﻿1
00:01:00,820 --> 00:01:10,820
.المُستثنى

2
00:01:50,820 --> 00:01:52,460
يجب أن أذهب

3
00:02:10,610 --> 00:02:11,870
.هاكٍ

4
00:02:18,380 --> 00:02:20,020
هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى؟

5
00:02:20,880 --> 00:02:23,390
.في الحرب مرة واحدة كافية

6
00:02:57,420 --> 00:02:58,960
برانت؟

7
00:02:58,960 --> 00:03:01,520
ما الذي تعرفه
عن القيصر الحاكم؟

8
00:03:04,400 --> 00:03:08,600
القيصر ويليام.. الإمبراطور
لإرض اسلافه

9
00:03:08,930 --> 00:03:11,470
.قائد ضعيف بإستراتيجيات سيئة

10
00:03:11,470 --> 00:03:13,200
قادنا للهزيمة
.وهرب بعدها

11
00:03:13,470 --> 00:03:15,540
.منفياً في بلجيكا -
هولندا -

12
00:03:15,540 --> 00:03:18,910
ألآ يزال حيَاً؟ -
سُحقاً لغبائك يا كابتن -

13
00:03:18,910 --> 00:03:20,540
.بلا شك القيصر لا يزال حيّاً

14
00:03:20,550 --> 00:03:22,980
.كرمز وطني للشعب الألماني

15
00:03:28,790 --> 00:03:32,390
ستتولى فوراً قيادة الحرس العسكري
للقائد ويليام

16
00:03:32,390 --> 00:03:33,620
.خارج أوتخرت
{\b1\c&H20BFCE&}( أوتخرت مدينة في هولندا والتي عاش فيها القيصر ويليام منفاه )</b>

17
00:03:33,630 --> 00:03:35,760
وحتى الآن
..حماية القيصر

18
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
.قلق كبير لرئيس الحزب النازي

19
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
.وبالتالي، لك أيضاً

20
00:03:41,070 --> 00:03:43,930
سيدي, أنا لست جاهزاً
الآن للخدمة الفعلية

21
00:03:43,940 --> 00:03:46,940
.لا تُبعد عنك البركة ياكابتن

22
00:03:47,740 --> 00:03:50,740
بعد العمل مع القوات الخاصة 
..في بولندا

23
00:03:50,740 --> 00:03:53,010
كنت محظوظاً أنك لم 
.تحال للمحكمة العسكرية

24
00:03:53,010 --> 00:03:55,210
هذه المهمة
.شرف عظيم لك

25
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
.نعم سيدي

26
00:03:56,450 --> 00:03:58,450
.شكراً سيدي

27
00:03:58,450 --> 00:04:01,450
سيدي
..إذ كان القيصر في هولندا

28
00:04:01,450 --> 00:04:02,850
كيف بإمكاني حمايته؟

29
00:04:04,050 --> 00:04:07,960
في الفجر، غزت قواتنا بلجيكا وهولندا

30
00:04:10,030 --> 00:04:12,200
..الفوهرر فكّر بكل شيء

31
00:05:49,990 --> 00:05:51,860
.برانت, قائد الكتيبة

32
00:05:52,660 --> 00:05:54,900
أنا العقيد سيغورد فون إلسمان

33
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
المُكلف بحراسة
.حرس القيصر

34
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
أوامري تفرض علّي القيادة
الفورية

35
00:05:59,000 --> 00:06:00,740
.للحرس الشخصي للقيصر

36
00:06:01,000 --> 00:06:02,640
كابتن؟

37
00:06:03,140 --> 00:06:06,010
.جميع الرواد مشغولون سيدي

38
00:06:08,810 --> 00:06:10,880
.الجيش الهولندي هرب

39
00:06:10,880 --> 00:06:12,720
بإمكان رجالك أن يقيموا
.بالاسطبلات

40
00:06:12,720 --> 00:06:14,850
.سأحتاج لمهمة قيادية -
أنا من يدير هذا المنزل -

41
00:06:14,850 --> 00:06:16,020
.داخل الأرض

42
00:06:16,020 --> 00:06:19,760
.ولا ينبغي التدخل في الموظفات

43
00:06:20,190 --> 00:06:22,190
.أتطلع للعمل معك

44
00:06:22,190 --> 00:06:24,230
!ويليام

45
00:06:26,660 --> 00:06:27,700
!ويليام

46
00:06:28,630 --> 00:06:30,000
..ها أنت ذا

47
00:06:30,000 --> 00:06:34,270
الجيش, جيشك -
ليس جيشي -

48
00:06:34,270 --> 00:06:36,240
أُرسلوا لحمايتك

49
00:06:36,240 --> 00:06:39,310
وهذا في حد ذاته ليس له أهمية

50
00:06:39,310 --> 00:06:43,680
في المقابل، من الضروري أن تُعطي الانطباع الصحيح

51
00:06:43,680 --> 00:06:44,950
على من؟

52
00:06:46,620 --> 00:06:47,850
أصدقاؤنا في برلين

53
00:06:47,850 --> 00:06:50,320
.كانوا نشطين باستمرار نيابة عنك

54
00:06:50,320 --> 00:06:53,260
الجيش يريدك
دائماً يريدون ذلك

55
00:06:55,730 --> 00:06:59,100
كُل شيء مُعد
التفاصيل مهمة

56
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
يجب أن ندعو الضابط إلى العشاء

57
00:07:02,900 --> 00:07:05,640
إذاً أصبحنا نملك مطعماً؟

58
00:07:05,640 --> 00:07:09,140
سيحمينا -
ربما, من الخارج -

59
00:07:09,970 --> 00:07:14,110
ويليام، هل تريد العرش مرة أخرى أم لا؟

60
00:07:14,780 --> 00:07:16,750
.أنت القيصر

61
00:07:20,880 --> 00:07:23,820
أمّن الحدود, ونظّف هذا المكان

62
00:07:23,820 --> 00:07:26,790
يجب أن نسرع 
تحرك تحرك

63
00:07:37,300 --> 00:07:39,800
أبحث عن جيستابو المفتش ديتريش

64
00:07:48,210 --> 00:07:50,350
المفتش ديتريش، أنا برانت

65
00:07:50,910 --> 00:07:52,210
توقعت وصولك البارحة

66
00:07:53,150 --> 00:07:55,790
معذرةً, أوامري تتطلب تقريراً حين الوصول

67
00:07:55,790 --> 00:07:56,920
.ولم يتم تحديداً موعد

68
00:07:58,920 --> 00:08:00,690
ما بإمكاني فعله أيها المفتش؟

69
00:08:00,690 --> 00:08:04,330
القيصر
القيصر السابق

70
00:08:04,330 --> 00:08:06,830
جوستابو يحتفظ بملفات ثمينة بشأنه

71
00:08:06,830 --> 00:08:08,400
لكنها ليست حديثة

72
00:08:08,670 --> 00:08:09,970
..وكجزء من مهمتك هنا

73
00:08:09,970 --> 00:08:11,870
سوف تقوم بتجميع تقرير مفصل

74
00:08:11,870 --> 00:08:12,840
خصيصاً

75
00:08:12,840 --> 00:08:15,940
مواقفه تجاه الرايخ وقادته

76
00:08:15,940 --> 00:08:18,270
أي شيء يقول عن الحرب ومجرياتها

77
00:08:18,280 --> 00:08:20,940
مع الإشارة أيضا إلى حالات إغفال هامة

78
00:08:20,950 --> 00:08:23,110
مثل عدم الاتفاق على البيانات

79
00:08:23,110 --> 00:08:24,950
.لصالح الرايخ

80
00:08:24,950 --> 00:08:26,220
أتريد مني مراقبته؟

81
00:08:27,720 --> 00:08:29,190
ستُدرج على لائحة زوّاره

82
00:08:29,190 --> 00:08:31,990
مُشارة بمدة إقامتك

83
00:08:31,990 --> 00:08:34,290
هل هذا ضروري؟ -
أجل -

84
00:08:34,290 --> 00:08:37,260
أتعتقد أن كبر السن سيجعله
غير مهم؟

85
00:08:38,330 --> 00:08:41,100
لدى المخابرات البريطانية وكيل في المنطقة

86
00:08:42,130 --> 00:08:45,800
التقطنا البث اللاسلكي المشفر من المنطقة المجاورة

87
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
يمكن أن تكون محاولة اختطاف أو اغتيال

88
00:08:48,410 --> 00:08:51,370
اغتيال رجل عجوز أطاح به قبل 20 عاما؟

89
00:08:52,180 --> 00:08:54,380
شخصياً؟ لم أكن لأهتم

90
00:08:56,810 --> 00:08:59,220
هو كل ما كان مخطئا مع ألمانيا القديمة

91
00:09:01,820 --> 00:09:04,390
أين كان؟
عندما كنا نتضور جوعاَ؟

92
00:09:06,120 --> 00:09:08,890
أي شيء يحدث له كابتن
ستُطلق بالنار

93
00:09:09,490 --> 00:09:10,930
.وسأفعلها

94
00:09:21,000 --> 00:09:22,870
هل قرأت ملف المخابرات بشأنه؟

95
00:09:23,470 --> 00:09:25,910
من الصعب التصديق 
أنه لم يُعدم

96
00:09:27,380 --> 00:09:29,310
بالتأكيد لديه معارفه في برلين

97
00:09:32,480 --> 00:09:34,520
..سقطت بروكسل على قواتنا أمس

98
00:09:34,520 --> 00:09:37,420
وحصلت القوات المحمولة جوا على الحدود الفرنسية

99
00:09:37,420 --> 00:09:40,360
بلا شك هولندا الآن مُنهكة

100
00:09:40,360 --> 00:09:44,260
منع المقاومة غير الرسمية -
لا ضرورة لها -

101
00:09:44,260 --> 00:09:47,130
استراتيجياً لاصلة له ومجرد هدر للموارد

102
00:09:47,130 --> 00:09:48,530
!أعني، غزو هولندا

103
00:09:48,530 --> 00:09:50,370
إلى الجنوب، الانقسامات المدرعة

104
00:09:50,370 --> 00:09:52,230
من خلال الغابة

105
00:09:52,240 --> 00:09:54,300
خلف خط ماجينوت

106
00:09:59,510 --> 00:10:01,010
اغفر لي يا صاحب السمو

107
00:10:01,010 --> 00:10:03,550
أُخبرت بأنك تفضل
.قهوتك في هذا الوقت

108
00:10:09,790 --> 00:10:11,350
أنتِ جديدة

109
00:10:12,560 --> 00:10:14,890
نعم سموّك -
لا داعي للقلق -

110
00:10:14,890 --> 00:10:16,460
ما اسمك؟

111
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
ميكي. سعادتك -
هولندية -

