1
00:01:43,816 --> 00:01:46,896
فى يوم الأحد 13 أغسطس
عام 1961

2
00:01:46,933 --> 00:01:49,533
كانت عين أمريكا على
عاصمة الأمة

3
00:01:49,570 --> 00:01:53,050
"حيث ضرب " روجر ماريس
الدورة الرئيسية رقم 44 و 45

4
00:01:53,086 --> 00:01:54,486
ضد أعضاء مجلس الشيوخ

5
00:01:54,525 --> 00:01:56,565
فى نفس اليوم
بدون سابق انذار

6
00:01:56,604 --> 00:01:58,804
قام الشيوعيون فى ألمانيا
الشرقية بإغلاق الحدود

7
00:01:58,841 --> 00:02:01,481
بين برلين الشرقية و الغربية

8
00:02:01,519 --> 00:02:02,679
إننى فقط أذكر ذلك

9
00:02:02,717 --> 00:02:04,797
لأظهر لنوعية الناس
التى نتعامل معهم

10
00:02:04,835 --> 00:02:06,995
الداهية الحقيقية

11
00:02:07,033 --> 00:02:09,433
بعد أن تم التمركز فى برلين
و بعد أن تم التعامل معهم

12
00:02:09,470 --> 00:02:10,910
إننى أعرف ما الذى أتحدث عنه

13
00:02:12,935 --> 00:02:14,063
لنرجع للوراء إلى شهر يونية

14
00:02:14,840 --> 00:02:17,360
بالنظر فى حالة المدينة
المقسمة الغير طبيعية

15
00:02:17,768 --> 00:02:19,704
إن الحياة فى برلين كانت
أكثر أو أقل طبيعية

16
00:02:20,087 --> 00:02:22,097
تدفقت حركة المرور بحرية
"من خلال بوابة " براندونبرج

17
00:02:22,424 --> 00:02:23,552
و لم تكن حقاً مشكلة كبيرة

18
00:02:23,799 --> 00:02:25,480
أن تعبر من أحد جوانب
الستار الحديدى

19
00:02:25,695 --> 00:02:26,599
إلى الجانب الآخر

20
00:02:26,815 --> 00:02:29,087
بعض رجال الشرطة الألمانية الشرقية
كان فظاً و مشبوهاً

21
00:02:29,639 --> 00:02:31,334
البعض الآخر كان مشبوهاً و فظاً

22
00:02:32,271 --> 00:02:34,590
القطاع الشرقى ، تحت السيطرة الشيوعية

23
00:02:34,782 --> 00:02:35,895
كان لا يزال تحت الأنقاض

24
00:02:36,110 --> 00:02:38,190
و لكن الناس كانوا يذهبون
إلى أعمالهم اليومية

25
00:02:38,574 --> 00:02:39,430
فى مواكب

26
00:03:32,461 --> 00:03:33,878
هذه الاستفزازات المستمرة

27
00:03:34,246 --> 00:03:37,222
قد فشلت فى إثارة
سكان برلين الغربية

28
00:03:37,430 --> 00:03:38,589
لقد كانوا مشغولين جداً
بإعادة البناء

29
00:03:39,102 --> 00:03:41,053
القطاع الغربى ، تحت
حماية الحلفاء

30
00:03:41,646 --> 00:03:43,253
كان سلمياً و مزدهر

31
00:03:43,645 --> 00:03:46,086
يتمتع بجميع نعم الديموقراطية

32
00:03:50,663 --> 00:03:51,766
و مجرد صدفة

33
00:03:51,966 --> 00:03:54,054
هذا يحدث للشركة التى أعمل بها

34
00:04:11,719 --> 00:04:12,829
شكراً لك

35
00:04:20,982 --> 00:04:22,494
"شكراً يا " فريتز

36
00:04:29,831 --> 00:04:31,095
شكراً

37
00:04:43,384 --> 00:04:45,487
شكراً لك سابقاً

38
00:04:54,447 --> 00:04:55,768
اجلسوا

39
00:05:05,392 --> 00:05:06,823
"شليمر "

40
00:05:11,319 --> 00:05:12,759
"صباح الخير يا سيد " ماكنمارار

41
00:05:13,989 --> 00:05:15,549
شليمر " ، كم مرة قلت لك "

42
00:05:15,657 --> 00:05:17,017
أننى لا أريد هؤلاء الناس
يقفون باهتمام

43
00:05:17,118 --> 00:05:18,398
فى كل مرة أدخل
فيها المكتب

44
00:05:18,493 --> 00:05:21,533
أعرف ذلك و قد أعطيت
أوامر صارمة

45
00:05:21,705 --> 00:05:23,785
هل تلقوها بعقولهم البروسية ؟

46
00:05:23,916 --> 00:05:25,196
إنهم يعيشون الآن فى ديموقراطية

47
00:05:25,292 --> 00:05:26,572
هذه هى المشكلة

48
00:05:26,669 --> 00:05:28,109
فى الأيام الخوالى إذا
أمرتهم بالجلوس

49
00:05:28,211 --> 00:05:29,251
كانوا يجلسون

50
00:05:29,338 --> 00:05:31,058
الآن مع الديموقراطية ، فإنهم
يفعلون ما يريدون

51
00:05:31,173 --> 00:05:32,333
و ما يريدونه هو الوقوف

52
00:05:32,424 --> 00:05:34,024
التالى ، هل وردت أى كلمة
من مكتب رئيس البلدية ؟

53
00:05:34,135 --> 00:05:35,295
نعم يا سيدى ، سلبية

54
00:05:35,385 --> 00:05:36,505
إنهم لن يسمحون لنا مطلقاً

55
00:05:36,595 --> 00:05:38,275
أن نقوم بتثبيت جهاز كوكا كولا
فى الرايخستاج

56
00:05:38,389 --> 00:05:40,149
أحياناً إننى أتسائل ، من
الذى ربح المعركة

57
00:05:40,265 --> 00:05:41,425
التالى ، هل قمت باستلام
تذاكر الطائرة

58
00:05:41,517 --> 00:05:42,477
لزوجتى و أطفالى ؟

59
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
نعم يا سيدى ، إيجابية

60
00:05:44,188 --> 00:05:45,748
ثلاثة مقاعد على طائرة
الساعة السادسة إلى فينيسيا

61
00:05:45,856 --> 00:05:46,816
سيبدلون الطائرة فى فرانكفورت

62
00:05:46,899 --> 00:05:47,819
هذا يذكرنى

63
00:05:47,900 --> 00:05:48,980
اتصل بطائرة فرانكفورت و اطلب
منهم أن يشحنوا لنا

64
00:05:49,068 --> 00:05:50,428
مائة ألف زجاجة أخرى

65
00:05:50,526 --> 00:05:52,566
إن الناس مستمرون فى تهريب
الكوكا كولا إلى القطاع الشرقى

66
00:05:52,695 --> 00:05:53,615
ولا يعيدون الفوارغ

67
00:05:53,696 --> 00:05:54,736
نعم يا سيدى

68
00:05:54,823 --> 00:05:56,423
التالى ، إننى أتوقع وصول لجنة التجارة
الروسية فى العاشرة و النصف

69
00:05:56,533 --> 00:05:57,613
حين يصلوا ، أدخلهم فوراً

70
00:05:57,701 --> 00:05:58,621
نعم يا سيدى

71
00:05:58,702 --> 00:05:59,742
التالى ، " شليمر " أنت مفصول

72
00:05:59,828 --> 00:06:00,668
سيدى ؟

73
00:06:00,746 --> 00:06:02,626
إلا إذا توقفت عن نقر كعبيك هنا

74
00:06:02,747 --> 00:06:05,427
نعم يا سيدى ، أعتذر
إننى دائماً ما أنسى ذلك

75
00:06:05,583 --> 00:06:06,863
تدريب الجستابو القديم
أليس كذلك ؟

76
00:06:06,961 --> 00:06:08,721
"أرجوك يا سيد " ماكنمارا
لا تقل ذلك

77
00:06:08,838 --> 00:06:09,758
هذا ليس صحيحاً

78
00:06:09,839 --> 00:06:12,119
فقط بيننا يا " شليمر " ، ماذا
كنت تفعل خلال الحرب ؟

79
00:06:12,258 --> 00:06:13,378
لقد كنت تحت الأرض

80
00:06:13,467 --> 00:06:14,387
تحت الأرض

81
00:06:14,468 --> 00:06:15,388
مقاوم ؟

82
00:06:15,469 --> 00:06:16,749
لا ، رجل موتوسيكل
تحت الأرض

83
00:06:16,846 --> 00:06:17,806
أنت تعرف ، مترو الأنفاق

84
00:06:17,889 --> 00:06:19,849
بالتأكيد ، لقد كنت ضد النازية
و أنك لم تحب " أدولف " قط

85
00:06:19,974 --> 00:06:21,174
من هو " أدولف " ؟

86
00:06:21,268 --> 00:06:22,548
هل تعرف ، بالأسفل حيث كنت

87
00:06:22,643 --> 00:06:23,963
لم أكن أعلم بما
يحدث خارجاً بالأعلى

88
00:06:24,061 --> 00:06:25,421
إن أحداً لم يخبرنى
بأى شئ

89
00:06:25,521 --> 00:06:26,721
"هذا كل شئ يا " شليمر

90
00:06:26,813 --> 00:06:28,133
انصرف

91
00:06:57,138 --> 00:06:58,378
"صباح الخير يا " ماكنمارا

92
00:06:58,473 --> 00:07:00,353
"صباح الخير يا فراولاين " أينجبورج

93
00:07:00,475 --> 00:07:01,395
إنها ليست فراولاين

94
00:07:01,476 --> 00:07:04,036
إنها فرويلاين
بعلامة تشكيل

95
00:07:04,186 --> 00:07:06,506
سوف أقول ذلك
التقرير الشهرى

96
00:07:06,647 --> 00:07:09,047
إلى " وندل ب. هازلتاين " فى
وزارة الداخلية فى أتلانتا ، جورجيا

97
00:07:09,192 --> 00:07:11,672
"من " س.ر. ماكنمارا
فرع برلين

98
00:07:11,818 --> 00:07:12,938
لقد تم الإدلاء بأرقام الإنتاج

99
00:07:13,028 --> 00:07:14,988
270000عبوة

100
00:07:15,115 --> 00:07:18,275
نصيب الفرد من استهلاك
الآن 5.2? عن العام الماضى

101
00:07:18,452 --> 00:07:20,372
زيادة فى مبيعات مبيذ الراين
بنسبة 8 : 1

102
00:07:20,496 --> 00:07:22,616
زحف بسرعة كبيرة على البيرة

103
00:07:22,747 --> 00:07:24,547
التالى ، إن الحملة الدعائية

104
00:07:24,665 --> 00:07:27,505
لإعادة توجيه رجال الأعمال
الألمان للغداء قد نجحت

105
00:07:27,668 --> 00:07:30,668
الآن ، 27 % يتناولون
الكوكاكولا مع غدائهم

106
00:07:30,838 --> 00:07:33,078
الآن ، هنا ومضة ساخنة حقاً

107
00:07:33,216 --> 00:07:35,456
ربما نصبح الشركة الأمريكية الأولى

108
00:07:35,594 --> 00:07:37,234
التى تكسر الستار الحديدى

109
00:07:37,345 --> 00:07:39,305
لقد بدأت المفاوضات الأولية

110
00:07:39,432 --> 00:07:40,912
مع مندوب روسى

111
00:07:41,017 --> 00:07:43,217
و التى تبدو واعدة
المزيد لاحقاً

112
00:07:43,353 --> 00:07:44,313
التالى

113
00:07:45,271 --> 00:07:46,791
ماذا فعلت فى أجازة نهاية الأسبوع ؟

114
00:07:46,897 --> 00:07:48,697
لاشئ ، لقد مكثت فى البيت أنتظرك

115
00:07:48,816 --> 00:07:49,896
لقد حاولت المجئ ، صدقينى

116
00:07:49,983 --> 00:07:51,223
إننى لم أتمكن من الهروب

117
00:07:51,318 --> 00:07:53,878
و لكن هناك أخبار جيدة الليلة

118
00:07:54,030 --> 00:07:56,350
نعم ؟ السيدة " ماكنمارا " ؟

119
00:07:56,490 --> 00:07:57,610
صلنى بها

120
00:07:58,783 --> 00:08:00,743
"نعم يا " فيليس
ماذا حدث ؟

121
00:08:00,870 --> 00:08:02,910
إنه " تومى " ، لدينا
أزمة هنا

122
00:08:03,039 --> 00:08:04,839
لماذا لا تتحدث إليه ؟

123
00:08:04,957 --> 00:08:06,917
تومى " ، إن اباك على الهاتف "

124
00:08:08,712 --> 00:08:10,672
مرحباً يا أبى ، لا شئ

125
00:08:10,797 --> 00:08:12,557
يبدو أن أمى تتحالف ضدى

126
00:08:12,674 --> 00:08:14,234
ماذا تعنى بذلك ؟

127
00:08:14,343 --> 00:08:16,103
أعتقد أن أمك على حق

128
00:08:16,219 --> 00:08:17,379
من المضحك أن تقوم بحزمهم

129
00:08:17,471 --> 00:08:18,791
ماذا ستفعل بالزلاجات
فى فينيسيا ؟

130
00:08:18,888 --> 00:08:19,968
كل الشوارع تحت الماء

131
00:08:20,056 --> 00:08:23,856
إذن ، سوف آخذ أنبوب الأكسجين
و أنبوب تنفس الغطس

132
00:08:24,061 --> 00:08:26,781
إن زوجك يريد التحدث معك

133
00:08:30,609 --> 00:08:31,609
"نعم يا " ماك

134
00:08:31,694 --> 00:08:33,934
"اسمعى يا " فيليس
دعيه يأخذ معه ما يريد

135
00:08:34,071 --> 00:08:36,511
حسناً ، إننى أفرط فى تدليله

136
00:08:36,658 --> 00:08:38,538
لا تقلقى ، ستكون السيارة
هناك فى الخامسة

137
00:08:38,659 --> 00:08:39,579
ثم تأخذونى من المكتب

138
00:08:39,660 --> 00:08:40,780
و سأقوم بتوصيلكم للمطار

139
00:08:40,869 --> 00:08:42,349
نعم يا قائدى

140
00:08:42,454 --> 00:08:43,494
إن " بيرتا " تريد أن
تعرف ماذا تريد

141
00:08:43,580 --> 00:08:44,900
أن تتناول على العشاء

142
00:08:44,998 --> 00:08:45,958
أخبريها ألا تزعج نفسها

143
00:08:46,041 --> 00:08:47,041
إن لدى مكتب ملئ بالأعمال

144
00:08:47,127 --> 00:08:48,687
سوف أتناول وجبة سريعة
فى مكان ما

145
00:08:48,795 --> 00:08:49,755
إلى اللقاء يا عزيزتى

146
00:08:50,505 --> 00:08:52,225
كما قلت ، أخبار جيدة

147
00:08:52,340 --> 00:08:53,740
زوجتك ؟ هل ستقوم برحلة ؟

148
00:08:53,843 --> 00:08:54,883
من وقت لآخر

149
00:08:54,968 --> 00:08:56,488
إنها تقوم برحلات مع الأطفال

150
00:08:56,595 --> 00:08:57,515
هكذا

151
00:08:57,595 --> 00:08:58,835
إذن الليلة ، سوف نتناول السكالوب

152
00:08:58,930 --> 00:09:00,370
و نبدأ فى دروس الألمانية
مرة أخرى

153
00:09:00,473 --> 00:09:02,153
ينبغى ذلك ، لعل الصدأ قد علاك

154
00:09:02,267 --> 00:09:04,267
يجب أن نعمل على ذلك بضعف قوتنا

155
00:09:04,394 --> 00:09:05,314
هل هذا جيد ؟

156
00:09:05,395 --> 00:09:06,315
جيد جداً

157
00:09:06,396 --> 00:09:09,116
و أول شئ سوف نفعله هو
التأكيد على علامات التشكيل

158
00:09:09,274 --> 00:09:10,514
هذا شئ رائع

159
00:09:13,070 --> 00:09:16,310
مثل جميع زنابق
بافاريا السفلى

160
00:09:18,200 --> 00:09:20,080
إن السادة الشيوعيون هنا

161
00:09:20,202 --> 00:09:21,122
أدخلهم

162
00:09:21,203 --> 00:09:22,523
"هذا كل شئ يا آنسة " إينجبورج

163
00:09:22,622 --> 00:09:24,182
ضعى هذا على المبرقة إلى أتلانتا

164
00:09:24,289 --> 00:09:25,209
نعم

165
00:09:25,290 --> 00:09:26,370
خذى علكتك

166
00:09:26,458 --> 00:09:27,458
نعم

167
00:09:34,468 --> 00:09:35,868
من دواعى سرورى أن اراك مرة
"أخرى أيها الرفيق " ميشكين

168
00:09:35,969 --> 00:09:37,089
"ميشكين "

169
00:09:37,178 --> 00:09:38,898
"سيد " ماكنمارا

170
00:09:39,014 --> 00:09:41,254
أود أن أقدم لك المفوض
"بيريبيتشيكوف "

171
00:09:41,391 --> 00:09:42,911
رئيس لجنة التجارة لدينا

172
00:09:43,018 --> 00:09:44,018
"و الرفيق " بورودينكو

173
00:09:44,102 --> 00:09:46,302
من أمانة المياه الغازية

174
00:09:46,437 --> 00:09:48,197
تفضلوا بالجلوس

175
00:09:48,314 --> 00:09:49,354
اجلسوا أيها الفتية

176
00:09:49,441 --> 00:09:51,041
ليس لدينا اعتراض

177
00:09:51,150 --> 00:09:52,270
سجائر ؟ سيجار ؟

178
00:09:52,360 --> 00:09:53,560
خذ واحدة من هذه

179
00:09:53,653 --> 00:09:54,733
شكراً

180
00:09:55,489 --> 00:09:56,409
صنع فى هافانا

181
00:09:56,490 --> 00:09:58,210
لدينا اتفاقية تجارية
مع كوبا

182
00:09:58,325 --> 00:10:00,205
إنهم يرسلون إلينا السيجار
و نحن نرسل لهم الصواريخ

183
00:10:00,327 --> 00:10:01,407
تفكير جيد

184
00:10:01,495 --> 00:10:02,495
"الآن ، لقد فهمت من الرفيق " ميشكين

185
00:10:02,579 --> 00:10:03,739
أنكم حريصون

186
00:10:03,831 --> 00:10:05,231
على وجود كوكاكولا فى روسيا

187
00:10:05,332 --> 00:10:06,732
إنه مخطئ كلية

188
00:10:06,834 --> 00:10:08,114
إننى لم أقل أننا حريصون

189
00:10:08,210 --> 00:10:10,370
لقد قلت أننا مهتمون بشكل معتدل

190
00:10:10,504 --> 00:10:11,624
و مع ذلك

191
00:10:13,507 --> 00:10:15,667
لقد اقترح الرفيق " ميشكين " أن
نبدأ بستة محطات تعبئة

192
00:10:15,801 --> 00:10:18,481
موسكو ، لينينجراد
ستالينجراد ، كييف

193
00:10:20,556 --> 00:10:22,356
هل تعرفون شيئاً ؟
لقد خدعتم أيها الرفاق

194
00:10:22,475 --> 00:10:23,715
هذا السيجار رخيص جداً

195
00:10:23,810 --> 00:10:25,210
لا تقلق

196
00:10:25,311 --> 00:10:27,631
سوف نبعث لهم بصورايخ رخيصة

197
00:10:32,568 --> 00:10:34,728
كما كنت أقول
ستة محطات تعبئة

198
00:10:34,863 --> 00:10:36,663
موسكو ، لينينجراد ، ستالينجراد

199
00:10:36,781 --> 00:10:38,421
كييف ، خاركوف ، ومينسك ، أليس كذلك؟

200
00:10:38,533 --> 00:10:39,533
خطأ كلى

201
00:10:39,617 --> 00:10:40,617
إننى لم أذكر مينسك أبداً

202
00:10:40,703 --> 00:10:41,783
لقد قلت بينسك

203
00:10:41,871 --> 00:10:43,791
حسناً ، ندخل بينسك
و نخرج مينسك

204
00:10:43,915 --> 00:10:46,355
التالى ، سوف يحتوى العقد المبرم
بيننا على الأحكام المعتادة

205
00:10:46,500 --> 00:10:48,180
نحن نمدكم بالمشروب
و أنتم تقومون بالتعبئة

206
00:10:48,294 --> 00:10:49,214
بالتأكيد لا

207
00:10:49,295 --> 00:10:52,295
نحن سوف نصنع مشروبنا
أنتم تمدوننا بالوصفة

208
00:10:52,464 --> 00:10:53,664
انسوا ذلك أيها السادة

209
00:10:53,757 --> 00:10:55,037
هذه الوصفة سوف تبقى فى خزائننا

210
00:10:55,134 --> 00:10:56,454
بمجرد أن نعطيها لكم
سوف نعرف

211
00:10:56,552 --> 00:10:57,952
أن هؤلاء الصينيون الشيوعيون
سوف يحصلون عليها

212
00:10:58,053 --> 00:11:00,813
بدون وصفة ، لن تكون هناك صفقة

213
00:11:00,973 --> 00:11:02,453
حسناً ، نلغى الصفقة

214
00:11:02,557 --> 00:11:03,997
إننا لسنا بحاجة إليكم

215
00:11:04,102 --> 00:11:06,582
إذا أردنا الكوكاكولا ، سوف
نخترع شئ خاص بنا

216
00:11:06,729 --> 00:11:07,649
أوه ، نعم

217
00:11:07,730 --> 00:11:09,690
فى عام 1956 ، قمتم ببعث
زجاجة كوكاكولا

218
00:11:09,815 --> 00:11:11,935
إلى مختبر سرى فى
"سفيردلوفيسك "

219
00:11:12,068 --> 00:11:13,028
و دستة من كيميائيكم المشهورين

220
00:11:13,111 --> 00:11:15,591
قد جن جنونهم أثناء محاولة
معرفة مكوناتها ، أليس كذلك ؟

221
00:11:15,738 --> 00:11:16,898
لا تعليق

222
00:11:16,990 --> 00:11:19,270
و فى عام 1958 ، قمتم بزرع
عميلين سريين

223
00:11:19,409 --> 00:11:21,849
فى وزارة الداخلية فى أتلانتا
امحاولة سرقة المكونات

224
00:11:21,995 --> 00:11:22,955
و ماذا حدث ؟

225
00:11:23,037 --> 00:11:24,197
انشق كلاهما

226
00:11:24,289 --> 00:11:26,169
و أصبحا الآن رجال أعمال
ناجحين فى فلوريدا

227
00:11:26,292 --> 00:11:28,612
لتعبئة و تغليف حساء البورش
الروسى الفورى ، أليس كذلك ؟

228
00:11:28,753 --> 00:11:29,993
لا تعليق

229
00:11:30,087 --> 00:11:31,967
فى العام الماضى قمتم بصنع
مشروب " كوكامامى " المقلد

230
00:11:32,089 --> 00:11:33,569
"و " كرملين كولا

231
00:11:33,674 --> 00:11:35,074
لقد قمتم بتجربتها فى
دول الأقمار الصناعية

232
00:11:35,176 --> 00:11:36,976
و لكن حتى الألبان لم يشربوها

233
00:11:37,094 --> 00:11:39,614
لقد استخدموها فى حمامات
الأغنام ، أليس كذلك ؟

234
00:11:39,763 --> 00:11:40,963
لا تعليق

235
00:11:41,056 --> 00:11:43,936
لذا ، إما أن تحصلوا على هذه
الصفقة أو تخرجون من الوعاء

236
00:11:44,101 --> 00:11:45,661
يا صديقى الأمريكى العزيز

237
00:11:45,769 --> 00:11:48,369
إذا أردنا التعايش السلمى معاً

238
00:11:48,521 --> 00:11:50,481
ينبغى أن يكون هناك قدر
معين من الأخذ و العطاء

239
00:11:50,608 --> 00:11:52,168
بالتأكيد ، نحن نعطى
و أنتم تأخذون

240
00:11:52,277 --> 00:11:53,997
ماذا حدث ؟
ألا تثق بنا ؟

241
00:11:55,113 --> 00:11:56,313
لا تعليق

242
00:11:56,406 --> 00:11:59,286
إذا كنت لا تمانع ، سوف
نعقد مؤتمراً صغيراً

243
00:11:59,451 --> 00:12:00,731
ساعدوا أنفسكم

244
00:12:18,136 --> 00:12:19,376
ما هذا ؟

245
00:12:22,016 --> 00:12:23,416
إن الموظفين عندى
قد قدموه لى

246
00:12:23,517 --> 00:12:25,277
بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة
لإقامة الجسر الجوى فى برلين

247
00:12:25,395 --> 00:12:28,115
أيها الرفاق ، هل سنقف هنا

248
00:12:28,272 --> 00:12:30,032
للإستماع إلى هذه الدعاية الرخيصة ؟

249
00:12:30,148 --> 00:12:31,868
"استرخ يا " بوريس

250
00:12:31,983 --> 00:12:34,343
"بينما يضعون العم " سام
فى ساعات الديك

251
00:12:34,487 --> 00:12:37,327
سنضع نحن رائد الفضاء
السوفييتى على سطح القمر

252
00:12:37,490 --> 00:12:39,970
حسناً ، إذن أيها الرجال أنتم
من ستطلقون الإنسان إلى القمر

253
00:12:40,118 --> 00:12:41,398
و لكنه إذا أراد كوكاكولا
فى طريقه إلى هناك

254
00:12:41,495 --> 00:12:43,175
سوف تضطرون للجوء إلينا

255
00:12:51,212 --> 00:12:53,372
حسناً ، نحن نوافق على المبدأ

256
00:12:53,506 --> 00:12:54,746
أنت تمدنا بالمشروب

257
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
التالى ، سوف يتم تعيين الصفقة
على أساس ملكى

258
00:12:57,345 --> 00:12:58,665
ملكى ؟

259
00:12:58,762 --> 00:13:00,362
ليس لدينا ملكية فى روسيا

260
00:13:00,473 --> 00:13:02,233
منذ أن قمنا بتصفية القيصر

261
00:13:02,349 --> 00:13:04,669
ومع ذلك، عليكم أن تدفعوا لنا
نسبة مئوية من الإجمالى

262
00:13:04,810 --> 00:13:05,890
نقود ؟ -
دولارات -

263
00:13:05,978 --> 00:13:08,538
بدلاً من الدولارات ، سوف
تقبل رحلة ثلاثة أسابيع

264
00:13:08,689 --> 00:13:10,049
لباليه البولشوى

265
00:13:10,149 --> 00:13:12,069
من فضلكم ، لا نريد
ثقافات النقود فقط

266
00:13:12,192 --> 00:13:14,712
الأمريكى القبيح

267
00:13:16,154 --> 00:13:17,634
التالى ، بمجرد بناء المحطات

268
00:13:17,740 --> 00:13:18,900
سنحتفظ بحق التفتيش

269
00:13:18,990 --> 00:13:20,990
بالتأكيد و نحن سنحتفظ بحق الفيتو

270
00:13:21,118 --> 00:13:22,078
إن عمليات التفتيش سوف
تكون حقاً ل

271
00:13:22,161 --> 00:13:24,841
إننا نعترض عليها -
لقد فكرت فى ذلك -

272
00:13:24,998 --> 00:13:26,318
انسوا التفاصيل

273
00:13:26,415 --> 00:13:27,655
سوف تضع اتفاقاً مؤقتاً

274
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
و سوف نقدمه إلى موسكو

275
00:13:28,835 --> 00:13:30,715
و يجب على استشارة أتلانتا ، جورجيا

276
00:13:30,837 --> 00:13:32,037
متى ستكون الأوراق جاهزة ؟

277
00:13:32,129 --> 00:13:33,689
سوف أكلف سكرتيرتى
بالعمل عليها فوراً

278
00:13:33,799 --> 00:13:35,999
سكرتيرتك ؟ هل هى السيدة الشقراء ؟

279
00:13:36,133 --> 00:13:37,493
هذه هى

280
00:13:40,388 --> 00:13:41,868
سوف تبعث بالأوراق إلى
برلين الشرقية

281
00:13:41,972 --> 00:13:43,772
مع السيدة الشقراء فى ثلاث نسخ

282
00:13:43,893 --> 00:13:44,973
هل تريدون الأوراق فى ثلاث نسخ

283
00:13:45,060 --> 00:13:46,300
أم السيدة الشقراء
فى ثلاث نسخ ؟

284
00:13:46,395 --> 00:13:47,755
أنظر فى أمر ما يمكنك فعله

285
00:13:47,855 --> 00:13:49,855
"إننا نقيم فى " جراند أوتيل بوتمكين

286
00:13:49,981 --> 00:13:51,861
حسناً ، الآن ماذا عن القليل
من الفودكا و الكوكا كولا ؟

287
00:13:51,984 --> 00:13:53,024
لا ، شكراً

288
00:13:53,109 --> 00:13:55,829
لدينا اجتماع طارئ
مع وفد تجارى سويسرى

289
00:13:55,987 --> 00:13:58,667
لقد أرسلوا لنا 20 حمولة
سيارات من الجبن

290
00:13:58,824 --> 00:14:00,664
غير مقبول على الإطلاق
مليئة بالثقوب

291
00:14:00,784 --> 00:14:01,744
إلى اللقاء

292
00:14:02,953 --> 00:14:04,793
أراكم حول المرج

293
00:14:33,109 --> 00:14:34,189
ما خطبك يا " شليمر " ؟

294
00:14:34,277 --> 00:14:35,637
إنه مشغل الخارج

295
00:14:35,738 --> 00:14:38,138
يجب أن تنتظر مكالمة
من أتلانتا ، جورجيا

296
00:14:38,281 --> 00:14:40,481
أتلانتا ؟ يجب أن يكونوا
قد تسلموا برقيتى

297
00:14:40,617 --> 00:14:42,377
أراهن أنهم جميعاً يعملون
على الصفقة الروسية

298
00:14:42,494 --> 00:14:43,854
هل كل شئ على ما يرام ؟ -
نعم -

299
00:14:43,954 --> 00:14:45,034
"أنظر لذلك يا " شليمر

300
00:14:45,123 --> 00:14:46,683
كله أرض بكر

301
00:14:46,790 --> 00:14:48,950
ثلاثمائة ملايين من الرفاق الظمأى

302
00:14:49,084 --> 00:14:50,404
فولجا البحارة و القوزاق

303
00:14:50,502 --> 00:14:52,182
الأوكرانيون والمنغوليين الخارجيون

304
00:14:52,296 --> 00:14:54,656
يلهثون لوقفة انتعاش

305
00:14:54,799 --> 00:14:57,159
هل تدرك ما أعنيه إذا
وضعت هذه أمامهم ؟

306
00:14:57,301 --> 00:14:58,541
إن أسهمك سوف ترتفع

307
00:14:58,636 --> 00:15:00,516
سوف أصعد لوظيفة الدرجة الأولى

308
00:15:00,638 --> 00:15:01,918
رئيس كل العمليات الأوروبية

309
00:15:02,015 --> 00:15:03,135
حيث لندن مقرها الرئيسى

310
00:15:03,224 --> 00:15:04,984
هل يمكننى أن أكون
أول من يهنئك ؟

311
00:15:05,101 --> 00:15:06,381
كان ينبغى أن أحصل على هذه
الوظيفة منذ خمس سنوات

312
00:15:06,477 --> 00:15:07,437
لقد أعددت نفسى لها

313
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
حتى أننى قد اشتريت لنفسى مظلة

314
00:15:09,063 --> 00:15:11,543
و لكنى أبعدت من قبل
"بينى جودمان "

315
00:15:11,691 --> 00:15:12,691
"بينى جودمان ؟"

