1
00:00:06,251 --> 00:00:14,351
ترجمة دكتور/ سمير الألفى
Subtitled by Dr. Samir Al-Alfy
samiralfy@yahoo.com

2
00:00:14,307 --> 00:00:18,929
فى الأزمان الغابرة، كانت هناك
.... سبعة مخطوطات مقدسة

3
00:00:19,029 --> 00:00:24,021
كان يعتقد انها تضمن القوة
والازدهار لمن يمتلكها

4
00:00:24,121 --> 00:00:27,941
وقالت النبوءة أن الطفل المولود
من الدم الملكي

5
00:00:28,041 --> 00:00:33,604
سوف يسخر يوماً ما قوتها
و يسود فوق كل الأمم

6
00:00:35,990 --> 00:00:38,820
بينما حارب الرجال لأمتلاك المخطوطات

7
00:00:38,920 --> 00:00:42,101
قد دفعت أوروبا إلى شفا حرب

8
00:00:42,201 --> 00:00:46,999
من أجل الحفاظ على السلام
قام أحد الملوك بالحفاظ على المخطوطات

9
00:00:47,099 --> 00:00:51,743
وأعطاها للمجلس المسيحى
لكى يتم حفظها بأمان

10
00:00:58,005 --> 00:01:00,464
... بينما أنتشر وعد الملك

11
00:01:00,564 --> 00:01:04,208
عزم أحد سادة الحرب على
ايجاد المخطوطات

12
00:01:04,308 --> 00:01:07,975
وقتله بدم بارد

13
00:01:08,359 --> 00:01:11,843
كذلك، أحبت أبنة الملك هذه المخطوطات

14
00:01:11,943 --> 00:01:18,110
وأخفت المخطوطات حتى يأتى اليوم
الذى تتحقق فيه النبؤة

15
00:01:20,695 --> 00:01:28,695
"أسطورة الفايكنج"

16
00:01:43,285 --> 00:01:51,785
ترجمة دكتور/ سمير الألفى
Subtitled by Dr. Samir Al-Alfy
samiralfy@yahoo.com

17
00:02:58,774 --> 00:03:01,273
يمكنك أن تتعلمى الكثير من قفاز الثعلب.

18
00:03:04,182 --> 00:03:09,743
غالباً فى الطبيعة، كلما زاد جمال
المخلوقات كلما كان موتها سريعاً

19
00:03:08,743 --> 00:03:11,474
أذن أنت تعتقد إننى جميلة

20
00:03:12,151 --> 00:03:14,738
لقد علمتك الكثير
أكثر مما أردت (أورليث)

21
00:03:14,838 --> 00:03:17,651
بعضها لا يعُتبر مناسباً للنساء

22
00:03:17,751 --> 00:03:20,243
... لذا عندما نسافر، أرغب منك

23
00:03:20,343 --> 00:03:23,031
أن أتصرف أكثر مثل السيدات؟

24
00:03:23,223 --> 00:03:25,651
أنا فقط لا أعرف رجالا كثيراً
يكونون مرتاحين مع هذا

25
00:03:25,751 --> 00:03:30,610
(أنا لا أعرف أية رجال بخلاف (المونكس -
حسناً، كلهم جيدون -

26
00:03:30,710 --> 00:03:33,234
حسناً، ماذا يعنى هذا؟

27
00:03:33,334 --> 00:03:37,439
يبدو أنه من الأفضل أن نعود أدراجنا

28
00:03:42,103 --> 00:03:45,448
شئ ما خطأ
يجب أن نعود بسرعة

29
00:03:55,447 --> 00:03:58,164
أنهم رجال نورث. يجب أن أذهب للداخل

30
00:03:58,264 --> 00:04:00,051
لماذا؟ -
عملى -

31
00:04:00,151 --> 00:04:02,663
لماذا يريدون عملك؟

32
00:04:03,159 --> 00:04:05,523
... يجب أن تذهبى، لو وجدوك

33
00:04:05,623 --> 00:04:09,719
لو وجدونى، ما هذا "فينيان"؟

34
00:04:09,959 --> 00:04:13,283
أنت تتذكرين (كادوك)؟
تتذكرين أين يعيش؟

35
00:04:13,383 --> 00:04:16,423
توجهى شمالاً، سوف يقوم بشرح كل شئ لك

36
00:04:16,567 --> 00:04:20,467
لكنه على بعد مسيرة عدة أيام
هذا غير معقول (فينان)

37
00:04:20,567 --> 00:04:24,083
كيف سوف أصل الى هناك؟ -
يجب أن تسافرى بسرعة -

38
00:04:24,183 --> 00:04:26,867
لا تتحدثى الى أى أحد
لا تتوقفى لأى سبب، أتفقنا؟

39
00:04:26,967 --> 00:04:31,616
أنا آسف (أورليث)
أتمنى أن يٌتاح لنا وقت أكثر

40
00:04:32,231 --> 00:04:34,487
خذى حذرك (أورليث)

41
00:04:35,095 --> 00:04:38,602
أذهبى الآن

42
00:04:44,342 --> 00:04:48,359
ماذا تفعلين؟
هؤلاء الرجال خطرين، أرجعى

43
00:05:08,663 --> 00:05:12,699
بسرعة، ساعدينى

44
00:05:17,015 --> 00:05:19,891
(فينيان) ما هذا؟

45
00:05:19,991 --> 00:05:22,226
سوف يشرح كل شئ -
ماذا تعنى بكل شئ؟ -

46
00:05:22,326 --> 00:05:25,684
ليس كل شئ، لكنه
قدرك يا (أورليث)

47
00:05:25,784 --> 00:05:27,378
الأسطورة تُركت لك

48
00:05:27,478 --> 00:05:32,570
والدك، والدتك، والعلامات التى على ظهرك

49
00:05:34,007 --> 00:05:36,115
الوقت متأخر، يجب أن تغادرى الآن

50
00:05:36,215 --> 00:05:38,579
أعتنى بنفسك يا طفلتى -
لماذا لن تأتى معى؟ -

51
00:05:38,679 --> 00:05:42,110
لو شعروا بك أو من أين أتيت؟

52
00:05:42,210 --> 00:05:45,711
كل هذا لن يكون له فائدة -
(أنا لا أفهم (فينان -

53
00:05:45,811 --> 00:05:49,552
أذهبى لتجدى (كادوك) وتذكرى
كل شئ علمته لك

54
00:05:49,652 --> 00:05:54,193
كونى صادقة مع نفسك، أذهبى

55
00:07:06,486 --> 00:07:10,771
أنت تعرف عن مخطوطات الملك؟

56
00:07:11,958 --> 00:07:17,039
أين الفتاة؟ -
انها ليست من شأنك -

57
00:07:17,240 --> 00:07:19,283
أذن أين هم؟

58
00:07:19,383 --> 00:07:23,932
أنها فقط فتاة محلية ليس لها أهمية؟

59
00:07:24,854 --> 00:07:28,115
لا تعتقد إننى رجل جاهل

60
00:07:28,215 --> 00:07:33,278
لقد نظرت فى أعين رجال
يموتون بدون أن أخسر شئ

61
00:07:33,879 --> 00:07:36,100
من هى الفتاة؟

62
00:07:37,719 --> 00:07:40,785
لن تجدها

63
00:07:42,326 --> 00:07:46,302
لن تجد شئ سوى الوحدة والظلام

64
00:07:46,648 --> 00:07:52,049
أنتم لا شئ سوى حيوانات
وسوف يتم قتلكم جميعاً مثل الحيوانات

65
00:08:00,230 --> 00:08:02,796
هيا نذهب

66
00:08:29,814 --> 00:08:31,891
ماذا وجدنا هنا؟

67
00:08:31,991 --> 00:08:34,104
الملائكة فى العادة لا تهبط لهذا المستوى

68
00:08:35,063 --> 00:08:37,554
رجل من نورثمان هاجم الدير

69
00:08:37,654 --> 00:08:40,631
أحتاج مساعدة، من فضلكم ساعدونى

70
00:08:41,015 --> 00:08:43,539
لا يجب أن تقلقى يا صغيرتى

71
00:08:43,639 --> 00:08:45,811
لقد ذبحنا كل رجال النورث

72
00:08:45,911 --> 00:08:48,486
لا يجب أن تخافى بعد الآن

73
00:08:48,918 --> 00:08:52,035
أنت لا تفهم، سوف يكونون هنا قريباً

74
00:08:52,135 --> 00:08:56,295
لماذا لا تأتى معنا
سوف نقدمك لملكنا

75
00:08:56,631 --> 00:09:00,658
سوف يكون مهتماً جداً

76
00:09:14,615 --> 00:09:19,205
هيا، الا تريدين بعض المرح
سوف نكون مهذبين

77
00:09:33,478 --> 00:09:35,596
أنت تهربين، سوف أمسك بك

78
00:10:30,902 --> 00:10:33,044
(فريا)

