﻿1
00:00:55,459 --> 00:00:56,830
ترجمة:سلمان الحسـن

2
00:00:56,917 --> 00:00:59,918
أسرعوا جميعاً،،وإلا سيفوتنُا القطار

3
00:01:00,751 --> 00:01:02,921
هل رأى أحدكم"روجر"؟

4
00:01:03,001 --> 00:01:07,252
فليحضر أحدكم
"روجر"

5
00:01:07,334 --> 00:01:10,379
إستعدوا لإطلاق المدفع
سيارة الأجرة تنتظر

6
00:01:10,459 --> 00:01:13,170
حسناً،أيها القائد

7
00:01:13,251 --> 00:01:15,629
لقد أخفقتم أيها الأوغاد

8
00:01:15,709 --> 00:01:17,129
لقد وصل التاكسي

9
00:01:17,209 --> 00:01:19,629
لن تأخذونني علي قيد الحياة

10
00:01:19,709 --> 00:01:21,250
إلى اللقاء،فلتحضئ بصيفاً لطيف

11
00:01:28,084 --> 00:01:31,215
إذا أغلقتُ عيني هذه الفوضى لن تكون هُنا

12
00:01:42,042 --> 00:01:43,833
تعالوا معي

13
00:01:44,417 --> 00:01:46,748
هيا،لقد إقتربنا

14
00:01:51,542 --> 00:01:57,133


15
00:01:57,792 --> 00:02:00,383


16
00:02:02,251 --> 00:02:04,962
مهلاً،يجب أن تحترس إلى أين تذهب

17
00:02:05,042 --> 00:02:07,421
وإلا لن تصل إلى هُناك

18
00:02:07,501 --> 00:02:08,542


19
00:02:11,792 --> 00:02:13,583
هيا أذهب

20
00:02:19,959 --> 00:02:23,750
لقد وصلنا
أرُيد أن أجلس

21
00:02:23,834 --> 00:02:26,171
فتاة جيدة

22
00:02:26,251 --> 00:02:28,542
توقف،يا"روجر
كـلا

23
00:02:28,626 --> 00:02:30,077
إفعل بما يخُبرك به يا
"روجر"

24
00:02:33,917 --> 00:02:38,128
أتمنى لو أن أبي هُنا
أعرف،ياعزيزتي جمعُيناً نتمنى هذا

25
00:02:38,209 --> 00:02:42,129
ولكن..عليهِ أن يقود السفينة هذا مايعينه
أن يكون قبُطاناً

26
00:02:42,209 --> 00:02:44,540
أين هي سفينتهِ؟
"هونج كونغ"

27
00:02:44,626 --> 00:02:47,207
وأين هي"هونج كونغ"؟
"البحر الصيني الجنوبي"

28
00:02:47,292 --> 00:02:49,793
أين"البحر الصيني الجنوبي"؟
"جنوب الصين"

29
00:02:49,876 --> 00:02:51,667
لقد ترك لكِ هذا برغم ذلك

30
00:02:54,126 --> 00:02:55,747
ليقول لكِ
"عيد ميلاد سعيد"

31
00:02:59,542 --> 00:03:01,671
أعطاني كتاب عن النجوم

32
00:03:01,751 --> 00:03:04,422
صحيفة،،يمُكنني كتابة مئات القصص،الآن

33
00:03:05,042 --> 00:03:07,503
هذه هي سكُين أبي
لقد ترك لك مذُكرة

34
00:03:10,501 --> 00:03:13,962
عزيزي"جون"أقدُم لك سكيني حتى يمُكنك
بري الغصي وقطع الحبال

35
00:03:14,042 --> 00:03:16,293
ومحُاربة القراصنة

36
00:03:16,376 --> 00:03:19,457
أنا آسف جداً،لعدم تواجدي لفعل هذا معك،والدك

37
00:03:20,709 --> 00:03:24,380
فليصعد الجميع،،القطار مسُتعد للتحرك

38
00:03:27,167 --> 00:03:30,168
أنا أرُيد سكيناً
عندما تصُبح بسن"جون

39
00:04:35,626 --> 00:04:37,207


40
00:04:37,792 --> 00:04:40,003
المعذرة
أنتِ معذورة

41
00:04:52,001 --> 00:04:55,921
المعذرة،ولكن..هذه المقطورة محجوزة
والدُتنا ستعود خلال دقائق

42
00:04:56,001 --> 00:04:57,832
هذا جيداً من أجلها

43
00:04:58,626 --> 00:04:59,667
مهلاً

44
00:05:01,751 --> 00:05:03,582
آسف،يارفيقي لايوجد مكان بالغرُفة

45
00:05:03,667 --> 00:05:07,328
إلا إذا أردت أن تتحمل ضوضاء آبني المزُعجة

46
00:05:07,417 --> 00:05:09,918
لابــأس، حسناً،شكراً لك

47
00:05:11,417 --> 00:05:13,288
أضعها،إرجعها

48
00:05:22,959 --> 00:05:27,750
لاتخُبر أحداً عن هذا وإلا سأعثُر
عليك وأسكتك

49
00:05:28,917 --> 00:05:33,418
وٍسأسُلط قراصنتي عليكم كونوا حذرين

50
00:05:38,667 --> 00:05:40,458
ما الذي يفعله؟

51
00:05:40,542 --> 00:05:42,503
أغلق النافذة بسرعة

52
00:05:47,042 --> 00:05:50,421
من كان هذا؟
من الواضح،،إنه قرُصاناً

53
00:05:50,501 --> 00:05:52,422
أنا لا أحُب هذا الرجُل

54
00:06:02,834 --> 00:06:04,295
هل كُل شيء على مايُرام؟

55
00:06:07,167 --> 00:06:09,958
أمــي،كان هُناك هذا

56
00:06:10,542 --> 00:06:12,253
"تاتي"

57
00:06:12,334 --> 00:06:14,715
لاتتصرفي هكذا مع
"روجر"

58
00:06:17,459 --> 00:06:19,750
المعذرة،ياسيدتي كُنت أبحث عن زوجكِ

59
00:06:19,834 --> 00:06:23,465
زوجي؟،،إنه في
"هونج كونغ"

60
00:06:24,459 --> 00:06:27,460
أنا أعتذر،أخطأتُ المكان

61
00:07:02,292 --> 00:07:03,793
"رينجمان"

62
00:07:04,626 --> 00:07:06,497
أنت تسُافر بدون أمتعة

63
00:07:07,334 --> 00:07:10,379
أين هُم البقية؟
قادمون بالطريق

64
00:07:10,459 --> 00:07:12,580
مرحباً،سيد
"جاكسون"

65
00:07:12,667 --> 00:07:13,878
شكراً لك

66
00:07:13,959 --> 00:07:15,960
من يرُيد أن يركب في مؤخرة الشاحنة؟

67
00:07:16,042 --> 00:07:18,333
أنا أرُيد ذلك
كلا،أنا

68
00:07:29,834 --> 00:07:32,175
هُناك"هولي،هولي
أنُظر إلى هُناك يا"روجر

69
00:07:36,501 --> 00:07:37,752
أنُظر،يا
"جون"

70
00:07:37,834 --> 00:07:40,675
لقد وصلنا مرحباً،يا سيدة
"جاكسون"

71
00:07:43,209 --> 00:07:44,790
فلتنتظر

72
00:07:46,251 --> 00:07:48,962
"روجر"
أنظُر،إلى الأغنام

73
00:07:49,042 --> 00:07:50,421
يالـرروعة

74
00:07:50,501 --> 00:07:54,379
أنُظر،إلى السوداء
الجميع حاضرون

75
00:07:54,459 --> 00:07:57,790
لقد كبرت قليلاً
سيدة"جاكسون"لقد كبرتِ أيضاً

76
00:07:58,292 --> 00:08:01,462
هل كبرتُ،الآن؟
أرى أنك لم تصُبح أكثر هدواءً

77
00:08:01,542 --> 00:08:03,212
أبي في
"هونغ كونغ"

78
00:08:03,292 --> 00:08:05,583
حقاً هُناك؟،،أتوقع إنه سعيداً

79
00:08:06,334 --> 00:08:08,335
نفس غرُف العام الماضي؟

80
00:08:08,417 --> 00:08:12,748
هل يمُكننا أن نصعد إلى"دارين"أولاً؟
أنتِ محظوظة أنني لستُ متعُبة جداً لأرفض

81
00:08:12,834 --> 00:08:16,504
سأسابقكُم إلى"دارين بيك
الشاي في السادسة ليس بعد ذلك

82
00:08:16,584 --> 00:08:20,675
هذا لك أيضاً،سيد"جاكسون
أنتِ تعرُفينني سيدة"جاكسون

83
00:08:33,376 --> 00:08:34,877
هيا بنا

84
00:08:43,292 --> 00:08:44,963
هذه هي بحيرتُنا

85
00:08:45,751 --> 00:08:48,671
إنها لست بحيرتُنا نحُن نزور مسكن العطلة فقط

86
00:08:48,751 --> 00:08:53,332
ماهو المسكن؟
منزل"سوزان"إبتلعت القاموس

87
00:08:53,417 --> 00:08:56,828
الجزيرة التي لم تكتشف بعد مازالت هُناك

88
00:08:56,917 --> 00:09:00,038
الجزُر لاتذهب لأي مكان يجب عليكِ
الذهاب إليها

89
00:09:00,126 --> 00:09:02,537
أبي قال،،إنه سيآخُذنا هذا العام

90
00:09:02,626 --> 00:09:04,667
أبي،ليس هنا

91
00:09:08,126 --> 00:09:10,077
لقد جائتني فكرة رائعة

92
00:09:10,167 --> 00:09:13,128
هيا
أعرف،كيف نصل إلى هُناك

93
00:09:30,959 --> 00:09:32,380
إنها جميلة،أليس كذلك؟

94
00:09:35,584 --> 00:09:37,295
يمُكنها أن تفي بالغرض

95
00:09:39,042 --> 00:09:42,083
ليس لدي الكثير من الوقت هذه الأيام

96
00:09:43,001 --> 00:09:45,632
أنا مشغولاً جداً بمُطاردة الأغنام

97
00:09:47,334 --> 00:09:48,835
ياإلهي

98
00:09:56,167 --> 00:09:59,418
أرجوكِ،يا أمي سنعيش هُناك إلى الأبد

99
00:09:59,501 --> 00:10:02,212
ليس للأبد فقط...بوقت العُطل
يمُكننا أن نخُيم

100
00:10:02,292 --> 00:10:03,671
سننام تحت النجوم

101
00:10:03,751 --> 00:10:05,879
حسناً،سنُبني أكواخاً من أوراق الشجر،والعصي

102
00:10:05,959 --> 00:10:09,250
نصطاد الماعز،ونقوم بسلخهم ونشويهم على النار

103
00:10:09,334 --> 00:10:10,835
أنا لا أحُب الماعز

104
00:10:10,917 --> 00:10:13,208
لن يخبونكم كثيراً إذا قمُتم
بشويهم على النار

105
00:10:13,292 --> 00:10:17,083
"جون"
القبُطان ونحُن طاقمة سنُحبر غداً

106
00:10:17,167 --> 00:10:20,628
حقاً؟،،وما رأي السيد"جاكسون"حيال هذا؟

107
00:10:20,709 --> 00:10:22,460
هو لايمُانع هو لطيفاً جداً

108
00:10:23,167 --> 00:10:25,748
أنا لطيف جداً
أجل،بطريقة خاطئة

109
00:10:25,834 --> 00:10:28,712
"جون"
لم يبحُر بكم جمعياً عبر البحُيرة من قبل

110
00:10:28,792 --> 00:10:31,503
والجزيرة على بعد ثلاثة أميال على الأقل

111
00:10:31,584 --> 00:10:34,795
كلا،ولكن..يمُكنني القيام بذلك أبي قال..أنني
أبليتُ حسناً العام الماضي

112
00:10:34,876 --> 00:10:39,577
لايمُكنني أن أترككم تذهبون إلى المجهول بدون
أن أناقُش الأمر مع والدكم،أولاً

113
00:10:40,709 --> 00:10:45,080
ما رأيكم بإقامة المعُسكر في الحديقة
بدلاً من ذلك؟

114
00:10:46,834 --> 00:10:48,879
ألا يمُكننا مرُاسلة أبي ومناقشتهِ بالأمر؟

115
00:10:48,959 --> 00:10:54,130
يمُكننا جمعياً أن نُراسله أرجوكِ،يا أمي
إنها مصيرنا