112
00:10:20,400 --> 00:10:22,530
أجل جلالتك -
أرى ذلك -

113
00:10:22,530 --> 00:10:27,140
حسناً, أخبريني يا طفلتي
أكنتِ سستحتلين هولندا؟

114
00:10:27,140 --> 00:10:28,300
ماذا؟

115
00:10:28,310 --> 00:10:30,440
إذ توليتي قيادة الجيش الألماني

116
00:10:30,440 --> 00:10:32,370
أستحتلين هولندا؟

117
00:10:32,880 --> 00:10:35,010
حسناً, أجل سيدي

118
00:10:35,010 --> 00:10:39,580
وما هو هدفكم العسكري؟

119
00:10:39,580 --> 00:10:42,080
حسناً هو جيد جداً -
ماهو؟ -

120
00:10:42,920 --> 00:10:43,990
هولندا

121
00:10:51,060 --> 00:10:55,030
غودامن، سيغورد. انها أفضل من نصف موظفينا

122
00:10:55,030 --> 00:10:58,400
سننتظر بيانكِ غداّ

123
00:10:58,400 --> 00:11:00,170
حسناً سموك

124
00:11:03,440 --> 00:11:07,140
يبدوا أنها التي كانت تشكوا
منها زوجتي

125
00:11:07,150 --> 00:11:09,610
أنا لا أمانع إخبارك

126
00:11:09,610 --> 00:11:13,120
إذ كنتُ أصغر بمئة سنة

127
00:11:13,850 --> 00:11:15,680
.لا داعي

128
00:11:23,230 --> 00:11:27,200
كما تعلم، سيغورد، لقد كنت أفكر

129
00:11:29,630 --> 00:11:31,470
.الليلة سنتناول السمك

130
00:12:28,190 --> 00:12:30,360
القيصر يرسل تحياته

131
00:12:31,230 --> 00:12:32,960
سيُسعد إذ أتيت

132
00:12:32,960 --> 00:12:34,200
للعشاء غداً

133
00:12:49,410 --> 00:12:51,150
أنزعي ملابسك

134
00:12:54,450 --> 00:12:55,380
أرجوكِ

135
00:14:07,620 --> 00:14:08,720
برفق

136
00:14:44,690 --> 00:14:45,660
أرجوكِ

137
00:14:48,160 --> 00:14:51,300
أخبري القيصر أن لي
كامل الشرف

138
00:14:51,300 --> 00:14:53,170
بقبول دعوته

139
00:15:49,790 --> 00:15:51,360
ها أنت ذا

140
00:15:55,870 --> 00:15:57,500
سحقاً له

141
00:15:57,800 --> 00:15:59,440
سموَك

142
00:16:07,510 --> 00:16:09,240
أتسمح لي بذلك كابتن؟

143
00:16:09,810 --> 00:16:11,750
.شكراً

144
00:16:19,190 --> 00:16:21,390
أنت نتِن -
يجب أن نتحدث -

145
00:16:21,390 --> 00:16:23,890
ليس الآن لاحقاً
إنه ينتظر

146
00:16:23,890 --> 00:16:26,200
ستناديه سيدي
وزوجته بالسيدة

147
00:16:26,200 --> 00:16:28,930
معاهدة فرساي تُحظر
أي شكلٍ آخر من المناداة

148
00:16:28,930 --> 00:16:30,900
ذراعه اليسرى مشوه قليلا

149
00:16:30,900 --> 00:16:32,330
لن تنظر إليها

150
00:16:32,340 --> 00:16:34,500
ستتحدث عندما يتحدث إليك

151
00:16:34,510 --> 00:16:35,840
وتجنب الحديث عن السياسة

152
00:16:35,840 --> 00:16:39,840
..لا تعبر عن رأيك، اتفق معه بكل شيء، وتذكر

153
00:16:39,840 --> 00:16:41,510
..عندما كان في سن الرابعة

154
00:16:41,510 --> 00:16:43,910
ضرب قائد اسكتلندا بقدمه

155
00:16:51,220 --> 00:16:52,720
كابتن برانت

156
00:16:52,720 --> 00:16:56,190
الأمير (فريدريش ويليام فيكتور ألبيرشت فون بريوسن)

157
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
..وزوجته

158
00:16:57,190 --> 00:16:59,700
.الأميرة هيرمين ريوس فون غريز

159
00:17:01,330 --> 00:17:03,400
.صاحب السمو. صاحبة السمو

160
00:17:06,970 --> 00:17:09,870
سعداء بأنك ستنضم إلينا كابتن

161
00:17:09,870 --> 00:17:13,710
لقد وجدته رائعاً دوماً

162
00:17:13,710 --> 00:17:16,980
نشرت كتاباً في ذلك
عام 1934

163
00:17:16,980 --> 00:17:19,750
سنراه لاحقاً

164
00:17:19,750 --> 00:17:23,820
على سبيل المثال, هناك من يؤمن بشّدة

165
00:17:23,820 --> 00:17:26,920
.أن أدولف هتلر اخترع الصليب المعقوف

166
00:17:26,920 --> 00:17:30,530
وذلك هراء, فالكلمة أتت من  اللغة السنسكريتية

167
00:17:30,530 --> 00:17:34,500
تعني الرفاهية
مثال أقرب على ذلك

168
00:17:34,500 --> 00:17:36,930
تم تأريخها في وادي الإندوس

169
00:17:36,930 --> 00:17:39,370
3000 سنه قبل المسيحية بـ

170
00:17:39,370 --> 00:17:42,440
ونعم
..في كثير من الديانات

171
00:17:42,440 --> 00:17:46,310
.هو رمز للحياة، من حسن الحظ

172
00:17:46,310 --> 00:17:49,610
رغم أنه لم يُعد لي بالكثير

173
00:17:53,980 --> 00:17:57,320
ومع ذلك يجب أن نقبل أن الله قد فرض

174
00:17:57,320 --> 00:17:58,790
.هذه التجارب المريعة علينا

175
00:17:58,790 --> 00:18:02,590
تبعاً لأسباب يعلمها

176
00:18:03,730 --> 00:18:06,930
..وتلك الكُتب قد كتبت

177
00:18:06,930 --> 00:18:08,930
!يا إلهي

178
00:18:08,930 --> 00:18:12,570
هراء يُرمى على رأسي

179
00:18:12,570 --> 00:18:14,800
.ولم يفعل أحد منهم شيئاً

180
00:18:16,340 --> 00:18:19,880
بزمارك كان لديه شيء يقوله
دائماً في ذلك

181
00:18:19,880 --> 00:18:22,510
ولديه شيءٌ دائماً 
في كل نقاش

182
00:18:22,510 --> 00:18:24,110
.لذلك تخلصت منه

183
00:18:24,810 --> 00:18:30,590
لم يُمانع عبيده فتح القنينة
أمامك

184
00:18:31,690 --> 00:18:35,020
ولكن يجب أن أقول كلمة حق
كان يجيد التعامل مع المتآمرين

185
00:18:35,760 --> 00:18:39,290
الماسونييين، بولشيفيكس، اليهود

186
00:18:39,300 --> 00:18:41,400
التحالفات الُمبطنة التي واجهناها

187
00:18:42,370 --> 00:18:45,530
..وهو بالتحديد لماذا

188
00:18:45,540 --> 00:18:47,670
القوة العظمى

189
00:18:47,670 --> 00:18:51,570
تتجسّد بقدرة الله
واختياره على هذه الأرض

190
00:18:51,580 --> 00:18:54,510
.ظاهرة الآن أكثر من ذي قبل

191
00:18:57,950 --> 00:19:01,550
أخبرني عنك يا كابتن
من أين تنحدر عائلتك؟

192
00:19:01,550 --> 00:19:05,050
براندنبورغ، صاحبة السمو

193
00:19:05,060 --> 00:19:07,760
جدي كان ضابطاً في الجيش

194
00:19:08,730 --> 00:19:10,530
.كحال والدي

195
00:19:11,060 --> 00:19:14,030
قُتل في معركة السوم
قبل أن أخرج للحياة

196
00:19:15,800 --> 00:19:18,770
و والدتك؟ -
من المُلوك -

197
00:19:18,770 --> 00:19:22,100
حقاَ؟ ماهي؟
التي تعود إلى لودندورف -

198
00:19:22,110 --> 00:19:24,010
بعيدة

199
00:19:24,870 --> 00:19:27,810
بعد الحرب بالتأكيد
اضطرت إلى تنظيف المنازل

200
00:19:29,450 --> 00:19:31,950
أتذكر مساعدتي لها بالعجلات

201
00:19:31,950 --> 00:19:33,720
وأجرها المنخفض

202
00:19:35,120 --> 00:19:37,920
وبحلول الوقت الذي وصلنا إلى المخابز لم يكن لها قيمة

203
00:19:37,920 --> 00:19:40,560
قتلها مرض السّل عندما كُنت
.في الثانية عشر من العمر

204
00:19:44,830 --> 00:19:46,630
..ويجب أن ألوم

205
00:19:46,630 --> 00:19:50,200
بكل السوء في هذه الأرض

206
00:19:52,100 --> 00:19:54,200
أهب حياتي للرايخ

207
00:19:54,770 --> 00:19:56,740
وهكذا أكافأ؟

208
00:19:57,910 --> 00:20:01,080
لا أحد يهتم
جيش البحرية خانني

209
00:20:01,080 --> 00:20:03,980
لا أحد يتذكر
جيشي سقط

210
00:20:03,980 --> 00:20:05,980
!لودندورف، بيثمان، تيربيتز

211
00:20:05,980 --> 00:20:08,180
أين هم الآن؟

212
00:20:09,950 --> 00:20:11,920
بعد كُل مافعلت لهم

213
00:20:11,920 --> 00:20:14,760
طعنوني في ظهري

214
00:20:18,030 --> 00:20:19,230
جعلوني أخسر الحرب

215
00:20:27,470 --> 00:20:28,970
.جعلوني أخسر وطني

216
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
أطلب السماح

217
00:20:59,200 --> 00:21:01,770
دون قصدِ أزعجت صاحب الجلالة

218
00:21:03,210 --> 00:21:05,510
تصريحاته السابقة حول الفوهرر

219
00:21:05,510 --> 00:21:08,580
مجرد تصحيح للحقيقة، ولا انتقاد بأي حال من الأحوال

220
00:21:18,720 --> 00:21:20,660
.السمك كامل الأستواء

221
00:22:03,700 --> 00:22:05,730
كيف دخلتِ هنا؟

222
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
أنزع ملابسك

223
00:23:57,710 --> 00:23:59,850
أتريد شيء آخر جلالتك؟

224
00:23:59,850 --> 00:24:02,120
لا، شكرا لك، سيغورد

225
00:24:02,120 --> 00:24:04,890
لم يكن هناك شيء اطلاقاً

226
00:24:29,750 --> 00:24:30,710
انتظري

227
00:24:33,980 --> 00:24:37,250
ابقي كل الليلة

228
00:25:17,160 --> 00:25:19,090
صباح الخير سعادتك -

229
00:25:20,300 --> 00:25:23,200
لقد زُرت قبل قليل
الكابتن برانت

230
00:25:23,830 --> 00:25:27,170
أخبرني أن البريطانيين وضعوا
عميل في هذه المنطقة

231
00:25:27,170 --> 00:25:30,340
يعتقد أن البريطاني يضمر
لك الأذية

232
00:25:30,340 --> 00:25:32,840
عميل؟

233
00:25:32,840 --> 00:25:35,010
يجب علينا تنبيه البط

234
00:25:35,010 --> 00:25:36,980
ولذلك يقترح

235
00:25:36,980 --> 00:25:39,110
أنه يجب أن يعيش بالمنزل
.حالياً

236
00:25:43,920 --> 00:25:47,490
ما رأيك بالكابتن
برانت؟

237
00:25:49,090 --> 00:25:51,790
إنه ضابط شاب اعتيادي
مغرور

238
00:25:51,800 --> 00:25:54,260
.يعتقد أن بإمكانه الفوز بنفسه

239
00:25:55,970 --> 00:25:58,430
أيذكرك بأحد؟

240
00:26:03,340 --> 00:26:06,110
أأنت جاهز لإطلاعاتك اليومية
سعادتك؟

241
00:26:06,110 --> 00:26:10,380
أعتقد انني سأعطيه فرصة

242
00:26:13,020 --> 00:26:18,950
لدي شيء أهم لفعله

243
00:26:32,470 --> 00:26:35,270
لم يعد كما كان

244
00:26:35,270 --> 00:26:38,410
لكني أعتقد أخبار جيّدة قريباً

245
00:26:38,410 --> 00:26:40,310
يجب أن لا نخسر الأمل

246
00:26:40,880 --> 00:26:43,240
إنه الأمل الذي يقتله

247
00:26:44,050 --> 00:26:46,250
بالتأكيد ولن أقول شيئاً في ذلك

248
00:26:46,980 --> 00:26:49,950
حتى حينها, يجب أن نبقي روحه
عالية

249
00:27:04,530 --> 00:27:07,170
أعذرني سعادتك

250
00:27:07,170 --> 00:27:10,170
الكولونيل اراد مني اطعام البط

251
00:27:10,170 --> 00:27:12,870
حقاً؟
ذلك كرمٌ منه

252
00:27:12,880 --> 00:27:15,240
للبط -
أجل بالطبع, للبط -

253
00:27:15,250 --> 00:27:16,910
إن الوقت مبكراً لأتناول الغداء

254
00:27:18,880 --> 00:27:20,180
لا, لماذا لا تطعمينهم؟

255
00:27:28,360 --> 00:27:29,890
لديكِ يدين جميلتين

256
00:27:30,830 --> 00:27:34,930
لم تشتغلي الأعمال
اليدوية مُسبقاً؟

257
00:27:36,430 --> 00:27:37,900
.الحرب غيرت كل شيء

258
00:27:39,970 --> 00:27:41,470
..أجل

259
00:27:42,910 --> 00:27:45,910
ما الذي تعتقدينه
بشأن البط طفلتي؟

260
00:27:45,910 --> 00:27:48,040
أنا حقاً مولع بهم

261
00:27:48,040 --> 00:27:51,350
مخلوقات صغيرة جميلة
ويطلبون القليل فقط

262
00:27:51,350 --> 00:27:54,250
البط لن يلومك بأخطاءه

263
00:27:54,250 --> 00:27:57,590
أو اجبارك التخلي عن عرشك

264
00:27:59,620 --> 00:28:04,460
أعلم أنك تشتاقه جداً حتى الآن
العبء مروَع

265
00:28:05,190 --> 00:28:06,490
أنتِ صادقة

266
00:28:07,600 --> 00:28:09,030
..وكان

267
00:28:09,500 --> 00:28:11,300
كابتن, كابتن

268
00:28:13,200 --> 00:28:14,270
.سعادتك

269
00:28:15,400 --> 00:28:20,010
لقد سمعت بالجاسوس

270
00:28:20,010 --> 00:28:21,680
.أنت في أمان سعادتك

271
00:28:23,110 --> 00:28:26,610
سيجورد أخبرني أنك
شاركت في حرب بولندا السنة الماضية

