1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
:ترجمة
@BIGAR90

2
00:00:18,905 --> 00:00:24,093
هل تتذكر المخرج (لوركين) حينما كان يتحدث
عن مرحلة الشيخوخة بعد آخر فيلم له؟

3
00:00:26,111 --> 00:00:29,254
" قال: "لن أصنع المزيد من الأفلام

4
00:00:29,354 --> 00:00:35,960
"مع ذلك، قلت كل شيء، لست بحاجة للتصوير بعد الآن"

5
00:00:36,060 --> 00:00:43,240
بوسعي أخيرًا الإستمتاع بعطاء الإستقرار"
"والعيش بهدوء دون القلق حول أفلامي

6
00:00:44,340 --> 00:00:46,672
هذا ما قاله

7
00:00:49,772 --> 00:00:52,770
السياسة أهلكت هؤلاء الرجال

8
00:00:57,936 --> 00:00:58,936
والسينما كذلك

9
00:01:33,018 --> 00:01:36,018
طاب صباحكم

10
00:01:45,152 --> 00:01:47,151
هذا (لازلو)

11
00:01:47,251 --> 00:01:51,812
انه صديق قديم

12
00:02:09,944 --> 00:02:13,100
أعطي هذا إلى (عمر)

13
00:03:10,200 --> 00:03:12,208
<i>حسنٌ عزيزتي، أنا ذاهب</i>

14
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
(حرية في الليل)

15
00:05:55,554 --> 00:06:02,851
جاء إليك خلال لحظات البؤس
أو لنتيجة حب تمتنع عنه حتى الموت جوعًا

16
00:06:02,951 --> 00:06:04,909
لهذا السبب تعرف كيفية القيام بذلك

17
00:06:05,009 --> 00:06:10,819
لأنه في مرحلة معينة النجاح يصبح حاسمًا

18
00:06:10,919 --> 00:06:17,728
...لأجل تجنب البرد ولهذا السبب كذلك

19
00:06:17,828 --> 00:06:23,781
ذراعيك لا ترتعد لأنه لا توجد سبل مادية لفعلها خلاف ذلك

20
00:06:23,816 --> 00:06:29,893
وعليك أن تكون قادرًا على القيام بذلك طيلة حياتك

21
00:06:29,993 --> 00:06:34,993
بعدها، من الأفضل ألاّ تتحرك

22
00:06:35,093 --> 00:06:37,193
أخترت أن أكون محرّك دمى

23
00:06:42,293 --> 00:06:45,497
<i>حسنٌ، ماذا أرى هنا؟</i>

24
00:06:51,597 --> 00:06:53,508
سيكون عليكِ القيام بصوت (أليس)

25
00:06:53,608 --> 00:06:55,096
حسنًا

26
00:06:55,196 --> 00:06:58,888
عند اشارتي، حسنٌ؟
سأعود من البداية

27
00:06:58,988 --> 00:07:04,093
<i>حسنٌ، ماذا أرى هنا؟</i>

28
00:07:04,193 --> 00:07:08,631
<i>أول شيء يجب فعله هو استعادة حجمي الطبيعي</i>

29
00:07:08,731 --> 00:07:11,895
<i>ثانيًا، يجب علينا ايجاد طريق الحديقة المدهشة</i>

30
00:07:11,995 --> 00:07:15,831
<i>أعتقد بأنه يجب علي أن آكل أو أشرب شيئًا، لكن ماذا بالتحديد؟</i>

31
00:07:15,931 --> 00:07:17,871
<i>لكن من أنتِ؟</i>

32
00:07:17,971 --> 00:07:23,324
<i>لا أعلم في هذه اللحظة
أعرف من أكون حينما أفقت هذا الصباح</i>

33
00:07:23,424 --> 00:07:28,023
<i>لكن أعتقد أنني شهدت عدة تحولات منذ ذلك</i>

34
00:07:28,123 --> 00:07:32,123
ما الذي قولته هنا؟

35
00:07:32,223 --> 00:07:33,736
"ماذا تقصدين؟ وضحي كلامك"

36
00:07:39,183 --> 00:07:40,694
<i>لكن ماذا تقصدين؟ وضحي كلامك</i>

37
00:07:40,794 --> 00:07:44,942
<i>لا أستطيع لأنني... أخشى بأني لم أعد على طبيعتي</i>