316
00:15:12,775 --> 00:15:15,375
لقد كنت متولياً كل
الشرق الأوسط

317
00:15:15,528 --> 00:15:19,048
تسعة بلاد ، 15 محطة تعبئة
جميعها فى مواجهة مكة

318
00:15:19,242 --> 00:15:20,602
كان " جومان " و فرقته قادمون

319
00:15:20,700 --> 00:15:23,180
فى جولة ودية لوزارة الداخلية

320
00:15:23,328 --> 00:15:25,688
ظهر 30000 شخص
فى الحفل

321
00:15:25,831 --> 00:15:27,471
و لم يظهر " بينى " لأن
طائرته قد تأخرت

322
00:15:27,582 --> 00:15:29,982
بسبب عاصفة رملية
فقامت الغوغاء بأعمال شغب

323
00:15:30,127 --> 00:15:31,647
و قاموا بالزحف تجاه
السفارة الأمريكية

324
00:15:31,753 --> 00:15:33,073
فأعادتهم الشرطة

325
00:15:33,172 --> 00:15:35,212
فقاموا بحرق محطة كوكاكولا

326
00:15:35,924 --> 00:15:36,844
أنت تعرف ذلك

327
00:15:36,925 --> 00:15:38,285
كانت هناك شجرة راوند
كبيرة أمام وزارة الداخلية

328
00:15:38,386 --> 00:15:40,186
و فجأة ، حين كنت فى بيت الكلب

329
00:15:40,305 --> 00:15:41,905
منفياً إلى أمريكا الجنوبية

330
00:15:42,014 --> 00:15:43,934
أصب هذا الكشروب على حبال الأنديز

331
00:15:44,059 --> 00:15:45,419
على اللاما

332
00:15:45,517 --> 00:15:46,757
بينما حفنة من الأطفال

333
00:15:46,853 --> 00:15:48,133
تمت ترقيتهم فوقى

334
00:15:48,230 --> 00:15:49,310
و لكنك فى برلين الآن

335
00:15:49,397 --> 00:15:50,597
إنها ليست بيت الكلب

336
00:15:50,689 --> 00:15:52,369
نعم ، لقد اعتدت أن أتولى
تسعة بلاد

337
00:15:52,483 --> 00:15:55,443
الآن ، إننى أتولى نصف مدينة
و يمكن أن يضيع ذلك فى أى يوم

338
00:15:55,611 --> 00:15:59,011
و لكن " ماكنمارا " يمتطى مرة أخرى

339
00:15:59,198 --> 00:16:00,918
سوف أصبح الفتى ذو
الشعر الأبيض الآن

340
00:16:01,035 --> 00:16:02,435
سوف أسير طوال الطريق

341
00:16:02,535 --> 00:16:05,055
نعم ؟ إنها أتلانتا

342
00:16:05,206 --> 00:16:07,246
مرحباً ، مرحباً
سيد " هيزلتاين " ؟

343
00:16:07,375 --> 00:16:08,655
نعم ، يمكننى سماعك

344
00:16:08,750 --> 00:16:10,590
إننى بخير ، كيف حالك ؟

345
00:16:10,711 --> 00:16:12,311
حسناً ، إذا كان لا بد أن تعرف
إننى مبتئس

346
00:16:12,421 --> 00:16:14,101
إن منغوليا اللعينة
فى ازدهار مرة أخرى

347
00:16:14,214 --> 00:16:16,014
و كذلك حمى القش
التى أعانيها

348
00:16:16,133 --> 00:16:17,733
ماكنمارا " ، هناك شئ هام "

349
00:16:17,843 --> 00:16:19,403
أود مناقشته معك

350
00:16:19,510 --> 00:16:21,270
لقد اعتقدت أنه ينبغى عليك ذلك
"يا سيد " هيزلتاين

351
00:16:21,389 --> 00:16:22,629
هل تسلمت برقيتى ؟

352
00:16:22,723 --> 00:16:23,843
إنها هنا أمامى

353
00:16:23,933 --> 00:16:25,533
هذه الأرقام فى مايو
ليست سيئة

354
00:16:25,643 --> 00:16:26,643
ليست سيئة على الإطلاق

355
00:16:26,728 --> 00:16:27,648
شكراً يا سيدى

356
00:16:27,729 --> 00:16:29,209
و ماذا عن صفقة روسيا ؟

357
00:16:29,314 --> 00:16:31,074
"لقد فجرها " نابليون
"و فجرها " هتلر

358
00:16:31,190 --> 00:16:33,030
و لكن كوكاكولا سوف تجذبها

359
00:16:33,151 --> 00:16:34,991
"انسى الأمر يا " ماكنمارا

360
00:16:35,111 --> 00:16:36,951
لسنا مهتمين بالأعمال

361
00:16:37,071 --> 00:16:38,151
خلف الستار الحديدى

362
00:16:38,239 --> 00:16:40,239
ألستم مهتمون بالسوق الروسية ؟

363
00:16:40,367 --> 00:16:42,767
إننى لن أمس روسيا بعامود
طوله عشرة أقدام

364
00:16:42,910 --> 00:16:45,270
ولا أريد شئ له صلة
بالعمواميد أيضاً

365
00:16:45,413 --> 00:16:46,893
و لكن هذا سيكون أكبر
حدث بالنسبة للشركة

366
00:16:46,999 --> 00:16:48,959
منذ أن قدمنا العبوة ذات الستة زجاجات

367
00:16:50,460 --> 00:16:52,540
حسناً ، إذا كان هذا ضد
سياسة المكتب الأمامى

368
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
أنت على حق

369
00:16:53,755 --> 00:16:55,155
و لكنى لم أطلبك لذلك

370
00:16:55,257 --> 00:16:56,257
"اسمع يا " ماكنمارا

371
00:16:56,342 --> 00:16:58,462
أريدك أن تصنع لى صنيعاً خاصاً

372
00:16:58,594 --> 00:16:59,874
نعم يا سيد " هيزلتاين " ؟

373
00:16:59,970 --> 00:17:01,090
أنت تريدنى أن أشحن للسيدة
"هيزلتاين "

374
00:17:01,179 --> 00:17:02,619
مجموعة أخرى من صينى " مايسين "؟

375
00:17:02,722 --> 00:17:04,562
"لا ، إن الأمر يخص ابنتنا " سكارلت

376
00:17:04,682 --> 00:17:06,802
إنها الآن فى السابعة عشرة
فتاة لطيفة

377
00:17:06,935 --> 00:17:09,135
وقعت فى حب مغنى
روك آند رول لعين

378
00:17:09,272 --> 00:17:11,152
لا ، لقد كان هذا السالف

379
00:17:11,274 --> 00:17:13,994
هذا لاعب كرة سلة
له بثور بوجهه

380
00:17:14,151 --> 00:17:16,231
على أى حال ، لقد بعثنا بها
فى رحلة قصيرة لأوروبا

381
00:17:17,196 --> 00:17:18,436
أين كنت ؟

382
00:17:18,531 --> 00:17:20,851
الإبنة " سكارلت " و لاعب كرة
السلة ذو البثور على وجهه

383
00:17:20,992 --> 00:17:22,112
بعثت بها إلى أوروبا

384
00:17:22,202 --> 00:17:23,122
أوه ، نعم

385
00:17:23,202 --> 00:17:24,322
إنها ستقضى أسبوعين

386
00:17:24,412 --> 00:17:25,692
مع ممثلنا فى روما

387
00:17:25,787 --> 00:17:27,507
و أسبوعين مع رجلنا فى باريس

388
00:17:27,624 --> 00:17:29,664
و إنها سوف تصل إلى
برلين هذه الأمسية

389
00:17:29,792 --> 00:17:32,392
سأكون ممتنا لك و للسيدة
ماكنمارا " إذا "

390
00:17:32,546 --> 00:17:33,866
سوف نسعد لبقائها معنا

391
00:17:33,964 --> 00:17:36,164
إن أسرتى قد خططت تخطيط آخر

392
00:17:36,299 --> 00:17:38,819
و لدى تخطيط خاص بى

393
00:17:38,969 --> 00:17:40,969
حسناً ، إذا كان ستمثل أى نوع
من الأعباء الثقيلة ، فلا بأس

394
00:17:41,096 --> 00:17:42,616
أعتذر أن اتصلت بك

395
00:17:42,723 --> 00:17:45,003
حسناً ، فى الواقع أننى لم أكن
أفكر فى نفسى

396
00:17:45,141 --> 00:17:46,821
إن إبنتك من تعنينى

397
00:17:46,935 --> 00:17:49,055
مع الوضع السياسى لبرلين

398
00:17:49,187 --> 00:17:51,027
أى شئ يمكن حدوثه
فى أى وقت

399
00:17:51,148 --> 00:17:52,068
بالضبط

400
00:17:52,149 --> 00:17:54,149
لذلك أريدك أن تعتنى
بها جيداً

401
00:17:54,277 --> 00:17:55,677
إنها حقاً مجرد طفلة

402
00:17:55,778 --> 00:17:57,498
ولا أود أن تبقى فى
فندق بمفردها

403
00:17:57,614 --> 00:17:58,734
فى وقت كهذا

404
00:17:58,822 --> 00:18:00,142
"إنها على طائرة " بان أمريكان

405
00:18:00,241 --> 00:18:02,761
إن الطائرة ستصل برلين
فى الرابعة و النصف

406
00:18:02,910 --> 00:18:05,310
إلا إذا أسقطها هؤلاء
الشيوعيون الملعونون

407
00:18:27,811 --> 00:18:29,691
خذ ، أنت أعطها الزهور

408
00:18:29,813 --> 00:18:30,893
"اهدئى يا " فيليس

409
00:18:30,980 --> 00:18:32,060
ماذا كنت سأفعل ؟

410
00:18:32,148 --> 00:18:33,628
لقد طلب منى المدير
أن أعتنى بإبنته

411
00:18:33,734 --> 00:18:34,934
لا يمكن أن أخذله

412
00:18:35,027 --> 00:18:36,267
ماذا عن أطفالك الوحيدين

413
00:18:36,361 --> 00:18:37,401
و زوجتك الوحيدة ؟

414
00:18:37,487 --> 00:18:38,927
لقد حزمتم أنمتعتكم بالفعل
و كنتم مستعدين للسفر

415
00:18:39,030 --> 00:18:40,070
ألا تعتقد أننا قد أحبطنا ؟

416
00:18:40,158 --> 00:18:42,038
صدقينى يا " فيليس " ، إن
الجميع قد أحبطوا

417
00:18:42,159 --> 00:18:43,439
سيكون علينا أن نؤجل
كل شئ أسبوعين فقط

418
00:18:43,536 --> 00:18:44,856
الزلاجات و أنابيب التنفس
و علامات التشكيل

419
00:18:44,954 --> 00:18:46,234
ماذا ؟

420
00:18:46,330 --> 00:18:47,530
الآن ، علينا أن نتأكد

421
00:18:47,624 --> 00:18:49,544
أن الفتاة ستقضى وقتاً
ممتعاً ، و حين تعود للوطن

422
00:18:49,667 --> 00:18:51,787
فإن كل ما ستتحدث عنه
هو رجلنا فى برلين

423
00:18:51,920 --> 00:18:53,320
هذا هراء

424
00:18:53,420 --> 00:18:55,140
سيكون على " تومى " أن
"ينتقل إلى غرفة " سيندى

425
00:18:55,256 --> 00:18:56,936
سيكون على " بيرتا " أن تتعلم
كيف تطهو اللحم ببطء

426
00:18:57,049 --> 00:18:58,169
على الطريقة الجنوبية

427
00:18:58,259 --> 00:18:59,459
هيا يا " فيليس " ، قومى
بعمل بعض المجهود

428
00:18:59,552 --> 00:19:01,112
نعم يا قائدى

429
00:19:16,445 --> 00:19:17,605
عفواً ، هل هذه هى الطائرة
القادمة من باريس ؟

430
00:19:17,696 --> 00:19:18,816
نعم يا سيدى

431
00:19:18,905 --> 00:19:20,105
"هل توجد الآنسة " هيزالتاين
بين المسافرين ؟

432
00:19:20,198 --> 00:19:22,118
"لقد كانت الآنسة " هيزلتاين
بين المسافرين

433
00:19:22,241 --> 00:19:23,161
و لكننا فقدناها

434
00:19:23,242 --> 00:19:24,162
فقدتونها ؟

435
00:19:24,243 --> 00:19:25,523
لقد انضمت إلى الطاقم

436
00:19:33,337 --> 00:19:36,737
سكارلت هيزلتاين " إذا "
كنت قد رأيت واحدة

437
00:19:38,718 --> 00:19:39,998
آنسة " هيزلتاين " ؟
"أنا السيد " ماكنمارا

438
00:19:40,095 --> 00:19:41,615
"هذه هى السيدة " ماكنمارا
مرحباً بك فى برلين

439
00:19:41,721 --> 00:19:42,921
مرحباً

440
00:19:43,014 --> 00:19:44,014
كيف كانت رحلتك ؟

441
00:19:44,099 --> 00:19:45,339
رائعة

442
00:19:45,433 --> 00:19:47,833
لقد سمح لى الفتية بالإتصال
"ب " دوسلدورف

443
00:19:48,770 --> 00:19:50,010
هل يمكننى أخذ قبعتك ؟

444
00:19:50,105 --> 00:19:51,505
حسناً أيها المعجبون
ضعوهم هنا

445
00:19:53,108 --> 00:19:54,308
التقطى واحدة من فضلك

446
00:19:54,400 --> 00:19:55,320
هذه لعبة

447
00:19:55,401 --> 00:19:56,321
ماذا تقول ؟

448
00:19:56,402 --> 00:19:57,322
"إنها تقول " بيير

449
00:19:57,403 --> 00:19:58,323
هذا أنا

450
00:19:58,404 --> 00:19:59,324
أين أحضر لكى ألتقطك ؟

451
00:19:59,406 --> 00:20:00,446
ما هو عنوانك ؟ -
لماذا ؟ -

452
00:20:00,531 --> 00:20:02,971
حسناً ، لقد أجرينا السحب
و قد فاز " بيير " بى

453
00:20:03,118 --> 00:20:04,038
بيير " المحظوظ "

454
00:20:04,119 --> 00:20:05,439
إنه الملاح

455
00:20:05,537 --> 00:20:07,177
الأفضل أن تغير مسارك
أيها المحظوظ

456
00:20:07,288 --> 00:20:09,488
إن طريقك خارج الشعاع
"من هذا الطريق يا آنسة " هيزلتاين

457
00:20:09,624 --> 00:20:11,024
دقيقة واحدة

458
00:20:11,128 --> 00:20:12,168
وداعاً أيها المعجبون

459
00:20:12,253 --> 00:20:13,493
و لكن هذا ليس عدلاً

460
00:20:13,587 --> 00:20:16,267
سيدتى ، إننى أناشدك كامرأة

461
00:20:16,424 --> 00:20:18,264
فى الواقع ، إنك تفعل ذلك

462
00:20:18,384 --> 00:20:19,464
إلى اللقاء

463
00:20:20,303 --> 00:20:21,463
إذن ، سوف تكون هكذا ؟

464
00:20:21,554 --> 00:20:22,474
كيف هكذا ؟

465
00:20:22,555 --> 00:20:25,595
رجل مرافق مثل هؤلاء العجائز
فى روما و باريس

466
00:20:25,766 --> 00:20:28,166
تتنفس فى عنقى كل دقيقة
و تشنج أسلوبى

467
00:20:28,311 --> 00:20:29,231
"اسمعى يا آنسة " هيزلتاين

468
00:20:29,311 --> 00:20:30,631
أنت قاصر و أنا ألبى الأوامر

469
00:20:30,729 --> 00:20:32,209
أوروبا ، يا له من مقلب

470
00:20:32,315 --> 00:20:34,675
لقد زرت الكولوزيوم و الموناليزا

471
00:20:34,818 --> 00:20:37,178
و لكنهم لم يأخذونى أبداً
إلى هذه الأماكن الرائعة

472
00:20:37,321 --> 00:20:40,001
مثل الليدو و الكريزى
هورس و لى سكسى

473
00:20:40,157 --> 00:20:42,237
أعدك أنك سوف تقضين وقتاً
رائعاً فى برلين

474
00:20:42,367 --> 00:20:43,327
لهذا جئت إلى هنا

475
00:20:43,409 --> 00:20:44,809
أسمع أنها مدينة متأرجحة حقاً

476
00:20:44,911 --> 00:20:46,271
أين سمعت ذلك ؟

477
00:20:46,372 --> 00:20:47,732
ألا تقرأ العناوين الرئيسية أبداً ؟

478
00:20:47,831 --> 00:20:49,431
الجميع يقولون أن برلين
هى أسخن بقعة

479
00:20:49,541 --> 00:20:50,981
فى العالم الآن

480
00:20:51,084 --> 00:20:52,404
هل يمكنك إرسال
رسالة قصيرة

481
00:20:52,502 --> 00:20:53,702
إلى شبكة القوات الأمريكية ؟

482
00:20:53,795 --> 00:20:54,755
فيليس " ، أرجوك "

483
00:20:54,838 --> 00:20:56,558
لقد تأخرنا أيها الرفاق
طابت ليلتكم

484
00:20:56,674 --> 00:20:57,594
هذه تذكرتك

485
00:20:57,675 --> 00:20:59,035
فريتز " ، تولى أمر الأمتعة "

486
00:20:59,135 --> 00:21:00,735
"الأفضل أن تبعث ببرقية إلى " تارا

487
00:21:00,845 --> 00:21:02,125
"و تخبرهم أن " سكارلت
قد وصلت

488
00:21:02,222 --> 00:21:03,902
لا تزعج نفسك بذلك
دعهم يقلقون

489
00:21:04,015 --> 00:21:05,735
إننى لم أتطوع لهذه الرحلة

490
00:21:05,849 --> 00:21:08,729
لقد قاموا بترحيلة فقط لكى
"يفرقوا بينى و بين " تشو تشو

491
00:21:08,894 --> 00:21:09,934
من هو " تشو تشو " ؟

492
00:21:10,020 --> 00:21:10,980
"تشو تشو بابكوك "

493
00:21:11,063 --> 00:21:12,503
لقد التقيت به فى كابينة تليفون

494
00:21:12,606 --> 00:21:15,766
لقد تكدس 43 منا بالداخل
لتحطيم الرقم القياسى

495
00:21:15,943 --> 00:21:17,423
"لقد كنت أنا و " تشوتشو
فى القاع

496
00:21:17,527 --> 00:21:20,127
مع الوقت ، خرجنا و تمت خطبتى له

497
00:21:20,282 --> 00:21:22,162
هذا رقم قياسى ، حسناً

498
00:21:22,284 --> 00:21:24,364
و لكن أبى قد رفض لأن
"رفاق " تشوتشو

499
00:21:24,495 --> 00:21:26,335
على الجانب الخطأ من الطريق

500
00:21:26,455 --> 00:21:29,455
دعنا نواجه ذلك
إن أبى متكبر

501
00:21:29,624 --> 00:21:30,584
ماذا ؟

502
00:21:30,667 --> 00:21:31,947
متكبر -
أوه -

503
00:21:32,044 --> 00:21:34,124
فى السابعة عشرة ، ألست صغيرة
أن تخطبى

504
00:21:34,254 --> 00:21:36,094
لقد خطبت أربعة مرات

505
00:21:36,214 --> 00:21:38,814
إن نساء عائلتنا لهم دم ساخن

506
00:21:40,051 --> 00:21:42,251
ماذا لدينا هنا ؟

507
00:21:42,388 --> 00:21:45,308
أياً كانت ، إنها لنا
للأسبوعين القادمين

508
00:21:45,475 --> 00:21:46,955
أليس هذا رائعاً ؟

509
00:22:10,334 --> 00:22:11,294
"شليمر "

510
00:22:16,089 --> 00:22:18,129
إننى أعتذر ، سوف أتركهم
هنا للتدريب لمدة ساعات

511
00:22:18,257 --> 00:22:19,217
لا عليك من ذلك

512
00:22:19,301 --> 00:22:20,541
إن سائقى لم يظهر
هذا الصباح

513
00:22:20,635 --> 00:22:22,435
فريتز " ؟ سوف أعرف "
ما قد حدث له

514
00:22:22,554 --> 00:22:23,514
إننى لا أهتم بما قد حدث له

515
00:22:23,596 --> 00:22:24,796
قم بمعرفة ما قد حدث لسيارتى

516
00:22:24,889 --> 00:22:25,969
نعم

517
00:22:26,057 --> 00:22:26,977
آسف

518
00:22:27,058 --> 00:22:28,338
بينما يتدربون على
عد الوقوف

519
00:22:28,436 --> 00:22:30,476
سأتدرب على التوقف
عن نقر كعبى

520
00:22:34,776 --> 00:22:36,536
"صباح الخير يا آنسة " أيجنبورج

521
00:22:36,652 --> 00:22:37,572
صباح الخير

522
00:22:37,653 --> 00:22:39,853
مثل الخبز الطازج

523
00:22:39,988 --> 00:22:40,948
ها هو بريدك

524
00:22:41,031 --> 00:22:41,991
"هذه صحيفة " وول ستريت

525
00:22:42,074 --> 00:22:43,954
و هذه هى استقالتى

526
00:22:44,076 --> 00:22:45,596
استقالة ؟ ما الذى تتحدقين عنه ؟

527
00:22:45,703 --> 00:22:47,143
الآن ، لن تجعلنى أعمل
وقتاً إضافياً

528
00:22:47,246 --> 00:22:49,126
لن تستفيد منى فى عطلات
نهاية الأسبوع

529
00:22:49,247 --> 00:22:51,407
لقد فقدت كل الإهتمام
بعلامات التشكيل

530
00:22:51,543 --> 00:22:54,143
من الواضح أن خدماتى
ليست مطلوبة هنا بعد الآن

531
00:22:54,296 --> 00:22:56,216
أنت تعرفين مشكلتى
لدينا ضيفة فى البيت

532
00:22:56,339 --> 00:22:58,019
لقد قلت أنها ستبقى فى برلين
لمدة أسبوعين

533
00:22:58,132 --> 00:22:59,812
هل هذا ذنبى أنها قد أصيبت
بالحصبة الألمانية ؟

534
00:22:59,925 --> 00:23:01,205
إنها هنا منذ شهرين

535
00:23:01,302 --> 00:23:02,222
إنها تحب البقاء هنا

536
00:23:02,303 --> 00:23:04,063
هذا هراء ، و لكن ماذا سأفعل
هل ألقى بها خارجاً ؟

537
00:23:04,180 --> 00:23:05,220
أليس عليها العودة للوطن ؟

538
00:23:05,306 --> 00:23:06,906
إنه شهر أغسطس
ألن تفتح المدارس قريباً ؟

539
00:23:07,016 --> 00:23:08,696
فى جورجيا ؟ لا يمكنك
معرفة ذلك أبداً

540
00:23:08,810 --> 00:23:11,010
هيا ، ما هذا الهراء عن استقالتك ؟

541
00:23:11,145 --> 00:23:13,825
إن لدى عروض لوظائف كثيرة
بعد كل شئ ، إننى أتحدث لغتين

542
00:23:13,982 --> 00:23:14,902
ألا أعرف ذلك ؟

543
00:23:14,983 --> 00:23:16,503
هل تتذكر لجنة التجارة الروسية ؟

544
00:23:16,611 --> 00:23:18,011
إنهم يتصلون بى طوال الوقت

545
00:23:18,111 --> 00:23:19,231
إنهم يريدوننى بشدة

546
00:23:19,321 --> 00:23:21,081
إننى أراهن هذه الذئاب السيبيرية

547
00:23:21,199 --> 00:23:23,279
إذن من الأفضل أن تجد
لنفسك فتاة أخرى

548
00:23:23,408 --> 00:23:24,608
حسناً

549
00:23:26,161 --> 00:23:27,601
إملاء

550
00:23:30,750 --> 00:23:33,350
إعلان مبوب ينشر فى
جميع صحف برلين

551
00:23:33,502 --> 00:23:34,422
النص

552
00:23:34,503 --> 00:23:36,223
جذابة ، فى منتصف العمر ، تنفيذية

553
00:23:36,338 --> 00:23:38,498
أريد سكرتيرة تنفيذية جذابة

554
00:23:38,633 --> 00:23:41,033
يجب أن تكون متنوعة و متعاونة

555
00:23:41,177 --> 00:23:44,217
راتب ممتاز و ملائمة
لظروف العمل

556
00:23:44,389 --> 00:23:46,389
لها مزايا إضافية

557
00:23:46,516 --> 00:23:49,636
مزايا إضافية ؟
ما هذا ؟

558
00:23:49,812 --> 00:23:52,572
بعض الإضافات البسيطة
على سبيل المثال ، هذا الصباح

559
00:23:52,731 --> 00:23:55,211
لقد مررت على هذا المحل الجميل
"فى " كورفرستندام

560
00:23:55,358 --> 00:23:56,758
و كان هناك هذا الثوب الأبيض
الحريرى فى النافذة

561
00:23:56,860 --> 00:23:58,860
المزين بالنقط و معه
قبعة مطابقة

562
00:23:58,987 --> 00:24:00,907
و الحقيبة و الحذاء المطابق

563
00:24:01,032 --> 00:24:02,792
لم لا ؟

564
00:24:02,909 --> 00:24:03,829
سوف آخذ الوظيفة

565
00:24:03,910 --> 00:24:05,270
لك هذا

566
00:24:05,369 --> 00:24:06,289
شكراً

567
00:24:06,370 --> 00:24:07,610
على الرحب و السعة

568
00:24:10,958 --> 00:24:13,078
أرجوك ، بدون مضغ العلكة

569
00:24:17,423 --> 00:24:18,943
هذا كل شئ يا آنسة
"أينبورج "

570
00:24:19,049 --> 00:24:21,009
لاحقاً -
تحت أمرك -

571
00:24:21,135 --> 00:24:22,215
نعم ، " شليمر " ؟

572
00:24:22,303 --> 00:24:24,303
لقد اتصلت بالجراج
و اتصلت بزوجته

573
00:24:24,430 --> 00:24:25,510
فريتز " غير موجود "

574
00:24:25,598 --> 00:24:26,878
يمكننى أن أرى أن اليوم
سيكون أحد هذه الأيام

575
00:24:26,975 --> 00:24:27,975
الأفضل أن تستدعى الشرطة

576
00:24:28,060 --> 00:24:28,980
لقد فعبت ذلك بالفعل

577
00:24:29,061 --> 00:24:30,581
لقد أعطيتهم مواصفات
السيارة بالكامل

578
00:24:30,687 --> 00:24:32,807
الطراز ، رقم الترخيص
و رقم الموتور

579
00:24:32,939 --> 00:24:33,899
"أنت رجل جيد يا " شليمر

580
00:24:33,982 --> 00:24:34,902
شكراً لك يا سيدى

581
00:24:34,983 --> 00:24:35,903
شليمر " ، كم ندفع لك ؟ "

582
00:24:35,985 --> 00:24:36,905
مائتا ماركاً أسبوعياً

583
00:24:36,985 --> 00:24:38,625
دعنا نرى ، هذا يكون خمسون دولاراً

584
00:24:38,737 --> 00:24:39,977
أهذا كل شئ ؟ -
هذا يكفى -

585
00:24:40,072 --> 00:24:40,992
نعم يا سيدى

586
00:24:43,200 --> 00:24:45,360
مرحباً ، نعم

587
00:24:45,494 --> 00:24:47,734
أتلانتا ، جورجيا ؟
صلنى بها

588
00:24:47,871 --> 00:24:49,831
ماكنمارا " ، ما الذى يحدث "
فى برلين ؟

589
00:24:49,957 --> 00:24:51,557
"لقد تلقيت رسالة من " سكارلت

590
00:24:51,667 --> 00:24:54,907
إنها تقول أنها تذهب إلى الأوبرا
و الحفلات الموسيقية و المتاحف

591
00:24:55,088 --> 00:24:56,968
هذه لا تبدو مثل ابنتى

592
00:24:57,090 --> 00:24:59,010
سوف تدهش يا سيد
"هيزلتاين "

593
00:24:59,133 --> 00:25:00,733
إنها شخص مختلف الآن

594
00:25:00,843 --> 00:25:01,963
لا أمانع أن أخبرك

595
00:25:02,052 --> 00:25:03,572
بأننا كنا قلقان عند وصولها

596
00:25:03,679 --> 00:25:05,119
و لكنها تحولت إلى الأفضل

597
00:25:05,222 --> 00:25:07,422
حسناً ، سوف ألعن

598
00:25:07,558 --> 00:25:08,838
على أى حال ، سوف تستريح
حين تعرف

599
00:25:08,936 --> 00:25:11,376
أننى و السيدة " هيزلتاين " سنسافر
إلى أوروبا اليوم

600
00:25:11,520 --> 00:25:13,560
و سوف نأخذ " سكارلت " من يديك

601
00:25:13,690 --> 00:25:14,810
سوف نأسف على فقدانها

602
00:25:14,899 --> 00:25:16,859
لا ، لم يكن هناك
إزعاج البتة

603
00:25:16,985 --> 00:25:19,145
أسبوعان ، شهران
ما الفرق ؟

604
00:25:19,279 --> 00:25:20,319
حسناً ، أريدك أن تعرف

605
00:25:20,404 --> 00:25:22,324
أننا فى غاية الإمتنان لكما
"يا " ماكنمارا

606
00:25:22,448 --> 00:25:24,048
فى الواقع أن سبب هذه الرحلة

607
00:25:24,158 --> 00:25:26,038
أنه سيكون هناك تنقلات للموظفين

608
00:25:26,161 --> 00:25:28,321
إننا سنفصح عن إسم رئيس
العمليات الأوروبية

609
00:25:28,454 --> 00:25:30,774
"و لن ننساك يا " ماك

610
00:25:30,916 --> 00:25:32,596
وظيفة لندن ؟

611
00:25:32,709 --> 00:25:35,229
حسناً ، لا أعرف ماذا أقول

612
00:25:35,380 --> 00:25:37,540
إننى لم أتوقع أبداً
شيئاً كهذا

613
00:25:37,673 --> 00:25:40,193
فقط النظر فى للحصول على
هذه الوظيفة لشرف عظيم

614
00:25:40,342 --> 00:25:41,302
بالطبع ، لقد عملت مع الشركة

615
00:25:41,385 --> 00:25:42,705
فى  الخمسة عشر سنة الماضية

616
00:25:42,803 --> 00:25:45,163
و أعرف السوق الأوروبية كما أعرف
ما بداخل جيبى

617
00:25:45,306 --> 00:25:46,226
إن زوجتك على التليفون الآخر

618
00:25:46,307 --> 00:25:47,267
يجب أن تتحدث إليك

619
00:25:47,350 --> 00:25:48,270
ليس الآن ، إننى أتلقى مكالمة
من مسافة بعيدة

620
00:25:48,351 --> 00:25:49,871
لقد قلت لها ذلك و لكنها تصر

621
00:25:49,977 --> 00:25:51,377
هل لك أن تنتظر برهة
يا سيد " هيزلتاين " ؟

622
00:25:51,479 --> 00:25:54,079
هناك ظرف طارئ فى قسم الحسابات

623
00:25:55,317 --> 00:25:57,117
ماذا هناك يا " فيليس " ؟
ما هو الأمر الهام جداً ؟

624
00:25:57,235 --> 00:25:59,555
حسناً ، إذا كنت تأخذ الأمر
بهذه الجدية ، فهو لا شئ حقاً

625
00:25:59,695 --> 00:26:00,895
لقد أردت فقط  إذا كنت متماً

626
00:26:00,989 --> 00:26:03,509
أن تعرف ما الذى يحدث
حول البيت يا قائدى

627
00:26:03,657 --> 00:26:04,817
هل جننت ؟

628
00:26:04,909 --> 00:26:07,109
"إننى أتحدث مع السيد " هيزلتاين
عن وظيفة لندن

629
00:26:07,245 --> 00:26:08,565
و أنت تريدين أن تثرثرى ؟

630
00:26:08,663 --> 00:26:12,143
أعتذر و لكن الآنسة
هيزلتاين " مفقودة "

631
00:26:12,333 --> 00:26:13,933
و لكن يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً

632
00:26:14,044 --> 00:26:15,884
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

633
00:26:16,004 --> 00:26:17,924
"مفقودة ؟ انتظرى دقيقة يا " فيليس

634
00:26:18,048 --> 00:26:19,088
"فيليس "

635
00:26:19,175 --> 00:26:20,415
ماذا تعنى بمفقودة ؟

636
00:26:20,510 --> 00:26:22,910
لقد أخذت لها " بيرتا " الإفطار فى
الطابق العلوى و لكنها لم تكن هناك