272
00:28:27,920 --> 00:28:32,320
حفيدي أوسكار, قُتل في المقدمة

273
00:28:32,320 --> 00:28:33,560
رُبما تعلم؟

274
00:28:34,260 --> 00:28:36,220
لالالا سعادتك
لا اعلم

275
00:28:36,230 --> 00:28:38,290
.أرجوك اقبل تعازييَ

276
00:28:39,200 --> 00:28:43,300
سبتمبر الماضي
لابد أن تأتي للعشاء مرة أخرى

277
00:28:44,030 --> 00:28:46,600
تخبرني كل شيء بشأنها

278
00:28:48,300 --> 00:28:50,170
..لما لا

279
00:28:50,970 --> 00:28:53,980
.تُري الكابتن غرفته الجديدة

280
00:28:55,010 --> 00:28:57,180
.بالتأكيد سعادتك

281
00:29:21,000 --> 00:29:24,010
أُدعى ستيفان
كنت اتساءل ما اسمك؟

282
00:29:27,640 --> 00:29:29,710
.ديون, ميكا ديون

283
00:29:29,980 --> 00:29:32,180
بإمكانني دعوتك ميكي؟

284
00:29:32,180 --> 00:29:34,750
سيكون من الأفضل ان لاتفعل

285
00:29:36,090 --> 00:29:39,020
يمنع منعاً باتاً
التعارف بين الطاقم

286
00:29:39,420 --> 00:29:40,660
.سأفقد وظيفتي

287
00:29:40,660 --> 00:29:42,190
.وربما أنت

288
00:29:43,360 --> 00:29:45,190
أين هي غرفتك؟

289
00:29:46,660 --> 00:29:48,700
.إلى جانب السلالم

290
00:29:48,700 --> 00:29:50,160
الأخيرة في اليمين

291
00:29:58,710 --> 00:30:00,310
أخبروني أنك هنا

292
00:30:01,340 --> 00:30:04,280
.مكان جميل ومريح

293
00:30:04,280 --> 00:30:06,210
ما بإمكاني فعله حضرة المفتش؟

294
00:30:06,220 --> 00:30:08,520
كانت هناك تحركات
الليله الماضية

295
00:30:08,520 --> 00:30:10,620
لدينا فقط مفتش بشاحنة واحدة

296
00:30:10,620 --> 00:30:13,660
لكن هناك احتمال
أن تكون آتية من القرية

297
00:30:13,660 --> 00:30:15,560
سنتعقب واحدة أخرى قريباً

298
00:30:15,560 --> 00:30:18,060
وبعدها, سنجد الموقع المُلائم

299
00:30:18,060 --> 00:30:21,660
قريباً؟ -
ماهو حال تقريرك؟ -

300
00:30:24,030 --> 00:30:27,400
يا الهي. يكاد رأسي ينفجر
بالأسألة

301
00:30:27,400 --> 00:30:30,510
أتعلم, يقال 
أن النساء الهولنديات

302
00:30:30,510 --> 00:30:33,070
.عنيفات بالسرير كالفرنسيات

303
00:30:33,080 --> 00:30:35,510
أنا متأكد أن الرايخ سيكون
سعيداً في أي مكان

304
00:30:35,510 --> 00:30:37,210
ماذا؟ -
في الوقت المناسب -

305
00:30:37,210 --> 00:30:40,280
ربما تقضي وقتاً اقل في 
مراقبة الفتيات

306
00:30:40,280 --> 00:30:42,550
و وقتاً أكثر بالتحري

307
00:30:43,290 --> 00:30:47,790
احتفظت بها لنفسك, اليس كذلك؟

308
00:30:47,790 --> 00:30:50,660
.يمنع منعاً باتاً
التعامل مع الموظفين

309
00:30:51,330 --> 00:30:53,160
.الى اللقاء ايها المحقق

310
00:31:27,600 --> 00:31:30,430
قد يعتقد الآخرون
أنك تتجسس عليّ يا كابتن

311
00:31:32,570 --> 00:31:34,300
.سامحني, سعادتك

312
00:31:36,170 --> 00:31:38,840
ما الذي تفعله خلف 
تلك الأشجار؟

313
00:31:38,840 --> 00:31:41,510
في حال حدث أي شيء لك
سأطلق النار

314
00:31:41,510 --> 00:31:44,210
من الجيّد معرفة 
انهم لا يزالون يهتمون بشأني

315
00:31:45,810 --> 00:31:47,420
سِر معي

316
00:31:50,290 --> 00:31:53,620
..أخبرني عن بولندا
بدايتك الأولى؟

317
00:31:54,220 --> 00:31:55,760
أجل سعادتك

318
00:31:55,760 --> 00:31:58,160
ما الذي تتوقعه؟

319
00:31:58,160 --> 00:32:00,160
.أتوقع ان تموت

320
00:32:14,680 --> 00:32:16,440
يعلمون أن الجواسيس البريطانية هنا

321
00:32:16,450 --> 00:32:17,410
من يعلم؟

322
00:32:17,410 --> 00:32:18,880
الكابتن أخبر القيصر

323
00:32:19,150 --> 00:32:21,480
والمفتش ظهر اليوم

324
00:32:21,480 --> 00:32:25,320
إذ علموا شيئاً غير ذلك
فانتي محتجزة حتى الآن

325
00:32:33,760 --> 00:32:35,760
متى ستفعلينها؟ -
احتاج بعض الوقت -

326
00:32:35,770 --> 00:32:37,900
ربما لاتستطيعين -
أعلم ذلك -

327
00:32:42,440 --> 00:32:43,840
في أقرب وقتٍ تشعرين به بالأمان

328
00:32:44,470 --> 00:32:45,570
.افعليها

329
00:32:47,210 --> 00:32:48,310
.وسنخرجك منها

330
00:32:55,750 --> 00:32:56,850
.كونِي حذرة

331
00:34:03,750 --> 00:34:04,950
ما الذي تفعله؟

332
00:34:05,220 --> 00:34:06,750
.أردت رؤيتك

333
00:34:07,890 --> 00:34:10,630
لا أزال أعمل
إنهم ينادونني

334
00:34:12,860 --> 00:34:17,300
هناك محقق يعل
في اوترخيت

335
00:34:18,470 --> 00:34:20,700
وماذا بشأنه؟

336
00:34:20,700 --> 00:34:23,870
إذ اتى نحوكِ, اخبريني

337
00:34:23,870 --> 00:34:25,570
.سأتعامل معه

338
00:34:35,820 --> 00:34:37,950
يبدوا أن طاقم الجنرال

339
00:34:37,950 --> 00:34:39,920
تعلموا من اخطائهم

340
00:34:39,920 --> 00:34:41,590
ما رأيك, طفلتي؟

341
00:34:42,560 --> 00:34:45,260
.كما ترى, سعادتك

342
00:34:45,260 --> 00:34:49,400
ربما قد اخترعوا
أداة شيطانية

343
00:34:49,400 --> 00:34:53,570
لاتتوقف عن اطلاق النار

344
00:34:53,940 --> 00:34:56,770
لم أكن أريد الحرب الأخيرة
أعلمت ذلك؟

345
00:34:58,010 --> 00:35:00,680
..لكن لايزال من الناس من

346
00:35:00,680 --> 00:35:02,510
.لم يقتنع بذلك

347
00:35:03,480 --> 00:35:06,880
بالتأكيد كان الصربيون
مجموعة من الأشرار

348
00:35:06,880 --> 00:35:08,850
.ولايزالون

349
00:35:08,850 --> 00:35:11,950
..لكنني أخبرت النمساويين

350
00:35:12,750 --> 00:35:16,590
"حصلتم على ماتُريدون"
توقفوا عند فرنسا

351
00:35:16,590 --> 00:35:21,100
كتبت خطاباً لفييّنا
"توقفوا عند فرنسا"