79
00:10:35,686 --> 00:10:37,699
أنا (أورليث)

80
00:10:37,799 --> 00:10:41,119
لقد أنقذت حياتى

81
00:10:49,894 --> 00:10:52,215
يجب أن نغادر

82
00:11:46,406 --> 00:11:48,535
ماذا حدث؟

83
00:11:48,966 --> 00:11:50,947
كمين

84
00:11:51,047 --> 00:11:53,373
مئتان من الأعداء

85
00:11:54,277 --> 00:11:58,175
يجب أن تتركنى أقود هؤلاء الرجال

86
00:11:58,502 --> 00:11:59,889
قم ببناء محرقة

87
00:11:59,989 --> 00:12:03,398
(نرسلهم الى (فال هالا -
ليس لدينا وقت -

88
00:12:05,030 --> 00:12:08,343
إما أن تساعدنا أو تلتحق بهم

89
00:12:11,015 --> 00:12:12,759
(أولف)

90
00:12:14,790 --> 00:12:17,818
أبحث عن (سفن)

91
00:12:50,694 --> 00:12:53,786
نحن الآن متعادلان

92
00:13:08,742 --> 00:13:10,435
هل وجدت (سفن)؟

93
00:13:10,535 --> 00:13:14,083
لا أثر له، ربما يكون رهينة -
ماذا عن الفتاة؟ -

94
00:13:14,183 --> 00:13:16,707
لا تستطيع أن تسبقنا سوى بنصف يوم

95
00:13:16,807 --> 00:13:19,991
سوف نجدها -
سوف نستمر -

96
00:13:22,102 --> 00:13:24,519
أيها الملك

97
00:14:15,141 --> 00:14:18,189
(فريت جوف) عد أدراجك

98
00:14:42,918 --> 00:14:45,043
هل أنت مستيقظ؟

99
00:14:45,606 --> 00:14:47,309
نعم

100
00:14:51,462 --> 00:14:53,654
عمل جيد

101
00:14:56,230 --> 00:14:58,486
ما هذا؟

102
00:15:01,798 --> 00:15:03,933
يجب أن أعرف أسمك

103
00:15:05,478 --> 00:15:07,267
(سفن)

104
00:15:07,367 --> 00:15:10,279
أذن أنت من رجال النورث

105
00:15:11,334 --> 00:15:13,079
نعم

106
00:15:18,341 --> 00:15:21,411
يجب أن أعود لرجالى -
لكن كلهم ماتو -

107
00:15:21,511 --> 00:15:23,746
لذا يجب أن أعود

108
00:15:23,846 --> 00:15:25,839
لأرسلهم الى (فال هالا)

109
00:15:25,939 --> 00:15:28,322
أنت تعنى مثل الجنة؟

110
00:15:28,422 --> 00:15:32,079
الجنة؟ -
ما بعد الحياة؟ -

111
00:15:32,278 --> 00:15:34,062
نعم

112
00:15:47,398 --> 00:15:49,343
كان يوجد الكثير من الرجال هناك

113
00:15:49,443 --> 00:15:53,446
هل يمكن أن تقوم بذلك بمفردك؟
.... أنا كنت فقط أسأل، أنا لست

114
00:15:54,117 --> 00:15:56,374
شخص ما قادم

115
00:16:20,646 --> 00:16:22,423
(سفن)؟

116
00:16:26,358 --> 00:16:28,165
(فريت جوف)

117
00:16:30,694 --> 00:16:32,359
هل هذه هى الفتاة؟

118
00:16:32,742 --> 00:16:34,710
أية فتاة؟

119
00:16:36,422 --> 00:16:38,563
هل تعرفينه؟

120
00:16:38,663 --> 00:16:40,422
توقف

121
00:16:40,710 --> 00:16:43,075
ماذا تريد منها؟ -
(أبتعد عن طريقى (سفن -

122
00:16:43,175 --> 00:16:45,590
أبتعد عنى

123
00:16:50,245 --> 00:16:53,798
هل أنت متأكد انك تريد فعل ذلك (سفن)؟

124
00:16:55,269 --> 00:16:59,158
(لا تبدو بحالة جيدة (سفن -
لا أريد أن أهزمك بصحتى -

125
00:17:10,566 --> 00:17:12,931
كان يجب أن أكون مع
هؤلاء الرجال على الشاطئ

126
00:17:13,031 --> 00:17:16,058
أنا أراهم قادمون -
(أنت أعمى (فريت جوف -

127
00:17:16,158 --> 00:17:17,920
أبى كان دائما يفضلك

128
00:17:18,020 --> 00:17:20,259
ماذا تعتقد أنه تركنى
على الشاطئ مع هؤلاء الرجال؟

129
00:17:20,359 --> 00:17:22,434
هو لم يثق بى

130
00:17:22,534 --> 00:17:25,574
هو لم يثق إننى سوف أحارب بجانبه
وهو كان على حق

131
00:17:26,245 --> 00:17:29,063
هذا لأنك تستسلم بسهولة (سفن)

132
00:17:29,830 --> 00:17:34,062
ذلك هو السبب في أنني سوف أفوز دائما

133
00:17:44,773 --> 00:17:46,518
أنهض

134
00:17:47,446 --> 00:17:50,507
لا تحاول هذا

135
00:17:54,501 --> 00:17:57,221
هيا، هيا

136
00:18:00,678 --> 00:18:02,785
لا ، لا

137
00:18:02,885 --> 00:18:04,678
لا

138
00:18:05,157 --> 00:18:08,842
لا، هيا أستيقظ

139
00:18:09,350 --> 00:18:11,574
لقد قتلته

140
00:18:13,158 --> 00:18:16,750
هو أخى

141
00:18:23,173 --> 00:18:25,223
يجب أن نغادر -
لا، يجب أن أظل معه -

142
00:18:25,511 --> 00:18:28,330
شخص ما قادم

143
00:18:29,990 --> 00:18:32,183
إنه أبى

144
00:18:35,302 --> 00:18:37,846
مع السلامة

145
00:20:09,155 --> 00:20:11,523
لماذا أرسلت الحصان بعيداً؟

146
00:20:11,623 --> 00:20:13,245
المسارات

147
00:20:13,345 --> 00:20:16,930
لكننا قد نكون على بعد أميال
لن يمكنهم المطاردة لعدة أسابيع

148
00:20:17,030 --> 00:20:22,927
حتى أن المحيط لن يوقفهم
لن يتوقفوا حتى نموت

149
00:20:29,701 --> 00:20:32,070
إذن ماذا سوف نفعل الآن؟

150
00:20:32,875 --> 00:20:35,106
ماذا يقول كتابك؟

151
00:20:35,206 --> 00:20:38,778
كيف علمت بشأن كتابى؟

152
00:20:51,029 --> 00:20:53,574
لقد أعطانى أياه معلمى

153
00:20:54,485 --> 00:20:56,610
قال إنه سوف يشرح كل شئ

154
00:20:56,710 --> 00:20:58,981
وأين هو الآن؟

155
00:20:59,173 --> 00:21:02,046
لقد قتله رجالك

156
00:21:15,333 --> 00:21:19,737
هذا ليس صحيحاً، ما فائدة هذا؟

157
00:21:24,805 --> 00:21:28,886
(فينيان) قال لى أن أقابل رجل يدعى (كادوك)
فى قرية على الشمال من هنا

158
00:21:29,349 --> 00:21:31,874
إذن، هذه هى وجهتنا

159
00:21:31,974 --> 00:21:36,631
أنتظر، ألا تريد أن تعرف مدى بعده عنا؟

160
00:21:37,429 --> 00:21:42,458
لا يهم، لا يمكن أن نستريح
إن أبى يقوم باصطيادنا الآن

