021 .لانفعل 451 00:46:25,129 --> 00:46:30,283 من المؤسف , لا تستطيع إخبارنى شئ عن .الرداء فقد يعني ذلك حريتك 452 00:46:31,176 --> 00:46:34,111 لااستطيع ان اخبرك بشيء،سيدي 453 00:46:34,429 --> 00:46:36,420 .ألبس 454 00:46:37,766 --> 00:46:41,555 .ارجع هذا الرجل إلى مدرسة المصارعين - لماذا،كلوديوس؟ - 455 00:46:41,644 --> 00:46:43,900 . فقد تخطر ببالك المزيد من الاسئلة له 456 00:46:43,980 --> 00:46:47,575 ويمكننا ان نجد له عملا نافعا ...هنا بين حراسنا، 457 00:46:47,817 --> 00:46:50,490 .على الأقل حتى يتعافى وينزل الى الحلبه ثانية.. 458 00:46:50,694 --> 00:46:52,127 .كما تريدين يا،عزيزتي 459 00:46:52,279 --> 00:46:55,715 وايضا حين يعرفنا اكثر قد يخبرنا المزيد 460 00:46:55,949 --> 00:46:59,666 اطعموه وألبسوه .ثم تعال الي من اجل التعليمات 461 00:46:59,786 --> 00:47:01,555 .نعم سيدتي 461 00:47:01,666 --> 00:47:02,999 تعال 462 00:47:10,755 --> 00:47:13,633 هل انتهت كل مصادر التسليه لديك 463 00:47:13,841 --> 00:47:17,356 الا تجده جديرا بالاهتمام - .انه شاب رائع - 464 00:47:17,595 --> 00:47:21,383 لديه ماتفتقر له روما .منذ الأيام الأولى للجمهورية 465 00:47:21,640 --> 00:47:24,438 .الشئ الذي يؤمن به الإيمان 466 00:47:24,643 --> 00:47:30,434 فتوحاتنا المبكرة أضعفته وفي .عائلتي،نحن القياصرة،قتلناه ودفناه 467 00:47:31,650 --> 00:47:35,325 الامر الغريب،ان تحيي مرة اخرى ذاكرة يهودى ميت 468 00:47:35,570 --> 00:47:37,606 .ميسالينا 469 00:47:37,780 --> 00:47:39,930 .لا تؤذيه 470 00:47:40,116 --> 00:47:42,346 .لا تدمري مايملكه 471 00:47:42,535 --> 00:47:46,005 هل ستتدخل؟ - .لا،ياعزيزتي - 472 00:47:46,247 --> 00:47:48,888 .أنا أبدا لا أتدخل 473 00:47:55,005 --> 00:47:58,077 .هذا موقعك لا تتركه 474 00:48:02,387 --> 00:48:05,776 .الجو حار إفتحي الباب 475 00:48:42,508 --> 00:48:44,305 ياحارس 476 00:48:53,101 --> 00:48:55,092 .إلتقطه 477 00:49:02,068 --> 00:49:04,444 هل لديك حبيبه ديميتريوس؟ 478 00:49:04,570 --> 00:49:06,367 .لا 479 00:49:07,489 --> 00:49:11,323 هناك شئ واحد عن دينك . ما زال يحيرني 480 00:49:11,577 --> 00:49:15,286 لماذا يريد المرء العيش في مثل هذه الحياة المملة إلى الأبد؟ 481 00:49:15,539 --> 00:49:18,576 ان يكون المرء مسيحى هذه الأيام .ليس بممل 482 00:49:19,417 --> 00:49:23,555 زوجى اخبرني ...أنت لا تحارب بسبب قاعدة، 483 00:49:23,629 --> 00:49:26,090 .وصية،صدرت من قبل إلهك 484 00:49:26,132 --> 00:49:28,700 .هناك عشر وصايا - .أخبرنى عنهم - 485 00:49:28,801 --> 00:49:33,352 .انهم في منتهى البساطه ...لا تقتل،لا تسرق، 486 00:49:33,639 --> 00:49:37,888 لا تؤدى شهادة باطلة.. .ضد جارك 487 00:49:41,021 --> 00:49:44,058 .لا تطلب زوجة جارك 488 00:49:44,274 --> 00:49:46,265 .وهلم جرا 489 00:49:47,610 --> 00:49:49,407 أين أضع هذه؟ 490 00:49:49,570 --> 00:49:51,561 .على الارض ثانيه 491 00:49:56,035 --> 00:50:00,666 أخبرني،هل لان الزوجات المسيحيات قبيحات فلا أحد يرغبهم ؟ 492 00:50:01,457 --> 00:50:06,048 أنا لم اقل بأنهن غير مرغوبات . .بل هناك وصية ضد ذلك 493 00:50:06,128 --> 00:50:08,483 . وصية ضد كل شيء 494 00:50:08,672 --> 00:50:12,221 ...لا تنظر ،لا تلمس ،لا تقاتل ، 495 00:50:12,467 --> 00:50:14,856 .لا تتنفس ،لا تعيش.. 496 00:50:15,845 --> 00:50:18,154 الا يوجد شيء بشري فى دينكم؟ 497 00:50:18,347 --> 00:50:22,420 لاتوجد وصيه تمنع المراه من التكلم بحماقه 498 00:50:28,399 --> 00:50:30,390 .كن حذرا،ياديميتريوس 499 00:50:31,360 --> 00:50:35,352 .مخالبى يمكن تكون أحد من النمور 500 00:50:37,449 --> 00:50:42,078 سيدتي،الإمبراطور .يريد رؤيتك حالا 501 00:50:43,329 --> 00:50:45,320 .تعال معي 502 00:51:24,493 --> 00:51:26,888 هل تعرفين هؤلاء المعارضين؟ 503 00:51:27,496 --> 00:51:29,487 .نعم. هم عمى وإبن عمي 504 00:51:29,664 --> 00:51:33,888 .حاولوا قتلي ماذا افعل بهما؟ 505 00:51:34,711 --> 00:51:38,999 .العقوبة لهذا الجريمة هي الموت - .لقد نطقت بالحكم عليهما - 506 00:51:39,507 --> 00:51:41,498 ماكرو خذهما 507 00:51:45,262 --> 00:51:48,811 مولاي,لي الحق في محاكمة .امام مجلس الشيوخ 508 00:51:49,057 --> 00:51:51,013 لقد حوكمتما 509 00:51:51,184 --> 00:51:54,460 علقوا رؤوسهم .فى مقر مجلس الشيوخ كتذكار 510 00:51:54,688 --> 00:51:56,485 .إذهبا 511 00:52:04,155 --> 00:52:09,111 قالوا بأني يجب ان اموت .لاني اطمح ان اكون اله لانني مجنون 512 00:52:09,326 --> 00:52:12,555 لكنك كنت تعرفين خطتهم،صح ؟ - .لا،مولاي - 513 00:52:12,621 --> 00:52:15,613 لا تكذبي علي .سمعت من حرضهما 514 00:52:15,833 --> 00:52:19,587 لا يوجد رجل فى روما يجرؤ .لكنك تجرؤين ،ميسالينا 515 00:52:19,961 --> 00:52:22,191 أنت تجرؤين على أى شئ. أنكريه 516 00:52:22,380 --> 00:52:24,689 أنكريه, - مولاي , أنا لم افعل - 517 00:52:24,883 --> 00:52:28,762 .