38
00:07:45,042 --> 00:07:48,942
حسنٌ، هذا جيد

39
00:07:49,042 --> 00:07:50,918
مرحبا (جان)
تفضل بالجلوس

40
00:07:51,018 --> 00:07:55,144
ستقولين حوارك بصوت منخفض

41
00:07:55,244 --> 00:07:56,177
كل شيء على ما يرام؟

42
00:07:56,277 --> 00:07:56,777
نعم

43
00:07:56,877 --> 00:07:59,537
اننا نعمل

44
00:08:01,936 --> 00:08:02,922
ترى هذا؟

45
00:08:07,249 --> 00:08:12,541
انه لطيف

46
00:08:20,582 --> 00:08:24,375
آخر مرة رأيتك فيها، أخبرتك بأننا سنقيم حركة سياسية

47
00:08:27,087 --> 00:08:29,441
وكل شيء تم

48
00:08:31,838 --> 00:08:33,183
لا أدري أين وضعت الأوراق

49
00:08:37,034 --> 00:08:38,034
مازلت معنا، صحيح؟

50
00:08:38,134 --> 00:08:39,134
نعم، بالطبع

51
00:08:39,234 --> 00:08:46,152
سترى... سوف تشكرني على انجاز هذا

52
00:08:56,479 --> 00:08:57,479
الطفلة في المدرسة؟

53
00:08:57,579 --> 00:08:59,246
نعم، يا (جان)

54
00:08:59,346 --> 00:09:03,913
كيف حال (موش)؟

55
00:09:04,013 --> 00:09:10,289
(موش)... نعم
رأيتها قبل بضعة أيام

56
00:09:10,389 --> 00:09:14,296
انها بخير، ترسل تحياتها

57
00:09:17,951 --> 00:09:18,951
ماذا أريد قوله أيضًا؟

58
00:09:20,051 --> 00:09:23,559
لم أعد أعرف شيئًا

59
00:09:23,659 --> 00:09:25,478
يمكنك النوم هنا إن أردت

60
00:09:25,578 --> 00:09:26,578
طبعًا

61
00:09:29,678 --> 00:09:33,399
هذا صحيح... نسيت
أنا برفقة فنانين

62
00:09:33,499 --> 00:09:35,371
علي الذهاب لمقابلة (أندريه)

63
00:10:06,000 --> 00:10:08,894
يا لذكائنا لم نعد نعيش معًا بعد الآن

64
00:10:10,994 --> 00:10:12,495
تصورت أن الحال سيكون أفضل ان تفرقنا

65
00:10:17,794 --> 00:10:18,494
نعم

66
00:10:25,594 --> 00:10:31,432
بقدر ما أحببنا بعضنا البعض.. لابد أن نفترق

67
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
أنا معجب بكِ

68
00:10:46,794 --> 00:10:52,121
وأعتقد أنني سببت لكِ بعض المتاعب

69
00:10:54,221 --> 00:10:56,176
سأكون دائمًا ممتنًا لأنني عرفتك

70
00:11:00,276 --> 00:11:01,816
قبل أن ألتقي بك

71
00:11:01,916 --> 00:11:04,481
لم أكن أعرف أن الحب له وجود

72
00:11:09,033 --> 00:11:11,033
...لو كنت جرحتك دون أن أعرف

73
00:11:13,133 --> 00:11:14,175
فسامحيني

74
00:11:19,275 --> 00:11:20,681
ولا تلقي اللوم عليّ

75
00:11:22,781 --> 00:11:27,881
أنا لست (فريد)... كنت أقرأ كتبه

76
00:11:33,000 --> 00:11:36,303
أعتقد هذه هي النهاية
اننا لم نعد معًا

77
00:11:39,403 --> 00:11:43,316
كان هذا الأصعب بعد كل شيء

78
00:12:29,316 --> 00:12:31,840
<i>حزنت أنك بعت المنزل</i>

79
00:12:34,000 --> 00:12:37,456
<i>بقيت معك مدة طويلة لتطبيق نظام في حياتي</i>

80
00:12:39,808 --> 00:12:42,930
<i>أدركت أن فوارق الناس يحيطون بك
في هذه المرحلة وأنت كذلك</i>

81
00:12:45,030 --> 00:12:46,558
<i>أحيانًا، المعيشة هكذا صعبة</i>

82
00:12:51,135 --> 00:12:54,617
<i>لكنني أنجرفت بعيدًا لعالم آخر
فهذا لا يؤثر عليّ بقدر كبير</i>