161
00:21:47,125 --> 00:21:51,044
الشمال ، من هذا الاتجاه

162
00:22:08,405 --> 00:22:10,409
أنتظرى هنا

163
00:23:12,645 --> 00:23:14,658
لم أكن أعرف إنه يمكنك أن تحاربى

164
00:23:14,758 --> 00:23:17,834
فقط لو أضطررت لهذا

165
00:23:20,997 --> 00:23:24,265
يجب أن نستريح

166
00:23:37,029 --> 00:23:39,546
ما هى الخطة؟

167
00:23:40,326 --> 00:23:42,658
سوف نرحل عند الفجر

168
00:23:42,758 --> 00:23:45,505
هل أنت متأكد أن هذه الفتاة
لديها المخطوطات؟

169
00:23:45,605 --> 00:23:47,522
لا أعرف

170
00:23:47,622 --> 00:23:49,910
لكنها أقرب شئ لدينا

171
00:23:50,342 --> 00:23:54,697
سوف نجدها (تفارى)
وسوف نحكم مرة أخرى

172
00:23:58,917 --> 00:24:01,670
لقد فقدنا الكثير من الرجال يا (ألفار)

173
00:24:02,149 --> 00:24:05,186
قريباً، ربما لن يوجد أحد ليحكم

174
00:24:05,286 --> 00:24:08,230
لقد أتينا من بعيد
لنعود الآن (تفارى)

175
00:24:08,330 --> 00:24:11,527
ماذا لو عدت بدون المخطوطات؟
كيف سوف أبدو أمام الجميع؟

176
00:24:12,198 --> 00:24:15,804
أنا لا شئ بدون المخطوطات

177
00:24:16,358 --> 00:24:19,042
إن المخطوطات هى رمز للقوة

178
00:24:19,142 --> 00:24:23,064
يجب أن أجدها لاستعادة
ازدهار مملكتى

179
00:24:24,965 --> 00:24:26,950
.... بالاضافة الى

180
00:24:27,334 --> 00:24:30,658
أحد ما يجب أن يدفع ثمن موت (فريت جوف)

181
00:24:30,758 --> 00:24:33,718
لا يوجد مفر من قتل رجل

182
00:25:04,726 --> 00:25:07,134
(أولاف)

183
00:25:19,493 --> 00:25:21,702
أين كنت؟

184
00:25:21,990 --> 00:25:24,034
هذا من خصوصياتى

185
00:25:24,134 --> 00:25:28,341
وأسمى هو (أورليث)

186
00:25:42,949 --> 00:25:45,497
سوف نذهب الآن (أورلا)

187
00:26:00,325 --> 00:26:02,694
لماذا أتيت الى هنا؟

188
00:26:03,269 --> 00:26:06,530
عن ماذا تبحث؟ -
ليس أنا -

189
00:26:06,630 --> 00:26:10,651
همسات وأشباح -
ماذا يعنى هذا؟ -

190
00:26:12,757 --> 00:26:15,058
بعض الكتابات المقدسة

191
00:26:15,158 --> 00:26:17,201
انها قوية جداً

192
00:26:17,301 --> 00:26:19,362
كل ما لدى هو هذا الكتاب

193
00:26:19,462 --> 00:26:21,909
وهو عديم الفائدة

194
00:26:24,805 --> 00:26:31,874
أنا لست معتادة على الصمت
يقول (فينيان) اننى يمكننى أن أتكلم مع رجل بغل

195
00:26:51,494 --> 00:26:55,030
لا تلمسى سيفى أبداً -
كيف تجرؤ -

196
00:26:59,656 --> 00:27:01,698
ما هو المميز فى هذا السيف
حتى لا يمكننى لمسه؟

197
00:27:01,798 --> 00:27:03,937
إنه سيف أبى

198
00:27:04,037 --> 00:27:06,594
لقد حارب به فى معارك كثيرة

199
00:27:06,694 --> 00:27:08,998
لقد شهد الكثير من الدماء

200
00:27:09,670 --> 00:27:12,806
إن الآلهة لفخورة بأسلحتنا
وكذلك نحن

201
00:27:13,381 --> 00:27:16,181
أخى أنقذ قريتنا به

202
00:27:18,085 --> 00:27:20,469
أنقذها من ماذا؟

203
00:27:22,437 --> 00:27:24,549
من وحش

204
00:27:25,316 --> 00:27:28,870
وحش له أسنان بطول زراعك

205
00:27:29,061 --> 00:27:32,637
وعينه حمراء مثل النار

206
00:27:33,189 --> 00:27:35,330
كنت مسافراً بعيداً

207
00:27:35,430 --> 00:27:39,170
فقط (فريت جوف) من رأى الوحش

208
00:27:43,077 --> 00:27:47,183
الى أى مدى هم خلفنا -
ليس بعيدا بما فيه الكفاية -

209
00:27:49,220 --> 00:27:53,742
هل يمكن أن تتحدث معهم؟
وتشرح ما حدث لأخيك؟

210
00:27:59,525 --> 00:28:01,350
لا يمكننى العودة

211
00:28:02,405 --> 00:28:07,078
كان يجب أن أنتظر على الشاطئ
وأنتظر عودة أبى

212
00:28:09,429 --> 00:28:12,874
لكنى تجولت بالجوار

213
00:28:12,997 --> 00:28:16,992
أنا كنت الشخص الذى وجد جنود الأعداء

214
00:28:16,981 --> 00:28:20,720
أنا السبب فى موت الرجال

215
00:28:20,804 --> 00:28:23,429
إنها غلطتى أن (فريت جوف) قد مات

216
00:28:23,717 --> 00:28:26,165
كيف يمكننى النظر الى أبى؟

217
00:28:27,493 --> 00:28:31,004
الى جانب ذلك، انه ليس رجل يأخذ بالأسباب

218
00:28:32,469 --> 00:28:34,706
يمكننا أن نحاربهم

219
00:28:37,124 --> 00:28:40,993
قتلت شخص واحد وتعتقدين إنك محاربة؟

220
00:28:41,764 --> 00:28:44,774
هؤلاء الرجال قد دمروا بلدان عديدة

221
00:28:45,365 --> 00:28:51,166
هناك أغانى تغنى عن هؤلاء الرجال
لتحذر من روح الشيطان

222
00:28:51,557 --> 00:28:53,539
لو عشتى لمائة عام

223
00:28:53,639 --> 00:28:56,390
لن ترى عدد الرجال الذين قاموا بقتلهم

224
00:28:56,773 --> 00:28:58,626
إذن ماذا يمكن أن نفعل؟

225
00:28:58,726 --> 00:29:00,886
لا أعرف

226
00:29:02,469 --> 00:29:04,693
لنستمر فى الذهاب

227
00:29:46,852 --> 00:29:49,185
هل أنت بخير؟

228
00:29:49,285 --> 00:29:51,522
لقد فقدت جيش عظيم

229
00:29:51,622 --> 00:29:53,954
لقد فشلت فى مهمتى

230
00:29:54,054 --> 00:29:56,145
... أحد الأبناء قد مات

231
00:29:56,245 --> 00:29:58,486
والآن يجب على اصطياد الآخر

232
00:29:58,821 --> 00:30:01,222
ماذا حدث (تفارى)؟

233
00:30:01,701 --> 00:30:04,618
كنت أعتقد إننى رجل حيد

234
00:30:05,157 --> 00:30:07,894
نادرا ما تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن

235
00:30:09,029 --> 00:30:11,330
أنت رجل عظيم (ألفار)

236
00:30:11,430 --> 00:30:14,533
المحاولات دائما من نصيب الرجال العظماء

237
00:30:15,013 --> 00:30:17,506
إنهم يتجهون شمالا
نحن نتقدم

238
00:30:17,606 --> 00:30:19,746
يجب أن نسرع

239
00:30:25,221 --> 00:30:27,796
أنظر

240
00:30:30,085 --> 00:30:32,034
دعنى أتعامل مع هذا

241
00:30:32,134 --> 00:30:33,878
هيا

242
00:30:39,525 --> 00:30:43,041
معذرة -
لا أريد الوقوع فى مشاكل -

243
00:30:43,141 --> 00:30:46,442
نحن ليس لدينا مشاكل
نحن فقط مسافرين متعبين

244
00:31:18,692 --> 00:31:21,577
مليكى، لقد أتجهوا شرقا بحذى النهر

245
00:31:21,989 --> 00:31:24,822
لو عبرنا النهر يمكن أن نقطع عليهم الطريق

246
00:31:26,533 --> 00:31:29,950
أنت أحمق (سفن)

247
00:31:36,005 --> 00:31:40,012
قولى لى أيتها السيدة الصغيرة
لماذا يوجد معك أحد رجال (نورث)؟