637
00:26:23,053 --> 00:26:24,573
إنها لم تنم فى فراشها

638
00:26:24,680 --> 00:26:25,680
حسناً ، هذا سخيف

639
00:26:25,764 --> 00:26:26,924
لقد عدنا من السينما فى
حوالى الحادية عشرة

640
00:26:27,016 --> 00:26:28,696
و صعدت " سكارلت " إلى
الغرفة فوراً

641
00:26:28,809 --> 00:26:29,769
ماذا يمكن أن يكون
قد حدث لها ؟

642
00:26:29,852 --> 00:26:32,092
من يدى ؟ ذهبت مع الريح

643
00:26:32,230 --> 00:26:33,310
ربما أنها قد هربت

644
00:26:33,398 --> 00:26:35,718
ربما تكون قد اختطفت من قبل
عصابة الرقيق الأبيض

645
00:26:35,857 --> 00:26:37,297
انتظرى ، من فضلك

646
00:26:37,401 --> 00:26:38,401
هل هناك متاعب ؟

647
00:26:38,486 --> 00:26:40,566
أتمنى أن أكون فى الجحيم
و ظهرى مكسور

648
00:26:40,697 --> 00:26:41,737
"أعتذر يا سيد " هيزلتاين

649
00:26:41,823 --> 00:26:44,023
إنهم يهرعون إلى بكل
مشاكلهم البسيطة

650
00:26:44,159 --> 00:26:46,399
بالنسبة لرحلتكما ، على أى
سفينة ستبحران ؟

651
00:26:46,536 --> 00:26:48,296
سفينة ؟ من لديه وقت لذلك ؟

652
00:26:48,414 --> 00:26:49,534
"إننى و السيدة " هيزلتاين

653
00:26:49,622 --> 00:26:51,302
سنطير إلى نيويورك هذا المساء

654
00:26:51,416 --> 00:26:53,016
سنستقل طائرة الليل النفاثة
إلى لندن

655
00:26:53,126 --> 00:26:54,686
هناك طيران متصل إلى برلين

656
00:26:54,794 --> 00:26:56,874
و سنكون هناك غداً ظهراً

657
00:26:57,005 --> 00:26:59,125
غداً ظهراً ؟
هل تعنى بتوقيتنا ؟

658
00:26:59,257 --> 00:27:01,977
"بالطبع سأخبر " سكارلت
بمجرد أن تسنح الفرصة

659
00:27:02,136 --> 00:27:03,056
نعم سيدى

660
00:27:03,137 --> 00:27:05,097
سوف نراكما فى المطار إلا
إذا كان هؤلاء الملعونين

661
00:27:05,222 --> 00:27:06,342
سوف يسقطون الطائرة

662
00:27:06,432 --> 00:27:08,192
نعم ، إلى اللقاء

663
00:27:08,309 --> 00:27:10,469
"لأجل الرب يا " فيليس
يجب أن نجد هذه الغبية

664
00:27:10,603 --> 00:27:12,083
إن والديها سوف يصلان غداً

665
00:27:12,187 --> 00:27:13,427
أين يمكنها أن تكون ؟

666
00:27:14,023 --> 00:27:16,503
إنها لا تعرف سوانا فى برلين

667
00:27:17,610 --> 00:27:18,810
"حسناً ، دعى " بيرتا
تبحث مرة أخرى

668
00:27:18,902 --> 00:27:20,302
ربما أنها تركت رسالة

669
00:27:20,404 --> 00:27:22,324
ماذا عن متاعها ؟

670
00:27:22,448 --> 00:27:24,448
إننى سعيد أن أسمع أن شيئاً
ما لا زال هناك

671
00:27:24,575 --> 00:27:26,535
لا ، إننى لا ألومك

672
00:27:26,662 --> 00:27:28,582
"إنه فقط سوء حظ " ماكنمارا

673
00:27:28,705 --> 00:27:29,905
فى البداية ، خسرت محطة نعبئة

674
00:27:29,998 --> 00:27:31,918
و الآن ، أفقد إبنة رئيسى

675
00:27:36,171 --> 00:27:37,331
أعتقد أننا قد توصلنا لشئ

676
00:27:37,422 --> 00:27:39,302
"لقد وجدنا " فريتز

677
00:27:39,424 --> 00:27:41,344
فريتز " ؟ ليذهب إلى الجحيم "

678
00:27:41,468 --> 00:27:43,388
إننا نبحث عن الفتاة الآن

679
00:27:43,511 --> 00:27:45,711
بالتحديد ، إن لديه بعض المعلومات

680
00:27:48,225 --> 00:27:49,305
أين هى ؟

681
00:27:49,393 --> 00:27:51,793
لا أعرف ، ليس بالتحديد

682
00:27:51,937 --> 00:27:53,937
لكن الليلة الماضية ، قمت بتوصيلها
"إلى بوابة " براندنبرج

683
00:27:54,064 --> 00:27:55,144
بوابة " براندنبرج " ؟ لماذا ؟

684
00:27:55,232 --> 00:27:56,672
إننى أقوم بتوصيلها
إلى هناك كل ليلة

685
00:27:56,776 --> 00:27:58,336
و من هناك ألتقطها فى الصباح

686
00:27:58,444 --> 00:28:00,324
منذ متى يحدث ذلك ؟

687
00:28:00,446 --> 00:28:01,846
منذ الشهر الماضى يا سيدى

688
00:28:01,947 --> 00:28:03,027
عادة ، إننى أعيدها إلى البيت

689
00:28:03,115 --> 00:28:04,435
قبل أن تستيقظ و لكن هذا الصباح

690
00:28:04,533 --> 00:28:05,773
لقد انتظرتها طويلاً

691
00:28:05,868 --> 00:28:07,668
أنت تعنى أنك كنت تساعدها
على التسلل بدون علمى

692
00:28:07,786 --> 00:28:09,626
نعم يا سيدى ، و لكن لدى عذر جيد

693
00:28:09,746 --> 00:28:10,666
ماذا ؟

694
00:28:10,748 --> 00:28:11,748
إنها تدفع لى مائة مارك ليلاً

695
00:28:11,833 --> 00:28:13,633
خمسون لكى أوصلها
و خمسون كى لا أخبرك

696
00:28:13,752 --> 00:28:14,872
هل تسمح لى بفصله ؟

697
00:28:14,962 --> 00:28:16,202
ليس بعد

698
00:28:16,295 --> 00:28:18,495
الآن ، دعنا نفهم خطوة بخطوة

699
00:28:18,631 --> 00:28:20,351
"بعد أن تذهب بها إلى بوابة " برادنبرج

700
00:28:20,466 --> 00:28:21,586
ماذا تفعل ؟

701
00:28:21,676 --> 00:28:24,396
إنها تعبر الحدود لبرلين الشرقية

702
00:28:24,554 --> 00:28:25,554
برلين الشرقية ؟

703
00:28:25,639 --> 00:28:26,679
لهذا إننى قلق جداً

704
00:28:26,764 --> 00:28:28,564
لأن هذا الصباح
إنها لم تعد

705
00:28:28,683 --> 00:28:30,003
أنت قلق ؟

706
00:28:30,100 --> 00:28:32,660
إننى أشتعل و هو قلق

707
00:28:34,481 --> 00:28:36,521
أينجبورج " ، قومى بمسح لوحة المفاتيح "

708
00:28:36,650 --> 00:28:38,010
"إننى أريد العميد " هارتل

709
00:28:38,110 --> 00:28:39,630
قائد القطاع الأمريكى

710
00:28:39,736 --> 00:28:41,696
التالى ، أطلبى لى العمدة
"فيلى برانت "

711
00:28:41,822 --> 00:28:42,742
التالى ، أطلبى لى مفوض الشرطة

712
00:28:42,823 --> 00:28:43,983
فى برلين الغربية

713
00:28:44,074 --> 00:28:46,474
التالى ، أريد التحدث مع السفير
الأمريكى فى بون

714
00:28:46,619 --> 00:28:48,059
هل فهمت ذلك ؟ حسناً

715
00:28:49,329 --> 00:28:51,369
"انتظر بالأسفل يا " فريتز
ربما أحتاج إليك

716
00:28:51,498 --> 00:28:53,458
شليمر " ، كيف يمكننا معرفة "
ما قد حدث لها ؟

717
00:28:53,583 --> 00:28:55,583
هل يمكننا الحصول على أية
معلومات من برلين الشرقية ؟

718
00:28:55,710 --> 00:28:57,230
فقط من خلال القنوات الرسمية
فى ثلاث نسخ

719
00:28:57,338 --> 00:28:58,258
ماذا إذا فقط التقطنا التليفون

720
00:28:58,339 --> 00:28:59,339
و قمنا بالإتصال بالسلطات هناك ؟

721
00:28:59,424 --> 00:29:01,344
إن الأمر ليس بهذه السهولة -
لم لا ؟ -

722
00:29:01,467 --> 00:29:03,387
ليست هناك خدمة تليفون
مباشر فى برلين الشرقية

723
00:29:03,511 --> 00:29:04,431
"يجب عليك الإنصال ب " ستوكهولم

724
00:29:04,512 --> 00:29:05,592
من هناك ، يتم الإنصال
"من خلال " وارسو

725
00:29:05,680 --> 00:29:07,440
إلى " ليبزيج " ثم إلى
برلين الشرقية

726
00:29:07,556 --> 00:29:09,476
تسعة مرات من عشرة ، تطلبين
الرقم الخطأ

727
00:29:09,600 --> 00:29:11,240
حاولى على أى حال -
نعم يا سيدى -

728
00:29:16,440 --> 00:29:17,400
أسرعى

729
00:29:20,821 --> 00:29:22,261
نعم ؟

730
00:29:22,363 --> 00:29:24,363
إن الجنرال " هارتل " قد خرج
فى مناورات عسكرية

731
00:29:24,491 --> 00:29:26,571
حسناً ، ماذا عن العمدة
فيلى برانت " ؟ "

732
00:29:26,701 --> 00:29:27,941
إنه يشاهد المناورات

733
00:29:28,037 --> 00:29:29,437
و مفوض الشرطة ؟

734
00:29:29,538 --> 00:29:30,858
"إنه يراقب " فيلى برانت

735
00:29:30,956 --> 00:29:32,996
إذن من الذى يدير المنطقة ؟

736
00:29:33,125 --> 00:29:34,765
ماذا عن مكالمة بون ؟

737
00:29:34,877 --> 00:29:37,397
لقد عاد سفيرنا إلى واشنطن
لإجراء بعض المشاورات

738
00:29:37,545 --> 00:29:39,065
أدخل ، أدخل
سوف أكون معك حالاً

739
00:29:39,173 --> 00:29:40,453
صلينى بواشنطن
وزارة الخارجية

740
00:29:40,548 --> 00:29:41,668
أياً كان من سيجيب

741
00:29:41,759 --> 00:29:43,759
"دين راسك " ، " دين أتشسون "
دين " أى شئ "

742
00:29:43,886 --> 00:29:45,046
و إذا لم يحالفك الحظ هناك

743
00:29:45,138 --> 00:29:46,658
"أطلبى السيناتور " تالمادج
من جورجيا

744
00:29:46,765 --> 00:29:49,885
إذا لم يكن هناك ، حاولى طلب
"هنتلى " و " برينكلى " فى " إن.بى.سى "

745
00:29:50,894 --> 00:29:52,094
"سكارلت "

746
00:29:52,186 --> 00:29:53,946
ما كل هذه الإثارة؟

747
00:29:54,064 --> 00:29:56,224
أوه ، لا شئ

748
00:29:56,357 --> 00:29:57,797
فقط أنك قد أرعبت
الجحيم فى داخلنا

749
00:29:57,900 --> 00:29:58,860
هل أنت بخير ؟

750
00:29:58,943 --> 00:30:00,623
إننى رائعة

751
00:30:00,736 --> 00:30:02,016
ماذا كنت تفعلين فى
برلين الشرقية ؟

752
00:30:02,113 --> 00:30:03,473
هل تعنى ، ليلة أمس ؟

753
00:30:03,573 --> 00:30:05,453
أعنى كل هذه الليالى

754
00:30:05,575 --> 00:30:07,775
إن هذا الفتى هناك

755
00:30:07,912 --> 00:30:09,152
واو

756
00:30:09,247 --> 00:30:10,807
أى فتى ؟ ما الذى تفعلينه ؟

757
00:30:10,914 --> 00:30:13,154
لقد التقيت به منذ حوالى
ستة أسابيع

758
00:30:13,292 --> 00:30:15,652
لقد ذهبت إلى برلين الشرقية
و كان هناك هذا الموكب

759
00:30:15,794 --> 00:30:17,434
و لقد أرادوا أن يقبضوا على

760
00:30:17,546 --> 00:30:18,986
يقبضوا عليك ؟

761
00:30:19,089 --> 00:30:20,809
لأننى كنت ألتقط صوراً

762
00:30:20,925 --> 00:30:23,645
ثم جاء هذا الفتى
لقد كان فى الموكب

763
00:30:23,802 --> 00:30:25,762
لقد قال للشرطة أنه
لا ينبغى القبض على

764
00:30:25,888 --> 00:30:29,808
و ينبغى الشفقة على لأننى طفيل
برجوازى نموذجى

765
00:30:30,018 --> 00:30:33,858
وثمرة فاسدة
من حضارة فاسدة

766
00:30:34,063 --> 00:30:36,463
شئ طبيعى أننى وقعت فى حبه

767
00:30:36,607 --> 00:30:38,127
شئ طبيعى

768
00:30:38,234 --> 00:30:39,834
هل تريد أن ترى صورته ؟

769
00:30:39,944 --> 00:30:41,024
ليس على وجه الخصوص

770
00:30:41,112 --> 00:30:43,072
إننى أريد رأيك بصراحة

771
00:30:45,866 --> 00:30:47,986
أليس جميلاً ؟

772
00:30:48,786 --> 00:30:51,386
هل وقعت فى حب " خروتشوف " ؟

773
00:30:51,540 --> 00:30:55,140
لا أيها الأبله ، الذى يحمل
"خروتشوف "

774
00:30:55,335 --> 00:30:57,255
"إسمه " أوتو

775
00:30:57,379 --> 00:30:58,859
أخيراً توصلت إلى
برلين الشرقية على الهاتف

776
00:30:58,964 --> 00:31:01,364
و تماماً كما أخبرتك
رقم خطأ

777
00:31:01,509 --> 00:31:02,829
مرحباً

778
00:31:02,926 --> 00:31:04,126
"الآن ، أنت و هذا ال " أوتو

779
00:31:04,219 --> 00:31:06,379
ما الذى تفعلانه بالتحديد
حين تكونا معاً ؟

780
00:31:06,514 --> 00:31:08,314
جميع أنواع الأشياء الجيدة

781
00:31:08,432 --> 00:31:11,152
إننى أغسل قمصانه
وهو يوسع أفقى

782
00:31:11,309 --> 00:31:13,829
و إذا كانت الليلة دافئة
فإننا نرقد على السطح

783
00:31:13,980 --> 00:31:16,380
و نشاهد " سبوتنيك " أثناء دورانها

784
00:31:16,525 --> 00:31:17,565
هل هذا كل شئ ؟

785
00:31:17,649 --> 00:31:20,409
حسناً ، الليلة الماضية
كنا نقوم بنفخ البالونات

786
00:31:20,571 --> 00:31:21,771
بالونات ؟

787
00:31:21,863 --> 00:31:23,143
هل تعرف

788
00:31:26,076 --> 00:31:27,236
إنها خدعة شيوعية

789
00:31:27,326 --> 00:31:29,526
حينما تكون الرياح فى الإتجاه الصحيح
إنهم يطلقونها فى الهواء

790
00:31:29,662 --> 00:31:31,142
لتقويض روحنا المعنوية

791
00:31:32,915 --> 00:31:34,355
عد لوطنك أيها اليانكى

792
00:31:34,459 --> 00:31:37,379
إنها بجميع الألوان
أخضر و أصفر و أزرق

793
00:31:37,547 --> 00:31:38,467
هل كنت تساعدين هذا
الفتى على نشر

794
00:31:38,547 --> 00:31:39,987
دعاية ضد أمريكا ؟

795
00:31:40,090 --> 00:31:43,170
إنها ليست ضد أمريكا
إنها ضد اليانكى

796
00:31:43,343 --> 00:31:46,663
من حيث أتيت ، الجميع
ضد اليانكى

797
00:31:46,846 --> 00:31:48,646
إن لدى فكرة لتغيير ذلك إلى
أيها الروسكى ، عد لوطنك

798
00:31:48,765 --> 00:31:50,765
و حين تهب الرياح
فى الإتجاه العكسى

799
00:31:50,892 --> 00:31:52,732
"استمعى لى يا " سكارلت هيزلتاين

800
00:31:52,853 --> 00:31:54,133
لن يكون هناك المزيد من هذا الغباء

801
00:31:54,229 --> 00:31:56,709
لأن غداً ، إن والديك
سيحضران ليأخذانك إلى الوطن

802
00:31:56,857 --> 00:31:58,057
حقاً ؟

803
00:31:59,444 --> 00:32:02,124
من " " تشيت هانتلى " ؟

804
00:32:02,280 --> 00:32:03,440
حسناً ، سوف أتحدث إليه

805
00:32:03,532 --> 00:32:04,572
"مرحباً سيد " هانتلى

806
00:32:04,657 --> 00:32:06,057
لقد أردت فقط أن أخبرك
بأننى كنت أشاهد برنامجك

807
00:32:06,158 --> 00:32:07,758
و استمر فى هذا العمل الجيد
إلى اللقاء

808
00:32:07,868 --> 00:32:08,868
حين يصل والداك

809
00:32:08,952 --> 00:32:10,672
أريدك أن تبقى على
فمك مغلقاً

810
00:32:10,789 --> 00:32:12,269
لأجل خاطرك و خاطرى

811
00:32:12,373 --> 00:32:14,253
إذا اكتشفا ماذا كان يحدث

812
00:32:14,375 --> 00:32:15,775
"الأفضل أن أنهى الأمر مع " أوتو

813
00:32:15,876 --> 00:32:16,836
لا ، لا تفعلى

814
00:32:16,919 --> 00:32:18,039
أنت لن تريه مرة أخرى

815
00:32:18,129 --> 00:32:19,769
و لن تعودى إلى
برلين الشرقية

816
00:32:19,880 --> 00:32:21,920
إنه بالأسفل

817
00:32:23,552 --> 00:32:24,632
"أوتو "

818
00:32:26,681 --> 00:32:28,881
أوتو " ، حبيبى "

819
00:32:30,017 --> 00:32:31,577
هنا بالأعلى

820
00:32:33,354 --> 00:32:35,514
اصعد إلى هنا

821
00:32:41,654 --> 00:32:43,534
إننى لا أريد هذا أن يزحف
إلى مكتبى

822
00:32:43,655 --> 00:32:45,815
لماذا لا ترسلينه إلى بيته
لتنظفى قفصه ؟

823
00:32:45,950 --> 00:32:46,870
أعتقد أن من الأفضل أن يبقى هنا

824
00:32:46,951 --> 00:32:49,191
لأننا نريد أن نخبرك بشئ

825
00:32:49,329 --> 00:32:50,889
Tell me what?

826
00:32:50,996 --> 00:32:52,236
لا تقولى أنك قد خطبت مرة أخرى

827
00:32:52,332 --> 00:32:53,532
لا ، ليس هذه المرة

828
00:32:53,625 --> 00:32:54,905
حمدا للرب -
لقد تزوجنا -

829
00:32:55,000 --> 00:32:56,240
لقد كنت خائفاً لبرهة

830
00:32:57,754 --> 00:32:58,674
تزوجتم ؟

831
00:32:58,755 --> 00:33:00,955
يوم الإثنين سيمر ستة
أسابيع على زواجنا

832
00:33:01,090 --> 00:33:02,410
هل تزوجت شيوعياً ؟

833
00:33:02,508 --> 00:33:04,308
إنه ليس شيوعياً
إنه جمهورياً

834
00:33:04,426 --> 00:33:06,866
لقد أتى من جمهورية ألمانيا الشرقية

835
00:33:07,012 --> 00:33:10,052
لماذا أيها الوعاء
الغبى الصغير

836
00:33:10,225 --> 00:33:12,065
هل تدركين ما قد فعلت ؟

837
00:33:12,185 --> 00:33:13,745
لقد قمت بتدميرى
هذا كل شئ

838
00:33:13,854 --> 00:33:15,254
ماذا سيقول والداك ؟

839
00:33:15,355 --> 00:33:16,875
لقد وثقوا بى
و أنا قد وثقت بك

840
00:33:16,983 --> 00:33:19,623
ثم تذهبى أنت و تفعلين
حيلة غبية كهذه ؟

841
00:33:19,776 --> 00:33:22,136
لماذا لم ترعانى بشكل أفضل ؟

842
00:33:22,279 --> 00:33:24,959
خمسو عشرة عاماً مع
الشركة ضاعت هباءاً

843
00:33:25,114 --> 00:33:26,674
سوف أوضع فى القائمة السوداء

844
00:33:26,784 --> 00:33:27,944
سيجوع أبنائى

845
00:33:28,035 --> 00:33:29,635
سوف تبيع زوجتى
الأقلام الرصاص

846
00:33:29,745 --> 00:33:31,825
و كل ذلك بسببك
و بسبب دمك الساخن

847
00:33:33,959 --> 00:33:36,479
"أدخل يا " أوتو

848
00:33:41,882 --> 00:33:44,002
"ها هو السيد " ماكنمارا

849
00:33:44,135 --> 00:33:46,855
"زوجى " أوتو ليدويج بيفل

850
00:33:47,013 --> 00:33:49,773
بيفل " ، ألن تعرفى "

851
00:33:54,146 --> 00:33:55,386
من أى حفرة قمت بإحضاره ؟

852
00:33:55,481 --> 00:33:57,401
إنه حتى لا يرتدى جورب

853
00:33:57,524 --> 00:33:59,524
و إنه لا يرتدى سروالاً قصيراً

854
00:34:00,234 --> 00:34:02,194
أليس هذا مثيراً ؟

855
00:34:04,405 --> 00:34:05,845
اخلع قبعتك

856
00:34:05,950 --> 00:34:06,870
لماذا ؟

857
00:34:06,950 --> 00:34:08,790
لأننى قد قلت ذلك

858
00:34:10,412 --> 00:34:12,852
أن أخلع قبعتى
"فى مقبرة " لينين

859
00:34:12,998 --> 00:34:14,718
إذا قام " كلايبارن " بعزف
"مقطوعة ل " تشايكوفسكى

860
00:34:14,833 --> 00:34:16,233
إننى أخلع قبعتى

861
00:34:16,335 --> 00:34:20,015
و لكن فى مكتب كوكا كولا ، لا

862
00:34:20,215 --> 00:34:22,535
افعل ذلك من أجلى
أيها الحبيب الصغير

863
00:34:22,675 --> 00:34:24,275
لأجلك ، سأفعل ذلك

864
00:34:24,385 --> 00:34:25,985
يمكنه أن يحلق شعره

865
00:34:26,095 --> 00:34:27,375
و أود أن أحلقه له بنفسى

866
00:34:27,471 --> 00:34:29,071
بواسطة المطرقة و المنجل

867
00:34:29,182 --> 00:34:30,102
يا داعية الحرب

868
00:34:30,183 --> 00:34:31,103
اخرس أيها الفاسق

869
00:34:31,184 --> 00:34:32,664
لا تتحدث هكذا إلى زوجى

870
00:34:32,769 --> 00:34:33,769
إنه ليس زوجك

871
00:34:33,853 --> 00:34:35,613
فى المقام الأول ، إنها قاصر

872
00:34:35,730 --> 00:34:38,210
التالى ، إننا لا نعترف بحكومة
ألمانيا الشرقية

873
00:34:38,357 --> 00:34:40,717
التالى ، إنها تعترف بأنها
اثناء غسلها لقمصانك

874
00:34:40,861 --> 00:34:42,421
كنت أنت تغسل عقلها

875
00:34:42,529 --> 00:34:44,169
إذن فالأمر كله غير قانونى

876
00:34:44,281 --> 00:34:46,201
لا ، ليس كذلك
إن معى شهادة بذلك

877
00:34:46,325 --> 00:34:48,845
أخبره عن خواتم الزواج

878
00:34:48,994 --> 00:34:50,954
لقد صيغت من صلب
مدفع شجاع

879
00:34:51,080 --> 00:34:53,320
"خاض الحرب فى " ستاينجراد

880
00:34:53,456 --> 00:34:54,776
لا يهمنى من يكون صائغكم

881
00:34:54,875 --> 00:34:56,195
إن الزواج غير قانونى

882
00:34:56,293 --> 00:34:57,773
أنت تقول ذلك و لكن
فى نظر

883
00:34:57,877 --> 00:34:59,477
جمهورية ألمانيا الشرقية الشعبية

884
00:34:59,588 --> 00:35:00,708
نحن زوج و زوجة

885
00:35:00,798 --> 00:35:02,238
لستما فى ألمانيا الشرقية الآن

886
00:35:02,342 --> 00:35:04,302
أنتما فى برلين الغربية
و يمكن أن أطلب القبض عليكم

887
00:35:04,426 --> 00:35:06,506
للرقاد على الأسطح مع قاصر

888
00:35:06,637 --> 00:35:09,197
بالطبع يمكنك ذلك
إننى أعرف مخططاتك

889
00:35:09,349 --> 00:35:11,189
يمكنك القبض على
يمكنك تعذيبى

890
00:35:11,309 --> 00:35:14,149
يمكنك أن تطلق الرصاص على
كما كنت تفعل فى الكونغو

891
00:35:14,312 --> 00:35:16,232
إن أفريقيا للأفارقة

892
00:35:16,981 --> 00:35:18,301
كل ما أريده منك
"يا " سكارلت بيفل

893
00:35:18,399 --> 00:35:20,439
هو الصمت ، و ياله من شئ بسيط

894
00:35:20,567 --> 00:35:22,567
لا تتحدث هكذا مع زوجتى

895
00:35:23,737 --> 00:35:25,497
من ؟ " برينكلى " ؟

896
00:35:25,615 --> 00:35:27,895
حسناً ، أخبريه أننى قد أرسلت بالفعل
"الرسالة إلى " هانتلى

897
00:35:30,078 --> 00:35:31,918
أسمع يا " أوتو " يا حبيبى

898
00:35:32,038 --> 00:35:33,958
إذا كنا سنتعايش مع
بعضنا البعض فى سلام

899
00:35:34,082 --> 00:35:36,042
لا بد أن يكون هناك القليل
من الأخذ و العطاء

900
00:35:36,167 --> 00:35:37,727
ماذا عن 1000 ماركاً ؟

901
00:35:37,836 --> 00:35:38,996
لماذا ؟

902
00:35:39,088 --> 00:35:40,968
اركب دراجتك البخارية
و عد من حيث أتيت

903
00:35:41,089 --> 00:35:42,049
و انسى الأمر برمته

904
00:35:42,132 --> 00:35:43,812
لا يمكنك رشوته

905
00:35:43,925 --> 00:35:44,885
ألفان ؟

906
00:35:44,968 --> 00:35:45,888
ماذا عن خمسة آلاف

907
00:35:45,969 --> 00:35:47,049
أوتو " ، ماذا تقول ؟ "

908
00:35:47,138 --> 00:35:48,378
حسناً ، خمسة آلاف ماركاً

909
00:35:48,473 --> 00:35:50,713
إذا كان الأمر يستحق خمسة آلاف
لماذا لا تكون خمسون ألفاً ؟

910
00:35:50,850 --> 00:35:52,770
خمسون ألفاً ؟ هل جننت ؟

911
00:35:53,519 --> 00:35:54,959
إننى فقط أريد أن أعرف
إلى أى مدى سيصل

912
00:35:55,063 --> 00:35:57,903
لتفريق زواج اشتراكى سعيد

913
00:35:58,065 --> 00:35:59,745
إننى أبصق على نقودك

914
00:35:59,858 --> 00:36:01,178
"إننى أبصق على " فورت نوكس

915
00:36:01,277 --> 00:36:03,357
"إننى أبصق على " وول ستريت

916
00:36:03,488 --> 00:36:05,328
إنه غير صحى مثل النفضة
أليس كذلك ؟

917
00:36:05,448 --> 00:36:07,408
أنت و أمثالك ملعونون

918
00:36:07,533 --> 00:36:08,773
سوف نستولى برلين الغربية

919
00:36:08,868 --> 00:36:10,268
سوف نستولى على أوروبا الغربية

920
00:36:10,370 --> 00:36:11,530
سوف نقوم بدفنكم

921
00:36:11,622 --> 00:36:14,462
إفعل لى معروفاً ، قم بدفننا
و لكن لا تتزوج منا

922
00:36:14,625 --> 00:36:17,945
أنظرا إلى كل هذه النفايات

923
00:36:18,795 --> 00:36:22,355
إن الرأسمالية مثل الرنجة
الميتة فى ضوء القمر

924
00:36:22,549 --> 00:36:24,829
إنها لامعة و لكنها نتنة

925
00:36:24,968 --> 00:36:27,728
إنه يتحدث هكذا طوال الوقت

926
00:36:27,887 --> 00:36:29,967
أخبره عن استعمار كوكا كولا

927
00:36:30,098 --> 00:36:31,018
ماذا ؟

928
00:36:31,099 --> 00:36:32,419
"كما قال الرئيس " خروتشوف

929
00:36:32,518 --> 00:36:34,598
فى عيد الذكرى الأربعين للثورة

930
00:36:34,730 --> 00:36:37,850
لتذهب الثورة إلى الجحيم
و ليذهب " خروتشوف " إلى الجحيم

931
00:36:39,692 --> 00:36:41,852
ليذهب " فرانك سيناترا " إلى الجحيم

932
00:36:42,612 --> 00:36:44,372
إنه سيكون خبز لبطلينوس حقيقى

933
00:36:44,488 --> 00:36:45,848
حين يصل أقرانك إلى هنا غداً

934
00:36:45,948 --> 00:36:48,028
كيف سنفسر لهما ذلك ؟

935
00:36:48,159 --> 00:36:51,119
هذه مشكلتك لأننى لن أكون هنا

936
00:36:51,287 --> 00:36:52,807
ماذا تعنين بأنك
لن تكونى هنا ؟

937
00:36:52,913 --> 00:36:55,673
هذه الليلة ، سوف نسافر أنا
و زوجتى إلى موسكو

938
00:36:55,834 --> 00:36:57,554
موسكو ؟

939
00:36:57,669 --> 00:37:00,349
هذا ما جئت لأخبرك به
لقد حصل على منحة دراسية

940
00:37:00,505 --> 00:37:02,865
فى المعهد التكنولوجى الشعبى

941
00:37:03,007 --> 00:37:05,127
إنه يدرس ليصبح مهندس صواريخ

942
00:37:05,260 --> 00:37:06,780
صواريخ سوفيتية

943
00:37:08,054 --> 00:37:09,854
"فينوس "

944
00:37:09,973 --> 00:37:11,253
صواريخ أمريكية

945
00:37:12,184 --> 00:37:14,184
شاطئ ميامى

946
00:37:16,646 --> 00:37:20,806
إذن فقط أخبر أبى أننى فى
طريقى إلى الإتحاد السوفييتى

947
00:37:25,531 --> 00:37:28,171
هل تلف عقلك ذو السبعة عشرة عاماً

948
00:37:28,325 --> 00:37:29,765
إننا يجب أن نخرج من روسيا
ولا أن ندخلها

949
00:37:29,869 --> 00:37:31,269
"حيثما يذهب " أوتو
سوف أذهب أنا

950
00:37:31,371 --> 00:37:33,251
حاول أن توقفنا

951
00:37:33,372 --> 00:37:34,772
هل يمكن أن تتحدث مع زوجتك ؟

952
00:37:34,874 --> 00:37:36,834
حسناً ، بالتأكيد لا يمكننى
التحدث معهما

953
00:37:36,959 --> 00:37:38,039
على هذا الهاتف

954
00:37:40,379 --> 00:37:41,939
مرحباً ، نعم يا عزيزتى

955
00:37:42,049 --> 00:37:43,369
ماك " ، توقف عن كل شئ "

956
00:37:43,466 --> 00:37:44,986
"إننى أعرف ما حدث ل " سكارليت

957
00:37:45,093 --> 00:37:47,573
يبدو أن " بيير " المحظوظ
قد عاد إلى المدينة

958
00:37:47,721 --> 00:37:50,961
إنه ليس " بيير " المحظوظ
إنه " أوتو " المجنون

959
00:37:51,140 --> 00:37:52,140
هل أنت مستعدة لذلك ؟

960
00:37:52,225 --> 00:37:54,545
لقد تزوجت ، هذا صحيح

961
00:37:54,686 --> 00:37:56,526
لقد حصلت لنفسها على من
ستحبه للأبد ، ذو شعر مجعد

962
00:37:56,647 --> 00:37:58,407
يحمل بطاقة زوج

963
00:37:59,608 --> 00:38:01,768
لقد تزوجت شيوعياً

964
00:38:02,361 --> 00:38:04,761
سيكون هذا أكبر شئ
يضرب أتلانتا

965
00:38:04,906 --> 00:38:07,466
"منذ ألقى جنرال " شيرمان
قطعة الشواء هذه

966
00:38:08,284 --> 00:38:09,764
لا أظن الأمر مضحكاً

967
00:38:10,411 --> 00:38:13,811
سوف يعيشان فى موسكو
الآن ، هذا مضحك

968
00:38:13,999 --> 00:38:16,319
نعم ، جنون ، و ماذا سأفعل

969
00:38:16,458 --> 00:38:17,978
إذهب لقتال الكرملين ؟

970
00:38:18,086 --> 00:38:19,286
لا يمكننى منعهما

971
00:38:19,378 --> 00:38:20,818
إنهما شابان و يحبان
بعضهما البعض

972
00:38:20,922 --> 00:38:23,282
و نحن أسماك رنجة ميتة
فى ضوء القمر

973
00:38:23,424 --> 00:38:27,024
لذلك من أكون أنا لكى أقف
فى طريق زواج اشتراكى سعيد ؟