116
00:10:57,626 --> 00:10:59,827
حسناً،إذاً
لنحُضر أقلام الرصاص

117
00:10:59,917 --> 00:11:01,878
لاتنسوا جزء المصير

118
00:11:01,959 --> 00:11:04,460
العشاء أولاً،الخطابات لاحقاً أبعدوا الأقلام

119
00:11:04,542 --> 00:11:07,129
أبعدوا،إنها ساخنة

120
00:11:07,209 --> 00:11:09,080
ما هذه؟

121
00:11:09,167 --> 00:11:11,078
ماعز

122
00:11:12,959 --> 00:11:17,250
كم من الوقت سيتُغرق الخطاب؟
لسفينة في البحر"الجنوبي الصيني"؟

123
00:11:17,334 --> 00:11:19,171
قد يستغرق 3 أسابيع

124
00:11:19,251 --> 00:11:21,582
ولكنها..مسألة حياة ً،أو موت

125
00:11:21,667 --> 00:11:25,998
في مسائل الحياة ً أو الموت من الأفضل
أن ترسلوا برقية

126
00:11:28,126 --> 00:11:32,787
من الأفضل أنا أكُتبها،ياعزيزتي البرقية
يجب أن تكون قصيرة

127
00:11:34,751 --> 00:11:37,379
هيا،يا"روجر"،لنحُصل على شبكة صيد

128
00:11:37,459 --> 00:11:39,000
أنا قــادم

129
00:11:42,042 --> 00:11:43,713
على رسُلك

130
00:11:46,501 --> 00:11:47,882
مرحباً

131
00:11:48,709 --> 00:11:50,130
مرحباً

132
00:11:51,126 --> 00:11:52,997
أنا أرى أن لديكم غُرف للإيجار

133
00:11:53,084 --> 00:11:56,754
أخشي أن لدينا غُرفة واحدة مُتبقية بسبب
"الكرنفال"

134
00:11:56,834 --> 00:11:58,879
حسناً،واحدة ستكون كافية

135
00:11:58,959 --> 00:12:00,750
أؤكد لك إنها ستكون أكثر من كافية

136
00:12:00,834 --> 00:12:04,212
هل يوجد بها سريرين؟
بطبيعة الحال

137
00:12:04,292 --> 00:12:08,083
شاملة وجبة الإفطار؟
الإفطار ليس ضرورياً،شكراً لكِ

138
00:12:08,751 --> 00:12:11,172
هل أنتما هُنا لصيد الإسماك؟
نوعاً ما

139
00:12:11,834 --> 00:12:16,755
نحُن كاتبون نسعي خلف قصة ولكن..إبقي
هذا لنفسكِ

140
00:12:17,501 --> 00:12:19,922
إذا عرفت كم سراً لدي

141
00:12:20,542 --> 00:12:22,793
ستعرفُ أنني مثل،،المقبرة

142
00:12:22,876 --> 00:12:26,667
ربما تعرفين صحفي زميل قديم لنا نعتقد إنه
يعيش بالقرب من هنا

143
00:12:26,751 --> 00:12:30,421
هُناك صحفياً واحداً هنُا فقط
"جيم تيرنر"

144
00:12:30,501 --> 00:12:34,379
ولكنه..يسُافر كثيراً فهو كاتب سفر كما يدعي

145
00:12:34,459 --> 00:12:37,250
أجل،هذا هو "جيم"الطيب

146
00:12:37,334 --> 00:12:39,171
كلا،يجب أن يكون"جيم"مختُلفاً

147
00:12:39,251 --> 00:12:42,671
أنا لا أحُب القيل والقال ولكن..هذا
وقحاً للغاية

148
00:12:42,751 --> 00:12:45,962
حسناً،سيكون لديكِ كلمة صارمه معه هل
رأيتيه في الأونة الآخيرة؟

149
00:12:46,042 --> 00:12:50,753
لم أراه،ولم أسمع منه شيء فهو يعيش
على البحيرة

150
00:12:50,834 --> 00:12:53,921
على بحيرة؟هذا يبدو رومانسي

151
00:12:54,001 --> 00:12:56,422
بالنظر إلى الظروف المُناسبة

152
00:12:57,251 --> 00:13:00,292
أين يوقف قاربهِ؟
في أي مكان

153
00:13:01,084 --> 00:13:03,335
فهو يتحرك طوال الوقت

154
00:13:03,959 --> 00:13:05,580
إنها بحيرة كبيرة ً جداً

155
00:13:18,417 --> 00:13:20,168
هُناك شيئاً بالأسفل هُنا

156
00:13:20,251 --> 00:13:22,962
مهلاً،إنتظروني

157
00:13:23,042 --> 00:13:25,833
سألحُق بك يا
"روجر"

158
00:13:30,834 --> 00:13:33,171
ما هذا؟
إنها مركبه

159
00:13:33,251 --> 00:13:38,502
إنها مهجورة،،لابد وأن الطاقم قد غرق في
عاصفة رهيبة

160
00:13:38,584 --> 00:13:40,085
أود أن أعيش في قارب

161
00:13:40,167 --> 00:13:41,958
أبي،يعيش على قارب

162
00:13:42,834 --> 00:13:44,925
هو يعيش على متن مدُمرة

163
00:13:48,167 --> 00:13:50,288
إبحث عن الحجارة المُسطحة

164
00:13:51,709 --> 00:13:53,130
هل هذهِ مسُحطة؟

165
00:13:56,084 --> 00:13:57,885
"جون"

166
00:13:59,459 --> 00:14:01,080
نحُن تسببنا بذلك،الآن

167
00:14:01,167 --> 00:14:02,998
إنه مجُرد مركب قديم لا أحد يعيش به

168
00:14:19,292 --> 00:14:21,212
شكراً لكم،أيها الأطفال

169
00:14:21,292 --> 00:14:23,253
شكراً لكم

170
00:14:23,334 --> 00:14:25,879
يعُتقد بإنه قد هرب منا على متن القطار

171
00:14:25,959 --> 00:14:29,540
حسناً،دعه يعتقد ذلك حتى،الآن

172
00:14:42,542 --> 00:14:43,793
"سوزان"

173
00:14:45,626 --> 00:14:47,457
"سوزان"

174
00:14:47,542 --> 00:14:49,253
إنه الرجُل من القطار

175
00:14:50,542 --> 00:14:52,253
هو قرُصاناً

176
00:14:52,334 --> 00:14:54,795
توقفِ عن إختلاق الأمور
أنُظري

177
00:14:55,709 --> 00:15:01,129
أنظروا إلى هذا القارب الغريب إنه
القُبطان"فلينت"وببغائهِ أهربوا

178
00:15:01,209 --> 00:15:04,750
سيدة"والكر"،هل يُمنكِ النزول
إلى هُنا،من فضلكِ؟

179
00:15:04,834 --> 00:15:09,085
أنا آسفة،بشأن قاربكِ سيد"تيرنر"لستُ
متأكدة من قام بهذا

180
00:15:09,167 --> 00:15:12,958
السيدة"جاكسون"تقول أن لديكِ أطفالاً ولقد
رأيتُ 4 أطفال

181
00:15:13,042 --> 00:15:17,083
هذا يعني،،بالكاد إنهم أطفالي
حسناً،أظهري لي أنني مخُطئاً

182
00:15:17,667 --> 00:15:21,288
هل أنت دائماً وقحاً هكذا؟
كُنت أتصرف بأدب

183
00:15:21,376 --> 00:15:23,537
ألم تكُن على متن قطُارنا؟

184
00:15:24,417 --> 00:15:26,038
كلا،أنا لا أسُافر بالقطار

185
00:15:26,126 --> 00:15:28,037
إنه كاذب
أصمتي

186
00:15:35,584 --> 00:15:39,635
"جون"
أخبر السيد"تيرنر"أنك لم تكُسر نافذته

187
00:15:42,959 --> 00:15:44,750
لأبد إن هذهِ تخُصك

188
00:15:47,834 --> 00:15:51,585
"جون"
أعتذر في الحال

189
00:15:52,917 --> 00:15:56,248
لقد كان حادثاً"جون"لم يقُصد ذلك

190
00:15:57,626 --> 00:16:00,127
وهذا هو الرجل
أنا آسف

191
00:16:00,209 --> 00:16:02,040
حسناً

192
00:16:02,709 --> 00:16:04,500
حسناً،لن نتحدث أكثر عن هذا

193
00:16:04,584 --> 00:16:07,965
ولكن..بمجُرد نصحية لكم إذا
إقتربتم من قاربي مجدداً

194
00:16:09,251 --> 00:16:11,421
لن أكون مُتفاهماً المرة القادمة

195
00:16:11,501 --> 00:16:13,252
شكراً لك

196
00:16:14,417 --> 00:16:16,328
"جون"
سيدفع ثمن الضرر الذي إقترفه

197
00:16:18,334 --> 00:16:21,505
لا عجب إنه وحيداً حتى أخته
تجده مُستحيلاً

198
00:16:22,084 --> 00:16:25,254
من يعرف ما الذي يحدث على هذا القارب؟ شيئاً
مرُيباً

199
00:16:25,334 --> 00:16:26,835
ولا أقصدُ مع الشباك

200
00:16:26,917 --> 00:16:28,828
كان يجب أن تخُبرني مباشرة ً

201
00:16:28,917 --> 00:16:30,378
آسف

202
00:16:30,459 --> 00:16:34,880
يجب أن تكون أكثر مسئولية تماماً مثلما
أعرف أنك كذلك

203
00:16:36,834 --> 00:16:39,795
إذهبوا إلى الفراش جمُعيكم

204
00:16:40,709 --> 00:16:44,379
لقد أخُبرتكم إنه كان قرُصاناً

205
00:16:44,459 --> 00:16:47,080
أحسنت عملاً،أمُنا لن تدعنا نذهب إلى
الجزيرة،الآن

206
00:16:47,167 --> 00:16:49,498
هذهِ هي أسوأ عطُلة على الإطلاق

207
00:16:58,209 --> 00:17:00,170
ساعدي البريد

208
00:17:03,459 --> 00:17:05,210
الباب

209
00:17:18,001 --> 00:17:20,002
تفضل
شكراً لك

210
00:17:24,584 --> 00:17:26,545
لقد وصل

211
00:17:29,251 --> 00:17:32,002
توقف،أنا سفينة

212
00:17:32,084 --> 00:17:33,835
أرُيد أن أعُطيه إلى،أمي

213
00:17:34,667 --> 00:17:36,628
إبحار ممُتاز

214
00:17:37,584 --> 00:17:39,925
هل تم إرسالها؟
هل يمُكنني قرائُتها؟

215
00:17:40,334 --> 00:17:43,085
إنها مكُتوبة بتلعيمات القبُطان الخاصة

216
00:17:43,167 --> 00:17:44,828
من الأفضل أن نجعل"جون"يقرأها

217
00:17:50,126 --> 00:17:51,327
ما المضحُك؟

218
00:17:51,417 --> 00:17:55,788
"الأغبياء هُم أفضل من يغرقون إذا لم تُكن
غبياً فلن تغرق"

219
00:17:55,876 --> 00:17:57,377
ماهو الغبي؟

220
00:17:57,459 --> 00:18:01,790
هذا هو لقب يستخدمهُ أبي لمن لايجيدون شيئاً

221
00:18:01,876 --> 00:18:03,497
إذاً،أنا لستُ غبياً

222
00:18:03,584 --> 00:18:08,629
فأنك لن تغرق وإذا غرقت فأنت غبياً
وبئس المصير

223
00:18:08,709 --> 00:18:11,250
ولكن..هل وافق؟

224
00:18:11,334 --> 00:18:13,215
هذا عائد لأمُنا

225
00:18:15,751 --> 00:18:19,752
أبي يثق بي وإلا ماكان سيُرسل هذه
البرقية،أليس كذلك؟

226
00:18:19,834 --> 00:18:21,254
ولكن..هل يمُكنني أن أثق بك؟

227
00:18:21,334 --> 00:18:24,421
أجل،وأعُدكِ أنني سأعتني بالجميع

228
00:18:24,501 --> 00:18:27,252
ويمُكنكِ الحصول على راحة من
إزعاجنا جميعاً

229
00:18:27,334 --> 00:18:28,635
أرجوكِ وافقي

230
00:18:32,667 --> 00:18:34,168
ستحتاجون لبعض الخيام

231
00:18:34,251 --> 00:18:36,882
عظيم،عظيم
والكثير من الإمدادات

232
00:18:38,459 --> 00:18:40,960
من أين سنحُصل على الخيام؟
السيد،والسيدة"جاكسون"لديهم البعض

233
00:18:41,042 --> 00:18:42,793
"روجر"
إبقى هُنا قليلاً

234
00:18:45,001 --> 00:18:48,712
أنت،وأنا و"فيكي"سنقُضي وقتاً ممُتعاً

235
00:18:51,667 --> 00:18:53,628
لايمُكنك السباحة،ياعزيزي

236
00:18:55,709 --> 00:18:57,000
"روجر"