248
00:31:41,509 --> 00:31:43,906
انها قصة طويلة

249
00:31:44,006 --> 00:31:47,938
هل آذاك؟ -
.لا، ابداً -

250
00:31:48,038 --> 00:31:50,946
على العكس، هو أنقذ حياتى

251
00:31:51,046 --> 00:31:53,090
أنت محظوظة جداً

252
00:31:53,190 --> 00:31:56,137
قليل من الرجال يهرب من إرثهم الدموى

253
00:31:57,030 --> 00:31:58,966
أعرف

254
00:32:00,037 --> 00:32:03,693
انه يبدو مختلفاُ

255
00:32:06,726 --> 00:32:10,241
ليس مختلف كثيراً

256
00:32:10,533 --> 00:32:12,294
(هنرى)

257
00:32:12,581 --> 00:32:14,642
أنا (أورلا)

258
00:32:14,742 --> 00:32:16,310
هذا (سفن)

259
00:32:16,550 --> 00:32:18,530
هل تحبينه؟

260
00:32:18,630 --> 00:32:21,382
لقد أصبحت مغرمة به أكثر

261
00:32:21,957 --> 00:32:25,285
حسناً، فقط كونى حريصة
(بيض وحجارة)

262
00:32:25,573 --> 00:32:29,098
.... تعرفين، ربما يبدون متشابهين، لكن

263
00:32:29,541 --> 00:32:31,839
فقط كونى حريصة

264
00:32:47,173 --> 00:32:49,186
أنا أعرف هذه القرية

265
00:32:49,286 --> 00:32:53,478
هنا حيث يعيش (كادوك)
يجب أن نبحث عنه

266
00:32:54,053 --> 00:32:56,453
شئ ما خطأ

267
00:32:57,316 --> 00:32:59,203
(أورلا)

268
00:32:59,303 --> 00:33:02,986
يجب أن نكون حريصين جداً هنا

269
00:33:11,909 --> 00:33:16,219
شكراً لكرمك -
سوف أصلى من أجلكم -

270
00:33:59,620 --> 00:34:01,537
لقد قمت ياصطياد فأراً

271
00:34:01,637 --> 00:34:05,601
يمكنك التوقف عن الهروب يا صغيرتى
أنت محاصرة

272
00:34:05,701 --> 00:34:08,639
سفن -
اعطينى المخطوطات -

273
00:34:08,917 --> 00:34:10,970
ليست لدى مخطوطات

274
00:34:11,070 --> 00:34:14,593
أعرف انك المفتاح للعثور عليها
أين المخطوطات؟

275
00:34:14,693 --> 00:34:17,176
لا أعرف ما تبحث عنه
أبحث عنه فى مكان آخر

276
00:34:17,445 --> 00:34:22,177
لقد دار نفس الحديث مع صديقك سابقاً
لقد قمت بقطع رأسه

277
00:34:22,277 --> 00:34:25,694
أين المخطوطات؟

278
00:34:25,794 --> 00:34:30,964
(سفن) كان على حق
لا يمكن التفاهم معك

279
00:34:31,654 --> 00:34:35,444
لقد حان الوقت لتتحدث مع أبيك

280
00:34:38,565 --> 00:34:40,885
دعنى أذهب

281
00:34:43,717 --> 00:34:46,792
لقد عقدت صداقة مع أعدائى

282
00:34:47,146 --> 00:34:50,709
سوف يتم معاملتك مثل أعدائى

283
00:34:53,061 --> 00:34:55,106
أنا لست عدوك

284
00:34:55,206 --> 00:34:58,690
أنت ترافق المسيحيين
وقتلت رجالى

285
00:34:58,790 --> 00:35:02,701
لقد هربت بينما كان يتوجب عليك
الصمود والقتال

286
00:35:03,142 --> 00:35:06,293
أنت تبدو لى مثل أعدائى

287
00:35:07,589 --> 00:35:11,098
هذا سيف أخيك

288
00:35:15,108 --> 00:35:18,678
لقد قمت بقتل أخيك

289
00:35:21,956 --> 00:35:25,533
كم عدد الرجال الذى يتوجب عليك قتلهم؟

290
00:35:25,764 --> 00:35:27,917
واحد فقط

291
00:35:28,087 --> 00:35:31,601
هذا هو ما تريده؟

292
00:35:32,612 --> 00:35:36,670
أنت أحمق ، لإنه لا يساوى شيئاً

293
00:35:39,012 --> 00:35:41,696
احضرها

294
00:36:28,773 --> 00:36:30,517
(سفن)

295
00:37:07,429 --> 00:37:09,798
لقد كان حيواناً

296
00:37:10,373 --> 00:37:13,633
لقد كان حيوان أبى الأليف
لن يكون سعيداً بقتلنا له

297
00:37:13,733 --> 00:37:16,075
يجب أن نرحل

298
00:37:49,956 --> 00:37:52,911
(سفن) سوف أجدك

299
00:37:53,011 --> 00:37:58,517
أقسم بحياة الإله (أودين)
إننى سوف أجدك

300
00:38:30,820 --> 00:38:33,189
الى أين تتجهون الآن؟

301
00:38:33,764 --> 00:38:35,924
لا أعرف

302
00:38:36,548 --> 00:38:40,161
فقط أستمر فى الاتجاه شمالاً
بعيداً عنهم

303
00:38:40,261 --> 00:38:42,849
حسناً ، انا لى طرق أذهب منها

304
00:38:42,949 --> 00:38:45,162
سوف أخذكم بعيداً بقدر المستطاع

305
00:38:45,958 --> 00:38:49,653
شكراً (هنرى)

306
00:38:49,701 --> 00:38:52,193
كيف عرفت إننا سوف نأتى؟

307
00:38:52,293 --> 00:38:54,614
أين إيمانك؟

308
00:38:54,854 --> 00:38:57,141
ليس لدى إيمان

309
00:38:58,276 --> 00:39:01,782
فى الناس أو الألهة

310
00:39:03,908 --> 00:39:06,405
لم أعد أؤمن بأى شئ

311
00:39:07,172 --> 00:39:09,213
...حسناً، يبدو إنه يوجد شخص ما

312
00:39:09,597 --> 00:39:11,969
يؤمن بك

313
00:39:44,084 --> 00:39:46,161
أخشى أن أخبرك اننا يجب أن نفترق

314
00:39:46,261 --> 00:39:50,053
أنتم تتجهون شمالاً من هذا الطريق
وهذا شئ يساعدكم على الاستمرار

315
00:39:50,820 --> 00:39:52,773
لا يتوجب عليك فعل ذلك

316
00:39:52,873 --> 00:39:58,123
لقد كنت لطيفاً جداً معنا
لا أعرف كيف أشكرك

317
00:39:59,237 --> 00:40:01,606
شكراً يا (هنرى)

318
00:40:02,085 --> 00:40:05,303
حسناً، أعتنى بنفسك -
مع السلامة -

319
00:40:06,788 --> 00:40:10,109
شكراً أيها الرجل العجوز

320
00:40:10,788 --> 00:40:15,674
سوف تكافأ على هذا يوما ما -
أذهب -

321
00:40:17,188 --> 00:40:19,201
ماذا تقول هذه؟

322
00:40:19,301 --> 00:40:22,165
لا يوجد شئ بين صفحاتها

323
00:40:23,300 --> 00:40:25,797
لا تمنح أى قوة

324
00:40:26,180 --> 00:40:30,025
تتكلم عن وريث مملكة فى زمن بعيد جداً

325
00:40:30,125 --> 00:40:33,333
الذى سوف يوحد الأمم

326
00:40:35,108 --> 00:40:37,378
إنها تعرف شئ ما

327
00:40:37,478 --> 00:40:39,925
يجب أن نجد هذه الفتاة

328
00:40:40,357 --> 00:40:42,427
(سفن)؟

329
00:40:44,100 --> 00:40:48,242
لن أتردد ، كلا ولدى قد ماتا

330
00:40:51,236 --> 00:40:53,917
جبل العمالقة مذكور فى هذا الكتاب

331
00:40:54,017 --> 00:40:56,219
هل تتذكر عندما كنا أطفالاً
ووالدى يروى لنا القصص