974
00:38:27,220 --> 00:38:29,100
"لا تقل ذلك يا " ماك
إننى أعرفك

975
00:38:29,221 --> 00:38:31,141
إن تخبئ شئ ما

976
00:38:31,265 --> 00:38:34,265
لن أكون مندهش ، إلى اللقاء

977
00:38:35,020 --> 00:38:37,420
الآن ، متى سترحلان أيها الطفلان ؟

978
00:38:37,564 --> 00:38:39,924
فى السابعة فى اكسبريس موسكو

979
00:38:40,067 --> 00:38:40,987
لماذا تريد أن تعرف ؟

980
00:38:41,067 --> 00:38:42,947
لأننى سوف أفجر القطار

981
00:38:43,069 --> 00:38:44,829
لماذا ترتابان هكذا ؟

982
00:38:44,947 --> 00:38:48,027
الأفضل أن أعود للبيت و أبدأ
بحزم أمتعتى

983
00:38:48,200 --> 00:38:50,880
هل تعتقد أن على أخذ
معطفى فراء المينك معى ؟

984
00:38:51,037 --> 00:38:53,477
حبيبتى ، لا ينبغى أن تملك
السيدة معطفان من فراء المينك

985
00:38:53,623 --> 00:38:56,063
حتى تملك كل سيدة فى
العالم معطفاً واحداً

986
00:38:56,209 --> 00:38:58,329
قومى بقص الآخر و اصنعى
منه سروالان قصيران

987
00:38:58,460 --> 00:39:00,180
إننى أسمع أن الجو قارص
البرد هناك طوال الوقت

988
00:39:00,295 --> 00:39:01,375
ثلاثون تحت الصفر

989
00:39:01,463 --> 00:39:02,743
أكاذيب فاشية

990
00:39:02,840 --> 00:39:04,640
من الأفضل أن تذهب إلى بيتك أنت
أيضاً لتحزم أمتعتك يا حبيبى

991
00:39:04,758 --> 00:39:06,038
لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

992
00:39:06,135 --> 00:39:09,135
مجرد رقعة الشطرنج و القميص
الآخر و مائتا كتاب

993
00:39:09,304 --> 00:39:11,504
طالما أن المبتسم سيعود
إلى برلين الشرقية

994
00:39:11,641 --> 00:39:12,801
سوف أحضر لك السيارة

995
00:39:12,893 --> 00:39:14,293
شليمر " ، هلا ركضت لأسفل "

996
00:39:14,394 --> 00:39:16,794
و تخبر " فريتز " أنه
سيقود " سكارلت " إلى البيت

997
00:39:17,647 --> 00:39:18,887
هل ستسمح لها بالذهاب إلى موسكو ؟

998
00:39:18,982 --> 00:39:20,142
فى عينى الخنزير

999
00:39:20,234 --> 00:39:22,514
الآن ، اسمع ، إن دراجته
البخارية تقف أسفل

1000
00:39:22,652 --> 00:39:24,852
تذكر فكرتك عن البالون

1001
00:39:27,157 --> 00:39:28,197
فكرى فقط يا حبيبتى

1002
00:39:28,283 --> 00:39:30,923
غداً مساءاً ، سوف نتجول
يداً فى يد

1003
00:39:31,077 --> 00:39:32,677
عبر الميدان الأحمر

1004
00:39:32,787 --> 00:39:33,747
أتمنى ألا تخجل منى

1005
00:39:33,830 --> 00:39:35,310
أمام أصدقائك

1006
00:39:35,415 --> 00:39:36,535
بالطبع لا

1007
00:39:36,625 --> 00:39:39,225
أعدك اننى سأرتدى مجوهراتى
فى البيت فقط

1008
00:39:39,379 --> 00:39:41,859
لقد قاموا بتخصيص شقة
رائعة لنا

1009
00:39:42,006 --> 00:39:43,766
مجرد ممشى قصير إلى الحمام

1010
00:39:43,882 --> 00:39:44,922
إننى أحبك

1011
00:39:45,008 --> 00:39:46,568
سوف أجعلك فى غاية السعادة

1012
00:39:46,677 --> 00:39:48,677
كل صباح ، سنتناول الإفطار
فى الفراش

1013
00:39:48,804 --> 00:39:50,044
يبدو رائعاً

1014
00:39:50,139 --> 00:39:51,739
و كذلك الغداء و العشاء

1015
00:39:51,849 --> 00:39:53,009
فى الفراش ؟

1016
00:39:53,100 --> 00:39:54,500
ليس هناك منضدة أو مقاعد

1017
00:39:54,601 --> 00:39:55,881
لا يهم

1018
00:39:59,316 --> 00:40:01,076
سوف أمر لآخذك فى السادسة و النصف

1019
00:40:01,192 --> 00:40:03,592
لأن قطار السابعة لموسكو يرحل
مسرعاً فى الثامنة و الربع

1020
00:40:03,737 --> 00:40:04,657
انتظرا دقيقة أيها الطفلان

1021
00:40:04,737 --> 00:40:06,617
قبل ذهابكما ، أود أن
أهديكما هدية صغيرة

1022
00:40:06,739 --> 00:40:07,779
لماذا ؟

1023
00:40:07,866 --> 00:40:08,826
إنها عادة حين يتزوج اثنان

1024
00:40:08,908 --> 00:40:11,748
إن أصدقاء " أوتو " لم يهدونا
أية هدايا

1025
00:40:11,911 --> 00:40:13,111
بدلاً من ذلك ، لقد
بعثا بنقود

1026
00:40:13,205 --> 00:40:15,645
إلى جامعى القطن العاطلين عن العمل
فى ولاية ميسيسيبى

1027
00:40:15,790 --> 00:40:17,470
ماذا عن الكوكتيل ؟

1028
00:40:17,583 --> 00:40:19,263
لا ، لا أعتقد

1029
00:40:19,377 --> 00:40:20,457
أعرف ذلك

1030
00:40:21,713 --> 00:40:22,913
ساعة الديك

1031
00:40:23,966 --> 00:40:27,006
صنعت يدوياً بواسطة أقزام
الغابة السوداء

1032
00:40:27,178 --> 00:40:29,098
إذن الآن إنهم يستغلون الأقزام ؟

1033
00:40:29,221 --> 00:40:31,901
أعتذر أننى لا أملك
ورقاً مزيناً للتغليف

1034
00:40:32,057 --> 00:40:34,017
إننا لا نريد شيئاً منك

1035
00:40:35,561 --> 00:40:36,481
أوتو " ، لا تكن فظاً "

1036
00:40:36,562 --> 00:40:38,882
أعتقد أن هذا لطيف جداً من
"السيد " ماكنمارا

1037
00:40:39,023 --> 00:40:41,583
الآن لدينا فراش و ساعة

1038
00:40:41,733 --> 00:40:43,453
سوف نحصل على ساعتنا
الخاصة من روسيا

1039
00:40:43,570 --> 00:40:45,970
إذا لم تكن ساعاتكم تعمل
أفضل من قطاراتكم

1040
00:40:46,114 --> 00:40:47,794
يمكنكما أخذ هذه أيضاً

1041
00:40:47,908 --> 00:40:50,228
إنك تسخر منا الآن
و لكن لن يدوم لك طويلاً

1042
00:40:50,368 --> 00:40:53,728
لأنك متكبر و بدين و متضخم

1043
00:40:53,913 --> 00:40:56,473
سوف تذهب الديدان إلى رحلة

1044
00:40:56,625 --> 00:40:58,465
سأراك عند الحواجز أيها الصديق

1045
00:41:00,420 --> 00:41:02,780
حين يحين الوقت ، سوف
أقول كلمة طيبة فى شأنك

1046
00:41:02,922 --> 00:41:03,962
"سكارلت "

1047
00:41:04,048 --> 00:41:05,648
إننى أشعر بالأسف لوالدى

1048
00:41:05,758 --> 00:41:07,358
لقد تأخر الوقت على انقاذهما

1049
00:41:07,470 --> 00:41:09,790
يقول " أوتو " أنهم سيضطرون
إلى تصفيتهما

1050
00:41:09,930 --> 00:41:11,290
إلى اللقاء

1051
00:41:22,234 --> 00:41:23,994
"شليمر "

1052
00:41:24,111 --> 00:41:26,111
أسرع

1053
00:41:37,584 --> 00:41:39,024
إلى اللقاء يا حبيبتى

1054
00:41:39,127 --> 00:41:40,647
إلى اللقاء

1055
00:42:17,876 --> 00:42:19,716
"فتى جيد يا " شليمر

1056
00:42:19,836 --> 00:42:20,756
نعم يا سيدى

1057
00:42:20,838 --> 00:42:22,278
هل هناك شئ آخر
ترغب أن أفعله لك ؟

1058
00:42:22,380 --> 00:42:23,300
لا ، أشكرك

1059
00:42:23,381 --> 00:42:24,421
يمكننا الجلوس الآن

1060
00:42:24,507 --> 00:42:26,787
و ندع شرطة ألمانيا الشرقية
تقوم بعملها

1061
00:42:26,927 --> 00:42:27,847
عذراً يا سيدى

1062
00:42:27,928 --> 00:42:30,528
يبدو أننى غبياً جداً
و لكننى لا أفهم شئ من هذا

1063
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
ليس هناك شئ

1064
00:42:31,806 --> 00:42:33,566
كل ما يلزم هو معرفة
القليل من الفيزياء

1065
00:42:33,684 --> 00:42:35,524
و علم النفس الإبتدائى

1066
00:42:35,644 --> 00:42:38,804
فى الوقت الراهن ، إن الرفيق
"أوتو لودفيج بيفل "

1067
00:42:38,982 --> 00:42:40,342
ينطلق على دراجته النارية

1068
00:42:40,441 --> 00:42:43,761
متجهاً إلى برلين الشرقية
فى مرح و سعادة

1069
00:42:43,945 --> 00:42:46,305
شاعراً أنه مليون روبل

1070
00:42:46,447 --> 00:42:49,327
إنه لا يعلم أن فى ذات الوقت
إن العادم فى المؤخرة

1071
00:42:49,492 --> 00:42:52,132
يملأ البالون بالدخان

1072
00:42:52,285 --> 00:42:55,005
فيكبر البالون و يكبر

1073
00:42:55,163 --> 00:42:57,483
و فى العربة الجانبية

1074
00:42:57,624 --> 00:43:00,424
هناك فخ متفجر

1075
00:43:00,586 --> 00:43:03,026
الآن ، إذا كانت حساباتى صحيحة

1076
00:43:03,172 --> 00:43:05,212
فإن كل هذه الأمور
سوف تبدأ فى السداد

1077
00:43:05,341 --> 00:43:08,381
"بمجرد عبوره بوابة " برادنبرج

1078
00:45:07,884 --> 00:45:11,164
يمكنك إعادة توجيه عناية بريدى
إلى الأمريكان اكسبريس فى موسكو

1079
00:45:11,347 --> 00:45:13,547
"و مجلة " فوج
"و مجلة " رومانسية الشاشة

1080
00:45:13,682 --> 00:45:16,322
حسناً ، إذا وعدت أن ترسلى
لى " برافدا " كل يوم

1081
00:45:16,477 --> 00:45:17,597
مجرد المضحكة منها

1082
00:45:17,687 --> 00:45:19,087
كان ينبغى أن يكون هنا الآن

1083
00:45:19,189 --> 00:45:20,669
ما هو الوقت الآن ؟

1084
00:45:20,773 --> 00:45:22,893
6:25
استريحى

1085
00:45:24,194 --> 00:45:25,674
شكراً ، شكراً

1086
00:45:25,778 --> 00:45:26,698
العفو

1087
00:45:26,779 --> 00:45:28,939
هل أنت متأكدة أنك تريدين أن
تتركى لها هذا المعطف ؟

1088
00:45:29,073 --> 00:45:29,993
نعم

1089
00:45:30,074 --> 00:45:31,834
إن " أوتو " يعتقد أن على كل امرأة
أن تقتنى معطفاً من فراء المينك

1090
00:45:31,951 --> 00:45:33,431
"إننى مع " أوتو

1091
00:45:33,536 --> 00:45:36,216
ربما ستوافق على أن تعيرنى
إياه حين أخرج ليلاً

1092
00:45:37,832 --> 00:45:41,312
"هل لاحظت أن كلمة " أوتو
تنطق " أوتو " إذا قمنا بعكسها ؟

1093
00:45:41,504 --> 00:45:42,544
كيف كان ذلك ؟

1094
00:45:42,630 --> 00:45:43,630
سوف تحبينه

1095
00:45:43,714 --> 00:45:46,554
إنه يشبه " جاك كينيدى " تماماً
إنه أصغر سناً فقط

1096
00:45:46,717 --> 00:45:48,597
و لديه المزيد فى أعلى

1097
00:45:48,718 --> 00:45:49,638
عقله أكبر ؟

1098
00:45:49,719 --> 00:45:50,959
شعره أكثر

1099
00:45:51,055 --> 00:45:53,895
و بطبيعة الحال ، فكرياً
إنه أسلم منه بكثير

1100
00:45:54,057 --> 00:45:55,777
ربما قد نكون قد
انتخبنا الرجل الخطأ

1101
00:45:55,892 --> 00:45:57,372
لا يمكن لذلك أن يحدث فى روسيا

1102
00:45:57,478 --> 00:45:58,438
ألا يفعلون أخطاءاً ؟

1103
00:45:58,521 --> 00:45:59,801
إنهم لا ينتخبون

1104
00:46:01,733 --> 00:46:05,013
هل وقت يوماً فى حب ثائر ؟

1105
00:46:05,194 --> 00:46:08,714
لا و لكنى قد ارتبطت يوماً
"بالديموقراطى " ستيفنسون

1106
00:46:08,906 --> 00:46:12,066
حسناً ، لقد تمت خطبتى أربعة
مرات ، لهذا فلى خبرة بالرجال

1107
00:46:12,243 --> 00:46:14,563
و هؤلاء المخربون ، إنهم
الأكثر وحشية

1108
00:46:14,705 --> 00:46:15,865
حقاً ؟ -
بلا منازع -

1109
00:46:15,954 --> 00:46:18,674
و كنت أظن أننا متخلفون
وراء الصواريخ

1110
00:46:25,590 --> 00:46:27,630
مرخباً أيتها الفتيات ، كيف حالكن ؟
من قام بالطهو ؟

1111
00:46:27,760 --> 00:46:29,480
بيرتا " ، الأفضل أن تعيدى "
"أمتعة الآنسة " هيزلتاين

1112
00:46:29,595 --> 00:46:31,115
إلى الطابق العلوى

1113
00:46:33,056 --> 00:46:34,696
إلى الطابق العلوى ؟
إنها سترحل

1114
00:46:34,809 --> 00:46:35,849
لا يمكننى الإعتماد على ذلك

1115
00:46:35,934 --> 00:46:37,254
هل تريدان بوربون و صودا ؟

1116
00:46:38,020 --> 00:46:39,660
ما الذى يتحدث عنه ؟

1117
00:46:39,772 --> 00:46:41,492
إن " أوتو " سيأتى ليأخذنى
فى أى لحظة

1118
00:46:41,607 --> 00:46:42,567
لا ، لن يأتى

1119
00:46:42,649 --> 00:46:45,129
"لقد تم القبض على " أوتو
بواسطة شرطة ألمانيا الشرقية

1120
00:46:45,277 --> 00:46:46,677
الشرطة ؟ لماذا ؟

1121
00:46:46,779 --> 00:46:48,659
من يدرى ؟ هناك ، إنهم
يلقون بالناس فى السجن

1122
00:46:48,781 --> 00:46:50,341
كما نلقى أوراق الكلينكس

1123
00:46:50,450 --> 00:46:52,650
فى السجن ؟ -
كيف عرفت ذلك ؟ -

1124
00:46:52,786 --> 00:46:54,746
إن الأخبار السيئة تنتقل سريعاً

1125
00:46:54,871 --> 00:46:56,511
أين هو ؟ يجب أن أذهب إليه

1126
00:46:56,622 --> 00:46:57,542
هذا أسوأ ما يمكنك فعله

1127
00:46:57,623 --> 00:46:58,863
إنه بالفعل فى مشاكل كثيرة

1128
00:46:58,958 --> 00:47:00,918
و لكنه زوجى ، إننى
أريد مساعدته

1129
00:47:01,043 --> 00:47:03,883
لهذا ينبغى علينا فسخ عقد
الزواج على الفور

1130
00:47:04,046 --> 00:47:05,326
نفسخه ؟ -
"الآن انتظر دقيقة يا " ماك -

1131
00:47:05,423 --> 00:47:08,903
إذا فوق كل شئ آخر قد
اكتشفوا أنه متزوج

1132
00:47:09,093 --> 00:47:11,493
من إبنة رأسمالى أمريكى

1133
00:47:11,637 --> 00:47:13,277
سوف يسجن لمدة عشرين سنة

1134
00:47:13,390 --> 00:47:16,790
و يستعبد فى مناجم الملح
ليتلكأ بهذه الحقائب الثقيلة

1135
00:47:16,977 --> 00:47:19,817
حافى القدمين خلال الثلج
بدون شئ ليبقيه دافئاً

1136
00:47:19,980 --> 00:47:22,020
سوى أنفاس القوزاق الساخنة

1137
00:47:22,148 --> 00:47:23,308
"أوتو "

1138
00:47:25,652 --> 00:47:27,092
"حسناً فعلت يا " ماك

1139
00:47:27,696 --> 00:47:29,576
"سكارلت " ، " سكارلت "

1140
00:47:30,991 --> 00:47:32,551
جربى بعض الثلج

1141
00:47:32,660 --> 00:47:35,020
هل لك أن تستدعى دكتور
باور " يا " بيرتا " ؟ "

1142
00:47:36,121 --> 00:47:38,161
سوف أستدعى الطبيب

1143
00:47:38,290 --> 00:47:41,330
و لكنى لن أعيد معطف المينك

1144
00:47:48,468 --> 00:47:51,388
الحرارة ، إنها طبيعية

1145
00:47:52,848 --> 00:47:54,328
النبض

1146
00:47:55,683 --> 00:47:56,603
ماذا حدث يا دكتور ؟

1147
00:47:56,684 --> 00:47:59,564
لقد نسيت الفعل الأول
"لل " فالكيرى

1148
00:47:59,730 --> 00:48:02,050
إن النبض طبيعى

1149
00:48:08,113 --> 00:48:10,673
بالتأكيد هذا ليس طبيعى

1150
00:48:11,658 --> 00:48:13,138
سوف أصلح ذلك

1151
00:48:17,330 --> 00:48:19,250
توقفوا أيها الأطفال

1152
00:48:19,374 --> 00:48:20,494
إن " سكارلت " مريضة

1153
00:48:20,585 --> 00:48:22,665
إذا ماتت ، هل لى أن
أسترد غرفتى ؟

1154
00:48:26,215 --> 00:48:27,895
كيف لى أن أعرف ؟
إننى لست محام

1155
00:48:28,009 --> 00:48:29,169
إن هذا عملك

1156
00:48:30,345 --> 00:48:32,265
لماذا أدفع لك ؟

1157
00:48:32,388 --> 00:48:35,028
يجب أن يكون لك بعض
الإتصالات ببرلين الشرقية

1158
00:48:35,183 --> 00:48:37,543
لا ، إننى لا أريد
فقط فسخ الزواج

1159
00:48:37,685 --> 00:48:39,365
إننى أريد محوه من الكتب

1160
00:48:39,478 --> 00:48:40,838
لا يهمنى كيف ستفعل ذلك

1161
00:48:40,939 --> 00:48:42,659
قم برشوة أحد الكتبة هناك

1162
00:48:42,774 --> 00:48:43,854
دمر الملف

1163
00:48:43,943 --> 00:48:45,983
إذا تمكنتم من حرق الرايخستاج

1164
00:48:46,112 --> 00:48:48,432
يمكنكم إشعال الثقاب فى
شهادة زواج تافهة

1165
00:48:48,572 --> 00:48:50,212
يجب أن تفعل ذلك هذه الليلة

1166
00:48:51,742 --> 00:48:52,822
فى صحتك

1167
00:48:52,909 --> 00:48:54,669
هل تشعر بتحسن أيها القائد ؟

1168
00:48:54,787 --> 00:48:55,707
لست سيئاً

1169
00:48:55,788 --> 00:48:57,148
لقد تسببت فى احتجاز
هذا الفتى المسكين

1170
00:48:57,247 --> 00:48:58,367
نعم ، لقد فعلت ذلك

1171
00:48:58,456 --> 00:48:59,776
إننى لن أسمح لهذا الديك الشيوعى

1172
00:48:59,875 --> 00:49:00,755
أن يدمر حياة أحد

1173
00:49:00,834 --> 00:49:01,874
و لكنها تحبه

1174
00:49:01,960 --> 00:49:03,400
ليس حياتها ، بل حياتى

1175
00:49:03,503 --> 00:49:05,863
إنهم يعدوننى لوظيفة لندن
هل تريديننى أن أفسد ذلك ؟

1176
00:49:06,007 --> 00:49:06,927
لا يمكننى أن أهتم بذلك

1177
00:49:07,008 --> 00:49:08,528
لقد سئمت كل ذلك

1178
00:49:08,635 --> 00:49:09,875
القفز على كل مكان فى الخريطة

1179
00:49:09,969 --> 00:49:11,649
من بغداد إلى كاراكاس
إلى كيب تاون

1180
00:49:11,763 --> 00:49:13,283
نجر أطفالنا خلفنا

1181
00:49:13,389 --> 00:49:15,269
من الذى يحتاج لذلك ؟ -
ماذا تقترحين ؟ -

1182
00:49:15,391 --> 00:49:17,791
لماذا لا تحصل لنفسك على
وظيفة جيدة دائمة

1183
00:49:17,935 --> 00:49:19,415
فى وزارة الداخلية فى أتلانتا ؟

1184
00:49:19,520 --> 00:49:23,240
لا يمكنك أن تكونى جادة ، هذه سيبيريا
بشراب نعناع الجلاب

1185
00:49:23,441 --> 00:49:25,161
ماك " ، لقد عقدت العزم "
أريد العودة إلى الوطن

1186
00:49:25,276 --> 00:49:26,196
أعطينى سبباً واحداً لذلك

1187
00:49:26,277 --> 00:49:27,277
حسناً

1188
00:49:27,362 --> 00:49:28,962
"يجب علينا تقويم أسنان " سيندى

1189
00:49:29,073 --> 00:49:30,153
إن " تومى " فى العاشرة

1190
00:49:30,240 --> 00:49:32,360
إنه لم يأكل أبداً شطيرة
زبدة فول السودانى

1191
00:49:32,492 --> 00:49:34,012
و لأجل التغيير ، إننى أريد مشاهدة
"فيلم " دخان البنادق

1192
00:49:34,119 --> 00:49:36,319
ليس بالألمانية أو بالبرتغالية
أو بالسواحلية

1193
00:49:36,456 --> 00:49:38,016
هل تريدين العودة للوطن
لكى تدفعى ضرائب ؟

1194
00:49:38,123 --> 00:49:40,483
إن لدينا كل شئ
بيت كبير و خدم

1195
00:49:40,625 --> 00:49:42,425
ليموزين و حساب كبير للمصاريف

1196
00:49:42,544 --> 00:49:43,464
و تريدين التخلى عن كل ذلك

1197
00:49:43,545 --> 00:49:44,745
من أجل شطيرة زبدة فول سودانى ؟

1198
00:49:44,838 --> 00:49:46,718
إنك تحصل على حياة رائعة
أينما ذهبنا

1199
00:49:46,840 --> 00:49:48,640
تجد لنفسك سكرتيرة صديقة

1200
00:49:48,758 --> 00:49:50,558
تعطى دروساً فى اللغة
فى الخفاء

1201
00:49:50,676 --> 00:49:51,716
ماذا تعنين بذلك ؟

1202
00:49:51,804 --> 00:49:53,364
يمكننى أن أعرف متى حصلت
على معلمة جديدة

1203
00:49:53,473 --> 00:49:55,873
تبدأ فى ارتداء الأحذية
الرافعة للذهاب إلى المكتب

1204
00:49:56,016 --> 00:49:56,976
هل تلمحين

1205
00:49:57,059 --> 00:49:58,099
لقد عرفت ذلك لسنوات

1206
00:49:58,185 --> 00:50:00,705
أنت لم تقولى شيئاً أبداً
هذا ليس عدلاً

1207
00:50:00,855 --> 00:50:03,655
لم أحب أن أكون واحدة من هؤلاء
الزوجات الأمريكيات المتذمرات

1208
00:50:03,816 --> 00:50:04,976
ربما كنت مخطئة

1209
00:50:05,068 --> 00:50:07,188
ربما كان على الإفصاح عن
ذلك منذ وقت طويل

1210
00:50:12,199 --> 00:50:13,199
كيف حالها يا دكتور

1211
00:50:13,284 --> 00:50:14,484
طبيعية جداً

1212
00:50:14,578 --> 00:50:16,858
إنها مستمرة فى طلب
"شخص إسمه " أوتو

1213
00:50:16,997 --> 00:50:18,277
أوتو " ؟ لم أسمع به أبداً "

1214
00:50:18,373 --> 00:50:19,733
و لكنها سوف تكون بخير

1215
00:50:19,833 --> 00:50:21,153
مئة فى المئة

1216
00:50:21,252 --> 00:50:24,012
سوف تسعدان حين تعرفان
أن السيدة الصغيرة

1217
00:50:24,171 --> 00:50:26,611
كيف تقولاها بالإنجليزية ؟ حامل ؟

1218
00:50:26,757 --> 00:50:27,677
حامل ؟

1219
00:50:27,758 --> 00:50:28,678
ما هذا ؟

1220
00:50:28,758 --> 00:50:29,678
أنت الذى تدرس الألمانية

1221
00:50:29,759 --> 00:50:31,319
حامل

1222
00:50:31,428 --> 00:50:34,148
يا لى من مجنون
حامل

1223
00:50:34,306 --> 00:50:35,946
حامل ، حامل

1224
00:50:36,058 --> 00:50:37,138
إننى أعرف ماذا تعنى

1225
00:50:38,520 --> 00:50:39,440
ماذا ؟

1226
00:50:39,521 --> 00:50:41,401
لقد طلبت منى ألا
أستخدم كلمات كهذه

1227
00:50:41,523 --> 00:50:42,843
هيا

1228
00:50:42,940 --> 00:50:44,420
هل تريدنى أن أخبرك ؟

1229
00:50:44,526 --> 00:50:45,446
أرجوك

1230
00:50:45,527 --> 00:50:47,727
إن " سكارلت " سترزق بجراء صغيرة

1231
00:50:49,321 --> 00:50:50,241
ماذا ؟

1232
00:50:50,323 --> 00:50:51,243
إنها حامل

1233
00:50:51,324 --> 00:50:53,764
هذه هى الكلمة ، حامل

1234
00:50:53,909 --> 00:50:54,829
إلى اللقاء

1235
00:50:54,910 --> 00:50:56,430
هذه الكلمة تعنى حامل

1236
00:50:56,538 --> 00:50:58,498
هذه الكلمة تعنى حامل

1237
00:51:02,961 --> 00:51:05,961
يا أم الرحمة
هل هذه نهاية " ريكو " الصغير ؟

1238
00:51:06,715 --> 00:51:08,195
حسناً أيها الأطفال
عودا إلى غرفتكما

1239
00:51:08,300 --> 00:51:09,700
استعدا للنوم

1240
00:51:12,929 --> 00:51:14,929
إننى أتسائل كيف سيكون الحال
إذا عملت مع بيبسى كولا

1241
00:51:15,056 --> 00:51:16,216
"فيليس " ، " فيليس "

1242
00:51:16,308 --> 00:51:18,068
إذن غداً ، إن السيد و السيدة
"هيزلتاين "

1243
00:51:18,184 --> 00:51:19,744
سيصلان إلى المطار

1244
00:51:19,853 --> 00:51:21,453
و ستكون هناك " سكارلت " الصغيرة

1245
00:51:21,563 --> 00:51:25,523
غير متغيرة ، غير مدللة ، غير
متزوجة ، ستكون فقط حامل

1246
00:51:25,735 --> 00:51:26,655
فى صحتك

1247
00:51:26,736 --> 00:51:28,536
فيليس " ، إننى أحاول التفكير "

1248
00:51:28,655 --> 00:51:29,935
فكر سريعاً يا سيد

1249
00:51:30,030 --> 00:51:31,790
فسيكون هناك القليل من الأسئلة

1250
00:51:31,908 --> 00:51:33,588
مثل ، على سبيل المثال
من يكون الأب ؟

1251
00:51:33,701 --> 00:51:35,421
ستكون لدى الأجوبة
حين يحين الوقت

1252
00:51:35,536 --> 00:51:37,536
"الأفضل أن تجد " أوتو
حين يحين الوقت

1253
00:51:37,663 --> 00:51:40,863
أوتو " ؟ سيكون هذا كارثة "

1254
00:51:41,041 --> 00:51:42,761
دعينى أرى

1255
00:51:42,877 --> 00:51:45,037
لقد تزوجت سراً

1256
00:51:45,170 --> 00:51:47,330
من شخص ما فى السفارة الأمريكية

1257
00:51:47,466 --> 00:51:48,626
لقد قضيا شهر العسل
على جبال الألب

1258
00:51:48,717 --> 00:51:50,637
و قتل فى انهيار ثلجى

1259
00:51:50,761 --> 00:51:53,121
هذا ليس جيداً

1260
00:51:53,263 --> 00:51:55,823
لقد تم البعث به فى مهمة
رسمية خلف الستار الحديدى

1261
00:51:55,975 --> 00:51:57,215
و لم نسمع به بعد ذلك

1262
00:51:57,309 --> 00:51:59,189
فى الواقع ، لقد تم كل شئ بسرية

1263
00:51:59,311 --> 00:52:00,791
لا يمكننا حتى ذكر اسمه

1264
00:52:00,896 --> 00:52:02,656
الآن أنت تفعل كل شئ باهتياج

1265
00:52:02,773 --> 00:52:04,453
هل تظن أن " سكارلت " سوف تصمد

1266
00:52:04,566 --> 00:52:07,086
إن بطل ميت أفضل من
شيوعى على قيد الحياة

1267
00:52:07,235 --> 00:52:08,155
أول شئ فى الصباح

1268
00:52:08,236 --> 00:52:09,676
سوف أجلب وسام خدمة متميزة

1269
00:52:09,781 --> 00:52:12,381
لقد منحت له بعد وفاته

1270
00:52:12,534 --> 00:52:15,454
و بينما أنت تفعل ذلك
قم بوضع واحد عليك

1271
00:52:15,620 --> 00:52:18,780
كعب من الدرجة الأولى مع
مجموعة من أوراق البلوط

1272
00:52:18,957 --> 00:52:20,557
ماذا تريدينى أن أفعل ؟

1273
00:52:20,666 --> 00:52:22,466
لقد عانيت الكثير من المتاعب
لأضع الفتى فى السجن

1274
00:52:22,585 --> 00:52:24,745
سيكون الأمر أقسى عشرة
مرات لأخرجه منه

1275
00:52:38,060 --> 00:52:39,100
"شليمر "

1276
00:52:39,186 --> 00:52:40,746
لا تدق كعبيك

1277
00:52:40,854 --> 00:52:42,374
شليمر " ، سوف أحتاجك الليلة "

1278
00:52:42,481 --> 00:52:43,601
سوف ألتقطك من أمام منزلك

1279
00:52:43,690 --> 00:52:44,810
بعد عشر دقائق بالضبط

1280
00:52:44,900 --> 00:52:46,980
اتصل ب " أينجبورج " ، قل لها
إنها حالة طارئة

1281
00:52:47,110 --> 00:52:48,710
سوف نقوم بالتقاطها بعد اثنى
عشر دقيقة بالتحديد

1282
00:52:48,821 --> 00:52:50,061
انتهى

1283
00:53:13,512 --> 00:53:14,432
أين سنذهب ؟

1284
00:53:14,514 --> 00:53:15,434
برلين الشرقية

1285
00:53:15,515 --> 00:53:16,755
أوراقك -
مواطن أمريكى -

1286
00:53:16,849 --> 00:53:17,969
ما هو غرض الزيارة ؟

1287
00:53:18,060 --> 00:53:19,620
إننى ذاهب لمقابلة المفوض
"بيريبيتشيكوف "