237
00:18:58,626 --> 00:19:00,497
"روجر"

238
00:19:29,209 --> 00:19:31,790
حسناً،إذا سقطت لن تكون في ثوب السباحة

239
00:19:34,084 --> 00:19:35,712
هيا،يا"روجر"،هيا

240
00:19:35,792 --> 00:19:39,543
فتى جيد،يا"روجر"لاتنُظر إلي أنُظر إلى
"سوزان"

241
00:19:39,626 --> 00:19:43,787
هيا،أنت تبُلي حسناً لم أكُن أعرف
أنك تجُيد السباحة

242
00:19:45,917 --> 00:19:48,998
هيا،هيا،يا
"روجر"

243
00:19:50,626 --> 00:19:54,377
هيا،أبعد قليلاً لقد أوشكت على الوصول

244
00:19:55,334 --> 00:19:58,085
أجل
أجل

245
00:19:58,167 --> 00:19:59,918
سباحة جيدة،يا
"روجر"

246
00:20:02,459 --> 00:20:04,290
يمُكنني الذهاب

247
00:20:09,584 --> 00:20:11,465
إبقوا هُنا،إيتهُا السيدات

248
00:20:12,001 --> 00:20:15,421
"بيتي"
عودي إلى هُنا وإلا سأضعكِ في وعاء

249
00:20:15,501 --> 00:20:18,752
إسحب،إسحب،إسحب،إسحب

250
00:20:20,834 --> 00:20:23,255
ولقد أنهينا هذا

251
00:20:24,209 --> 00:20:26,170
كيف هذا يا سيدة"جاكسون"؟

252
00:20:26,251 --> 00:20:30,421
لا أعرف،كيف إنجزت ذلك

253
00:20:31,626 --> 00:20:32,957
1،2،3

254
00:20:35,542 --> 00:20:37,883
ثم،تملئون الجيوب بالحجارة

255
00:20:39,167 --> 00:20:40,708
هل ستساعُدنا؟

256
00:20:40,792 --> 00:20:42,713
"الأساسيات فقط"

257
00:21:06,417 --> 00:21:08,918
لعد كُل هذا،لاتوجد رياح

258
00:21:09,001 --> 00:21:11,002
سننظر لأن نصفر من أحلها

259
00:21:15,917 --> 00:21:18,538
هيا،يا"جون"يجب عليك فعل ذلك

260
00:21:18,626 --> 00:21:20,577
كلا،هذا غباء

261
00:21:39,709 --> 00:21:42,250
لــلأبد هُنا

262
00:21:55,501 --> 00:21:57,502
مهلاً،إنتظروني

263
00:22:00,334 --> 00:22:02,135
يصُاب بدوار البحر

264
00:22:02,751 --> 00:22:05,712
القبُطان"جون"سيقُدم طائقه،الآن

265
00:22:06,542 --> 00:22:09,379
"تاتي والكر"
مسئولة عن سجل السفينة

266
00:22:09,459 --> 00:22:13,580
من المهُم جداً الإحتفاظ بسجل الرحلة
للأجيال القادمة

267
00:22:13,667 --> 00:22:15,628
صبي السفنية
"روجر والكر"

268
00:22:15,709 --> 00:22:19,920
لا أعرف،ماهو صبي السفينة أرُيد أن
أكون مراقُباً

269
00:22:20,001 --> 00:22:23,542
هذا مايقوم بهِ صبي السفينة إبقى
عينيك مفتوحة

270
00:22:24,126 --> 00:22:25,707
الرفيقة
"سوزان والكر"

271
00:22:25,792 --> 00:22:29,713
هل أنتِ متأكدة أن لديكِ كُل شيء؟

272
00:22:31,751 --> 00:22:34,129
تذكري أن"تاتي"لايمُكنها إستخدام الثقاب

273
00:22:34,209 --> 00:22:35,790


274
00:22:36,501 --> 00:22:39,629
لديك قارباً جيداً
أيها القبُطان

275
00:22:39,709 --> 00:22:42,250
ها هي الرياح،يافتى
فليصعد الجميع على متن القارب

276
00:22:45,417 --> 00:22:48,578
يمُكنكم أيضاً أن تأخذوا هذه بالرغم من
أنني أعرف كم تكرهون الكعك

277
00:22:48,667 --> 00:22:51,668
هتاف كبير للسيد
"جاكسون"

278
00:22:51,751 --> 00:22:53,002
"الصيحة"

279
00:22:53,084 --> 00:22:56,295
فلتبحروا جميعاً

280
00:22:58,042 --> 00:22:59,629
وادعاً

281
00:22:59,709 --> 00:23:02,080
وداعاً
وداعاً

282
00:23:02,667 --> 00:23:05,958
تذكروا،إبقوا أعيُنكم على العلم

283
00:23:06,042 --> 00:23:08,833
أرُيد إستعادة هذا القارب سليماً

284
00:23:08,917 --> 00:23:11,918
وإلا سيقوم السيد"جاكسون"بإستخراج أمعائكم

285
00:23:12,001 --> 00:23:16,212
ولاتبحروا في الليل هذه واحدة من أعمق
البحُيرات في"إنجلترا"بأكلمها

286
00:23:17,709 --> 00:23:19,500
سيعودن قبل تناول الشاي

287
00:23:47,709 --> 00:23:49,670
قومي بتجهيز المخُطط يا
"تاتي"

288
00:23:49,751 --> 00:23:51,462
حسناً،أهيا القُبطان

289
00:23:51,542 --> 00:23:53,629
هل هذا هو البحر"الصيني الجنوبي"؟

290
00:23:53,709 --> 00:23:56,880
أعتقد...أننا هنا

291
00:23:57,626 --> 00:24:00,037
مازال لدينا أميال لنقطعها

292
00:24:25,792 --> 00:24:27,583


293
00:24:31,292 --> 00:24:34,083
أنظُر،لما جعلتني أقوم به
هذا لم يكُن خطأي

294
00:24:34,167 --> 00:24:36,668
كان خطأك كان من المفُترض أن تبقي
عينيكِ على العلم

295
00:24:36,751 --> 00:24:40,292
مهلاً،أيها القبطان لايمُكنكِ إخباري
بما يجب على فعله

296
00:24:40,376 --> 00:24:42,077
هذا هو كُل طعامنا

297
00:24:43,709 --> 00:24:45,379
أنتظروا،أعتقد إنه يمُكنني الحصول عليه

298
00:24:45,459 --> 00:24:48,790
يبدو مثل،إختبار رجل البحر مثلما علمني أبي

299
00:24:50,292 --> 00:24:52,462
هل أنتم جاهزون؟

300
00:24:52,542 --> 00:24:54,543
هل أنتم جاهزون؟
جاهزون

301
00:25:04,626 --> 00:25:08,327
"سوزان"
عندما أعطيكِ الإشارة أحصلي على الصندوق

302
00:25:08,792 --> 00:25:10,293
ولاتخُفقي
لم أخُقق أبداً

303
00:25:11,417 --> 00:25:13,668
بثبات،الآن

304
00:25:14,876 --> 00:25:16,827
بثبات،،ليس سريعاً

305
00:25:21,042 --> 00:25:22,793
الآن،يا"سوزان
كلا،يا"جون

306
00:25:23,876 --> 00:25:25,377
إنه يغرق

307
00:25:29,417 --> 00:25:33,168
إذا كان هذا رجُلاً كان سيكون
طعاماً للأسماك،الآن

308
00:25:34,292 --> 00:25:38,213
الآن أنُظري،لما فعلتيه أيتُها الغبية الآن
سنتضور جوعاً حتى الموت

309
00:25:38,876 --> 00:25:41,827
هذا كان خطأك أنت قبُطان سيء

310
00:25:41,917 --> 00:25:44,038
أنتم طاقم سيء

311
00:25:46,084 --> 00:25:48,215
لا أرُيد أن أتضور جوعاً حتى الموت

312
00:25:49,292 --> 00:25:51,212
أرُيد العودة إلى المنزل

313
00:25:51,292 --> 00:25:53,921
كلا،فقط الجُبناء يعودون

314
00:25:54,001 --> 00:25:56,332
هذا هو مصيرُنا يا
"جون"

315
00:26:10,167 --> 00:26:11,828
ها هي،، أنظروا

316
00:26:31,334 --> 00:26:34,925
لايوجد مكان لنرسي بهِ
يجب أن نقترب

317
00:26:51,834 --> 00:26:54,965
هُناك،هُناك شاطئ صغير

318
00:27:09,709 --> 00:27:11,460
لقد نجحنا

319
00:27:15,417 --> 00:27:17,708
هيا،يا"تاتي"قومي بتسميُتها

320
00:27:19,126 --> 00:27:24,747
أدعو هذهِ بجزيرة"والكر"وأطاُلب بها 
ملكاً لــنا

321
00:27:25,584 --> 00:27:27,629
إلى الأبد

322
00:27:30,626 --> 00:27:33,417
أخـيراً

323
00:27:33,501 --> 00:27:35,712


324
00:27:37,626 --> 00:27:39,127
ترجمة
سلمان الحسن

325
00:27:40,084 --> 00:27:44,465
نحُن على جزيرة في وسط المحُيط العملاق

326
00:28:24,542 --> 00:28:26,333
هذا هو المكان

327
00:28:35,792 --> 00:28:38,673
أتسائل إذا ما كان دباً يعيش هُنا؟

328
00:28:43,209 --> 00:28:44,460
أنظروا ما عثرتُ عليه

329
00:28:47,834 --> 00:28:52,835
إنه موقد
هل تعرفون ما الذي يعنيه هذا؟،،قراصنة

330
00:28:59,084 --> 00:29:01,212
هل سيعودون؟

331
00:29:01,292 --> 00:29:04,753
كلا،إنها مجُرد موقد لم يستخدم لسنوات

332
00:29:04,834 --> 00:29:07,045
هل يمُكنني إشعالها؟
ليس مسموحاً لكِ لإستخدام الثقاب

333
00:29:11,251 --> 00:29:13,422
الثقاب كانت في الصندوق مع الطعام

334
00:29:14,834 --> 00:29:17,295
عظيم
أنا جائع

335
00:29:17,376 --> 00:29:19,287
حسناً،هذا أمراً مرحاً

336
00:29:25,042 --> 00:29:28,423
سيرديون طعام ساخن عندما يعودون إلى هُنا

337
00:29:29,084 --> 00:29:31,504
إعتدتُ أن أخُيم بالخارج لأيام عندما
كنتُ بمثل عمرهم

338
00:29:31,584 --> 00:29:35,254
حقاً؟،هل كانوا يتركون السكان
يخيمون في الحدائق العامة؟

339
00:29:35,334 --> 00:29:39,335
لا أعرف،لقد نشأتُ في المرُتفعات التلال
كانت حديقتي

340
00:29:39,417 --> 00:29:42,878
لم أكُن أريُد أن أكون حارسة حديقة

341
00:29:42,959 --> 00:29:46,420
من الصعب جعل رجُلاً يجز العشب هُنا

342
00:29:52,876 --> 00:29:55,127
نحُن عائلة"والكر"سيدة
"جاكسون"

343
00:29:56,876 --> 00:29:59,537
لانستسلم بسهولة أبداً

344
00:30:03,334 --> 00:30:06,585
ياإلهي،إنها مُبللة جداً بسرعة،،بسرعة

345
00:30:06,667 --> 00:30:08,708
لا،لا،لا هؤلاء ملكي

346
00:30:08,792 --> 00:30:10,673
كلا

347
00:30:12,042 --> 00:30:14,833
بسرعة،بسرعة
لقد إنتهينا

348
00:30:16,876 --> 00:30:18,917
لقد إنتهينا
نحُن نفوز

349
00:30:19,001 --> 00:30:21,212
لم تدخلوا بعد

350
00:30:21,292 --> 00:30:23,213
أعتقد،أننا فزنا

351
00:30:27,542 --> 00:30:29,963
أنا أتضور جوعاً هنا

352
00:30:30,834 --> 00:30:32,215
أنا أيضاً

353
00:30:38,209 --> 00:30:40,170
كعكة السيدة
"جاكسون"