332
00:40:56,319 --> 00:40:58,965
عن جبل العمالقة؟ -
بالطبع -

333
00:40:59,492 --> 00:41:03,559
إن المتوحشين يستخدموها
لدرء المهاجمين

334
00:41:04,388 --> 00:41:06,805
إنها فى اتجاه الشمال

335
00:41:07,668 --> 00:41:09,797
سوف نذهب

336
00:41:30,325 --> 00:41:32,788
هل أنت مريضة؟

337
00:41:33,284 --> 00:41:35,648
سوف أعيش

338
00:41:35,748 --> 00:41:39,068
سوف نستريح قريباً

339
00:42:47,264 --> 00:42:48,871
ما كل هذا؟

340
00:42:51,877 --> 00:42:54,229
أقوم بالاعتناء بك

341
00:42:55,748 --> 00:42:58,494
تعالى ، كلى

342
00:43:07,556 --> 00:43:09,702
ما هذا الوشم؟

343
00:43:10,469 --> 00:43:12,901
لقد أعطاه لى والدى

344
00:43:13,284 --> 00:43:18,027
(فينيان) قال إنه رمز لمصيرى

345
00:43:18,309 --> 00:43:20,257
هل لديك شئ مثله؟

346
00:43:20,357 --> 00:43:22,105
لا

347
00:43:23,364 --> 00:43:26,874
فقط الكثير من الندوب

348
00:43:37,348 --> 00:43:39,393
لديك حمى

349
00:43:39,493 --> 00:43:43,276
يجب أن نقوم بخفض حرارتك

350
00:44:45,252 --> 00:44:48,832
لقد أنخفضت حرارتك

351
00:46:57,604 --> 00:47:00,789
أتركيها -
مثير للاعجاب -

352
00:47:02,851 --> 00:47:06,465
لقد عنيت الفأس ، ربما تريد أن ترتدى
ملابسك إذا كنت سوف تأتى معنا

353
00:47:06,565 --> 00:47:09,127
نذهب معك، نحن حتى لا نعرفك

354
00:47:09,540 --> 00:47:14,277
أنا الأخت (كال)
نحن كنا بانتظاركم يا صغيرى

355
00:47:14,532 --> 00:47:16,609
أنت جميلة جداً

356
00:47:16,709 --> 00:47:19,475
سوف يكون والدك فخوراً جداً بك

357
00:47:19,812 --> 00:47:24,012
هيا أجمعى أغراضك ، يجب أن نرحل

358
00:47:32,676 --> 00:47:35,201
نحن نبلى جيداً بمفردنا

359
00:47:35,301 --> 00:47:39,269
ونحن شاكرين جداً لمساعدتك
لكنى سوف آخذ أشياء من هنا

360
00:47:39,940 --> 00:47:44,217
أعتقد اننا يجب أن نذهب معها -
أنا لا أحبها -

361
00:47:46,595 --> 00:47:50,145
تعاليا ، لا يوجد أذى. أنا صديقة

362
00:47:50,245 --> 00:47:53,441
صديقة؟ الأصدقاء لا يختبئون فى الظلال

363
00:47:53,541 --> 00:47:55,782
كان يجب على التأكد من انها الشخص المختار

364
00:47:56,309 --> 00:47:57,942
أى مختار؟

365
00:47:58,373 --> 00:48:00,884
الوشم على ظهرك

366
00:48:19,684 --> 00:48:21,669
كيف وجدتينا؟

367
00:48:22,341 --> 00:48:26,281
أستطاع (كادوك) ارسال رسالة الينا
إنك مازلت على قيد الحياة

368
00:48:26,381 --> 00:48:29,534
وفى طريق رحلتك

369
00:48:29,508 --> 00:48:32,545
نعم، كان من المفترض أن أقابل (كادوك)

370
00:48:32,645 --> 00:48:34,369
لقد تم ذبحه

371
00:48:34,469 --> 00:48:36,608
لقد فقدنا أثرك

372
00:48:36,708 --> 00:48:40,449
لذا كل ليلة أجوب هذه الأراضى بحثاً عنك

373
00:48:40,549 --> 00:48:42,852
أنا لا أفهم

374
00:48:43,427 --> 00:48:46,480
منذ زمن بعيد ... كان هناك نبوئة

375
00:48:46,580 --> 00:48:50,624
تتكلم عن أميرة سوف تحدث التغيير
و توحد الممالك

376
00:48:50,724 --> 00:48:53,044
لقد تم تعيين المسار الخاص بك

377
00:48:53,732 --> 00:48:57,057
الى أين يؤدى؟
الى أوقات جيدة -

378
00:48:57,157 --> 00:48:59,155
أنا أعرف

379
00:48:59,255 --> 00:49:02,432
عندما كنت صغيراً ، قام المسيحيون بغزو قريتنا

380
00:49:02,532 --> 00:49:05,255
لقد أخذوا مخطوطاتنا وقتلوا قومى

381
00:49:05,355 --> 00:49:07,621
أنت تجعل الأمر يبدو كأنه نوع من النهب

382
00:49:07,721 --> 00:49:10,880
كان شراً لابد منه لتحقيق الصالح العام

383
00:49:10,980 --> 00:49:12,824
المخطوطات بالاضافة الى ستة كتب أخرى

384
00:49:12,924 --> 00:49:16,224
تم استردادها ووضعها معا
في حوزة أبى

385
00:49:16,324 --> 00:49:19,941
مسيحية نموذجية، هل تعتقدين أنكم
لديكم القدرة لحكم العالم

386
00:49:20,324 --> 00:49:24,484
تعتقدين إنه يمكنك أخذ ما تريدين
تعتقدين أنه يجب علينا أن ننحنى لك

387
00:49:24,676 --> 00:49:27,492
حقيقة، الكتب ليست موجهة لنا

388
00:49:27,876 --> 00:49:29,222
(أورلا)

389
00:49:29,322 --> 00:49:33,679
إنها دمائك التى تم اختيارها لتوحيد
كل البلدان تحت أمرة ملك واحد يوما ما

390
00:49:33,779 --> 00:49:37,280
لكن لا يمكن أن أكون ملكاً -
لكن يمكنك أن تكونى ملكة -

391
00:49:37,380 --> 00:49:41,688
والأهم أن تكونى أماً للملك

392
00:49:45,860 --> 00:49:49,620
إذن، من المفترض أن يكون الأب؟

393
00:49:50,708 --> 00:49:53,108
لقد تم الاهتمام بالأمر أيضاً

394
00:49:53,348 --> 00:49:57,186
كل شئ فى الوقت المناسب

395
00:50:21,668 --> 00:50:24,036
شر لا بد منه؟

396
00:50:24,205 --> 00:50:29,124
هذه أوقات خطيرة، ويجب علينا حماية المملكة

397
00:50:30,404 --> 00:50:33,829
الى أى مدى يمكنك استخدامه؟ -
جيد بما فيه الكفاية -

398
00:50:34,692 --> 00:50:39,093
يجب أن نستريح ، أمامنا
يوم سفر طويل غداً

399
00:50:40,292 --> 00:50:44,930
الأخت (كال) ، ما معنى هذه العلامة؟

400
00:50:48,227 --> 00:50:51,649
الحبر يستمر فترة أطول من الذكريات يا صغيرتى

401
00:50:51,812 --> 00:50:54,112
لقد كنت صغيرة جداً عندما
تم حرقك بهذا الوشم

402
00:50:54,212 --> 00:50:58,960
لقد بكيت كثيراً
لابد إنك كرهتينا فى ذلك الوقت

403
00:50:59,492 --> 00:51:01,293
أنا لا أتذكر

404
00:51:02,180 --> 00:51:04,416
هذا ما أعنيه

405
00:51:04,516 --> 00:51:08,824
حرقك بهذا الوشم هو الطريقة الوحيدة
لتخبرنا من تكونى