352
00:35:22,300 --> 00:35:24,400
.لكن لم يرسلوه

353
00:35:24,400 --> 00:35:29,500
بيثمان, مولتك
أرادوا الحرب

354
00:35:31,010 --> 00:35:32,940
لم يرسل
تأكدوا من ذلك

355
00:35:32,940 --> 00:35:34,780
.أجل سعادتك

356
00:35:34,780 --> 00:35:37,080
صوتي كان الوحيد

357
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
...ربما

358
00:35:38,080 --> 00:35:39,950
ما الذي يجدر بي فعله؟

359
00:35:39,950 --> 00:35:42,380
يريد الكابتن أن يرى مجموعتك

360
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
من الزي الحربي؟

361
00:35:44,850 --> 00:35:46,720
.أجل,أجل.. هيّا بنا

362
00:36:05,970 --> 00:36:08,040
.لايزال القيصر

363
00:36:08,840 --> 00:36:11,050
ربما كان بإمكانه
ارسال مخطوطة اخرى

364
00:36:14,550 --> 00:36:16,550
أيوجد مخطط 
للقبض على الجاسوس؟

365
00:36:16,550 --> 00:36:18,750
إنهم ينتظرون
إشارة اخرى

366
00:36:53,620 --> 00:36:54,990
.عائلتك

367
00:36:57,530 --> 00:37:00,730
عائلتي, سعادتك؟ -
هل هم بخير؟ -

368
00:37:00,730 --> 00:37:04,500
إذ كان بإمكاني فعل شيء
يجب أن تخبريني

369
00:37:05,700 --> 00:37:09,170
هذه اوقات صعبه -
شكراً سعادتك -

370
00:37:09,440 --> 00:37:11,570
..سعادتك

371
00:37:11,570 --> 00:37:12,710
ماذا؟

372
00:37:13,540 --> 00:37:16,640
.أنت لطيفٌ جداً سعادتك

373
00:37:20,820 --> 00:37:22,520
أكانت تطلب منك المال؟

374
00:37:22,520 --> 00:37:25,990
كُنت اسألها بشأن عائلتها

375
00:37:27,090 --> 00:37:28,860
.ربما كنت أحلم به

376
00:37:28,860 --> 00:37:30,930
حسناً, لايعجبني سلوكها

377
00:37:30,930 --> 00:37:34,630
لو لم نكن بحاجتها
لسرّحتها

378
00:37:44,840 --> 00:37:47,240
هل من واجبك قراءة 
هذه الأشياء؟

379
00:37:48,540 --> 00:37:50,880
أنت متطفل -
أعلم -

380
00:37:52,880 --> 00:37:54,880
خلف الخير والشر

381
00:37:59,920 --> 00:38:02,590
..ميكي, أردت أن اعتذر

382
00:38:03,560 --> 00:38:05,860
حيال تصرفي في المرة الأولى
للقاءنا

383
00:38:06,700 --> 00:38:07,630
لقاء؟

384
00:38:09,230 --> 00:38:10,300
.تعلمين ما أقصد

385
00:38:26,780 --> 00:38:28,580
.أردتك

386
00:39:00,080 --> 00:39:02,080
إنه في مكانٍ ما بالقرية

387
00:39:02,920 --> 00:39:04,080
.سنحصل عليه المرة القادمة

388
00:39:10,990 --> 00:39:14,600
حسناً, كيف حصلت على شارتك؟

389
00:39:18,300 --> 00:39:21,240
لقد نجوت

390
00:39:22,840 --> 00:39:24,610
والندبات؟

391
00:39:25,840 --> 00:39:27,270
.شظايا

392
00:39:29,910 --> 00:39:32,110
الكثير من لايزال أثره

393
00:39:32,110 --> 00:39:33,910
أيؤلمك؟

394
00:39:35,820 --> 00:39:38,920
لذلك أنت عالق هنا
لا بالجبهه؟

395
00:39:41,290 --> 00:39:43,620
أنا هنا لأني 
.أتبع الأوامر

396
00:39:44,160 --> 00:39:46,230
أتتبعها دائماً؟

397
00:39:47,730 --> 00:39:48,900
ما الذي تبقى؟

398
00:39:54,600 --> 00:39:56,340
أنا يهودية

399
00:40:11,320 --> 00:40:12,650
أنا لست يهودياً

400
00:40:15,860 --> 00:40:16,920
.يبدوا واضحاً

401
00:40:37,050 --> 00:40:38,110
.لا أهتم

402
00:40:39,610 --> 00:40:40,950
.يوماً ما قد تضطر للإهتمام

403
00:40:42,720 --> 00:40:45,120
.يوماً ما ستكون ميتاً

404
00:41:21,820 --> 00:41:23,760
.لقد راودتك أحلام سيئة

405
00:41:30,030 --> 00:41:33,400
لديكِ شخصٌ ما, بمكان ما؟

406
00:41:35,040 --> 00:41:38,470
إذ كان, لم تكن لتكون أنت هنا

407
00:41:41,180 --> 00:41:43,140
وأنت, كابتن؟

408
00:41:43,150 --> 00:41:44,450
لا توجد فتاة ما؟

409
00:41:46,310 --> 00:41:50,180
إذ كنت, لم اكن هنا

410
00:41:55,090 --> 00:41:56,790
.يجب أن تذهب

411
00:42:06,430 --> 00:42:09,000
ما أخبرتني بشأنك

412
00:42:12,310 --> 00:42:13,440
.لاتخبري به أحد ما

413
00:43:07,060 --> 00:43:09,000
.مستيقظ مبكراً حضرة المفتش

414
00:43:09,000 --> 00:43:11,830
..جهاز الإرسال حدد مكانه

415
00:43:11,830 --> 00:43:14,900
إذ لم تلتقطه الإرسال اليوم
سنداهم ونبحث

416
00:43:18,770 --> 00:43:20,510
..لكن ذلك ليس سبب تواجدي

417
00:43:24,050 --> 00:43:26,780
الرجل العجوز سيستقبل
ضيوفاً غداً

418
00:43:26,780 --> 00:43:28,350
..من قيادة المخابرات

419
00:43:29,550 --> 00:43:32,320
هملر قادم إلى هنا؟ -
فهمتها سريعاً -

420
00:43:33,120 --> 00:43:35,220
سيتناول العشاء
..ثم  سنأخذه إلى

421
00:43:35,220 --> 00:43:37,060
.مكانٍ سري

422
00:43:37,460 --> 00:43:39,560
سأخبر مدير المنزل -
لا لن تفعل -

423
00:43:39,560 --> 00:43:42,000
بإمكانك اخبار العجوز
.ولا أحد غيره

424
00:43:42,000 --> 00:43:44,570
أنا من يحميه
.لذلك سنبحث بالمنزل

425
00:43:44,570 --> 00:43:46,570
سأحتاج قائمة طاقم العمل

426
00:43:46,570 --> 00:43:48,900
ماذا أخبرهم
سيسألون بعض الأسالة

427
00:43:48,900 --> 00:43:52,540
مهمتك أن تجيبهم
.سأعود بعد ساعة

428
00:44:05,420 --> 00:44:08,220
كابتن برانت
يقترح شيئاً خاص

429
00:44:16,970 --> 00:44:19,130
سعادتك
..يجب أن أخبرك أن

430
00:44:19,140 --> 00:44:20,830
..سراً يجب أن يبقى فيما بيننا

431
00:44:20,840 --> 00:44:22,370
ويليام, أوه كابتن

432
00:44:22,370 --> 00:44:24,510
يجب أن تعرف ذلك؟

433
00:44:24,510 --> 00:44:26,910
..رايشفهرر من الاستخبارات، هاينريش هيملر

434
00:44:26,910 --> 00:44:29,080
سيأتي لتناول العشاء
مساء الغد

435
00:44:29,080 --> 00:44:31,880
!ذلك رائع
تلقينا البرقية من برلين

436
00:44:31,880 --> 00:44:33,950
لنأمل أنه يضمر الخير

437
00:44:33,950 --> 00:44:35,350
.الذي ليس من شيمه

438
00:44:37,120 --> 00:44:39,120
..يتضح أن زوجته لن تأتي

439
00:44:39,120 --> 00:44:41,190
لكن لايزال

440
00:44:41,190 --> 00:44:43,290
لدينا الكثير لفعله

441
00:44:43,290 --> 00:44:46,060
لقد أتى هنا سنوات سابقة
.غورينغ السمين

442
00:44:46,590 --> 00:44:49,630
لم تكن لتعرف إذ كان صبياً
أم فتاة

443
00:44:49,630 --> 00:44:52,870
قدم إلى الغداء برفقة أربع رجال

444
00:44:52,870 --> 00:44:54,400
!أربعة

445
00:44:55,170 --> 00:44:57,600
رجالي اضطروا لنصب الكلاب له

446
00:45:00,070 --> 00:45:02,510
.زوجي يحب اطلاق النكت

447
00:45:03,650 --> 00:45:05,950
لا بد أن يكون لديك الكثير لفعله, كابتن

448
00:45:05,950 --> 00:45:08,550
.لذلك لا يجب أن تبقى وقتاً أطول

449
00:45:14,390 --> 00:45:16,160
نبدأ بأواني الفضة

450
00:45:16,160 --> 00:45:17,360
!ويليام

451
00:45:17,360 --> 00:45:18,730
يؤسفني اخبارك

452
00:45:18,990 --> 00:45:21,200
جوستابو سيجري تفتيشاً
للمنزل اليوم

453
00:45:21,200 --> 00:45:23,030
قبل قدوم زعيم الاستخبارات

454
00:45:23,030 --> 00:45:25,670
..ويجب أن أخبرك فيما بيننا

455
00:45:25,670 --> 00:45:30,670
إذ لم يتم اخبار القيصر بذلك
حتى لا نسمع تراهاته

456
00:45:30,670 --> 00:45:33,040
.أمام جوستابو

457
00:45:33,040 --> 00:45:36,040
المفتش ديتريش ليس لديه حسّ الفكاهة

458
00:45:40,220 --> 00:45:41,750
كولونيل؟

459
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
أتحتفظ بالأسلحة في المنزل؟

460
00:45:47,060 --> 00:45:49,320
بالطبع,  سعادته يقتنص

461
00:45:49,330 --> 00:45:52,630
ومن ينظفهم؟ -
الرجال من الخدم -

462
00:45:52,630 --> 00:45:55,030
ليس الخادمات؟

463
00:45:55,030 --> 00:45:57,400
بالطبع لا, لماذا؟

464
00:45:57,400 --> 00:45:58,730
.شكراً لك

465
00:46:01,640 --> 00:46:03,100
.على مهلك

466
00:46:03,110 --> 00:46:04,470
جاهزون؟

467
00:46:08,240 --> 00:46:11,010
كابتن -
سعادتك؟ -

468
00:46:11,980 --> 00:46:14,450
يجب أن لا تعير
.نكات زوجي اهتماماً

469
00:46:14,450 --> 00:46:17,480
تعلم أن لا أحد 
.يكن الولاء للقائد كما يفعل

470
00:46:17,490 --> 00:46:19,050
.لوسمحت

471
00:46:20,520 --> 00:46:24,520
يبدوا أن زيارة الغد
ذات أهمية قصوى

472
00:46:24,530 --> 00:46:27,460
..من المعروف بين من يعلمون

473
00:46:27,460 --> 00:46:29,530
أن ويليام 
يد هتلر اليمنى

474
00:46:29,530 --> 00:46:32,300
وأن غورغينغ لا يُصدق ذلك

475
00:46:32,300 --> 00:46:34,230
بالإضافة, ذلك يرجع لجهودي

476
00:46:34,240 --> 00:46:36,340
في ذلك, لا استطيع قول المزيد

477
00:46:36,700 --> 00:46:39,340
بأن الحكومة لاتزال
تدفع فواتيرنا

478
00:46:39,340 --> 00:46:42,340
والذي يبدوا أن ويليام لم 
يستوعبه حتى الآن

479
00:46:42,340 --> 00:46:44,610
أنها قد تؤخذ في أي لحظة

480
00:46:44,610 --> 00:46:46,080
..لكن قبل الحرب الأخيرة

481
00:46:46,080 --> 00:46:47,980
كان أغنى رجل في المانيا

482
00:46:47,980 --> 00:46:51,150
لذلك أفترض انه لا يمتلك 
دراية كبرى بشأن المال

483
00:46:53,120 --> 00:46:56,090
الغرض من هذه الزيارة

484
00:46:56,090 --> 00:46:59,660
يجب أن يكون تقديم

485
00:46:59,660 --> 00:47:01,760
استعادة للنظام الملكي

486
00:47:03,560 --> 00:47:06,730
القائد لايزال بمنصبة
حتى الآن, أعلم

487
00:47:06,740 --> 00:47:09,570
لكن يتضح في ظل الأزمة

488
00:47:09,570 --> 00:47:11,640
.أن المانيا بحاجة ملك

489
00:47:12,410 --> 00:47:14,640
رجل حكمة وخبرة

490
00:47:14,640 --> 00:47:16,780
يستطيع أن يضمن ولاء الكنيسة

491
00:47:16,780 --> 00:47:19,580
والطبقة الارستقراطية, والحرس

492
00:47:20,680 --> 00:47:22,350
..لقد كنت أستعمل

493
00:47:22,350 --> 00:47:24,420
المؤثرون في برلين

494
00:47:24,420 --> 00:47:26,490
.يجب أن لا أقول أكثر من ذلك

495
00:47:26,490 --> 00:47:30,160
لكني مسرورة أن الجهود أثمرت

496
00:47:30,730 --> 00:47:33,730
.فعلت ذلك لصالح المانيا, كما تعلم

497
00:47:34,700 --> 00:47:36,730
لا للمتعة برؤية اخوتي

498
00:47:36,730 --> 00:47:38,630
.النحيب والإنحناء أمامي

499
00:47:38,630 --> 00:47:39,470


500
00:47:39,470 --> 00:47:41,070
تعلم أنني لستُ متأكدة

501
00:47:41,070 --> 00:47:42,640
وأقبض عليهم من المحكمة

502
00:47:42,640 --> 00:47:45,510
عاملوني بحسن كبير 
عندما كنت صغيرة

503
00:47:48,240 --> 00:47:49,710
كابتن

504
00:47:50,750 --> 00:47:53,680
..كرئيس لحرس القيصر

505
00:47:53,680 --> 00:47:56,250
..إنهم يتطلعون لإنطباعك

506
00:47:57,550 --> 00:47:59,590
أملي بأن تعطيهم انطباعاً جيّداً

507
00:47:59,590 --> 00:48:02,690
عن منزلنا المتواضع والمخلص للرايخ؟

508
00:48:02,690 --> 00:48:04,730
بالطبع سعادتك -
شكراً لك -

509
00:48:04,730 --> 00:48:07,660
أعلم أنني استطيع الاعتماد عليك -
أرجوا أن تسمحي لي -

510
00:48:14,440 --> 00:48:16,240
أجل -
الجميع يعلم -

511
00:48:16,240 --> 00:48:19,210
..زوجة القصير تلقت برقية

512
00:48:19,210 --> 00:48:21,240
.سأعثر على من أرسلها

513
00:48:21,240 --> 00:48:23,480
هل بإمكاني أقترح بأن يبدأ الرجال
من الأعلى نزولاً؟