354
00:30:40,251 --> 00:30:42,962
ياإلهي،إنه طعام

355
00:30:49,292 --> 00:30:51,333
أنا أحُب الكعك
دعيني أحصُل على قطعة

356
00:30:51,417 --> 00:30:52,958
لاتأخذ أكثر من حصتك

357
00:31:02,292 --> 00:31:03,543
أنظروا

358
00:31:04,459 --> 00:31:06,210
إنها نار

359
00:31:07,917 --> 00:31:09,378
لقد إنطفأت

360
00:31:11,042 --> 00:31:13,003
أتمنى إذا كان لدينا ناراً

361
00:31:16,626 --> 00:31:18,207
لاتوجد علامة لهم؟

362
00:31:21,417 --> 00:31:23,288
لقد أعطيتهم أكثر من حقهم

363
00:31:23,376 --> 00:31:27,957
أنا سعيدة إنهم أتوا إلى هُنا وقاموا
بكل هذهِ الأشياء

364
00:31:28,042 --> 00:31:32,833
إنهم محبوسون تماماً في المنزل وهذا ليس
جيداً من أجلهم

365
00:31:33,917 --> 00:31:36,168
لا أرُيدهم أن يخافوا من العالم

366
00:31:36,251 --> 00:31:38,042
أجل،أنتِ محُقة

367
00:31:39,751 --> 00:31:43,332
إذا كانت الحياة الذهاب مبُكرا للفراش لن
نتعلم شيئاً

368
00:31:58,376 --> 00:32:00,037


369
00:32:01,042 --> 00:32:02,793
أمي أعطتني إياه

370
00:32:11,251 --> 00:32:12,922
تصبُح على خير
تصبحُي على خير

371
00:32:27,917 --> 00:32:30,128
يجب عليكِ رؤية النجوم

372
00:32:31,292 --> 00:32:33,713
هُم ليسوا كذلك في
"بورتسموث"

373
00:32:35,876 --> 00:32:37,827
كُنت أتمنى لو أن لدي سكين

374
00:32:38,917 --> 00:32:41,128
لأحُارب القراصنة

375
00:32:42,834 --> 00:32:44,755
لايوجد أي قراصنة

376
00:32:45,167 --> 00:32:46,828
هذهِ مجُرد لعبة

377
00:32:52,959 --> 00:32:54,670
تصُبحوا على خير

378
00:32:55,334 --> 00:32:59,085


379
00:32:59,459 --> 00:33:02,790
ماذا؟
إنه إختصار لتُصبح على خير

380
00:33:06,001 --> 00:33:11,332
لذا...إستقر الطاقم المجهد لأول ليلة لهم
على اليابسة

381
00:33:11,417 --> 00:33:17,418
"تاتي"
واصلت المُراقبة تهديد الخطر وشيك دائماً

382
00:33:17,501 --> 00:33:20,132
ستكون ليلة طويلة

383
00:33:28,751 --> 00:33:31,629
الجو مُظلم وهو بمفردهِ ما الذي  ننتظره؟

384
00:33:31,709 --> 00:33:35,540
فلتُكن صبوراً قليلاً سيتصل برؤسائهِ قريباً

385
00:33:35,626 --> 00:33:39,287
نحُن نحتاج لهذا الإسم ولن نحُصل
على بطاقاتهم

386
00:33:39,376 --> 00:33:44,287
يمُكننا أن نذهب ونسأله بعدا سنقتله ونذهب
للمنزل لتناول العشاء

387
00:33:44,376 --> 00:33:45,577
تعرف أن لدينا أوامر
أن نعيده على قيد

388
00:33:54,917 --> 00:33:59,958
ليس فقط هو من نسعي إليه الأوراق
بمكان ما على القارب

389
00:34:29,251 --> 00:34:30,422
"جون"

390
00:34:32,334 --> 00:34:34,462
نحُن على الجزيرة

391
00:34:34,542 --> 00:34:37,671
أين كُنتِ تعتقدين أننا كُنا؟ هل ستأتين؟

392
00:34:37,751 --> 00:34:39,422
إلى أين أنت ذاهب؟

393
00:34:39,542 --> 00:34:43,003
في مهُمة سرية سترين ذلك

394
00:34:43,084 --> 00:34:45,925
هل ستوقط الآخرين؟
كلا

395
00:34:46,709 --> 00:34:48,500
إنتظر دقيقة

396
00:35:00,209 --> 00:35:02,000
ماهي المهُمة؟

397
00:35:02,084 --> 00:35:04,045
للعثور على سر النار

398
00:35:32,501 --> 00:35:34,542
أين ذهبوا؟

399
00:35:34,626 --> 00:35:38,077
كيف لي أن أعرف؟،لا أحد يخُبرني شيئاً

400
00:35:39,292 --> 00:35:42,333
يجب عليك غسل أسنانك سأحُضر لك فرشة أسنان

401
00:35:51,251 --> 00:35:52,882
"روجر"

402
00:35:54,126 --> 00:35:55,877
"روجر"

403
00:36:10,376 --> 00:36:11,377
"سوزان"

404
00:36:12,917 --> 00:36:15,578
القراصنة قتلوا 
"جون و تاتي"

405
00:36:16,001 --> 00:36:17,712
ها هي جمُجمة
"تاتي"

406
00:36:22,001 --> 00:36:24,042
هذهِ ليست
"تاتي"

407
00:36:24,667 --> 00:36:27,538
"ممنوع التعدي خطر الموت"

408
00:36:27,626 --> 00:36:29,747
هذا يبدو سيئاً

409
00:36:29,834 --> 00:36:32,335
توقيع
"الأمازون"

410
00:36:38,042 --> 00:36:40,171
كم تبقى؟

411
00:36:40,251 --> 00:36:42,382
من يعرف؟،،يجب أن نواصل المضيء

412
00:36:43,751 --> 00:36:45,879
أرُيد أن أعود

413
00:36:45,959 --> 00:36:49,750
هيا،يمُكنكِ فعل ذلك لم أكُن أعرف
إنه يمُكنكِ التسلق

414
00:37:05,584 --> 00:37:07,545
من يعيش هنا؟

415
00:37:22,626 --> 00:37:25,457


416
00:37:42,292 --> 00:37:44,462
هل آكل الثعبان لسانكِ؟

417
00:37:46,917 --> 00:37:50,078
لن يؤذيكِ حتى تؤذينه

418
00:37:50,167 --> 00:37:52,878
حينها سيلدغُكِ وسيلدغُكِ جيداً

419
00:37:53,459 --> 00:37:55,500
فلتعرف بنفسك

420
00:37:55,584 --> 00:37:59,462
أنا "جون والكر
القبُطان"جون والكر

421
00:37:59,542 --> 00:38:00,921
القُبطان؟

422
00:38:01,001 --> 00:38:04,542
وأنا هي"تاتي والكر"وعمري تسعة سنوات ونصف

423
00:38:04,626 --> 00:38:09,577
سيفنُتنا رست على جزيرة غير معروفة ولكننا
فقدنا كُل إمداداتُنا

424
00:38:09,667 --> 00:38:12,128
هذا كان إهمال من قُبطانكِ

425
00:38:12,209 --> 00:38:15,750
لقد رأينا النار ونرُيد أن نعرف كيف 
نشعل واحدة

426
00:38:15,834 --> 00:38:18,135
إنها مسألة
"حياة أو موت"

427
00:38:22,459 --> 00:38:24,250
لقد حصلتُ على شيئاً

428
00:38:24,334 --> 00:38:27,085
لقد حصلتُ على شيئاً أيضاً

429
00:38:31,959 --> 00:38:34,920
ما هذا؟
لستُ متأكدة

430
00:38:40,959 --> 00:38:43,580
أجل،إنها معطف قديم

431
00:38:43,667 --> 00:38:45,418
حسناً،لايُمكننا طبخ هذا

432
00:38:45,501 --> 00:38:50,132
نحتاج لعصا مسُتقمية جيدة وقطُعة جافة
جيدة من اللحاء

433
00:38:52,459 --> 00:38:54,540
وتلفُها جيداً بين يديك

434
00:38:57,459 --> 00:38:59,290
وتقوم بضغطها

435
00:39:00,417 --> 00:39:01,788
أتـرى؟

436
00:39:01,876 --> 00:39:03,877
إنها تدخُن بالفعل

437
00:39:07,501 --> 00:39:09,042
"الجمر"

438
00:39:09,126 --> 00:39:10,327
شرارة الحياة

439
00:39:12,126 --> 00:39:15,417
الآن،ترمون هذهِ إلى كومة القش

440
00:39:17,251 --> 00:39:18,832
و تلتقطونها

441
00:39:18,917 --> 00:39:21,288
نلتقطها؟
لاتخاف

442
00:39:21,626 --> 00:39:23,377
أنُظر،أترى؟

443
00:39:40,709 --> 00:39:42,290
هذا مثل،السحر

444
00:39:46,001 --> 00:39:47,752
هل لديك قاربك الخاص،أيها القبُطان؟

445
00:39:49,084 --> 00:39:51,295
هُناك مركب قديم على البحيرة

446
00:39:52,376 --> 00:39:54,537
هل يمُكنك أن تأخذ رسالة إلى الرجُل
الذي يعيش عليه؟

447
00:39:54,626 --> 00:39:56,827
هل تقصد القُبطان"فلينت"؟

448
00:39:56,917 --> 00:40:00,038
هذا هو إسمه

449
00:40:00,126 --> 00:40:03,497
نعرفه بإسمهِ المُستعار
"جيم تيرنر"

450
00:40:03,584 --> 00:40:07,585
أخبره أن إثنين من الغرباء يسألون الكثير
من الأسئلة

451
00:40:07,667 --> 00:40:10,538
أخبره أن"بيلي"العجوز يعتقد إنه يجب أن يعرف

452
00:40:11,334 --> 00:40:14,175
ولكن..لاتنتظروا كثيراً فهو لايحب الزوار

453
00:40:18,459 --> 00:40:22,250
لاتنسوا الآن،قطعة من العصا وقطعة من اللحاء

454
00:40:22,334 --> 00:40:24,925
وإذا لم تعمل،،فلتجربوا هذا

455
00:40:29,417 --> 00:40:31,708
هل سنتناولهم برؤوسهم؟

456
00:40:31,792 --> 00:40:33,423
لستُ متأكدة

457
00:40:34,209 --> 00:40:35,790
الناس تأكل العقول

458
00:40:37,834 --> 00:40:39,585
أعتقد،،إنه من الأفضل أن نقُطعها

459
00:40:39,667 --> 00:40:41,248
هل ستؤلمها؟

460
00:40:41,334 --> 00:40:43,962
إنها ميتة،لن تشعُر بشيء

461
00:40:44,042 --> 00:40:46,583
ستصنعين عشاء للكلب من هذه

462
00:40:46,667 --> 00:40:47,958


463
00:40:50,667 --> 00:40:51,878
إلى الأسفل

464
00:40:52,917 --> 00:40:54,708
من هؤلاء؟

465
00:40:56,417 --> 00:40:57,748
"أمازون"

466
00:40:59,501 --> 00:41:01,712
هذا هو الإسم على اللافتة

467
00:41:03,584 --> 00:41:05,175
"جولي روجر"

468
00:41:06,459 --> 00:41:08,830
أنا لا أشعُر بسعادة

469
00:41:15,084 --> 00:41:16,885
لقد ترك الباب مفتوحاً

470
00:41:19,876 --> 00:41:24,377
هذهِ هي فرُصتنا سأبحث عن القارب
وأنت إتبعه

471
00:41:24,459 --> 00:41:26,960
فلترى إذا سحُاول الإتصال بأحد

472
00:41:32,292 --> 00:41:34,923
إبقي هُنا،،لن أتأخر كثيراً

473
00:41:38,709 --> 00:41:40,460
مرحباً؟

474
00:41:50,709 --> 00:41:53,040
مرحباً
مرحباً

475
00:42:47,709 --> 00:42:50,170
لذا...أنتَ لستَ مجُرد مخُرباً أنتَ 
جاسوساً أيضاً