83
00:14:30,414 --> 00:14:32,414
ألا تريد أن تصلح نفسك معي؟

84
00:14:32,514 --> 00:14:33,514
بلى، لكن ليس الآن

85
00:14:33,614 --> 00:14:36,614
لا أريد البقاء وحدي

86
00:14:57,714 --> 00:15:01,312
كما تعلم، أنا و (موش) ربما سننفصل

87
00:15:01,412 --> 00:15:04,144
الطفلة ستبقى معي

88
00:15:08,202 --> 00:15:10,202
ألن تذهب إلى ليون لتقديم أداء دمية غيغنول؟

89
00:15:11,472 --> 00:15:12,473
اذا رجعنا... نعم

90
00:15:13,000 --> 00:15:18,820
لأنك ستكون قادرًا على التواصل
 مع شخص ما، سأعطيك العنوان

91
00:15:31,822 --> 00:15:35,706
رباه، أنني أبكي الآن... وأمام أطفالي

92
00:15:59,432 --> 00:16:01,432
مع العلم أن شخصٌ ما باقي يحبني ويشعرني بالراحة

93
00:16:03,532 --> 00:16:06,713
أنني خسرتك تمامًا الآن

94
00:16:06,813 --> 00:16:12,830
لا أملك سوى قميص واحد وبناطيل ممزقة

95
00:16:17,930 --> 00:16:20,324
كنت خجلانة للغاية بأنني لم آتي حتى لرؤيتك أو أعتذر منك

96
00:16:20,424 --> 00:16:24,617
مع علم مشكلتك

97
00:16:28,717 --> 00:16:29,717
كلا

98
00:17:05,696 --> 00:17:07,696
...أشعر بأنني على تواصل معك

99
00:17:10,796 --> 00:17:13,690
ومع (صوفي) أيضًا الحساسة للغاية

100
00:17:16,790 --> 00:17:17,968
وقعت في الحب بشدة

101
00:17:22,000 --> 00:17:24,765
لا أحد بوسعه عزلي عن أحلامي
 والصور التي في مخيلتي

102
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
...الحب يعد الساعات الميتة

103
00:17:28,100 --> 00:17:29,100
لا تحزن

104
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
لا تحزن

105
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
عاملي أباكِ بلطف

106
00:20:15,617 --> 00:20:17,008
(مراكبي الأحلام)

107
00:22:22,200 --> 00:22:23,226
باقي بعض الأمور لم نتحدث عنها

108
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
مررت بالشقة لأخذ البريد

109
00:22:27,100 --> 00:22:29,337
لا يوجد شيء مهم به

110
00:22:32,437 --> 00:22:34,268
هل قمتِ بالعديد من التغيرات؟

111
00:22:37,368 --> 00:22:39,164
كان هناك حطام بكل مكان

112
00:22:43,264 --> 00:22:45,905
سكان جدد،كل شيء من الصفر

113
00:22:46,005 --> 00:22:48,064
ورشة العمل قد أختفت

114
00:22:48,164 --> 00:22:49,164
ما هو إلّا أمر محزن للغاية

115
00:22:49,264 --> 00:22:52,649
هل ينقصك أي شيء؟

116
00:22:56,749 --> 00:22:57,379
كلا، لاشيء

117
00:22:57,479 --> 00:23:00,257
ما ينقصني إلا أنت

118
00:23:07,089 --> 00:23:09,089
هذا يجعلني أبكي يا (جان)