سأعطيك شهودا على خيانتك .أنت،تقسم بأنها مذنبة 518 00:52:29,012 --> 00:52:31,810 .نعم،مولاي - وأنت وأنت وأنت - 519 00:52:32,265 --> 00:52:33,857 اتسمعين ؟ 520 00:52:34,016 --> 00:52:37,691 لاأنكر شيء،مولاي. لكن الذى قلته .تم تحريفه 521 00:52:38,729 --> 00:52:41,801 هل تنكري بانك قلت أتطلع لأكون إلها؟ 522 00:52:42,107 --> 00:52:44,098 .بل قلت أنك إله 523 00:52:45,277 --> 00:52:48,075 .إيزيس نفسها اعلنت ذلك فى المعبد 524 00:52:49,864 --> 00:52:51,900 إيزيس؟ 525 00:52:52,075 --> 00:52:53,633 أنا إله؟ 526 00:52:53,785 --> 00:52:57,619 قالت الآلهة بأنهم .يرونك كواحد منهم 527 00:52:57,872 --> 00:53:02,468 تكلمت عن هذه الإعجوبة فى االبلاط الملكي ولكن ...خدمك المخلصون سخرو مني، 528 00:53:02,752 --> 00:53:06,461 .نفسهم الذين إتهموني- هل هذا صحيح؟ - 529 00:53:06,714 --> 00:53:08,591 هل هو صحيح؟ - .كلا،يامولاي - 530 00:53:08,757 --> 00:53:11,555 كذابون خونة 531 00:53:11,760 --> 00:53:14,638 .اذن ،تنكرون أنى إله 532 00:53:14,846 --> 00:53:19,078 سأعلق رؤسكم فى مجلس الشيوخ سأمزقكم 533 00:53:19,350 --> 00:53:20,749 .إسجدوا 534 00:53:20,894 --> 00:53:22,213 إركعوا 535 00:53:22,353 --> 00:53:23,945 إركعوا 536 00:53:24,105 --> 00:53:26,300 إركعوا امام إلهكم 537 00:53:33,280 --> 00:53:35,669 .بعض النبيذ. هناك على المنضدة 538 00:53:37,618 --> 00:53:40,769 .الآن رأيت. وعرفت 539 00:53:40,996 --> 00:53:45,069 اتتعجب انني اتصرف بهذه الطريقة الجميع مجانين ؟ 540 00:53:45,333 --> 00:53:47,993 يعلم العديد من الأبرياء معنى ان يتهموا 541 00:53:48,086 --> 00:53:50,777 ابرياء ؟ من قال أني بريئه؟ 542 00:53:50,922 --> 00:53:54,676 .كاليجولا كان محقا .كلفتهما بالامر وفشلا 543 00:53:54,925 --> 00:53:58,998 أوه لو كنت رجلا... لو كنت كلوديوس، .لقتلت كاليجولا منذ عهد بعيد 544 00:53:59,263 --> 00:54:02,460 كنت ساكسب الالهه بصفي .وأخذ الإمبراطورية لنفسي 545 00:54:02,683 --> 00:54:05,072 .لكنه ليس أفضل من بقيتهم 546 00:54:05,268 --> 00:54:09,341 أين كان الليلة عندما أحتجته؟ .فقط ذكائى أنقذني 547 00:54:09,606 --> 00:54:12,333 .وليس للمرة الأولى 548 00:54:18,406 --> 00:54:21,715 .لااريد ان امر بليله اخرى مثل هذه 549 00:54:23,160 --> 00:54:27,222 .أنا عندي فيللا بجانب البحر .كلوديوس لا يذهب الى هناك 550 00:54:27,498 --> 00:54:31,729 أحتاج حماية ،و أريدك ان تاتي معي. هل تاتي؟ 551 00:54:33,045 --> 00:54:36,401 لماذا تسأليني؟ .قلت بنفسك أنا من ملكيتك 552 00:54:36,631 --> 00:54:38,701 .لا أسألك باعتبارك من ممتلكاتي 553 00:54:41,135 --> 00:54:44,093 .ممكن أعتقك. وسنكون متساوين 554 00:54:45,056 --> 00:54:48,890 أعرض عليك الحياة،ديميتريوس، .و أكثر بكثير 555 00:54:49,143 --> 00:54:50,999 لماذا اخترتيني؟ 556 00:54:51,103 --> 00:54:54,539 .لأنك لن تخضع امام احد .لأنك رجل 557 00:54:55,566 --> 00:54:58,239 .فكر ديميتريوس فأنت لست أعمى 558 00:54:58,443 --> 00:55:00,399 هل ينبغي ان افصح بكل شيء؟ 559 00:55:00,570 --> 00:55:03,999 تزوجت لمدة عشرة سنوات .من رجل كبير بسن أبي 560 00:55:04,115 --> 00:55:08,222 .لم أقرب من رجل غيره ولم أرد ذلك 561 00:55:08,786 --> 00:55:12,176 .أحتاجك،ديميتريوس أحتاج قوتك 562 00:55:20,172 --> 00:55:22,242 .أنت لست بحاجة إلي،ميسالينا 563 00:55:22,424 --> 00:55:26,333 أى إمرأة بذكائك، .وشجاعتك وسمعتك 564 00:55:27,012 --> 00:55:29,128 .تعرف كل روما لماذا تزوجت كلوديوس 565 00:55:29,306 --> 00:55:32,343 أى شئ إذا إصاب كاليجولا، .يصبح كلوديوس إمبراطورا 566 00:55:32,725 --> 00:55:37,116 منذ ذلك الحين،تعرف كل روما عدد .الرجال الذين حرسوا بابك 567 00:55:37,397 --> 00:55:39,194 ألبس 568 00:55:40,566 --> 00:55:44,444 حين تكون الحقيقة قبيحة، . لايكون جميلا الا الكذب 569 00:55:44,737 --> 00:55:47,666 كان من ألافضل .لو انك صدقتني 570 00:55:49,074 --> 00:55:52,666 .سيدتي - .ارجع هذا الرجل إلى مدرسة المصارعين - 571 00:55:52,869 --> 00:55:55,881 أخبر سترابو باني سأرسل الأوامر .فى الصباح 572 00:55:55,997 --> 00:55:57,988 .نعم،سيدتي 573 00:56:04,839 --> 00:56:06,830 .الكرة البيضاء 574 00:56:07,008 --> 00:56:10,444 .ليسيداس سحب كرة سوداء - الأسبوع الماضى وهذا الإسبوع،أيضا - 575 00:56:10,678 --> 00:56:12,669 .داردانيوس سحب كرة سوداء 576 00:56:15,516 --> 00:56:20,888 .له حق الإختيار مثلنا - .عنده حق،وأنا عندى أوامر - 577 00:56:21,730 --> 00:56:23,721 .ديميتريوس سحب كرة سوداء 578 00:56:27,944 --> 00:56:29,935 .كرة بيضاء 579 00:56:37,953 --> 00:56:41,999 ماذا تريدين؟ - هل هذه فخاريات كيسو؟ - 580 00:56:42,624 --> 00:56:45,422 .بحثت عنكم طويلا - .نحن لا نبيع فى هذه الساعة - 581 00:56:45,627 --> 00:56:47,999 .أنا لم اتي للشراء 582 00:56:51,049 --> 00:56:53,888 أنت صديقة لكورنيث المسمى ديميتريوس؟ 