1288
00:53:19,728 --> 00:53:21,128
رئيس لجنة التجارة الروسية

1289
00:53:21,230 --> 00:53:22,230
لماذا ؟ -
من أجل العمل -

1290
00:53:22,313 --> 00:53:23,633
إننى أمثل كوكاكولا

1291
00:53:23,732 --> 00:53:25,892
كوكا كولا ؟ هل لديك
دليل على ذلك ؟

1292
00:53:26,026 --> 00:53:27,306
هل هذا يفى بالغرض ؟

1293
00:53:29,446 --> 00:53:30,526
سوف أصادر الدليل

1294
00:53:30,613 --> 00:53:32,013
جيد جداً ، فقط أرجع الفوارغ

1295
00:53:32,115 --> 00:53:33,435
حسناً ، تقدم

1296
00:53:44,378 --> 00:53:47,098
إذا سمحت لى أن أقول
هذا كله يعد جنوناً

1297
00:53:47,257 --> 00:53:49,337
لن يفيد ذلك
إننى أشعر بذلك

1298
00:53:49,466 --> 00:53:50,466
و إننى خائف

1299
00:53:50,551 --> 00:53:52,231
"قم بتجميع نفسك يا " شليمر
هذا أمر

1300
00:53:52,345 --> 00:53:53,265
نعم سيدى

1301
00:53:53,346 --> 00:53:56,186
إننى خائفة أيضاً
ليس على نفسى

1302
00:53:56,349 --> 00:53:58,869
إننى قلقة أن يحدث
شيئاً لثوبى الجديد

1303
00:53:59,018 --> 00:54:01,218
سوف أشترى لك نصف دستة ثياب

1304
00:54:01,354 --> 00:54:02,674
إنهم يقيمون بفندق
"جراند بوتيمكين "

1305
00:54:02,772 --> 00:54:03,692
هل تعرف أين ذلك ؟

1306
00:54:03,773 --> 00:54:05,973
نعم يا سيدى ، كان يسمى
"فندق " جيورينج الكبير

1307
00:54:06,109 --> 00:54:08,389
"و قبل ذلك ، فندق " بيسمارك الكبير

1308
00:55:22,104 --> 00:55:23,664
"هذا " ماكنمارا

1309
00:55:23,772 --> 00:55:26,452
إذا لم يكن صديقى القديم
"هارت " ، " شافنر "و " كارل ماركس "

1310
00:55:26,609 --> 00:55:28,409
أرى أنك قد أحضرت معك
السيدة الشقراء

1311
00:55:29,904 --> 00:55:32,104
اجلسا أيها الصديقان

1312
00:55:32,240 --> 00:55:33,880
انضموا إلينا -
هنا أيتها الآنسة -

1313
00:55:33,992 --> 00:55:35,832
لقد قلت " كارل ماركس
"و ليس " جروشو

1314
00:55:35,952 --> 00:55:38,032
بماذا ندين لهذه السعادة
الغير متوقعة ؟

1315
00:55:38,163 --> 00:55:40,083
أنتم لجنة تجارة
أعتقد أنه بإمكاننا التجارة

1316
00:55:40,206 --> 00:55:41,046
كوكا كولا ؟

1317
00:55:41,124 --> 00:55:42,204
لا ، و لكنى سمعت أنكم قد تحبون

1318
00:55:42,292 --> 00:55:43,852
أن تعمل الآنسة " أيجنبورج " معكم

1319
00:55:43,960 --> 00:55:45,040
هل تريد أن تتاجر بسكرتيرتك ؟

1320
00:55:45,127 --> 00:55:46,487
هذا صحيح -
سكرتيرة للروسيين ؟ -

1321
00:55:46,588 --> 00:55:47,868
هذا خطأ -
إننى لا ألومك -

1322
00:55:47,964 --> 00:55:50,324
لقد بنيت لنا واحدة مثل
السماور ذات الأرجل المقوسة

1323
00:55:55,681 --> 00:55:57,681
إننا نجده اقتراح مثير
جداً للإهتمام

1324
00:55:57,809 --> 00:55:59,049
ماذا يمكننا أن نقدم لك ؟

1325
00:55:59,142 --> 00:56:00,982
كل ما أريده منكم
هو معروف بسيط

1326
00:56:01,104 --> 00:56:02,864
معروف بسيط ، معروف
كبير ، أى شئ

1327
00:56:02,980 --> 00:56:04,220
"هناك رجل إسمه " أوتو لودفيج بيفل

1328
00:56:04,315 --> 00:56:05,875
لقد تم احتجازه من قبل
شرطة ألمانيا الشرقية

1329
00:56:05,983 --> 00:56:07,065
ما هو السبب ؟

1330
00:56:07,151 --> 00:56:08,551
إن النذل قد سرق منى ساعة الديك

1331
00:56:08,652 --> 00:56:10,932
هل تريد استعادة ساعة الديك ؟ -
خطأ -

1332
00:56:11,071 --> 00:56:12,231
هل تريد استعادة " بيفل " ؟ -
صواب -

1333
00:56:12,323 --> 00:56:13,443
هذا محال يا صديقى

1334
00:56:13,533 --> 00:56:15,053
لا يمكننا التدخل فى الشؤون الداخلية

1335
00:56:15,158 --> 00:56:17,078
لجمهورية ألمانيا الشرقية السيادية

1336
00:56:17,202 --> 00:56:19,122
بدون " بيفل " لن تكون هناك صفقة
"لنذهب يا " أيجنبيورج

1337
00:56:19,247 --> 00:56:22,087
انتظرا ، لم العجلة ؟
أنت لا تعطنا فرصة

1338
00:56:22,250 --> 00:56:23,570
هناك مثل روسى قديم يقول

1339
00:56:23,668 --> 00:56:25,948
لا يمكنك حلب البقرة
و يداك فى جيبك

1340
00:56:26,087 --> 00:56:29,647
سيد " روبرت " ، فودكا ، كافيار

1341
00:56:29,842 --> 00:56:31,482
"سيد " كابلمايستر

1342
00:56:31,593 --> 00:56:33,673
المزيد من الروك آند رول

1343
00:57:06,546 --> 00:57:08,346
هل يعجبك هذا الكافيار ؟

1344
00:57:08,464 --> 00:57:10,304
سوف نعطيك مئة رطل

1345
00:57:10,425 --> 00:57:11,905
"إننى أريد " بيفل

1346
00:57:44,085 --> 00:57:46,085
هل تأخذ سيارة جديدة ؟

1347
00:57:46,211 --> 00:57:49,891
موسكفيتش موديل 1961 ذات
سقف صلب مكشوف ، مزدوجة النغمة

1348
00:57:50,090 --> 00:57:52,330
هل تقصد هذه العصا الروسية
الساخنة الواقفة بالخارج ؟

1349
00:57:52,468 --> 00:57:56,268
سيارة رائعة ، صورة طبق الأصل
من ناش 1937

1350
00:57:56,473 --> 00:57:57,833
لست مهتم بذلك

1351
00:58:40,852 --> 00:58:42,732
سوف نعطيك سجائر صينية

1352
00:58:42,854 --> 00:58:44,534
سجاد ارمنى

1353
00:58:44,647 --> 00:58:45,927
زبادى بلغارى

1354
00:58:46,024 --> 00:58:47,344
إما " بيفل " أو لا شئ

1355
00:58:48,901 --> 00:58:53,221
لدينا مستودع كامل ملئ بمستلزمات الإعارة

1356
00:58:53,447 --> 00:58:55,287
إنها الخامسة و لم نصل لشئ

1357
00:58:55,408 --> 00:58:57,648
أينجبورج " ، ارتدى حذائك "

1358
00:58:57,785 --> 00:59:00,705
دقيقة أخرى أرجوكما
مؤتمر قمة

1359
00:59:05,753 --> 00:59:08,193
قبل أن نعقد الصفقة
نريد حق التفتيش

1360
00:59:09,131 --> 00:59:10,051
و إننى أعترض على ذلك

1361
00:59:10,133 --> 00:59:11,853
لقد فكرت فى ذلك

1362
00:59:11,967 --> 00:59:15,167
ماذا سنفعل ؟
لقد حصل عليه ، إننا نريدها

1363
00:59:15,346 --> 00:59:18,226
هل سنقبل صفقته الرأسمالية المبتزة

1364
00:59:18,391 --> 00:59:20,311
لنصوت على ذلك -
لقد صوتت بنعم -

1365
00:59:20,434 --> 00:59:21,834
اثنان من ثلاثة
عقدت الصفقة

1366
00:59:21,936 --> 00:59:23,256
أيها الرفاق ، قبل أن
ندخل فى المتاعب

1367
00:59:23,355 --> 00:59:24,675
يجب أن أحذركم

1368
00:59:24,772 --> 00:59:26,732
إننى لست حقاً من الأمانة
العامة للمشروبات الغازية

1369
00:59:26,858 --> 00:59:29,418
إننى عميل سرى قد
عينت لمراقبتكما

1370
00:59:29,569 --> 00:59:31,649
فى هذه الحالة ، إننى أصوت
بلا ، الصفقة قد رفضت

1371
00:59:31,779 --> 00:59:32,979
و لكنى أصوت بنعم

1372
00:59:33,072 --> 00:59:35,432
اثنان من ثلاثة مرة أخرى
عقدت الصفقة

1373
01:00:03,270 --> 01:00:04,670
حسناً أيها الأطفال
قوما بخلع ملابسكما استعداداً للعمل

1374
01:00:10,153 --> 01:00:11,473
لا

1375
01:00:32,509 --> 01:00:34,109
لا

1376
01:00:36,472 --> 01:00:37,592
سى . آى . إيه . ؟

1377
01:00:48,900 --> 01:00:50,020
لا

1378
01:00:51,069 --> 01:00:52,189
لا

1379
01:01:19,474 --> 01:01:20,434
سى . آى . إيه . ؟

1380
01:01:45,710 --> 01:01:46,830
هل اعترف ؟

1381
01:01:56,805 --> 01:01:58,645
إنه جاسوس لأمريكا

1382
01:01:58,765 --> 01:02:00,005
لحظة

1383
01:02:01,183 --> 01:02:02,103
هل سمعتم ذلك ؟

1384
01:02:02,185 --> 01:02:04,625
لقد اعترف بأنه جاسوس لأمريكا

1385
01:02:04,772 --> 01:02:06,252
فى هذه الحالة ، لن
أتدخل فى شئ

1386
01:02:06,357 --> 01:02:08,117
لأنهم إذا اكتشفوا ذلك فى موسكو

1387
01:02:08,233 --> 01:02:10,313
إنه على حق ، لا توجد سكرتيرة
تستحق هذه المخاطرة

1388
01:02:10,444 --> 01:02:12,404
لماذا سيكتشفوا ذلك فى موسكو ؟

1389
01:02:12,529 --> 01:02:13,689
إننى لن أخبرهم

1390
01:02:13,781 --> 01:02:14,941
و لكن إذا اكتشفوا

1391
01:02:15,032 --> 01:02:17,072
فما علينا إلا عبور الحدود
إلى برلين الغربية

1392
01:02:17,200 --> 01:02:19,360
من السهل عليك قول ذلك
أنت عازب

1393
01:02:19,494 --> 01:02:20,494
و لكن إذا أخطأت أنا

1394
01:02:20,579 --> 01:02:22,299
هل تعرف ماذا سيفعلون لأسرتى ؟

1395
01:02:22,414 --> 01:02:24,574
سوف يصفونهم على حائط
و يطلقون النار عليهم

1396
01:02:24,708 --> 01:02:26,228
زوجتى و حماتى

1397
01:02:26,335 --> 01:02:28,135
و أخت زوجتى
و أخو زوجتى

1398
01:02:29,464 --> 01:02:30,984
أيها الرفاق ، لنفعل ذلك

1399
01:02:50,652 --> 01:02:53,212
لقد حاولت خداعنا ، لقد قلت
أنه قد سرق منك ساعة الديك

1400
01:02:53,364 --> 01:02:55,084
أنت تعرف أنه جاسوس لأمريكا

1401
01:02:57,159 --> 01:02:59,479
الأفضل أن تخرجه من هنا قبل
أن نقع جميعاً فى المشاكل

1402
01:02:59,620 --> 01:03:00,740
صحيح

1403
01:03:03,081 --> 01:03:05,241
من دواعى سرورى أن
أعمل معكم أيها الفتيان

1404
01:03:05,375 --> 01:03:08,175
انتظروا ، أين السيدة الشقراء ؟

1405
01:03:08,338 --> 01:03:09,458
سوف أبعث بها فوراً

1406
01:03:40,412 --> 01:03:42,012
يا للطفلة المسكينة

1407
01:03:42,122 --> 01:03:44,642
هل جرحت نفسك ؟ -
دعينى أساعدك -

1408
01:03:46,461 --> 01:03:48,501
لقد خدعنا مرة أخرى

1409
01:04:11,819 --> 01:04:14,739
هؤلاء الروسيون ، أتمنى ألا
يكون قد أصابهم الإحباط

1410
01:04:14,905 --> 01:04:15,985
هذه مشكلتهم

1411
01:04:16,073 --> 01:04:18,033
فى الواقع ، لقد كانوا فاتنين جداً

1412
01:04:18,159 --> 01:04:19,799
لا يمكننى أن أقر
أيهم أعجبنى أكثر

1413
01:04:19,912 --> 01:04:22,112
البدين الضخم أم الأصلع

1414
01:04:22,247 --> 01:04:23,367
"هذه مشكلة " شليمر

1415
01:04:33,509 --> 01:04:34,789
فريتز " ، ما الذى خلفنا ؟ "

1416
01:04:36,512 --> 01:04:38,312
"تبدو مثل " ناش 1937

1417
01:04:38,430 --> 01:04:39,550
حسناً ، أزيد السرعة

1418
01:05:48,252 --> 01:05:49,332
توقف

1419
01:05:53,300 --> 01:05:55,580
هل تذكرنا ، لقد دخلنا من قبل

1420
01:05:55,720 --> 01:05:56,840
انتظروا

1421
01:06:14,238 --> 01:06:15,358
ها هى الفوارغ

1422
01:06:41,308 --> 01:06:42,628
"لنذهب يا " قريتز

1423
01:06:59,661 --> 01:07:03,821
بيتسى الصغيرة
بكينى البولكا الأصفر المنقط

1424
01:07:06,709 --> 01:07:08,109
أسقط قتيلاً

1425
01:07:25,604 --> 01:07:27,644
"هذا يكفى يا " أيتجبورج

1426
01:07:27,773 --> 01:07:29,453
لماذا أنت غير ودود هذا الصباح ؟

1427
01:07:29,566 --> 01:07:31,406
لقد ظننت أن كل شئ رائع

1428
01:07:31,526 --> 01:07:32,686
بعضه رائع

1429
01:07:32,778 --> 01:07:34,618
عل تتخيلين ما سيحدث
فى الظهيرة ؟

1430
01:07:34,738 --> 01:07:36,738
"حين ينزل آل " هيلزتاين
من الطائرة ؟

1431
01:07:36,865 --> 01:07:39,585
و يعرفون بأمر زوج ابنتهما الجديد ؟

1432
01:07:39,742 --> 01:07:40,782
أيها الساذج

1433
01:07:40,869 --> 01:07:43,109
و حين يفتح فخه الغليظ الأحمر

1434
01:07:43,247 --> 01:07:44,247
"هذا سيكون وداعاً يا " تشارلى

1435
01:07:44,331 --> 01:07:45,451
من يكون " تشارلى " ؟

1436
01:07:45,541 --> 01:07:47,381
"تشارلز إتش كابوت "

1437
01:07:47,501 --> 01:07:48,981
"ما الذى يؤخر " سكارلت
أتمنى أن تأتى إلى هنا

1438
01:07:49,087 --> 01:07:50,447
إننى أتمنى أن يأتى
شليمر " إلى هنا "

1439
01:07:50,546 --> 01:07:52,586
أو أن يبعث بثوبى على أى حال

1440
01:07:52,715 --> 01:07:54,075
ماذا تريد فى هذا ؟
كريمة أم سكر ؟

1441
01:07:54,175 --> 01:07:55,095
"فقط كتلتان من " البنزيدرين

1442
01:07:55,176 --> 01:07:56,896
سوف يكون يوماً قاسياً

1443
01:08:12,736 --> 01:08:14,816
الأفضل أن ترتدى شيئاً

1444
01:08:14,946 --> 01:08:16,466
إن ثدييك ظاهران

1445
01:08:17,741 --> 01:08:20,741
أوه ، هذا لا شئ
يجب أن ترى أختى

1446
01:08:29,253 --> 01:08:30,653
أين هو ؟

1447
01:08:30,755 --> 01:08:33,315
قبل أن يستيقظ هذا المجنون
يجب أن أتحدث إليك

1448
01:08:33,466 --> 01:08:35,266
هناك طريق واحد فقط
للخروج من هذه الفوضى

1449
01:08:35,385 --> 01:08:37,825
أوتو " ، " أوتو " حبيبى

1450
01:08:37,970 --> 01:08:39,810
"أوتو " ، هذه أنا " سكارلت "

1451
01:08:39,930 --> 01:08:43,050
أوتو " ، حبيبى ، استيقظ "

1452
01:08:43,226 --> 01:08:44,866
"أوتو "-
"سكارلت "-

1453
01:08:44,977 --> 01:08:47,977
حبيبى ، لدى شئ مثير
جداً لكى أخبرك به

1454
01:08:48,147 --> 01:08:49,427
كيف أتيت إلى هنا ؟

1455
01:08:56,114 --> 01:08:57,994
أنت

1456
01:08:58,116 --> 01:08:59,836
يجب أن آخذ هدية الزواج هذه

1457
01:08:59,951 --> 01:09:01,111
و أقوم بكسرها فوق رأسك

1458
01:09:01,203 --> 01:09:03,083
هل هذا هو الإمتنان بعد
كل  المتاعب التى مررت بها

1459
01:09:03,205 --> 01:09:04,205
لأخرجك من السجن ؟

1460
01:09:04,289 --> 01:09:05,529
لقد زججت بى فى السجن -
إذن نحن متعادلان -

1461
01:09:05,623 --> 01:09:08,943
هل تعرف ؟ بالأمس حين لم
تظهر ، سقطت مغشياً على

1462
01:09:09,128 --> 01:09:10,528
لقد كان خطأه

1463
01:09:10,628 --> 01:09:11,668
حسناً ، ليس تماماً

1464
01:09:11,754 --> 01:09:13,514
ألا تريد أن تسمع
ما قاله الطبيب ؟

1465
01:09:13,632 --> 01:09:15,112
أعطه بعض القهوة
سوف يحتاجها

1466
01:09:15,217 --> 01:09:16,257
إننى لا أحتاج شيئاً منك

1467
01:09:16,344 --> 01:09:17,664
سوف أرزق بطفل

1468
01:09:17,762 --> 01:09:18,682
إذا لم تكن زوجتى هنا

1469
01:09:18,763 --> 01:09:20,123
و إذا لم تكن سترزق بطفل

1470
01:09:21,223 --> 01:09:23,503
ماذا ؟ -
هذا صحيح -

1471
01:09:23,643 --> 01:09:25,563
حبيبتى

1472
01:09:28,147 --> 01:09:31,947
هذا ما يحتاجه العالم
طفل بلشفى آخر مرتد

1473
01:09:33,444 --> 01:09:35,364
لقد كنت خائفة جداً
ألا تريده

1474
01:09:35,488 --> 01:09:37,008
أيتها الغبية
إننى أريد الكثير

1475
01:09:37,115 --> 01:09:38,195
و كذلك أنا

1476
01:09:38,282 --> 01:09:39,802
و كذلك الحزب
إنهم يشجعون ذلك

1477
01:09:39,910 --> 01:09:41,510
يجب علينا أن نفوق الغرب

1478
01:09:41,620 --> 01:09:43,780
لقد سمعت أن لديهم
خطة جديدة الآن

1479
01:09:43,913 --> 01:09:45,433
بدلاً من أن تمكث السيدة
تسعة أشهر لتلد طفلاً

1480
01:09:45,541 --> 01:09:46,981
فإنهم سوف يضعون تسعة
نساء للعمل على ذلك

1481
01:09:47,083 --> 01:09:48,203
و يلدون فى شهر واحد

1482
01:09:48,293 --> 01:09:49,533
فى لحظة وصولنا إلى موسكو

1483
01:09:49,628 --> 01:09:50,748
يجب أن نصبح على
قائمة الإنتظار

1484
01:09:50,837 --> 01:09:52,037
فى عنبر الحوامل الشعبى

1485
01:09:52,130 --> 01:09:53,610
و عنبر الولادة الشعبى

1486
01:09:53,716 --> 01:09:56,356
لا ، إننى أريد أن أحضر طبيبى
الخاص من أتلانتا

1487
01:09:56,509 --> 01:09:58,309
و ممرضتى الخاصة
و مربيتى الحاصة

1488
01:09:58,429 --> 01:09:59,429
لماذا ؟

1489
01:09:59,513 --> 01:10:01,313
إن الولاية تقوم برعاية كل شئ

1490
01:10:01,433 --> 01:10:03,593
فى سن ستة أشهر
سوف يلتحق الطفل

1491
01:10:03,727 --> 01:10:05,247
بالحضانة الشعبية

1492
01:10:05,353 --> 01:10:07,913
سوف يكون لنا حق الزيارة
يوم الأحد كل أسبوعين

1493
01:10:08,064 --> 01:10:09,584
كل أسبوعين ؟

1494
01:10:09,691 --> 01:10:12,651
يمكنك إحضار غذاء شبه
سائل له مع ملف

1495
01:10:12,819 --> 01:10:14,979
ألعوبة الإمبريالية

1496
01:10:15,822 --> 01:10:17,862
و بالطبع ، سوف نراه فى يوم مايو

1497
01:10:17,990 --> 01:10:19,470
سوف يسير فى الموكب

1498
01:10:19,576 --> 01:10:21,376
يمكننا النلويح له

1499
01:10:21,494 --> 01:10:23,614
يمكنك أيضاً التلويح له فى
"عيد ميلاد " لينين

1500
01:10:23,746 --> 01:10:25,626
و فى عيد ميلاد
"يورى جاجارين "

1501
01:10:25,749 --> 01:10:27,109
هذا الطفل سوف يسير فى
المواكب طوال الوقت

1502
01:10:27,209 --> 01:10:29,689
حسناً ، على الأقل سوف يبقيه
ذلك بعيداً عن الشوارع

1503
01:10:29,837 --> 01:10:32,397
التذاكر ، أين التذاكر ؟

1504
01:10:32,548 --> 01:10:34,428
يجب أن نعرف ، متى يرحل
القطار التالى إلى موسكو

1505
01:10:35,049 --> 01:10:37,849
"انسى ذلك يا " بيفل
لن تذهب إلى موسكو

1506
01:10:38,011 --> 01:10:40,091
حتى أنك لا يمكنك العودة
إلى برلين الشرقية

1507
01:10:40,221 --> 01:10:41,221
لم لا ؟

1508
01:10:41,305 --> 01:10:43,265
لأنك جاسوس لأمريكا

1509
01:10:43,391 --> 01:10:44,591
من قال ذلك ؟

1510
01:10:44,684 --> 01:10:45,604
أنت

1511
01:10:45,685 --> 01:10:46,845
ألا تتذكر الليلة الماضية
فى قسم الشرطة ؟

1512
01:10:46,938 --> 01:10:49,938
لقد وقعت على اعتراف
بأنك جاسوس لأمريكا

1513
01:10:51,066 --> 01:10:52,186
لا

1514
01:10:52,819 --> 01:10:53,939
نعم

1515
01:10:54,654 --> 01:10:55,574
أليس هذا مثيراً ؟

1516
01:10:55,655 --> 01:10:57,775
حبيبى ، لماذا لم تقل لى ؟

1517
01:10:57,907 --> 01:10:58,987
و لكنى

1518
01:10:59,074 --> 01:11:00,634
إننى لست جاسوساً
هذا ليس حقيقى

1519
01:11:00,743 --> 01:11:01,703
هذا يجعلك تفكر

1520
01:11:01,786 --> 01:11:03,466
فى كل هذه الإعترافات
التى قد حصلوا عليها

1521
01:11:03,580 --> 01:11:04,500
ساعة أخرى و كانوا سوف
يجعلوك تعترف

1522
01:11:04,580 --> 01:11:07,060
على الحرب الجرثومية
"فى " لاوس

1523
01:11:07,207 --> 01:11:08,967
أنت الذى فعلت ذلك بى

1524
01:11:09,084 --> 01:11:10,084
هل تعنى أننى قد أعطيتك
لمرتبة الثالثة ؟

1525
01:11:10,169 --> 01:11:11,169
أم هم أصدقاؤك الشيوعيين ؟

1526
01:11:11,254 --> 01:11:12,174
هل لك أن تأتى معى ؟

1527
01:11:12,255 --> 01:11:13,495
سوف تقول لهم أنها
كانت خدعة

1528
01:11:13,590 --> 01:11:16,510
هل تعتقد أنهم سوف يصدقوننى
الأضحوكة الإمبريالية ؟

1529
01:11:16,676 --> 01:11:17,756
سوف أقتلك

1530
01:11:17,844 --> 01:11:19,444
هون على نفسك أيها الطفل
و إلا سوف تنتهى

1531
01:11:19,555 --> 01:11:21,115
فى المستشفى الشعبى للطوارئ

1532
01:11:23,099 --> 01:11:26,339
أوتو " ، ماذا سنسمى الطفل ؟ "

1533
01:11:32,651 --> 01:11:36,291
ثوبى ، ماذا فعلت بثوبى ؟

1534
01:11:36,489 --> 01:11:37,849
"شليمر "

1535
01:11:37,948 --> 01:11:38,868
نعم سيدى

1536
01:11:38,949 --> 01:11:40,429
أعتذر أننى لم أحلق هذا الصباح

1537
01:11:40,534 --> 01:11:42,334
أنظر إلى ثوبى
لقد دمره

1538
01:11:42,453 --> 01:11:43,853
هل واجهتك أية متاعب أثناء
خروجك من برلين الشرقية ؟

1539
01:11:43,955 --> 01:11:45,835
لا ، و لكننى قد واجهت بعض المتاعب
أثناء دخولى إلى برلين الغربية

1540
01:11:45,957 --> 01:11:47,677
لقد التقطنى جندى أمريكى
فى سيارة جيب

1541
01:11:47,792 --> 01:11:49,352
لقد كان مبتهجاً جداً

1542
01:11:49,460 --> 01:11:51,860
لقد اراد أن يأخذ صورتى
"لمجلة تسمى " بلاى بوى

1543
01:11:52,004 --> 01:11:54,044
إخلع عذع الملابس البلهاء
لدينا عمل لنعمله

1544
01:11:54,173 --> 01:11:55,893
نعم يا سيدى ، إذا تمكنت
من الحصول على حلتى

1545
01:11:56,009 --> 01:11:57,129
إنها فى مكتبك

1546
01:12:05,268 --> 01:12:07,668
و سوف يكون تسوق مبهج

1547
01:12:07,812 --> 01:12:10,132
نحن بحاجة إلى السرير
ومهد وحوائج

1548
01:12:10,273 --> 01:12:12,713
و سيكون علينا الذهاب لباريس
لبضعة أيام

1549
01:12:12,860 --> 01:12:14,820
إن لديهم ثياب حوامل رائعة

1550
01:12:14,945 --> 01:12:16,105
"فى " كريستيان ديور

1551
01:12:16,197 --> 01:12:17,557
حبيبتى ، عليك نسيان كل ذلك

1552
01:12:17,655 --> 01:12:19,295
لن نتحمل حتى ثمن
لبن للرضيع

1553
01:12:19,408 --> 01:12:21,768
إن لدى الأطباء نظرية جديدة

1554
01:12:21,911 --> 01:12:23,711
إن اللبن يعد أسوأ شئ للرضع

1555
01:12:23,829 --> 01:12:25,709
سكارلت " ، ألا تفهمين ؟ "

1556
01:12:25,832 --> 01:12:28,312
لقد تورطت فى هذا الشئ
و انتهيت

1557
01:12:28,458 --> 01:12:29,778
بالنسبة للشيوعيين ، إننى
جاسوس لأمريكا

1558
01:12:29,877 --> 01:12:31,677
بالنسبة للأمريكيين
إننى شيوعى

1559
01:12:31,796 --> 01:12:34,436
ليس لدى شئ
بدون وطن و بدون عمل

1560
01:12:34,589 --> 01:12:36,229
حتى لا أملك دراجة بخارية

1561
01:12:36,341 --> 01:12:38,781
هذا شئ قاس ، كل ما تملكه
هو زوجة ثرية

1562
01:12:38,927 --> 01:12:41,367
إنه على حق ، فى يناير
حين أصير فى الثامنة عشرة

1563
01:12:41,514 --> 01:12:44,034
سوف يعطينى أبى 10 % من
أسهم كوكا كولا

1564
01:12:44,184 --> 01:12:46,264
أنا عامل و لست قواداً

1565
01:12:46,394 --> 01:12:47,834
لن آخذ أية نقدود منك

1566
01:12:47,938 --> 01:12:49,138
هل تراهن على ذلك ؟

1567
01:12:49,231 --> 01:12:50,751
لأن أبيك حين يكتشف
من الذى تزوجتينه

1568
01:12:50,857 --> 01:12:53,177
سوف يقطع عنك حتى القرش الأحمر

1569
01:12:53,319 --> 01:12:54,399
عفواً على هذا التعبير

1570
01:12:54,486 --> 01:12:55,486
أعتقد ذلك

1571
01:12:55,570 --> 01:12:57,530
إن أبى ينفجر فى كل مرة
أطلب فيها شيئاً

1572
01:12:57,656 --> 01:12:59,056
برداء روسى

1573
01:12:59,157 --> 01:13:00,317
هذا يبدو سيئاً ، أليس كذلك ؟

1574
01:13:00,409 --> 01:13:01,329
و لكنه شئ جيد
إننى معجب بكما

1575
01:13:01,410 --> 01:13:02,330
سوف أساعدكما

1576
01:13:02,410 --> 01:13:03,930
إذا كان هذا فتى غبياً
فسوف يكون متعاوناً

1577
01:13:04,038 --> 01:13:05,438
أنت تذهب إلى الجحيم

1578
01:13:05,539 --> 01:13:07,059
مكالمة من مسافة بعيدة

1579
01:13:07,166 --> 01:13:09,246
إن السيد " هيزلتاين " يتحدث
من لندن

1580
01:13:10,420 --> 01:13:13,180
لندن ؟ إن الكلاب البوليسية تقترب

1581
01:13:14,715 --> 01:13:16,795
"مرحباً ؟ نعم ، سيد " هيزلتاين
"أنا " ماكنمارا

1582
01:13:16,926 --> 01:13:18,726
ماكنمارا " ، سوف أقطع رقبتك لذلك "

1583
01:13:19,470 --> 01:13:20,750
ماذا تعنى ؟

1584
01:13:20,846 --> 01:13:22,086
لقد نزلنا إلى لندن

1585
01:13:22,181 --> 01:13:23,141
لتغيير الطائرة

1586
01:13:23,224 --> 01:13:24,464
فوجدت هذه البرقية تنتظرنى

1587
01:13:24,558 --> 01:13:27,718
تهنئتى ، سوف تصبح جداً

1588
01:13:27,895 --> 01:13:30,255
"توقيع " ماكنمارا
هل هذه فكرتك فى المزاح ؟

1589
01:13:30,899 --> 01:13:32,819
لا ، إنها ليس فكرتى

1590
01:13:32,943 --> 01:13:34,543
هل بعث أحد برقية لوالدك ؟

1591
01:13:34,652 --> 01:13:37,092
"نعم ، السيدة " ماكنمارا

1592
01:13:37,239 --> 01:13:38,319
حقاً فعلت ؟

1593
01:13:39,283 --> 01:13:40,323
نعم ، هذا صحيح

1594
01:13:40,409 --> 01:13:41,489
لم نرد أن تفاجأ

1595
01:13:41,576 --> 01:13:42,696
حين تصل إلى هنا

1596
01:13:43,911 --> 01:13:46,111
ماكنمارا " ، لقد بعثت لك بفتاة "
جميلة ، نقية ، بريئة

1597
01:13:46,247 --> 01:13:47,607
إنها حتى لم تتم الثامنة عشرة

1598
01:13:48,917 --> 01:13:50,037
ماذا ؟

1599
01:13:50,920 --> 01:13:53,120
كل شئ على ما يرام
يا " ميلانى " ، لقد تزوجت

1600
01:13:53,256 --> 01:13:54,416
أوه ، شكراً للرب

1601
01:13:54,508 --> 01:13:56,748
"انتظر دقيقة يا " ماكنمارا
ليس بهذه السرعة

1602
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
بالتحديد ، من الذى تزوجته ؟