119
00:23:19,800 --> 00:23:23,000
...حينما فقدت والدي قبل لقائي بك.. أنا.. أنا

120
00:25:48,200 --> 00:25:48,500
طاب صباحك

121
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
طاب صباحك

122
00:25:51,700 --> 00:25:52,849
هاك

123
00:25:56,523 --> 00:25:57,523
أحضرتِ لي هذا الكتاب

124
00:25:57,623 --> 00:25:58,623
أنتِ لطيفة

125
00:26:00,000 --> 00:26:02,508
أتيت لأعرف ماذا ستفعل بهذه الأمور هنا

126
00:26:02,608 --> 00:26:05,294
هناك عمليات التحقق من الهوية
الوضع خطير للغاية

127
00:26:05,394 --> 00:26:08,173
الشرطة تعذب أناس مثلك لأسباب أقل بكثير من هذا

128
00:26:12,100 --> 00:26:13,213
نعم، إنهم على يدركون ذلك

129
00:26:17,313 --> 00:26:18,616
هل تعرف أين (جان)؟

130
00:26:18,716 --> 00:26:19,743
كلا

131
00:26:22,843 --> 00:26:24,037
لا يعرفون أيضًا

132
00:26:24,137 --> 00:26:26,370
تبدين بائسة

133
00:26:26,470 --> 00:26:30,157
إن قابلته بأي حال فلا تخبره أي شيء رجاءًا

134
00:26:30,257 --> 00:26:33,808
أحضرت لك هذه الأسلحة للدفاع عن أنفسكم

135
00:26:33,908 --> 00:26:35,778
لا يجب أن يعلم أحد بهذا وخصوصًا هو

136
00:26:35,878 --> 00:26:37,457
مع السلامة

137
00:27:13,248 --> 00:27:13,888
مرحبا

138
00:27:13,988 --> 00:27:14,248
مرحبا

139
00:27:15,900 --> 00:27:16,911
أخبرني والدك أنك تريد رؤيتي

140
00:27:17,011 --> 00:27:17,560
نعم

141
00:27:17,660 --> 00:27:23,992
(خاتم) قد أختفى وشقوا رأس ابنه و (صلاح) اعتقلوه

142
00:27:24,092 --> 00:27:27,878
الشرطة هنا أسوء بكثير من الجيش منذ مجيء (شارل ديغول)

143
00:27:30,978 --> 00:27:33,280
يجب أن نتقابل عما قريب، في الساعة 7

144
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
حسنٌ

145
00:28:07,208 --> 00:28:08,208
طاب صباحك

146
00:28:08,308 --> 00:28:09,308
طاب صباحك

147
00:28:15,900 --> 00:28:16,600
(صوفي)

148
00:28:26,700 --> 00:28:28,698
مع السلامة

149
00:28:34,000 --> 00:28:38,105
يجدر بك خوض الترشيح للإنتخابات الرئاسية

150
00:28:40,374 --> 00:28:42,374
أنتِ مجنونة

151
00:28:42,474 --> 00:28:45,808
كلا، أنا أحب عملي

152
00:28:45,908 --> 00:28:52,263
ولدي ابنه اعتني بها منذ انفصالي مع (موش)

153
00:28:57,839 --> 00:28:58,839
تحب ابنتك كثيرًا، ألست كذلك؟

154
00:29:05,553 --> 00:29:07,553
عليّ مقابلة (موش) بالأسفل

155
00:29:07,653 --> 00:29:09,737
لماذا لم تقل لها أن تصعد هنا؟

156
00:29:11,837 --> 00:29:18,183
كما تعلمين.. حياتنا انفصلت الآن

157
00:29:34,283 --> 00:29:36,136
هل تقضيان وقت ممتع؟

158
00:29:36,236 --> 00:29:40,386
أبقى بصحبة ابنتي، أنا ذاهب لرؤية والدتها

159
00:29:42,593 --> 00:29:45,224
لعبة (موش)

160
00:30:29,324 --> 00:30:30,208
لماذا ترتعش؟

161
00:30:30,308 --> 00:30:33,543
أقوم بهذا لتجيمع فكرة

162
00:30:37,913 --> 00:30:39,399
أتعرف شخص يدعى (جان بافوليسكو)؟

163
00:30:39,499 --> 00:30:40,815
كلا

164
00:30:45,200 --> 00:30:47,612
داهمنا مكتبه

165
00:30:49,460 --> 00:30:53,102
كان ينبغي أن يكون وزير الثقافة في الحكومة الموحدة

166
00:30:58,056 --> 00:30:59,487
هل قتلت أحدًا؟

167
00:30:59,587 --> 00:31:11,777
لا أدري.. أطلقت مرة على عربي
لكني لم أعرف أبدًا اذا هو قد نجى أم لا

168
00:31:11,877 --> 00:31:18,832
على كل الأحول، هو لم يظهر ثانية

169
00:32:20,932 --> 00:32:22,769
قتلوا (موش)