476
00:42:52,626 --> 00:42:55,497
أنا لستُ مخُرباً أو جاسوساً

477
00:42:58,459 --> 00:43:00,920
إذاً،لماذا تبحث في أشيائي؟

478
00:43:01,001 --> 00:43:04,002
جئتُ لأوصل لك رسالة
أنا متأكد من ذلك

479
00:43:09,251 --> 00:43:10,422
أنت كاذب

480
00:43:11,751 --> 00:43:15,042
لقد كسرتَ نافذتي ولم تعوضني

481
00:43:16,209 --> 00:43:18,129
الكذب ليس شجاعة،أليس كذلك؟

482
00:43:18,209 --> 00:43:20,920
أراهُن أن والدك مُصاب بخيبة آمل كبيرة

483
00:43:21,001 --> 00:43:24,042
أنا لستُ بكاذباً
أجل،أنتَ لستَ كذلك

484
00:43:24,126 --> 00:43:27,667
وأنتَ خائفاً أيضاً،أليس كذلك؟

485
00:43:27,751 --> 00:43:31,752
أعرف،بشأن الخوف يا"جون"يمُكنني
رؤيتهُ في عينيك

486
00:43:33,834 --> 00:43:37,379
الآن،تتعدى على ممُتلكات خاصة وهي 
جريمة جنائية

487
00:43:37,459 --> 00:43:40,080
لقد جئتُ فقط لأعُطيك رسالة ألا تود سماعها؟

488
00:43:40,167 --> 00:43:43,918
كلا،لا أرُيد أن أسمع أي كلمة أخرى منك

489
00:43:46,501 --> 00:43:47,632
فلترحل

490
00:43:53,626 --> 00:43:56,627
لقد أنكرت وجودك على القطار أنت كاذب

491
00:43:59,292 --> 00:44:01,213
أنت تختبئ من شخصاً ما

492
00:44:11,167 --> 00:44:14,168
لو كُنت مكانك كُنت سأنسى هذا الأمر

493
00:44:15,376 --> 00:44:17,377
وكُل شيء رأيته هُنا

494
00:44:18,542 --> 00:44:20,423
هذهِ ليست لعبة

495
00:44:21,667 --> 00:44:25,128
هل تفهم هذا؟،،هذهِ ليست لعبة

496
00:44:43,542 --> 00:44:45,633
لقد رأي الفتى مايخبُئه

497
00:44:46,667 --> 00:44:49,498
سيضطر لأن يتصل برئيسهٍ،الآن

498
00:45:02,042 --> 00:45:04,213
ما الذي قاله لك،يا"جون"؟

499
00:45:06,167 --> 00:45:08,128
لا شيء

500
00:45:09,751 --> 00:45:11,252
لقد أطلقوا النار علينا

501
00:45:11,334 --> 00:45:15,795
قراصنة القُبطان"فلينت"لقد أرسلهم ورائُنا

502
00:45:15,876 --> 00:45:19,417
لن يفلتوا بهذا سنعود لنحضُر البقية

503
00:45:19,501 --> 00:45:21,082
سنحتاج للطاقم بأكمله

504
00:45:33,542 --> 00:45:37,212
لقد كانوا في القارب
إنهم من القراصنة الذين أطلقوا النار علينا

505
00:45:37,292 --> 00:45:38,793
أنظروا

506
00:45:41,542 --> 00:45:42,963
ما الذي يعينه هذا؟

507
00:45:47,459 --> 00:45:49,500
هذا يعني
"الحــرب"

508
00:45:51,001 --> 00:45:54,502
لايمُكنك إعلان الحرب بدون مناقشة الأمر مع
من يليك في القيادة أنا

509
00:45:54,584 --> 00:45:56,462
من المفُترض أن تخُبرني بكل شيء

510
00:45:56,542 --> 00:46:00,129
ولايجب أن ترحل هكذا هذا تصرفاً متهوراً

511
00:46:00,209 --> 00:46:01,920
لقد كُنا في مهُمة سرية

512
00:46:02,001 --> 00:46:03,542
أي مهُمة سرية؟

513
00:46:03,626 --> 00:46:05,457
لنكتشف سر إشعال النار

514
00:46:05,542 --> 00:46:07,793
فلتأتي،من فضلكِ

515
00:46:10,667 --> 00:46:13,538
هيا بنا،يجب أن نعثر عليهم ونريُهم
أن الجزيرة مُلكاً لنا

516
00:46:15,792 --> 00:46:18,963
ها هُم
أردتُ قول ذلك

517
00:46:24,167 --> 00:46:25,998
هؤلاء القراصنة يبدون سيئون

518
00:46:27,459 --> 00:46:28,790
مهلاً

519
00:46:29,834 --> 00:46:32,965
هيا،يمُكننا القبض عليهم

520
00:46:45,292 --> 00:46:46,673
يمُكننا القبض عليهم

521
00:46:54,126 --> 00:46:55,827
هـيا

522
00:46:57,709 --> 00:46:59,420
نحُن نقترب منهم

523
00:47:03,626 --> 00:47:05,247
أعطني هذهِ

524
00:47:17,792 --> 00:47:19,423
فلتسرع،يا
"جون"

525
00:47:20,042 --> 00:47:22,083
يجب أن نبحُر بقرب الريح

526
00:47:23,459 --> 00:47:25,380
نحُن نفقدهم

527
00:47:32,542 --> 00:47:33,883
إنهم يهربون

528
00:47:37,626 --> 00:47:40,327
ياإلهي،إنهم بارعون جداً

529
00:47:43,126 --> 00:47:45,327
إنهم أسرع منا بكثير

530
00:47:49,001 --> 00:47:50,882
لقد فقدناهم

531
00:47:52,167 --> 00:47:55,378
يمُكنني رؤية ذلك ولكن..شكراً لإعلامي

532
00:47:56,584 --> 00:48:02,005
أنُظر،إنهم يغيرون المسار بربما يتجهون إلى
"ريو"

533
00:48:02,584 --> 00:48:03,885
فلنتوجه إلى
"ريــو"

534
00:48:13,042 --> 00:48:15,129
إنها لاتدعُى"ريـو"،،حقاً

535
00:48:15,209 --> 00:48:19,000
أنا كاتبة،نحُن نبتكر كُل شيء

536
00:48:23,542 --> 00:48:25,173
إنه يوم الكرنفال

537
00:48:27,584 --> 00:48:28,925
هُم ليسوا هُنا

538
00:48:29,876 --> 00:48:33,787
حسناً،نحُن هنا الآن،وعلينا أن
نشتري طعاماً الجميع جائع

539
00:48:33,876 --> 00:48:36,287
حسناً،من الأفضل أن نسُرع في ذلك

540
00:48:37,334 --> 00:48:40,085
أنتظروا،شخصاً ما يجب أن ينتظر في القارب

541
00:48:40,167 --> 00:48:43,578
"روجر"
أنتَ مسئول عن القارب إبقى هنا لن نتأخر

542
00:48:48,334 --> 00:48:51,175
ولكن..أنتَ المُراقب وهذهِ وظيفة مهُمة جداً

543
00:48:53,167 --> 00:48:54,748
سأقوم بذلك

544
00:48:55,584 --> 00:48:57,085
إذا سمحت لي بالحصول على سكينك

545
00:49:06,292 --> 00:49:09,133
إعتني بها جيداً،وراقب جيداً

546
00:49:35,459 --> 00:49:36,830
هل هُناك مشُكلة؟

547
00:49:37,876 --> 00:49:40,207
لا
جيد

548
00:49:41,042 --> 00:49:42,673
الآن،إرحل

549
00:49:55,417 --> 00:49:57,828


550
00:49:57,917 --> 00:50:00,248
لنحصل على بعض علب الطوارئ

551
00:50:00,334 --> 00:50:02,545
ولاتنسوا المُشروبات

552
00:50:02,626 --> 00:50:04,667
ليس من الأسفل

553
00:50:04,751 --> 00:50:09,042
ألا تعرفين شيئاً بشأن قوانين الجاذبية؟

554
00:50:09,126 --> 00:50:11,417
شكراً لكِ
شكراً لكِ

555
00:50:45,751 --> 00:50:47,792


556
00:50:49,417 --> 00:50:51,458


557
00:50:51,542 --> 00:50:53,462


558
00:50:53,542 --> 00:50:55,503


559
00:50:55,584 --> 00:50:57,585


560
00:52:14,126 --> 00:52:18,077
لديه مسُدساً أرُيد العود إلى المنزل

561
00:52:18,167 --> 00:52:20,378
"روجر"
كان من المفُترض أن تحرب قارب سوالو

562
00:52:20,459 --> 00:52:23,790
ولكن..كان هُناك رجل وكان لديه
من الأفضل أن يتواجد القارب هُناك

563
00:52:23,876 --> 00:52:26,167
أنتظروا،لقد نسيت سجل القارب

564
00:52:27,959 --> 00:52:29,629
كيف يمُكنني خدمتك يا سيد"تيرنر"؟

565
00:52:29,709 --> 00:52:31,580
أرُيد أن أرُسل برقية،من فضلكِ

566
00:52:33,001 --> 00:52:34,502
تفضل
شكراً لكِ

567
00:52:34,584 --> 00:52:38,835
لدي بريداً لك،دعني ألقُي نظرة لأرى إذا
كان بإمكاني العثور عليه

568
00:52:41,917 --> 00:52:42,958
ليس هذا

569
00:52:43,959 --> 00:52:46,080
أجل،هذا من أجلكَ

570
00:52:51,876 --> 00:52:54,247
هل عدت من رحلاتك ياسيد"تيرنر"؟

571
00:52:54,334 --> 00:52:58,675
لينغراد"،أليس كذلك؟
هذهِ في"روسيا"؟

572
00:52:59,626 --> 00:53:01,957
هل هذا لأن،هذا هو المكان الذي
أتى منه"لينين"؟

573
00:53:03,542 --> 00:53:09,003
تذهب إلى هُناك كثيراً هل لديك إمراة هُناك؟

574
00:53:09,084 --> 00:53:11,085
حسناً،هذا أمر يخصُني

575
00:53:11,167 --> 00:53:13,998
ولكِ لتكتُشفيه

576
00:53:20,917 --> 00:53:25,958
عزيزي،"إم"لقد رأيتُ الضوء يجب أن
ننظر إلى السماء

577
00:53:26,042 --> 00:53:30,003
سأكون معكِ قريباً جداً

578
00:53:33,126 --> 00:53:34,917
لا

579
00:53:36,376 --> 00:53:39,627
ياإلهي،لقد سقط كُل شيء

580
00:53:47,042 --> 00:53:48,212
لقد نسيتُ هذهِ

581
00:53:48,292 --> 00:53:50,213
إذهبي،إنصرفي في الحال

582
00:53:54,792 --> 00:53:56,583
ما الفائدة من الترتيب؟

583
00:53:57,667 --> 00:54:01,288
لقد رأيتُ القبُطان"فلينت"يرُسل برقية
"حياة أو موت"

584
00:54:01,376 --> 00:54:03,917
ولكن..القرصان الآخر سرقها

585
00:54:04,001 --> 00:54:06,422
نحُن نصُدقكِ ولكن..الآلاف لن يصُدقونكِ

586
00:54:23,667 --> 00:54:25,248
لابد أنك تقوم بذلك بطريقة خاطئة

587
00:54:26,126 --> 00:54:27,877
لم تكوني هُناك،كيف تعرفين هذا؟

588
00:54:27,959 --> 00:54:29,629
لنستخدم الثقاب فقط

589
00:54:29,709 --> 00:54:32,460
كلا،نحُن مستكشفون هكذا نشعل النار

590
00:54:46,959 --> 00:54:48,580
الآن،يمُكننا أن نأكل

591
00:55:05,792 --> 00:55:07,921
هل أنتِ متأكدة أن هذهِ سمكة؟

592
00:55:08,001 --> 00:55:12,082
كلا،لا تبدو إنها كذلك

593
00:55:12,167 --> 00:55:14,078
هذهِ ليست الطريقة التي تطهين بها سمكة

594
00:55:14,167 --> 00:55:17,578
فلتطوها أنت،إذاً
لايمُكنني آكل هذهِ فأنا نباتية

595
00:55:17,667 --> 00:55:19,208
حسناً،لن آكل هذهِ

596
00:55:22,584 --> 00:55:23,925
لنتناول المعُلبات

597
00:55:26,251 --> 00:55:29,042


598
00:55:29,126 --> 00:55:30,327


599
00:55:30,417 --> 00:55:31,788


600
00:55:31,876 --> 00:55:33,787


601
00:55:38,209 --> 00:55:40,129
أهربوا

602
00:55:46,584 --> 00:55:48,835
بالأسفل هُنا،بسرعة

603
00:55:53,417 --> 00:55:55,748
من هذا الطريق يا
"روجر"

604
00:56:02,976 --> 00:56:04,877
حسناً،يجب علينا أن نقفز

605
00:56:04,959 --> 00:56:07,750
"روجر"
إختبىء سنعود من أجلك عندما يرحلون

606
00:56:09,167 --> 00:56:10,378
أقفوزا

607
00:56:24,042 --> 00:56:26,213
لن تهربوا بهذهِ السهولة

608
00:56:27,876 --> 00:56:29,247
ألم يكُن هُناك شخصاً رابع معهم؟

609
00:56:29,334 --> 00:56:31,671
ربما،ولكنهم..ركضوا سريعاً

610
00:56:31,751 --> 00:56:33,379
كانوا أربعة،لأنني قمتُ بعدهم

611
00:56:33,459 --> 00:56:35,630
حسناً،لم أرى من قناعي

612
00:56:37,376 --> 00:56:39,827
أنتظري،أين القصير؟

613
00:56:51,876 --> 00:56:54,037
لقد تم آخذ
"سوالو"