406
00:51:09,316 --> 00:51:12,832
لا أفهم لماذا لم يخبرنى (فنيان) بهذا

407
00:51:12,932 --> 00:51:14,969
كان يقوم بحمايتك

408
00:51:15,069 --> 00:51:19,424
وعلى الأرجح تعليمك
التواضع والقوة

409
00:51:19,524 --> 00:51:22,188
مؤهلات هامة جداً

410
00:51:22,404 --> 00:51:26,499
لقد لعب (فنيان) دور كبير
أكثر مما أراد

411
00:51:28,275 --> 00:51:31,428
لكنه لن يكون عبثا

412
00:52:10,884 --> 00:52:14,339
الأخت (كال) ، لقد وجدتيها

413
00:52:14,439 --> 00:52:17,153
سيد (كالاوى) يبدو إنك مستريحاً جداً

414
00:52:17,253 --> 00:52:20,672
نعم، يبدو ذلك
تريدين القول انه مناسب لملك

415
00:52:20,772 --> 00:52:22,799
(سينيرك( بالداخل

416
00:52:22,899 --> 00:52:26,056
وأنت يجب أن تكون الأميرة

417
00:52:26,372 --> 00:52:28,736
لم يخبرنى أحد عن جمالك

418
00:52:28,836 --> 00:52:32,165
يا له من شرف عظيم

419
00:52:32,644 --> 00:52:36,005
وهذا يبدو إنه حارسك؟

420
00:52:36,105 --> 00:52:37,768
هذا سفن -
هل يمكننا الولوج للداخل؟ -

421
00:52:37,868 --> 00:52:41,077
لدينا الكثير لنناقشه -
هيا -

422
00:52:42,660 --> 00:52:46,605
هل يمكنك الانتظار بالخارج من فضلك؟

423
00:52:57,843 --> 00:53:02,065
أسمحى لى أن أقدم لك
(سينيرك) أبن (ريدا)

424
00:53:02,165 --> 00:53:05,828
وريث عرش (ثرون)

425
00:53:11,843 --> 00:53:14,208
أخيراً تقابلتم أنتم الأثنين

426
00:53:14,308 --> 00:53:18,016
هذه مناسبة عظيمة
لقد انتظرت طويلا لهذا اليوم

427
00:53:18,116 --> 00:53:20,352
سوف أحرص أن يكون لديكم كل ما تحتاجونه

428
00:53:20,452 --> 00:53:24,416
شكراً أخت (كال)
لقد أهتم السيد (كالاوى) بكل شئ

429
00:53:24,516 --> 00:53:26,833
... أنت يجب أن تكونى -
أورلا -

430
00:53:26,933 --> 00:53:31,050
(أورلا) أسم جميل مثل صاحبته

431
00:53:32,195 --> 00:53:34,499
هل يمكن أن تقولوا لي ما الذي يجري؟

432
00:53:34,599 --> 00:53:37,267
ألم يخبرك أحد؟

433
00:53:37,763 --> 00:53:41,216
ترى، (سينيرك) هو خطيبك

434
00:53:41,316 --> 00:53:43,428
أنتم يجب أن تكونوا الحاكمين الجدد

435
00:53:43,908 --> 00:53:47,948
يجب عليكم أن توحدوا جميع الممالك
تحت إمرة ملك واحد

436
00:53:49,059 --> 00:53:52,193
لا يمكنك أن تتحكم فى حياتى
وتدفعنى الى الزواج

437
00:53:52,293 --> 00:53:55,936
لم تأخذوا رأىى فى كل هذا -
هذا ما أراده والديك -

438
00:53:56,036 --> 00:54:00,319
لكن والدى ليسا هنا
أين كنت أنت منذ عشر سنوات؟

439
00:54:00,419 --> 00:54:03,552
أرى انك تحتاجين بعض الوقت لتفكرى

440
00:54:03,652 --> 00:54:06,017
أسمحى لنا أن نوفر لك بعض الراحة

441
00:54:06,117 --> 00:54:10,816
من فضلك، أعذرينا، (سينيرك)

442
00:54:20,355 --> 00:54:22,100
(أورلا)

443
00:54:22,947 --> 00:54:25,412
لا يمكننى أن أخبرك ماذا يجب أن تفعلى

444
00:54:25,700 --> 00:54:29,344
لكن ثقى بى عندما أخبرك أن هذه
كانت رغبة والديك

445
00:54:29,444 --> 00:54:32,229
... أعرف أن الأمور تغيرت، لكن

446
00:54:32,804 --> 00:54:35,703
لقد شاهدتم يغادرون

447
00:54:35,748 --> 00:54:39,092
خذى وقتك لتفكرى بالأشياء

448
00:54:41,219 --> 00:54:45,048
هل يمكن أن تأتى معى من فضلك (سفن)؟

449
00:54:47,138 --> 00:54:50,349
تعرف إنه لا يمكنك الانتظار معها -
لماذا هذا؟ -

450
00:54:51,204 --> 00:54:55,924
أنت من رجال (نورث)، وهى مسيحية
أنت من عالم آخر

451
00:54:56,802 --> 00:54:59,616
أنت تريدين توحيد البلدان
هذا ما ذكرتيه

452
00:54:59,716 --> 00:55:03,584
نعم، تحت قيادة الملك المناسب

453
00:55:09,251 --> 00:55:11,481
أنت تعتقدين اننى سوف آخذ العرش لنفسى

454
00:55:11,581 --> 00:55:15,648
نعم، أعتقد إنك سوف تكون عقبة فى طريقها

455
00:55:18,787 --> 00:55:22,156
ماذا سوف تفعلين حيال ذلك؟

456
00:55:22,787 --> 00:55:26,635
سوف أعطيك الفرصة لتذهب بعيداً الآن

457
00:55:29,876 --> 00:55:32,006
لن يحدث أبداً

458
00:55:35,555 --> 00:55:39,332
ماذا عن أبيك؟ -
سوف أهتم بأمر أبى -

459
00:55:39,524 --> 00:55:42,304
هو ليس مهتم بتوحيد البلدان

460
00:55:42,404 --> 00:55:45,536
هل (أورلا) يجب أن تنغمس فى عداؤك؟

461
00:55:45,636 --> 00:55:49,055
هو لم يأتى من أجلى
أنما أتى من أجل المخطوطات

462
00:55:49,155 --> 00:55:52,876
لو أنا فشلت، سوف يأتى خلفك أيضاً

463
00:55:53,187 --> 00:55:56,796
سوف نكون أقوياء معاً

464
00:56:02,851 --> 00:56:04,500
...أنظر

465
00:56:04,600 --> 00:56:07,917
أنت تقف فى طريق مستقبل
(أورلا) و قدرها

466
00:56:08,109 --> 00:56:11,648
هى المختارة مثل (سينيرك)
وذلك بسبب دماؤها

467
00:56:11,748 --> 00:56:15,141
لا يصبح الرجل شيئاً بسبب أسمه

468
00:56:15,908 --> 00:56:18,552
يجب أن يثبت جدارته بما أنجزه
فى الحياة

469
00:56:19,108 --> 00:56:23,380
أنا لم أقل ... انك رجل سئ

470
00:56:24,244 --> 00:56:27,786
لكنك لست ملكاً

471
00:56:37,635 --> 00:56:42,661
لا تقلق ، الأخت (كال) سوف تقوم بإقناعها

472
00:56:42,820 --> 00:56:46,020
نحن قريبون جداً من الحصول على الكتب

473
00:56:46,499 --> 00:56:49,332
ألا تعتقد انهم لا يشكون فى أى شئ؟

474
00:56:49,860 --> 00:56:51,744
لماذا يشكون؟

475
00:56:51,844 --> 00:56:54,049
هم لا يعرفون من هو (سينيرك)

476
00:56:54,149 --> 00:56:56,640
لم يقابلوه أبداً قبل ذلك

477
00:56:56,740 --> 00:56:59,828
طالما أنت تحافظ على ذلك

478
00:57:00,772 --> 00:57:03,460
أنا آسف يا سيدى -
توقف عن مناداتى كذلك -

479
00:57:03,748 --> 00:57:07,600
تذكر، إنك ملكى الآن

480
00:57:08,418 --> 00:57:12,032

لقد أنتظرت طويلاً من أجل هذه اللحظة

481
00:57:12,132 --> 00:57:14,260
أى لحظة؟

482
00:57:14,947 --> 00:57:17,664
من أجل الاتحاد بالطبع

483
00:57:17,764 --> 00:57:20,707
هل كنت تراقبينا؟ -
(لا، كنت فقط أتحدث الى (سفن -

484
00:57:20,995 --> 00:57:23,647
كان يوجد أمامى
يجب أن يكون عاد الى المعسكر

485
00:57:23,747 --> 00:57:26,836
إذن ، يجب أن نفعل نفس الشئ

486
00:57:27,875 --> 00:57:33,278
لا يجب أن نثق بهذا الحيوان
ونتركه بمفرده مع الأميرة

487
00:57:42,387 --> 00:57:43,331
(أورلا)

488
00:57:43,431 --> 00:57:46,519
لقد عانيت من هذا بدرجة كافية
أين (سفن) لن نبقى هنا