514
00:48:23,480 --> 00:48:25,110
أتيت من الأسفل

515
00:48:25,110 --> 00:48:27,610
نعم
ذلك ما كنت أقترحه

516
00:48:30,820 --> 00:48:31,820
إنه مستشفى للمجانين

517
00:48:32,090 --> 00:48:33,590
!إنه منزل لعين للمجانين

518
00:48:34,590 --> 00:48:36,920
من يظنون أنهم؟
هل نسوا من أنا؟

519
00:48:38,630 --> 00:48:41,330
!يجدر بك أن لاتسمح بذلك

520
00:48:41,330 --> 00:48:42,800
!أرسل لي الفتاة اللعينة

521
00:48:52,140 --> 00:48:54,210
كل غرفة على حٍدى

522
00:48:56,680 --> 00:48:59,110
ابتعدوا عن الممتلكات الشخصية

523
00:48:59,110 --> 00:49:00,380
وفتشوا كل شيء

524
00:49:00,850 --> 00:49:02,580
.سأبدأ عند النهاية

525
00:49:20,540 --> 00:49:25,710
أتعلمين, صديقاً لعمي 
..أخبرني مرة

526
00:49:25,710 --> 00:49:30,410
أي رجل مسلح لا يجب
أن يصبح ملكاً لروسيا

527
00:49:30,810 --> 00:49:35,450
سأريكم أيها الخنازير اللعينة

528
00:49:38,320 --> 00:49:42,360
اللعين توفي قبل قدومي للعرش

529
00:49:44,660 --> 00:49:45,690
..لطالما اعتقدت

530
00:49:45,690 --> 00:49:47,230
..أنه مات لسببٍ

531
00:49:51,700 --> 00:49:53,400
بالمناسبة, هل أنتِ مرتبطة؟

532
00:49:53,900 --> 00:49:54,970
مُرتبطة؟

533
00:49:56,470 --> 00:49:58,440
لا. حرفياً لست
.كذلك سعادتك

534
00:49:58,440 --> 00:49:59,970
.أعني هناك شخصٌ ما

535
00:50:00,580 --> 00:50:02,610
.بالطبع هناك شخصٌ ما

536
00:50:03,610 --> 00:50:05,550
أتحبينه؟

537
00:50:05,550 --> 00:50:07,680
لا, أنا بالكاد أعرفه

538
00:50:11,350 --> 00:50:14,790
أتعلمين.. الفتاة الأولى التي عرفتها
كانت تدعى (إلآ)