170
00:33:07,869 --> 00:33:09,869
انهم مجانين

171
00:33:10,969 --> 00:33:13,986
أوقفِ السيارة هنا

172
00:33:36,086 --> 00:33:38,706
انتما بخير يا أطفال؟

173
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
تعالِ (صوفي).. تعالِ

174
00:35:44,540 --> 00:35:46,960
أنتهى كل شيء الآن

175
00:39:14,060 --> 00:39:15,495
أريد منك أن توضح لي

176
00:39:15,595 --> 00:39:19,595
أنت صديقي رغم كل شيء

177
00:39:19,695 --> 00:39:22,695
نعم

178
00:39:22,795 --> 00:39:27,186
حسنٌ إذن، أريد أن أعرف ماذا كانت تفعل (موش) معك

179
00:39:27,286 --> 00:39:29,945
لماذا قُتلت؟

180
00:39:30,045 --> 00:39:33,398
من الواضح أنك تعرف أنه خطأي

181
00:39:33,498 --> 00:39:38,391
أقحمت نفسها في مخاطر معنا، الوضع حرب

182
00:39:47,491 --> 00:39:50,249
ما فعلته (موش) كان... انها أجرت حرب معنا

183
00:39:50,349 --> 00:39:52,581
ماذا عملت معك؟

184
00:39:52,681 --> 00:39:54,422
اسمع، أنت صديقي، لكن لا أستطيع أخبارك

185
00:39:55,522 --> 00:39:57,904
الأمر سرّي

186
00:39:58,004 --> 00:40:01,887
الأمر لا يهم... (جان)

187
00:40:14,987 --> 00:40:16,532
(جان) ارجع. تبًا

188
00:40:28,632 --> 00:40:30,351
أريد معرفة سبب مقتل (موش)

189
00:40:30,451 --> 00:40:36,902
سأذهب في الأرجاء وأطرح أسئلة

190
00:40:37,002 --> 00:40:40,696
لكن هذا لا يؤدي إلى أي نتيجة

191
00:41:02,000 --> 00:41:06,796
(ديغول) حينما أتى أنقذنا.. لكنني لم أكن مدركًا
...بنظريته العلمية الجديدة للتعذيب

192
00:41:06,896 --> 00:41:08,896
ابنتي هي الضحية هنا

193
00:41:08,996 --> 00:41:12,693
الآن، دعني وشأني
لا أرغب بمعرفة أي شيء بعد الآن

194
00:41:25,000 --> 00:41:28,459
يا فتى.. الإنتباه لهذه القصة

195
00:41:28,559 --> 00:41:37,192
كلفّوا أناس مثلي مع أهاليكم خلال فترة حرب الجزائر
لمساعدة الناس على مقاومة المحتلين

196
00:41:37,292 --> 00:41:49,624
العنصرية أدت إلى وفاة مليون مع أنها حرب احتلال مشؤومة

197
00:41:49,724 --> 00:42:00,000
رأينا استجابة الشعب لهذه الجرائم واتخاذ
هذا التحول العدواني الذي يعود إلى أعدئنا القدامى

198
00:42:00,100 --> 00:42:03,100
أعتقدنا بأننا لن نرى النهاية

199
00:42:03,200 --> 00:42:06,617
والعديد من شعبنا ماتوا أثناء كفاحهم في سبيل الحرية

200
00:42:06,717 --> 00:42:14,465
ولهذا السبب يا فتى
ما زلنا مجروحين من هذه الحرب الشنيعة

201
00:42:17,565 --> 00:42:19,600
لو فكرت بك حينما كنت صغيرًا

202
00:42:19,700 --> 00:42:20,800
...حين تأليف كتابي عنك

203
00:42:20,900 --> 00:42:29,800
على سبيل المثال... (صوفي) و (بارثيليمي)
عاقلات وأذكياء... 

204
00:42:29,900 --> 00:42:31,169
لأن أمور فظيعة كهذه لا يجب أن تحدث ثانية

205
00:42:31,269 --> 00:42:34,000
في حرب في بلادنا

206
00:42:34,100 --> 00:42:37,454
السلطة التي تطيعها هذه الأيام في مختلف البلدان

207
00:42:37,554 --> 00:42:40,121
هي نتيجة للسلام... ونحن اخترناها

208
00:42:40,221 --> 00:42:44,678
حينما تبدأ هذه السلطة تعمل بشكل سليم... وقتها قد رحلنا... لكن

209
00:42:44,778 --> 00:42:48,246
لا أحد يعلم كيف يصبح عمل ذلك

210
00:42:48,346 --> 00:42:52,912
دورك سيأتي يومًا ما

211
00:42:53,012 --> 00:42:59,488
حينما تقرر الحفاظ على ذلك لتحقيق السلام في الوجود