583 00:56:53,927 --> 00:56:57,920 ماذا تعرفين عن ديميتريوس؟ رأيتيه، هل هو حي؟ 584 00:56:59,182 --> 00:57:01,777 .نعم، انه حي 585 00:57:02,727 --> 00:57:07,403 أخبرنى عن هذا المكان وعنك لم أستطيع التوقف عن التفكير به 586 00:57:07,689 --> 00:57:10,522 .لهذا جئت هنا - أين هو؟ - 587 00:57:10,734 --> 00:57:13,851 لن يفيدك ان تعرفي، لكني سأراه الليلة، 588 00:57:14,070 --> 00:57:18,029 إذا اردت بعث رساله - .أين هو؟اخبريني - 589 00:57:18,283 --> 00:57:21,958 تم الحكم عليه في الحلبة .انه فى مدرسة المصارعين 590 00:57:22,203 --> 00:57:25,194 ايمكنك القراءة؟ - .قليلا - 591 00:57:29,585 --> 00:57:31,701 ماذا تعني؟ 592 00:57:31,879 --> 00:57:36,907 أنها قائمة بمن سيقاتل غدا .فى القصر. هاهو - اسمه 593 00:57:39,094 --> 00:57:41,085 .خذينى إليه 594 00:57:42,472 --> 00:57:46,306 إلى مدرسة المصارعين؟ لن.يتركوا فتاة مثلك تمر من البوابة 595 00:57:46,559 --> 00:57:51,838 رجاءا. أنا لا اعرف اسمك .أو سبب حضورك لكن رجاءا ساعديني 596 00:57:52,148 --> 00:57:54,139 .ارجوك 597 00:58:01,031 --> 00:58:03,022 هاهم 598 00:58:26,889 --> 00:58:28,686 لوسيا 599 00:58:31,018 --> 00:58:33,888 من تلك البنت مع ديميتريوس؟ 600 00:58:34,312 --> 00:58:36,303 .لم أرآها قبل ذلك ،سيدتي 601 00:58:36,481 --> 00:58:40,474 .فهي لاتبدو كالاخريات - .بالفعل - 602 00:58:40,735 --> 00:58:45,489 أحيانا تعرف حبيبة احدهم مكانه فتدخل متسللة مع الاخريات 603 00:58:50,035 --> 00:58:54,555 .رجاء لا تغضب .أنا أخذت مكان آخرى. كان لا بد ان اتي 604 00:58:54,706 --> 00:58:56,537 الست غاضب؟ 605 00:58:56,708 --> 00:58:58,426 .بالطبع لا 606 00:58:58,585 --> 00:59:02,888 حاولنا معرفة مااصابك ولم يخبرنا احد 607 00:59:03,048 --> 00:59:05,039 ...أنا صليت 608 00:59:06,134 --> 00:59:08,125 .أوه،ديميتريوس 609 00:59:12,557 --> 00:59:14,832 ...أنا ممتن جدا،لوسيا، 610 00:59:15,017 --> 00:59:18,222 .لكنك لا تستطيعن البقاء هنا.. يجب ان تذهبي 611 00:59:18,333 --> 00:59:22,530 .لا،ديميتريوس, لن أذهب .لي الحق في التواجد هنا 613 00:59:23,609 --> 00:59:26,999 هل غدا سوف يقتلوك؟ 614 00:59:27,946 --> 00:59:29,743 .نعم 615 00:59:32,784 --> 00:59:35,582 .أحببتك منذ جئت إلينا 616 00:59:36,788 --> 00:59:39,302 أنت لم تكن تعرف 617 00:59:39,498 --> 00:59:42,333 . و ما أخبرتك ابدا 618 00:59:43,085 --> 00:59:46,282 .لا،ديميتريوس لن أدعك تبعدني 619 00:59:47,423 --> 00:59:51,017 .هذه الساعات القليلة هي ملكي 620 01:00:02,353 --> 01:00:06,346 .غيرت رأيى ،سترابو .المسيحى لن يقاتل غدا 621 01:00:06,607 --> 01:00:08,199 .يسعدني ذلك سيدتي 622 01:00:08,359 --> 01:00:12,352 .إذن لا حق له فى الترفيه أخرجه ا 623 01:00:12,613 --> 01:00:15,555 ...لكن،سيدتي - . تعرف القواعد - 624 01:00:16,575 --> 01:00:18,930 .سمعا وطاعة 625 01:00:50,273 --> 01:00:52,264 ديميتريوس 626 01:00:56,779 --> 01:00:59,168 ديميتريوس - توقف - 627 01:00:59,365 --> 01:01:01,162 ديميتريوس 628 01:01:04,578 --> 01:01:07,376 عودوا كلكم الى أماكنكم 629 01:01:15,255 --> 01:01:17,689 .أنت خسارة على ذلك المسيحي 630 01:01:17,882 --> 01:01:19,952 .إنسيه - لا. لا - 631 01:01:28,476 --> 01:01:30,626 ديميتريوس 632 01:01:47,118 --> 01:01:49,507 ديميتريوس ديميتريوس 633 01:01:51,914 --> 01:01:53,506 يارب ساعدها 634 01:01:53,666 --> 01:01:55,657 يارب ساعدها 635 01:01:55,835 --> 01:01:58,633 لو كنت إله،ساعدها 636 01:02:01,965 --> 01:02:03,956 ديميتريوس 637 01:02:47,883 --> 01:02:49,874 أبتعدوا 638 01:02:53,889 --> 01:02:55,880 تحركوا 639 01:03:19,204 --> 01:03:21,796 لقد ماتت 640 01:04:02,620 --> 01:04:04,888 .اعطينى سيف - .أنت لا تحارب اليوم - 641 01:04:05,039 --> 01:04:07,109 لقد قلت إعطينى السيف 642 01:04:07,291 --> 01:04:09,327 .دعه ياخذه ،ياسترابو 643 01:04:09,502 --> 01:04:15,666 ان اردت تسلية الامبراطور، .أرسل هؤلاء الآخرين إليه واحدا بعد الآخر 644 01:04:17,634 --> 01:04:19,625 . انه المسيحي ثانية 645 01:04:19,803 --> 01:04:22,999 لم يكن من المفروض ان يقاتل - 646 01:06:14,410 --> 01:06:17,129 ،سترابو أنت لا يمكنك إرسالي الى هناك 647 01:06:17,330 --> 01:06:19,719 تعرف القواعد - غيرنا القواعد - 648 01:06:19,915 --> 01:06:22,666 .ارسلنا جميعا دفعة واحدة- .ارجع - 649 01:06:23,043 --> 01:06:25,113 ارجع ياجلايكون 650 01:08:01,594 --> 01:08:04,100 .مولاي اتكلم نيابة عن الحراس 651 01:08:04,180 --> 01:08:06,933 .الحاكم كاسيوس كاريا له الكلمه 652 01:08:07,350 --> 01:08:11,333 لم نر في اي ألعاب بتاريخ الرومان . ما رأيناه اليوم 653 01:08:11,645 --> 01:08:15,443 نقول بأن هذا الرجل .كسب حريته مدى الحياة 654 01:08:19,861 --> 01:08:24,377 ونريد سيفا مثل سيفه فى الحرس الملكي 655 01:08:25,033 --> 01:08:30,555 وهل نسبت بأن ولاء هؤلاء المسيحيين .