614
00:56:55,251 --> 00:56:56,922
هل فقدتَ شيئاً،أيها القبُطان؟

615
00:56:58,709 --> 00:57:00,379
من أنتم؟

616
00:57:00,459 --> 00:57:05,920
أنا أدعُى"نانسي بلاكيت"مالكة منطقة
الأمازون ومرهبُة البحار

617
00:57:06,001 --> 00:57:08,042
أنا "بيجي"أملُلك النصف الآخر

618
00:57:08,126 --> 00:57:13,127
إسمها"روث"في الحقيقة ولكنها لاتعتقد
إنه إسم قرصان

619
00:57:13,209 --> 00:57:15,710
إخرسي،، يا"بيجي"وإلا ستسيرين على الخشبة

620
00:57:17,334 --> 00:57:19,795
أعيدوا إلينا جزيرُتنا
أعيدوا إلينا قاربُنا

621
00:57:19,876 --> 00:57:21,037
وشقيُقنا

622
00:57:21,126 --> 00:57:23,827
هذهِ هي جزيرة
"القط البري"

623
00:57:26,209 --> 00:57:29,250
وأنتم،أيها الكلاب

624
00:57:30,292 --> 00:57:32,133
تتعدون على ممُتلكات الغير

625
00:57:32,751 --> 00:57:34,542
أخبريهم يا
"بيجي"

626
00:57:34,626 --> 00:57:36,787
لديكم فقط...عشرة دقائق لترحلوا

627
00:57:36,876 --> 00:57:38,707
أو ماذا؟

628
00:57:38,792 --> 00:57:42,129
لاتدعُى جزيرة"القط البري"لذا...هي
ليست جزيرتكُم

629
00:57:42,209 --> 00:57:44,750
ماهو إسمها،إذاً؟
"جزيرة والكر"

630
00:57:45,626 --> 00:57:47,747
ياله من إسم أصلي

631
00:57:48,251 --> 00:57:52,002
مفاوضات،الميناء السري،الآن

632
00:57:54,042 --> 00:57:57,043
هل أنتِ قرصانة؟
إخرسي،وتحركي

633
00:57:57,709 --> 00:58:00,630
هل لديكم أي كنز؟
هل أنتم جمُيعكم هُناك؟

634
00:58:01,334 --> 00:58:03,795
هل لديكم أم؟

635
00:58:04,126 --> 00:58:07,127
ماهو الميناء السري؟

636
00:58:07,709 --> 00:58:11,790
أنظروا،إلى تلك الصخور كيف أتيتم إلى هُنا؟

637
00:58:11,876 --> 00:58:13,667
كنُا سنعُثر عليه في نهاية المطاف

638
00:58:13,751 --> 00:58:16,462
هذا سهل جداً في الحقيقة
إخرسي،يا"بيجي

639
00:58:16,542 --> 00:58:18,383
هيا،إضعنا الكثير

640
00:58:23,292 --> 00:58:29,043
إنها جزيرُتنا لقد إكتشفناها وسنُقاتل حتى
الموت لنحتفظ بها

641
00:58:29,126 --> 00:58:34,287
نعيش عليها الآن،مما يجعُلها ملكاً لنا و
سنقاتل حتى الموت للدفاع عنها

642
00:58:34,376 --> 00:58:36,497
بماذا؟،،لا أرى أي أسحلة

643
00:58:36,584 --> 00:58:38,335
نحُن لانخاف منكم

644
00:58:38,417 --> 00:58:40,538
أو القرصان الذي أرسلكم

645
00:58:40,626 --> 00:58:42,877
أي قرصان؟،،لم يرسُلنا أحد

646
00:58:42,959 --> 00:58:47,710
القبُطان"فلينت"أعني قرصان في مركب الخليج

647
00:58:47,792 --> 00:58:51,083
إنها تعني،العم"جيم
إخرسي،أيتها الحمارة

648
00:58:51,167 --> 00:58:54,328
إحترسي إلى من تتحدثين إليه
"روث بلاكيت"

649
00:58:54,417 --> 00:58:56,208
وإلا ان أبحر معكِ مرة أخرى

650
00:58:56,292 --> 00:58:59,421
هُناك طريقة واحدة لتسوية هذا على الماء

651
00:58:59,501 --> 00:59:03,671
القبُطان الذي يستولي على سفينة العدو يفوز
بالجزيرة

652
00:59:03,751 --> 00:59:05,379
وكلا القاربين

653
00:59:05,459 --> 00:59:07,460
لايمُكننا،"سوالو"ليس ملكاً لنا

654
00:59:07,542 --> 00:59:10,003
إذاً،نحُن نفوز
كلا

655
00:59:10,084 --> 00:59:11,715
نحُن موافقين

656
00:59:16,084 --> 00:59:19,295
سؤال واحد،كيف أدخلتم القوارب إلى
الميناء السري؟

657
00:59:19,376 --> 00:59:21,917
هذا لنا لنعرفه ولك لتكتشفه

658
00:59:22,001 --> 00:59:24,542
الميناء واضح
"بيجي"

659
00:59:24,626 --> 00:59:28,167
هذا كُل ما سأقوله لن يكتشفوا الأمر

660
00:59:28,251 --> 00:59:30,332
الحرب ستبدأ غداً

661
00:59:30,417 --> 00:59:33,828
أنتظروا،لانعرف أين تبقون"أمازون"لديكم
الأسبقية

662
00:59:33,917 --> 00:59:37,498
فلتصل إلى نهر"الأمازون"لايمُكنك أن تفوتنا

663
00:59:44,167 --> 00:59:46,748
فقط صوب ناحية الشجرة الملحوظة
علامة واحدة ليست كافية

664
00:59:46,834 --> 00:59:49,425
أحتاج لإثنين لأبقى في مسار مسُتقيم

665
00:59:58,167 --> 00:59:59,958
إنها جذع الشجرة

666
01:00:00,042 --> 01:00:02,673
يجب أن أبقُي جذع الشجرة والشجرة في صف واحد

667
01:00:05,417 --> 01:00:07,168
أحسنتَ صنعُاً،أيها القبُطان

668
01:00:12,626 --> 01:00:14,787
يبدو كـ طعام القطط

669
01:00:16,251 --> 01:00:19,332
إحترس
أنا حذر

670
01:00:22,792 --> 01:00:24,462
مهلاً

671
01:00:24,542 --> 01:00:26,083
هذهِ هي الطريقة التي سنهزمهم بها

672
01:00:26,167 --> 01:00:28,998
النيران أبي أخبرني بشأنها

673
01:00:29,084 --> 01:00:31,335
سنقوم بتعليق مصابيح على الشجرة والجذع

674
01:00:31,417 --> 01:00:35,038
حتى نتمكن من العودة إلى الميناء في الظلام
سنقبض على"أمازون"قبل غروب الشمس

675
01:00:35,126 --> 01:00:37,747
الحرب لن تبدأ غداً ستبدأ الليلة

676
01:00:37,834 --> 01:00:40,629
على شخصاً ما أن يبقى لإضاءة المصابيح

677
01:00:40,709 --> 01:00:43,420
لن تتُركني مرة أخرى
سأقوم بذلك

678
01:00:43,501 --> 01:00:45,421
لايمُكنكِ،ستكونين بمفُردكِ

679
01:00:45,501 --> 01:00:48,292
أنا أرُيد ذلك
ليس مسموحاً لكِ بإستخدام الثقاب

680
01:00:48,376 --> 01:00:50,457
شخصاً ما يجب أن يقوم بذلك

681
01:00:51,251 --> 01:00:52,879
ولايمُكن أن يكون
"روجر"

682
01:00:52,959 --> 01:00:55,830
انا قبطانكِ،وٍسأعُطيكِ الإذن لإستخدام 
الثقاب

683
01:00:55,917 --> 01:00:57,958
فقط هذهِ المرة
تم الإتفاق،إذاً

684
01:00:58,042 --> 01:00:59,753
هيا بنا،لنحضُر الفوانيس

685
01:00:59,834 --> 01:01:01,795
"روجر"
أعطني سكيني

686
01:01:06,251 --> 01:01:07,632
أين هـي؟

687
01:01:09,792 --> 01:01:13,333
لقد كانت حادثة،،لقد سقطعت من جيبي 
على الرصيف

688
01:01:13,417 --> 01:01:15,378
هل فقدتَ سكين،أبي؟

689
01:01:18,334 --> 01:01:21,171
يالكَ من أحمقاً أنتَ عديم الفائدة

690
01:01:21,251 --> 01:01:23,832
ماكان علي أن أحضُرك أيها الغبي

691
01:01:24,834 --> 01:01:26,835
أتمنى أن تغرق

692
01:01:35,084 --> 01:01:37,005
هو صغيراً فقط

693
01:01:48,126 --> 01:01:49,667
إنه العم
"جيم"

694
01:01:50,584 --> 01:01:52,635
لأبد إنه يرُيد شيئاً

695
01:01:54,209 --> 01:01:56,500
مساء الخير،أيتها السيدات

696
01:01:56,584 --> 01:01:59,671
مرحباً،عمي"جيم
مرحباً

697
01:01:59,751 --> 01:02:01,582
لاتبدأ

698
01:02:01,667 --> 01:02:03,998
إذاً،أنتَ على قيد الحياة

699
01:02:04,084 --> 01:02:07,962
بالكاد ولكن..هذا التمساح كان سيلتهمُني
على قيد الحياة

700
01:02:08,042 --> 01:02:11,543
إذا لم يكُن لديه حساسية شنيعة تجاة الكتاب

701
01:02:14,042 --> 01:02:17,003
أنا لم أصنع لك شيئاً لأنني لم أعرف أنك قادم

702
01:02:17,084 --> 01:02:21,129
لأنك لا تخبُرنا شيئاً لأننا فقط...عائلتك

703
01:02:21,209 --> 01:02:23,000
ويالكم من عائلة رائعة،حسناً

704
01:02:23,084 --> 01:02:26,212
هل تسُخر منا؟
كلا،ياشقيقتي

705
01:02:26,292 --> 01:02:28,879
لدي مقال عاجل لإنهيه وانا بحاجة ً لمعروفاً

706
01:02:28,959 --> 01:02:30,330
كوباً من الشاي

707
01:02:30,417 --> 01:02:32,998
سأرحل
ولكن ..لامزيد للبقاء هُنا

708
01:02:33,084 --> 01:02:35,754
ليس مرة أخرى
فقط...لبضعة أيام

709
01:02:35,834 --> 01:02:38,335
هل يمُكنني التحدث معك؟
أجـل

710
01:02:41,251 --> 01:02:44,882
هذا ماقلته المرة السابقة ولقد رحلت
لثلاثة أشهر

711
01:02:45,667 --> 01:02:47,788
الفيتات يشتاقون إليك

712
01:02:48,792 --> 01:02:51,671
لا أفترض أن خذا يعني إليك شيئاً؟

713
01:02:51,751 --> 01:02:54,252
لأن،،العمل في المقام الأول دائماً

714
01:02:54,334 --> 01:02:56,254
أعرف ذلك

715
01:02:56,334 --> 01:02:59,295
سأعوضهم

716
01:02:59,376 --> 01:03:00,787
أعدكِ بذلك

717
01:03:00,876 --> 01:03:02,417
أطلق النار علي السافل

718
01:03:02,501 --> 01:03:04,332
أيها الكلب

719
01:03:05,084 --> 01:03:06,465
ماهذا؟

720
01:03:11,459 --> 01:03:15,630
إنها نقُطة سوداء لذا...أنا رجل ملحوظ

721
01:03:16,459 --> 01:03:20,540
إذا حدث شيئاً لي إعتني بالبغبغاء

722
01:03:23,751 --> 01:03:25,542
"جيم"

723
01:03:25,626 --> 01:03:27,747
فقط...فلتعتني بنفسك

724
01:03:34,792 --> 01:03:39,003
لسنا بحاجة إليه الآن،لدينا سكة أخرى لنقليها

725
01:03:39,084 --> 01:03:42,465
أي سمكة أخرى؟
عائلة"والكر"نحُن في حالة حرب

726
01:03:48,292 --> 01:03:50,379
لاتنسى الأضواء

727
01:03:50,459 --> 01:03:53,830
فلتضيئينهم عندما تسمعين ثلاثة أصوات
هذهِ هي إشارتُنا

728
01:03:54,542 --> 01:03:56,003
نحُن نعتمد عليكِ

729
01:04:00,709 --> 01:04:04,830
الطاقم الشجاع إنطلق بحثاً عن مرفأ
"الأمازون"