212
00:43:08,588 --> 00:43:10,695
(دواة الرب)

213
00:43:37,795 --> 00:43:39,759
أوه المعذرة، حسبت أن لا أحد هنا

214
00:43:39,859 --> 00:43:41,848
طاب صباحك

215
00:43:57,948 --> 00:43:59,560
سأقوم بأعمال المنزل

216
00:44:16,580 --> 00:44:19,048
لا أحب عمل شيء بينما أحدًا يشتغل

217
00:44:33,180 --> 00:44:35,180
هو لم يخبركِ متى سيعود؟

218
00:44:35,280 --> 00:44:37,552
(أندريه)

219
00:44:37,652 --> 00:44:40,028
كلا، لا أعلم

220
00:44:40,128 --> 00:44:42,184
(أندريه) صديقي

221
00:44:42,284 --> 00:44:44,704
هو لم يخبرني أن عنده خادمة

222
00:44:56,804 --> 00:44:58,804
أنتِ اسبانية؟

223
00:44:58,904 --> 00:45:07,193
كلا، ليس تماما.. حسنٌ تقريبًا
أنا من الجزائر

224
00:45:07,293 --> 00:45:10,457
الجزائر؟ أنتِ كنت هناك؟

225
00:45:10,557 --> 00:45:12,000
نعم

226
00:45:19,100 --> 00:45:21,881
أخترت أن أعيش في فرنسا

227
00:45:44,981 --> 00:45:47,462
أنتِ أصلك أوروبي، إذن

228
00:45:50,327 --> 00:45:51,327
نعم

229
00:46:06,427 --> 00:46:08,825
هل تحتاج أي شيء؟

230
00:46:08,925 --> 00:46:11,103
كلا، لا أحتاج شيء

231
00:46:16,203 --> 00:46:18,760
ما أسمك؟

232
00:46:18,860 --> 00:46:20,225
(جيمينا)

233
00:47:07,325 --> 00:47:09,690
هل يمكنك النوم هنا؟

234
00:47:09,790 --> 00:47:11,416
أنام؟

235
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
نعم

236
00:47:34,800 --> 00:47:36,305
ما هذا الجرح؟

237
00:47:36,405 --> 00:47:37,742
انه لا شيء

238
00:47:37,842 --> 00:47:40,457
سأخبرك

239
00:47:53,557 --> 00:47:55,000
أنني أخشى السنة المطولة

240
00:50:08,100 --> 00:50:11,293
منذ وفاة (موش)
...هذه هي المرة الأولى

241
00:50:11,393 --> 00:50:12,393
(موش)؟

242
00:50:16,493 --> 00:50:20,630
زوجتي

243
00:50:20,730 --> 00:50:24,377
كنا قد انفصلنا

244
00:50:25,477 --> 00:50:29,058
ماتت من حزن، إذن

245
00:50:36,158 --> 00:50:38,158
كلا، قتلوها المنظمة الخاصة

246
00:50:38,258 --> 00:50:41,105
هم في باريس كذلك؟

247
00:50:41,205 --> 00:50:42,326
نعم

248
00:50:42,426 --> 00:50:47,296
ألم تسمعي بالتفجيرات العام الماضي؟

249
00:50:47,396 --> 00:50:49,816
توقعت أنه كان مجرد ناس يحتفلون

250
00:50:49,916 --> 00:50:53,415
في الجزائر، دائمًا ما يقولون
أن الناس في باريس دائمًا يحتفلون