489
00:57:46,619 --> 00:57:48,880
يبدو أن حارسك قد تركك

490
00:57:48,980 --> 00:57:51,728
(سفن)

491
00:57:51,828 --> 00:57:54,224
بدون شك قد تركك يا سيدتى

492
00:57:54,324 --> 00:57:57,056
بدون شك إنه قام بالنهب والاغتصاب 
بينما نحن نتحدث

493
00:57:57,156 --> 00:57:59,140
أنا هنا

494
00:57:59,802 --> 00:58:05,252
حسناً، حيث إننا جميعاً هنا
يجب علينا أن نعود للداخل

495
00:58:11,612 --> 00:58:14,724
لقد سمعتهم فى الغابة
إنهم ليس كما يقولون

496
00:58:15,396 --> 00:58:18,656
هم يريدون المخطوطات أيضاً
لا يمكننا الوثوق بهم

497
00:58:18,756 --> 00:58:20,768
يمكننا أن نذهب الآن

498
00:58:20,868 --> 00:58:25,044
ممكن أن تكون الأخت (كال) فى خطر
لا يمكننى (سفن)

499
00:58:28,803 --> 00:58:31,124
إذن سوف نحارب

500
00:58:35,171 --> 00:58:38,763
عندى فكرة أفضل

501
00:58:50,115 --> 00:58:54,893
لطيف منكم أن تنضموا الينا (أورلا)
تفضلوا بالجلوس

502
00:59:00,002 --> 00:59:03,440
إذن أيها الأخت، كم نبعد لنسافر الآن؟

503
00:59:03,540 --> 00:59:07,104
ليس بعيداً -
وماذا عن الاحتفال -

504
00:59:07,204 --> 00:59:10,336
من فضلك، يا سيد كلوي. الصبر فضيلة

505
00:59:10,436 --> 00:59:14,955
سامحينى أخت (كال)
لقد دفعنى فضولى لذلك

506
00:59:16,019 --> 00:59:19,704
بمجرد وصولنا سوف يقوم الأب (أدوين)
كاهن كنيسة (أوجستين) بإعداد الكتب

507
00:59:19,804 --> 00:59:23,220
التى سوف تسمح لهم بالارتباط بالزواج
أمام أعين الله

508
00:59:23,508 --> 00:59:26,243
سوف يقوم بذلك بدون تأخير

509
00:59:28,132 --> 00:59:31,011
ما أهمية هذه الخرائط هناك؟

510
00:59:32,611 --> 00:59:36,740
حسناً، كنا نحتاجها كى نجدك

511
00:59:40,467 --> 00:59:42,851
ما هذا؟

512
00:59:44,771 --> 00:59:46,782
هل تحاولين تسميمى؟

513
00:59:46,882 --> 00:59:49,015
(أورلا) ماذا تفعلين؟

514
00:59:50,211 --> 00:59:52,996
هذا من فعله -
لا -

515
00:59:53,955 --> 00:59:56,531
أعتقد انك يجب أن تغادر

516
00:59:59,587 --> 01:00:02,143
(أورلا) ماذا حدث لك؟

517
01:00:02,243 --> 01:00:04,224
هؤلاء الرجال ليسوا هم من تظنينهم

518
01:00:04,324 --> 01:00:07,039
يحدوني الأمل أن هذه ليست علامة
للأمور في المستقبل

519
01:00:07,139 --> 01:00:10,191
أعتقد اننا يجب أن نحترم بعضنا أكثر

520
01:00:10,291 --> 01:00:11,808
أنتظر

521
01:00:11,908 --> 01:00:17,024
لو كان هو الوريث الحقيقى
إذن يجب أن يكون لديه علامة مثل التى لدى
أليس صحيحاً؟

522
01:00:17,124 --> 01:00:19,267
بالطبع

523
01:00:20,034 --> 01:00:22,496
أنت لديك العلامة، أليس كذلك؟

524
01:00:22,596 --> 01:00:26,048
بالطبع لديه علامة
لكنه قد يكون من غير المناسب أن يريها لكم

525
01:00:26,148 --> 01:00:27,840
لكى يقوم بخلع ملابسه أمام السيدات

526
01:00:27,940 --> 01:00:31,232
نظراً للظروف الحالية
أعتقد إنه مناسب جداً

527
01:00:31,332 --> 01:00:33,536
هو ليس مضطر أن يثبت نفسه لك

528
01:00:33,636 --> 01:00:36,000
هو الوريث لعرش (ثرون)

529
01:00:36,100 --> 01:00:38,431
(سفن) كان على حق

530
01:00:38,531 --> 01:00:40,303
أعتقد انك يجب أن تخبرنا
من أنتم فى الحقيقة

531
01:00:40,403 --> 01:00:44,031
أنت عاهرة فضولية
أنا مندهش إنك لم تتذكرينى

532
01:00:44,131 --> 01:00:45,907
(سفن)

533
01:00:47,971 --> 01:00:50,048
عد أدراجك أيها البطل الشجاع

534
01:00:50,148 --> 01:00:54,156
أنركها -
أرمى سلاحك -

535
01:00:58,850 --> 01:01:00,224
ولد جيد

536
01:01:00,324 --> 01:01:03,665
الآن، كيف يمكننى أن أجد الكتيبات؟

537
01:01:05,187 --> 01:01:07,165
هل هذا ما تبحث عنه؟

538
01:01:08,444 --> 01:01:10,957
أعرف كل شئ عن خطتك الصغيرة

539
01:01:11,236 --> 01:01:14,463
لقد بحثت عن هذه الكتيبات لعدة سنوات

540
01:01:14,563 --> 01:01:17,475
وقتلت الكثيرين لكى أجدهم

541
01:01:17,866 --> 01:01:20,004
هذه المخطوطات تخص الوريث الشرعى

542
01:01:20,388 --> 01:01:22,628
الوريث الشرعى؟

543
01:01:23,491 --> 01:01:26,015
هل تعتقدين أن العالم سوف ينحنى لك

544
01:01:26,115 --> 01:01:28,516
ببساطة لأنك لديك كتبهم المقدسة؟

545
01:01:28,675 --> 01:01:33,220
لا، أنت تحتاجين الى قائد قوى مهاب

546
01:01:32,420 --> 01:01:35,156
شخص ما يعرف كيف يستخدم هذه الكتب

547
01:01:35,588 --> 01:01:37,843
وأنت شخص مهاب؟

548
01:01:38,850 --> 01:01:41,681
لقد أكتفيت منك

549
01:01:41,781 --> 01:01:47,514
سوف نرى كم أنت مهاب عندما
يمر السيف من خلال جلدك

550
01:02:02,963 --> 01:02:04,900
لا تقتربى

551
01:02:05,411 --> 01:02:09,330
سوف أفعلها، لا تقتربى

552
01:02:57,059 --> 01:02:59,235
أبقى بعيداً

553
01:03:04,899 --> 01:03:09,040
لا، لا، كفى من فضلك

554
01:03:09,140 --> 01:03:11,840
أرحمنى من فضلك

555
01:03:11,940 --> 01:03:14,062
أرحمنى

556
01:03:48,451 --> 01:03:50,796
هل يجب أن نرحل؟

557
01:04:19,714 --> 01:04:23,844
لماذا توقفنا هنا؟ -
هذه الجبال موجودة فى الكتاب -

558
01:04:24,228 --> 01:04:26,144
هم قادمون

559
01:04:26,244 --> 01:04:30,003
من أين؟ -
لا أعرف -

560
01:04:30,803 --> 01:04:33,831
نحن ننتظر

561
01:04:47,763 --> 01:04:49,919
أنا آسفة، لقد شككت فيك (سفن)

562
01:04:50,019 --> 01:04:52,243
أنت رجل صالح

563
01:05:06,147 --> 01:05:08,547
ماذا يحدث الآن؟

564
01:05:09,410 --> 01:05:11,865
سوف نتقابل مع الأب، ونرى ماذا يقول

565
01:05:11,965 --> 01:05:15,012
يوجد مجلس ينتظر الملك والملكة الجدد

566
01:05:15,492 --> 01:05:18,568
هذا سوف يكون مثيراً جداً لشرحه

567
01:05:41,667 --> 01:05:44,863
هم هناك، لقد قلت لك

568
01:05:44,963 --> 01:05:48,516
سوف نتبعهم -
يبدو أن لديهم صحبة -

569
01:05:49,187 --> 01:05:54,972
لابد أن المخطوطات قريبة
ربما ابتسمت لنا الآلة بعد كل هذا