539
00:50:14,790 --> 00:50:17,920
كنّا أحفاد جدة واحدة
فيكتوريا, ملكة انجلترا

540
00:50:17,930 --> 00:50:19,960
من جانب أمها وأمي

541
00:50:19,960 --> 00:50:22,460
..لكن إلآ

542
00:50:22,460 --> 00:50:27,700
.كانت جميلة

543
00:50:30,340 --> 00:50:32,210
.بالطبع كانت تعلم ذلك

544
00:50:32,210 --> 00:50:35,640
ركعت تحت قدميها
ذات مساء

545
00:50:35,640 --> 00:50:38,250
.راجياً أن تُصبح زوجتي

546
00:50:38,250 --> 00:50:41,350
.بدلا من ذلك، تزوجت ابن العائلة المالكة

547
00:50:41,720 --> 00:50:44,680
الذي قتله الجيش الشيوعي
تحت أمري

548
00:50:44,690 --> 00:50:48,760
.لقنتها بذلك درساً أعتقد

549
00:50:51,690 --> 00:50:54,760
,إذنً

550
00:50:54,760 --> 00:50:56,930
..المغزى بالحكاية

551
00:50:58,700 --> 00:51:00,600
.انتبهي من أمنياتك

552
00:51:02,270 --> 00:51:05,740
.وكما يقولون خذي رزق يومك

553
00:51:08,840 --> 00:51:11,340
بالطبع أفعلي ذلك

554
00:51:22,660 --> 00:51:23,760
انتهيتم؟

555
00:51:24,430 --> 00:51:25,660
.حتى الآن

556
00:51:25,660 --> 00:51:28,360
تبدوا سعيداً -
بالطبع -

557
00:51:28,930 --> 00:51:29,930
..ها أنا ذا

558
00:51:29,930 --> 00:51:32,930
..ابن جزار أتى من ميونخ

559
00:51:32,940 --> 00:51:36,070
..يقلب منزل القيصر رأساً على عقب

560
00:51:38,310 --> 00:51:40,910
.هذا هو ما فعلته الاشتراكية الوطنية لألمانيا

561
00:51:52,950 --> 00:51:55,090
ملفات الموظفين من فون إلسمان

562
00:51:59,030 --> 00:52:01,860
ما رأيك به -
إنه غير مؤذي -

563
00:52:01,860 --> 00:52:04,460
لا يعجبني -
لا يعجبك أحد -

564
00:52:07,600 --> 00:52:09,000
...سأعود

565
00:52:09,570 --> 00:52:10,100
.غداً

566
00:52:37,600 --> 00:52:39,500
.عبأها بالوقود

567
00:52:54,850 --> 00:52:56,880
هيملر سيأتي غداً

568
00:52:57,750 --> 00:53:00,450
هيملر؟ زعيم الاستخبارات؟

569
00:53:00,460 --> 00:53:03,960
سيأتي بالمساء, وسيتناول العشاء

570
00:53:03,960 --> 00:53:07,060
بإمكاني قتله -
لا ليست هذه مهمتنا -

571
00:53:07,060 --> 00:53:10,500
أخبرهم أننا قد نُغيّرها

572
00:53:10,500 --> 00:53:11,970
لا, ذلك سيكون انتحاراً

573
00:53:15,600 --> 00:53:18,740
الإستخبارات قتلت ابي وزوجي

574
00:53:18,740 --> 00:53:20,570
أنتِ لستِ هنا من أجلهم

575
00:53:20,580 --> 00:53:22,510
أخبرهم أني جاهزة

576
00:53:22,510 --> 00:53:24,140
.أخبرهم انني سأفعلها

577
00:53:25,950 --> 00:53:27,550
..يا الهي

578
00:53:28,650 --> 00:53:29,680
..ميكي

579
00:53:35,760 --> 00:53:37,860
سأتي إلى المنزل

580
00:53:38,760 --> 00:53:41,830
وأعطيك الإجابة غداً

581
00:54:05,790 --> 00:54:07,520
!لنذهب

582
00:55:43,280 --> 00:55:44,750
آسفه

583
00:55:45,750 --> 00:55:47,790
بإمكاني الذهاب إذا أردت

584
00:55:51,290 --> 00:55:52,330
.لا

585
00:56:02,740 --> 00:56:04,000
ابقِ

586
00:56:36,040 --> 00:56:37,400
اخبرني؟

587
00:56:40,040 --> 00:56:41,810
إنها بولندا

588
00:56:44,880 --> 00:56:47,350
..قرية من النساء والاطفال

589
00:56:50,680 --> 00:56:53,350
أطلقت الإستخبارات النار عليهم

590
00:56:57,930 --> 00:56:59,960
..كان يوماً جميلاً

591
00:57:04,000 --> 00:57:05,400
..وفكرت

592
00:57:06,800 --> 00:57:08,700
.الله خلق ذلك

593
00:57:09,640 --> 00:57:12,170
.الله خلق ذلك كله

594
00:57:30,190 --> 00:57:32,330
.كانت هناك فتاة

595
00:57:32,330 --> 00:57:34,160
.كانت على قيد الحياة

596
00:57:35,660 --> 00:57:38,000
..حاولت مساعدتها
لكنها ماتت

597
00:57:42,840 --> 00:57:46,010
ضربت ضابطاً بلا رحمة
أمام الضُبّاط

598
00:57:47,140 --> 00:57:52,210
رجال مثلهم جلبوا العار للإستخبارات
لنا جميعاً

599
00:57:52,210 --> 00:57:55,920
لكنهم ليسوا الإستثناء
.إنهم مثال على ذلك

600
00:57:56,880 --> 00:57:58,920
.لا أصدق ذلك

601
00:58:01,820 --> 00:58:03,320
.يجب أن أذهب

602
00:58:11,770 --> 00:58:14,200
أتتزوجينني؟ -
ماذا؟ -

603
00:58:15,270 --> 00:58:17,770
تزوجي بي, الآن, اليوم

604
00:58:19,970 --> 00:58:22,040
أأنت جاد؟ -
تماماً -

605
00:58:22,040 --> 00:58:23,510
.لكنني يهودية

606
00:58:24,110 --> 00:58:25,780
سأحميك -

لا -

607
00:58:26,450 --> 00:58:28,150
لا أحد يستطيع

608
00:58:30,780 --> 00:58:32,120
.سأفعل واجبي

609
00:58:32,120 --> 00:58:33,420
.الجميع سيفعل

610
00:58:52,440 --> 00:58:54,940
لم تتوقف عن ذلك أبداً

611
00:59:06,790 --> 00:59:11,890
لماذا هو قادم ياسيجرود, لماذا؟

612
00:59:13,830 --> 00:59:15,460
.بالطبع لن يرى زييّ العسكري

613
00:59:21,400 --> 00:59:23,000
هل من الممكن؟

614
00:59:25,110 --> 00:59:27,210
بعد كل ذلك؟

615
00:59:32,250 --> 00:59:35,920
لن أتأمل

616
00:59:36,450 --> 00:59:39,950
ذلك سيجعل الإمبراطورية سعيدة

617
00:59:39,950 --> 00:59:41,120
ذلك ليس كل شيء

618
00:59:43,260 --> 00:59:47,260
سيجرود, سأكون جزءاً من تقرير الصباح

619
00:59:47,260 --> 00:59:49,530
يجب أن نستعد لزوارنا

620
00:59:49,530 --> 00:59:51,260
سعادتك؟ -
ماذا؟ -

621
00:59:54,440 --> 00:59:58,140
انا آسفه بإشراكك
في هذه القضية الدنيئة

622
00:59:58,140 --> 00:59:59,810
..هذا العار ينطوي أيضاً على

623
00:59:59,810 --> 01:00:01,440
..زعيم الحرس الخاص بك

624
01:00:01,440 --> 01:00:03,140
..الذي سيسعد بأن تُقيله

625
01:00:03,140 --> 01:00:05,510
ماطبيعة المشكلة؟

626
01:00:05,780 --> 01:00:08,380
..تم الإيقاع بهذه الفتاة مُتلبسه

627
01:00:08,380 --> 01:00:10,120
.في غرفة الجندي

628
01:00:10,820 --> 01:00:13,220
أقسم الخدم على أنها
..ليست المرة الأولى

629
01:00:13,220 --> 01:00:15,520
سعادتك, أنا الملام بالكامل

630
01:00:15,520 --> 01:00:18,790
ذلك يحدث في يوم
!زيارة هيملر

631
01:00:19,160 --> 01:00:21,190
لا بد أنه سيعلم ذلك

632
01:00:21,200 --> 01:00:22,930
أنتِ مطرودة

633
01:00:22,930 --> 01:00:24,830
.اذهبي عاجلاً واحزمي امتعتك

634
01:00:24,830 --> 01:00:26,870
.دقيقة واحدة

635
01:00:28,500 --> 01:00:30,870
.لن يذهب أحد لأي مكان

636
01:00:31,570 --> 01:00:36,210
سأتحدث مع الكاتبن والفتاة

637
01:00:38,450 --> 01:00:40,580
على انفراد

638
01:00:40,580 --> 01:00:42,220
لا أعتقد أنك فهمتنِي

639
01:00:42,220 --> 01:00:45,080
تم الايقاع بهم متلبسين في العُليّة

640
01:00:45,090 --> 01:00:47,450
تلك الفتاة ليست سوى عاهرة

641
01:00:47,460 --> 01:00:50,120
.الجندي لوّث الزي

642
01:00:50,130 --> 01:00:51,390
!زيّك الرسمي

643
01:00:51,390 --> 01:00:54,060
..قد لا أحكم المانيا

644
01:00:54,060 --> 01:00:56,630
!لكنني أملك هذا المنزل

645
01:01:31,900 --> 01:01:35,230
إنه هو على ما أعتقد؟

646
01:01:36,440 --> 01:01:39,140
أجل بالطبع سعادتك -
حسناً -

647
01:01:39,940 --> 01:01:41,370
..أشعر بالخجل لقول

648
01:01:41,380 --> 01:01:44,480
..قبل وبعد زواجي الأول

649
01:01:44,480 --> 01:01:48,880
أصبحت اباً لطفلين
.. غير شرعيين

650
01:01:48,880 --> 01:01:51,250
..أحدهم من نبيلات النمسا

651
01:01:51,250 --> 01:01:53,390
..وآخر من عاهرة فرنسية

652
01:01:53,390 --> 01:01:57,660
والتي عُرفت بالأوساط أنها
بالسيدة الساقطة

653
01:01:57,660 --> 01:01:59,230
..كلاهما, وبالصدفة

654
01:01:59,230 --> 01:02:01,030
..احتالوا علي ببعض المال

655
01:02:01,030 --> 01:02:03,230
.النبيلة والساقطة

656
01:02:03,230 --> 01:02:06,230
توقعت الأفضل من العاهرة

657
01:02:07,270 --> 01:02:11,440
الآن
..لدي الكثير من الرذائل

658
01:02:13,110 --> 01:02:15,640
.النفاق ليس أحدهم

659
01:02:17,110 --> 01:02:21,150
..لذلك ستكملين عملك

660
01:02:21,150 --> 01:02:22,220
..لكن هذه المرة

661
01:02:24,550 --> 01:02:27,690
.بسريّة أكبر

662
01:02:32,260 --> 01:02:34,160
.شكراً, شكراً لك سعادتك

663
01:02:50,280 --> 01:02:52,410
..يريد أن يراك

664
01:03:00,190 --> 01:03:02,220
.رسالة هاتفية لك كابتن

665
01:03:11,200 --> 01:03:12,300
بعثت بأمري؟

666
01:03:12,300 --> 01:03:14,100
لدي شيءٌ أريك إياه

667
01:03:15,600 --> 01:03:18,600
!لقد كان هذا اللعين

668
01:03:18,610 --> 01:03:20,610
..تعقبناه بالراديو وكل شيء

669
01:03:20,610 --> 01:03:22,210
..ديركسن اكتشفه الليلة الماضية

670
01:03:22,210 --> 01:03:23,980
..أو كنا بدأنا مُبكراً

671
01:03:23,980 --> 01:03:26,510
لانزال, بحاجة لإعداد كل شيء ليوم الغد

672
01:03:39,330 --> 01:03:41,090
.عمل جيّد حضرة المحقق

673
01:04:13,530 --> 01:04:16,360
..لم أستطع الاعتماد عليك هذا الصباح

674
01:04:16,360 --> 01:04:19,600
ولم أطمئن لموقف من زيارة
..الزعيم هيميلر

675
01:04:19,600 --> 01:04:21,270
.لم أتوقع ذلك منك

676
01:04:22,570 --> 01:04:24,240
..أنا أتطلع لإستعادة النظام الملكي

677
01:04:24,240 --> 01:04:26,210
.كما تسعين له

678
01:04:26,670 --> 01:04:29,240
..ومع ذلك أنا أخشى هذا الاجتماع

679
01:04:29,240 --> 01:04:31,210
.الذي قد يحمل خطراً  جسيماً

680
01:04:32,180 --> 01:04:35,380
ما الذي تعنيه سيجورد؟ -
للقيصير مزاجٌ هادئ -

681
01:04:35,780 --> 01:04:37,750
إذ كان هيملر سيثير غضب
..القيصر

682
01:04:37,750 --> 01:04:39,220
كعادته

683
01:04:39,220 --> 01:04:40,790
.سعادته سيخسر كل شيء

684
01:04:41,050 --> 01:04:42,760
..ليس الراتب السنوي فحسب

685
01:04:42,760 --> 01:04:46,560
الذي يحصل عليه بسخاء
.بل حتى حياته

686
01:04:46,560 --> 01:04:48,090
..ليله السكاكين الطويلة

687
01:04:48,100 --> 01:04:50,060
تعلمنا بها من هم
.ومايريدون

688
01:04:50,060 --> 01:04:52,630
الفهرر تعامل مع عدد قليل
..من اليهود والشيوعيين

689
01:04:52,630 --> 01:04:55,230
المستشار السابق وزوجته

690
01:04:55,540 --> 01:04:58,140
.أطلق النار عليهم بمنزلهم

691
01:04:58,140 --> 01:04:59,270
..لا أحد بأمان

692
01:04:59,770 --> 01:05:01,170
.حتى أنتِ

693
01:05:04,640 --> 01:05:06,750
لذلك يجب أن تحرص
ألا يُثار غضبه

694
01:05:07,680 --> 01:05:09,350
ألا يجب بك كولونيل؟

695
01:05:11,490 --> 01:05:13,150
.سعادتك

696
01:05:58,500 --> 01:05:59,830
كابتن؟

697
01:06:07,510 --> 01:06:08,770
.إنه هنا

698
01:06:08,780 --> 01:06:10,240


699
01:06:31,770 --> 01:06:32,830
!انتباه

700
01:07:03,330 --> 01:07:06,930
,الزعيم ريتشفهرر، أنا سيغورد فون إلسمان

701
01:07:07,570 --> 01:07:10,770
مرحباً بك بالمنزل -
يحيا هتلر -

702
01:07:12,240 --> 01:07:15,610
أعرفك على الكابتن برانت
من القاعدة الثامنة

703
01:07:15,610 --> 01:07:18,980
إنه قائد الحرس هنا -
كابتن -

704
01:07:36,300 --> 01:07:39,500
..أقدم لك الأمير فريدريش فيلهلم فيكتور

705
01:07:39,500 --> 01:07:40,370
.يحيا هيتلر

706
01:07:44,500 --> 01:07:48,670
ريتشفهر, أهلاً بك بمنزلنا المتواضع

707
01:07:48,680 --> 01:07:52,480
سعداء بوقتك الذي
.تمضيه برفقتنا

708
01:07:52,480 --> 01:07:55,710
مأسوفين أن زوجتك لم تستطع القدوم

709
01:07:55,720 --> 01:07:57,580
.في هذه المناسبة

710
01:07:58,520 --> 01:08:00,990
ونأمل أن تسمح لنا

711
01:08:00,990 --> 01:08:04,660
..كممثلين لسلالة هوهنزولرن

712
01:08:04,660 --> 01:08:06,360
..والبيت الملكي بروسيا

713
01:08:06,360 --> 01:08:08,460
أن نُهنئكم والفوهرر

714
01:08:08,460 --> 01:08:10,630
..على السلسة الأخيرة من الانتصارات

715
01:08:10,630 --> 01:08:12,030
.العظيمة

716
01:08:12,670 --> 01:08:15,530
..حزب العمال الديمقراطي الاشتراكي الوطني

717
01:08:15,540 --> 01:08:18,900
.يشكركم على كلماتكم الرقيقة ودعمكم المخلصين

718
01:08:23,040 --> 01:08:24,910
هل أستطيع أن أُريكم غُرفكم؟

719
01:08:26,010 --> 01:08:27,080
.شكراً

720
01:08:27,810 --> 01:08:29,620
..لقد كانت رحلة متعبة

721
01:08:37,320 --> 01:08:39,290
هل بإمكاني أن أقترح
..قبل تناول العشاء

722
01:08:39,290 --> 01:08:41,630
الإحتفاظ بوقتٍ خاص

723
01:08:42,300 --> 01:08:45,530
.وهذا يعني، اجتماع بشأن مسائل الدولة

724
01:08:45,530 --> 01:08:46,830
.سأقوم بترتيب ذلك

725
01:09:01,450 --> 01:09:02,850
أريد أن أراكِ -
ليس الآن -

726
01:09:02,850 --> 01:09:04,020
!أجل, الآن

727
01:09:04,920 --> 01:09:08,550
لقد أُمرنا أن نجعل
.هذا سراً

728
01:09:08,560 --> 01:09:11,090
..جوستابو قبض على العميل

729
01:09:11,390 --> 01:09:13,090
..إنهم يستجوبونه الآن

730
01:09:13,090 --> 01:09:15,790
قريباً سيخبرهم بكل شيء يعرفه

731
01:09:20,930 --> 01:09:22,870
لماذا تخبرني ذلك؟ -
لماذا أقمتِ علاقة معي؟ -

732
01:09:22,870 --> 01:09:24,540
لماذا تسألني؟ -
أتتبعين الأوامر؟ -

733
01:09:24,540 --> 01:09:26,740
لا, تلك غلطة حمقاء

734
01:09:26,740 --> 01:09:27,740
!استغليتيني

735
01:09:28,880 --> 01:09:31,540
استغللت نفسي -
..إذ أردتِ قتله لكُنت -

736
01:09:31,550 --> 01:09:33,680
.فعلتِ ذلك في أي وقت

737
01:09:34,080 --> 01:09:37,180
سأصرخ ليسمعك من بالمنزل -
ستبدئين ليسمعك الزعيم -

738
01:09:40,920 --> 01:09:42,620
كيف علمت؟

739
01:09:42,760 --> 01:09:44,920
رأيتك معه 
في الكنيسة

740
01:09:46,060 --> 01:09:48,590
أنتِ مسيحية
تعلم بشأن ميدليات الجيش الألماني

741
01:09:48,600 --> 01:09:50,900
وتخبئ ذخيرة المسدس
.في غرفتها

742
01:09:51,730 --> 01:09:55,900
إذ كابتن يجب
.أن تقوم بواجبك

743
01:09:59,070 --> 01:10:01,810
.غادري, غادري الأن

744
01:10:04,080 --> 01:10:05,140
.أرجوكِ

745
01:10:06,750 --> 01:10:07,910
.لا أستطيع

746
01:10:07,920 --> 01:10:10,520
..هل اعتقدتِ أنني سأخون حنث اليمين

747
01:10:10,520 --> 01:10:12,050
ووطني من أجلك؟

748
01:10:12,050 --> 01:10:14,850
لا أتوقع أي شيء منك ياكابتن

749
01:10:16,960 --> 01:10:20,990
ويجب أن تقوم بواجبك
كما سأفعل أنا

750
01:11:14,210 --> 01:11:15,910
معذرةً سعادة الريتشفهرر

751
01:11:24,090 --> 01:11:25,820
ماذا تريدين مني؟

752
01:11:28,700 --> 01:11:31,730
هذا لك, ريتشفهرر

753
01:11:31,730 --> 01:11:33,770
..أثق أن رجلاً بمكانتك

754
01:11:33,770 --> 01:11:35,970
لديه الكثير من النفقات غير متوقعه

755
01:11:35,970 --> 01:11:38,470
..بمكانتك

756
01:11:38,470 --> 01:11:40,840
يكون من الصعب جداً
تغطية النفقات

757
01:11:40,840 --> 01:11:43,310
..وأنا اعلم من مدير المنزل

758
01:11:44,080 --> 01:11:46,980
أن الخدمات مكلفة خاصة
في الحرب

759
01:11:46,980 --> 01:11:49,750
.من الصعب الإيفاء بها

760
01:12:00,630 --> 01:12:02,230
.شكراً

761
01:13:04,060 --> 01:13:05,560
!ها أنت ذا

762
01:13:05,560 --> 01:13:07,790
لقد كنت قلقة
قارب وقت العشاء

763
01:13:11,330 --> 01:13:12,930
ويليام؟

764
01:13:18,670 --> 01:13:23,380
يبدوا أننا سنعود لبرلين

765
01:13:24,910 --> 01:13:26,210
إذ اخترنا ذلك

766
01:13:29,580 --> 01:13:31,180
أتعني ذلك؟

767
01:13:32,790 --> 01:13:34,350
ستصبح الملك؟

768
01:13:44,030 --> 01:13:46,700
يبدوا انني سأحتاج
.خزانة ملابس جديدة

769
01:13:52,370 --> 01:13:55,910
حتى الآن, لندع ذلك سراُ

770
01:14:03,150 --> 01:14:05,320
.يا عزيزي فراو ليننكامب

771
01:14:05,320 --> 01:14:07,990
أول شيء تفعلينه غداً
ولن أقول المزيد

772
01:14:08,320 --> 01:14:10,420
.يجب أن نبدأ بحزم الأمتعة

773
01:14:14,930 --> 01:14:16,700
.سعادتك

774
01:14:17,760 --> 01:14:21,400
هل بإمكاني أن أكون أول
.من يُهنئك

775
01:14:25,140 --> 01:14:27,740
أعلم أننا لدينا بعض التحفظات
..على هؤلاء الناس

776
01:14:27,740 --> 01:14:31,240
من يقبعون في السلطة
..لكن

777
01:14:32,910 --> 01:14:36,750
ولكن أؤمن أنهم والشعب الألماني
..سيتفيدون فقط

778
01:14:36,750 --> 01:14:38,080
من وجودٍ

779
01:14:38,090 --> 01:14:40,490
.من زعيم مسيحي على العرش

780
01:14:41,890 --> 01:14:43,460
..يضمن التغييَر

781
01:14:45,860 --> 01:14:49,160
.ربما الله لم ينسني بعد كل شيء

782
01:14:59,210 --> 01:15:00,710
.تصرف وكأنك بمنزلك

783
01:15:00,710 --> 01:15:03,380
.بعضنا لم تتم دعوته إلى العشاء

784
01:15:05,810 --> 01:15:07,410
.الكثير للاشتراكية الوطنية

785
01:15:10,980 --> 01:15:13,320
هل اعترف بشيء؟

786
01:15:13,320 --> 01:15:16,890
هاتفتهم للتو
لن يطول ذلك

787
01:15:18,360 --> 01:15:19,890
.يحيا هتلر

788
01:15:24,830 --> 01:15:26,100
على مهلكم

789
01:15:28,470 --> 01:15:30,070
أهذا سناب؟ 
<font color="#65f80a">(نوع من الخمر)</font>