1603
01:13:59,886 --> 01:14:01,486
لن اقلق بشأن ذلك

1604
01:14:01,598 --> 01:14:04,198
إنه فتى رائع
وسيم و مثقف

1605
01:14:04,350 --> 01:14:06,950
ينحدر من أفضل العائلات
فى أوروبا

1606
01:14:07,103 --> 01:14:08,583
سوف تجن به

1607
01:14:08,687 --> 01:14:10,527
سوف نحضره إلى المطار معنا

1608
01:14:10,648 --> 01:14:11,768
هبوط موفق

1609
01:14:13,276 --> 01:14:14,356
"شليمر "

1610
01:14:14,444 --> 01:14:15,484
ما الذى أنت مقبل عليه الآن ؟

1611
01:14:15,571 --> 01:14:17,891
كل هذه الأكاذيب ، لن تتمكن
من خداع أبى بهذه السهولة

1612
01:14:18,031 --> 01:14:19,351
إننى لم اقل أنه سيكون سهلاً

1613
01:14:19,449 --> 01:14:20,449
و لكن بالتأكيد يمكننا المحاولة

1614
01:14:20,534 --> 01:14:21,534
ماذا ستحاول ؟

1615
01:14:21,618 --> 01:14:24,458
سنعمل على تجويل هذا الفتات
إلى زوج ابنة كامل

1616
01:14:24,621 --> 01:14:26,341
و أمامنا فقط ثلاث ساعات و دقيقتان

1617
01:14:26,457 --> 01:14:27,377
لكى نفعل ذلك

1618
01:14:27,458 --> 01:14:29,338
لقد فهمت ، أليس ماهراً ؟

1619
01:14:29,459 --> 01:14:30,379
"شليمر "

1620
01:14:30,460 --> 01:14:32,420
أنا أرفض بشكل قاطع

1621
01:14:32,546 --> 01:14:33,546
آسف يا سيدى

1622
01:14:33,630 --> 01:14:35,110
إننى أواجه صعوبة فى الخروج
من هذه الحلقة

1623
01:14:35,215 --> 01:14:37,095
شليمر " ، إننى أريد كل "
من بالخارج

1624
01:14:37,218 --> 01:14:39,418
أن يتركوا كل شئ انتظاراً للأوامر

1625
01:14:39,553 --> 01:14:41,433
تنبيه عام
تحرك تام

1626
01:14:41,555 --> 01:14:43,835
مثل الأيام الخوالى
نعم يا سيدى

1627
01:14:43,974 --> 01:14:46,054
لن أكون جزءاً من هذا المخطط

1628
01:14:46,185 --> 01:14:48,505
إذا كنت لا تحب زوجتك -
إننى أعبدها -

1629
01:14:48,646 --> 01:14:50,326
إنك تعرفين أننى لا أتردد
فى أن أفعل أى شئ لك

1630
01:14:50,439 --> 01:14:52,999
و لكنى لن أتنازل عن مبادئى

1631
01:14:53,150 --> 01:14:54,630
و إننى سوف أفعل لك أى شئ

1632
01:14:54,735 --> 01:14:56,695
حتى إذا اضطررنا للجوع معاً

1633
01:14:56,821 --> 01:14:59,821
و لكن لا يمكننا أن نطلب من الرضيع
أن يجوع ، ليس فى هذا العمر

1634
01:14:59,991 --> 01:15:01,871
أنت تزعج زوجتك
فكر فى حالتها

1635
01:15:01,993 --> 01:15:04,433
لن أتحول إلى رأسمالى

1636
01:15:04,579 --> 01:15:06,499
بمجرد أن تصبح زوج إبنة
بصورة جيدة

1637
01:15:06,623 --> 01:15:07,743
لا يهمنى ما تفعله

1638
01:15:07,833 --> 01:15:09,113
يمكنك أن تسرق صيغة كوكاكولا

1639
01:15:09,209 --> 01:15:12,329
و تثبت نفسك فى موسكو
و لكن هذه الأمسية

1640
01:15:12,504 --> 01:15:15,384
سوف تبدو و تتصرف كجنتلمان

1641
01:15:20,637 --> 01:15:22,557
الكل فى موقعه ينتظر الأوامر

1642
01:15:23,599 --> 01:15:25,839
لنبدأ ، أحضر حلاق و مقلم للأظافر

1643
01:15:25,976 --> 01:15:26,936
هنا فى المكتب

1644
01:15:27,019 --> 01:15:28,899
اتصل بالمحامى
أريده هنا فوراً

1645
01:15:29,021 --> 01:15:30,901
أريد التحدث إلى مدير
"هيلتون برلين "

1646
01:15:31,022 --> 01:15:33,062
أحصل على ماذا تسميه
الكونت الذى أكلته العثة

1647
01:15:33,191 --> 01:15:35,071
"الذى يوجد فى قهوة " فين

1648
01:15:35,193 --> 01:15:36,753
"الكونت " فون دروست شاتنبرج

1649
01:15:36,863 --> 01:15:38,343
هذا هو ، أريد رؤيته فوراً

1650
01:15:38,447 --> 01:15:40,247
أرسل لى " أينجبرج " بورقة و قلم

1651
01:15:40,365 --> 01:15:42,485
نعم يا سيدى -
أسرع ، 1 ، 2 ، 3 -

1652
01:15:43,369 --> 01:15:44,729
نعم -
حسناً -

1653
01:15:44,829 --> 01:15:46,389
التالى ، من الأفضل
أن نبدأ فى تنظيفه

1654
01:15:46,498 --> 01:15:48,378
أنت هناك -
إننى لم أوافق على شئ -

1655
01:15:48,500 --> 01:15:51,060
هل سيكون ضد مبادئ الحزب
أن تعمل سباكة داخلية ؟

1656
01:15:51,210 --> 01:15:53,290
هيا يا حبيبى
لن تؤلمك أبداً

1657
01:15:53,421 --> 01:15:56,101
حتى لو كان هذا تؤلم
مع الماء الساخن و الصابون

1658
01:15:58,760 --> 01:16:00,480
"نعم يا سيد " ماكنمارا -
هل أنت مستعدة ؟ -

1659
01:16:00,595 --> 01:16:01,715
دائماً مستعدة

1660
01:16:02,764 --> 01:16:05,364
أولاً ، استدعى " راينهارت " و ترزيو
راينهارت " المتخصصون "

1661
01:16:05,517 --> 01:16:07,037
أطلب منهم أن يرسلوا
كل شئ فى محلاتهم

1662
01:16:07,143 --> 01:16:09,383
أحادية الصدر ، ذات الثلاثة
أزرار و التلابيب الضيقة

1663
01:16:09,521 --> 01:16:12,401
من الرمادى المتوسط للأزرق الغامق
مقاس 39 العادى

1664
01:16:12,566 --> 01:16:14,926
استدعى " بليشك " بائع الملابس
الرجالية ، أريد بعض القمصان

1665
01:16:15,069 --> 01:16:18,709
من الجوخ بطوق عادى مقاس
15.5,34

1666
01:16:18,906 --> 01:16:20,906
سراويل قصيرة من النايلون أو القطن
مقاس 32

1667
01:16:21,033 --> 01:16:23,233
جوارب ، فرنسية
غامقة مقاس 11.5

1668
01:16:23,368 --> 01:16:25,608
ربطات عنق ، ليست عريضة جداً
ليست رفيعة جداً و ليست فاخرة جداً

1669
01:16:25,746 --> 01:16:26,786
أيضاً بيجامات و مناديل

1670
01:16:26,872 --> 01:16:28,952
أزرار أكمام قميص ، الحمالات
الخ ، الخ

1671
01:16:29,083 --> 01:16:31,043
"التالى ، اتصلى ب " هوخشتيتر
ليرسل أحذية

1672
01:16:31,169 --> 01:16:33,769
على الطراز الإنجليزى أو الإيطالى
بنية و سوداء اللون مقاس 9

1673
01:16:35,590 --> 01:16:36,630
"نعم يا " فريتز

1674
01:16:36,717 --> 01:16:37,877
لا يا " فريتز " ، إننى
بحاجة إليك

1675
01:16:37,967 --> 01:16:40,527
نائم أم لا
إن الجميع يعمل اليوم

1676
01:16:40,678 --> 01:16:42,558
اتالى ، اتصلى ببائع القبعات
من الدرجة الأولى

1677
01:16:42,680 --> 01:16:43,840
أريد بعض القبعات المنتقاة

1678
01:16:43,932 --> 01:16:46,972
ليست فطائر لحم خنزير ولا للجاز
مقاس 73/8

1679
01:16:47,144 --> 01:16:50,384
تصحيح ، بعد حلاقة شعره
بمقاس 71/8

1680
01:16:50,563 --> 01:16:52,643
التالى ، اتصلى بمتجر
"تاونزييشتراس "

1681
01:16:52,775 --> 01:16:54,535
أطلبى منهم أن يرسلوا مجموعة
مطابقة من الحقائب الرجالية

1682
01:16:54,652 --> 01:16:55,572
من جلد البقر أو جلد الخنزير

1683
01:16:55,653 --> 01:16:57,173
"التالى ، اتصلى بجواهرجى " ريتز

1684
01:16:57,278 --> 01:16:58,638
أريد أن أرى مجموعة
من دبل الزواج الذهبية

1685
01:16:58,739 --> 01:17:00,739
أيضاً خواتم خطوبة ماسية

1686
01:17:00,866 --> 01:17:02,586
ليس أقل من 2 قيراطاً
و ليس أكثر من 4 قيراطاً

1687
01:17:02,701 --> 01:17:04,821
تأكدى من أنه قد دعك خلف أذنيه

1688
01:17:04,953 --> 01:17:06,113
"التالى ، أطلبى مطعم " كوتلر

1689
01:17:06,205 --> 01:17:07,645
أطلبى منهم ارسال عشاء ديلوكس
لسبعة أفراد

1690
01:17:07,748 --> 01:17:09,348
مع طقم مائدة كامل

1691
01:17:09,458 --> 01:17:11,618
أطلبى بائع الزهور ليكونوا
باقة من الأقحوان

1692
01:17:11,752 --> 01:17:13,952
و اثنان من القرنفل الأبيض

1693
01:17:14,088 --> 01:17:15,568
أى أسئلة ؟

1694
01:17:15,673 --> 01:17:18,313
نعم ، هل يمكننى العودة إلى
المنزل لإحضار بعض الملابس ؟

1695
01:17:18,468 --> 01:17:19,988
فى وقت كهذا

1696
01:17:20,095 --> 01:17:21,735
بملابس أو بدون ملابس
الجميع يعمل اليوم

1697
01:17:21,846 --> 01:17:23,126
الآن ، قومى بالبدء

1698
01:17:23,223 --> 01:17:24,143
الحلاقة

1699
01:17:24,224 --> 01:17:25,464
تقليم الأظافر -
ليس أنا ، بل هو -

1700
01:17:25,558 --> 01:17:26,718
خذوه إلى غرفة الإجتماعات

1701
01:17:26,810 --> 01:17:27,730
و قوما بعملية تنظيف كامل

1702
01:17:27,811 --> 01:17:28,731
نعم

1703
01:17:28,812 --> 01:17:29,732
حلاقة و تقليم للأظافر

1704
01:17:29,812 --> 01:17:30,732
نعم

1705
01:17:30,813 --> 01:17:32,693
لا -
ماذا تعنى بلا ؟ -

1706
01:17:32,815 --> 01:17:33,935
لا لتقليم للأظافر

1707
01:17:34,025 --> 01:17:36,585
إنه رمز للبرجوازية و الإنحطاط
و انعدام الأمان

1708
01:17:36,735 --> 01:17:38,335
بالتأكيد ، إن الجميع فى روسيا
فى أمان تام

1709
01:17:38,447 --> 01:17:39,647
إنهم يقومون بقضم أظافرهم

1710
01:17:39,740 --> 01:17:41,580
هيا يا حبيبى
لن يعرف أحد ابداً

1711
01:17:41,700 --> 01:17:43,580
يمكنك ارتداء قفازات -
قفازات ؟ -

1712
01:17:43,702 --> 01:17:45,982
لماذا لا تطلبى منى ارتداء
سروال  بخطوط

1713
01:17:49,666 --> 01:17:51,506
أينجبورج " ، حين تتحدثى "
إلى هذا الترزى

1714
01:17:51,627 --> 01:17:52,947
إننى أيضاً أريد سراويل بخطوط

1715
01:17:53,045 --> 01:17:54,565
و معطف صباح و صدرية بيضاء

1716
01:17:56,548 --> 01:17:58,708
لقد حددت مكان الكونت
"فون دروست شاتينبرج "

1717
01:17:58,842 --> 01:18:01,522
إنه يعمل فى حمام الرجال
"فى فندق " كمبينسكى

1718
01:18:01,679 --> 01:18:02,599
كم من الوقت يستغرقه
كى يحضر إلى هنا ؟

1719
01:18:02,680 --> 01:18:04,080
حسناً ، هذا أكثر الأوقات
ازدحاماً فى اليوم

1720
01:18:04,182 --> 01:18:05,262
إنه يريد أن يعرف إذا كان
بإمكانك الذهاب إلى هناك

1721
01:18:05,350 --> 01:18:06,270
بالتأكيد لا

1722
01:18:06,351 --> 01:18:07,791
سوف أخبره
إن محاميك هنا

1723
01:18:07,894 --> 01:18:09,174
أدخل

1724
01:18:10,230 --> 01:18:12,790
سيد " ماكنمارا " ، أليس هذا
يوماً مجيداً ؟

1725
01:18:12,941 --> 01:18:14,581
دع المجاملات جانباً
"الآن ، استمع يا " زايليتز

1726
01:18:14,692 --> 01:18:15,692
هذا ما أريدك أن تفعله

1727
01:18:15,777 --> 01:18:18,177
لقد تم عمله بالفعل
نجاح تام

1728
01:18:18,322 --> 01:18:20,562
يمكن للسيدة الشابة أن
تعتبر نفسها غير متزوجة

1729
01:18:20,698 --> 01:18:22,698
غير متزوجة ؟ -
لم يكن الأمر سهلاً -

1730
01:18:22,825 --> 01:18:24,505
لقد تدبرت أمر إطلاق
سراح هذه الشهادة

1731
01:18:24,620 --> 01:18:27,020
من ملفات برلين الشرقية
كما أمرتنى

1732
01:18:27,164 --> 01:18:28,884
إنها هذه الكفاءة الألمانية اللعينة

1733
01:18:29,000 --> 01:18:30,280
هذا ما أحتاجه الآن

1734
01:18:30,376 --> 01:18:31,816
طفل غير شرعى على يدى

1735
01:18:31,919 --> 01:18:32,839
عفواً

1736
01:18:32,920 --> 01:18:33,840
لقد أحضرت الأحذية

1737
01:18:33,921 --> 01:18:35,801
الأحذية ؟ قم بعرضهم
أرينى ماذا أحضرت

1738
01:18:35,922 --> 01:18:37,882
أريدك أن تعود
لبرلين الشرقية

1739
01:18:38,008 --> 01:18:40,488
و أن تضع شهادة الزواج هذه
مرة أخرى فى الملف

1740
01:18:40,636 --> 01:18:41,556
إذا كان هذا ما تريد

1741
01:18:41,637 --> 01:18:43,077
أولاً ، أريد منك أن تقوم
بسحب بعض أوراق التبنى

1742
01:18:43,180 --> 01:18:45,500
من أجل الطفل ؟ -
"لا ، من أجل " أوتو لودفيج بيفل -

1743
01:18:45,640 --> 01:18:46,560
سوف نجعله متبنياً

1744
01:18:46,642 --> 01:18:48,762
من قبل أرستقراطى حقيقى سباق
للخير ، ذو دم أزرق

1745
01:18:48,895 --> 01:18:50,295
بارون ؟ -
أفضل من ذلك -

1746
01:18:50,396 --> 01:18:51,956
الرجل الذى يعمل فى حمام الرجال
:فى فندق " بيمبينسكى

1747
01:18:52,065 --> 01:18:54,425
أترك الإسم فارغاً
إننى لم أتم الصفقة بعد

1748
01:18:54,568 --> 01:18:55,688
الآن إذهب للعمل

1749
01:18:55,776 --> 01:18:59,136
التالى ، الأحذية
لا ، ليس شئ بشرابات

1750
01:18:59,322 --> 01:19:00,322
هذه جيدة

1751
01:19:00,406 --> 01:19:02,246
التمساح ؟
هذه لقادة الفرق

1752
01:19:02,367 --> 01:19:03,807
هذه حسناً ، حسناً

1753
01:19:05,578 --> 01:19:07,338
غير مقبولة على الإطلاق
مليئة بالثقوب

1754
01:19:07,456 --> 01:19:10,096
"صباح الخير أنا " راينهاردت
"من " راينهاردت و راينهاردت

1755
01:19:10,251 --> 01:19:12,611
سأكون معك حالاً ، سوف
اشترى هؤلاء و هؤلاء و ليس هؤلاء

1756
01:19:12,753 --> 01:19:13,833
ماذا لديك هنا ؟

1757
01:19:13,920 --> 01:19:16,000
آخر طراز إنجليزى
جميع الخامات مستوردة

1758
01:19:16,131 --> 01:19:17,611
إنها تبدو أكثر كما
لو تم ترحيلها

1759
01:19:17,717 --> 01:19:19,197
هذه صارخة جداً ، هادئة جداً
حسناً

1760
01:19:19,301 --> 01:19:21,061
و لكن إخلع الحشو من الأكتاف

1761
01:19:21,178 --> 01:19:23,738
هذه ليست سيئة
حزام على الخلف ؟

1762
01:19:23,888 --> 01:19:24,928
أعتقد أنها تتوافق مع الأحذية
عالية الأزرار

1763
01:19:25,015 --> 01:19:26,895
أحذية عالية الأزرار ؟
إن معى بعضها هنا

1764
01:19:27,017 --> 01:19:28,897
لا عليك ، خذ هذه الأغراض
إلى غرفة الإجتماعات

1765
01:19:29,018 --> 01:19:29,938
أريد هذه جاهزة فى 24 ساعة

1766
01:19:30,019 --> 01:19:31,019
أربع و عشرون ساعة ؟

1767
01:19:31,104 --> 01:19:32,024
أين معطف الصباح و السراويل
الداخلية المخططة ؟

1768
01:19:32,106 --> 01:19:33,026
إن مساعدى سيحضرهم

1769
01:19:33,108 --> 01:19:34,348
أريد هذه أن تكون
ملائمة فوراً

1770
01:19:34,442 --> 01:19:36,482
المجوهرات -
ماذا قلت ؟ -

1771
01:19:36,611 --> 01:19:38,451
المجوهرات

1772
01:19:38,571 --> 01:19:40,531
تعال معى ، أنت أيضاً

1773
01:19:44,952 --> 01:19:46,032
اجلسوا

1774
01:19:46,120 --> 01:19:48,280
لا يجب على فتاة ذات صحة
جيدة مثلك أن تقلم الأظافر

1775
01:19:48,414 --> 01:19:50,734
يجب أن تقطعى القمح فى أوكرانيا

1776
01:19:50,875 --> 01:19:53,675
أتركه طويلاً على الجانبين
"مثل " سال مينيو

1777
01:19:53,837 --> 01:19:54,797
اختارى زوج من دبل الزواج

1778
01:19:54,879 --> 01:19:56,319
القدم اليسار لو سمحت

1779
01:19:56,424 --> 01:19:57,464
هل يعجبك هذه ؟

1780
01:19:57,550 --> 01:19:58,590
ذهب ؟ مستحيل

1781
01:19:58,676 --> 01:20:00,676
إننى أفضل صلب أسلحة ستالينجراد

1782
01:20:00,803 --> 01:20:02,723
أنتم ايها الفتية دائماً ما
تجعجعون على نزع السلاح

1783
01:20:02,847 --> 01:20:04,527
ربما نبدأ هنا و الآن

1784
01:20:04,640 --> 01:20:05,600
قف من فضلك

1785
01:20:05,683 --> 01:20:06,603
إنه أيضاً يعطيك
خاتماً للخطبة

1786
01:20:06,684 --> 01:20:07,604
حقاً ؟ -
حقاً ؟ -

1787
01:20:07,685 --> 01:20:09,365
إنهم كبيرون جداً

1788
01:20:09,477 --> 01:20:11,477
أفترض أن السيد سوف
يرتدى جوارب

1789
01:20:11,605 --> 01:20:12,565
ليس إذا لم أحتملهم

1790
01:20:12,647 --> 01:20:14,647
الوسط 31
اجلس من فضلك

1791
01:20:14,775 --> 01:20:15,695
أريد هذا

1792
01:20:15,777 --> 01:20:17,057
كم ثمنه ؟ -
ثمانون ألف مارك -

1793
01:20:17,152 --> 01:20:18,072
شكراً يا حبيبى

1794
01:20:18,154 --> 01:20:20,074
انتظرى ، من الذى
سيدفع لهذه الحماقات ؟

1795
01:20:20,197 --> 01:20:22,157
استرح ، لقد حصلت على الأصول
كل هذا من أموال كوكاكولا

1796
01:20:22,283 --> 01:20:24,203
هل تتوقع منى أن أجلس على
أصولى و أقبض على الكوبونات ؟

1797
01:20:24,327 --> 01:20:27,287
إن الرضيع سوف يقبض على الكوبونات
سوف نضع النقدو بإسمه

1798
01:20:27,455 --> 01:20:28,575
اجلس من فضلك

1799
01:20:28,664 --> 01:20:30,824
لن يكبر ابنى ليكون رأسمالياً

1800
01:20:30,959 --> 01:20:32,599
حين يصبح فى الثامنة عشرة
سوف يقرر لنفسه

1801
01:20:32,711 --> 01:20:33,951
إذا كان يريد أن
يصبح رأسمالياً

1802
01:20:34,044 --> 01:20:35,524
أة شيوعى ثرى

1803
01:20:39,341 --> 01:20:41,821
نعم ؟ من ؟ مدير
هيلتون برلين " ؟ "

1804
01:20:41,971 --> 01:20:43,171
صلينى به

1805
01:20:43,263 --> 01:20:44,223
هنا

1806
01:20:44,306 --> 01:20:46,386
مرحباً ، أريد حجز جناح العرائس

1807
01:20:46,517 --> 01:20:48,277
نعم ، سيقيمان ابتداءاً من اليوم

1808
01:20:48,393 --> 01:20:50,553
إننى لم أسألك عن ثمنه

1809
01:20:50,688 --> 01:20:52,648
هذا لزوج إبنة مليونير أمريكى

1810
01:20:52,773 --> 01:20:53,973
فراش مزدوج ، شئ طبيعى
ملاءات حريرية

1811
01:20:54,067 --> 01:20:56,627
أخبرهم أننا لا نحتاج
لمائدة و مقاعد

1812
01:20:56,777 --> 01:20:58,697
سوف نتناول كل طعامنا
على الفراش

1813
01:20:58,820 --> 01:20:59,940
لا تهتم بالملاءات الحريرية

1814
01:21:00,030 --> 01:21:02,390
مجرد غطاء للمائدة و زوج
من المناديل

1815
01:21:03,493 --> 01:21:06,133
ملاءات حريرية و خواتم ماسية
و جناح للعرائس

1816
01:21:06,287 --> 01:21:08,727
ما هذا
لا دولتشا فيتا " ؟ "

1817
01:21:08,874 --> 01:21:10,754
ماذا تفعل ؟

1818
01:21:10,875 --> 01:21:11,955
توقف ، هل جننت ؟

1819
01:21:12,043 --> 01:21:13,923
بائع الملابس الرجالية
فى مكتبك

1820
01:21:14,045 --> 01:21:16,125
راقب فتى الكرملين

1821
01:21:17,172 --> 01:21:19,932
"هناك صحفى من " تاجيبلات
قد جاء لرؤيتك

1822
01:21:20,093 --> 01:21:21,773
ليس اليوم

1823
01:21:23,055 --> 01:21:24,855
اجلسوا

1824
01:21:24,973 --> 01:21:27,853
لا ، لا ، فقط قمصان بيضاء
دستتان بأساور فرنسية

1825
01:21:28,019 --> 01:21:29,179
مناديل ، حسناً
جوارب ، لطيف

1826
01:21:29,269 --> 01:21:31,109
إذا رفض ، سيكون علينا
طلاء قدميه باللون الأسود

1827
01:21:31,229 --> 01:21:33,109
أين البيجامات ؟ -
هنا -

1828
01:21:33,231 --> 01:21:35,151
حسناً ، ما هذا ؟ -
إنها جميلة -

1829
01:21:35,275 --> 01:21:37,155
إنها بشعة -
إنها بشعة -

1830
01:21:37,277 --> 01:21:39,157
دعنا نرى ربطات العنق
نعم ، لا ، نعم ، نعم

1831
01:21:39,278 --> 01:21:40,878
بالتأكيد لا
هذه أفضلها

1832
01:21:41,032 --> 01:21:43,112
إنها ملكى -
اخلعها ، سأقوم بشرائها -

1833
01:21:43,242 --> 01:21:44,322
"صباح الخير يا " فيليس -

1834
01:21:44,409 --> 01:21:46,169
يبدو و كأنه فرع برلين
"فى بدروم " ماكى

1835
01:21:46,286 --> 01:21:49,406
يوجد هنا سبق فئران -
و إننى أعرف الفأر -

1836
01:21:49,582 --> 01:21:50,982
هل هذا الروب نعم أم لا ؟

1837
01:21:51,084 --> 01:21:52,484
اجلسى ، سوف أوافيك حالاً

1838
01:21:52,585 --> 01:21:55,185
لا تزعج نفسك ، إننى فقط
أريد شيئاً من الخزانة

1839
01:21:56,798 --> 01:21:59,598
ما هو تركيب الرقم ؟ -
- 22-5-17.

1840
01:22:00,592 --> 01:22:01,672
ارمى هذا الروب

1841
01:22:01,761 --> 01:22:03,521
و خذ هذه الأغراض إلى
غرفة الإجتماعات

1842
01:22:03,638 --> 01:22:06,358
لا تخبر هذا الفتى بالداخل
أنها أساور فرنسية

1843
01:22:06,515 --> 01:22:08,635
ليس بهذا الوضع الجزائرى
الذى ينتظرنا

1844
01:22:09,435 --> 01:22:10,715
ما الذى تبحثين عنه ؟

1845
01:22:11,270 --> 01:22:13,350
ها هم ، جوازات السفر -
جوازات السفر ؟ -

1846
01:22:13,481 --> 01:22:15,641
سوف أعود إلى أمريكا
و سوف آخذ الأطفال معى

1847
01:22:15,776 --> 01:22:17,656
ماذا ؟ -
لقد سمعتنى -

1848
01:22:17,777 --> 01:22:20,057
ماذا يغضبك ؟ لقد
"قمت باستعادة " أوتو

1849
01:22:20,197 --> 01:22:21,117
إننى أعيد تشكيله

1850
01:22:21,198 --> 01:22:22,878
ينبغى بعضهم أن يعمل عليك

1851
01:22:22,991 --> 01:22:23,991
"إلى اللقاء يا " ماك

1852
01:22:24,075 --> 01:22:25,875
فيليس " ، لا يجب أن "
تهجريننى هكذا

1853
01:22:25,995 --> 01:22:27,035
إننى لا أهجرك

1854
01:22:27,121 --> 01:22:28,481
إننى فقط عائدة إلى
حيث أنتمى

1855
01:22:28,580 --> 01:22:29,940
و فى أى وقت اهتممت
بالإنضمام إلينا

1856
01:22:30,040 --> 01:22:31,080
سوف نكون فى انتظارك

1857
01:22:31,167 --> 01:22:32,727
أوراق التبنى ، إنها جاهزة

1858
01:22:32,834 --> 01:22:33,954
ماذا

1859
01:22:34,629 --> 01:22:36,789
ماذا حدث يا " فيليس " ؟
بعد 16 عاماً

1860
01:22:36,922 --> 01:22:38,162
ربما بعد 16 عاماً

1861
01:22:38,258 --> 01:22:39,898
كل زواج يتقادم

1862
01:22:40,010 --> 01:22:41,250
مثل بقايا البيرة

1863
01:22:41,344 --> 01:22:42,864
فيليس " ، ألا يمكننا "
مناقشة هذه المشكلة

1864
01:22:42,971 --> 01:22:44,491
بدون ذكر مشروب منافس ؟

1865
01:22:44,596 --> 01:22:46,836
أتمنى أن تكون شهادات
التطعيم هذه لا تزال صالحة

1866
01:22:46,974 --> 01:22:48,854
استمعى يا " فيليس " ، أنت تعرفين
نوع الجل الذى كنته

1867
01:22:48,976 --> 01:22:49,896
حين تزوجنا

1868
01:22:49,977 --> 01:22:50,897
ظاهرياً لا

1869
01:22:50,978 --> 01:22:52,378
إننى لست واحداً من
مازحى الضواحى

1870
01:22:52,481 --> 01:22:54,641
من التاسعة حتى الخامسة ، فى مكتبى
أعود للبيت فى القطار

1871
01:22:54,774 --> 01:22:55,814
أقطع الحشائش فى نهاية الأسبوع

1872
01:22:55,900 --> 01:22:58,020
هذا يدل على أننى
"قد تزوجت " ماركو بولو

1873
01:22:58,154 --> 01:23:00,594
إن الستة عشر عاماً لم
تكن كلها سيئة

1874
01:23:00,739 --> 01:23:01,899
لقد كان بها بعض المرح

1875
01:23:01,990 --> 01:23:04,230
تذكرى " طهران " حيث
"ولدت " سيندى

1876
01:23:04,368 --> 01:23:06,888
حين وصلنا إلى المستشفى على بعد 12
ميلاً فى شاحنة كوكاكولا

1877
01:23:07,037 --> 01:23:09,997
بعض المرح ، و هل تذكر
"حين ولد على " تومى

1878
01:23:10,165 --> 01:23:11,725
لا أنسى أبداً
فى مطار زيورخ

1879
01:23:11,833 --> 01:23:14,153
لقد عانينا الجحيم لإخراجه
من الجمارك

1880
01:23:14,294 --> 01:23:16,454
و ماذا عن شهر العسل
"هذا الأسبوع الرائع فى " واياكيكى

1881
01:23:16,587 --> 01:23:19,987
نعم ،أنا فى الطابق العلوى
أضع العطر خلف أذنى

1882
01:23:20,175 --> 01:23:22,815
و أنت بالأسفل تعمل على
اتفاقية للمشروبات الغازية

1883
01:23:22,970 --> 01:23:25,530
أربعمائة رجل فى تنانير عشبية
يركضون هنا و هناك

1884
01:23:25,681 --> 01:23:27,561
كان يجب على أن اقول
ألوها هنا و هناك

1885
01:23:27,683 --> 01:23:29,403
الآن ، كونى فتاة طيبة
و أعطنى هؤلاء

1886
01:23:29,519 --> 01:23:31,039
دعينا نتحدث فى ذلك
فى وقت لاحق

1887
01:23:31,146 --> 01:23:32,946
حسناً

1888
01:23:35,816 --> 01:23:36,736
و لكن ليس الآن

1889
01:23:36,817 --> 01:23:38,097
"إن آل " هيزلتاين
سوف يصلان فى الظهيرة

1890
01:23:38,194 --> 01:23:39,434
إن لدى موعد نهائى

1891
01:23:39,529 --> 01:23:41,449
إن لديك موعد نهائى معى

1892
01:23:41,573 --> 01:23:42,693
فيليس " يا حبيبتى "
إننى أحبك

1893
01:23:42,782 --> 01:23:45,062
هذا وعد منى
سيكون كل شئ على ما يرام

1894
01:23:45,201 --> 01:23:47,241
سوف نقيم فى لندن
يمكن ل " تومى " أن يذهب لأكسفورد

1895
01:23:47,370 --> 01:23:48,930
يمكن ل " سيندى " أن
تشاهد تغيير الحراس

1896
01:23:49,039 --> 01:23:50,719
يمكننا تحمل ثمن واحد
من هؤلاء الخدم المتعجرفين