لملك اخر، وإله آخر 656 01:08:31,414 --> 01:08:35,090 سكوت - .مولاي،الحراس يريدون بطلا. إسمعهم - 657 01:08:35,292 --> 01:08:38,777 .إسأله،يامؤلاي استجوبه 658 01:08:41,215 --> 01:08:43,046 ...ايها المسيحي، 659 01:08:43,216 --> 01:08:48,006 هل تنكر إلهك المزيف،.. ...ملك المملكة المخفيه هذا ، 660 01:08:48,305 --> 01:08:52,333 الذى يتوقع الرجوع.. يوما ما ويحكم الأرض؟ 661 01:08:53,059 --> 01:08:56,333 .ليس هناك ملك آخر غير القيصر 662 01:08:56,813 --> 01:09:02,222 ليس هناك قوة اعظم من قوته 663 01:09:02,526 --> 01:09:06,444 برحمة القيصر، أنت حر 664 01:09:08,031 --> 01:09:13,185 ايها الحاكم يمكنك ان تدخله في .صفوف الحراس برتبة مدافع 665 01:09:13,495 --> 01:09:17,214 .دعه يقدم ذبيحه الليله فى المعبد 666 01:10:31,234 --> 01:10:32,952 ...إيزيس، 667 01:10:33,111 --> 01:10:36,706 ...يا ملكة الألغاز،ياأم مصر،.. 668 01:10:36,948 --> 01:10:39,064 ...وحامية روما،.. 669 01:10:39,242 --> 01:10:43,314 .خادمك ديميتريوس يقدم لك الذبيحه.. 670 01:10:48,793 --> 01:10:52,888 ماذا ،هل تنتظري من إلاهتك ان تقتلنى؟ 671 01:10:54,840 --> 01:10:57,308 ما لي ومالك بالآلهة؟ 672 01:10:57,509 --> 01:11:01,661 لقد انكرت الهي لأن كل ماعلمنا .كان ضد المنطق والواقع 673 01:11:01,930 --> 01:11:05,206 تعتقدين سأقبل بهذا الواقف بمكانه؟ 674 01:11:09,771 --> 01:11:12,666 .لا نحتاج أى آلهة،أنت و أنا 675 01:11:13,149 --> 01:11:15,379 عندنا بعضنا البعض 676 01:11:15,568 --> 01:11:18,666 .دعينا نعيش لحضتنا الان والى الابد 677 01:11:18,777 --> 01:11:20,666 وننسى الماضي 678 01:11:20,739 --> 01:11:22,457 ولانفكر بالمستقبل 679 01:11:22,616 --> 01:11:24,607 فقط الان 680 01:11:44,470 --> 01:11:46,665 اتراها،كلوديوس؟ 681 01:11:48,307 --> 01:11:50,901 .الإلهة دايانا 682 01:11:51,852 --> 01:11:54,320 ...كل ليلة تاتي لي، 683 01:11:54,521 --> 01:11:56,591 إلى احضاني.. 684 01:11:56,773 --> 01:11:58,570 هاهي 685 01:11:59,734 --> 01:12:01,611 .هناك تمشي 686 01:12:01,778 --> 01:12:04,895 الآن هل تراها؟ - .كلا ياسيدي- 687 01:12:05,114 --> 01:12:07,105 لم لا؟ 688 01:12:09,910 --> 01:12:13,902 فقط أنتم آلالهة .يمكنكم رؤية بعضكم البعض 689 01:12:15,040 --> 01:12:17,838 بالطبع. ماذا تعمل هنا؟ 690 01:12:18,043 --> 01:12:20,111 .انت استدعيتني بامولاي 691 01:12:20,212 --> 01:12:22,009 .أوه ،نعم 692 01:12:22,172 --> 01:12:25,444 .ظننتك قد تكون وحيدا ،ياعمي 693 01:12:26,634 --> 01:12:28,226 .القيصر مراعى لشعور الآخرين 694 01:12:28,386 --> 01:12:32,222 نحن ما رأينا ميسالينا .تقريبا منذ ثلاثة شهور 695 01:12:32,640 --> 01:12:36,222 . كانت مشغولة فى المعبد - .كم هي تقيه - 696 01:12:36,644 --> 01:12:40,114 اي معبد،ياعمي - .معبد إيزيس،يامولاي - 697 01:12:40,355 --> 01:12:42,152 .أوه،كلا،ياعمي 698 01:12:42,316 --> 01:12:46,594 . تتعبد ميسالينا في هذا الصيف فى معبد فينوس 699 01:12:46,862 --> 01:12:50,741 حتى الآن فى شاطىء البحر ...فينوس ترتفع من بين الموجات 700 01:12:50,990 --> 01:12:53,948 .وميسالينا هناك لترحب بها.. 701 01:12:54,160 --> 01:12:56,754 ...هل تنكر بأنها هناك،عمي، 702 01:12:56,954 --> 01:13:00,777 وبأن ديمتريوس اصبح.. .زائرها الدائم 703 01:13:02,084 --> 01:13:04,279 هل أتخذ خطوات؟ 704 01:13:05,462 --> 01:13:09,580 فأنا المسؤول .عن اخلاق العائله الملكيه 705 01:13:10,592 --> 01:13:13,186 ميسالينا زوجتي،يامولاي 706 01:13:13,386 --> 01:13:18,333 أى خطوات ستؤخذ، .أفضل أن اتخذها بنفسي 707 01:13:18,725 --> 01:13:20,761 عمى المسكين 708 01:13:20,935 --> 01:13:25,087 فالمدافع شاب...قوى جدا،ووسيم جدا 709 01:13:25,356 --> 01:13:27,551 .وشجاع جدا.. 710 01:13:27,733 --> 01:13:29,724 .وبطل روما 711 01:13:30,444 --> 01:13:32,435 .أنا جعلته بطلا 712 01:13:34,698 --> 01:13:39,374 اتعلم عند خروجه من القصر، الحراس يهتفون له أاكثر مني؟ 713 01:13:40,537 --> 01:13:43,528 هل تعرف ذلك ،عمي؟ 714 01:14:30,250 --> 01:14:33,242 ...الكأس الأول للعطش، 715 01:14:35,088 --> 01:14:37,761 ...الثانية للبهجة،.. 716 01:14:37,966 --> 01:14:40,082 ...الثالث للبهجة.. 717 01:14:40,260 --> 01:14:42,376 .والرابع للحماقة.. 718 01:15:56,081 --> 01:15:57,878 .جليكون 719 01:16:00,335 --> 01:16:04,666 من هذا؟ - . رجل حضر لرؤية المدافع،سيدتي - 720 01:16:05,506 --> 01:16:08,304 .ساقابله. إتركنى وحدي معه 721 01:16:15,015 --> 01:16:19,000 .أنت صياد السمك - .وأنت زوجة كلوديوس - 722 01:16:19,144 --> 01:16:22,090 ماذا تريد؟ - .مهمتي مع ديميتريوس - 723 01:16:22,188 --> 01:16:24,258 .هذا بيتي - .أنا اعرف - 724 01:16:24,440 --> 01:16:26,777 قيل لي ان اتي الى هنا ان اردت مقابلته 725 01:16:26,818 --> 01:16:30,413 .أنت تهدر وقتك .