790
01:15:38,410 --> 01:15:41,010
.لن يطول حديثنا

791
01:15:42,920 --> 01:15:45,850
.. لقد قلت للتو للقيصر السابق

792
01:15:45,850 --> 01:15:47,120
..أن الفوهرر

793
01:15:47,120 --> 01:15:49,220
..في ظل ظروف صارمة

794
01:15:49,220 --> 01:15:51,360
ولصالح الوطن

795
01:15:51,920 --> 01:15:53,960
.وافق على إعادته من المنفى

796
01:15:53,960 --> 01:15:55,830
..لتولي عرشه في برلين

797
01:16:02,270 --> 01:16:06,140
 يجب أن أقول لكم الآن أن 
..هذه مجرد خدعة

798
01:16:07,140 --> 01:16:10,180
..هدفها هو طرد أي من الملكيين

799
01:16:10,180 --> 01:16:12,010
المتبقين، المتعاطفين

800
01:16:13,950 --> 01:16:17,450
أنت الإثنان ستبقون هنا
.لتعقب أي اتصال يأتي من الخارج

801
01:16:17,450 --> 01:16:19,280
.أو داخل المنزل

802
01:16:19,990 --> 01:16:24,090
سوف نعرف من أين تأتي
وإلى أين تذهب

803
01:16:24,090 --> 01:16:26,930
.وتقديم تقرير مباشرة إلى مكتبي في برلين

804
01:16:28,090 --> 01:16:28,960
.يحيا هتلر

805
01:16:33,500 --> 01:16:35,000
أي اسألة؟

806
01:16:36,540 --> 01:16:37,600
.جيّد

807
01:16:57,990 --> 01:16:59,290
.كابتن

808
01:16:59,560 --> 01:17:01,190
.شكراً

809
01:17:01,200 --> 01:17:03,300
.إنه متماسك حتى الآن

810
01:17:16,540 --> 01:17:19,110
كابتن -
سعادتك -

811
01:17:23,080 --> 01:17:24,480
إنني جائع

812
01:17:25,020 --> 01:17:27,390
سأخذ استراحة
حتى أعاود مرة أخرى

813
01:17:29,320 --> 01:17:31,590
سيبقى الأمريكان بيداً
هذه المرة

814
01:17:32,930 --> 01:17:34,090
..إنهم منحطون

815
01:17:34,090 --> 01:17:36,560
لا عجب أن اليهود شيوعيون
.أكثر مننَا

816
01:17:36,560 --> 01:17:39,160
.لا أوافقك

817
01:17:39,170 --> 01:17:42,170
نحن نواجه مؤامرة دولية

818
01:17:42,170 --> 01:17:44,070
..تمولها العاصمة اليهودية

819
01:17:44,070 --> 01:17:46,140
.التي لها موطنها في أمريكا

820
01:17:47,240 --> 01:17:49,570
والتي يجب أن تهزم
عاجلاً أو آجلاً

821
01:17:49,840 --> 01:17:51,340
أنا سعيد لسماع ذلك

822
01:17:51,350 --> 01:17:54,080
كان لديك 30 عاما لفعل شيء 
بشأن اليهود

823
01:17:55,110 --> 01:17:58,350
ولكنك جعلتهم يحصلون عليه

824
01:17:59,420 --> 01:18:01,020
لدينا أولويات أخرى

825
01:18:01,020 --> 01:18:03,160
ولكن كان لديك أصدقاء اليهود، أليس كذلك؟

826
01:18:03,160 --> 01:18:04,290
.أنا متأكد من أنني قرأت ذلك

827
01:18:04,290 --> 01:18:08,860
في الحرب الأخيرة، قاتل اليهود الألمان وتوفيوا لبلدنا

828
01:18:08,860 --> 01:18:11,030
بالآلاف -
ماهي وجهة نظرك؟ -

829
01:18:11,030 --> 01:18:13,570
من الحق قول أن القليل من الناس
يتفهمون

830
01:18:13,570 --> 01:18:15,400
..التهديد من اليهود في العشرينات

831
01:18:15,400 --> 01:18:17,940
ولذلك نحن مدينون
للفوهرر

832
01:18:17,940 --> 01:18:20,070
المشكلة نفسها
في كل مكان

833
01:18:20,070 --> 01:18:21,570
لكنها الآن, في ألمانيا

834
01:18:21,580 --> 01:18:25,140
هل هناك نموذج مقترح
لدراسة الحلول الممكنة والمبتكرة

835
01:18:27,080 --> 01:18:30,420
.بطريقة شاملة ومبدعة

836
01:18:30,420 --> 01:18:32,250
وأينما نذهب

837
01:18:32,250 --> 01:18:34,090
.واثقة أن الآخرين سيذهبون معنا

838
01:18:34,520 --> 01:18:36,450
نُهيئ المانيا لسكانها

839
01:18:36,460 --> 01:18:37,990
 خاصة في الشرق

840
01:18:37,990 --> 01:18:39,520
..ولهذا يجب

841
01:18:39,530 --> 01:18:41,560
.إعادة ترتيب السكان الآخرين

842
01:18:41,560 --> 01:18:43,530
وحيثما يكون النقل غير عملي

843
01:18:43,530 --> 01:18:45,360
..يجب إيجاد حل أكثر منطقية

844
01:18:45,900 --> 01:18:47,930
كبار السن، والمرضى عقلياً

845
01:18:47,940 --> 01:18:50,100
يستنزفون موارد الرايخ

846
01:18:50,100 --> 01:18:52,640
ناهيك عن الأطفال بالطبع

847
01:18:53,940 --> 01:18:56,040
 بطبيعة الحال. في زمن الحرب

848
01:18:56,040 --> 01:18:58,280
من الصعب جدا إطعامهم حتى يتمكنوا
من توفير العائد على رأس المال

849
01:18:59,950 --> 01:19:03,110
..ونحن في المرحلة التجريبية

850
01:19:03,120 --> 01:19:05,280
حضرت مظاهرة واحدة مؤخراً

851
01:19:05,290 --> 01:19:07,190
.. في المختبر في بوتسدام

852
01:19:07,190 --> 01:19:10,160
حيث تم إعطاء كل عشرة أطفال معاقين

853
01:19:10,160 --> 01:19:12,260
..بالون أحمر للعب

854
01:19:12,260 --> 01:19:14,030
..ثم حقنه في القلب

855
01:19:14,030 --> 01:19:16,060
.مع محلول الفينول المركّز

856
01:19:18,030 --> 01:19:21,100
أعتذر منك؟ -
الفينول -

857
01:19:21,100 --> 01:19:23,270
..أنه حمض الكربوليك

858
01:19:23,270 --> 01:19:24,600
.انه قابل للذوبان بسهولة

859
01:19:25,440 --> 01:19:27,640
..ويبدو أنهم قد توفوا في نومهم

860
01:19:27,640 --> 01:19:29,440
..ولكن الطبيب ومساعده

861
01:19:29,440 --> 01:19:31,180
..كلاهما من ذوي المهارات العالية

862
01:19:31,180 --> 01:19:34,310
تمكنوا من عشرة, في الدقيقة

863
01:19:34,310 --> 01:19:36,250
.. لذلك رأيت أنه من العملي

864
01:19:36,250 --> 01:19:38,450
.العمل على شيء قد تحتاجه

865
01:19:55,500 --> 01:19:58,470
سوف تتناول بعض النبيذ والسيجار، يا هيملر؟

866
01:20:02,540 --> 01:20:05,610
أجل, وسأريك

867
01:20:05,610 --> 01:20:09,980
مجموعة أزيائي الرسمية

868
01:20:09,980 --> 01:20:11,050
..من الطراز الأول

869
01:20:13,320 --> 01:20:17,220
أخشى أنه يجدر بي الذهاب
لدي الكثير لفعله مبكراً

870
01:20:31,000 --> 01:20:32,540
فهمنا بعضنا كما أعتقد؟

871
01:20:34,210 --> 01:20:35,770
.بالفعل

872
01:20:52,630 --> 01:20:57,300
برانت, إنهم الأساس
وأنت الاستثناء

873
01:21:05,100 --> 01:21:07,340
أعلمني حالما تسمع شيئاً
من اللعين

874
01:21:07,340 --> 01:21:10,380
من الجيد رؤيتك مهتماً برانت

875
01:21:26,460 --> 01:21:28,330
.كنت رائعاً

876
01:21:29,300 --> 01:21:31,230
.كنت فخورة بك

877
01:22:16,310 --> 01:22:19,540
إنك أخرق يا سيجورد
.كنت ستفسد كل شيء

878
01:22:28,550 --> 01:22:29,850
.كولونيل

879
01:22:33,830 --> 01:22:35,790
..كنت أتساءل

880
01:22:39,870 --> 01:22:42,870
هل بإمكان الجندي أن يكنَ الولاء

881
01:22:43,440 --> 01:22:45,340
لشيء غير وطنة؟

882
01:22:47,810 --> 01:22:51,540
أولاً, يجب أن تجيب

883
01:22:52,780 --> 01:22:54,210
"ماهو وطنك؟"

884
01:22:56,580 --> 01:22:58,450
"أيزال موجوداً؟"