730
01:04:04,917 --> 01:04:07,538
مهمتهُم الأخطر حتى،الآن

731
01:04:08,667 --> 01:04:12,418
في الوقت نفسه
"تاتي والكر"

732
01:04:12,501 --> 01:04:13,921
عمرها تسعة أعوام ونصف

733
01:04:14,001 --> 01:04:17,671
كانت وحدها على جزيرتُها مثل
"روبنسون كروز"

734
01:04:17,751 --> 01:04:21,171
ولكن..بدون رجُل بصحبتها

735
01:04:26,459 --> 01:04:29,670
"روجر"
إبقى يقضياً لمرفأ"الأمازون

736
01:04:30,417 --> 01:04:32,248
ولكن..لاتصرخ

737
01:04:54,001 --> 01:04:57,042
هذه هي إشارتهم يا
"روجر"

738
01:05:01,292 --> 01:05:02,673
الآن سنآخذ الأمازون

739
01:05:12,167 --> 01:05:14,628
من هذا؟
لا بد إنهم هُم

740
01:05:22,209 --> 01:05:23,540
هيا،يا
"روجر"

741
01:05:28,084 --> 01:05:32,545
إنهم دُمى،والقارب ليس الأمازون

742
01:05:33,126 --> 01:05:35,207
إنها خدُعة قراصنة قديمة

743
01:05:36,542 --> 01:05:38,543
أحسنتَ صنعُاً،أيها القبُطان

744
01:05:50,501 --> 01:05:52,422
"روجر"
توقف عن العبث

745
01:05:54,084 --> 01:05:56,545
أيها الغبي
لاتلقبهُ بذلك

746
01:05:56,626 --> 01:05:59,877
نحُن في هذهِ الفوضي بسبب أنكَ لاترُيد
أن تهزُم بواسطة فتاة

747
01:05:59,959 --> 01:06:02,210
إذا كان هنُاك أحداً غبياً،فهو أنتَ

748
01:06:06,334 --> 01:06:07,675
"روجر"

749
01:06:08,876 --> 01:06:10,877
"روجر"
"روجر"

750
01:06:12,751 --> 01:06:14,672
"روجر"

751
01:06:17,834 --> 01:06:19,795
"روجر"

752
01:06:19,876 --> 01:06:22,037
"روجر"
"روجر"

753
01:06:24,292 --> 01:06:26,083
"روجر"
"روجر"

754
01:06:26,584 --> 01:06:29,425
"روجر،روجر"
"روجر"

755
01:06:33,667 --> 01:06:35,038
"روجر"
"روجر"

756
01:06:37,876 --> 01:06:39,827
سننقذك يا
"روجر"

757
01:06:42,126 --> 01:06:45,787
الرياح تزداد
النجدة ساعدوني

758
01:06:45,876 --> 01:06:48,497
نحُن قادمون لإنقاذك يا
"روجر"

759
01:06:48,584 --> 01:06:50,421
"سوزان"

760
01:06:50,501 --> 01:06:52,582
بحذر،بحذر

761
01:06:55,834 --> 01:06:57,385
لاتقترب منه وإلا ستصدمه

762
01:06:58,792 --> 01:07:00,673
كدنا نصل

763
01:07:22,584 --> 01:07:24,635
لا أغبياء على سفينتك

764
01:08:03,584 --> 01:08:08,175
أنا أقوم بالعمل الشاق هُنا
من اللطيف إنهم تركوا المصابيح

765
01:08:11,917 --> 01:08:16,668
حسناً،كُنا محُقين إنهم سيبحرون الليلة
أليس كذلك؟

766
01:08:16,751 --> 01:08:20,421
هذا رائعاً جداً،ألا تعتقدين ذلك
إذا كُنتِ تعتقدين ذلك

767
01:08:20,501 --> 01:08:24,082
أنا أعتقد ذلك
هذا ليس لطيفاً لتتباهي بهِ

768
01:08:24,167 --> 01:08:26,628
أنا لا أتباهي أنا أشُير إلى حقيقة واقعية

769
01:08:26,709 --> 01:08:28,460
إذا كُنتِ تعتقدين ذلك

770
01:08:31,667 --> 01:08:34,078
لذا...سنقوم بجمع خيامهم وسنعود إلى هُنا

771
01:08:34,167 --> 01:08:36,208
لايجب أن تستمرين في قول هذا

772
01:08:36,292 --> 01:08:39,129
وعندما يعودون سنآخذ"سوالو"،ونربح

773
01:08:39,209 --> 01:08:42,790
أنا أتضور جوعاً هل يمُكنني الحصول على حلوى؟

774
01:08:44,459 --> 01:08:47,500
ماكان هذا؟
أنا،أيتها الحمارة

775
01:08:48,709 --> 01:08:51,540
هيا،هيا
أنا قادمة

776
01:08:54,459 --> 01:08:56,670
عودي،أيتها الحقيرة

777
01:08:58,209 --> 01:09:00,210
أعيدي القارب

778
01:09:00,834 --> 01:09:02,795
أيتها الكلبة

779
01:09:02,876 --> 01:09:05,667
يا آبنة ثعبان البحر

780
01:09:05,751 --> 01:09:07,672
ستسيرين على الخشبة

781
01:09:09,667 --> 01:09:11,628
أنا أستسلم

782
01:09:11,709 --> 01:09:15,000
ما الذي سنفعله،الآن؟

783
01:09:32,917 --> 01:09:34,328
أيها الشقي الصغير

784
01:09:34,417 --> 01:09:39,418


785
01:09:41,167 --> 01:09:42,578
مرحباً،يا سيد
"تيرنر"

786
01:09:42,667 --> 01:09:45,458
كيف هو حالك؟
لقد تعرضتُ للسطو

787
01:09:45,542 --> 01:09:49,333
أنا آسف،لسماع هذا
ما الذي تمت سرقته؟

788
01:09:49,417 --> 01:09:51,878
صندوق كل عملي بداخلهِ

789
01:09:51,959 --> 01:09:54,670
حسناً،ولمَ قد يرُيد أحداً سرقة ذلك؟

790
01:09:54,751 --> 01:09:59,462
فلتأتي إلى هُنا بأسرع مايُمكنك وفي الطريق
إلقي القبض على"جون والكر

791
01:09:59,542 --> 01:10:03,503
هل يمُكنك أن تخبره أن لدي سكينه؟

792
01:10:03,584 --> 01:10:06,962
أنا آسف،لن أذهب لأي مكان حتى نهار الغد

793
01:10:07,042 --> 01:10:10,003
هُناك مباراة ً في المُقاطعة وأنا القائد

794
01:10:10,084 --> 01:10:11,545
حول،وإنتهى

795
01:10:37,584 --> 01:10:39,295
إلقي السكين

796
01:10:43,917 --> 01:10:45,378
إلقيها

797
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
"بلد رائعة"

798
01:10:55,584 --> 01:10:58,085
يبدو أنكَ مفتون بأحواض بناء السفن لدينا

799
01:10:58,167 --> 01:10:59,538
أجل،أنا أحُب القوارب

800
01:10:59,626 --> 01:11:02,247
أنا واثقاً أنكُ معُجباً بمخُطط القوارب
التي سرقتها؟

801
01:11:02,334 --> 01:11:04,545
كلا،أنا لستُ معُجباً أنا أشعُر بالفزع

802
01:11:04,626 --> 01:11:06,577
هل ستفعل أي شيء لتدافع عن بلدك؟

803
01:11:06,667 --> 01:11:11,078
كلا،سأتوقف عن تطوير الأسلحة التي قد
تمحو مُدن بأكملها

804
01:11:13,417 --> 01:11:17,958
حسناً،للأسف أنا وأنتَ ليس لدينا سيطرة
عما تقوم بهِ حكومتنا

805
01:11:18,042 --> 01:11:19,923
كلا الحكومتين

806
01:11:20,751 --> 01:11:24,082
نحُن لقدك إعترضنا برقيتك إلى 
رئيسك بالمُناسبة

807
01:11:24,167 --> 01:11:25,918
S.76

808
01:11:29,959 --> 01:11:31,750
يبدو أنك رجُل بمبادئ
"من حيث المبدى"

809
01:11:31,834 --> 01:11:35,921
نحُن الروس ونحُن نُشارك ذلك ربما هُناك
طريقة للعمل معاً

810
01:11:36,001 --> 01:11:38,332
هل تحاول أن ترشيني؟

811
01:11:38,959 --> 01:11:41,330
أن أرُشيك؟
هل تحاول تجنيدي؟

812
01:11:41,417 --> 01:11:43,248
هل هذا مثُير للسخرية؟

813
01:11:43,334 --> 01:11:47,879
ربما يكون لدي سمعُة كـ مصدر إزعاج
هُنا في الوطن

814
01:11:47,959 --> 01:11:51,580
ولكن..الخيانة ليست من شيمي أخشى ذلك

815
01:11:51,667 --> 01:11:53,378
ياللحسرة

816
01:11:54,917 --> 01:11:57,828
حسناً،حان وقت الذهاب

817
01:11:57,917 --> 01:11:59,628
حسناً،فلتحظى برحلة ً جيدة

818
01:11:59,709 --> 01:12:02,330
لا،لا،لا ستأتي معنا

819
01:12:03,501 --> 01:12:07,042
يجب علينا أن نعرف مقدار ماتعرفه

820
01:12:07,126 --> 01:12:11,827
لذا...يمُكننا القيام بذلك بالطريقة السهلة
أو

821
01:12:14,417 --> 01:12:15,628
الطريقة الصعبة

822
01:12:15,709 --> 01:12:17,580
الأمر يعود إليك تماماً

823
01:12:56,626 --> 01:12:58,287
قراصنة

824
01:13:03,709 --> 01:13:07,130
لقد قتلوا القبُطان"فلينت"وسرقوا كنزه

825
01:13:22,292 --> 01:13:23,833
هُناك قارباً أمامُنا

826
01:13:27,334 --> 01:13:29,505
أليس هذا"الأمازون"؟

827
01:13:31,709 --> 01:13:34,130
إحترس،قد تكون خدُعة أخرى

828
01:13:47,751 --> 01:13:48,921
"تاتي"

829
01:13:49,001 --> 01:13:51,629
كان هثناك صوتاً وإعتقدتِ إنه أنتم ولكن
لم يكُن أنتم

830
01:13:51,709 --> 01:13:55,710
ولقد أشعلتُ الفوانيس ولقد آتى الأمازون
في الميناء السري

831
01:13:55,792 --> 01:13:57,462
ولقد أخذوا الكنيسة

832
01:13:57,542 --> 01:13:58,833
لقد حصلتِ على الأمازون يا
"تاتي"

833
01:14:01,001 --> 01:14:03,712
لقد فزتِ من أجلنا،،لقد فزنا

834
01:14:03,792 --> 01:14:05,463
لقد ربحنا
لقد ربحنا

835
01:14:20,542 --> 01:14:22,583
القبُطان"بلاكيت"،هل تستلمين؟

836
01:14:23,917 --> 01:14:26,708
نحُن نستسلم،أيها القبُطان
"والكر"

837
01:14:27,917 --> 01:14:29,918
بدون خداع؟

838
01:14:30,001 --> 01:14:32,922
بدون خداع
إنها جزيرة"والكر"،الآن

839
01:14:34,709 --> 01:14:36,460
ستكون دائماً جزيرة
"القط البري"

840
01:14:36,542 --> 01:14:39,833
في ذكرى الأمازون راهبة البحار

841
01:14:39,917 --> 01:14:41,628
إنه إسم أفضل

842
01:15:01,292 --> 01:15:04,793
هل خبزتم هذا؟
كلا،السيدة"جاكسون"خبزته

843
01:15:04,876 --> 01:15:07,787
لايمُكنني أن أخبز هذه ِ حقيقة معروفة

844
01:15:17,667 --> 01:15:19,208
هيا،يا
"روجر"

845
01:15:39,792 --> 01:15:43,753
إنهضوا جمعيكم،الآن

846
01:15:44,376 --> 01:15:47,207
هيا،أسرعوا

847
01:15:50,917 --> 01:15:52,958
السرقة هي جريمة خطيرة جداً

848
01:15:53,042 --> 01:15:56,333
السيد"تيرنر"كان غاضباً جداً الليلة الماضية
وهو يبلغ عن الأمر

849
01:15:56,417 --> 01:15:59,208
فلتعترفوا،وسيكون ذلكَ في صالحكم

850
01:15:59,292 --> 01:16:02,173
لم أفعل أي شيء
هل كُنتَ بالخارج في البحيرة ليلة البارحة؟