فهو لا يرغب برؤيتك 726 01:16:30,655 --> 01:16:33,555 متأكدة يمكنه قول ذلك بنفسه 727 01:16:36,952 --> 01:16:38,783 .يمكنك ان ترحل الآن 728 01:16:38,954 --> 01:16:40,706 لماذا أنت خائفة؟ 729 01:16:40,873 --> 01:16:42,864 خائفة؟ 730 01:16:43,542 --> 01:16:45,897 أنت لن تسترده ابدا 731 01:16:46,086 --> 01:16:50,666 ماذا ستقدم له صحبة العبيد والشحاذين،وحثالة روما؟ 732 01:16:51,007 --> 01:16:55,666 الفقر ونكران الذات؟ الصلاوات،والدموع والموت؟ 733 01:16:56,012 --> 01:17:00,999 .اترى, لقد درست تعليماتك .وانا ياصياد بامكاني منحه لعالم 734 01:17:01,100 --> 01:17:05,999 ان اضطر للاختيار بيننا،تعتقد.بانه سيتردد لدقيقة ؟ بالطبع لا 735 01:17:06,146 --> 01:17:09,333 .ولهذا تكرهني .يمكن ان أرى هذا فى عيونك 736 01:17:09,483 --> 01:17:12,633 .ماترينــه فى عيونى هو الشفقة 737 01:17:14,279 --> 01:17:16,999 إخرج - ميسالينا - 738 01:17:23,329 --> 01:17:25,718 .اذا استدعوك - .لا،ديميتريوس - 739 01:17:25,915 --> 01:17:28,145 .بل انتهى عملى فى الشمال 740 01:17:28,334 --> 01:17:31,999 إذا كنت وجدت حمقى بما يكفيك .فانا لااهمك 741 01:17:32,046 --> 01:17:36,000 المسيح بنفسه يهمه الكل رجال ونساء 742 01:17:36,049 --> 01:17:39,564 كان خاطئ، . كان خاطئ فى العديد من الأشياء 743 01:17:41,096 --> 01:17:43,246 .أنت لم تعد تهمني يابطرس، 744 01:17:43,431 --> 01:17:46,867 ليس عندي شئ ضدك، .ولكن ماستقوله لايعنيني 745 01:17:47,101 --> 01:17:49,296 .حتى الآن لم أقل أى شئ 746 01:17:49,479 --> 01:17:51,470 إذن لماذا جئت هنا؟ 747 01:17:51,647 --> 01:17:55,117 هل يجب ان أعطي سبب لرغبتي في رؤية صديق قديم؟ 748 01:17:55,359 --> 01:17:57,350 .انه محق ياميسالينا 749 01:17:58,112 --> 01:18:00,700 فكرمنا لايمكن حجبه عن صديق قديم اليس كذلك 750 01:18:00,781 --> 01:18:03,375 .إطرده - .لا. ليس حتى يشرب بعض النبيذ - 751 01:18:03,575 --> 01:18:07,727 .جليكون،إجلب نبيذا - .اشكرك لقد تلقيت النبيذ بالفعل - 752 01:18:07,996 --> 01:18:10,954 .ما كان يجب ان تفعلي ذلك،ميسالينا 753 01:18:11,166 --> 01:18:13,202 .فهو صديقي 754 01:18:13,376 --> 01:18:19,053 سافرنا الى هنا سوية من الجليل،مقنعين الناس .للتخلى عن حياتهم من اجل حلم جميل 755 01:18:24,928 --> 01:18:27,362 .خذه،بيابطرس فهو اصلي 756 01:18:27,556 --> 01:18:29,831 .حار،متبل بالقرفة والقرنفل 757 01:18:30,017 --> 01:18:32,008 .لم يصنع من الماء 758 01:18:32,978 --> 01:18:36,111 هل تعرفين ان المسيح يستطيع ان يحول الماء إلى نبيذ؟ 759 01:18:36,147 --> 01:18:38,615 .تلك كانت فقط إحدى خدعه - .نعم واحدة،فقط - 760 01:18:38,816 --> 01:18:41,000 .كان يستطيع جعل اي شيء منحط يسمو 761 01:18:41,069 --> 01:18:44,539 .وجد مصابا بداء الجذام فابراه .وجد ميتا و أعاده للحياة 762 01:18:44,780 --> 01:18:47,100 .وجدك عبد وحررك - إخرج - 763 01:18:47,199 --> 01:18:52,222 .الآن انتصرت عليه اليس كذلك يامدافع .جعلت من نفسك عبدا ثانية 764 01:18:52,788 --> 01:18:54,585 .دعه يذهب،يا ديميتريوس 765 01:18:54,748 --> 01:18:56,386 بطرس 766 01:18:56,541 --> 01:19:00,077 .أفهم اني انتهيت من الامر كله .لا تحاول العودة ثانية 767 01:19:00,128 --> 01:19:03,333 .لاانوي العودة - .أعرفك أفضل فانت لاتسام - 768 01:19:03,506 --> 01:19:06,755 .أنت أبدا لا تستسلم .أنت لم تترك مارسيلوس حتى مات 769 01:19:06,801 --> 01:19:10,589 .انت احضرته لي - وبفعلي هذا حكمت عليه بالموت - 770 01:19:12,264 --> 01:19:15,734 خدعك لن تفلح معي .لأنى أعرفهم 771 01:19:15,976 --> 01:19:18,365 قل ذلك إلى المسيح .حين تراه في المرة القادمة 772 01:19:18,562 --> 01:19:21,030 هل له معجزات جديدة ؟ 773 01:19:21,231 --> 01:19:25,144 يمشى خلال البلاط الملكي ، أو يمشى على نهر التيبر؟ 774 01:19:25,402 --> 01:19:27,836 .أخبره ما قلته. أخبره،بطرس 775 01:19:28,530 --> 01:19:31,328 سيعلم دون ان اخبره 776 01:19:46,505 --> 01:19:48,496 تكلمت مع بطرس اليس كذلك ؟ 777 01:19:50,842 --> 01:19:52,912 ماذا أخبرته عني؟ 778 01:19:53,094 --> 01:19:55,813 لا أناقش شؤونك مع أى واحد،سيدي 779 01:19:56,014 --> 01:19:58,084 .انت حررتني وانا ممتن 780 01:19:58,266 --> 01:20:00,541 .أنت لا بد أخبرته بشيء 781 01:20:00,727 --> 01:20:06,085 سالته اذا رجلا قتل 30 رجل في الحلبه ...كما فعلت 782 01:20:06,399 --> 01:20:08,555 .هل يمكنه ان ينام فى الليل.. 783 01:20:08,692 --> 01:20:12,888 لماذا سألته ذلك؟ لماذا يجب هو ان يعرف جاوب؟ 784 01:20:13,447 --> 01:20:15,888 .ابعد يدك عني 785 01:20:17,242 --> 01:20:21,988 .أنت تحت أوامرى ،جليكون .أمنعك من رؤية هذا الرجل ثانية 786 01:20:22,080 --> 01:20:24,355 .أنا لن اطيع ذلك الأمر ايها المدافع 787 01:20:24,541 --> 01:20:28,011 أنت صحيح رئيسي، .لكني أختار أصدقائي 788 01:20:33,549 --> 01:20:36,111 .نحن كنا أصدقاء مرة، ياجليكون 789 01:20:36,343 --> 01:20:38,220 .