885
01:22:59,450 --> 01:23:00,490


886
01:23:04,320 --> 01:23:06,890
..تلقى سموه اليوم من هيملر عرضاً بأن يعود

887
01:23:09,200 --> 01:23:10,530
.لكنها خدعة

888
01:23:12,770 --> 01:23:15,730
إنهم يريدون معرفة
من يريد عودته

889
01:23:17,700 --> 01:23:21,710
..أثق بأنك ستعلم سعادته

890
01:23:25,410 --> 01:23:26,910
.أستمحيك عذراً

891
01:23:36,260 --> 01:23:37,320
كابتن؟

892
01:23:42,660 --> 01:23:43,730
.شكراً لك

893
01:24:03,980 --> 01:24:05,950
هناك شيء؟

894
01:24:05,950 --> 01:24:09,350
يجب أن أذهب للأبد -

895
01:24:10,290 --> 01:24:11,360
..لكن أنا

896
01:24:11,360 --> 01:24:12,690
.لدي رسالة لك

897
01:24:16,300 --> 01:24:18,060
من ونستون تشرشل

898
01:24:26,010 --> 01:24:27,910
.بالطبع لديك

899
01:24:29,780 --> 01:24:31,740
.أنتِ العميل السري

900
01:24:36,620 --> 01:24:38,050
عجيب

901
01:24:44,520 --> 01:24:45,760
!ساعدوني

902
01:24:47,490 --> 01:24:48,730
!ساعدوني

903
01:24:49,400 --> 01:24:50,900
!ساعدوني

904
01:24:54,670 --> 01:24:55,800
!ساعدوني

905
01:24:57,540 --> 01:24:59,500
!ساعدوني

906
01:24:59,510 --> 01:25:03,070
إنه القيصر انهار
اذهب واحضر الاسعاف

907
01:25:13,290 --> 01:25:14,990
ماذا حدث؟ هل مات؟

908
01:25:16,360 --> 01:25:17,920
.تحدثنا, ثم غادرت

909
01:25:17,920 --> 01:25:20,020
التقط فأساً ثم انهار

910
01:25:20,030 --> 01:25:21,590
كان يجب أن نغادر قبل ساعة

911
01:25:21,600 --> 01:25:22,490
.سأذهب

912
01:25:26,430 --> 01:25:27,600
.برانت

913
01:25:33,770 --> 01:25:34,770
.سأعثر عليها

914
01:25:37,310 --> 01:25:38,540
.جوستابو

915
01:25:38,810 --> 01:25:39,740
.إنهم يعلمون

916
01:25:48,420 --> 01:25:51,460
قادمون إليك
لن تستطيعي الفرار

917
01:25:52,760 --> 01:25:54,590
.ميكي, ثقي بي

918
01:26:05,370 --> 01:26:06,900
.أنا برانت, اسمع

919
01:26:06,910 --> 01:26:09,470
العميل كان احدى الخادمات

920
01:26:09,480 --> 01:26:12,540
اخرجت الرجال, بالمخارج والحدود

921
01:26:12,550 --> 01:26:14,710
لن يخرج أو يدخل أحداً

922
01:26:14,710 --> 01:26:16,710
دون إذن, واضح؟

923
01:26:30,560 --> 01:26:34,100
أنا بخير
أشعر فقط بالدوار

924
01:26:34,100 --> 01:26:35,100
.أنا بخير الآن

925
01:26:36,400 --> 01:26:37,800
.أنا بصحة جيدة

926
01:26:37,800 --> 01:26:39,170
.أرجوكِ, لا تذعري

927
01:26:39,440 --> 01:26:43,540
أخبرت مرات عديدة
.أن لا تجهد ذاتك بعد العشاء

928
01:26:43,540 --> 01:26:45,140
يجب أن أتذكر ذلك دوماً؟

929
01:26:48,450 --> 01:26:50,620
..أنتِ لن تُصدقي

930
01:26:50,620 --> 01:26:56,450
. تلقيت للتو رسالة من رئيس وزراء بريطانيا

931
01:26:56,460 --> 01:26:59,890
ذلك المدعى تشرشل؟ -
أي رسالة؟ -

932
01:26:59,890 --> 01:27:01,090
ماذا؟

933
01:27:01,090 --> 01:27:04,030
,كان يعرض نفيّاً في انقلترا

934
01:27:04,030 --> 01:27:06,130
,ثم عندما تنتهي الحرب

935
01:27:06,130 --> 01:27:09,930
.احتلال العرش الالماني

936
01:27:10,770 --> 01:27:13,540
!تصوّري
عرضان في ليلة واحدة

937
01:27:13,540 --> 01:27:16,070
.ليس سيئاً, بعد 20 سنة

938
01:27:16,080 --> 01:27:19,240
..ويليام, أرجوك استرح

939
01:27:20,510 --> 01:27:21,850
.استرح

940
01:27:21,850 --> 01:27:26,120
كُنت مهذباً وقلت
."لا,شكراً"

941
01:27:26,120 --> 01:27:29,520
.بالطبع, أرجوك, استرح

942
01:27:29,520 --> 01:27:31,190
سيجورد سيكون هنا في أي لحظة

943
01:27:31,190 --> 01:27:32,920
هرمين؟

944
01:27:34,590 --> 01:27:36,190
هناك شيء
..أود اخطارك

945
01:27:38,000 --> 01:27:40,730
.يجب الاّ أعود لبرلين

946
01:27:41,900 --> 01:27:45,700
..يجب أن أبقى هنا معك

947
01:27:47,670 --> 01:27:48,810
.ولن أغادر أبداً

948
01:27:51,010 --> 01:27:52,740
هل كان الليلة؟

949
01:27:53,650 --> 01:27:55,180
ذلك الرجل المروّع؟

950
01:27:56,120 --> 01:27:58,650
لم يجدر جلبه
.إلى هنا

951
01:27:58,650 --> 01:27:59,950
.كم أنا حمقاء

952
01:27:59,950 --> 01:28:00,990
!لا,لا

953
01:28:00,990 --> 01:28:03,650
.شكراً لله, فأنا ممنون لك

954
01:28:03,660 --> 01:28:05,820
.لكنهم ليسوا كهملر

955
01:28:06,460 --> 01:28:09,860
ستتحدث والفوهرر
وهذا الرجل يجب أن يُطرد

956
01:28:09,860 --> 01:28:12,200
يجب أن يُفعل شيء -
لا شيء لفعله -

957
01:28:12,200 --> 01:28:17,070
إنهم ليسوا كما نحن
.ليسوا كالبشر

958
01:28:17,070 --> 01:28:19,240
كان يجب أن نعرف ذلك
.والآن عرفناه

959
01:28:19,510 --> 01:28:24,280
.انظري الي

960
01:28:25,010 --> 01:28:27,040
.حبيبتي

961
01:28:28,510 --> 01:28:32,120
.كل شيء حدث بإرادة الله

962
01:28:32,920 --> 01:28:35,190
كيف يحدث ذلك؟

963
01:28:37,820 --> 01:28:41,130
.أنا راضٍ, كان يجب أن يحدث

964
01:28:45,600 --> 01:28:46,630
حقاً؟

965
01:28:46,630 --> 01:28:47,830
.تماماً

966
01:28:52,840 --> 01:28:54,310
.وأنا كذلك

967
01:29:19,530 --> 01:29:20,900
.إنها الخادمة الجديدة

968
01:29:31,740 --> 01:29:35,580
لديه آلام في الصدر -
الدكتور كرهل قادم -

969
01:29:35,580 --> 01:29:37,650
على مهلك سيجورد -
اسرع -

970
01:29:40,150 --> 01:29:41,250
.حذار

971
01:29:41,250 --> 01:29:43,320
لا -
لا تذعر -

972
01:29:43,320 --> 01:29:44,690
.الطبيب قادم

973
01:29:44,690 --> 01:29:46,590
لا تذعر ياسيجورد

974
01:29:46,590 --> 01:29:49,790
حذار -
فقط أريد الاسترخاء بالسرير -

975
01:29:49,800 --> 01:29:51,330
.ذلك كل شيء

976
01:30:02,270 --> 01:30:05,010
كابتن افتح الباب -
إنه بحاجة للمشفى -

977
01:30:05,010 --> 01:30:06,140
!افتح الباب

978
01:30:06,150 --> 01:30:07,850
برانت
الدكتور سيأتي إلى هنا

979
01:30:07,850 --> 01:30:09,710
اتبعني -
برانت -

980
01:30:11,250 --> 01:30:14,990
لكن أريد الذهاب معه

981
01:30:41,280 --> 01:30:43,750
!ميكي, ميكي

982
01:30:51,790 --> 01:30:53,820
.جوستابو, قادم ليقبض عليها

983
01:30:54,260 --> 01:30:55,790
!اجلبها, بسرعه

984
01:31:03,240 --> 01:31:05,970
لماذا انتظرت وقتا طويلا؟

985
01:31:05,970 --> 01:31:09,740
أكنتِ تعتقدين أنني سأجعل
جوستابو يقبض عليك؟

986
01:31:09,740 --> 01:31:12,480
حسناً, ذلك ماكان يجب 
علي فعله

987
01:31:20,850 --> 01:31:21,950
!هالت

988
01:31:24,020 --> 01:31:26,220
!افتح الباب, اللعنة عليك

989
01:31:26,230 --> 01:31:28,060
!إننا نبحث عن عميل سرّي

990
01:31:28,060 --> 01:31:30,860
كما نحن
.افتح الباب اللعين

991
01:31:30,860 --> 01:31:33,100
يا الهي, إنهم هنا

992
01:31:35,030 --> 01:31:36,470
.ميكي, اعطني مسدسك, الآن

993
01:31:39,670 --> 01:31:41,470
!ميكي

994
01:31:46,910 --> 01:31:50,080
ميلر! افتح الباب -
حاضر سيدي -

995
01:31:54,090 --> 01:31:55,890
!ابعد تلك السيارة الآن

996
01:31:55,890 --> 01:31:57,050
إلى أين ذاهبون؟

997
01:31:57,060 --> 01:31:59,220
المشفى -
تعرض القيصر لنوبة قلبية -

998
01:31:59,230 --> 01:32:02,190
أولوياتنا العميل -
وأولويتي حياة القيصر

999
01:32:03,260 --> 01:32:04,930
.لقد حاصرنا المحيط

1000
01:32:04,930 --> 01:32:06,900
.خذ الرجال وفتشوا المنزل

1001
01:32:06,900 --> 01:32:08,900
.سأعود بعد ساعة

1002
01:32:09,970 --> 01:32:11,770
!اذهبوا للمنزل

1003
01:32:12,300 --> 01:32:15,010
هيا, ابعد تلك السيارة

1004
01:32:15,010 --> 01:32:16,470
!تحرك

1005
01:32:26,390 --> 01:32:28,890
سأتفقد الشاحنة -
إنه القيصر -

1006
01:32:28,890 --> 01:32:30,420
ابتعد عن طريقي

1007
01:32:30,420 --> 01:32:32,920
..سألقي نظرة

1008
01:32:41,870 --> 01:32:42,930
!لا

1009
01:33:10,930 --> 01:33:12,830
..ميكي

1010
01:33:31,050 --> 01:33:32,920
.أنقذت حياتي

1011
01:33:39,020 --> 01:33:41,530
.سعيد أننا حظينا بفرصة الوداع

1012
01:33:44,130 --> 01:33:45,600
.سأفتقدك

1013
01:33:58,380 --> 01:34:00,340
.يدين جميلتين

1014
01:34:10,890 --> 01:34:12,360
.صاحب السعادة

1015
01:34:13,020 --> 01:34:14,990
.صاحب السعادة؟

1016
01:34:16,360 --> 01:34:18,060
.صاحب السعادة

1017
01:34:21,300 --> 01:34:23,430
!برانت, برانت

1018
01:34:32,840 --> 01:34:34,950
.نام للتوّ

1019
01:34:55,530 --> 01:34:57,130
ألديكِ مكان لتذهبي إليه؟

1020
01:34:57,140 --> 01:34:59,200
.عنوان
ستأتي معي؟

1021
01:35:01,170 --> 01:35:03,410
.لقد خانت بلدي، ولكنني لن أتخلى عنه

1022
01:35:03,410 --> 01:35:05,310
أرجوك, سيطلقون النار عليك

1023
01:35:05,310 --> 01:35:07,480
تركت اثنين من ضباط جيستابو لحماية البوابة

1024
01:35:07,480 --> 01:35:10,280
.وأخذت القيصر للمشفى

1025
01:35:10,280 --> 01:35:13,720
العميل, قتلهم وهرب

1026
01:35:19,090 --> 01:35:20,460
.لاتحزني

1027
01:35:23,330 --> 01:35:25,160
.وجدت شيئاً آخر للقتال من أجله

1028
01:35:32,240 --> 01:35:33,670
.أنا كذلك

1029
01:35:57,600 --> 01:35:59,430
..أنا

1030
01:36:03,200 --> 01:36:04,670
.أعلم

1031
01:36:16,050 --> 01:36:17,210
هل ستتزوجينني؟

1032
01:36:24,220 --> 01:36:26,360
.اعثر عليّ بعد الحرب

1033
01:36:29,030 --> 01:36:30,060
هل هذه موافقة؟

1034
01:36:32,230 --> 01:36:34,130
!بالطبع

1035
01:37:02,290 --> 01:37:03,730
هل ذهبت؟

1036
01:37:15,610 --> 01:37:17,270
شكراً

1037
01:38:13,200 --> 01:38:14,630
من الصليب الأحمر

1038
01:39:27,710 --> 01:39:29,270
سعادتك

1039
01:39:29,440 --> 01:39:32,310
الكابتن برانت
أرسل رسالة من برلين

1040
01:39:35,480 --> 01:39:36,650
.لديه أخبار سعيدة

1041
01:39:38,220 --> 01:39:39,820
.شكراً سيجورد

1042
01:39:43,150 --> 01:39:44,760
.بالطبع لديه

1043
01:39:54,700 --> 01:39:55,770
.ها أنتِ ذا

1044
01:39:56,430 --> 01:39:58,300
.آسفة لإبقائك منتظرة

1045
01:39:58,300 --> 01:39:59,940
رئيس الوزراء سيراك الآن

1046
01:40:01,870 --> 01:40:03,570
شكراً