851
01:16:05,542 --> 01:16:09,462
لمَ فعلتَ هذا؟ليس مسموحاً لك بالإبحار
في الليل

852
01:16:09,542 --> 01:16:10,833
هل هذهِ هي سكينتك؟

853
01:16:13,251 --> 01:16:16,171
لقد فقدتُها في"ريو"ليلة البارحة حسناً،هذا
أمر غريب

854
01:16:16,251 --> 01:16:18,752
لأنه تم العثور عليها علي قارب 
السيد"تيرنر"هذا الصباح

855
01:16:19,542 --> 01:16:22,333
والآن،الأغرب من ذلك لايمُكننا العثور علي 
السيد"تيرنر

856
01:16:22,417 --> 01:16:23,958
حسناً،هذا ليس غريباً

857
01:16:24,042 --> 01:16:26,043
لا أعرف،كيف جائت لهُناك

858
01:16:26,126 --> 01:16:29,747
توقف،يا"جون"ماخُطبك؟

859
01:16:29,834 --> 01:16:34,545
كان من المفُترض أن تعتني بالبقية وألا
تقحمُهم في المشاكل

860
01:16:34,626 --> 01:16:36,707
أخبرتني إنه يمُكنني الوثوق بك

861
01:16:36,792 --> 01:16:40,213
لاتغضبين منه لقد أنقذ حياتي عندما
سقطتُ في البحيرة

862
01:16:44,542 --> 01:16:49,503
لاتقُل شيئاً أنتَ تزيد الأمر سوءً

863
01:16:49,584 --> 01:16:53,629
سيدة"بلاكيت""جون"سيعُيد ملكية شقيقكِ
على الفور

864
01:16:53,709 --> 01:16:56,580
ولن يسمُح له بالإبحار مرة أخرى الصيف القادم

865
01:17:38,542 --> 01:17:40,543
أين كون العم"جيم"؟

866
01:17:40,626 --> 01:17:42,707
لقد ذهبَ بعيداً كالمعُتاد

867
01:17:43,876 --> 01:17:48,037
إذا لم يكُن"جون"من سرق صندوقه من قد يسرقه؟

868
01:17:48,126 --> 01:17:49,957
لاأعرف،ولا يهُمني

869
01:17:50,042 --> 01:17:51,383
أجل،أنتِ تهتمين

870
01:18:12,876 --> 01:18:14,747
يجب علينا أن نكتشف من فلع هذا

871
01:18:14,834 --> 01:18:19,085
كانوا القراصنة لقد رأيتهم يأخذون
القبُطان"فلينت"في قاربهم

872
01:18:19,167 --> 01:18:21,828
"فلينت"
ليسَ قرصاناً هو جاسوساً

873
01:18:21,917 --> 01:18:23,708
كيف تعرف ذلك؟

874
01:18:23,792 --> 01:18:26,462
لقد رأيتُ ما بداخل قاربهِ عندما ذهبتُ
لإعطائة الرسالة

875
01:18:26,542 --> 01:18:29,462
كان هُناك أرواق سرية بكل مكان أعتقد،،إنها
كانت بالروسية

876
01:18:29,542 --> 01:18:31,333
وكان لديه مسُدساً

877
01:18:31,417 --> 01:18:34,128
لماذا لم تخُبرني؟
لأنه هددني

878
01:18:34,209 --> 01:18:37,210
لقد رأيتُ المسُدس أولاً القرصان
في"ريو"كان لديه مسُدساً

879
01:18:37,292 --> 01:18:38,962
إخرس،يا
"روجر"

880
01:18:39,042 --> 01:18:40,833
ولكنني.رأيتُ قرصاناً في
"ريو"

881
01:18:40,917 --> 01:18:44,498
الرجُل الذي كان لديه قبعة مضحكة والذي كان
على القطار كان لديه مسُدساً

882
01:18:44,584 --> 01:18:46,712
أي رجل بالقطار؟

883
01:18:46,792 --> 01:18:51,921
الذي جاءَ إلى عربتنا عندما كان 
القبُطان"فلينت"يتظاهر إنه والدنا

884
01:18:52,001 --> 01:18:55,462
هل كان في"ريو"؟
لقد قلُت ذلك مئات المرات

885
01:18:55,542 --> 01:18:59,543
كان هُناك قرصان آخر أيضاً ولقد إتبع القبطان
"فلينت"

886
01:19:00,334 --> 01:19:03,462
كانوا يسعون خلف"فلينت"على القطار لابد وإنهم
تتبعوه إلى هُنا

887
01:19:03,542 --> 01:19:06,003
لهذا السبب...أرادوا تحذيرُنا

888
01:19:06,084 --> 01:19:09,671
هذا القارب الذي رأتيته يا"تاتي"هل كان أزرق؟

889
01:19:09,751 --> 01:19:11,129


890
01:19:11,209 --> 01:19:15,040
إنهم على جزيرتُنا لقد رأيتُ القارب على
الشاطئ عندكا كُنا نرحل

891
01:19:16,459 --> 01:19:18,580
لديهم
"فلينت"

892
01:19:18,667 --> 01:19:20,788
أعتقد،،إنهم سيقتلونه

893
01:19:21,751 --> 01:19:24,792
أنتما الإثنان إبقوا هُنا"سوزان"أحضري
الكشاف وقابليني بالأسفل

894
01:19:24,876 --> 01:19:26,917
لماذا؟،إلى أين نحُن ذاهبون؟
يمُكننا أن ننقذه

895
01:19:27,001 --> 01:19:29,132
يجب أن نخُبر الأمازون سنبحر في الفجر

896
01:19:56,417 --> 01:19:58,328
أرجوكم دعوني أن آتى معكم

897
01:20:48,417 --> 01:20:50,208
لقد وصلت الطائرة

898
01:20:52,042 --> 01:20:55,753
أنا لا اطُير لايُمكنك الثقة بهذهِ البدع
الجديدة

899
01:20:55,834 --> 01:20:59,335
السماء هي المسُتقبل
حسناً،سأبقى مع الديناصورات

900
01:20:59,751 --> 01:21:01,212
دعوه وِشأنه

901
01:21:05,834 --> 01:21:08,175
دعه وشأنه
"جون"

902
01:21:08,876 --> 01:21:10,577
حسناً

903
01:21:12,334 --> 01:21:13,835
إخفش السلاح يا
"جون"

904
01:21:14,709 --> 01:21:15,960
هيا

905
01:21:19,251 --> 01:21:21,832
إنها فرُصتك الآخيرة أنا أعني ذلك

906
01:21:24,167 --> 01:21:25,578
أنت شجُاع

907
01:21:26,709 --> 01:21:30,000
ولكنك...لن تضغط على الزناد

908
01:21:30,834 --> 01:21:32,585
إذاً،هل أنتَ شجُاع بما فيه الكفاية؟

909
01:21:34,834 --> 01:21:36,885
الضغط على الزناد ليسَ بشجاعة

910
01:21:38,792 --> 01:21:42,213
عدم الضغط عليهِ هو أكثر شجاعة

911
01:21:43,542 --> 01:21:45,133
"جون"
أنُظر إلي

912
01:21:46,042 --> 01:21:47,543
أنُظر إلي

913
01:21:48,959 --> 01:21:50,790
لقد فعلتَ أكثر مما يكفي

914
01:21:52,792 --> 01:21:53,963
الآن،هيا

915
01:21:55,959 --> 01:21:57,420
هيا،يابنُي

916
01:21:59,376 --> 01:22:02,037
فلتخفض السلاح،لابــأس

917
01:22:08,917 --> 01:22:10,458
هذا تصرف جيد

918
01:22:20,292 --> 01:22:24,583
"نانسي"
أصحبي"بيجر"إلي المنزل سأعود قبل أن تعرفوا

919
01:22:25,334 --> 01:22:27,175
الآن،أذهبوا

920
01:22:28,876 --> 01:22:30,827
فلتعتني بالجميع

921
01:22:30,917 --> 01:22:32,998
هيا،فلتذهب

922
01:22:39,792 --> 01:22:42,003
هيا،يمُكننا أن نوقفهم

923
01:22:42,501 --> 01:22:44,132
أذهبوا إلى القوارب

924
01:22:55,667 --> 01:22:58,288
لاتقلق،،سيبعتدوا عن طريقنا،هيا

925
01:23:27,792 --> 01:23:29,463
إنهم هؤلاء الأطفال مرة أخرى

926
01:23:35,917 --> 01:23:37,748
إنهم يخططون لشيئاً ما

927
01:23:37,834 --> 01:23:39,835
لاتهتم بهم،فلتتقدم،من فضلك

928
01:23:45,459 --> 01:23:47,330
ما الذي يحدث؟،،لماذا لانتحرك؟

929
01:23:59,601 --> 01:24:01,582
أجل

930
01:24:01,667 --> 01:24:03,328
لقد نجحنا

931
01:24:03,417 --> 01:24:05,498
حسناً،فلتُشغل المُحرك

932
01:24:29,417 --> 01:24:31,168
قومي بفكه

933
01:24:56,626 --> 01:24:59,997
"سوزان"
خذي المقود

934
01:25:00,084 --> 01:25:02,335
سنغرق،سنغرق

935
01:25:02,417 --> 01:25:05,078
إحترس،يا
"جون"

936
01:25:16,792 --> 01:25:19,173
هيا
بسرعة

937
01:25:52,542 --> 01:25:54,043
لقد فشلنا

938
01:25:55,084 --> 01:25:57,085
على الأقل حاولنا

939
01:26:21,751 --> 01:26:24,212
إنها ستسقُط
كلا

940
01:26:53,042 --> 01:26:56,963
يمُكننا أن نفعل ذلك بالطريقة السهلة أو
الطريقة الصعبة

941
01:27:11,917 --> 01:27:13,748
إنه القُبطان
"فلينت"

942
01:27:24,917 --> 01:27:26,498


943
01:27:45,209 --> 01:27:49,830
لابأس،سيتطلب أكثر من ذلك ليتخلصوا مني

944
01:27:52,209 --> 01:27:54,290
وأنا أدُين لكِ

945
01:27:55,792 --> 01:27:57,383
تعالي إلى هُنا

946
01:27:58,042 --> 01:27:59,673
هذا هو

947
01:28:01,001 --> 01:28:05,042
الآن،أنا لستُ رجُل معروفاً بتواضعي

948
01:28:06,959 --> 01:28:09,670
ولكن..يبدو أنني أسأتُ الحكم على ولدكم

949
01:28:11,751 --> 01:28:13,712
أنتَ لستَ الشخص الوحيد

950
01:28:17,667 --> 01:28:19,378
أنا أديُن لك يا
"جون"

951
01:28:19,459 --> 01:28:22,710
كُنت مخُطئة وأنا آسفة جداً

952
01:28:35,501 --> 01:28:38,462
هذا كان أشجع شيء رأيته

953
01:28:40,626 --> 01:28:42,957
ليس أشجع من سقوطكَ في البحيرة

954
01:28:54,792 --> 01:28:56,753
فلتحتفظ بها قليلاً

955
01:28:58,084 --> 01:28:59,675
حقاً؟

956
01:29:06,251 --> 01:29:09,002
وهكذا..إنتهت مغامُرتنا العظيمة

957
01:29:09,084 --> 01:29:14,212
المنتصرون تم دعوتهم إلى حفلة على قارب 
القبُطان"فلينت

958
01:29:14,292 --> 01:29:16,833
كان في مهُمة سرية

959
01:29:16,917 --> 01:29:21,628
ولقد طلبَ مني أن أعتني بالببغاء

960
01:29:21,709 --> 01:29:23,670
لقد حولوني إلى ببغاء

961
01:29:23,751 --> 01:29:26,129
ولكن..مازال هُناك سؤالاً واحداً بحاجة ً
إلى إجابة

962
01:29:26,209 --> 01:29:27,790
هل أنتَ جاسوساً،حقاً؟

963
01:29:27,876 --> 01:29:30,667
أجل،هل أنتَ حقاً؟

964
01:29:30,751 --> 01:29:32,379
لا

965
01:29:32,459 --> 01:29:34,080
أنا حقاً قرصاناً

966
01:29:36,251 --> 01:29:38,712
سيري على الخشبة

967
01:29:38,792 --> 01:29:42,043
سيري على الخشبة

968
01:29:54,667 --> 01:29:56,918
أعتقد،،أن هذا ملكك أيها القُبطان

969
01:30:03,626 --> 01:30:07,247
سأعود،،،أيها الأوغاد

970
01:30:21,126 --> 01:30:23,077
هيا،إنضموا إلي

971
01:30:24,209 --> 01:30:26,170
"سوالوز وأمازون"
للأبد

972
01:30:27,001 --> 01:30:30,002
<font color=#00FF00>*@Salman__Rin*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