570
01:06:07,555 --> 01:06:09,304
من الطارق؟

571
01:06:10,658 --> 01:06:15,491
أنا أيها الأب
لقد عدنا

572
01:06:50,211 --> 01:06:52,991
أيها الأب ، هذه (أورلا)

573
01:06:53,091 --> 01:06:55,807
هى أبنة (فيدل ميد)

574
01:06:55,907 --> 01:06:57,951
إنه لشرف لى

575
01:06:58,051 --> 01:06:59,935
يجب أن تكون أنت (سينيرك)

576
01:07:00,035 --> 01:07:02,303
لقد أخبرنى السيد (كالاوى) بكل شئ عنك

577
01:07:02,403 --> 01:07:05,839
أسمى (سفن)
الرجل الذى تتحدث عنه مات

578
01:07:05,939 --> 01:07:10,823
هو كذلك، أذن لدينا الكثير لنناقشه

579
01:07:16,450 --> 01:07:19,844
أنا آسف لما حدث لـ (فينيان) يا عزيزتى

580
01:07:20,035 --> 01:07:24,115
لكن دعونا لا نتأثر
لدينا سبب للاحتفال

581
01:07:29,826 --> 01:07:33,363
لا شكراً -
غير معقول هنا -

582
01:07:36,706 --> 01:07:40,003
حسناً، صناعة جيدة

583
01:07:40,103 --> 01:07:42,355
وصفتى الخاصة

584
01:07:42,883 --> 01:07:46,346
إذن، ماذا عن هذا الأمير (سينيرك)؟

585
01:07:46,786 --> 01:07:48,608
ربما واجهنا بعض التعقيدات هناك

586
01:07:48,708 --> 01:07:52,047
حسناً، ماذا عن هذا الرفيق القوى هنا؟

587
01:07:52,147 --> 01:07:55,196
هذه هى التعقيدات

588
01:07:55,523 --> 01:07:59,387
هل أنت من أصل نبيل، يا فتى؟

589
01:08:03,875 --> 01:08:06,211
أبى ملك

590
01:08:06,595 --> 01:08:09,759
لقد ترك ديارنا بحثاً عن
المخطوطات التى أخذت منا

591
01:08:09,859 --> 01:08:11,779
لن يغادر بدونها

592
01:08:12,163 --> 01:08:15,945
لكنه من ال (نورث) يا أبت -
هكذا الأمر؟ -

593
01:08:16,787 --> 01:08:20,433
حسناً، إذن نحن لدينا مشكلة

594
01:08:40,562 --> 01:08:43,886
إذن هذا قدرى؟

595
01:08:44,131 --> 01:08:47,999
لا يبدو مبهر جداً

596
01:08:52,067 --> 01:08:55,959
يمكننا أن نرحل الآن (سفن)
لا يتحتم عليك المضى فى هذا

597
01:08:56,131 --> 01:08:59,488
ليس هكذا، يمكنك أن تتركينى

598
01:08:59,588 --> 01:09:01,924
ربما لم تثقى بى

599
01:09:02,403 --> 01:09:04,383
أنت كنت معى، وأنا لن أظل معك

600
01:09:04,483 --> 01:09:06,879
ماذا تقول؟

601
01:09:06,979 --> 01:09:10,816
ما الفرق بين آلهتى وآلهتك؟

602
01:09:10,916 --> 01:09:13,247
ما هى المساعدة التى يمكن أن يقدموها لنا؟

603
01:09:13,347 --> 01:09:15,712
لا يجب أن تتخلى عن معتقداتك

604
01:09:15,812 --> 01:09:18,207
إنها ما تكون أنت

605
01:09:18,307 --> 01:09:22,631
لم أعرف أبداً من أنا حتى هذه اللحظة

606
01:09:23,970 --> 01:09:26,751
لقد أثبت نفسك بما فيه الكفاية

607
01:09:26,851 --> 01:09:29,764
الذى تعتقده لا يهم

608
01:09:30,723 --> 01:09:32,863
إن طريقك ممهد لك

609
01:09:32,963 --> 01:09:35,935
أنا لا أعرف نفسى
فقط أريد أن أكون معك

610
01:09:36,035 --> 01:09:40,055
سوف أضحى بأى شئ من أجل ذلك

611
01:09:50,402 --> 01:09:54,495
هل تنبذ جميع الأديان، ماعدا
الايمان الوحيد الحقيقى؟

612
01:09:54,595 --> 01:09:57,823
تنهض اليوم تحرسك القوة المقدسة

613
01:09:57,923 --> 01:09:59,920
والاحتجاج بالثالوث

614
01:10:00,020 --> 01:10:02,575
من خلال الاعتراف بالاله الواحد

615
01:10:02,675 --> 01:10:06,829
خالق جميع المخلوقات

616
01:10:27,842 --> 01:10:32,516
هذه كانت لى ، وأرغب أن ترتديها

617
01:10:55,170 --> 01:10:57,843
كل هذه الحروب من أجل هذا؟

618
01:11:13,042 --> 01:11:16,777
كل محارب يحتاج الى سيف

619
01:11:25,731 --> 01:11:27,939
يبدو مناسباً لك

620
01:11:28,643 --> 01:11:31,743
هى على حق ، إنه يناسبك

621
01:11:31,843 --> 01:11:36,479
سفن -
إنه أبى -

622
01:11:40,002 --> 01:11:42,686
إنك ترتدى ملابس مثل الكلب

623
01:11:42,786 --> 01:11:46,627
لقد أدرت ظهرك لأسرتك وقومك

624
01:11:47,538 --> 01:11:50,128
كل ما أردته هو أسم طيب

625
01:11:50,228 --> 01:11:52,559
وأنت حاولت أن تنهى هذا

626
01:11:52,659 --> 01:11:54,206
حسناً

627
01:11:54,306 --> 01:11:58,738
الآن ، سوف أنهى حياتك
مثل الكلب الذى أنت عليه

628
01:12:30,690 --> 01:12:33,855
ماذا تريد منى يا أبى؟ -
أريد أبناً صالحاً -

629
01:12:33,955 --> 01:12:37,503
أردت أن يتذكر الناس أسمى
أردت عودة (فريت جوف)

630
01:12:37,603 --> 01:12:39,712
(فريت جوف) لم يرى ما كنت أراه

631
01:12:40,067 --> 01:12:43,007
لقد وضعت كل شخص أمام أبنك
الآن، سوف تشعر بهذا

632
01:12:43,107 --> 01:12:46,355
(فريت جوف) لم يفعل أبداً
ما فعلته أنت

633
01:12:48,930 --> 01:12:52,163
هناك عالم جديد قادم
وأنا أخترت طريقى

634
01:12:53,122 --> 01:12:55,126
إذن كن فيه

635
01:13:12,162 --> 01:13:13,850
يا أبت

636
01:13:24,642 --> 01:13:26,895
أنت مصاب

637
01:13:45,506 --> 01:13:47,667
لا

638
01:14:04,290 --> 01:14:07,924
لا تمت (سفن)، لا يجب أن تتركنى

639
01:14:11,859 --> 01:14:13,655
سوف أنتظرك

640
01:14:16,034 --> 01:14:18,903
لا، لا تذهب

641
01:14:20,514 --> 01:14:22,804
ماذا لو ذهبت للمكان الخطأ؟

642
01:14:23,011 --> 01:14:25,424
سوف أجدك

643
01:15:19,202 --> 01:15:21,571
يجب أن نكون أقوياء الآن

644
01:15:22,135 --> 01:15:26,279
هل أنت مستعدة لمواجهة المجلس؟

645
01:15:27,346 --> 01:15:30,579
لقد فعلت كل شئ طلبتية منى

646
01:15:31,634 --> 01:15:34,021
لقد أتبعت قدرى

647
01:15:34,978 --> 01:15:39,263
ولم أجنى شيئاً سوى الألم

648
01:15:49,187 --> 01:15:50,911
نعم

649
01:15:51,011 --> 01:15:53,758
أنا مستعدة لمقابلتهم

650
01:15:53,858 --> 01:15:58,682
لكنى سوف أتبع طريقى من الآن صاعداً

651
01:16:17,304 --> 01:16:27,404
ترجمة دكتور/ سمير الألفى
Subtitled by Dr. Samir Al-Alfy
samiralfy@yahoo.com

652
01:16:36,660 --> 01:16:43,360
"أسطورة الفايكنج"