1897
01:23:50,832 --> 01:23:52,112
الرنجة و المربى للإفطار

1898
01:23:52,209 --> 01:23:53,769
ركوب الخيل مع كلاب الصيد

1899
01:23:55,379 --> 01:23:57,699
لن يجدوننى ميتاً فى
سروال  مخطط

1900
01:23:57,839 --> 01:23:59,479
إنه للمصرفيين
و أثرياء الحرب

1901
01:23:59,591 --> 01:24:00,831
فى الواقع ، لقد تم طلبهم

1902
01:24:00,926 --> 01:24:03,726
من قبل سفير جمهورية
يوغوسلافيا الشعبية

1903
01:24:03,887 --> 01:24:05,647
سوف نتعامل مع " تيتو " حين
يحين الوقت

1904
01:24:05,763 --> 01:24:07,123
فى الوقت الحالى ، قم بخلعه
لكى يصلحه لك

1905
01:24:07,225 --> 01:24:08,145
إنهما كبيران جداً

1906
01:24:08,226 --> 01:24:09,146
أمام السيدة ؟

1907
01:24:09,227 --> 01:24:11,587
نعم ، لقد نسيت أنه
لا يرتدى سروال داخلى

1908
01:24:11,730 --> 01:24:13,290
لا عجب أنهم يربحون
الحرب الباردة

1909
01:24:13,398 --> 01:24:15,078
حسناً ، فى الغرفة الأخرى

1910
01:24:18,861 --> 01:24:19,981
"لا تنصرفى يا " فيليس

1911
01:24:23,199 --> 01:24:25,399
أيجنبورج " ، أحضرى له "
بعض السراويل الداخلية

1912
01:24:25,535 --> 01:24:26,775
اجلسوا

1913
01:24:31,416 --> 01:24:32,976
"صباح الخير يا سيدة " ماكنمارا

1914
01:24:33,085 --> 01:24:34,005
صباح الخير

1915
01:24:34,086 --> 01:24:37,086
سراويل داخلية ؟ دعنى أرى
أين هى السراويل الداخلية ؟

1916
01:24:38,382 --> 01:24:40,622
يمكنك أن تستخدمى بعضها لنفسك

1917
01:24:40,759 --> 01:24:42,399
لا أريدك أن تعتقدى

1918
01:24:42,511 --> 01:24:44,631
أننى أحضر للمكتب
هكذا كل يوم

1919
01:24:44,764 --> 01:24:46,164
هذا حمل خارج تفكيرى

1920
01:24:46,264 --> 01:24:49,304
فى الليلة الماضية ، طلب منى السيد
ماكنمارا " خلع ثوبى "

1921
01:24:49,476 --> 01:24:50,396
إنه عابث أليس كذلك ؟

1922
01:24:50,477 --> 01:24:53,277
إن لديه كل الحق فى ذلك
بعد كل شئ ، لقد دفع ثمنه

1923
01:24:53,440 --> 01:24:55,040
حسناً ، هنا يكون الفرق

1924
01:24:55,149 --> 01:24:56,589
لا ، إنك لا تفهمين

1925
01:24:56,693 --> 01:24:59,973
إن هذا جزء من عملى
ما تسمونه المزايا الإضافية

1926
01:25:01,113 --> 01:25:04,393
كيف يعجبك ذلك "
ابن ال

1927
01:25:04,575 --> 01:25:06,655
إنه يبدأ خطة المارشال

1928
01:25:06,786 --> 01:25:09,026
هنا ، سأذهب الآن

1929
01:25:09,163 --> 01:25:11,363
سنذهب كلتانا الآن

1930
01:25:12,542 --> 01:25:14,222
هل يمكنك إبلاغ زوجى رسالة ؟

1931
01:25:14,335 --> 01:25:15,735
أخبريه بأننى قد قلت ألوها

1932
01:25:15,838 --> 01:25:16,758
ألوها ؟

1933
01:25:16,839 --> 01:25:18,599
هذه كلمة من هاواى
تعنى : اختفى

1934
01:25:22,052 --> 01:25:23,012
ما الذى يؤخر هذه السراويل ؟

1935
01:25:23,094 --> 01:25:24,014
إنها هنا

1936
01:25:24,095 --> 01:25:26,655
إن زوجتك تبلغك أنها قد
قالت : ألوها

1937
01:25:26,807 --> 01:25:29,327
هذه كلمة من هاواى
تعنى : اختفى

1938
01:25:29,476 --> 01:25:30,796
"فيليس "

1939
01:25:38,736 --> 01:25:40,136
أين تريد العشاء ؟

1940
01:25:40,237 --> 01:25:41,517
فى غرفة الإجتماعات

1941
01:25:42,782 --> 01:25:43,702
"فيليس "

1942
01:25:43,783 --> 01:25:45,583
سيد " ماكنمارا " ، إن
"اسمى " أونترماير

1943
01:25:45,702 --> 01:25:46,902
إننى صحفى من صحيفة
"تاجيبلات "

1944
01:25:46,994 --> 01:25:48,554
لا تزعجنى ، فى وقت آخر

1945
01:25:48,663 --> 01:25:49,903
و لكن الأمر هام

1946
01:25:49,998 --> 01:25:51,718
لدينا معلومات أن الآنسة
هيزلتاين " من كوكاكولا "

1947
01:25:51,833 --> 01:25:53,473
قد تزوجت من شخص
فى برلين الشرقية

1948
01:25:53,584 --> 01:25:54,864
عضو فى الحزب الشيوعى

1949
01:25:54,961 --> 01:25:56,721
اجلسوا

1950
01:25:56,837 --> 01:25:58,717
لن أرتدى هذه
تبدو سخيفة

1951
01:25:58,839 --> 01:25:59,919
إنهم لا يخدمون غرضاً مفيداً

1952
01:26:00,008 --> 01:26:01,568
حبيبى ، إنها فقط اتفاقية

1953
01:26:01,677 --> 01:26:03,717
فى الوطن ، إننا نضع السراويل
الداخلية حتى على قطع الضأن

1954
01:26:03,846 --> 01:26:05,966
هم بالتنقيط والجافة
50? نايلون

1955
01:26:06,098 --> 01:26:09,218
"نايلون ؟ هذا " ديبون
لن أرتدى شئ لهذا المحتكر

1956
01:26:09,392 --> 01:26:11,432
إنها أيضاً 50 % من القطن
هذا سوف يفيد

1957
01:26:11,561 --> 01:26:12,881
المرابعين فى ولاية ميسيسيبى

1958
01:26:12,980 --> 01:26:15,180
حسناً ، اجلس
لنرى كيف تأكل

1959
01:26:15,315 --> 01:26:18,595
أكل ؟ هذه أول فكرة
جيدة لديه

1960
01:26:18,777 --> 01:26:20,057
إننى أتضور جوعاً

1961
01:26:20,153 --> 01:26:21,393
لا ، ليس هكذا

1962
01:26:21,487 --> 01:26:22,927
ابدأ بالمشهيات

1963
01:26:23,033 --> 01:26:24,793
يجب علينا أن نعلمه
بعض آداب المائدة

1964
01:26:24,909 --> 01:26:27,069
لا ، واحدة تلو الأخرى

1965
01:26:27,204 --> 01:26:29,324
و استحدم ملقط الهليون يا حبيبى

1966
01:26:29,455 --> 01:26:30,375
ماذا ؟

1967
01:26:30,456 --> 01:26:32,136
هذه الملاقط الصغيرة هناك

1968
01:26:35,044 --> 01:26:36,324
لماذا لا أتناول دجاجتى ؟

1969
01:26:36,420 --> 01:26:38,300
الحقائب -
حسناً ، قم بملئها بهذه -

1970
01:26:38,422 --> 01:26:39,782
و خذها إلى جناح العرائس
"فى " هيلتون برلين

1971
01:26:39,882 --> 01:26:41,282
هل نضع الحروف الأولى
على الحفائب ؟

1972
01:26:41,384 --> 01:26:43,264
الأحرف الأولى ، إنه
لا يملك إسماً بعد

1973
01:26:43,385 --> 01:26:44,505
لا

1974
01:26:45,221 --> 01:26:48,221
إنه على حق يا حبيبى
دائماً النبيذ الأبيض مع الدجاج

1975
01:26:49,350 --> 01:26:51,270
من الكأس أيها الغبى

1976
01:26:51,394 --> 01:26:53,474
نعم ، أنت تعرف كل شئ

1977
01:26:53,605 --> 01:26:55,885
أى نبيذ يشرب
أى شوكة تستخدم للسمك

1978
01:26:56,024 --> 01:26:58,584
بأى سكين تطعن طبقة
العمال فى الظهر

1979
01:26:58,735 --> 01:27:01,255
هل تحب ثمرة فاكهة
صغيرة للتحلية ؟

1980
01:27:01,404 --> 01:27:03,284
إن الكونت ينتظر فى المكتب

1981
01:27:03,406 --> 01:27:05,086
حسناً ، استمرى فى العمل
"عليه يا " سكارلت

1982
01:27:05,200 --> 01:27:07,080
هنا يا حبيبى ، استخدم
وعاء الأصابع

1983
01:27:07,202 --> 01:27:08,762
لا ، لا تحزم ملابسه القديمة

1984
01:27:08,871 --> 01:27:10,031
ماذا سنفعل بهم ؟

1985
01:27:10,123 --> 01:27:11,643
احرقهم و لكن قم بتعقيمهم
قبل ذلك

1986
01:27:11,749 --> 01:27:12,669
انتظر دقيقة

1987
01:27:12,750 --> 01:27:14,590
إن كارنيه عضويتى
فى الحزب بالداخل

1988
01:27:14,710 --> 01:27:16,790
لقد دفعت لها حتى ديسمبر

1989
01:27:30,101 --> 01:27:31,021
اجلسوا

1990
01:27:31,102 --> 01:27:32,222
مرحباً

1991
01:27:32,896 --> 01:27:35,216
"فالديمار فون دروست شاتينبرج "

1992
01:27:35,357 --> 01:27:38,037
" ماكنمارا فون أوماها نبراسكا "

1993
01:27:38,193 --> 01:27:40,753
هل لك أن تخبرنى لماذا
تم استدعائى إلى هنا ؟

1994
01:27:40,904 --> 01:27:42,504
لأن كل دقيقة أبتعد فيها عن موقعى

1995
01:27:42,613 --> 01:27:44,213
تكلفنى ماركين بقشيش

1996
01:27:44,325 --> 01:27:45,325
حسناً ، سوف أضع ذلك على الحساب

1997
01:27:45,409 --> 01:27:47,169
هل تحب أن تصبح اباً ؟

1998
01:27:47,286 --> 01:27:48,286
فى عمرى هذا ؟

1999
01:27:48,370 --> 01:27:50,210
هناك شاب أريدك أن تتبناه

2000
01:27:50,330 --> 01:27:52,850
و البقشيش سيكون ألفان من الماركات

2001
01:27:52,999 --> 01:27:55,199
طاب يومك يا سيدى -
انتظر دقيقة أيها الكونت -

2002
01:27:55,336 --> 01:27:56,896
مجرد أننى قد هبطت

2003
01:27:57,004 --> 01:27:58,684
لأكسب عيشى من حمام رجالى

2004
01:27:58,797 --> 01:28:00,397
لا يعنى أننى سوف أبيع

2005
01:28:00,508 --> 01:28:03,188
شرف و كرامة إسم عائلتى

2006
01:28:03,344 --> 01:28:05,984
"إن عائلة " فون دروست شاتينبرج
تعود إلى الحملة الصليبية الثانية

2007
01:28:06,138 --> 01:28:08,298
إن لدينا واحد من أقدم
الدماء فى أوروبا

2008
01:28:08,433 --> 01:28:09,953
و أفضل فطرة

2009
01:28:10,058 --> 01:28:12,898
إننى سليل مباشر من
فيليب " ثقيل الظل "

2010
01:28:13,062 --> 01:28:15,102
لذلك فإن اقتراحك ليس
فقط غير مقبول

2011
01:28:15,231 --> 01:28:17,831
إنه مهين بشدة

2012
01:28:17,984 --> 01:28:20,184
لنجعلها عشرة آلاف ماركاً -
سوف أعطيك ثلاثة آلاف -

2013
01:28:20,320 --> 01:28:22,720
لقد أخبرتك لتوى أننى أنحدر
من سلالة راقية طويلة

2014
01:28:22,864 --> 01:28:23,784
فلا تخفض السعر

2015
01:28:23,865 --> 01:28:24,785
أربعة آلاف

2016
01:28:24,866 --> 01:28:26,426
سوف يكون على أن أخبرك

2017
01:28:26,535 --> 01:28:29,335
"إننى قريب بعيد للملك " فاروق
ملك مصر السابق

2018
01:28:30,497 --> 01:28:31,417
ماذا حدث لل 4000

2019
01:28:31,498 --> 01:28:33,338
إنها صفقة

2020
01:28:33,459 --> 01:28:34,859
"أينجبيرج " ، ابعثى فى طلب " بيفل "

2021
01:28:34,959 --> 01:28:38,959
سوف أشمل شارة العائلة إذا
أضفت 500 ماركاً

2022
01:28:39,172 --> 01:28:41,692
ما هذه ؟ قطعتان من الصابون
و حقل من ورق التواليت ؟

2023
01:28:41,842 --> 01:28:44,842
القنفذ الغزير على حقل
زهور الليلى

2024
01:28:45,012 --> 01:28:48,052
يمكنك أيضاً الحصول على صورة
"قلعة " شوتنبيرج

2025
01:28:48,224 --> 01:28:50,064
لسوء الحظ قد دمرت
اثناء الحرب

2026
01:28:50,184 --> 01:28:51,104
القوات الجوية الأمريكية ؟

2027
01:28:51,185 --> 01:28:54,265
لا ، فرسان أتراك 1683

2028
01:28:54,897 --> 01:28:56,297
لا يمكنك أن تأمرنى

2029
01:28:56,398 --> 01:28:57,998
تعال هنا ، اجلس هناك
افعل هذا ، قم بتناول هذا

2030
01:28:58,109 --> 01:29:00,389
حبيبى ، اهدأ
لا يمكننى اغلاق أساورك

2031
01:29:00,528 --> 01:29:02,088
هل هذا هو الشاب المحظوظ ؟

2032
01:29:02,196 --> 01:29:04,316
هذا هو
قابل أباك

2033
01:29:04,450 --> 01:29:06,610
أبى ؟ -
إبنى العزيز -

2034
01:29:06,743 --> 01:29:08,743
إننى واثق أنك سوف
تكون مكسب للعائلة

2035
01:29:08,869 --> 01:29:10,269
سيكون مكسباً ضئيلاً

2036
01:29:10,830 --> 01:29:12,870
ما كل هذا ؟ -
لقد تم تبنيك -

2037
01:29:12,999 --> 01:29:16,199
تبنى ؟ هكذا ؟
بدون أن تسألنى ؟

2038
01:29:16,377 --> 01:29:18,737
إن هذا ليس فقط التواء
إنه من جانب واحد

2039
01:29:18,880 --> 01:29:20,480
عينى ، ماذا حدث لعينى ؟

2040
01:29:20,590 --> 01:29:23,270
هذه زوجة ابنك -
مرحباً سيدتى -

2041
01:29:23,427 --> 01:29:25,267
سكارلت " ، هناك شئ "
فى عينى

2042
01:29:25,387 --> 01:29:28,107
هذه نظارة أحادية
تبدو فاتنة عليك

2043
01:29:28,265 --> 01:29:30,585
نظارة أحادية
يا لك من متسلل

2044
01:29:30,727 --> 01:29:32,047
أدخل ووقع على الأوراق

2045
01:29:32,144 --> 01:29:34,224
و أعط هذه للخزينة
أثناء خروجك

2046
01:29:34,355 --> 01:29:35,275
شكراً

2047
01:29:35,356 --> 01:29:36,476
ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

2048
01:29:36,565 --> 01:29:38,605
هذا على البيت ، بدون ثمن

2049
01:29:38,734 --> 01:29:40,454
إلى اللقاء يا بنى

2050
01:29:42,739 --> 01:29:45,019
الآن ، أريدكما أن تتذكرا
اسمكما الجديد

2051
01:29:45,156 --> 01:29:47,916
أنتما الكونت و الكونتيسة
"فون دروست شاتينبرج "

2052
01:29:48,077 --> 01:29:49,237
كونت ؟

2053
01:29:49,329 --> 01:29:51,329
كونتيسة ؟ هذا يعنى أنه
يجب أن ينحنى لى الجميع

2054
01:29:51,457 --> 01:29:52,897
"فيما عدا " جريس كيلى

2055
01:29:52,999 --> 01:29:54,519
لن ينحنى إليك أحد

2056
01:29:54,626 --> 01:29:56,386
إننى أرفض أن أنضم
للأرستقراطية

2057
01:29:56,503 --> 01:29:57,503
إنهم جميعاً من العلق

2058
01:29:57,587 --> 01:29:59,467
الذى يستنزف الجماهير المحرومة

2059
01:29:59,589 --> 01:30:00,589
"ليس " فون دروست شاتينبرج

2060
01:30:00,674 --> 01:30:02,154
إنهم يستنزفون أنفسهم

2061
01:30:02,258 --> 01:30:03,818
خذيه إلى الغرفة الأخرى
و ألبسيه ملابسه

2062
01:30:03,927 --> 01:30:05,247
و بما أنه قد حصل على
إسم جديد

2063
01:30:05,345 --> 01:30:07,065
هناك بعض الأشياء أريد
أن يوقع عليها

2064
01:30:07,180 --> 01:30:08,100
أى أشياء ؟

2065
01:30:08,181 --> 01:30:09,421
أولاً ، إننى أتنازل عن سيارتى الليموزين

2066
01:30:09,516 --> 01:30:10,516
و عن سائقى لك

2067
01:30:10,600 --> 01:30:12,160
كل ما أريده هو استرداد
دراجتى البخارية

2068
01:30:12,269 --> 01:30:14,749
هل سمع أحد عن كونتيسة
فى العربة الجانبية ؟

2069
01:30:14,898 --> 01:30:16,218
بالإضافة إلى ، أين سنضع الطفل ؟

2070
01:30:16,315 --> 01:30:17,675
و دعيه يملأ هذه التطبيقات

2071
01:30:17,775 --> 01:30:18,735
نادى الجولف ، نادى العشاء

2072
01:30:18,818 --> 01:30:20,178
الصليب الأزرق
كتاب نادى الشهر

2073
01:30:20,277 --> 01:30:21,197
فاكهة نادى الشهر

2074
01:30:21,278 --> 01:30:22,758
لن أوقع على شئ
و لن أنضم لشئ

2075
01:30:22,863 --> 01:30:25,263
و لكن هذا يا حبيبى هو
نمط الحياة الأمريكية

2076
01:30:25,407 --> 01:30:26,847
نمط الحياة الأمريكية

2077
01:30:26,951 --> 01:30:28,351
البطالة و التمييز

2078
01:30:28,452 --> 01:30:30,812
العصابات و جنوح الأحداث

2079
01:30:30,955 --> 01:30:33,035
و لكن فى ظل خطة
العشرين عاماً

2080
01:30:33,165 --> 01:30:34,445
سوف نتفوق عليكم

2081
01:30:34,542 --> 01:30:35,902
حظاً سعيداً

2082
01:30:36,460 --> 01:30:38,340
أينجبرج " ، أرسلى مدير "
محطة التعبئة

2083
01:30:38,463 --> 01:30:39,623
فوراً إلى هنا

2084
01:30:39,714 --> 01:30:41,674
وإذا كان يمكنك أن تجدى
رسام على وجه السرعة

2085
01:30:42,800 --> 01:30:44,240
من هم ال " إم. بى . " ؟

2086
01:30:51,935 --> 01:30:53,215
ماذا يمكننى عمله لكم ؟

2087
01:30:53,311 --> 01:30:54,391
هل أنت رئيس المكان هنا ؟

2088
01:30:54,479 --> 01:30:55,399
هذا أنا

2089
01:30:55,480 --> 01:30:56,720
لدينا بلاغ من موظفى
"ال " جى . آى

2090
01:30:56,815 --> 01:30:57,855
أن لديك موظفة

2091
01:30:57,942 --> 01:30:58,862
عميلة للعدو

2092
01:30:58,943 --> 01:30:59,983
عميلة للعدو ؟

2093
01:31:00,069 --> 01:31:01,549
ماذا يمكنك أن تسمى سيدة تركض

2094
01:31:01,654 --> 01:31:03,614
مع وشم على صدرها يقول
عودوا لوطنكم أيها اليانكيز " ؟ "

2095
01:31:03,739 --> 01:31:04,939
ربما أن أحدهم يجذب ساقك

2096
01:31:05,033 --> 01:31:07,513
ربما و ربما لا
هل يمكننى أن أفتش المكان ؟

2097
01:31:07,659 --> 01:31:08,579
تفضل

2098
01:31:08,660 --> 01:31:11,180
حسناً أيها الفاشل

2099
01:31:11,330 --> 01:31:12,290
لنذهب

2100
01:31:15,501 --> 01:31:16,461
هل بعثت فى طلبى يا سيدى ؟

2101
01:31:16,543 --> 01:31:17,863
كراوز " ، بصفتك "
مدير محطة التعبئة

2102
01:31:17,962 --> 01:31:19,442
أنت دائماً تشكو أنك
تريد المزيد من المساعدة

2103
01:31:19,546 --> 01:31:21,386
نعم يا سيدى ، إننا
مشغولون جداً فى الأسفل

2104
01:31:21,507 --> 01:31:22,627
سوف يكون لك مساعد

2105
01:31:22,717 --> 01:31:23,637
من ؟ -
أنت -

2106
01:31:23,718 --> 01:31:24,878
أنا ؟ -
هذا صحيح -

2107
01:31:24,970 --> 01:31:26,250
إن مدير محطة التعبئة الجديد

2108
01:31:26,346 --> 01:31:27,866
"هو " أوتو فون دروست شاتينبرج

2109
01:31:27,972 --> 01:31:29,172
إننى أرفض

2110
01:31:29,266 --> 01:31:30,626
ربما سيكون منصبك أقل
و لكن راتبك سيكون أعلى

2111
01:31:30,726 --> 01:31:31,646
إننى أقبل

2112
01:31:31,726 --> 01:31:33,086
حسناً ، إلى غرفة الإجتماعات

2113
01:31:33,186 --> 01:31:34,106
أمامك 15 دقيقة

2114
01:31:34,187 --> 01:31:35,547
لتعلم هذا الفتى كل ما تعرفه

2115
01:31:35,647 --> 01:31:36,567
عن تعبئة الزجاجات

2116
01:31:36,647 --> 01:31:37,887
لا يمكننى شكرك بما يكفى

2117
01:31:37,983 --> 01:31:38,903
أخرج

2118
01:31:38,984 --> 01:31:40,584
بيرتا " ، دعينى أتحدث "
"مع السيدة " ماكنمارا

2119
01:31:40,693 --> 01:31:42,533
ماذا يعنى أنها قد حزمت
أمتعتها و انصرفت ؟

2120
01:31:42,654 --> 01:31:44,614
و أطفالى ؟ أين ذهبوا ؟

2121
01:31:44,740 --> 01:31:47,220
فى تاكسى ؟ شكراً لك

2122
01:31:48,202 --> 01:31:50,202
سيد " ماكنمارا " ، لا أريد
أن أضيع من وقتك

2123
01:31:50,329 --> 01:31:52,209
لذا ، إذا سمحت لى بالتحدث
"مع الآنسة " هيزلتاين

2124
01:31:52,331 --> 01:31:53,251
عن أى موضوع ؟

2125
01:31:53,332 --> 01:31:55,572
عن زواجها من الشيوعى
فى برلين الشرقية

2126
01:31:55,709 --> 01:31:57,429
أريد بياناً قبل أن طباعة القصة

2127
01:31:57,545 --> 01:31:59,265
ليست هناك قصة و ليس
هناك شيوعى

2128
01:31:59,380 --> 01:32:00,580
و لكننا قد علمنا أنها
قد تزوجت

2129
01:32:00,673 --> 01:32:03,033
نعم بالتأكيد ، تزوجت من الكونت
"أوتو فون دروست شاتينبرج "

2130
01:32:03,175 --> 01:32:04,335
من ؟ -
أوتو " ثقيل الظل "-

2131
01:32:04,427 --> 01:32:06,547
هذا يرجع بنا إلى الحملة
الصليبية الثانية

2132
01:32:06,679 --> 01:32:09,079
و سلاح الفرسان التركى
هذه هى قلعة الأسرة

2133
01:32:09,224 --> 01:32:10,144
أيها الرسام

2134
01:32:10,225 --> 01:32:11,945
أوه

2135
01:32:12,060 --> 01:32:13,700
تعال معى

2136
01:32:17,065 --> 01:32:18,145
اجلسوا

2137
01:32:18,233 --> 01:32:20,553
إننى أريدك أن ترسم هذه
الشارة على باب سيارة

2138
01:32:20,693 --> 01:32:22,093
كم سيستغرق ذلك من الوقت ؟
هذا وقت طويل جداً

2139
01:32:22,195 --> 01:32:24,275
أنظر ، إن سيارتى المرسيدس
تقف فى موقف السيارات

2140
01:32:25,990 --> 01:32:27,350
عفواً

2141
01:32:27,451 --> 01:32:28,651
"آنسة " هيزلتاين -
نعم -

2142
01:32:28,744 --> 01:32:30,344
كيف تتهجين إسم زوجك ؟

2143
01:32:30,455 --> 01:32:32,455
ب ى ف ف ل

2144
01:32:32,581 --> 01:32:34,941
بيفل " ؟ لقد ظننت أنه "
"فون دروست شاتينبيرج "

2145
01:32:35,083 --> 01:32:36,643
أوه ، هذا
لا يجب عليك أن تصدق

2146
01:32:36,752 --> 01:32:38,152
كل ما يخبرك به
"السيد " ماكنمارا

2147
01:32:38,253 --> 01:32:39,813
لقد فعل كل شئ

2148
01:32:39,922 --> 01:32:42,882
حتى لا يعرف أيى أن
أوتو " أحمر "

2149
01:32:43,050 --> 01:32:45,010
فى البداية ، لم أحب السيد
"ماكنمارا "

2150
01:32:45,135 --> 01:32:46,415
و لكنه رائع

2151
01:32:46,513 --> 01:32:47,993
هذا يكفينى منك أيتها الكونتيسة

2152
01:32:48,096 --> 01:32:50,136
هل قلت شئ خاطئ ؟ -
أخرجى من هنا -

2153
01:32:50,265 --> 01:32:51,825
لقد قلت لى ، ليس هناك قصة

2154
01:32:51,935 --> 01:32:53,175
و لكنها تبدو أفضل و أفضل

2155
01:32:53,269 --> 01:32:55,229
كم تريد لكى تنسى
كل شئ ؟

2156
01:32:55,355 --> 01:32:57,315
هل تظن أنك تستطيع شراء
صحفى ألمانى ؟

2157
01:32:57,440 --> 01:32:58,600
إننى لم أحاول من قبل

2158
01:32:58,691 --> 01:33:00,371
ربما فى أمريكا ، يكون
الصحفيون للبيع

2159
01:33:00,486 --> 01:33:01,646
و لكن هنا فى ألمانيا

2160
01:33:01,735 --> 01:33:05,495
أوراق التبنى
جميعها موقعة و مصدق عليها

2161
01:33:05,698 --> 01:33:07,378
"سيد " أوبرليوتنانت

2162
01:33:07,492 --> 01:33:08,412
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

2163
01:33:08,493 --> 01:33:10,573
لقد كان قائدى -
فى مترو الأنفاق ؟ -

2164
01:33:10,703 --> 01:33:12,103
بعد ذلك ، حين ذهبت للتجنيد

2165
01:33:12,205 --> 01:33:13,125
نعم ، جستابو

2166
01:33:13,206 --> 01:33:14,686
لا ، لا
إس إس

2167
01:33:14,791 --> 01:33:16,631
إبق فمك مغلقاً
أيها الأحمق

2168
01:33:16,751 --> 01:33:18,231
"حسناً ، يا سيد " أوبرليوتنانت

2169
01:33:18,337 --> 01:33:20,417
هل يمكننى أن أفعل شئ
آخر لك ؟

2170
01:33:21,923 --> 01:33:24,283
لا ، شكراً ، لقد
حصلت على كل الوقائع

2171
01:33:24,426 --> 01:33:25,346
اتحاد بين اثنين

2172
01:33:25,427 --> 01:33:26,907
من العائلات الدولية البارزة

2173
01:33:27,012 --> 01:33:28,772
عائلة " هيزلتاين " و عائلة
"فون دروست شاتينبيرج "

2174
01:33:28,889 --> 01:33:30,089
الحدث الإجتماعى لهذه السنة

2175
01:33:30,182 --> 01:33:31,542
سوف يكون فى جريدة المساء

2176
01:33:31,642 --> 01:33:32,882
هذا أفضل

2177
01:33:32,976 --> 01:33:34,856
إلى اللقاء -
تحية لك -

2178
01:33:34,978 --> 01:33:35,898
"أما بالنسبة لك يا " شليمر

2179
01:33:35,979 --> 01:33:37,739
سوف تعود لإس إس
براتب أقل

2180
01:33:37,857 --> 01:33:38,897
سيدى ، دعنى أفسر لك

2181
01:33:38,984 --> 01:33:41,824
كنت فقط طباخ للمعجنات
فى مطعم الضباط

2182
01:33:41,986 --> 01:33:44,266
أينجبرج " ، أريد التحدث إلى "
المتر دوتيل فى هيلتون

2183
01:33:44,405 --> 01:33:46,685
لقد كنت طباخ معجنات سيئ

2184
01:33:48,619 --> 01:33:51,299
الحادية عشرة ، أين القبعات ؟
أين الزهور ؟

2185
01:33:51,454 --> 01:33:53,854
إننا نركض وراء الجدول الزمنى -
نعم يا سيدى -

2186
01:33:53,998 --> 01:33:56,198
مانفريد " ، إننى أريد ترتيب "
مأدبة حميمية بعض الشئ

2187
01:33:56,334 --> 01:33:58,014
إن الكونت و الكونتيسة
"فون دروست شاتينبيرج "

2188
01:33:58,128 --> 01:34:00,688
سوف يكرمون آل
"ويندل هيزلتاين "

2189
01:34:01,799 --> 01:34:03,399
هل لديك رداء بولكا منقط ؟

2190
01:34:03,509 --> 01:34:07,509
أنظرى يا آنسة
هل لديك وشم على

2191
01:34:07,722 --> 01:34:08,842
أجراس الأوركسترا

2192
01:34:27,575 --> 01:34:28,855
هل هناك أى بارزين
يعملون فى هذا المكتب ؟

2193
01:34:28,951 --> 01:34:30,271
لا يا سيدى ، أنا فقط

2194
01:34:30,369 --> 01:34:33,209
أنظر أيها الرقيب
ثوب مطابق للمواصفات

2195
01:34:33,373 --> 01:34:35,253
لمن هذا الثوب ؟ -
لا أعرف -

2196
01:34:35,375 --> 01:34:36,455
إننى لم أراه من قبل

2197
01:34:36,543 --> 01:34:37,463
يجب على البحث فى ذلك

2198
01:34:41,380 --> 01:34:43,580
أيها العريف ، إننى أعفى
نفسى من المهمة

2199
01:34:43,717 --> 01:34:45,077
الأفضل أن تعيدنى إلى القاعدة

2200
01:34:45,177 --> 01:34:46,537
و حولنى لملاحظة نفسية

2201
01:34:46,637 --> 01:34:47,797
ماذا حدث أيها الرقيب ؟

2202
01:34:47,889 --> 01:34:49,209
إنها بالداخل ، حسناً

2203
01:34:49,306 --> 01:34:51,466
لقد رأيتها عارية

2204
01:34:51,601 --> 01:34:53,641
و لديها وشم على ثدييها

2205
01:34:53,770 --> 01:34:55,210
إذن ما الخطأ فى ذلك
أيها الرقيب ؟

2206
01:34:55,312 --> 01:34:57,512
لن تصدقوا ذلك
أيها الرفاق

2207
01:34:57,648 --> 01:34:59,288
و لكن أحدهما أصفر

2208
01:34:59,399 --> 01:35:00,879
و الآخر أخضر

2209
01:35:00,985 --> 01:35:02,825
خذونى بعيداً

2210
01:35:10,036 --> 01:35:12,556
للبدء ، سيكون لدينا لحم غزال
و عصيدة الذرة

2211
01:35:12,706 --> 01:35:15,426
كيف لى أن أعرف من أين
لك بعصيدة الذرة

2212
01:35:15,583 --> 01:35:18,103
للحلوى ، خوخ على طريقة
"آل " هيزلتاين

2213
01:35:18,253 --> 01:35:21,093
نبيذ و كوكاكولا عملاقة
فى دلاء الثلج

2214
01:35:21,255 --> 01:35:23,455
زينة المائدة
"شعار " فون دروست شاتينبرج

2215
01:35:23,592 --> 01:35:26,112
للنبل مع أعلام متقاطعة
الألمانية و الكونفدرالية

2216
01:35:26,260 --> 01:35:28,820
الموسيقى : ديكسى و بحيرة البجع
فى انتظار روبرت لى

2217
01:35:28,972 --> 01:35:31,612
و ليس : السير خلال جورجيا

2218
01:35:31,767 --> 01:35:34,327
هل حقاً تريد أن تمنحنى
وظيفة مدير حطة التعبئة ؟