أعرف 790 01:20:38,387 --> 01:20:41,999 لعلي الوم نفسي .لما حصل لك 791 01:20:42,140 --> 01:20:46,333 عندما وضعت ذلك السيف في يدك . فانه لم يقتل داردانيوس والآخرون فقط 792 01:20:46,436 --> 01:20:48,666 .بل قتلك انت ايضا 794 01:20:48,772 --> 01:20:51,161 اتمنى ان تنام بسلام سيدي 819 01:20:52,358 --> 01:20:54,349 طاب مساؤك 795 01:21:10,292 --> 01:21:12,169 ديميتريوس؟ 796 01:21:12,335 --> 01:21:14,451 .ديميتريوس 797 01:21:14,629 --> 01:21:16,426 ديميتريوس 798 01:21:30,060 --> 01:21:34,099 ...اذا تستطيع الجموع السخرية مني في المجمع ، 799 01:21:34,356 --> 01:21:36,888 .ويحطمون تماثيلي.. 800 01:21:39,569 --> 01:21:42,641 أين كان الحراس حين تدنس المقدسات ؟ 801 01:21:42,864 --> 01:21:47,380 مولاي ،رجالى كانوا متاهبين طوال الليل،لكن .ليس لدينا مايكفي للقيام بدورية فى كل المدينة 802 01:21:47,660 --> 01:21:50,970 هل تلمح الى ان المدينة كلها ضدي 803 01:21:51,205 --> 01:21:56,222 ...مولاي،هناك نقص في الحبوب - وهل ألام على هذا ،أيضا؟ - 804 01:21:56,460 --> 01:22:00,294 هناك نقص لأني . أفرغت مخازني للحراس 805 01:22:00,547 --> 01:22:04,333 يأخذون ذهبي .ولا يعطوني شئ بالمقابل 806 01:22:05,343 --> 01:22:07,459 هاهي أوامرى 807 01:22:07,637 --> 01:22:10,356 ...ان حدث مثل هذا التدنيس مرة اخرى ، 808 01:22:10,557 --> 01:22:13,708 ...أو اهين إمبراطوركم مرة اخرى 809 01:22:13,935 --> 01:22:18,213 سيصلب واحد من كل عشرة حراس عند بوابات المدينة 810 01:22:18,481 --> 01:22:20,711 ضعوا حراسا عند موقع الحراس الرئيسي 811 01:22:20,900 --> 01:22:25,416 مولاي،ليس الحراس .فقوتك تعتمد على نيتهم الحسنة 812 01:22:25,696 --> 01:22:28,688 .لاتنشر هذا الطلب - فأنا الإمبراطور - 813 01:22:28,907 --> 01:22:32,058 ممكن أعمل ما أريد بمن أريد 814 01:22:33,078 --> 01:22:35,672 .السيدة ميسالينا،ياسيدي 815 01:22:35,872 --> 01:22:37,863 .ادخلها 816 01:22:40,293 --> 01:22:45,555 لم تخبرنى أنها عادت الى روما، أم انك لم تكن على علم 817 01:22:50,969 --> 01:22:53,563 .قفي مكانك . فتشوها 818 01:22:58,018 --> 01:23:01,215 .يرضيك ان تشك بولائي يامولاي 819 01:23:01,438 --> 01:23:03,998 .جئت لاعطائك دليل اخر عليه 820 01:23:04,190 --> 01:23:08,468 لعله دافع لايقاوم ليحضرك من الشاطىء . فى مثل هذه الساعة 821 01:23:08,736 --> 01:23:11,409 .أعتقد بأنك ستوافقني الراي بانه امر هام - .تكلمي - 822 01:23:11,614 --> 01:23:14,492 .فانا لااخفي أسرار عن زوجك 823 01:23:14,700 --> 01:23:17,999 .أخبارى تتعلق بالرداء الرداء السحري 824 01:23:18,162 --> 01:23:21,199 نعم،نعم, أتذكر هل يمكنك؟ 825 01:23:21,415 --> 01:23:23,107 .هل عرفت كيفية الحصول عليه 826 01:23:23,166 --> 01:23:28,194 الرجل الذى يمتلكه الذي يلقب نفسه .بالاسقف عاد الى روما 827 01:23:28,505 --> 01:23:32,384 أحيانا،ياعمي, اعتقد أني .اخطأت حين لم اتزوجها انا 828 01:23:32,634 --> 01:23:35,194 .فعقلها يعجبني 829 01:23:35,386 --> 01:23:40,824 تترك سريرها الدافئ فى الفجر البارد .للاسراع الى هنا مليئه بالحماس والولاء 830 01:23:41,475 --> 01:23:43,306 لماذا،ياميسالينا؟ 831 01:23:43,477 --> 01:23:46,999 .الرداء يامولاي ،فانه يحمل سر الحياة الأبدية 832 01:23:47,064 --> 01:23:50,777 إقبض على هذا الاسقف فهو خطر عليك . يهدد سلطتك 833 01:23:50,901 --> 01:23:52,971 ...خطر علي 834 01:23:53,153 --> 01:23:55,144 أو عليك؟.. 835 01:23:55,321 --> 01:23:59,200 أم هذا الصياد يسبب لك مشكلة مع حبيبك؟ 836 01:23:59,450 --> 01:24:03,079 .بالطبع .الرداء لايهمك من اجلي 837 01:24:03,329 --> 01:24:06,444 .تريدين التخلص من الصياد 838 01:24:06,957 --> 01:24:10,074 وانت لماذا لم تخبرني بهذه الأخبار؟ 839 01:24:10,294 --> 01:24:15,084 الصياد ياتي ويذهب كما يحلو له .مستهزئا بكل الحرس الملكي 840 01:24:15,382 --> 01:24:18,888 أريد الرداء وأريده اليوم 841 01:24:19,010 --> 01:24:22,446 سأفعل ما بوسعي ياسيدي، .ولكن المسيحيين سيحمون زعيمهم 842 01:24:22,680 --> 01:24:26,639 .هم سيخبئونه وكذلك رداء ملكهم .قد يستغرق الامر أكثر من يوم واحد 843 01:24:26,893 --> 01:24:29,282 لم أطالبك بالاعذار 844 01:24:31,856 --> 01:24:34,999 احضر لى الرداء خذ رهائن ... إقتلهم 845 01:24:35,150 --> 01:24:40,119 عذبهم ...حتى يوافقوا على تسليمه لك ستجد وأحدا مستعد للكلام 846 01:24:40,322 --> 01:24:41,880 إنتظر 847 01:24:42,032 --> 01:24:45,741 احد مدافعيك لديه مؤهلات ...خاصة لهذه المهمه ، 848 01:24:45,994 --> 01:24:49,066 .يعرف زعمائهم ومخابئهم 849 01:24:49,289 --> 01:24:53,521 سنعطى ديميتريوس فرصة ليستحق الهتافات التي ينالها 850 01:24:54,419 --> 01:24:57,410 هذه أوامرى إذهب 852 01:25:17,524 --> 01:25:20,333 .ياحراس،توقفوا 853 01:25:22,445 --> 01:25:24,436 ماذا تريد هنا؟ 854 01:25:25,281 --> 01:25:29,888 ألا تعرفني،كيسو؟ - الخطوات التي سمعتها كانت لغريب - 855 01:25:30,995 --> 01:25:33,429 أريد الرداء أين هو ؟ - .لم اره - 856 01:25:33,622 --> 01:25:36,666 .ربما استطيع مساعدتك،ياديميتريوس 857 01:25:40,670 --> 01:25:43,264 ماذا تريد من الرداء- .لأخذه إلى الإمبراطور - 858 01:25:43,465 --> 01:25:45,262 لماذا؟ - .لإعطائكم فرصة - 859 01:25:45,425 --> 01:25:48,144 .مالم يحصل عليه سيبيدكم 860 01:25:48,344 --> 01:25:51,333 اتعني يمكننا ان نشتري حياتنا بعباءة سيدنا؟ 861 01:25:51,597 --> 01:25:53,666 .انه ليس سوى قطعة من القماش 862 01:25:53,766 --> 01:25:56,758 هل تترك ألف شخص يموت من أجله؟ 863 01:25:56,977 --> 01:26:00,287 هذا ماتريده ... أنت وإلهك اليس كذلك، 864 01:26:00,522 --> 01:26:02,592 .الذى ترك إبنه الوحيد يموت على صليب.. 865 01:26:02,899 --> 01:26:07,017 الذى ترك سطافانوس ويعقوب يموتان، .ومارسيلوس ودايانا،و مائة غيرهم 866 01:26:07,279 --> 01:26:12,000 نفس الإله الذى أدار وجهه عني .عندما إستجديته لإنقاذ بنت بريئة 867 01:26:12,450 --> 01:26:15,681 أنت تلوم الله على ذلك؟ - من غيره يمكن ان ألوم؟ - 868 01:26:15,912 --> 01:26:19,746 .إذن ما زلت تعتقد بوجود إله - .أنا لاأؤمن بشيء - 869 01:26:19,999 --> 01:26:21,990 أين الرداء؟ 870 01:26:23,585 --> 01:26:26,222 .ستجده هناك 871 01:26:46,899 --> 01:26:48,890 .انها ليست ميتة 872 01:26:49,068 --> 01:26:50,660 .لا 873 01:26:54,615 --> 01:26:56,606 .لوسيا 874 01:27:04,332 --> 01:27:08,450 منذ يوم تم إيذائها بقسوة وهي كما تراها 875 01:27:08,711 --> 01:27:12,999 يقول الاطباء ان عقلها المجروح يحبو للملجا 876 01:27:22,391 --> 01:27:26,623 .امر غريب جدا .لم يستطع إحد على أخذه منها 877 01:27:26,895 --> 01:27:30,774 كما لو أنها حتى فى ظلامها، .تجد فيه الراحه 878 01:27:32,859 --> 01:27:34,929 .خذه منها - كيف؟ - 879 01:27:35,111 --> 01:27:39,104 كيف يجب أعرف؟ .باحدى معجزاتك. أيقظها 880 01:27:39,365 --> 01:27:42,801 امن الرحمه ان نعيدها لتذكر عارها 881 01:27:43,035 --> 01:27:46,186 لتعلم بأن تضحيتها ضاعت هباء؟ 882 01:27:46,413 --> 01:27:50,531 وان الرجل الذي تعبده يلعن ويسخر من ربه 883 01:27:55,046 --> 01:27:57,082 .يمكنك ان تعمل الكثير لها 884 01:27:57,257 --> 01:27:59,248 .فقط أنت 885 01:27:59,842 --> 01:28:05,360 حين تعود الى النور ستحتاج لطيبة متناهيه وحب متناهي 886 01:28:08,350 --> 01:28:11,777 .إذا كنت تريد الرداء ،صلي من أجله 887 01:28:12,688 --> 01:28:15,555 .كنت تعرف ذات يوم كيف 888 01:28:28,578 --> 01:28:30,569 .لوشيا 889 01:28:33,416 --> 01:28:35,407 .لوشيا 890 01:28:39,671 --> 01:28:41,662 .أوه ياالهي 891 01:29:15,663 --> 01:29:19,736 ياابتاه ،إغفر لهم .فانهم لايعرفون مايعملون 892 01:29:54,617 --> 01:29:56,608 .أبتاه إغفر لي 893 01:29:57,536 --> 01:29:59,527 .إغفر لي أبانا 894 01:30:19,056 --> 01:30:21,092 ديميتريوس،لماذا... ؟ 895 01:30:21,267 --> 01:30:23,666 لماذا ترتدي تلك الملابس؟ 896 01:30:23,769 --> 01:30:25,760 مثل أعدائنا؟ 897 01:30:26,730 --> 01:30:29,449 .لم اكن عدوا الا لنفسي 898 01:30:29,649 --> 01:30:32,288 .كنت في ظلام مثلك تماما 899 01:30:32,485 --> 01:30:35,443 .رايت كابوسا بشعا ياديميتريوس 900 01:30:35,655 --> 01:30:38,533 ...لا أستطيع التذكر - .لا تحاولى - 901 01:30:39,242 --> 01:30:41,437 .اعطني الرداء يالوشيا 902 01:30:45,039 --> 01:30:48,111 لابد ان ناخذه إلى الإمبراطور، .إن كان سينقذ ارواحنا 903 01:30:48,334 --> 01:30:50,609 .كلا ياديميتريوس 904 01:30:50,794 --> 01:30:53,945 .بطرس.على حق ليس هناك خطر 905 01:30:55,549 --> 01:30:57,346 .ستعود 906 01:30:59,886 --> 01:31:01,922 لقد عدت لى 907 01:31:20,322 --> 01:31:23,951 قلت انه لايوجد خطر ، ولكن الخطر يهددك انت اتفهمني؟ 908 01:31:24,201 --> 01:31:27,113 .إذهب إلى القصر اتعرف السلالم الأوغسطينية؟ 909 01:31:27,329 --> 01:31:30,605 .إنتظرنى هناك سأخرج إليك بأسرع وقت ممكن 910 01:31:39,298 --> 01:31:41,493 لا يهتفون. أتلاحظ ياكلوديوس؟ 911 01:31:41,675 --> 01:31:46,222 نعم،يامولاي. كان تهديدك لهم معلقا على البوابة حين دخلوا 912 01:31:46,388 --> 01:31:48,424 ويجرؤون على الشعور بالاهانه؟ 913 01:31:48,598 --> 01:31:50,873 .لقد دللتهم بما فيه الكفاية 914 01:31:51,059 --> 01:31:54,777 حسنا؟ - .لقد عاد المدافع يامولاي - 915 01:32:08,200 --> 01:32:10,191 اهذا هو؟ 916 01:32:11,703 --> 01:32:13,375 هذا الرداء 917 01:32:13,539 --> 01:32:15,530 أعطني اياه 918 01:32:23,631 --> 01:32:25,622 .إنتظر هنا 919 01:32:54,619 --> 01:32:56,610 إخرجوا 920 01:33:06,755 --> 01:33:08,746 إقتله 921 01:33:11,718 --> 01:33:12,912 لا 922 01:33:23,896 --> 01:33:25,887 قم 923 01:33:27,816 --> 01:33:29,807 قم 924 01:33:33,197 --> 01:33:37,999 بقوة هذا الرداء ، آمرك ان تقوم 925 01:33:43,581 --> 01:33:46,555 .