251
00:51:00,515 --> 00:51:03,760
لماذا قتلوها؟ هل كانت عربية؟

252
00:51:03,860 --> 00:51:08,860
(موش) في العربية يعني قطة

253
00:51:08,960 --> 00:51:15,329
كلا، هي ليست عربية
لكنها كانت تساعد الجزائريين

254
00:51:18,429 --> 00:51:21,740
وأنا أيضًا ساعدت الجزائريين

255
00:51:21,840 --> 00:51:24,840
ساعدت جبهة التحرير الوطني

256
00:51:28,940 --> 00:51:30,473
كنت صديقي إذن

257
00:51:30,573 --> 00:51:31,573
كلا

258
00:51:33,673 --> 00:51:36,257
لماذا ساعدتهم؟

259
00:51:36,357 --> 00:51:38,357
لتحقيق العدالة

260
00:51:41,457 --> 00:51:46,550
والآن ماذا تفعل؟ مازلت تساعدهم؟

261
00:51:46,650 --> 00:51:48,650
الآن.. هناك مودة سلام

262
00:51:53,750 --> 00:51:58,750
هل ستحبني الآن؟

263
00:52:00,850 --> 00:52:04,193
ربما

264
00:52:39,293 --> 00:52:41,119
مع السلامة

265
00:52:41,219 --> 00:52:42,219
مع السلامة

266
00:52:48,319 --> 00:52:50,033
تعال

267
00:52:51,133 --> 00:52:53,561
ستأتي؟

268
00:53:08,233 --> 00:53:12,375
أنا أسكن هنا

269
00:53:54,475 --> 00:53:56,562
لماذا تضحكين؟

270
00:53:56,662 --> 00:54:01,900
لأني قلادتي علقت في جواربي

271
00:54:13,000 --> 00:54:15,088
يجب أن أذهب... لدي ابنة صغيرة

272
00:54:20,188 --> 00:54:23,272
عمرها 11 سنة

273
00:54:23,372 --> 00:54:24,601
12
عمرها 12 سنة

274
00:54:28,701 --> 00:54:31,575
ماذا تعمل لكسب العيش؟

275
00:54:31,675 --> 00:54:34,313
أنا معلم

276
00:54:50,413 --> 00:54:53,273
...يمكنك الذهاب إن أردت

277
00:55:22,373 --> 00:55:23,373
مع السلامة

278
00:57:18,473 --> 00:57:20,152
لمَ لا تأتين للأعلى؟

279
00:57:22,252 --> 00:57:23,173
أحبك

280
00:57:27,615 --> 00:57:38,273
أكره نفسي كثيرًا حينما أتقبل أناس
...يحتقرونني في أن يتحدثوا معي

281
00:57:38,373 --> 00:57:40,409
أحيانًا.. نفسي بالكامل تصبح محتقرة

282
00:57:40,509 --> 00:57:45,664
لكني... أحبك

283
01:02:33,864 --> 01:02:37,864
للإنتهاء مع الحنين...

284
01:02:40,964 --> 01:02:46,964
أنت لن تخونني؟

285
01:02:47,064 --> 01:02:49,530
كلا، لماذا تفكرين بذلك؟

286
01:02:49,630 --> 01:02:51,014
لا أدري

287
01:03:00,114 --> 01:03:03,114
كلا، لن أخونك

288
01:03:11,214 --> 01:03:14,799
أريدك أن تهتم بي
أنت لا تفعل ذلك

289
01:03:20,826 --> 01:03:22,431
يجب عليك أن تحميني
أريدك أن تحميني

290
01:03:27,531 --> 01:03:29,531
تعالِ

291
01:06:01,631 --> 01:06:04,631
(جان)

292
01:06:41,731 --> 01:06:42,731
تبًا

293
01:08:46,831 --> 01:08:48,520
(جيمينا)

294
01:08:52,620 --> 01:08:54,231
لماذا غادرت؟

295
01:09:08,331 --> 01:09:10,331
أين كنت؟

296
01:10:07,431 --> 01:10:10,240
أخبرتك بكل شيء.. كل شيء في قلبي

297
01:10:10,340 --> 01:10:15,618
كيف فكرت أن ذلك لن يؤذيني؟

298
01:10:15,718 --> 01:10:19,551
أخبرتك أنني أحبك.. أنني سأذهب معك
وهبتك كل شيء

299
01:10:19,651 --> 01:10:25,721
كيف فكرت أن ذلك لن يؤلم؟

300
01:10:36,000 --> 01:10:51,379
أعطيتني مال وساعدتني... لكني لا أريد ذلك

301
01:10:52,000 --> 01:10:58,680
أريد منك رعاية و حنان
أريدك أن تداعبني... أحتاج ذلك

302
01:11:39,780 --> 01:11:43,841
ما أشعر به هو أن ليس هناك مستقبل
يا له من عار.. هذا كل شيء

303
01:11:46,941 --> 01:11:50,849
أحبك... غير ذلك. أنا أحبك

304
01:12:14,049 --> 01:12:19,167
سنبقى معًا ونعيش معًا

305
01:12:19,267 --> 01:12:20,537
لكنك لن ترحل، صحيح؟

306
01:12:36,637 --> 01:12:38,637
هذا أمرُ لطيف حين تواسيني

307
01:17:32,656 --> 01:18:21,358
:ترجمة
@BIGAR90