2219
01:35:34,477 --> 01:35:35,997
هذا ضرورى ، حتى لا يعتقد حماك

2220
01:35:36,105 --> 01:35:37,385
أنك مجرد عنوان وجودى

2221
01:35:37,481 --> 01:35:38,401
تقوم باعتصار زوجتك

2222
01:35:38,482 --> 01:35:40,002
سوف تعجبنى هذه الوظيفة

2223
01:35:40,109 --> 01:35:41,429
لقد حان وقت تعاونك

2224
01:35:41,527 --> 01:35:43,727
هل تعرف أول شئ سأفعله ؟

2225
01:35:43,863 --> 01:35:46,663
سوف أقود العمال لثورة

2226
01:35:46,824 --> 01:35:49,224
"ارتدى سروالك يا " سبارتاكوس

2227
01:35:51,703 --> 01:35:52,783
أينجبيرج " ، قومى بالإتصال بالمطار "

2228
01:35:52,871 --> 01:35:55,591
و اعرفى إذا كانت طائرة الساعة 12
ستصل فى موعدها

2229
01:35:55,750 --> 01:35:57,070
"نعم يا سيد " ماكنمارا

2230
01:36:06,970 --> 01:36:09,690
يا عبيد المياه الغازية
فى العالم أفيقوا

2231
01:36:09,847 --> 01:36:10,967
حطموا هذه الزجاجات

2232
01:36:11,057 --> 01:36:13,097
ألقوا بالشراب فى المجارى

2233
01:36:13,226 --> 01:36:15,706
هل تتذكرنى ؟ -
"المفوض " بيريبيتشيكوف -

2234
01:36:15,854 --> 01:36:17,334
حسناً

2235
01:36:17,439 --> 01:36:18,879
إننى لست على ما يرام

2236
01:36:18,983 --> 01:36:19,983
هل أنت مفوض روسى ؟

2237
01:36:20,067 --> 01:36:22,387
لآخر مرة ، لقد خدعتنى

2238
01:36:22,527 --> 01:36:24,287
لقد خدعنى أيضاً
استمع أيها المفوض

2239
01:36:24,404 --> 01:36:26,844
يجب أن تساعدنى و زوجتى
فى الوصول إلى المنطقة الروسية

2240
01:36:26,990 --> 01:36:28,270
ربما تكون هناك مشكلة صغيرة

2241
01:36:28,366 --> 01:36:29,926
نعم ، الجميع يأتون لهذا الطريق

2242
01:36:30,035 --> 01:36:31,675
ألف و خمسمائة شخص يومياً

2243
01:36:31,787 --> 01:36:33,227
هل تريد محاربة كل هذا المرور ؟

2244
01:36:33,330 --> 01:36:36,330
إننى عضو فى الحزب
و قد دفعت حتى ديسمبر

2245
01:36:36,499 --> 01:36:38,059
إنهم يحتاجون إلى هناك
إننى عالم صواريخ

2246
01:36:38,169 --> 01:36:41,249
إننا نتفوق على أمريكا
فى هذا المجال

2247
01:36:41,422 --> 01:36:43,342
"فى " كيب كانافيرال
إذا حدث عطب للصاروخ

2248
01:36:43,466 --> 01:36:45,626
فإنهم يضغطون زراً معينا

2249
01:36:45,760 --> 01:36:46,680
و ينفجر

2250
01:36:46,761 --> 01:36:48,481
و لكن فى روسيا
لدينا زران

2251
01:36:48,596 --> 01:36:49,516
زران

2252
01:36:49,597 --> 01:36:52,317
واحد لتفجير الصاروخ
و الآخر لتفجير العالم

2253
01:36:52,474 --> 01:36:54,114
أى نوع من المفوضين أنت ؟

2254
01:36:54,227 --> 01:36:55,427
مفوض سابق

2255
01:36:55,520 --> 01:36:57,080
أنت معيب

2256
01:36:57,188 --> 01:36:59,828
أنت مثال روسى قديم
إذهب غرباً أيها الشاب

2257
01:36:59,982 --> 01:37:02,062
"ماذا حدث لرفيقاك " ميشكين
و " بورودينكو " ؟

2258
01:37:02,194 --> 01:37:03,594
فى عربة الإسعاف من الطريق
"إلى بوابة " برادنبرج

2259
01:37:03,695 --> 01:37:05,575
"قمت باختلاس شارة " بورودينكو
للبوليس السرى

2260
01:37:05,697 --> 01:37:06,777
و قمت بإلقاء القبض على كليهما

2261
01:37:06,865 --> 01:37:08,745
هل خنت رفاقك ؟

2262
01:37:08,867 --> 01:37:11,267
إذا لم أفعل ذلك معهم
سوف يفعلونه معى

2263
01:37:11,412 --> 01:37:13,732
هذا مثل روسى قديم

2264
01:37:13,872 --> 01:37:15,192
أنت أسوأ منه

2265
01:37:15,291 --> 01:37:16,691
أنظر أيها الصديق الشاب

2266
01:37:16,792 --> 01:37:18,152
لا أريد أن أكون ساقطاً

2267
01:37:18,252 --> 01:37:20,412
"و لكن ماذا فعل " خروتشوف
ل " ماكينكوف " ؟

2268
01:37:20,546 --> 01:37:22,786
"ماذا فعل " ستالين
ب " تروتسكى " ؟

2269
01:37:22,923 --> 01:37:24,923
هل فسد جميع من فى هذا العالم ؟

2270
01:37:25,051 --> 01:37:26,091
إننى لا أعرف الجميع

2271
01:37:26,177 --> 01:37:28,497
ربما ينبغى علينا تصفية
كل الجنس البشرى

2272
01:37:28,638 --> 01:37:30,118
و نبدأ من جديد

2273
01:37:30,223 --> 01:37:31,503
هل تنظر إلى الأمور
هكذا أيها الطفل ؟

2274
01:37:31,599 --> 01:37:34,119
أى عالم يمكنه أن ينتج
"تاج محل "

2275
01:37:34,268 --> 01:37:36,308
"و " ويليام شيكسبير
و معجون أسنان مخطط

2276
01:37:36,437 --> 01:37:37,997
لا يمكن أن يكون كله سيئاً

2277
01:37:39,732 --> 01:37:41,332
السروال ، يمكنك تحربته عليك

2278
01:37:41,443 --> 01:37:42,363
خذه معك

2279
01:37:42,444 --> 01:37:44,284
من الآن فصاعداً
سوف أحارب بمفردى

2280
01:37:44,404 --> 01:37:47,084
بيفل " ضد كل شئ "
و ضد الجميع

2281
01:37:47,240 --> 01:37:48,680
أنظروا ماذا أواجه ؟

2282
01:37:48,784 --> 01:37:50,624
إنه حتى لا يتذكر إسمه

2283
01:37:50,744 --> 01:37:51,944
عد إلى

2284
01:37:52,037 --> 01:37:52,997
ماذا تريد ؟ نقود ؟

2285
01:37:53,080 --> 01:37:55,080
بالتأكيد لا ، سوف أصبح
الآن رجلاً ثرياً

2286
01:37:55,207 --> 01:37:57,007
هل تذكر حمولة العشرين سيارة
من الجبن السويسرى ؟

2287
01:37:57,126 --> 01:37:59,326
ماذا عنهم ؟ -
لدى خطة هائلة -

2288
01:37:59,462 --> 01:38:01,702
سوف أبادلهم بحمولة عشرين
سيارة من الكرنب المخلل

2289
01:38:01,838 --> 01:38:03,198
ثم أقوم بطلاء الكرنب
المخلل بالفضة

2290
01:38:03,298 --> 01:38:04,338
و أبيعه فى أمريكا

2291
01:38:04,425 --> 01:38:06,145
كزينة لشجرة عيد الميلاد

2292
01:38:06,259 --> 01:38:07,259
أنت حزام للسرج

2293
01:38:07,344 --> 01:38:10,864
و لكنى فى حاجة إلى سكرتيرة تتحدث
لغتين و لقد وعدتنى بالسيدة الشقراء

2294
01:38:11,057 --> 01:38:12,337
لقد جئت فى الوقت المناسب

2295
01:38:12,433 --> 01:38:14,153
لأننى سوف أنتقل إلى لندن

2296
01:38:14,269 --> 01:38:16,429
لا أعرف كيف سأقول
لها هذه الأخبار

2297
01:38:17,606 --> 01:38:18,926
"أيجنبورج "

2298
01:38:19,023 --> 01:38:21,343
لن يكون الأمر سهلاً
إنها مجنونة بى

2299
01:38:22,109 --> 01:38:23,029
"نعم يا سيد " ماكنمارا

2300
01:38:23,111 --> 01:38:25,271
عنوان مبوب ينشر
فى جميع الصحف

2301
01:38:25,404 --> 01:38:28,924
رجل أعمال دولى
بدين لكنه فاتن

2302
01:38:29,116 --> 01:38:31,076
يحتاج إلى سكرتيرة تنفيذية

2303
01:38:31,202 --> 01:38:33,482
المزايا الإضافية تشمل
الكثير من السفر

2304
01:38:33,623 --> 01:38:37,183
خزانة ثياب كبيرة كبدل للسفر
و خطة تقاعد حرة

2305
01:38:37,376 --> 01:38:38,296
سوف آخذ الوظيفة

2306
01:38:38,377 --> 01:38:39,297
إنها لك

2307
01:38:39,378 --> 01:38:41,178
إلى اللقاء ، حظ سعيد

2308
01:38:41,296 --> 01:38:42,856
ماذا عن مكالمة " تمبلهوف " ؟

2309
01:38:42,964 --> 01:38:44,804
سوف تصل الطائرة مبكرة
عشر دقائق

2310
01:38:44,924 --> 01:38:45,884
مبكرة عشر دقائق ؟

2311
01:38:45,967 --> 01:38:47,887
هل هذه طريقة لإدارة
خطوط الطيران ؟

2312
01:38:48,011 --> 01:38:49,851
يجب أن تتأخر الطائرات
لا أنت تصل مبكرة

2313
01:38:52,265 --> 01:38:55,185
لا أريد رؤيته مرة أخرى

2314
01:38:55,352 --> 01:38:56,992
لا أريد أن أتحدث إليه أبداً

2315
01:38:58,189 --> 01:38:59,469
أريد الطلاق

2316
01:38:59,565 --> 01:39:00,925
ماذا حدث الآن ؟

2317
01:39:01,025 --> 01:39:02,585
إنه لا يريد الطفل

2318
01:39:02,693 --> 01:39:04,573
يقول لا أحد ينبغى
أن يرزق بأطفال

2319
01:39:04,696 --> 01:39:05,856
فى عالم مثل عالمنا

2320
01:39:05,946 --> 01:39:07,226
هذا الفاسق البائس

2321
01:39:07,323 --> 01:39:09,043
لماذا لم يفكر فى ذلك من قبل ؟

2322
01:39:09,158 --> 01:39:11,518
بعد كل ما فعلته ؟ أين هو ؟

2323
01:39:11,661 --> 01:39:14,021
آسف يا حبيبتى
لم أقصد ذلك

2324
01:39:14,163 --> 01:39:16,323
بالتأكيد سوف نرزق بطفل

2325
01:39:16,458 --> 01:39:18,178
إننى أحبك

2326
01:39:18,292 --> 01:39:20,452
لا تخيفنى هكذا أبداً

2327
01:39:21,547 --> 01:39:24,667
ربما حول أطفالنا هذا العالم
إلى مكان أفضل نعيش فيه

2328
01:39:24,842 --> 01:39:27,162
عالم يخلق فيه الرجال متساوون

2329
01:39:27,302 --> 01:39:29,982
و هناك حرية و عدالة للجميع

2330
01:39:30,138 --> 01:39:32,498
تهنئتى ، لقد قلت لتوك مقولة
"توماس جيفرسون "

2331
01:39:32,641 --> 01:39:33,641
"آبراهام لينكولن "

2332
01:39:33,725 --> 01:39:35,685
و تعهد الولاء للعلم

2333
01:39:35,811 --> 01:39:37,011
ماذا ؟

2334
01:39:39,690 --> 01:39:41,650
هيا ، لنستمر

2335
01:39:49,367 --> 01:39:50,607
سوف آخذه للغرفة الأخرى
و أقوم بإصرحه

2336
01:39:50,701 --> 01:39:52,181
ليس لدينا وقت
تعال معنا

2337
01:39:54,080 --> 01:39:55,680
"شليمر "

2338
01:39:55,790 --> 01:39:57,270
اجلسوا

2339
01:39:59,836 --> 01:40:00,756
الزهور

2340
01:40:00,837 --> 01:40:03,397
هنا ، هذا لحماتك

2341
01:40:16,311 --> 01:40:17,791
ابتعد

2342
01:40:22,735 --> 01:40:25,575
فى المقدمة
قم بالرسم من الداخل

2343
01:40:27,448 --> 01:40:29,488
أسرع ، إلى المطار
واحد ، اثنان ، ثلاثة

2344
01:40:37,041 --> 01:40:40,321
حسناً ، لاحظ هذه المظلة

2345
01:40:40,503 --> 01:40:41,823
لا ، لا تعجبنى

2346
01:40:41,922 --> 01:40:43,842
أنت تحتاج إلى بعض
الأشياء فى جيوبك

2347
01:40:43,965 --> 01:40:46,925
نقود ، علبة سجائر

2348
01:40:47,093 --> 01:40:49,453
ولاعة و سورة للقلعة

2349
01:40:49,595 --> 01:40:51,275
جرب هذه يا حبيبى

2350
01:40:51,390 --> 01:40:53,590
الأفضل أن تأخذ ساعة
يدى ايضاً

2351
01:40:55,686 --> 01:40:56,686
هذا رسغى

2352
01:40:56,770 --> 01:40:57,930
أوه

2353
01:40:58,021 --> 01:40:59,181
هل تعلم يا حبيبى
إننى لا أعتقد

2354
01:40:59,273 --> 01:41:00,673
أنك قد خلقت لترتدى قبعة

2355
01:41:00,774 --> 01:41:03,534
إننى أيضاً لم أخلق
لأكون كونت

2356
01:41:03,693 --> 01:41:05,493
هذا سخيف ، من الذى
سيصدق ذلك ؟

2357
01:41:05,611 --> 01:41:07,971
اهدأ ، إن الولاء الوحيد
الذى نعرفه فى أمريكا

2358
01:41:08,115 --> 01:41:11,235
"هو " نات كينج كول
"دوق " سنايدر " ، " ويلسون ايرل

2359
01:41:24,132 --> 01:41:25,932
أوه ، عفواً

2360
01:41:29,553 --> 01:41:31,433
أرجوك يا حبيبى ، ليس هذا
أى شئ ما عدا هذا

2361
01:41:31,555 --> 01:41:33,795
جسناً ، دعونا نرى إن
كان لدينا لاعب بولنج أسود

2362
01:41:33,933 --> 01:41:34,853
لاعب بولنج أسود

2363
01:41:34,934 --> 01:41:35,974
هذه قائمة بما تدين لى به

2364
01:41:36,061 --> 01:41:37,341
أدين لك به ؟ -
جميع المفردات -

2365
01:41:37,438 --> 01:41:39,198
ليموزين مرسيدس
عشرون ألف مارك

2366
01:41:39,315 --> 01:41:40,875
ثمن التبنى
أربعة آلاف و 500 مارك

2367
01:41:40,982 --> 01:41:42,942
الحلل و الملابس الداخلية و الأحذية
إلخ ، إلخ

2368
01:41:43,068 --> 01:41:44,388
إثنا عشر ألف و 800 مارك

2369
01:41:44,486 --> 01:41:47,046
حقائب و زهور
عشاء ، 925 مارك

2370
01:41:47,197 --> 01:41:48,877
حلاقة و تقليم أظافر 14 مارك

2371
01:41:48,991 --> 01:41:51,631
بقشيش ، 6 ماركات
إننى مانح بقشيش كبير

2372
01:41:51,785 --> 01:41:54,505
ساعة يد ، علبة سجائر
ولاعة ، 2200 مارك

2373
01:41:54,662 --> 01:41:56,382
نقود فكة ، 475 مارك

2374
01:41:56,499 --> 01:42:00,539
المجموع 41020 مارك
أو 10255 دولاراً

2375
01:42:00,753 --> 01:42:02,713
أنت تعنى أننى قد أصبحت
رأسمالياً لمدة ثلاث ساعات

2376
01:42:02,839 --> 01:42:04,079
و أننى مدين ب 10000 دولارا بالفعل

2377
01:42:04,174 --> 01:42:05,334
هذا ما يجعل نظامنا يعمل

2378
01:42:05,424 --> 01:42:06,904
الجميع مدينون للجميع

2379
01:42:07,009 --> 01:42:08,529
هذه هى

2380
01:42:09,429 --> 01:42:11,389
ألا تبدو مميزة ؟

2381
01:42:12,056 --> 01:42:13,176
ليست سيئة

2382
01:42:14,267 --> 01:42:16,307
11:46
"أسرع يا " فريتز

2383
01:42:21,023 --> 01:42:22,983
قبل أن تقابل أبى
الأفضل أن أحذرك

2384
01:42:23,110 --> 01:42:25,110
هناك أشياء يقدرها بشدة

2385
01:42:25,237 --> 01:42:27,237
أول شئ الحرب الأهلية

2386
01:42:27,364 --> 01:42:29,244
إذا فتح هذا الموضوع
قل أنه كان انسحاباً

2387
01:42:29,366 --> 01:42:30,286
الشئ الآخر هو الكوكاكولا

2388
01:42:30,367 --> 01:42:31,927
قل له أننا يجب أن نتطلع إلى ما هو
أبعد من عبوة الستة زجاجات

2389
01:42:32,035 --> 01:42:33,595
لم لا ننتج عبوة التسعة زجاجات
أو عبوة ال 12 زجاجة ؟

2390
01:42:33,703 --> 01:42:34,823
ثم هناك الجولف

2391
01:42:34,913 --> 01:42:36,913
الجولف ، إن الأسرة التى
تلعب معاً ، تظل معاً

2392
01:42:37,040 --> 01:42:38,320
ووضع العالم

2393
01:42:38,416 --> 01:42:39,336
إنه خطير و لكنه ليس ميؤوساً منه

2394
01:42:39,418 --> 01:42:40,778
و تشريح الأحياء

2395
01:42:40,877 --> 01:42:41,877
لا يجب أن تحدث لكلب

2396
01:42:41,961 --> 01:42:44,841
و الصين الحمراء و ضرائب الدخل
"و " تينيسى ويليامز

2397
01:42:45,007 --> 01:42:46,927
انتظر ، أوقف السيارة
هذا بلا فائدة

2398
01:42:47,051 --> 01:42:48,291
لا يمكننى تذكر كل هذا

2399
01:42:48,386 --> 01:42:50,266
حبيبى ، لا يمكننا اليأس الآن

2400
01:42:50,388 --> 01:42:51,308
ربما سيحالفنا الحظ

2401
01:42:51,389 --> 01:42:53,349
ربما أن أحدهم قد
قام باختطاف الطائرة

2402
01:43:07,489 --> 01:43:09,929
الآن يا حبيبتى ، دعينى
أتولى هذا الشاب

2403
01:43:10,075 --> 01:43:11,795
سيتطلب الأمر منى فقط
ثلاثون ثانية لأكتشف

2404
01:43:11,910 --> 01:43:13,310
إذا كان أحد صائدى الثروات

2405
01:43:13,412 --> 01:43:14,692
أو من النوع المعتوه

2406
01:43:14,788 --> 01:43:16,068
أتمنى ألا يكون كذلك

2407
01:43:16,164 --> 01:43:17,684
أنت لا تعرفين هؤلاء الأوروبيين

2408
01:43:17,792 --> 01:43:20,192
ابنتى الوحيدة المسكينة

2409
01:43:20,335 --> 01:43:22,455
أين هما على أى حال ؟

2410
01:43:38,730 --> 01:43:40,890
قم بتمزيقه مرة أخرى
و سوف أمزقك إرباً

2411
01:43:47,029 --> 01:43:48,469
"سكارلت "

2412
01:43:56,790 --> 01:43:57,710
أمى

2413
01:43:57,791 --> 01:43:59,231
دعينى أنظر إليك

2414
01:43:59,334 --> 01:44:01,054
أبى

2415
01:44:01,169 --> 01:44:03,009
حسناً ، الآن ، أين هو ؟

2416
01:44:03,129 --> 01:44:04,769
هناك

2417
01:44:07,592 --> 01:44:09,192
"أريدك أن تقابل زوجى " أوتو

2418
01:44:09,302 --> 01:44:10,702
"الكونت " فون دروست شاتينبيرج

2419
01:44:10,804 --> 01:44:11,724
الكونت من ؟

2420
01:44:11,805 --> 01:44:12,725
هذه أمى

2421
01:44:12,806 --> 01:44:15,006
يا صاحب المعالى

2422
01:44:15,141 --> 01:44:16,981
أرجوك ، ليس فى العائلة

2423
01:44:18,061 --> 01:44:19,981
أحد هؤلاء مقبلو الأيادى

2424
01:44:20,105 --> 01:44:21,345
و هذا أبى

2425
01:44:21,440 --> 01:44:22,840
مرحباً يا ابى
كيف خال الجولف ؟

2426
01:44:22,943 --> 01:44:24,503
إننى دائماً أقول أن العائلة
التى تلعب معاً

2427
01:44:24,610 --> 01:44:25,690
لا عليك من ذلك

2428
01:44:25,778 --> 01:44:27,418
هناك بضعة أسئلة اريد
أن أسألك لها

2429
01:44:27,529 --> 01:44:29,489
لا تقلق ، إذا كان صبياً
سوف نطلق عليه اسمك

2430
01:44:29,615 --> 01:44:31,495
"ويندل فون دروست شاتينبيرج "

2431
01:44:31,617 --> 01:44:32,537
فون دروست " ماذا ؟ "

2432
01:44:32,619 --> 01:44:34,899
يجب أن نكون حذرين عند
تبديل حفاضات الرضيع

2433
01:44:35,037 --> 01:44:36,517
إن " أوتو " ينحدر من
سلالة عائلة عريقة

2434
01:44:36,622 --> 01:44:37,862
أليس هذا لطيفاً ؟

2435
01:44:37,958 --> 01:44:39,558
لقد كنت دائماً أريد
أن تتزوج " سكارلت " من

2436
01:44:39,668 --> 01:44:41,348
شئ ذو سلالة عريقة

2437
01:44:41,461 --> 01:44:43,461
الآن يا " ماكنمارا " ، أخبرنى
عن هذا الشاب

2438
01:44:43,588 --> 01:44:44,948
من هو و ماذا يعمل

2439
01:44:45,049 --> 01:44:46,249
بجانب تقبيل أيادى السيدات ؟

2440
01:44:46,341 --> 01:44:48,421
لا تجعل هذا الصغير يخدعك
إنه يعمل من أجل لقمة العيش

2441
01:44:48,552 --> 01:44:49,632
ماذا يعمل ؟

2442
01:44:49,720 --> 01:44:51,760
فى الواقع ، إنه مدير
قسم التعبئة عندنا

2443
01:44:51,888 --> 01:44:52,808
إنه يعمل لنا ؟

2444
01:44:52,890 --> 01:44:54,610
أفضل رجل رأيته ، إنه مهندس

2445
01:44:54,725 --> 01:44:55,645
لقد عانيت الكثير

2446
01:44:55,726 --> 01:44:57,126
لأنتزعه من منافسينا

2447
01:44:57,226 --> 01:44:58,866
لا تقل ذلك

2448
01:44:59,687 --> 01:45:01,807
الآن ، هذه صورة لقلعة العائلة

2449
01:45:02,900 --> 01:45:04,500
و هذا كارنيه عضوية الحزب

2450
01:45:04,611 --> 01:45:05,531
الحزب الخطأ

2451
01:45:05,611 --> 01:45:07,491
و هذا هو شعار العائلة

2452
01:45:07,613 --> 01:45:10,373
يجب أن تضع هذا
على كل أقلامكم

2453
01:45:10,532 --> 01:45:12,612
و على المشغولات الفضية
و على الملابس الداخلية

2454
01:45:12,743 --> 01:45:14,943
حسناً يا بنى ، إننى
سعيد لأنك فى الفريق

2455
01:45:15,079 --> 01:45:16,799
أعتقد أنكما قد تقابلتما
فى محطة التعبئة

2456
01:45:16,914 --> 01:45:18,194
لا ، لقد التقينا فى موكب

2457
01:45:18,290 --> 01:45:19,610
لقد كان يحمل صورة
"ل " خروتشوف

2458
01:45:19,708 --> 01:45:20,628
" خروتشوف ؟ "

2459
01:45:20,710 --> 01:45:23,230
نعم مع شعار كبير كتب عليه
أيها الروسى عد لوطنك

2460
01:45:23,378 --> 01:45:24,858
لقد القوا به فى السجن لذلك

2461
01:45:24,965 --> 01:45:25,885
يا للفتى المسكين

2462
01:45:25,966 --> 01:45:27,326
كيف الوضع هنا فى برلين ؟

2463
01:45:27,425 --> 01:45:29,425
لا ينبغى أن يحدث لكلب

2464
01:45:29,552 --> 01:45:31,272
أعنى ، لقد كان انسحاباً

2465
01:45:31,388 --> 01:45:35,228
فى الواقع ، إن الوضع سيئاً
و لكنه ليس ميؤوساً منه

2466
01:45:35,433 --> 01:45:37,113
ميؤوساً منه و ليس

2467
01:45:37,227 --> 01:45:39,627
قل ، إن الفتى لديه
رأس على كتفيه

2468
01:45:39,771 --> 01:45:40,971
ماذا قلت لك ؟

2469
01:45:41,064 --> 01:45:43,344
هل لى أن آخذ هذه
"فريتز "

2470
01:45:45,236 --> 01:45:46,476
"التالى ، " شليمر

2471
01:45:46,569 --> 01:45:49,569
خذ هؤلاء لإدارة جوازات السفر
واحد ، اثنان ، ثلاثة

2472
01:45:49,740 --> 01:45:51,180
التالى ، أمى ، أبى

2473
01:45:51,284 --> 01:45:52,644
إننى سأقيم مأدبة صغيرة اليوم

2474
01:45:52,744 --> 01:45:54,624
عشاء صغير للعائلة

2475
01:45:54,745 --> 01:45:55,985
إنه يتحدث الفرنسية ايضاً

2476
01:45:56,080 --> 01:45:57,480
و الروسية -
الروسية ؟ -

2477
01:45:57,581 --> 01:45:59,501
الروسية البيضاء بالطبع -

2478
01:45:59,625 --> 01:46:00,985
الآن يا ابى ، هناك
بعض الأفكار

2479
01:46:01,085 --> 01:46:02,485
أحب مناقشتها معك

2480
01:46:02,586 --> 01:46:04,066
يجب أن نتطلع إلى ما بعد
العبوة ذات الستة زجاجات

2481
01:46:04,172 --> 01:46:06,772
لم لا تكون تسعة أو 12 زجاجة ؟

2482
01:46:06,924 --> 01:46:09,364
طائرة رحلة " بان أمريكان " رقم 17
المتجهة إلى نيويورك

2483
01:46:09,510 --> 01:46:12,910
عن طريق فرانكفورت
تقف عند بوابة 5

2484
01:46:22,274 --> 01:46:23,194
"فيليس "

2485
01:46:23,275 --> 01:46:25,595
ماك " ، لقد فزت مئة بالمئة "

2486
01:46:25,735 --> 01:46:26,655
لقد فعلت ما بوسعى

2487
01:46:26,736 --> 01:46:27,856
الآن إننى متأكد من أننى
قد وجدت الرجل المناسب

2488
01:46:27,946 --> 01:46:29,026
لوظيفة لندن

2489
01:46:29,113 --> 01:46:30,193
"أشكرك يا سيد " هيزلتاين

2490
01:46:30,281 --> 01:46:31,361
هذا فعلاً ما أحتاجه

2491
01:46:31,449 --> 01:46:32,529
شخص منظم جداً

2492
01:46:32,617 --> 01:46:34,017
لديه دوافع
يعرف جيداً فى الأعمال

2493
01:46:34,120 --> 01:46:35,040
يتحدث العديد من اللغات

2494
01:46:35,121 --> 01:46:37,001
حسناً ، لقد درست كلما
واتتنى الفرصة

2495
01:46:37,123 --> 01:46:38,923
الرجل المثالى لهذه الظيفة
على الإطلاق

2496
01:46:39,041 --> 01:46:41,641
ولا أقول ذلك لأنه زوج ابنتى

2497
01:46:42,544 --> 01:46:43,464
كيف هذا ؟

2498
01:46:43,545 --> 01:46:45,465
إن ذلك لن يجرح كرامتنا

2499
01:46:45,589 --> 01:46:46,669
رئيس العمليات الأوروبية

2500
01:46:46,757 --> 01:46:49,037
"الكونت " أوتو فون دروست شاتينبيرج

2501
01:46:49,177 --> 01:46:50,217
هكذا سيكون

2502
01:46:50,303 --> 01:46:52,103
"و بالنسبة لك يا " ماك
إننى لم أنساك

2503
01:46:52,221 --> 01:46:53,941
أنت تتجه للقمة الآن

2504
01:46:54,056 --> 01:46:55,416
هناك وظيفة فى وزارة الداخلية الآن

2505
01:46:55,518 --> 01:46:57,198
رئيس الوزراء المكلف بالمشتريات

2506
01:46:57,310 --> 01:46:58,270
و إنها لك

2507
01:46:58,353 --> 01:46:59,673
لماذا أنت جيد جداً معى ؟

2508
01:46:59,771 --> 01:47:01,851
أعرف أنك تموت من الشوق
للعودة لأتلانتا

2509
01:47:01,982 --> 01:47:03,382
الموت ، هذا حقيقى

2510
01:47:03,483 --> 01:47:06,283
ها أنت أيها الكونت
لن أحتاج لهذه بعد الآن

2511
01:47:06,445 --> 01:47:07,485
أشكرك أيها الرجل العجوز

2512
01:47:07,570 --> 01:47:08,490
إلى اللقاء أيتها الكونتيسة

2513
01:47:08,572 --> 01:47:11,892
سيد " ماكنمارا " ، ببساطة
إننى أحبك بشدة

2514
01:47:12,576 --> 01:47:14,696
هل ستكتب لنا ؟ -
الأفضل من ذلك -

2515
01:47:14,828 --> 01:47:16,108
سوف أرسل لكم بعض الكرنب
المخلل المطلى بالفضة

2516
01:47:16,204 --> 01:47:17,684
من أجل عيد الميلاد

2517
01:47:25,089 --> 01:47:26,169
أمى ، هل يمكننا تناول كوكاكولا ؟

2518
01:47:26,257 --> 01:47:28,817
يمكنكما تناولها على الطائرة
ليس معى أية نقود فكة

2519
01:47:28,967 --> 01:47:30,807
إن معى نقود فكة -
"ماك "-

2520
01:47:30,928 --> 01:47:32,888
من الجميل أن تحضروا
لترونى قبل سفرى

2521
01:47:35,183 --> 01:47:36,223
إلى أين ستذهب ؟

2522
01:47:36,309 --> 01:47:37,229
سأعود لأمريكا

2523
01:47:37,310 --> 01:47:39,550
هذا مبهج ، إننا ذاهبون إلى هناك

2524
01:47:39,687 --> 01:47:41,407
لقد فكرت أن أستقل طائرة
الرحلة رقم 17

2525
01:47:41,523 --> 01:47:43,323
من هناك ، يمكننى أن أستقل
حافلة الحرية لأتلانتا

2526
01:47:43,442 --> 01:47:44,962
أتلانتا ؟

2527
01:47:45,067 --> 01:47:47,427
أنا نائب الرئيس الجديد
المسؤول عن أغطية زجاجات

2528
01:47:47,571 --> 01:47:49,291
إنهم يركلوننى أعلى الدرج

2529
01:47:49,405 --> 01:47:50,925
هذا شئ كنت أتوق
دائماً أن أفعله بنفسى

2530
01:47:51,032 --> 01:47:53,112
لذا ، ففى أى وقت ترغبى
و الأطفال أن تنضموا إلى

2531
01:47:53,243 --> 01:47:54,723
سوف أكون فى انتظاركم

2532
01:47:54,827 --> 01:47:56,907
دقيقة فقط ، مؤتمر

2533
01:47:59,999 --> 01:48:01,919
اثنان من ثلاثة
عقدت الصفقة

2534
01:48:02,042 --> 01:48:03,282
اثنان من ثلاثة ؟

2535
01:48:03,378 --> 01:48:05,738
حسناً ، من هو الفتى الذكى

2536
01:48:15,349 --> 01:48:17,214
"شليمر "

2537
01:48:19,911 --> 01:48:32,012
Subtitled by : S. Soayed