إنه مزيف لقد خدعتني 926 01:33:47,085 --> 01:33:51,636 هذا ما طلبته ياسيدي. الرداء .الذي لبسه المسيح من الناصرة إلى الصليب 927 01:33:51,922 --> 01:33:55,555 كذبت ليس به قوى سحرية 928 01:33:56,719 --> 01:34:00,553 .لم يقل احد ان به سحر- .انه مزيف كما كان يسوع - 929 01:34:00,806 --> 01:34:03,333 أنا جربته امرت بقتل سجين 930 01:34:03,600 --> 01:34:05,666 وأمرته بان يقوم 931 01:34:05,769 --> 01:34:08,999 - ولايزال ميتا - أفعلت هـــــذا؟ 932 01:34:09,898 --> 01:34:12,890 قتلت رجل لتجرب رداء سيدنا؟ 933 01:34:13,526 --> 01:34:15,517 اوقفوه امسكوه 934 01:34:17,488 --> 01:34:20,844 اتهدد إمبراطورك ايها المسيحي 935 01:34:21,075 --> 01:34:24,111 ناكرو احضر حامل الأسلحة 936 01:34:25,704 --> 01:34:27,999 . ستقتله بالخارج 937 01:34:28,457 --> 01:34:31,972 .أنا أخرجتك من الحلبه والآن ستعود اليها 938 01:34:32,335 --> 01:34:35,555 .و تموت كما كان يجب ان تموت منذ زمن بعيد.. 939 01:34:35,964 --> 01:34:39,159 .ليسامحك الله على مااقترفت يداك 940 01:35:08,244 --> 01:35:10,519 ...ياحراسى الاوفياء، 941 01:35:10,705 --> 01:35:16,337 بموقفكم المتجهم اليوم لقد شككتم ...في خطوات رايت انه من الضرورى اخذها 942 01:35:16,669 --> 01:35:19,422 .حتى احفظ كرامة الإمبراطورية 943 01:35:20,088 --> 01:35:24,127 الآن ساريكم الدليل على ان ...تصرفاتي كان لها مبرر، 944 01:35:24,384 --> 01:35:26,261 ... الخيانة فى كل مكان،.. 945 01:35:26,428 --> 01:35:31,024 ولقد ظهرت حتى بين الذين .. . اقسموا على حماية شخصي 946 01:35:31,307 --> 01:35:33,298 .وسط صفوفكم 947 01:35:33,643 --> 01:35:37,602 فليكن ماترونه الآن عبرة 948 01:35:37,855 --> 01:35:40,449 .لكل من لايكن الولاء إلى إمبراطوره.. 949 01:35:40,649 --> 01:35:46,724 اداة عدالتي ستكون .المصارع الأعظم الذى قاتل فى الحلبه 950 01:35:47,072 --> 01:35:48,903 .ماكرو 951 01:36:00,000 --> 01:36:02,700 .ارجعهم - لن احتاج لدرع؟ - 952 01:36:02,795 --> 01:36:05,777 .ديمتريوس - .لم يفت الاوان سأذهب إلى كاليجولا- 953 01:36:05,840 --> 01:36:07,831 .هيا 954 01:36:08,425 --> 01:36:10,814 .لا تتركه يقتلك. حاربه 955 01:36:11,011 --> 01:36:12,444 .وسنهرب من هنا 956 01:36:12,596 --> 01:36:16,555 .لا يهم انك مسيحي .سأصبح مسيحية مثلك ان اردت 957 01:36:16,725 --> 01:36:18,875 لا تتركه يقتلك ديميتريوس 958 01:36:48,713 --> 01:36:51,147 انظروا حراسي الاوفياء 959 01:36:51,341 --> 01:36:53,411 .راقبوه يموت 960 01:36:53,593 --> 01:36:58,302 دعه يعيش دعه يعيش ... إتركه حيا 961 01:37:04,103 --> 01:37:06,663 أاترك خائنا يعيش؟ ...مولاي، - 962 01:37:07,064 --> 01:37:10,000 . الحراس يطالبون بالرحمة.. يطالبون بحياته 963 01:37:10,150 --> 01:37:11,549 يطالبون 964 01:37:11,693 --> 01:37:15,111 لا أحد يطالب إلله 965 01:37:18,491 --> 01:37:20,444 كلوديوس إبتعد 966 01:37:20,827 --> 01:37:22,999 لا. لا 967 01:37:38,218 --> 01:37:39,537 .فليحيا كلوديوس 968 01:37:39,678 --> 01:37:42,988 يحيا كلوديوس كلوديوس 969 01:37:43,223 --> 01:37:47,533 يحيا كلوديوس يحيا كلوديوس 970 01:37:56,527 --> 01:38:01,999 جعلتوني إمبراطورا لكم .و سأحاول ان اخدم روما جيدا 971 01:38:02,991 --> 01:38:06,028 أريدكم ان تفهموا ...أنا لست إله، 972 01:38:06,244 --> 01:38:09,077 .ولا من المحتمل ان أصبح الها.. 973 01:38:10,707 --> 01:38:14,495 ولست الأحمق ...ألذي لعبت دوره كل هذه السنوات، 974 01:38:14,752 --> 01:38:19,064 .حتى احفظ حياتي.. . لقد إنتهى كل ذلك 975 01:38:19,840 --> 01:38:23,674 توجتموني قيصر، .و سأؤدي الدور 976 01:38:23,927 --> 01:38:25,918 فليحيا كلوديوس 977 01:38:35,688 --> 01:38:37,679 .ميسالينا 978 01:39:01,004 --> 01:39:05,555 ليس بسر عليكم ...أنى حنثت بقسمي الزوجي، 979 01:39:05,842 --> 01:39:09,118 واني جلبت العار .الى زوجى ونفسي 980 01:39:10,137 --> 01:39:12,128 .ذلك،أيضا،إنتهى 981 01:39:14,058 --> 01:39:17,767 .أنا زوجة القيصر و سأؤدي الدور 982 01:39:18,645 --> 01:39:20,636 فليحيا قيصر 983 01:39:24,609 --> 01:39:27,442 .مولاي- .ايها المدافع 984 01:39:28,655 --> 01:39:32,111 .سيدي لقد اخطأت تجاهك بصورة بشعة 985 01:39:32,367 --> 01:39:35,999 .أنت اخطأت تجاه نفسك .اما انا فخذلتني فقط 986 01:39:36,912 --> 01:39:39,949 أليك اخر امر كمدافع للحرس الملكي 987 01:39:40,541 --> 01:39:42,133 .إذهب إلى زعمائك المسيحيين 988 01:39:42,293 --> 01:39:46,445 وأخبرهم انه طالما لا يرتكبون خيانة للدولة 989 01:39:46,922 --> 01:39:49,356 .فلا يخافوا مني 990 01:39:49,549 --> 01:39:52,000 .شكرا لك ياسيدي 990 01:39:52,222 --> 01:39:53,541 ديميتريوس؟ 991 01:39:54,554 --> 01:39:58,546 .زوجى وأنا نتمنى لك حظا سعيدا 992 01:39:58,577 --> 01:40:15,547 ترجمة عـــــــــــــــــــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــــــــــــــــ