﻿1
00:00:39,213 --> 00:00:43,213
‫A Date with Miss Furtune
‫( مواعدة مع آنسة الحظ )

2
00:00:43,340 --> 00:00:49,340
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

3
00:00:49,641 --> 00:00:51,588
‫أين بحق الجحيم ساءت الأمور؟

4
00:00:53,577 --> 00:00:55,303
‫كيف تغيرت الأشياء بسرعة؟

5
00:00:56,227 --> 00:00:57,127
<font color="#80ff80">‫"فصل من العمل"</font>

6
00:00:57,290 --> 00:00:58,362
‫لدي الكثير من الاسئلة

7
00:01:00,969 --> 00:01:03,913
‫قد يلوم البعض الأسباب
‫والقسمة، والقدر أو المصير

8
00:01:03,945 --> 00:01:06,314
‫لكن تلك ليست سوى أسماء
‫جيدة لراقصة تعرّي بالنسبة لي

9
00:01:06,697 --> 00:01:08,817
‫حسنا، باستثناء ربما "قسمة"

10
00:01:09,609 --> 00:01:12,735
‫أعتقد أن الخيارات التي نتخذها
‫هي التي تحدد مستقبلنا

11
00:01:12,937 --> 00:01:13,937
‫لا شيء آخر

12
00:01:19,758 --> 00:01:22,208
<font color="#80ff80">‫"من مدينة نيويورك
‫إلى لندن"</font>

13
00:01:22,472 --> 00:01:25,071
<font color="#80ffff">‫♪ أريد تذكرة إلى مكان ما ♪</font>

14
00:01:25,096 --> 00:01:29,316
<font color="#80ffff">‫♪ حيث يمكنني العثور على
‫وجه لنسيان ذكريات هولندا ♪</font>

15
00:01:29,353 --> 00:01:34,081
<font color="#80ffff">‫♪ أريد تذكرة إلى مكان
‫ما، أي مكان عدا هنا ♪</font>

16
00:01:35,721 --> 00:01:37,994
<font color="#80ffff">‫♪ هل شعرت من قبل
‫كأنه ليس هناك مكان ♪</font>

17
00:01:41,641 --> 00:01:42,793
‫- (جاك)
‫- (ويلسون)!

18
00:01:42,824 --> 00:01:44,205
‫الطاووس ضائع، يا رجل

19
00:01:44,233 --> 00:01:45,489
‫ستصادف حظك في مدينة لندن

20
00:01:45,512 --> 00:01:49,135
‫- سلّم لي على الحب الملكي، حسناً؟
‫- شكرا، يا رجل

21
00:01:49,659 --> 00:01:51,176
‫أثناء ذلك، لا أعرف كيف
‫أعيش من دونك

22
00:01:51,208 --> 00:01:52,722
‫تعرف، لدي صعوبة
‫في التخلي، حسناً؟

23
00:01:52,745 --> 00:01:54,183
‫سوف تعيش، (ويلسون)

24
00:01:54,217 --> 00:01:56,490
‫حقا، لأنني
‫ممكن أسألك؟

25
00:01:56,521 --> 00:01:58,468
‫هل يبدو هذا مصاباً لك؟

26
00:01:58,505 --> 00:01:59,943
‫أوه!

27
00:01:59,977 --> 00:02:03,276
‫أرجوك راجع طبيب، (ويلسون)
‫لدي الكثير للقيام به

28
00:02:03,305 --> 00:02:10,277
<font color="#80ffff">‫♪ ضعني على طائرة سريعة لأني
‫لا أحب الوحدة ♪</font>

29
00:02:10,312 --> 00:02:13,257
<font color="#80ffff">‫♪ تذكرة إلى الحب، تذكرة للحب ♪</font>

30
00:02:13,288 --> 00:02:15,849
<font color="#80ffff">‫♪ ستعيدني للبيت ♪</font>

31
00:02:15,880 --> 00:02:22,575
<font color="#80ffff">‫♪ ستعيدني للبيت ♪</font>

32
00:02:22,600 --> 00:02:26,820
<font color="#80ffff">‫♪ أريد تذكرة إلى السعادة
‫وسمعت أنها بالمجان ♪</font>

33
00:02:26,857 --> 00:02:29,321
<font color="#80ffff">‫♪ ولكن لا بد لي من الجري وراءها ♪</font>

34
00:02:29,353 --> 00:02:32,201
<font color="#80ffff">‫♪ أريد تذكرة إلى السعادة ♪</font>

35
00:02:32,233 --> 00:02:36,299
<font color="#80ffff">‫♪ لأمسح هذه الابتسامة المقلوبة ♪</font>

36
00:02:36,328 --> 00:02:41,095
<font color="#80ffff">‫♪ وأتذكر المحيط وكيف
‫لم يبدو أبدا قريب جدا ♪</font>

37
00:02:41,128 --> 00:02:44,744
<font color="#80ffff">‫♪ ولكن عندما كنت معك، أريد
‫تذكرة إلى مكان ما ♪</font>

38
00:02:45,992 --> 00:02:48,035
<font color="#80ffff">‫♪ وأعتقد أنني أعرف أين الآن ♪</font>

39
00:02:48,073 --> 00:02:51,525
‫<i>تريد، اه، بطاطا مع ذلك؟</i>

40
00:02:51,561 --> 00:02:54,505
‫<i>حسنا، 2 بطاطا مقلية
‫و2 من حلقات البصل، حسنا</i>

41
00:02:54,536 --> 00:02:56,234
‫<i>اذاً، هذا سيكون أربعة
‫همبرجر بالجبن</i>

42
00:02:59,368 --> 00:03:00,768
‫هل تريدي البعض؟

43
00:03:03,145 --> 00:03:04,238
‫شكرا، يا عزيزتي

44
00:03:25,993 --> 00:03:28,228
‫أحتاجك للتظاهر بأنك معي

45
00:03:28,264 --> 00:03:30,057
‫أترين تلك المرأة هناك؟

46
00:03:30,088 --> 00:03:32,169
‫لا تنظري!

47
00:03:32,200 --> 00:03:36,842
‫انها صديقتي السابقة
‫ولا أريدها أن تراني وحيداً

48
00:03:36,872 --> 00:03:38,637
‫بلى، لا، إذا كنت لا تمانع

49
00:03:38,665 --> 00:03:39,432
‫شكرا، أنا مدين لكِ

50
00:03:39,465 --> 00:03:41,699
‫اسمحي لي أشتري لكِ
‫شريحة من فطيرة التفاح

51
00:03:41,737 --> 00:03:44,748
‫هذا المكان لديه أفضل فطيرة
‫تفاح على الجانب الغربي

52
00:03:44,776 --> 00:03:45,610
‫حسناً، محاولة جميلة

53
00:03:45,640 --> 00:03:48,105
‫أنا متأكدة أنها تحقق
‫غرضك في كل وقت

54
00:03:48,136 --> 00:03:49,553
‫ولكنني حقاً غير مهتمة، حسنا؟

55
00:03:49,576 --> 00:03:52,232
‫أريد فقط ان ابقى لوحدي

56
00:03:52,264 --> 00:03:54,086
‫(جاك)؟

57
00:03:54,121 --> 00:03:55,176
‫(ميغان)

58
00:03:59,977 --> 00:04:01,482
‫كيف حالك؟

59
00:04:02,536 --> 00:04:03,879
‫آه، عظيم

60
00:04:03,912 --> 00:04:05,572
‫الأشياء تسير بروعة

61
00:04:05,608 --> 00:04:08,648
‫أوه، لا داعي لأن تكذب علي، (جاكي)

62
00:04:08,680 --> 00:04:10,953
‫سمعت أنك تمر بوقت صعب

63
00:04:10,984 --> 00:04:12,845
‫فقط كن إيجابي

64
00:04:12,873 --> 00:04:15,309
‫(جاك)، هذا (أرنولد)، زوجي

65
00:04:15,337 --> 00:04:16,391
‫أهلا

66
00:04:16,424 --> 00:04:18,956
‫واو، أوه

67
00:04:18,985 --> 00:04:20,874
‫تهانينا

68
00:04:20,905 --> 00:04:23,935
‫إذا لم تنجح في البداية
‫تحصل على خاتم أكبر

69
00:04:23,977 --> 00:04:25,895
‫(أرنولد) هو محامي في مجال الترفيه

70
00:04:25,928 --> 00:04:27,626
‫يعمل بشكل جيد جدا لنفسه

71
00:04:28,936 --> 00:04:31,142
‫حسنا، ألن تعرّفني

72
00:04:31,177 --> 00:04:33,383
‫على صديقنك الصغيرة؟

73
00:04:37,256 --> 00:04:38,695
بلى، يالتأكيد

74
00:04:40,105 --> 00:04:43,490
‫أنا (ماريا)، خطيبة (جاك)

75
00:04:45,256 --> 00:04:49,610
‫واو، إذا لم تنجح في البداية

76
00:04:49,640 --> 00:04:51,750
‫أعتقد أن الأمور تسير
‫للأفضل بالنسبة لك، (جاك)

77
00:04:51,784 --> 00:04:53,136
‫بلى

78
00:04:53,161 --> 00:04:55,434
‫أنا (ميغان)، زوجة (جاك) السابقة

79
00:04:56,617 --> 00:04:59,244
‫لم تخبرني أبدا أنك تزوجت

80
00:04:59,272 --> 00:05:00,970
‫نحن معاً لمدة ثلاثة أشهر

81
00:05:01,000 --> 00:05:03,340
‫ولم يذكركِ أبداً

82
00:05:03,368 --> 00:05:06,888
‫أنت محظوظ
‫فأنت مثير بشكل لا يُصدّق

83
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
‫آه!

84
00:05:09,160 --> 00:05:11,049
‫حسنا، يجب أن نذهب

85
00:05:11,080 --> 00:05:12,624
‫سررت بلقائكم

86
00:05:12,649 --> 00:05:13,541
‫وداعا (جاك)

87
00:05:13,576 --> 00:05:14,689
‫وداعا (ميغان)

88
00:05:15,752 --> 00:05:16,807
‫هيا

89
00:05:18,249 --> 00:05:19,716
‫رائع رؤيتك مرة أخرى!

90
00:05:20,521 --> 00:05:22,122
‫ألم يمكنك التحديق أكثر؟

91
00:05:22,153 --> 00:05:23,237
‫بجدية

92
00:05:25,384 --> 00:05:27,177
‫شكرا لكِ على ذلك

93
00:05:27,784 --> 00:05:29,865
‫آه، كانت تستحق ذلك

94
00:05:29,896 --> 00:05:30,894
‫بلى

95
00:05:30,920 --> 00:05:32,167
‫نعم، نالت حقها

96
00:05:33,224 --> 00:05:36,878
‫أه، الآن أيمكنني شراء
‫فطيرة التفاح لكِ؟

97
00:05:36,904 --> 00:05:38,985
‫أه، يجب أن أذهب

98
00:05:39,016 --> 00:05:40,550
‫يمكنكِ الاتصال بخطيبك

99
00:05:40,585 --> 00:05:42,627
‫سأشتري له شريحة أيضاً

100
00:05:43,465 --> 00:05:45,997
‫هيا، هذا أقل ما يمكنني القيام به

101
00:05:46,024 --> 00:05:49,256
‫سأغادر البلاد في...

102
00:05:49,288 --> 00:05:50,765
‫أقل من ست ساعات

103
00:05:50,793 --> 00:05:52,874
‫هذه فرصتي الوحيدة لسدادك

104
00:05:54,280 --> 00:05:55,280
‫انظري

105
00:05:56,744 --> 00:05:57,867
‫اتجاه واحد

106
00:05:57,896 --> 00:05:59,690
‫لماذا، اتجاه واحد؟

107
00:05:59,720 --> 00:06:01,351
‫أنتِ من النوع الفضولي، هاه؟

108
00:06:05,641 --> 00:06:06,641
‫حسناً

109
00:06:13,352 --> 00:06:14,352
‫بداية جديدة

110
00:06:14,824 --> 00:06:16,781
‫كم كانت فترة علاقتكم؟

111
00:06:16,809 --> 00:06:18,151
‫سنتان

112
00:06:18,184 --> 00:06:21,512
‫سنتان متزوجان
‫وسنتان طلاق

113
00:06:21,544 --> 00:06:25,611
‫غادرت عندما ساءت الأحوال

114
00:06:25,640 --> 00:06:27,817
‫لكنها ليست السبب في رحيلي

115
00:06:27,848 --> 00:06:30,821
‫بعد البحث عن عمل لفترة من الوقت

116
00:06:30,856 --> 00:06:34,088
‫وجدت أخيراً عقد لمدة
‫عامين في لندن

117
00:06:34,120 --> 00:06:34,983
‫أنا كاتب

118
00:06:35,017 --> 00:06:36,101
‫حقاً؟

119
00:06:36,136 --> 00:06:37,901
‫هل أنت روائي؟

120
00:06:37,929 --> 00:06:38,929
‫لا

121
00:06:39,784 --> 00:06:40,868
‫صحفي؟

122
00:06:40,904 --> 00:06:41,904
‫كلا

123
00:06:42,633 --> 00:06:44,225
‫تكتب للأفلام، أليس كذلك؟

124
00:06:44,264 --> 00:06:45,156
‫لا، لا

125
00:06:45,192 --> 00:06:46,660
‫أكتب شخصيات هزلية

126
00:06:47,752 --> 00:06:48,752
‫أوه

127
00:06:49,480 --> 00:06:51,753
‫يا إلهي، تبدو عليكِ
‫خيبة أمل أكثر من والدي

128
00:06:51,784 --> 00:06:52,810
‫أوه، لا

129
00:06:52,840 --> 00:06:53,636
‫معذرة

130
00:06:53,672 --> 00:06:55,044
‫لم أقصد

131
00:06:55,081 --> 00:06:57,057
‫تتذكري عرض "عُضّوي الاثنين"؟

132
00:06:57,097 --> 00:07:00,454
‫الكوميديا العائلية عن أم
‫وابنيها المحققين

133
00:07:00,937 --> 00:07:02,893
‫استمرت اثنتي عشرة حلقة
‫قبل أربع سنوات

134
00:07:05,224 --> 00:07:07,564
‫أخشى أنها غير مألوفة لدي

135
00:07:07,593 --> 00:07:09,127
‫آه، لا تجهدي نفسكِ

136
00:07:09,160 --> 00:07:11,394
‫ولا أي شخص آخر

137
00:07:11,912 --> 00:07:13,706
‫"عُضّوي الاثنين" كانت فاشلة

138
00:07:16,648 --> 00:07:19,151
‫هذا ليس ما قلته
‫عندما شبكت معي

139
00:07:19,177 --> 00:07:20,424
‫للعشاء في تلك الليلة!

140
00:07:20,456 --> 00:07:21,665
‫أنا شبكت معكِ؟!

141
00:07:21,704 --> 00:07:24,073
‫أنا متأكد إن العكس
‫هو الصحيح

142
00:07:24,104 --> 00:07:25,898
‫أنا من كان في محنة

143
00:07:25,928 --> 00:07:27,722
‫ربما

144
00:07:30,985 --> 00:07:33,833
‫حظيت حقاً بوقت طيب الليلة، (جاك)

145
00:07:33,865 --> 00:07:35,974
‫جيد، أنا مسرور أن شخص ما انبسط

146
00:07:36,008 --> 00:07:38,665
‫المساء كله كان بالنسبة لي
‫كمن يلمس ويترك

147
00:07:38,696 --> 00:07:40,461
‫ألا تكون جاداً أبداً؟

148
00:07:40,489 --> 00:07:44,430
‫حاولت مرة، لكنها لم تفلح

149
00:07:44,456 --> 00:07:46,854
‫اذاً، أكانت تستحق كل العناء؟

150
00:07:48,169 --> 00:07:49,169
‫نعم، ربما

151
00:07:53,256 --> 00:07:54,887
‫ليلة سعيدة، (جاك)

152
00:07:59,720 --> 00:08:01,379
‫أوه، انتظري

153
00:08:01,896 --> 00:08:04,735
‫هل تحتاجي لي أن أدخل
‫وتعرفي، أُصلح أي شيء؟

154
00:08:04,776 --> 00:08:06,148
‫لا شيء مكسور

155
00:08:06,184 --> 00:08:07,527
‫يمكنني مساعدتك
‫في مشاهدة التلفزيون

156
00:08:07,560 --> 00:08:09,258
‫لدي إبصار 20 على 20 هنا

157
00:08:09,289 --> 00:08:10,631
‫من العار إهدار ذلك

158
00:08:10,664 --> 00:08:11,664
‫ليلة سعيدة، (جاك)

159
00:08:17,416 --> 00:08:19,497
‫لا بد انك تمازحينى؟

160
00:08:20,521 --> 00:08:21,700
‫انا لا امزح معك

161
00:08:21,736 --> 00:08:23,942
‫عمره ست سنوات
‫ويناديني بآنسة (مونيز)

162
00:08:23,976 --> 00:08:26,499
‫"هذا أسوأ يوم تعليم في حياتي!"

163
00:08:26,536 --> 00:08:28,329
‫وينطلق خارجاً من فصلي كالعاصفة

164
00:08:32,744 --> 00:08:35,180
‫أنا سعيد لأنك بقيتِ
‫من اجل الفطيرة

165
00:08:35,368 --> 00:08:36,368
‫أنا أيضاً

166
00:08:37,544 --> 00:08:39,328
‫أمم

167
00:08:39,368 --> 00:08:40,356
‫هل يمكنني

168
00:08:40,392 --> 00:08:42,118
‫هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

169
00:08:42,312 --> 00:08:43,914
‫يمكنك المحاولة

170
00:08:44,553 --> 00:08:48,360
‫حسنا، عندما دخلت هنا أول مرة
‫فقد كنتِ تبكين

171
00:08:50,696 --> 00:08:51,876
‫لم أكن أبكي

172
00:08:55,112 --> 00:08:57,577
‫لدي اعتراف صغير أدلي به

173
00:08:57,608 --> 00:09:00,322
‫أنا لم أعد مخطوبة حقاً

174
00:09:00,360 --> 00:09:02,087
‫انفصلت للتو عن خطيبي

175
00:09:02,120 --> 00:09:05,036
‫ولم أرجع الخاتم له حتى الآن

176
00:09:05,064 --> 00:09:07,721
‫أعرف، أعرف، أنا شخص فظيع

177
00:09:07,753 --> 00:09:09,105
‫أنتِ لست شخصا فظيعا، حسنا

178
00:09:09,128 --> 00:09:11,401
‫انتِ بطلتي

179
00:09:11,432 --> 00:09:15,336
‫أعتقد أنني كنت نوعا ما
‫متعلقة بالماضي

180
00:09:15,368 --> 00:09:17,574
‫إذا كان لهذا أي معنى لديك؟

181
00:09:17,608 --> 00:09:19,622
‫إنه شعور مثالي

182
00:09:19,656 --> 00:09:22,917
‫انه يشبه اللحظة التي
‫تقطعي علاقتك فيها مع أحد

183
00:09:22,952 --> 00:09:25,456
‫فيلم الأوقات الجيدة هذا
‫يُعرض مرارا وتكرارا

184
00:09:25,480 --> 00:09:28,740
‫في رأسك، أما الأوقات السيئة

185
00:09:28,777 --> 00:09:30,915
‫فإنها فقط تتلاشى
‫حتى لا يمكنك أن تتذكري

186
00:09:30,952 --> 00:09:32,592
‫ماذا كانت المشكلة

187
00:09:33,192 --> 00:09:35,369
‫هذا هو السبب في أنني
‫بدأت تسجيل لحظات سلبية

188
00:09:35,401 --> 00:09:37,712
‫من كل علاقاتي حتى لا أنسى

189
00:09:39,784 --> 00:09:42,220
‫أنت لم تسجل!

190
00:09:44,456 --> 00:09:45,415
‫أنت سجلت

191
00:09:45,448 --> 00:09:46,627
‫لم أسجل، لا لم أسجل

192
00:09:48,104 --> 00:09:52,391
‫آه، حسنا

193
00:09:54,216 --> 00:09:56,134
‫أوه، هيا اعطيني ابتسامة، (ميغ)

194
00:09:56,168 --> 00:09:58,920
‫وهنا مقطع من (ميغان)
‫تتحرك بنظراتها عليّ

195
00:09:58,952 --> 00:10:00,678
‫هذا مثل توقيعها المتحرك

196
00:10:00,712 --> 00:10:03,397
‫كما لو أنني قلت
‫أغبى شيء في العالم

197
00:10:03,433 --> 00:10:04,746
‫انظري

198
00:10:04,776 --> 00:10:09,034
‫وآه، هنا مقطع من أبريل
‫أخذ تسجيله ساعة

199
00:10:09,064 --> 00:10:12,075
‫لتضع مكياجها
‫وهذا أنا أجلس على الأريكة

200
00:10:12,104 --> 00:10:14,377
‫انظري كيف أبدو مغتاظاً

201
00:10:14,408 --> 00:10:16,968
‫و أمم، أوه

202
00:10:17,704 --> 00:10:20,811
‫هذا من (اليكسيس)
‫الآن (اليكسيس) كانت نباتية

203
00:10:20,840 --> 00:10:22,892
‫والذي في حد ذاته لا يزعجني

204
00:10:22,920 --> 00:10:25,423
‫ومع ذلك
‫الخضار جعلتها دائما تضرط

205
00:10:25,832 --> 00:10:26,832
‫أوه

206
00:10:29,799 --> 00:10:34,019
‫أعلم أنه يبدو سخيفاً، ولكن
‫أراهن أنك تتمني لو كان لديك بعض

207
00:10:34,057 --> 00:10:36,943
‫كما تعرفي، فيديو لخطيبك السابق
‫وهو ينخر أنفه أو شيء من هذا

208
00:10:36,968 --> 00:10:38,186
‫لا

209
00:10:41,192 --> 00:10:43,148
‫أكثر، مثل تنظيف حلقه

210
00:10:43,176 --> 00:10:44,682
‫آه ها!

211
00:10:44,713 --> 00:10:46,400
‫تقصد مثل أوه، مثل أوه

212
00:10:46,441 --> 00:10:47,016
‫احمم؟

213
00:10:47,048 --> 00:10:48,074
‫لا، أشبه بهذا

214
00:10:50,024 --> 00:10:51,721
‫لا، لا مع المزيد من الحلق
‫مثل...

215
00:10:53,224 --> 00:10:54,471
‫يا إلهي، هذا مزعج

216
00:10:54,504 --> 00:10:55,504
‫أليس كذلك؟!

217
00:10:59,944 --> 00:11:02,179
‫أنت شيء آخر، (جاك)

218
00:11:02,439 --> 00:11:03,849
‫(راتنر)

219
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
‫(جاك راتنر)

220
00:11:05,864 --> 00:11:06,948
‫(ماريا مونيز)

221
00:11:11,528 --> 00:11:13,667
‫هذا هو السبب الحقيقي

222
00:11:13,704 --> 00:11:16,639
‫لعدم اعتقادي في علاقات طويلة الأمد

223
00:11:16,680 --> 00:11:18,282
‫لا مزيد من البدايات

224
00:11:18,313 --> 00:11:20,969
‫وكأنه يتم استهلاكها

225
00:11:21,001 --> 00:11:23,504
‫أعني أن هذه هي المرة
‫الأولى التي لمسنا الأيدي

226
00:11:23,528 --> 00:11:26,980
‫انها لن تحدث مرة أخرى
‫لكونك عرفتي هذا الشعور

227
00:11:28,392 --> 00:11:31,883
‫وبمجرد أن تختفي كل البدايات
‫فما الذي تُركتِ معه؟

228
00:11:39,848 --> 00:11:42,245
‫لا أعرف ما قلتيه للتو

229
00:11:42,280 --> 00:11:44,198
‫ولكنني أحب الطريقة التي قلتيه بها

230
00:11:52,232 --> 00:11:53,095
‫ماذا؟

231
00:11:53,128 --> 00:11:54,566
‫عليك ان تقف

232
00:11:54,601 --> 00:11:56,260
‫حتى رفضي باللغة البرتغالية مثير

233
00:11:58,888 --> 00:12:01,515
‫(جاك)، يجب أن أذهب

234
00:12:01,544 --> 00:12:04,421
‫خلافا لك يجب أن أكون في
‫العمل في الصباح الباكر

235
00:12:04,904 --> 00:12:06,189
‫(جاك)

236
00:12:06,217 --> 00:12:07,463
‫(جاك)، توقف

237
00:12:08,488 --> 00:12:09,322
‫ليس حتى تذهبي

238
00:12:09,352 --> 00:12:11,596
‫قد أكون محرجا معك في الغرفة

239
00:12:11,624 --> 00:12:12,842
‫أنت فظ جدا

240
00:12:18,216 --> 00:12:19,213
‫ابقي هنا الليلة

241
00:12:19,239 --> 00:12:20,908
‫أرجوك

242
00:12:20,936 --> 00:12:22,662
‫لماذا؟

243
00:12:22,696 --> 00:12:24,623
‫"أ"، أعيش أقرب إلى مدرستك

244
00:12:24,648 --> 00:12:28,293
‫"ب"، أصنع الفطائر القاتلة في الصباح

245
00:12:28,328 --> 00:12:32,068
‫و"ج"، سأدفع لك ألف دولار

246
00:12:32,104 --> 00:12:34,377
‫"د"، كل ما ورد أعلاه؟

247
00:12:39,432 --> 00:12:42,568
‫كانت هذا أفضل فطيرة تفاح
‫أحظى بها على الاطلاق

248
00:12:42,601 --> 00:12:43,138
‫حقا؟

249
00:12:43,176 --> 00:12:44,164
‫لا يمكنني أن أعرف

250
00:12:44,199 --> 00:12:45,695
‫فأنتِ بشكل ما أكلتيها كلها

251
00:12:45,736 --> 00:12:46,666
‫لم أفعل!

252
00:12:46,696 --> 00:12:48,834
‫حتى أنني تركت لك آخر قطعة

253
00:12:48,872 --> 00:12:51,874
‫هذه هنا؟

254
00:12:51,912 --> 00:12:54,760
‫على أي حال، كل شيء كان مخطط له

255
00:12:54,792 --> 00:12:57,161
‫الأطفال، والانتقال إلى الضواحي

256
00:12:57,192 --> 00:13:00,079
‫كان أبي مصدوماً عندما
‫اكتشف أننا انفصلنا

257
00:13:00,104 --> 00:13:02,473
‫ولكن أسوأ جزء هو أننا عشنا معا

258
00:13:02,504 --> 00:13:04,940
‫لن اقوم أبداً بهذا الخطأ مجددا

259
00:13:04,968 --> 00:13:07,049
‫أحب مكاني كثيرا

260
00:13:07,080 --> 00:13:08,969
‫ماذا، أنت لا تريد عائلة؟

261
00:13:09,000 --> 00:13:10,017
‫أطفال؟

262
00:13:10,056 --> 00:13:11,619
‫الزواج ليس لي

263
00:13:11,656 --> 00:13:13,775
‫لا أستطيع أن أتصور نفسي
‫خلف سياج من الوتد الأبيض

264
00:13:13,800 --> 00:13:15,689
‫ألعب مع (جاك) الصغير بالكرة

265
00:13:15,720 --> 00:13:18,444
‫اذاً ليس لديك أي مشاكل في
‫أن تكبر وتموت وحيداً؟

266
00:13:18,472 --> 00:13:20,006
‫فيقوم الجيران بإخطار الشرطة

267
00:13:20,041 --> 00:13:22,026
‫حول رائحة كريهة من
‫جثتك المتعفنة

268
00:13:22,056 --> 00:13:23,946
‫يا إلهي، حين تصفيه على هذا النحو

269
00:13:23,976 --> 00:13:24,936
‫لا يجب عليك قول ذلك

270
00:13:24,968 --> 00:13:25,860
‫أقول ماذا؟

271
00:13:25,896 --> 00:13:27,978
‫استخدام اسم الله على هذا النحو

272
00:13:28,008 --> 00:13:30,339
‫أوه، أنتِ واحدة من أولئك

273
00:13:30,375 --> 00:13:31,660
‫لاحظت الصليب

274
00:13:31,688 --> 00:13:33,769
‫اعتقدت فقط أنه للزينة

275
00:13:33,800 --> 00:13:36,015
‫ماذا تعني، "واحدة من أولئك"؟

276
00:13:36,039 --> 00:13:37,833
‫ألا تؤمن بالله؟

277
00:13:37,863 --> 00:13:40,203
‫ليس كثيراً

278
00:13:40,232 --> 00:13:41,457
‫على الرغم من أنه بعد تصفحي للانجيل

279
00:13:41,480 --> 00:13:43,206
‫عليّ إعطاء "جو" و"ماري" الدعم

280
00:13:43,240 --> 00:13:45,474
‫في ترويج فكرة "الحمل الطاهر"

281
00:13:45,512 --> 00:13:46,663
‫إنها رائعة

282
00:13:46,695 --> 00:13:50,762
‫في الوقت الحاضر، فإن قبول
‫صور الفيسبوك يجعلها فكرة فاشلة

283
00:13:50,792 --> 00:13:52,010
‫هذا ليس مضحك

284
00:13:53,127 --> 00:13:56,072
‫حتى إذا كنت لا تؤمن
‫بالله ، فلمن تُصلِّي؟

285
00:13:56,103 --> 00:13:57,034
‫لـ "توم برادي"
‫(لاعب كرة قدم أمريكية)

286
00:13:57,063 --> 00:14:00,334
‫ولكن فقط إذا كان متأخراً
‫في الربع الرابع

287
00:14:00,361 --> 00:14:01,866
‫أنا لا أصدقك

288
00:14:01,896 --> 00:14:04,744
‫ثق بي، عندما يحدث شيء
‫في الحياة المتغيرة

289
00:14:04,776 --> 00:14:06,320
‫فسوف تُصلِّي

290
00:14:06,344 --> 00:14:07,715
‫حسنا، مستحيل
‫إلا أنا

291
00:14:07,752 --> 00:14:11,521
‫قد أكون الكثير من
‫الأشياء، ولكنني لست منافق

292
00:14:17,928 --> 00:14:18,983
‫أهلا

293
00:14:19,016 --> 00:14:20,234
‫صباح الخير

294
00:14:20,263 --> 00:14:21,990
‫هل تريد بعض الفاكهة للإفطار؟

295
00:14:22,023 --> 00:14:24,709
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
‫السكر في تلك الأشياء؟

296
00:14:28,743 --> 00:14:31,342
‫كنتِ تشخرين مجدداً البارحة

297
00:14:31,368 --> 00:14:32,711
‫أنا لا أشخر

298
00:14:32,743 --> 00:14:35,128
‫مثل النوم مع "دارث فيدر"
‫(المقنَّع من فيلم حرب النجوم)

299
00:14:35,180 --> 00:14:36,936
‫سأصور مقطع فيديو
‫وأضيفه إلى ملفك

300
00:14:40,167 --> 00:14:41,990
‫أهلا

301
00:14:43,560 --> 00:14:44,846
‫أهلا، هل أنت بخير؟

302
00:14:44,872 --> 00:14:45,926
‫ما الخطأ؟

303
00:14:46,119 --> 00:14:47,119
‫لا شيء

304
00:14:48,648 --> 00:14:50,020
‫إنه غباء

305
00:14:50,055 --> 00:14:53,191
‫حسنا، من حسن حظك
‫أنّي متخصص في الغباء

306
00:14:53,224 --> 00:14:55,209
‫ولدي درجة دكتوراه في "لا شيء"

307
00:14:55,240 --> 00:14:57,637
‫لذا من الناحية التقنية، أنا
‫أكثر من مؤهل لهذه المحادثة

308
00:15:00,840 --> 00:15:02,826
‫حسنا، أوه

309
00:15:04,040 --> 00:15:06,696
‫أتعرف عندما تشعر
‫أنك قد وصلت إلى نقطة

310
00:15:06,728 --> 00:15:08,493
‫حيث أنك أخيراً تعيش حياتك

311
00:15:08,520 --> 00:15:10,602
‫وليس ما يتوقعه الناس الآخرون؟

312
00:15:11,943 --> 00:15:12,835
‫حسنا

313
00:15:12,872 --> 00:15:14,914
‫والآن لم أعد قادرة
‫على المشاركة في الإيجار

314
00:15:14,952 --> 00:15:17,282
‫ولا أستطيع تحمل
‫تكاليف مكاني

315
00:15:19,400 --> 00:15:21,903
‫فعليّ العودة للانتقال
‫مرة أخرى إلى والديّ

316
00:15:28,136 --> 00:15:30,888
‫حسناً، تعرفي، أوه

317
00:15:31,911 --> 00:15:33,830
‫ربما يمكنك الانتقال إلى هنا
‫كما تعلمين

318
00:15:33,864 --> 00:15:36,617
‫لفترة من الوقت حتى
‫تجدي مكانا آخر

319
00:15:36,648 --> 00:15:38,499
‫(جاك)، هل ستكون بخير مع ذلك؟

320
00:15:38,536 --> 00:15:39,466
‫طبعاً، أكيد

321
00:15:39,496 --> 00:15:41,701
‫عملياً أنتِ تعيشين
‫هنا على أي حال

322
00:15:41,736 --> 00:15:42,513
‫فماذا يكون أسبوع؟

323
00:15:42,536 --> 00:15:44,646
‫أوه، حبيبي!

324
00:15:44,679 --> 00:15:45,705
‫شكرا!

325
00:15:45,735 --> 00:15:49,130
‫أوه، حبيبي، أعدك أنك لن
‫تعرف حتى أنني هنا

326
00:15:49,160 --> 00:15:49,956
‫يا إلهي

327
00:15:49,992 --> 00:15:53,167
‫شكرا

328
00:15:53,192 --> 00:15:54,192
‫أوه، هذا رائع

329
00:16:13,032 --> 00:16:14,432
‫يا إلهي

330
00:16:14,472 --> 00:16:15,472
‫يعجبك؟

331
00:16:16,423 --> 00:16:18,668
‫أشعر أنه تم غزوي
‫من محل الفخاريات

332
00:16:18,696 --> 00:16:19,981
‫أوه، هل تكره ذلك؟

333
00:16:20,007 --> 00:16:21,062
‫لا، لا

334
00:16:21,096 --> 00:16:23,685
‫انها مختلفة فقط
‫هذا كل شيء

335
00:16:23,720 --> 00:16:25,868
‫تبدو مثل ما كان عليه مكانك

336
00:16:25,896 --> 00:16:28,581
‫نعم، أحضرت فقط عدد قليل
‫من قطع أثاثي

337
00:16:28,616 --> 00:16:29,824
‫آمل انك لا تمانع؟

338
00:16:30,280 --> 00:16:31,018
‫رائع

339
00:16:31,048 --> 00:16:33,196
‫هذا أه، هذا صليب كبير

340
00:16:33,576 --> 00:16:35,331
‫سوف يحمينا من العين الشريرة

341
00:16:36,456 --> 00:16:37,456
‫أوه

342
00:16:38,888 --> 00:16:40,998
‫لم أعرف أن السيد
‫(بوجانغلز) سينضم إلينا

343
00:16:41,031 --> 00:16:43,851
‫أوه، أين كنت تظن انه
‫سيقيم يا أحمق؟

344
00:16:43,880 --> 00:16:48,109
‫ولد شاطر، ولد شاطر

345
00:16:51,783 --> 00:16:52,809
‫إيه

346
00:17:27,880 --> 00:17:31,111
<font color="#80ffff">‫♪ جعلتني، جعلتني أتعلق ♪</font>

347
00:17:32,295 --> 00:17:36,064
<font color="#80ffff">‫♪ لأنك لديك، لأنك لديك تلك اللمسة ♪</font>

348
00:17:37,416 --> 00:17:39,363
<font color="#80ffff">‫♪ جعلتني ألصق مثل الغراء ♪</font>

349
00:17:39,400 --> 00:17:41,835
<font color="#80ffff">‫♪ مثل العلك أسفل حذائي ♪</font>

350
00:17:41,863 --> 00:17:44,012
<font color="#80ffff">‫♪ لا أستطيع ايقاف التفكير فيك ♪</font>

351
00:17:44,040 --> 00:17:46,121
‫أوه! تباً!

352
00:17:46,152 --> 00:17:48,013
‫أعتقد أنكِ كسرتيه!

353
00:17:48,040 --> 00:17:51,435
‫أنا آسفة جدا

354
00:17:51,463 --> 00:17:54,762
<font color="#80ffff">‫♪ تلك القبلة يا فتاة، كيف أنساها؟! ♪</font>

355
00:17:57,255 --> 00:18:03,498
<font color="#80ffff">‫♪ تحت النجوم، لن نفترق أبداً ♪</font>

356
00:18:03,528 --> 00:18:07,594
<font color="#80ffff">‫♪ لا يهم أين تكون، لقد جعلتني ♪</font>

357
00:18:07,623 --> 00:18:12,169
<font color="#80ffff">‫♪ جعلتني، جعلتني أتعلق ♪</font>

358
00:18:12,200 --> 00:18:17,100
<font color="#80ffff">‫♪ لأنك لديك، لأنك لديك تلك اللمسة ♪</font>

359
00:18:17,127 --> 00:18:21,894
<font color="#80ffff">‫♪ مطراً كان أو صحواً، لا يهمني
‫فلن أغادر مكاني ♪</font>

360
00:18:21,927 --> 00:18:27,557
<font color="#80ffff">‫♪ لأنك جعلتني، جعلتني
‫أتعلق بك يا حبيبي ♪</font>

361
00:18:28,776 --> 00:18:30,051
‫(ماريا)؟

362
00:18:33,447 --> 00:18:34,982
‫بحق المسيح!

363
00:18:35,016 --> 00:18:36,196
‫هدوء!

364
00:18:37,928 --> 00:18:41,352
‫♪ مطراً كان أو صحواً، لا يهمني
‫فلن أغادر مكاني ♪

365
00:18:44,040 --> 00:18:45,613
‫أنا إنسانة عقلانية

366
00:18:45,639 --> 00:18:46,694
‫عقلانية، هاه؟

367
00:18:46,728 --> 00:18:48,817
‫ألهذا رأيتكِ تحثين الملح على كتفك؟

368
00:18:48,840 --> 00:18:50,929
‫لا تخبريني أنك واحدة من
‫أولئك المؤمنين بالخرافات؟

369
00:18:50,952 --> 00:18:52,745
‫انها ليست خرافة إذا تحققت

370
00:18:52,776 --> 00:18:53,735
‫آها

371
00:18:53,767 --> 00:18:55,398
‫الحقيقة تظهر أخيراً

372
00:18:55,431 --> 00:18:56,431
‫أنت مجنونة

373
00:18:56,456 --> 00:18:58,565
‫لا تنعتني بالمجنونة

374
00:18:58,599 --> 00:19:01,409
‫تقول السيدة (ماريا)
الأمان أفضل من الأسف

375
00:19:01,447 --> 00:19:03,970
‫من هي السيدة (ماريا)؟

376
00:19:04,008 --> 00:19:06,914
‫مجرد شخص
‫تقدم المشورة لي

377
00:19:06,951 --> 00:19:09,004
‫مثل المعالج؟

378
00:19:09,031 --> 00:19:11,400
‫نعم، مثل المعالج

379
00:19:43,208 --> 00:19:44,387
‫أهلا، حبيبتي، كيف كان يومك

380
00:19:44,424 --> 00:19:48,260
‫سريعاً، أعطني ولاّعة!

381
00:19:50,856 --> 00:19:52,841
‫ما الأمر؟

382
00:19:52,872 --> 00:19:54,752
‫أعتقد أن بعض النساء في محل البقالة

383
00:19:54,792 --> 00:19:56,614
‫أعطوني العين الشريرة

384
00:19:56,648 --> 00:19:57,741
‫هاه؟

385
00:19:58,215 --> 00:19:59,625
‫ها نحن ذا

386
00:19:59,847 --> 00:20:00,847
‫ما هذا؟

387
00:20:01,448 --> 00:20:03,366
‫عشبة "مريمية"

388
00:20:08,328 --> 00:20:09,287
‫أوه، لا

389
00:20:09,320 --> 00:20:12,101
‫ربما أكون قد عدَيت
‫بالفعل المكان بأكمله

390
00:20:12,135 --> 00:20:14,888
‫انتظري، ما هي عين الشر بحق الجحيم؟

391
00:20:14,919 --> 00:20:18,055
‫انها عندما يلعنك شخص
‫ويعطيك الحظ السيئ حقا

392
00:20:18,087 --> 00:20:19,717
‫أحيانا يفعل الناس ذلك

393
00:20:19,752 --> 00:20:21,776
‫ولا يدركون حتى
‫أنهم يفعلونها

394
00:20:23,143 --> 00:20:26,442
‫هيا يا (ماريا)، لا تخبريني
‫أنك حقا تؤمنين بذلك؟

395
00:20:32,136 --> 00:20:33,287
‫هذا مايبدو

396
00:20:33,511 --> 00:20:34,511
‫هذا سيؤدي الغرض

397
00:20:34,536 --> 00:20:37,512
‫لا تقلق، سأرى السيدة (ماريا)
‫وأتأكد أننا بخير

398
00:20:37,543 --> 00:20:38,982
‫(ماريا)، هذا جنون

399
00:20:39,015 --> 00:20:40,713
‫لا أحد يمكن أن يعطيك
‫فقط سوء الحظ

400
00:20:40,743 --> 00:20:42,700
‫هذه مجرد حكاية برتغالية
‫لزوجات عجائز

401
00:20:42,728 --> 00:20:44,809
‫عين الشر لا وجود لها!

402
00:20:44,839 --> 00:20:47,563
‫هل لديك أي فكرة كم
‫تبدو أحمقاً الآن؟

403
00:20:58,503 --> 00:21:03,020
‫(جاك)، أنا والدك

404
00:21:03,048 --> 00:21:05,033
‫هو في الواقع على الأكسجين
‫محزن نوعا ما

405
00:21:05,064 --> 00:21:05,927
‫أووو

406
00:21:05,959 --> 00:21:07,110
‫لا هو ليس كذلك

407
00:21:09,127 --> 00:21:12,906
‫كتاباتك الهزلية
‫ضعيفة ومهنيتك مشكوك فيها

408
00:21:12,936 --> 00:21:15,592
‫تعال واعمل معي في "راتنر" للاستثمار

409
00:21:15,624 --> 00:21:16,746
‫ومعاً سنعمل

410
00:21:19,623 --> 00:21:21,416
‫شيئا منك

411
00:21:22,311 --> 00:21:24,805
‫تلك هي فكرة والدك
‫للنجاح، وليست فكرتك

412
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
‫اها-همم

413
00:21:26,088 --> 00:21:28,783
‫أنتِ برتغالية حكيمة

414
00:21:29,928 --> 00:21:32,488
‫وماذا عن بقية عائلتك؟

415
00:21:32,520 --> 00:21:33,096
‫الإخوة؟

416
00:21:33,127 --> 00:21:34,671
‫الأخوات؟

417
00:21:34,695 --> 00:21:36,354
‫لا يوجد

418
00:21:36,392 --> 00:21:37,571
‫ابناء عم؟

419
00:21:37,608 --> 00:21:38,241
‫الجد والجدة؟

420
00:21:38,280 --> 00:21:38,625
‫العمات؟

421
00:21:38,664 --> 00:21:40,160
‫الأعمام؟

422
00:21:40,200 --> 00:21:43,144
‫عم واحد، لكنني متأكد
‫أنه في السجن

423
00:21:43,176 --> 00:21:46,216
‫أوه، (جاك)

424
00:21:46,567 --> 00:21:48,034
‫هذا رائع

425
00:21:48,072 --> 00:21:50,306
‫وجود عائلة صغيرة

426
00:21:50,343 --> 00:21:52,683
‫عائلتي يمكن أن تكون ساحقة

427
00:21:52,712 --> 00:21:54,764
‫أفضّل أن يكون لدي
‫عائلة ملونة كبيرة

428
00:21:54,792 --> 00:21:56,135
‫على عائلة من طيف واحد، في يوم ما

429
00:22:08,232 --> 00:22:09,232
‫حسنا

430
00:22:14,823 --> 00:22:15,823
‫استرخي

431
00:22:16,391 --> 00:22:17,391
‫حسنا

432
00:22:19,207 --> 00:22:21,672
‫أوه، لا
‫نحن لا نستخدم الباب الأمامي!

433
00:22:21,703 --> 00:22:22,768
‫نستخدم الباب الخلفي

434
00:22:22,791 --> 00:22:23,971
‫حسنا

435
00:22:24,007 --> 00:22:25,858
‫الآن، لا تكن عصبي، (جاك)

436
00:22:25,895 --> 00:22:26,883
‫لست كذلك

437
00:22:26,919 --> 00:22:28,424
‫أريدك فقط أن تعرف

438
00:22:28,455 --> 00:22:30,124
‫مدى أهمية الانطباعات الأولى

439
00:22:30,152 --> 00:22:31,629
‫مهلا، لا تقلقي
‫الآباء يحبونني

440
00:22:31,655 --> 00:22:33,420
‫أنا مثل النعناع
‫بالنسبة للمسنين

441
00:22:33,447 --> 00:22:35,336
‫أوه، وأرجوك
‫لا تحاول أن تكون مضحك

442
00:22:35,367 --> 00:22:37,323
‫ولا تخبر والديّ أنك مطلق

443
00:22:37,351 --> 00:22:40,871
‫أو أنك ملحد أو أنك تسعى لوظيفة

444
00:22:40,903 --> 00:22:42,217
‫حسنا؟

445
00:22:42,247 --> 00:22:43,427
‫أي شيء آخر؟

446
00:22:43,463 --> 00:22:48,009
‫أوه، وأن جدك من جهة
‫أمك كان جزئياً برتغالي

447
00:22:48,039 --> 00:22:49,039
‫حسنا؟

448
00:22:50,631 --> 00:22:53,192
‫أهلا!

449
00:22:53,223 --> 00:22:54,537
‫هذه ابنتي الجميلة

450
00:22:54,567 --> 00:22:57,607
‫حبيبتي، يومي أحد لا أراكِ

451
00:22:57,639 --> 00:23:00,909
‫أين كنتِ مختبئة
‫يا غرِّيرتي الصغيرة؟

452
00:23:01,255 --> 00:23:05,216
‫أمي، أبي، هذا (جاك) صديقي

453
00:23:17,895 --> 00:23:19,746
‫انه مسرور لمقابلتك

454
00:23:20,455 --> 00:23:21,635
‫لنذهب

455
00:23:28,903 --> 00:23:30,639
‫هذا يبدو لذيذ

456
00:23:32,648 --> 00:23:33,648
‫ما هذا؟

457
00:23:33,895 --> 00:23:34,895
‫"كوزيدو"

458
00:23:43,272 --> 00:23:44,327
‫مقادم الخنزير

459
00:23:49,832 --> 00:23:50,832
‫شكرا

460
00:23:56,712 --> 00:23:58,438
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنك أكلت ذلك، يا صاح

461
00:23:58,472 --> 00:23:59,488
‫توجد "بيتزا"

462
00:24:09,607 --> 00:24:10,921
‫شكرا

463
00:24:59,303 --> 00:25:00,358
‫تناول بعض مهلبية الأرز

464
00:25:00,936 --> 00:25:01,952
‫سأفعل

465
00:25:04,999 --> 00:25:05,999
‫آه!

466
00:25:09,863 --> 00:25:10,863
‫أين السيد (مونيز)؟

467
00:25:12,007 --> 00:25:13,992
‫آه، ربما هو في المنزل

468
00:25:14,023 --> 00:25:15,951
‫اذهب وتحدث معه، (جاك)

469
00:25:15,974 --> 00:25:19,178
‫انه يكون متوتر مع ناس جدد

470
00:25:19,207 --> 00:25:22,056
‫أستطيع أن أقول
‫بالطريقة التي تنظر إليك

471
00:25:22,087 --> 00:25:24,236
‫أنك فزت بقلب ابنتي

472
00:25:33,607 --> 00:25:34,893
‫شكرا، يا أمي

473
00:26:04,615 --> 00:26:07,588
‫أراهن أنك لن تجد الكثير
‫من مصاصي الدماء هنا، هاه؟

474
00:26:07,623 --> 00:26:09,224
‫بسبب...

475
00:26:12,871 --> 00:26:14,847
‫اذاً، سمعت أنك مشجع كبير لكرة القدم؟

476
00:26:14,887 --> 00:26:16,297
‫وكذلك أنا

477
00:26:16,327 --> 00:26:17,219
‫من هو فريقك؟

478
00:26:17,255 --> 00:26:19,202
‫ابتعد عن (ماريا)

479
00:26:19,239 --> 00:26:21,550
‫لا أستطيع القول بأنني
‫على دراية بكل الفرق

480
00:26:21,576 --> 00:26:23,657
‫على الرغم من أنني أتصور
‫شعارهم هو مجرد صورة

481
00:26:23,688 --> 00:26:24,877
‫لك وأنت تبدو غاضباً

482
00:26:27,240 --> 00:26:28,352
‫نوع من هذا القبيل

483
00:26:28,392 --> 00:26:29,418
‫أنت تقوم بالتنكيت

484
00:26:29,448 --> 00:26:30,570
‫النكات ليست مضحكة!

485
00:26:30,854 --> 00:26:32,964
‫ولن تجعل النكات ابنتي سعيدة!

486
00:26:33,000 --> 00:26:37,258
‫مع كل احترامي، يا سيدي
‫أنا أجعل ابنتك سعيدة

487
00:26:37,287 --> 00:26:39,368
‫أعني، أعتقد أنني أفعل

488
00:26:39,399 --> 00:26:41,700
‫وأعلم أنني أريد ذلك
‫ أكثر من أي شيء

489
00:26:41,736 --> 00:26:43,056
‫هل سبق لك أن سمعت التعبير

490
00:26:43,079 --> 00:26:44,844
‫"الضحك هو أفضل دواء"؟

491
00:26:45,576 --> 00:26:47,810
‫هل سمعت التعبير البرتغالي

492
00:26:47,847 --> 00:26:51,405
‫"الطب هو أفضل دواء"؟

493
00:26:51,432 --> 00:26:53,484
‫هل تعرف من قال ذلك؟

494
00:26:53,511 --> 00:26:56,743
‫خطيب (ماريا) السابق

495
00:26:56,774 --> 00:26:58,060
‫وهو طبيب!

496
00:27:12,519 --> 00:27:15,751
‫أه، يقول عمي، أنك رجل محظوظ

497
00:27:15,943 --> 00:27:17,477
‫شكرا لك، عمي (جواو)

498
00:27:23,239 --> 00:27:24,239
‫اثنين

499
00:27:31,591 --> 00:27:33,960
‫فعلتِ ذلك عن قصد
‫أليس كذلك، يا عفريتة صغيرة؟

500
00:27:36,552 --> 00:27:37,606
‫عليّ الذهاب

501
00:27:39,432 --> 00:27:41,196
‫ليلة سعيدة الجميع، شكرا لكم

502
00:27:41,223 --> 00:27:43,275
‫وداعا!

503
00:27:43,495 --> 00:27:44,425
‫احبكم!

504
00:27:44,455 --> 00:27:45,606
‫وأنا احبك أيضا

505
00:27:52,199 --> 00:27:53,350
‫انهم يكرهونني

506
00:27:53,736 --> 00:27:55,299
‫انهم لا يكرهونك

507
00:27:55,334 --> 00:27:57,550
‫انهم بحاجة فقط للتعرف عليك

508
00:27:57,576 --> 00:27:59,849
‫حسنا أنا لست متأكد
‫كم أنا مجنون بهم

509
00:27:59,879 --> 00:28:02,027
‫يصدرون الأحكام والتخويف

510
00:28:02,054 --> 00:28:04,615
‫هددني والدك، وأختك!

511
00:28:04,647 --> 00:28:07,533
‫لم أرى أبداً براعة في استخدام
‫أصابع القدم كهذه!

512
00:28:07,559 --> 00:28:08,559
‫أبدا!

513
00:28:09,319 --> 00:28:10,608
‫وجدتك تقبلني على الشفتين

514
00:28:10,631 --> 00:28:11,911
‫كان مثل تقبيل سمكة القرموط!

515
00:28:14,951 --> 00:28:17,829
‫ولوحة "ريكي مارتن"؟!
‫(مغني شعبي بورتوريكي)

516
00:28:17,863 --> 00:28:18,496
‫ماذا؟

517
00:28:18,534 --> 00:28:21,699
‫في كهف الرجل الصغير الخاص بأبيك؟

518
00:28:21,735 --> 00:28:25,034
‫أوه، لا، هذا ليس "ريكي مارتن"
‫هذا "كريستيانو رونالدو"

519
00:28:25,063 --> 00:28:27,336
‫لاعب كرة قدم برتغالي مشهور

520
00:28:27,751 --> 00:28:30,561
‫اسمع، (جاك)، أعلم أنهم
‫يمكن أن يكونوا ضئيلين

521
00:28:30,599 --> 00:28:33,697
‫ولكنني حقاً سعيدة أنك حاولت

522
00:28:33,734 --> 00:28:35,432
‫ذلك يعني الكثير بالنسبة لي

523
00:28:37,191 --> 00:28:38,191
‫رائع

524
00:28:38,887 --> 00:28:41,640
‫لم أراك متفاعلا هكذا من قبل

525
00:28:41,671 --> 00:28:45,095
‫ماذا حدث للنعناع الرائع، (جاك)؟

526
00:28:45,127 --> 00:28:47,687
‫حصل فقط على نكهة
‫أرحامه في المستقبل

527
00:28:49,031 --> 00:28:50,031
‫ماذا؟

528
00:28:52,551 --> 00:28:56,042
‫كنت أخطط للقيام بهذا بشكل مختلف

529
00:28:58,598 --> 00:29:03,240
‫(ماريا)، لقد جعلتيني أدرك كل الأشياء

530
00:29:03,271 --> 00:29:06,311
‫التي لم أكن أعرف أنني أريدها

531
00:29:06,343 --> 00:29:11,109
‫والآن وأنا أعلم، هناك شيء
‫واحد فقط للقيام به

532
00:29:12,935 --> 00:29:13,731
‫هل تتزوجيني

533
00:29:13,767 --> 00:29:14,783
‫أوه،نعم، بالتأكيد!

534
00:29:14,822 --> 00:29:18,726
‫نعم، نعم، نعم!

535
00:29:19,495 --> 00:29:21,576
‫علينا فقط أن نرى السيدة (ماريا) أولاً

536
00:29:23,271 --> 00:29:24,354
‫معالجتكِ؟

537
00:29:25,959 --> 00:29:27,369
‫اؤمن في العلاج

538
00:29:27,398 --> 00:29:30,630
‫أعتقد أن الناس يمكن أن تتعلم
‫الكثير عن أنفسهم، كما تعلم

539
00:29:30,663 --> 00:29:32,878
‫أعتقد، هذا فقط ليس لي

540
00:29:32,903 --> 00:29:34,956
‫تعرفي أن السفر هو علاجي

541
00:29:34,982 --> 00:29:36,833
‫تعلمت الكثير عن نفسي

542
00:29:36,871 --> 00:29:38,664
‫حين سافرت بحقيبة
‫ظهري إلى أوروبا

543
00:29:38,695 --> 00:29:42,502
‫ولكن وقتي في الهند
‫كان الأكثر عمقاً

544
00:29:42,535 --> 00:29:45,959
‫أتذكر ركوب الفيل لرؤية
‫تاج محل عند غروب الشمس

545
00:29:45,991 --> 00:29:48,101
‫كان أكثر شيء لا يُصدّق

546
00:29:48,135 --> 00:29:51,079
‫بناه الإمبراطور "شاه جاهان"
‫في ذكرى زوجته المتوفية

547
00:29:51,111 --> 00:29:52,837
‫يقولون أنه أعظم نصب في العالم

548
00:29:52,871 --> 00:29:55,077
‫مخصص للحب والتفاني

549
00:29:57,703 --> 00:30:00,331
‫كيف يبدو؟

550
00:30:00,360 --> 00:30:03,467
‫أوه، لا يمكن حتى للكلمات أن تصفه

551
00:30:03,495 --> 00:30:06,276
‫انه فقط لا يُصدّق

552
00:30:06,311 --> 00:30:08,479
‫أنا غيورة جداً

553
00:30:08,519 --> 00:30:10,370
‫ها أنت هنا، هذا المسافر العالمي

554
00:30:10,406 --> 00:30:13,216
‫وأنا بالكاد لم أسافر لأي مكان

555
00:30:13,255 --> 00:30:15,844
‫أحسب أن لدينا فقط هذا العالم الواحد

556
00:30:15,879 --> 00:30:18,794
‫يجب أن نحاول ونجربه

557
00:30:20,775 --> 00:30:21,954
‫أوه، لا زلت حياً!

558
00:30:21,991 --> 00:30:22,576
‫أنا كذلك

559
00:30:22,599 --> 00:30:23,462
‫الحمد لله

560
00:30:23,495 --> 00:30:25,327
‫انظر، لقد افترضت أنك
‫توفيت، ولماذا لا تكون

561
00:30:25,351 --> 00:30:28,200
‫عندما يكون لدينا فرصة
‫الشبكة القادمة، وتنعق كالبوم

562
00:30:28,231 --> 00:30:31,051
‫وتتوقف عن الرد على بريدك الإلكتروني
‫ورسائل هاتفك النصية

563
00:30:31,080 --> 00:30:33,065
‫آه

564
00:30:33,095 --> 00:30:35,119
‫أمم، تباً، اللعنة!

565
00:30:35,143 --> 00:30:36,869
‫يبدو أن "مارثا ستيوارت" تقيأت هنا
‫(سيدة أعمال ديكور أمريكية)

566
00:30:36,903 --> 00:30:38,025
‫ما الذي يجري؟

567
00:30:38,055 --> 00:30:40,423
‫لدي رفيقة

568
00:30:40,454 --> 00:30:42,113
‫أنت تعيش مع شخص ما؟

569
00:30:42,151 --> 00:30:44,961
‫نعم، خطيبتي

570
00:30:44,999 --> 00:30:46,879
‫أغرب عن...

571
00:30:46,919 --> 00:30:47,878
‫هل أنت جاد؟

572
00:30:47,911 --> 00:30:48,553
‫بلى

573
00:30:48,583 --> 00:30:49,638
‫انت جاد!؟

574
00:30:49,671 --> 00:30:51,368
‫يا إلهي لا، لا، لا

575
00:30:51,399 --> 00:30:54,247
‫هذا أسوأ شيء يمكن
‫أن يحدث لفريق الكتابة!

576
00:30:54,279 --> 00:30:55,372
‫(ويلسون)، هيا

577
00:30:55,399 --> 00:30:57,509
‫وفقط لديك تلك
‫النظرة الغبية على وجهك

578
00:30:57,542 --> 00:30:59,048
‫لا عجب أن أفكارك ملحوسة!

579
00:30:59,079 --> 00:31:00,354
‫لديك دماغ الحب!

580
00:31:00,391 --> 00:31:03,757
‫ليس لدي دماغ الحب
‫وأفكاري غير ملحوسة!

581
00:31:03,783 --> 00:31:07,590
‫ما رأيك بكتابتي لسيناريو
‫"العميل الخاص إد"؟

582
00:31:07,623 --> 00:31:09,886
‫ذلك عن عميل متخلف
‫بمكتب التحقيقات الفيدرالية!

583
00:31:12,615 --> 00:31:14,245
‫يا إلهي

584
00:31:14,280 --> 00:31:15,459
‫فعلا لدي دماغ الحب

585
00:31:15,495 --> 00:31:16,492
‫تخلص من هذه الفتاة

586
00:31:16,519 --> 00:31:18,192
‫لأنه لدينا ثلاثة
‫فرص للشبكة قادمة

587
00:31:18,215 --> 00:31:19,366
‫ولدينا (جاك)!

588
00:31:19,399 --> 00:31:21,096
‫هذا مضحك
‫يجب أن أكتب ذلك

589
00:31:21,127 --> 00:31:22,623
‫أعدك، لن أدع علاقتي

590
00:31:22,662 --> 00:31:23,938
‫تؤثر على عملنا بعد الآن

591
00:31:23,975 --> 00:31:25,893
‫أنا بحاجة إلى هذا أكثر منك يا رجل

592
00:31:25,927 --> 00:31:27,116
‫هذا قابل للنقاش

593
00:31:27,143 --> 00:31:31,977
‫ولكن يا (ويلسون)
‫عليك أن تقابل (ماريا)

594
00:31:32,006 --> 00:31:32,716
‫(ماريا)؟

595
00:31:32,743 --> 00:31:34,057
‫اسمها (ماريا)، هي عرقية؟!

596
00:31:34,087 --> 00:31:35,362
‫عظيم!

597
00:31:35,399 --> 00:31:36,809
‫هذا دماغ حب مدمن على مخدر الـ "كراك"!

598
00:31:39,335 --> 00:31:43,373
‫لا تقلق السيدة (ماريا)
‫لطيفة جدا، وسوف تحبها

599
00:31:43,399 --> 00:31:44,617
‫أنا لست قلقاً

600
00:31:44,647 --> 00:31:47,015
‫جيد

601
00:31:47,047 --> 00:31:49,387
‫آه، (نيليا)، كيف حالك؟

602
00:31:50,375 --> 00:31:54,662
‫اعتقدت أنك توفيتِ

603
00:31:54,695 --> 00:31:58,695
‫شيء عن عين الشر، لدي أحد
‫هؤلاء مجدداً، عين الشر

604
00:32:01,862 --> 00:32:04,807
‫أوه، (نيليا)، هذا (جاك)، خطيبي

605
00:32:04,838 --> 00:32:07,399
‫(جاك)، هذه ابنة عمتي المفضلة، (نيليا)

606
00:32:07,430 --> 00:32:08,648
‫انه لطيف جدا

607
00:32:09,095 --> 00:32:10,246
‫يا إلهي

608
00:32:10,279 --> 00:32:11,438
‫ماذا تعتقد السيدة (ماريا)؟

609
00:32:11,462 --> 00:32:13,035
‫هذا سبب وجودنا هنا

610
00:32:13,063 --> 00:32:13,955
‫اول مرة؟

611
00:32:13,991 --> 00:32:14,991
‫بلى

612
00:32:17,287 --> 00:32:18,639
‫تسرني رؤيتكِ!

613
00:32:20,807 --> 00:32:21,670
‫اتصلي بي!

614
00:32:21,703 --> 00:32:23,017
‫اعلم، اعلم!

615
00:32:23,975 --> 00:32:24,646
‫وداعا!

616
00:32:24,679 --> 00:32:26,472
‫وداعا

617
00:32:32,999 --> 00:32:34,279
‫هذا هو مكتب معالجتك؟

618
00:32:34,310 --> 00:32:35,615
‫هدوء!

619
00:32:55,335 --> 00:32:57,032
‫لا بد انك تمازحينى

620
00:32:57,575 --> 00:32:58,476
‫توقف عن ذلك

621
00:32:58,502 --> 00:32:59,502
‫ماذا؟

622
00:33:11,142 --> 00:33:13,387
‫هذا ليس الرجل المناسب لكِ

623
00:33:13,415 --> 00:33:15,813
‫يجب أن تغادري فورا

624
00:33:19,591 --> 00:33:21,480
‫ماذا، ماذا قالت؟

625
00:33:33,095 --> 00:33:38,955
‫إذا، كيف يبدو فريق كرة القدم الأمريكية
‫"باتريوت" يوم الأحد، هاه؟

626
00:33:38,982 --> 00:33:42,723
‫ثلاثة جولات
‫يخسر "باتريوت" بستة أهداف

627
00:33:51,175 --> 00:33:53,831
‫لماذا لا تقولي لي ما قالته
‫السيدة صاحبة كرة الكريستال؟

628
00:33:53,863 --> 00:33:54,927
‫من الواضح أنه أزعجك

629
00:33:54,950 --> 00:33:56,226
‫إنه لا شيء

630
00:33:59,431 --> 00:34:01,829
‫هل تلك نفس الملابس الداخلية
‫التي لبستها البارحة؟

631
00:34:01,862 --> 00:34:03,301
‫لا

632
00:34:03,335 --> 00:34:04,237
‫قرف

633
00:34:04,263 --> 00:34:05,385
‫يومين على التوالي

634
00:34:05,414 --> 00:34:07,141
‫هذا مثير للاشمئزاز

635
00:34:07,175 --> 00:34:08,495
‫اغتسلت قبل النوم البارحة

636
00:34:08,519 --> 00:34:11,041
‫لماذا يجب أن أغيرها
‫بعد النوم فقط فيها؟

637
00:34:11,079 --> 00:34:12,191
‫لأن هذه هي القاعدة

638
00:34:12,230 --> 00:34:13,314
‫الجميع يعرف كل يوم

639
00:34:13,350 --> 00:34:15,230
‫يبدأ بملابس داخلية جديدة

640
00:34:15,270 --> 00:34:17,380
‫حسنا، هناك 24 ساعة في اليوم
‫لذلك من الناحية التقنية

641
00:34:17,414 --> 00:34:18,661
‫فأنا لا زلت جيداً

642
00:34:18,695 --> 00:34:21,736
‫من الأفضل ألا أمسك بك
‫تحاول البقاء يوم آخر فيها

643
00:34:21,767 --> 00:34:23,493
‫نعم يا أمي

644
00:34:23,527 --> 00:34:25,327
‫انظري، أنتِ تدَعِي أياً
‫ما قالته سيدة السحر

645
00:34:25,351 --> 00:34:27,586
‫يؤثر فيكِ، وهذا جنون تماماً

646
00:34:27,623 --> 00:34:29,225
‫السيدة (ماريا) لديها موهبة

647
00:34:29,255 --> 00:34:31,010
‫نعم، وتسمى خداع!

648
00:34:33,319 --> 00:34:34,319
‫انتظر

649
00:34:34,854 --> 00:34:37,263
‫- ألن ترتب ملابسي الداخلية؟!
‫- هاه؟

650
00:34:37,959 --> 00:34:41,920
‫أنت تكدسهم، انظر كيف أطوي ملابسك
‫هكذا كيف تقوم به!

651
00:34:41,959 --> 00:34:45,574
‫هل تتوقعي مني حقا أن أطوي هذا؟

652
00:34:45,830 --> 00:34:47,816
‫نعم!

653
00:34:47,846 --> 00:34:49,352
‫انه كمحاولة القيام بفن "اوريغامي"

654
00:34:49,383 --> 00:34:51,847
‫الآن أرجوكِ أخبريني
‫أن هذا له علاقة

655
00:34:51,878 --> 00:34:54,314
‫بسيدة السحر، لأن هذه
‫المحادثة هي الأكثر حدة

656
00:34:54,343 --> 00:34:57,028
‫عن الملابس الداخلية
‫ولم تحدث لأي أحد إطلاقاً!

657
00:34:57,063 --> 00:34:59,470
‫قالت إنه علينا أن
‫نتوقف عن الزواج

658
00:34:59,495 --> 00:35:00,876
‫وهذا ليس بتلك الأهمية

659
00:35:00,903 --> 00:35:04,202
‫انه يعني فقط انها يجب أن
‫تقرأ لك أو لنا مرة أخرى

660
00:35:04,230 --> 00:35:05,928
‫هذا يتعلق بعائلتك، أليس كذلك؟

661
00:35:05,959 --> 00:35:07,877
‫لا علاقة له بالسيدة (ماريا)

662
00:35:07,910 --> 00:35:09,215
‫انه مجرد عذر

663
00:35:09,254 --> 00:35:10,254
‫لا، (جاك)

664
00:35:11,302 --> 00:35:13,424
‫(ماريا)، أعدك بأنني سأغير
‫فِكر والدك عني

665
00:35:13,447 --> 00:35:14,626
‫لأنه عائلتك

666
00:35:14,663 --> 00:35:17,636
‫ولكن من المستحيل في
‫الجحيم أن أذهب لرؤية العرّافة

667
00:35:17,670 --> 00:35:20,327
‫الآن إذا تؤمني بها، فلا بأس
‫وهذا شيء خاص بكِ

668
00:35:20,359 --> 00:35:22,622
‫ولكن لن أقبل أبداً
‫أن تخبرني "سيدة سحر"

669
00:35:22,662 --> 00:35:25,089
‫من التي أستطيع ولا أستطيع
‫الزواج بها

670
00:35:25,127 --> 00:35:26,144
‫ولا ينبغي لكِ

671
00:35:28,039 --> 00:35:33,965
‫انظري، (ماريا)، أنا أحبك

672
00:35:33,990 --> 00:35:35,621
‫هذا كل ما تحتاجي معرفته

673
00:35:37,319 --> 00:35:38,787
‫أنا أحبك أيضا، (جاك)

674
00:35:41,479 --> 00:35:45,027
‫انه خصامنا الأول

675
00:35:45,063 --> 00:35:47,949
‫أتعرف ماذا يمكن
‫أن يعنيه هذا؟

676
00:35:47,975 --> 00:35:49,030
‫ماذا؟

677
00:35:49,063 --> 00:35:50,847
‫أول ممارسة جنس
‫للمصالحة

678
00:35:50,887 --> 00:35:52,009
‫أوه

679
00:35:52,039 --> 00:35:53,985
‫يا إلهي أحب الأوائل

680
00:35:54,695 --> 00:35:56,230
‫لا، ليس على الملابس الداخلية!

681
00:36:02,630 --> 00:36:05,421
‫صباح النور، حبيبي

682
00:36:07,686 --> 00:36:09,643
‫حان الوقت لأقول لوالديّ
‫الخبر السار

683
00:36:16,070 --> 00:36:18,564
‫هل رأيت أياً من رباطات شعري؟

684
00:36:19,559 --> 00:36:20,777
‫أحب هذه اللعبة

685
00:36:22,055 --> 00:36:24,423
‫وجدت واحدة في حبوب القمح
‫في ذلك اليوم

686
00:36:27,559 --> 00:36:29,189
‫هيا، علينا أن نذهب

687
00:36:31,686 --> 00:36:32,686
‫جاهز؟

688
00:36:32,711 --> 00:36:33,535
‫ابدأي

689
00:36:33,575 --> 00:36:35,138
‫لا توقف

690
00:36:35,174 --> 00:36:35,942
‫انطلق!

691
00:36:35,975 --> 00:36:37,222
‫الموسيقار المفضل؟

692
00:36:37,254 --> 00:36:38,818
‫- البازلاء اللوبيا
‫- "كاتي بيري"

693
00:36:38,855 --> 00:36:39,824
‫الفيلم المفضل؟

694
00:36:39,847 --> 00:36:40,902
‫- حرب النجوم
‫- "نوت بوك"

695
00:36:40,934 --> 00:36:42,028
‫الطعام المفضل؟

696
00:36:42,054 --> 00:36:43,685
‫- بطاطا مقلية
‫- الصيني

697
00:36:43,718 --> 00:36:44,927
‫أه، الوضع المفضل؟

698
00:36:44,966 --> 00:36:47,105
‫- الربع الخلفي
‫- في الأعلى

699
00:36:47,142 --> 00:36:48,063
‫واو!

700
00:36:48,102 --> 00:36:49,215
‫أنتِ على حق

701
00:36:49,254 --> 00:36:51,556
‫هذه بالتأكيد أفضل
‫وسيلة للتعرف على شخص ما

702
00:36:51,590 --> 00:36:52,166
‫لا، لا

703
00:36:52,199 --> 00:36:53,187
‫أعتقدت أنك تعني

704
00:36:53,222 --> 00:36:53,827
‫قلت الوضع

705
00:36:53,862 --> 00:36:55,205
‫وانظري إلى أين ذهبتِ

706
00:36:55,238 --> 00:36:56,197
‫أنت أوقعت بي!

707
00:36:56,231 --> 00:36:57,957
‫أوقعت بي تماما!

708
00:36:57,991 --> 00:36:59,046
‫اللعبة هي لعبتكِ

709
00:36:59,078 --> 00:37:00,805
‫انتظر دقيقة
‫لماذا أنا محرجة؟

710
00:37:00,839 --> 00:37:02,728
‫أنت للتو اعترفت
‫بإعجابك بـ "كاتي بيري"

711
00:37:02,759 --> 00:37:03,919
‫ما الخطأ بـ "كاتي بيري"؟

712
00:37:03,943 --> 00:37:05,611
‫لا شيء، إذا كنت مراهق

713
00:37:12,583 --> 00:37:14,980
‫في الأعلى، هاه؟

714
00:37:15,014 --> 00:37:16,673
‫أفضل لك تُصدّق

715
00:37:19,655 --> 00:37:21,985
‫لماذا ندخل دائما من
‫الباب الخلفي؟

716
00:37:22,022 --> 00:37:26,213
‫لأننا لا نستخدم أبداً المدخل
‫الأمامي من منزلنا

717
00:37:26,246 --> 00:37:27,426
‫لِمَ لا؟

718
00:37:27,462 --> 00:37:30,176
‫لأنه حينئذ سيتسخ

719
00:37:30,215 --> 00:37:31,269
‫هيا

720
00:37:32,711 --> 00:37:33,766
‫أدركت هذا

721
00:37:40,902 --> 00:37:42,091
‫(ماركو)!

722
00:37:42,119 --> 00:37:43,241
‫العشاء!

723
00:37:46,662 --> 00:37:47,266
‫أهلا

724
00:37:47,303 --> 00:37:48,319
‫أهلا

725
00:37:57,638 --> 00:38:00,036
‫تكون أكثر عرضة للشيطان
‫عند التثاؤب

726
00:38:00,070 --> 00:38:01,250
‫أمي أوقفته

727
00:38:02,279 --> 00:38:03,279
‫حسناً

728
00:38:10,406 --> 00:38:13,254
‫النبيذ البرتغالي المحلي الصنع
‫هو أفضل نبيذ في العالم

729
00:38:16,295 --> 00:38:18,884
‫(خوسيه)، لقد تجاوزت شخص ما

730
00:38:18,918 --> 00:38:19,782
‫لا بأس

731
00:38:19,814 --> 00:38:21,694
‫أنا لا أشرب كثيراً

732
00:38:21,734 --> 00:38:23,144
‫ألا تحب النبيذ البرتغالي؟!

733
00:38:23,174 --> 00:38:23,816
‫لا، لا

734
00:38:23,846 --> 00:38:24,613
‫أحبه

735
00:38:24,647 --> 00:38:26,316
‫أردت فقط أن تعرف أنني

736
00:38:26,342 --> 00:38:29,766
‫أنه ليس لدي مشكلة
‫في الشرب أو أي شيء

737
00:38:29,798 --> 00:38:33,442
‫اذاً، (جاك)، (ماريا) تخبرنا
‫أنك تكتب للتلفزيون المضحك

738
00:38:33,479 --> 00:38:35,598
‫ولكن ماذا تفعل من أجل العيش؟

739
00:38:35,622 --> 00:38:36,965
‫حسنا، هذا هو

740
00:38:36,998 --> 00:38:38,283
‫أنا، أنا كاتب

741
00:38:38,310 --> 00:38:40,200
‫أكتب الكوميديا من أجل العيش

742
00:38:40,230 --> 00:38:42,091
‫(جاك) أنشأ العرض "اثنين ديكس"؟

743
00:38:42,119 --> 00:38:43,212
‫حلو!

744
00:38:43,238 --> 00:38:44,072
‫محققين

745
00:38:44,102 --> 00:38:45,608
‫اثنين من المحققين

746
00:38:45,638 --> 00:38:47,403
‫الكتابة ليست وظيفة

747
00:38:47,431 --> 00:38:48,720
‫هل فكرت في البناء؟

748
00:38:48,743 --> 00:38:50,948
‫تحتاج إلى وظيفة حقيقية لدعم الأسرة

749
00:38:50,982 --> 00:38:52,718
‫(خوسيه)، ماذا تحدثنا؟

750
00:38:52,742 --> 00:38:53,509
‫تصرفت بلطف

751
00:38:53,543 --> 00:38:54,540
‫صح، يا (جاك)؟

752
00:38:54,566 --> 00:38:57,386
‫لماذا لا تخبرنا ما
‫تعرفه عن البرتغال

753
00:38:57,414 --> 00:38:58,182
‫يا أبي؟

754
00:38:58,214 --> 00:39:00,995
‫دعيه يجيب، يا غرِّيرة

755
00:39:01,031 --> 00:39:02,124
‫حسنا، أنا

756
00:39:02,150 --> 00:39:03,272
‫هذه ينبغي أن تكون جيدة

757
00:39:05,831 --> 00:39:08,161
‫لم أكن أدرك أن هذا
‫سيكون في الاختبار

758
00:39:08,999 --> 00:39:11,684
‫بصراحة، أنا لا أعرف الكثير، يا سيدي

759
00:39:11,718 --> 00:39:15,718
‫كل ما أعرفه هو أن
‫البرتغال بلد صغير جدا

760
00:39:15,750 --> 00:39:17,448
‫لذلك يجب أن يكون الناس
‫فيه صغيرة جدا

761
00:39:17,478 --> 00:39:19,176
‫حتى يتمكنوا كلهم
‫من أن يحتويهم

762
00:39:23,238 --> 00:39:25,924
‫لا أقصد أنك صغير يا سيدي

763
00:39:25,958 --> 00:39:27,272
‫أنت بحجم جيد

764
00:39:31,559 --> 00:39:33,065
‫ولكن هناك شيء واحد مؤكد

765
00:39:33,094 --> 00:39:36,576
‫الصادرات الأولى في البرتغال
‫لا بد أنها النساء الجميلات

766
00:39:36,614 --> 00:39:41,793
‫(ماريا)، (الجدة)

767
00:39:41,830 --> 00:39:43,979
‫أه، السيدة (مونيز)

768
00:39:44,678 --> 00:39:46,375
‫سيد (مونيز)، أنت رجل محظوظ!

769
00:39:46,406 --> 00:39:48,161
‫محظوظ لأنني لست عشر سنوات أكبر

770
00:39:48,198 --> 00:39:50,094
‫هذه جينات
‫برتغالية جيدة موجودة هناك

771
00:39:50,118 --> 00:39:52,324
‫وأود أن أكون ضمنها

772
00:39:54,278 --> 00:39:58,958
‫أعني، يكون لدي أطفال برتغاليين
‫جميلين يوماً ما

773
00:39:58,982 --> 00:40:02,885
‫مع ابنتك، وليس زوجتك

774
00:40:02,918 --> 00:40:04,778
‫هذا من شأنه أن يكون غير لائق

775
00:40:04,806 --> 00:40:07,146
‫هل هذه واحدة أخرى من نكاتك، (جاك)؟

776
00:40:07,175 --> 00:40:08,297
‫يا إلهي، لا

777
00:40:08,327 --> 00:40:09,257
‫(جاك)

778
00:40:09,287 --> 00:40:10,054
‫أوه، اللعنة

779
00:40:10,087 --> 00:40:12,129
‫(جاك)!

780
00:40:12,167 --> 00:40:14,334
‫هل تعلم أنه قبل خمسمائة سنة

781
00:40:14,374 --> 00:40:16,964
‫غزت البرتغال ثمانين في
‫المئة من الكرة الأرضية ؟!

782
00:40:16,998 --> 00:40:21,448
‫الآن كيف يمكن لهذا البلد
‫الصغير أن يكون لديه الكثير من السلطة؟

783
00:40:24,134 --> 00:40:25,898
‫لأنه قوي وذكي؟

784
00:40:25,926 --> 00:40:27,691
‫هذا صحيح!

785
00:40:27,718 --> 00:40:31,334
‫يا ماركو، خذ (جاك) إلى غرفتك
‫وأطلعه على الخريطة القديمة!

786
00:40:31,367 --> 00:40:32,613
‫الآن قبل العشاء

787
00:40:32,646 --> 00:40:33,576
‫هل علي أن؟

788
00:40:33,606 --> 00:40:36,483
‫إذا لم تخرج من هنا في خمس ثوان

789
00:40:45,990 --> 00:40:46,575
‫أبي

790
00:40:46,598 --> 00:40:47,874
‫كيف يمكن أن تتخلي

791
00:40:47,910 --> 00:40:49,953
‫عن طبيب برتغالي لطيف من أجل هذا؟

792
00:40:49,990 --> 00:40:51,237
‫(خوسيه)، أرجوك

793
00:40:51,271 --> 00:40:52,326
‫أنا لن، من فضلك، (آنا)!

794
00:40:52,358 --> 00:40:55,437
‫على شخص في هذه العائلة أن
‫يتحدث اليها بعقلانية!

795
00:40:55,463 --> 00:40:57,448
‫(ماريا)

796
00:40:59,590 --> 00:41:01,921
‫أنتما الاثنين لا تنتميا لبعض

797
00:41:01,958 --> 00:41:03,339
‫أنتما مختلفان جدا

798
00:41:03,366 --> 00:41:04,133
‫ألا يمكنك أن تري؟

799
00:41:04,166 --> 00:41:07,168
‫أعني، انه لن يفهمنا أبدا

800
00:41:07,847 --> 00:41:09,161
‫أبي، أنا أحبه

801
00:41:11,046 --> 00:41:13,923
‫أنتِ فقط تظنين أنكِ تحبينه
‫يمكنني أن أجد لكِ شريك أفضل

802
00:41:13,958 --> 00:41:16,902
‫ثقي بي

803
00:41:30,918 --> 00:41:31,724
‫كيف استطعت؟!

804
00:41:31,751 --> 00:41:33,448
‫الصمت لا بد أنه يقتلك!

805
00:41:33,479 --> 00:41:35,368
‫تُسأل سؤالا بسيطا عن البرتغال

806
00:41:35,399 --> 00:41:37,288
‫وأنت تجيب عليه بإهانة أبي

807
00:41:37,319 --> 00:41:38,623
‫ثم تتحرش بأمي؟!

808
00:41:38,662 --> 00:41:40,868
‫أنت تعرفي ان والدك يوترني جدا

809
00:41:40,902 --> 00:41:41,612
‫وأمك

810
00:41:41,638 --> 00:41:43,432
‫حسنا، كان المقصود منها المجاملة

811
00:41:43,462 --> 00:41:45,323
‫كان ذلك مرّوعاً!

812
00:41:45,350 --> 00:41:47,047
‫لماذا لم تتحدث فقط عن حقيبة الظهر

813
00:41:47,078 --> 00:41:48,267
‫والسفر لأوروبا، (جاك)؟

814
00:41:50,855 --> 00:41:53,281
‫انتظر، ذهبت إلى أوروبا
‫أليس كذلك؟

815
00:41:54,791 --> 00:41:56,229
‫أنا آسف جدا

816
00:41:56,262 --> 00:41:57,959
‫يا إلهي، كذبت علي؟!

817
00:41:57,990 --> 00:41:59,524
‫كنت أحاول التأثير فيكِ!

818
00:41:59,558 --> 00:42:00,872
‫وعلقت بالأمر

819
00:42:00,902 --> 00:42:02,820
‫"لدينا فقط هذا العالم الوحيد

820
00:42:02,854 --> 00:42:04,456
‫يجب أن نحاول ونجربه "؟!

821
00:42:04,487 --> 00:42:06,443
‫هل ذهبت حتى للهند؟!

822
00:42:06,470 --> 00:42:08,263
‫ولاية "إنديانا"؟

823
00:42:08,294 --> 00:42:09,253
‫أنا آسف جدا

824
00:42:09,287 --> 00:42:13,027
‫أقسم أن هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي اختلقته

825
00:42:13,062 --> 00:42:16,035
‫وأنا آسف جدا، (ماريا)

826
00:42:16,070 --> 00:42:19,273
‫للكذب واحراجك

827
00:42:19,302 --> 00:42:21,191
‫سأعوضك عن ذلك، (ماريا)

828
00:42:21,222 --> 00:42:23,466
‫أعدك

829
00:42:23,495 --> 00:42:25,806
‫سأُري عائلتكِ (جاك) الحقيقي

830
00:42:25,830 --> 00:42:28,160
‫من فضلك لا

831
00:42:47,974 --> 00:42:53,383
‫حانة الفضاء، انها مثل "نخبك" في الفضاء؟

832
00:42:59,590 --> 00:43:00,549
‫هل تكرهني؟

833
00:43:00,582 --> 00:43:02,059
‫لقد كانت فكرة فقط

834
00:43:02,087 --> 00:43:03,084
‫لدي غيرها

835
00:43:03,110 --> 00:43:04,069
‫لقد قرأت غيرها!

836
00:43:04,102 --> 00:43:04,898
‫لقد أخفقنا، (جاك)

837
00:43:04,934 --> 00:43:06,948
‫لدينا فرصة في نهاية الشهر

838
00:43:06,982 --> 00:43:11,106
‫والحل الوحيد لديك هو إعادة
‫اطلاق 80 نكتة في الفضاء!

839
00:43:11,142 --> 00:43:12,964
‫أعني، أنت رجل الفكرة

840
00:43:12,998 --> 00:43:15,175
‫بحق الجحيم، ما كنت تفعل بوقتك؟

841
00:43:23,494 --> 00:43:26,726
‫قمت بالتهميش على
‫بعض المفاهيم الجديدة

842
00:43:26,759 --> 00:43:28,706
‫حسناً

843
00:43:28,742 --> 00:43:31,552
‫كانت الأمور صعبة قليلا على الجبهة
‫الداخلية في الآونة الأخيرة

844
00:43:31,590 --> 00:43:33,766
‫- منذ متى ونحن أصدقاء؟
‫- إلى الأبد

845
00:43:33,798 --> 00:43:34,920
‫أهاه

846
00:43:34,950 --> 00:43:36,815
‫تعلم أنني سأدفع بشخص لكي
‫يتلقى الرصاصة من أجلك

847
00:43:36,838 --> 00:43:37,826
‫صحيح؟

848
00:43:37,862 --> 00:43:38,562
‫بلى

849
00:43:38,598 --> 00:43:40,622
‫اذاً، ضعنا في الأولوية، (جاك)

850
00:43:40,646 --> 00:43:42,276
‫الوقت يداهمنا

851
00:43:42,311 --> 00:43:43,749
‫تك، تك، تك

852
00:43:43,782 --> 00:43:45,412
‫(ماريا)، شخص عظيم حقا

853
00:43:45,446 --> 00:43:48,141
‫ولكن يا صاح
‫هذا ليس أولوية لديك

854
00:43:48,166 --> 00:43:49,068
‫الارتباط؟

855
00:43:49,094 --> 00:43:49,832
‫طماطم

856
00:43:49,862 --> 00:43:50,696
‫النقطة هي أن الفتيات تأتي وتذهب

857
00:43:50,726 --> 00:43:53,095
‫ولكنني كنت دائما هناك من أجلك

858
00:43:53,126 --> 00:43:58,669
‫فتوقف عن كونك داعر
‫وأعطيني رمية لائقة

859
00:43:58,694 --> 00:43:59,778
‫أهلا، (ويلسون)

860
00:44:00,422 --> 00:44:01,611
‫كيف تسير الكتابة؟

861
00:44:01,638 --> 00:44:02,338
‫خوخية

862
00:44:02,375 --> 00:44:04,830
‫أهلا يا حبيبتي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

863
00:44:04,870 --> 00:44:08,073
‫أه، فقط سأحصل على بعض سمك
‫القد الطازج من أجل العشاء

864
00:44:08,102 --> 00:44:08,965
‫أراك لاحقا

865
00:44:08,999 --> 00:44:10,572
‫نعم، اراكِ لاحقا

866
00:44:13,446 --> 00:44:15,172
‫دماغ حب غبي

867
00:44:19,910 --> 00:44:20,910
‫(جاك)!

868
00:44:24,551 --> 00:44:25,551
‫(جاك)!

869
00:44:26,213 --> 00:44:27,439
‫قلتَ أنك نظّفت الجزء
‫السفلي من الدواليب

870
00:44:27,462 --> 00:44:28,479
‫فعلت

871
00:44:28,518 --> 00:44:30,159
‫حسنا، فأنت لا تعرف
‫الفرق بين نظيفة

872
00:44:30,182 --> 00:44:31,400
‫والنظيفة البرتغالية

873
00:44:31,430 --> 00:44:33,607
‫جدّتي سوف تُلبسنا القفازات، (جاك)

874
00:44:35,334 --> 00:44:37,453
‫هل مسحت الغبار
‫أعلى دواليب المطبخ؟

875
00:44:37,477 --> 00:44:39,913
‫لايمكنها الوصول لهناك أبدا

876
00:44:39,942 --> 00:44:41,697
‫لا تقلل أبداً من شأن امرأة
‫برتغالية عجوز

877
00:44:41,735 --> 00:44:42,818
‫تبحث عن الأوساخ

878
00:44:44,678 --> 00:44:45,790
‫حسناً!

879
00:44:48,037 --> 00:44:49,514
‫هل نظّفت الحمام؟!

880
00:44:50,310 --> 00:44:52,161
‫نعم!

881
00:44:52,199 --> 00:44:54,117
‫وهل أخرجت قمامة الحمام؟!

882
00:44:54,310 --> 00:44:55,202
‫نعم!

883
00:44:55,238 --> 00:44:57,089
‫هل علينا دائما أن نصرخ على بعضنا؟!

884
00:44:57,126 --> 00:44:58,277
‫ماذا؟!

885
00:44:58,310 --> 00:44:59,240
‫لا يهم

886
00:44:59,270 --> 00:45:00,267
‫ماذا؟!

887
00:45:00,294 --> 00:45:02,116
‫قلت، لا يهم!

888
00:45:04,838 --> 00:45:08,099
‫أنا تحولت إلى واحد منهم

889
00:45:16,614 --> 00:45:18,657
‫(جاك)، لم أكن أعرف أنك تتحدث البرتغالية؟

890
00:45:18,694 --> 00:45:20,094
‫كان يتعلم

891
00:45:20,454 --> 00:45:23,082
‫نحن نعرف أن لغته الإنجليزية ركيكة

892
00:45:23,110 --> 00:45:24,578
‫حسنا، أنا معجبة جدا، (جاك)

893
00:45:24,613 --> 00:45:26,886
‫هل تعلموا أنه كان كاهنا برتغالياً

894
00:45:26,918 --> 00:45:28,778
‫الذي كان رائدا في الألواح الشمسية؟

895
00:45:28,806 --> 00:45:30,312
‫وأنه كان طبيباً برتغالياً

896
00:45:30,342 --> 00:45:31,847
‫من اخترع عملية فص الدماغ؟

897
00:45:31,878 --> 00:45:32,808
‫لماذا؟

898
00:45:32,838 --> 00:45:34,181
‫هل أنت في السوق؟

899
00:45:35,718 --> 00:45:37,569
‫يمكنني أن أكون مضحكاً أيضا، صح؟

900
00:45:37,606 --> 00:45:38,606
‫(خوسيه)

901
00:45:41,318 --> 00:45:44,099
‫آه، أتمنى لو كان "سبورتينغ"
‫من يلعب، ذلك هو فريقي

902
00:45:44,294 --> 00:45:45,473
‫يعجبك "سبورتنغ"؟

903
00:45:45,510 --> 00:45:49,058
‫نعم، كان سيعجبني أكثر لو
‫كان لديهم "كريستيانو رونالدو"!

904
00:45:49,094 --> 00:45:50,858
‫"رونالدينو"!

905
00:45:51,334 --> 00:45:54,019
‫ربما هذا الرجل ليس سيئا جداً، (ماريا)

906
00:45:54,054 --> 00:45:55,934
‫"رونالدو"!

907
00:45:59,974 --> 00:46:00,974
‫الأمور تسير على ما يرام!

908
00:46:14,086 --> 00:46:16,110
‫(جاك)، ماذا في فمه؟

909
00:46:16,134 --> 00:46:17,640
‫لديه واقي ذكري

910
00:46:17,670 --> 00:46:18,821
‫يا إلهي

911
00:46:19,782 --> 00:46:22,122
‫مهلا، لا أحد يريد هذا

912
00:46:25,798 --> 00:46:26,815
‫أمي، القهوة؟

913
00:46:26,854 --> 00:46:29,184
‫أبي، مزيد من النبيذ؟

914
00:46:29,222 --> 00:46:30,565
‫أوه نعم، آسفة!

915
00:46:31,334 --> 00:46:32,264
‫اعطني اياه

916
00:46:32,294 --> 00:46:33,636
‫اعطني اياه

917
00:46:33,670 --> 00:46:34,984
‫أمي، أبي؟

918
00:46:38,086 --> 00:46:38,978
‫كلب شاطر

919
00:46:39,014 --> 00:46:40,030
‫كلب شاطر

920
00:46:43,270 --> 00:46:44,526
‫هل تريد بسكويت؟

921
00:46:45,094 --> 00:46:46,782
‫نعم، تريد بسكويت؟

922
00:46:48,486 --> 00:46:49,800
‫(ماريا)، احضري له بسكويت!

923
00:46:51,590 --> 00:46:53,345
‫هنا، سيد (بوجانغلز)

924
00:46:53,382 --> 00:46:54,370
‫تعال، تعال

925
00:46:54,406 --> 00:46:56,353
‫ماما لديها بسكويت

926
00:46:56,390 --> 00:46:59,305
‫بزبدة الفول السوداني، المفضلة لديك

927
00:47:10,534 --> 00:47:12,491
‫ظننت أنه تم اخصاء
‫السيد (بوجانغلز)

928
00:47:15,239 --> 00:47:17,320
‫(بوجانغلز) رماني تماما من الحافلة

929
00:47:17,350 --> 00:47:18,664
‫أوه لا، لا، لا، لا، لا

930
00:47:18,694 --> 00:47:20,363
‫لا تلوم السيد (بوجانغلز)!

931
00:47:20,390 --> 00:47:23,075
‫سألتك على وجه التحديد إذا
‫كنت رميت قمامة الحمام

932
00:47:23,110 --> 00:47:24,386
‫وقلت "نعم"!

933
00:47:24,421 --> 00:47:25,380
‫اعتقدت انني فعلت

934
00:47:25,414 --> 00:47:26,414
‫انا آسف

935
00:47:31,974 --> 00:47:32,933
‫(ماريا)؟

936
00:47:32,965 --> 00:47:33,965
‫اخلد للنوم

937
00:47:33,990 --> 00:47:36,426
‫ماذا، حتى وأنتِ لا تعرفي
‫ما كنت سأسأل عنه

938
00:47:36,454 --> 00:47:41,288
‫الإجابة "لا" على جميع أسئلتك

939
00:47:41,318 --> 00:47:45,509
‫أنا فقط كما تعلمين، أظن أنه
‫قد مر بعض الوقت منذ

940
00:47:45,541 --> 00:47:47,977
‫منذ ماذا؟

941
00:47:48,006 --> 00:47:50,730
‫منذ أن قمت بزيارة منطقة 51
‫(كناية للمضاجعة)

942
00:47:50,759 --> 00:47:53,099
‫لقد سمعت شائعات حولها

943
00:47:53,926 --> 00:47:54,926
‫آه!

944
00:47:55,942 --> 00:47:57,998
تعرفي ما يعنيه أن تكوني
‫في مزاج سيئ، كما تعلمين

945
00:47:58,021 --> 00:48:03,747
‫لأنك تبدين كمحترفة!

946
00:48:10,054 --> 00:48:11,054
‫(جاك)؟

947
00:48:13,285 --> 00:48:14,379
‫(جاك)؟

948
00:48:17,862 --> 00:48:19,617
‫(جاك)، هل اخرجت القمامة؟

949
00:48:19,654 --> 00:48:20,968
‫(ماريا)، أنا أعمل!

950
00:49:01,222 --> 00:49:03,044
‫اتركيه، (ماريا)

951
00:49:03,078 --> 00:49:04,651
‫لم يكن مكتوباً لكِ أبداً

952
00:49:05,125 --> 00:49:07,619
‫حسنا إذا كانت السيدة (ماريا) تقول
‫ذلك، يجب أن يكون صحيحاً!

953
00:49:07,654 --> 00:49:09,735
‫لمرة واحدة في حياتك
هل يمكن أن تكون جاداً؟

954
00:49:09,766 --> 00:49:12,384
وتتوقف قليلا عن نكاتك الغبية؟!

955
00:49:13,957 --> 00:49:15,520
‫فقط إذا كنتِ تستطيعي
التحدث باللغة الإنجليزية

956
00:49:15,558 --> 00:49:17,725
‫بلاه، بيش، بلاه، بيش
هذا ‫كل ما أسمعه

957
00:49:17,765 --> 00:49:19,285
‫انه مثل الاستماع إلى
‫غسالة الصحون!

958
00:49:19,334 --> 00:49:20,715
اعذرني لكوني ثنائية اللغة!

959
00:49:20,741 --> 00:49:22,986
اعذريني لروح الدعابة!

960
00:49:23,014 --> 00:49:25,546
‫قالت السيدة (ماريا)
‫أن هذا سيحدث

961
00:49:25,573 --> 00:49:26,849
‫لا أستطيع أن آخذ هذا!

962
00:49:26,886 --> 00:49:29,159
‫أنتِ مجنونة!

963
00:49:31,782 --> 00:49:32,904
بحق المسيح!

964
00:49:32,934 --> 00:49:34,152
‫بماذا نعتّني؟!

965
00:49:34,181 --> 00:49:35,399
‫سمعتيني!

966
00:49:35,430 --> 00:49:37,060
‫أنا لست مجنونة!

967
00:49:37,093 --> 00:49:39,558
‫اذاً قولي لي لماذا
‫تعتقدي فيها كثيرا؟!

968
00:49:39,589 --> 00:49:43,589
‫اجعليني أفهم لماذا تحتاجي
‫السيدة (ماريا) في حياتك؟!

969
00:49:44,166 --> 00:49:46,525
‫لأنها لا تخطيء أبدا!

970
00:49:53,125 --> 00:49:54,660
‫قالت لي أن ابقى بالبيت

971
00:49:54,694 --> 00:49:56,037
‫يوم حادث (ماركو)

972
00:49:56,070 --> 00:49:57,988
‫وحذرتني من أن
‫شيئا سيئا سيحدث

973
00:49:58,021 --> 00:49:59,719
‫ولم أستمع

974
00:50:01,606 --> 00:50:04,838
‫أنا من كان يقود السيارة في ذلك اليوم

975
00:50:06,406 --> 00:50:09,053
‫كان من المفترض أن أوصل
‫(ماركو) لمباراة كرة القدم

976
00:50:09,094 --> 00:50:12,067
‫ولكنني أردت زوج غبي من الأحذية
‫من المركز التجاري أولاً

977
00:50:12,966 --> 00:50:16,677
‫وعندما دخلت إلى
‫التقاطع تم صدمنا

978
00:50:16,710 --> 00:50:18,561
‫كان يجب أن أستمع

979
00:50:18,598 --> 00:50:19,231
‫حبيبتي

980
00:50:19,270 --> 00:50:21,063
‫لا (جاك)، لا

981
00:50:22,662 --> 00:50:24,580
‫كان حادث غريب

982
00:50:24,838 --> 00:50:26,439
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

983
00:50:26,470 --> 00:50:28,254
‫انه ليس مجرد ذلك، بل كل شيء

984
00:50:28,870 --> 00:50:31,296
‫ألا ترى، (جاك)؟

985
00:50:31,333 --> 00:50:32,705
‫انها لا تخطيء أبدا

986
00:50:33,382 --> 00:50:35,175
‫حسنا، انها مخطئة بشأننا

987
00:50:36,454 --> 00:50:38,046
‫لا، انها ليست كذلك

988
00:50:39,046 --> 00:50:40,772
‫انظر إلى ما يحدث لنا

989
00:50:41,317 --> 00:50:44,645
‫نحن فقط مختلفين جدا وباطن الأمر
‫نحن الاثنين نعلمه

990
00:50:47,077 --> 00:50:48,429
‫انا آسفة

991
00:50:56,614 --> 00:50:59,846
‫هل السيدة (ماريا) سبب انفصالك
‫مع خطّابكِ السابقين؟

992
00:51:02,437 --> 00:51:04,710
‫(ماريا)، حسنا، أنظري إلي

993
00:51:05,670 --> 00:51:06,850
‫هل هي السبب؟

994
00:51:10,822 --> 00:51:12,424
‫رائع

995
00:51:13,061 --> 00:51:17,185
‫هنا اعتقدت أن حبي لك
‫في الواقع كان مهم

996
00:51:17,222 --> 00:51:20,703
‫وأنني كنت الرجل الذي
‫فاق حبه كل الخرافات

997
00:51:22,117 --> 00:51:24,170
‫ولكن الآن أعرف أنني لست هذا الرجل

998
00:51:25,062 --> 00:51:26,213
‫(جاك)

999
00:51:27,142 --> 00:51:29,827
‫كنت مجرد واحد من الرجال الذين حاولوا

1000
00:51:32,038 --> 00:51:33,678
‫(جاك)

1001
00:51:54,310 --> 00:51:58,568
‫أوه، يا حبيبتي

1002
00:52:01,510 --> 00:52:02,853
‫أنا آسفة جدا

1003
00:52:05,830 --> 00:52:07,652
‫سيكون الأمر على ما يرام

1004
00:52:18,277 --> 00:52:20,128
‫كان هناك أحد أعياد الميلاد

1005
00:52:21,221 --> 00:52:22,221
‫كنت في التاسعة من العمر

1006
00:52:23,333 --> 00:52:26,536
‫وأتذكر حقا رغبتي في
‫"ستارسكريم"، هذا المتحول

1007
00:52:26,566 --> 00:52:28,292
‫ولكن ليس مجرد أي متحول

1008
00:52:28,326 --> 00:52:30,791
‫أروع واحد، لأنه يمكن أن
‫يتغير إلى طائرة مقاتلة

1009
00:52:30,821 --> 00:52:31,713
‫اوووه

1010
00:52:31,750 --> 00:52:33,533
‫نعم، كان تماما أحمق سيئ

1011
00:52:33,574 --> 00:52:35,847
‫لا بد أنني كتبت لـ "سانتا"
‫نصف دزينة من الرسائل

1012
00:52:35,878 --> 00:52:38,727
‫انتظر ثانية، كنت تسعة
‫ولا تزال تعتقد في "سانتا"؟

1013
00:52:38,758 --> 00:52:40,715
‫أردت أن أصدق، حسنا!

1014
00:52:40,742 --> 00:52:42,564
‫هل يمكنني الانتهاء من قصتي؟

1015
00:52:43,782 --> 00:52:46,534
‫على أي حال، أتى صباح عيد الميلاد

1016
00:52:46,566 --> 00:52:50,527
‫وأسرعت إلى الطابق
‫السفلي ومزقت فاتحاً هديتي

1017
00:52:50,566 --> 00:52:54,402
‫وأرى هذا المتحول الذي
‫يأخذ العقل، ويسمى "الطيّار"

1018
00:52:54,438 --> 00:52:58,187
‫لم أقل أي شيء
‫ولكنني كنت حزيناً

1019
00:52:59,302 --> 00:53:01,124
‫حاولت إخفاؤه

1020
00:53:01,158 --> 00:53:06,758
‫لكنني عرفت أن أمي يمكن أن
‫ترى خيبة الأمل على وجهي

1021
00:53:06,790 --> 00:53:10,089
‫وكانت تلك هي آخر هدية
‫أعطتني إياها

1022
00:53:11,845 --> 00:53:13,610
‫تُوفيت بعد ستة أشهر

1023
00:53:14,981 --> 00:53:18,827
‫أعرف أنني كنت تسعة فقط
‫ولكن أمم

1024
00:53:18,853 --> 00:53:24,195
‫أنا فقط أتمنى لو كنت
‫أكثر امتناناً، كما تعلمين

1025
00:53:24,229 --> 00:53:26,819
‫لن أنسى أبدا تلك النظرة على وجهها

1026
00:53:29,317 --> 00:53:30,317
‫يا إلهي

1027
00:53:30,853 --> 00:53:34,632
‫آه يا صاح
‫أعني، دعنا.. دعنا

1028
00:53:34,662 --> 00:53:37,826
‫دعنا نخرج من هنا
‫دعنا نذهب ونحصل على البيرة

1029
00:53:37,861 --> 00:53:39,587
‫هذا المكان مثير للاشمئزاز

1030
00:53:39,622 --> 00:53:40,801
‫أنا لا أريد

1031
00:53:40,837 --> 00:53:43,589
‫أوه، (جاكي)، (جاك)

1032
00:53:43,621 --> 00:53:47,879
‫أعلم أن االانفصال مقرف
‫وكذلك أيضا الصديقات الجديدات

1033
00:53:47,910 --> 00:53:49,473
‫دعنا نذهب لنحصل على بعضهن

1034
00:53:49,509 --> 00:53:52,291
‫انظر يا صاح، أنا أعرفك
‫لا يمكنك أن ترى ذلك الآن

1035
00:53:52,325 --> 00:53:54,790
‫ولكن هذا كان أفضل شيء

1036
00:53:54,822 --> 00:53:56,548
‫يمكنك التركيز على الكتابة مرة أخرى

1037
00:53:56,581 --> 00:53:58,950
‫أنا سعيد أن بؤسي تناسب
‫بشكل جيد معك

1038
00:53:58,981 --> 00:53:59,748
‫ماذا؟

1039
00:53:59,782 --> 00:54:00,878
‫لا تقل ذلك، كيف يتناسب

1040
00:54:00,901 --> 00:54:03,394
‫انظر، لا تكن كارهاً لي
‫وأنا هنا أحاول مساعدتك

1041
00:54:03,430 --> 00:54:05,127
‫تحتاج إلى نسيان هذه الفتاة

1042
00:54:05,158 --> 00:54:07,086
‫وأفضل طريقة للقيام بذلك هي

1043
00:54:07,110 --> 00:54:08,999
‫أن تدفن نفسك في ما تحب

1044
00:54:09,030 --> 00:54:10,152
‫انسى الأمر، (ويلسون)

1045
00:54:10,182 --> 00:54:11,946
‫حسنا، أنا انتهيت

1046
00:54:11,974 --> 00:54:14,890
‫فشلت في الكتابة

1047
00:54:14,917 --> 00:54:18,696
‫لم أعد في العشرين من العمر يا رجل

1048
00:54:18,726 --> 00:54:21,574
‫حان الوقت لي لمحاولة شيء آخر

1049
00:54:21,606 --> 00:54:24,646
‫بلى، عظيم
‫حسنا، جيد

1050
00:54:24,677 --> 00:54:26,979
‫اذاً، اه، ماذا بعد ذلك؟

1051
00:54:27,013 --> 00:54:28,423
‫ماذا؟ ستفعل ماذا؟

1052
00:54:28,453 --> 00:54:30,669
‫ستذهب للعمل عند أبيك؟

1053
00:54:30,694 --> 00:54:32,007
‫ستعمل عند أبيك!

1054
00:54:32,038 --> 00:54:33,160
‫عليك اللعنة، (جاك)!

1055
00:54:33,190 --> 00:54:35,279
‫لن أدعك تنهزم
‫لأن فتاة كسرت قلبك

1056
00:54:35,302 --> 00:54:37,440
‫وأنت مشغول جدا
‫باالتحسر على نفسك

1057
00:54:37,477 --> 00:54:40,037
‫أوه، وآه، بالمناسبة

1058
00:54:40,069 --> 00:54:42,591
‫عندما أتينا إلى هنا كان
‫لدينا اتفاق، أتتذكر؟

1059
00:54:42,630 --> 00:54:45,094
‫عندما حققنا بعض النجاح
‫ثم، نعم تشعثرت الأمور

1060
00:54:45,125 --> 00:54:49,028
‫وأصابنا الخوف، وأنا معك
‫أيضا، كانت الأمور مخيفة حقا

1061
00:54:49,061 --> 00:54:52,427
‫ولكن لدينا فرصة أخرى، الآن

1062
00:54:52,453 --> 00:54:59,042
‫فرصة عصرت نفسي
‫يا صاح لنحصل عليها

1063
00:54:59,077 --> 00:55:01,504
‫لذا اذا أردت الانهزام
‫فافعل ذلك فيما بعد

1064
00:55:01,541 --> 00:55:07,813
‫الآن دعنا نزيح قرفنا
‫والقيام بشيء عظيم

1065
00:55:09,766 --> 00:55:12,010
‫هل تفرجت على "رودي" مرة
‫أخرى، أليس كذلك؟

1066
00:55:12,037 --> 00:55:14,243
‫كان صغيراً ولكن أحلامه كانت كبيرة

1067
00:55:19,685 --> 00:55:20,395
‫حسنا

1068
00:55:20,422 --> 00:55:22,954
‫أه!

1069
00:55:22,981 --> 00:55:23,403
‫حسنا

1070
00:55:23,429 --> 00:55:24,033
‫بلى؟

1071
00:55:24,070 --> 00:55:24,645
‫بلى!

1072
00:55:25,030 --> 00:55:26,977
‫قد يكون لدي فكرة جديدة

1073
00:55:27,013 --> 00:55:30,015
‫آه، هل هي في الفضاء؟

1074
00:55:30,053 --> 00:55:32,029
‫ليست في الفضاء

1075
00:55:32,069 --> 00:55:33,191
‫جميل

1076
00:55:33,221 --> 00:55:35,110
‫دعني أسمعها

1077
00:55:35,141 --> 00:55:36,141
‫حسنا

1078
00:55:56,069 --> 00:55:57,450
‫كيف حال غرِّيرتي الصغيرة؟

1079
00:55:58,789 --> 00:55:59,789
‫هاه؟

1080
00:56:01,669 --> 00:56:04,546
‫(ماريا)، لا أتحمل رؤيتك هكذا

1081
00:56:04,582 --> 00:56:07,200
‫عليكِ الاستمرار بحياتك

1082
00:56:07,237 --> 00:56:10,920
‫وتوقفي عن الأكل
‫فوزنك في ازدياد

1083
00:56:10,950 --> 00:56:12,897
‫شكرا، أبي

1084
00:56:12,934 --> 00:56:14,085
‫شكرا على الخطاب التشجيعي

1085
00:56:14,917 --> 00:56:16,989
‫أنا فقط أقول، لا أحد يريد
‫زوجة كبيرة بدينة

1086
00:56:17,029 --> 00:56:19,551
‫وزنك، لا زال بإمكانك
‫أن تفعلي شيئا حياله

1087
00:56:25,093 --> 00:56:26,243
‫أين أمي؟

1088
00:56:26,278 --> 00:56:26,978
‫دعكِ من أمك

1089
00:56:27,013 --> 00:56:28,327
‫أنا أعلم ما تحتاجيه

1090
00:56:28,357 --> 00:56:29,767
‫أشتريت لكِ هدية

1091
00:56:30,181 --> 00:56:31,466
‫سأحضرها لاحقاً

1092
00:56:32,773 --> 00:56:33,933
‫ما هي؟

1093
00:56:33,958 --> 00:56:35,847
‫إنها مفاجأة، (ماريا)

1094
00:56:39,973 --> 00:56:41,671
‫من الأفضل ألا تكون هذه مزحة

1095
00:56:41,701 --> 00:56:43,111
‫لا مزاح هنا، (ماريا)

1096
00:56:43,141 --> 00:56:44,838
‫جميعنا نعلم أنك كنت مكتئبة

1097
00:56:44,869 --> 00:56:47,487
‫لأنك تفتقدين شخص معين

1098
00:56:47,526 --> 00:56:49,664
‫لذلك، أحضرته هنا

1099
00:56:51,973 --> 00:56:53,325
‫مفاجأة!

1100
00:56:53,350 --> 00:56:54,430
‫انه الطبيب البرتغالي!

1101
00:56:54,629 --> 00:56:55,629
‫اهلا، (ماريا)

1102
00:56:56,070 --> 00:56:57,153
‫مرحبا، (بول)

1103
00:56:57,190 --> 00:56:58,887
‫هل تفاجأتِ، يا (ماريا)؟

1104
00:56:58,918 --> 00:57:00,481
‫أعتقد أنني سوف أتقيأ

1105
00:57:01,413 --> 00:57:03,936
‫ليس هناك شيء أفضل
‫للغثيان من الطبيب!

1106
00:57:04,933 --> 00:57:05,933
‫ماذا؟!

1107
00:57:09,797 --> 00:57:10,977
‫(ماريا)؟

1108
00:57:11,013 --> 00:57:12,013
‫هل انت بخير؟!

1109
00:57:13,093 --> 00:57:14,780
‫نعم، أمي، أنا بخير

1110
00:57:38,278 --> 00:57:39,278
‫وبالتالي؟

1111
00:57:44,134 --> 00:57:45,994
‫كل شئ يحدث بسبب

1112
00:57:46,021 --> 00:57:48,390
‫ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟

1113
00:57:48,421 --> 00:57:50,214
‫هذا يعني

1114
00:57:50,245 --> 00:57:52,968
‫تهانينا (بتحوير اللفظ)

1115
00:57:52,997 --> 00:57:54,982
‫حصلت على عودتك الكوميدية، (جاك)

1116
00:57:55,013 --> 00:57:55,742
‫نعم!

1117
00:57:55,781 --> 00:57:56,577
‫هذا رائع

1118
00:57:56,614 --> 00:57:57,573
‫انه أصلي

1119
00:57:57,605 --> 00:57:59,374
‫يا رجل، إنه ليس كأي شيء
‫كتبته من قبل

1120
00:57:59,398 --> 00:58:01,479
‫هناك بعض مشاكل في بنية النص
‫ولكن يمكنني إصلاحها

1121
00:58:01,510 --> 00:58:04,550
‫سوف أعيد صياغتها في بضعة أيام ولكن
‫واو يا رجل واو!

1122
00:58:04,582 --> 00:58:07,113
‫أنت تعتقد أنه لدينا فرصة حقيقية؟

1123
00:58:07,141 --> 00:58:10,565
‫أمم، أعتقد أننا لدينا عقد تجريبي

1124
00:58:10,597 --> 00:58:11,172
‫نعم!

1125
00:58:11,206 --> 00:58:12,069
‫أحسنت!

1126
00:58:12,101 --> 00:58:13,482
‫أحسنت، أحسنت

1127
00:58:13,509 --> 00:58:14,756
‫دعنا نحتفل

1128
00:58:14,790 --> 00:58:15,720
‫ساعة كوكتيل لدى حانة "بيجل"

1129
00:58:15,750 --> 00:58:18,022
‫سأتصل بـ (ايمي)
‫وستحضر صديقتها (ليزا)

1130
00:58:18,053 --> 00:58:19,566
‫سمراء جميلة، سوف تحبها

1131
00:58:19,590 --> 00:58:21,575
‫- هيا بنا نقوم بذلك
‫- لا أدري

1132
00:58:21,605 --> 00:58:23,022
‫لا، أنت لم تخرج منذ زمن

1133
00:58:23,045 --> 00:58:25,038
‫أنت مرابط هنا لمدة
‫48 ساعة متواصلة

1134
00:58:25,061 --> 00:58:26,308
‫يجب عليك الخروج

1135
00:58:26,341 --> 00:58:27,780
‫وعليك أن تقابل (ليزا)

1136
00:58:29,892 --> 00:58:31,072
‫هذه (ليزا)

1137
00:58:31,110 --> 00:58:33,133
‫هل تعمل أيضا بالأجهزة المنزلية؟

1138
00:58:33,157 --> 00:58:36,264
‫أنت تعرف أنني أحب
‫أن يكن نسائي عمليات

1139
00:58:36,293 --> 00:58:37,799
‫حسنا، سأذهب

1140
00:58:37,830 --> 00:58:40,131
‫عليّ تدبر كيفية إصلاح
‫مرحاضي على أي حال

1141
00:58:40,165 --> 00:58:41,124
‫لا تبدأ بهذا

1142
00:58:41,157 --> 00:58:43,047
‫سوف التقيك عند السيارة

1143
00:58:43,077 --> 00:58:44,458
‫عليّ احضار هاتفي

1144
00:58:44,645 --> 00:58:46,592
‫أسرع يا صاح!

1145
01:00:14,053 --> 01:00:15,846
‫يا (ويلسون)، ما الأمر؟

1146
01:00:15,877 --> 01:00:17,085
‫لا، أنا فقط أقوم بالتنظيف

1147
01:00:17,125 --> 01:00:18,851
‫لماذا؟

1148
01:00:18,885 --> 01:00:20,103
‫انت تمزح؟

1149
01:00:20,133 --> 01:00:22,022
‫أعطونا الضوء الأخضر؟!

1150
01:00:22,053 --> 01:00:24,384
‫لا، لا، سأكون هناك

1151
01:00:35,333 --> 01:00:36,877
‫أمي؟

1152
01:00:37,829 --> 01:00:38,942
‫ما الخطب، (ماريا)؟

1153
01:00:39,269 --> 01:00:41,571
‫هل يمكنني التحدث معك لدقيقة، أمي؟

1154
01:00:42,021 --> 01:00:43,076
‫بالتأكيد

1155
01:01:00,325 --> 01:01:03,240
‫ما الأمر، يا غرِّيرتي؟

1156
01:01:03,269 --> 01:01:06,156
‫آه...

1157
01:01:06,181 --> 01:01:10,851
‫لا أعرف كيف أقول لكِ هذا، أه

1158
01:01:10,885 --> 01:01:12,525
‫انا حامل

1159
01:01:12,550 --> 01:01:13,700
‫اعرف

1160
01:01:13,733 --> 01:01:15,814
‫هل أخبرتي (جاك)؟

1161
01:01:15,845 --> 01:01:17,820
‫أنتِ عرفتِ؟

1162
01:01:17,861 --> 01:01:20,038
‫الأم تشعر بالأشياء

1163
01:01:20,069 --> 01:01:22,150
‫قريبا سوف تشعري بالأشياء أيضا

1164
01:01:22,181 --> 01:01:23,907
‫أنتِ تشبهينني كثيرا، (ماريا)

1165
01:01:23,941 --> 01:01:26,463
‫ولكنك ورثتِ عناد والدك

1166
01:01:26,501 --> 01:01:28,390
‫أمي، كيف سأخبر أبي؟

1167
01:01:28,421 --> 01:01:29,582
‫يقول دائما انه يفضل الموت

1168
01:01:29,605 --> 01:01:32,741
‫على العيش مع عار ابنة
‫حامل غير متزوجة

1169
01:01:32,773 --> 01:01:34,077
‫سوف يتجاوز الأمر

1170
01:01:34,116 --> 01:01:35,814
‫انه يحبك

1171
01:01:35,845 --> 01:01:38,309
‫والدك لا ينبغي أن يكون مصدر قلقك الرئيسي

1172
01:01:40,261 --> 01:01:41,709
‫هل تحبي (جاك) حقا؟

1173
01:01:44,357 --> 01:01:45,661
‫اكثر من اي شئ

1174
01:01:48,934 --> 01:01:52,261
‫ولكن هذا ليس مقدراً له أن يكون

1175
01:01:53,220 --> 01:01:54,726
‫أبي يكرهه وكذلك السيدة (ماريا)

1176
01:01:54,757 --> 01:01:56,675
‫تقول أننا غير مقدّر لنا
‫أن نكون مع بعض

1177
01:01:56,709 --> 01:02:00,709
‫توقفي عن المحاولة بشدة
‫لإرضاء والدك

1178
01:02:00,741 --> 01:02:03,369
‫افعلي ما تشعري أنه يسكن قلبك

1179
01:02:04,517 --> 01:02:06,215
‫أما بالنسبة للسيدة (ماريا)

1180
01:02:06,245 --> 01:02:09,094
‫طلبت منكِ أن تتوقفي عن
‫رؤيتها منذ فترة طويلة

1181
01:02:09,125 --> 01:02:10,314
‫اعرف

1182
01:02:10,341 --> 01:02:11,847
‫لا يمكنك الاستمرار
‫في الاعتماد عليها، (ماريا)

1183
01:02:11,878 --> 01:02:13,775
‫ما حدث لـ (ماركو) كان
‫سيحدث على أي حال

1184
01:02:13,798 --> 01:02:16,205
‫معك أو بدونك

1185
01:02:16,229 --> 01:02:17,830
‫لكنها كانت على حق

1186
01:02:18,949 --> 01:02:20,876
‫تماما كما كانت على حق بشأن عملي

1187
01:02:20,901 --> 01:02:23,078
‫على حق حول ورم عمي (جواو)

1188
01:02:23,109 --> 01:02:25,449
‫أمي، انها دائما على حق!

1189
01:02:30,789 --> 01:02:32,074
‫ليس دائما

1190
01:02:35,397 --> 01:02:43,069
‫عندما كنت أصغر سنا
‫أغرمتُ بجنون بهذا الفتى

1191
01:02:44,037 --> 01:02:48,554
‫عندما كنت معه
‫لا شيء آخر كان مهم

1192
01:02:48,581 --> 01:02:53,156
‫لقد جعل الوقت يتوقف

1193
01:02:53,189 --> 01:02:56,421
‫أوه، كان لدي حالة سيئة جدا
‫من دماغ الحب

1194
01:02:57,605 --> 01:03:00,261
‫يا إلهي، كم كان يجعلني أضحك

1195
01:03:01,925 --> 01:03:03,172
‫كنا دائما نضحك

1196
01:03:04,773 --> 01:03:08,034
‫وفي أحد الأيام طلب مني أن أتزوجه

1197
01:03:08,069 --> 01:03:09,891
‫في تلك الليلة، دعوت الله

1198
01:03:09,925 --> 01:03:13,732
‫أن ترى السيدة (ماريا)
‫مستقبل مشرق لنا

1199
01:03:13,764 --> 01:03:15,366
‫وأننا مناسبين لبعض جدا

1200
01:03:17,829 --> 01:03:19,335
‫عندما ذهبنا لرؤيتها

1201
01:03:19,365 --> 01:03:22,214
‫نظرت لي مباشرة في العين وقالت

1202
01:03:22,245 --> 01:03:23,463
‫"ليس هو الشخص"

1203
01:03:25,189 --> 01:03:26,189
‫أترين...

1204
01:03:28,837 --> 01:03:31,781
‫كنت أعرف أنه هو الشخص

1205
01:03:34,949 --> 01:03:37,538
‫لم أكن أجرؤ على
‫التصرف ضد المجتمع

1206
01:03:37,573 --> 01:03:39,903
‫أنتِ تعرفين كيف
‫يتحدث الناس البرتغاليين

1207
01:03:41,253 --> 01:03:47,180
‫لذلك، انفصلنا وانكسر قلبي

1208
01:03:47,205 --> 01:03:50,504
‫وبعد أسبوع، كانت السيدة
‫(ماريا) تتصل به كل يوم

1209
01:03:50,532 --> 01:03:53,764
‫ولن تعطي أي أحد
‫إذن بالزواج منه

1210
01:03:55,973 --> 01:03:58,725
‫انتهى بي الأمر إلى
‫الزواج بعد ستة أشهر

1211
01:04:01,477 --> 01:04:04,488
‫كانت السيدة (ماريا) مغرمة بأبي؟

1212
01:04:06,118 --> 01:04:07,172
‫لا

1213
01:04:09,413 --> 01:04:11,235
‫كانت مغرمة بعمكِ (جواو)

1214
01:04:14,021 --> 01:04:16,802
‫ولكن هذا يعني أنك وعمي (جواو)

1215
01:04:16,837 --> 01:04:18,247
‫كنا نحب بعض بجنون

1216
01:04:20,677 --> 01:04:22,595
‫عندما لم أُعطى الإذن بالزواج منه

1217
01:04:22,629 --> 01:04:24,672
‫تقدم لي أخيه الأكبر

1218
01:04:24,709 --> 01:04:28,478
‫والدك، وقبلت به

1219
01:04:30,852 --> 01:04:35,014
‫دون معرفة أن المستقبل
‫يمكن أن يكون مخيف جدا

1220
01:04:35,045 --> 01:04:36,484
‫ولكن هذا هو جمال الحياة

1221
01:04:39,396 --> 01:04:41,190
‫تخلصي من مخاوفك، يا حبيبتي

1222
01:04:42,021 --> 01:04:44,965
‫توقفي عن محاولة السيطرة على
‫المستقبل وابدأي العيش فيه

1223
01:04:45,156 --> 01:04:47,074
‫الكل يرتكب الأخطاء

1224
01:04:47,813 --> 01:04:53,346
‫ولكن إذا كنتِ خائفة
‫لترتكبيها لوحدك

1225
01:04:53,381 --> 01:04:56,076
‫قد تفوتين على نفسكِ شيء رائع

1226
01:05:00,293 --> 01:05:01,293
‫حبيبتي

1227
01:05:03,813 --> 01:05:08,551
‫كان يجب أن أستمع إلى
‫قلبي، وليس السيدة (ماريا)

1228
01:05:26,821 --> 01:05:29,928
‫مرحبا (جاك)، أنا أمم
‫أنا حامل

1229
01:05:31,077 --> 01:05:32,077
‫أه

1230
01:05:32,196 --> 01:05:34,172
‫مرحبا (جاك)، كيف حالك؟

1231
01:05:34,212 --> 01:05:36,773
‫أنا أمم، أنا حامل

1232
01:05:37,605 --> 01:05:42,755
‫لا، أمم
‫يا (جاك)، أمم، احزر ماذا؟

1233
01:05:43,365 --> 01:05:45,187
‫هيا يا هبلة تماسكي نفسك

1234
01:05:48,101 --> 01:05:49,415
‫حسنا

1235
01:06:47,589 --> 01:06:48,589
‫و...توقف!

1236
01:06:49,605 --> 01:06:51,657
‫تمام، يبدو روعة يا رفاق
‫رائع

1237
01:06:51,684 --> 01:06:54,724
‫هل يمكننا أن نأخذه مرة
‫أخرى من بعد هذا المشهد؟

1238
01:06:54,756 --> 01:06:55,658
‫نعم

1239
01:06:55,684 --> 01:06:56,548
‫أتريد أن تجد نكتة أخرى هنا؟

1240
01:06:56,580 --> 01:06:58,604
‫نعم، سوف اتدبرها
‫سأتدبرها

1241
01:06:58,629 --> 01:07:01,453
‫- بالرغم من انه رائع، رائع جداً
‫- (براين)، هذه المرة قل نَصّ

1242
01:07:01,476 --> 01:07:03,816
‫الملابس الداخلية بإحباط

1243
01:07:03,845 --> 01:07:05,792
‫مثل أنك لا يمكن أن تعتقد
‫أنها تقترح ذلك

1244
01:07:11,877 --> 01:07:14,217
‫يبدو أن الشمس ستطلع قريبا

1245
01:07:14,884 --> 01:07:15,884
‫بلى

1246
01:07:16,804 --> 01:07:21,091
‫هذا هو الوقت المفضل
‫لدي، قبل الفجر مباشرة

1247
01:07:21,125 --> 01:07:22,305
‫مسالم جدا

1248
01:07:24,453 --> 01:07:28,030
‫قبل أن يكون لأي شخص
‫فرصة للتخريب وتدمير كل شيء

1249
01:07:34,629 --> 01:07:37,957
‫عندما جئت لأول مرة هنا
‫كنتِ تستمعين إلى شيء

1250
01:07:37,989 --> 01:07:38,989
‫ماذا كان؟

1251
01:07:42,501 --> 01:07:44,927
‫إنها أغنية ابنة عمي كتبتها

1252
01:07:45,604 --> 01:07:47,110
‫نوعاً ما حزينة

1253
01:07:47,141 --> 01:07:48,292
‫أتمانعي لو سمعتها؟

1254
01:07:52,741 --> 01:07:56,068
‫حسنا، تعال واجلس بجانبي

1255
01:08:36,101 --> 01:08:39,755
<font color="#80ffff">‫♪ الوقت ينفد ♪</font>

1256
01:08:39,781 --> 01:08:47,453
<font color="#80ffff">‫♪ تُباعدنا دقائق فقط عن قول الوداع ♪</font>

1257
01:08:48,581 --> 01:08:52,350
<font color="#80ffff">‫♪ هل سأراك مرة أخرى؟ ♪</font>

1258
01:08:52,389 --> 01:09:00,061
<font color="#80ffff">‫♪ لا يمكن أن ندع شيئا بهذا
‫الكمال أن ينتهي ♪</font>

1259
01:09:01,284 --> 01:09:08,266
<font color="#80ffff">‫♪ قريب جدا، ولكن إلى الآن
‫اعتقدت أنني أعرف من أنت ♪</font>

1260
01:09:08,292 --> 01:09:14,247
<font color="#80ffff">‫♪ تحطيم ♪</font>

1261
01:09:14,277 --> 01:09:17,385
<font color="#80ffff">‫♪ قلبي حصل تماماً ♪</font>

1262
01:09:17,412 --> 01:09:21,929
<font color="#80ffff">‫♪ كيف لك أن تكون غير قادر على رؤية أنك ♪</font>

1263
01:09:21,957 --> 01:09:26,944
<font color="#80ffff">‫♪ الشخص المقدّر لي؟ ♪</font>

1264
01:09:26,981 --> 01:09:33,061
<font color="#80ffff">‫♪ كان لدينا تقريبا كل شيء ♪</font>

1265
01:09:33,093 --> 01:09:39,585
<font color="#80ffff">‫♪ ولكننا فقدناه بطريقة ما ♪</font>

1266
01:09:39,621 --> 01:09:45,634
<font color="#80ffff">‫♪ قلبي أرساه الأمل ♪</font>

1267
01:09:45,669 --> 01:09:52,650
<font color="#80ffff">‫♪ ولكن اللهفة خبتت ♪</font>

1268
01:09:55,812 --> 01:10:01,288
<font color="#80ffff">‫♪ كان لدينا تقريبا كل شيء ♪</font>

1269
01:10:01,924 --> 01:10:08,005
<font color="#80ffff">‫♪ ولكن القدر أخذك ♪</font>

1270
01:10:20,772 --> 01:10:22,692
‫السيدات والسادة كنتم
‫جميعاً رائعين جدا

1271
01:10:22,725 --> 01:10:25,381
‫وصبورين جداً، سنكمل
‫في حوالي خمس دقائق

1272
01:10:25,413 --> 01:10:26,413
‫استمتعوا بالعرض!

1273
01:10:32,772 --> 01:10:34,661
‫خمس دقائق يا صاح!

1274
01:10:34,692 --> 01:10:36,265
‫سنقتل هذا

1275
01:10:36,292 --> 01:10:37,347
‫ماذا لو لم نفعل ذلك، هاه؟

1276
01:10:37,380 --> 01:10:40,132
‫ماذا لو انتهى عرضنا مثل
‫تجربة "حفلة (مارتي)"

1277
01:10:40,164 --> 01:10:41,862
‫ما هذا الذي لم أراه؟

1278
01:10:41,892 --> 01:10:42,659
‫بالضبط!

1279
01:10:42,693 --> 01:10:45,510
‫كان جمهور الاستوديو صامتاً جدا
‫لقد سحبوا المقبس قبل الفصل الثاني!

1280
01:10:45,540 --> 01:10:47,430
‫مهلا،اهدأ، هذا لن يحدث هنا

1281
01:10:47,460 --> 01:10:48,583
‫سوف نتفوق بهذا!

1282
01:10:48,612 --> 01:10:49,917
‫أعدك

1283
01:10:49,956 --> 01:10:52,325
‫أحتاج إلى ذلك، (ويلسون)
‫هذه فرصتي الأخيرة

1284
01:10:52,356 --> 01:10:53,670
‫لا أستطيع العمل في "ستاربكس"

1285
01:10:53,700 --> 01:10:56,040
‫منحنى التعلم هناك يبدو سخيفاً!

1286
01:10:56,069 --> 01:10:57,191
‫مرحبا، شباب

1287
01:10:57,221 --> 01:10:59,081
‫ما رأيكم بماكياج السيدة (ماريا)؟

1288
01:10:59,109 --> 01:11:00,193
‫يعجبني

1289
01:11:00,228 --> 01:11:00,899
‫يبدو جيدا

1290
01:11:00,933 --> 01:11:02,822
‫دعينا نجعلها مخيفة أكثر، هاه؟

1291
01:11:02,853 --> 01:11:04,742
‫حظاً موفقاً

1292
01:11:04,773 --> 01:11:06,049
‫حظاً موفقاً، (ثيلما)

1293
01:11:06,084 --> 01:11:08,971
‫حظاً موفقاً!

1294
01:11:08,997 --> 01:11:10,119
‫لطيف

1295
01:11:10,948 --> 01:11:11,965
‫ها نحن ذا

1296
01:11:12,964 --> 01:11:13,894
‫لا أهتم

1297
01:11:13,924 --> 01:11:16,255
‫السيد (بوجانغلز) ألقاني
‫تماما تحت الحافلة

1298
01:11:17,892 --> 01:11:19,292
‫لا تلوم السيد (بوجانغلز)

1299
01:11:20,421 --> 01:11:21,926
‫تعرف، لقد سألتك بالتحديد

1300
01:11:21,957 --> 01:11:23,469
‫إذا كنت ألقيت قمامة الحمام

1301
01:11:23,493 --> 01:11:26,044
‫وقلت، "نعم!"

1302
01:11:26,085 --> 01:11:28,195
‫أعتقدت بأنني فعلت

1303
01:11:28,228 --> 01:11:30,952
‫انا آسف!

1304
01:11:30,981 --> 01:11:33,637
‫وبالتالي

1305
01:11:33,669 --> 01:11:35,424
‫لا، أوه، جنس الليلة؟

1306
01:11:39,461 --> 01:11:42,338
‫نعم! نعم!

1307
01:11:48,869 --> 01:11:50,720
‫هيا يا رجل، هيا!

1308
01:11:52,932 --> 01:11:55,234
‫لا تسخر من السيدة (ماريا)!

1309
01:11:55,268 --> 01:11:57,829
‫أوه، هيا، انها عرّافة مخيفة!

1310
01:11:59,748 --> 01:12:01,762
‫والتي يحدث دائما أن تكون على حق!

1311
01:12:01,797 --> 01:12:05,249
‫كانت على حق بشأن
‫والدي، وعلى حق بشأن أمك

1312
01:12:05,285 --> 01:12:07,394
‫على حق بشأن أبي يشبك مع أمك!

1313
01:12:10,181 --> 01:12:11,331
‫انها لا تخطيء أبداً!

1314
01:12:11,364 --> 01:12:14,500
‫حسنا، انها مخطئة بشأننا

1315
01:12:14,532 --> 01:12:16,776
‫كل ما أعرفه هو ما أعرفه

1316
01:12:16,805 --> 01:12:20,008
‫وهذا هو

1317
01:12:20,037 --> 01:12:22,060
‫أحبك

1318
01:12:22,084 --> 01:12:26,755
‫هذا يخصنا أنا وأنتِ، وليس
‫أنتِ وأنا والسيدة (ماريا)!

1319
01:12:26,788 --> 01:12:28,361
‫هل ناديتني؟!

1320
01:13:02,372 --> 01:13:03,303
‫ماذا تريد؟

1321
01:13:03,332 --> 01:13:04,838
‫أحتاج إلى التحدث مع (ماريا)

1322
01:13:04,869 --> 01:13:06,211
‫لقد فعلت ما يكفي لـ (ماريا)!

1323
01:13:06,244 --> 01:13:09,821
‫لن أغادر حتى أتكلم معها

1324
01:13:09,861 --> 01:13:12,383
‫يجب أن أقتلك
‫لما فعلته لـ (ماريا)!

1325
01:13:12,420 --> 01:13:13,504
‫ليس لديك أي احترام!

1326
01:13:13,540 --> 01:13:16,293
‫تأتي إلى هنا وتستخدم بابي الأمامي؟!

1327
01:13:16,325 --> 01:13:17,696
‫لا أحد يستخدم بابي الأمامي!

1328
01:13:17,732 --> 01:13:18,826
‫ولا حتى ساعي البريد!

1329
01:13:18,852 --> 01:13:20,233
‫أنا لن أغادر

1330
01:13:20,260 --> 01:13:21,411
‫أبي، من الطارق؟

1331
01:13:21,444 --> 01:13:22,086
‫لا أحد

1332
01:13:22,116 --> 01:13:23,133
‫(ماريا)، إنه أنا!

1333
01:13:23,172 --> 01:13:24,515
‫عليّ ان اتكلم معك

1334
01:13:27,268 --> 01:13:28,831
‫لا يوجد شيء لقوله، (جاك)

1335
01:13:28,869 --> 01:13:30,020
‫لازلت احبك

1336
01:13:30,052 --> 01:13:31,750
‫هل مازلتِ تحبيني؟

1337
01:13:31,780 --> 01:13:32,682
‫ماذا تفعل؟

1338
01:13:32,709 --> 01:13:34,665
‫سأفعل أي شيء للحصول
‫على فرصة أخرى لنا

1339
01:13:34,692 --> 01:13:35,910
‫مهما كلّف ذلك

1340
01:13:35,940 --> 01:13:38,280
‫لقد مرّ الكثير من الوقت
‫وقد تغيّرت

1341
01:13:38,309 --> 01:13:39,268
‫وكذلك أنت

1342
01:13:39,300 --> 01:13:40,231
‫هذا ليس صحيحاً

1343
01:13:40,260 --> 01:13:42,188
‫انتهيت للتو من تصوير
‫برنامجي وهو

1344
01:13:42,213 --> 01:13:44,361
‫انا لست على ما يرام

1345
01:13:44,388 --> 01:13:45,635
‫وداعا، (جاك)

1346
01:13:47,909 --> 01:13:50,431
‫كل ما فعلته هو ازعاجها

1347
01:14:22,084 --> 01:14:24,328
‫أوه، ماذا بحق الجحيم؟!

1348
01:14:24,357 --> 01:14:25,863
‫عفوا، آسف
‫نحن، أوه

1349
01:14:25,892 --> 01:14:27,619
‫جئنا إلى هنا لك للاحتفال

1350
01:14:27,652 --> 01:14:29,705
‫وأنت لست هنا
‫لذا، نحن

1351
01:14:29,732 --> 01:14:32,293
‫بدأنا نوعاً ما بدونك

1352
01:14:32,325 --> 01:14:33,284
‫أهلا، أهلا، (جاك)، أوه

1353
01:14:33,316 --> 01:14:34,563
‫أهلا

1354
01:14:34,596 --> 01:14:37,281
‫أه، (ليزا) من السباكة
‫تسأل عنك طول الوقت

1355
01:14:37,316 --> 01:14:39,014
‫يا صاح، فعلنا ذلك!

1356
01:14:39,045 --> 01:14:41,183
‫طلبت الشبكة 12 حلقة على الفور!

1357
01:14:41,220 --> 01:14:42,783
‫خبطناها تماما، يا رجل!

1358
01:14:42,820 --> 01:14:45,697
‫(آمي)، هل يمكنني التحدث
‫إلى (ويلسون) بمفرده لثانية؟

1359
01:14:45,732 --> 01:14:48,839
‫نعم، نعم بالطبع

1360
01:14:48,868 --> 01:14:52,647
‫أراك في الشاحنة
‫يا "سمبوستي" الصغيرة

1361
01:14:53,220 --> 01:14:54,467
‫نعم، نعم، نعم

1362
01:14:54,501 --> 01:14:56,188
‫مطرقتي الكبيرة كبيرة

1363
01:14:56,548 --> 01:14:57,574
‫يا صاح، هل غضبت

1364
01:14:57,604 --> 01:15:00,165
‫لكوني أجلي أنابيبي
‫على أريكتك؟

1365
01:15:00,196 --> 01:15:01,261
‫لا

1366
01:15:01,284 --> 01:15:03,444
‫أراهن أنك تتمنى لو تمددت
‫من أجل الراحة الآن هاه

1367
01:15:05,733 --> 01:15:07,939
‫يجب أن تشرب معي، فقد أنجزنا!

1368
01:15:07,972 --> 01:15:10,437
‫انهم يتحدثون عن وقت عرض ليلة
‫الخميس يا رجل!

1369
01:15:10,469 --> 01:15:14,238
‫ذهبت لرؤية (ماريا)

1370
01:15:14,277 --> 01:15:16,416
‫وتم الغاؤه قبل أن نعرض

1371
01:15:16,452 --> 01:15:20,077
‫لم تسمعني ولا أعرف ماذا أفعل

1372
01:15:20,100 --> 01:15:21,635
‫هذا لن يذهب بعيدا، أليس كذلك؟

1373
01:15:21,668 --> 01:15:26,502
‫عندما كنا نكتب، كان
‫كما لو كنت لا أزال معها

1374
01:15:26,531 --> 01:15:28,104
‫أعلم أنه مثير للشفقة

1375
01:15:28,132 --> 01:15:29,379
‫لا، أنا أفهمه

1376
01:15:29,411 --> 01:15:31,109
‫أفهمه، الآن وبعد أن انتهينا

1377
01:15:31,140 --> 01:15:33,441
‫تشعر كأنك تفقدها مرة أخرى

1378
01:15:35,620 --> 01:15:36,867
‫آه، تباً يا صاح

1379
01:15:40,868 --> 01:15:42,182
‫حسناً

1380
01:15:45,316 --> 01:15:46,563
‫أعرف ما يجب القيام به

1381
01:15:54,084 --> 01:15:55,685
‫ها قد وصلنا
‫ها قد وصلنا

1382
01:15:56,196 --> 01:15:57,196
‫هل انت مستعد؟

1383
01:15:57,765 --> 01:15:59,817
‫هذا غباء

1384
01:16:00,484 --> 01:16:01,923
‫أحبك

1385
01:16:02,500 --> 01:16:03,843
‫هيا بنا نقوم بذلك

1386
01:16:04,293 --> 01:16:06,240
‫هيا، هيا

1387
01:16:07,365 --> 01:16:08,707
‫هذا لن يجدي أبدا، (ويلسون)

1388
01:16:08,740 --> 01:16:09,919
‫بلى

1389
01:16:09,957 --> 01:16:13,764
‫انظر، كل ما عليك فعله هو
‫جعل المرأة العجوز تعطيك

1390
01:16:13,797 --> 01:16:16,070
‫الإذن، ومن ثم (ماريا) سوف
‫تقبل بك مجدداً

1391
01:16:16,100 --> 01:16:17,865
‫حسنا، لنقم بذلك

1392
01:16:17,892 --> 01:16:18,892
‫مرحبا

1393
01:16:22,052 --> 01:16:23,491
‫المال

1394
01:16:23,844 --> 01:16:25,349
‫سررت لرؤيتك ايضاً

1395
01:16:25,380 --> 01:16:26,272
‫تريد مني أن

1396
01:16:26,308 --> 01:16:27,469
‫حسنا

1397
01:16:27,492 --> 01:16:29,122
‫أعرف أن هذه حماقة، حسناً؟

1398
01:16:29,157 --> 01:16:30,701
‫ولكن ماذا لديك لتخسره؟

1399
01:16:30,724 --> 01:16:32,095
‫لا شيء

1400
01:16:33,189 --> 01:16:34,509
‫كنت مثل النينجا البرتغالية قليلا

1401
01:16:34,532 --> 01:16:35,875
‫هدوء!

1402
01:16:41,188 --> 01:16:45,091
‫أرى نزاعاً في ماضيك يطاردك

1403
01:16:45,124 --> 01:16:46,725
‫أرى لم الشمل!

1404
01:16:47,780 --> 01:16:48,780
‫رجل

1405
01:16:49,348 --> 01:16:50,912
‫يعتذر

1406
01:16:50,948 --> 01:16:51,965
‫أبوك

1407
01:16:53,349 --> 01:16:57,568
‫إنه يشعر بالذنب لأنه أجبرك
‫على ممارسة الرياضة

1408
01:16:57,604 --> 01:17:00,126
‫يدرك أنه كان

1409
01:17:00,164 --> 01:17:02,974
‫يحاول أن يعيش أحلامه من خلالك

1410
01:17:03,012 --> 01:17:04,191
‫لم يحدث ذلك أبداً

1411
01:17:04,228 --> 01:17:05,897
‫أنا أتحدث إليه!

1412
01:17:05,924 --> 01:17:07,075
‫يا إلهي

1413
01:17:07,108 --> 01:17:08,767
‫هذا يفسر الكثير الآن

1414
01:17:08,804 --> 01:17:11,873
‫سمّاني على اسم لاعب كرة طائرة

1415
01:17:11,908 --> 01:17:15,562
‫انظري سيدة (ماريا)، نحن
‫هنا لنرى مستقبلي، وليس مستقبله

1416
01:17:15,588 --> 01:17:16,710
‫هو من دفع، وليس أنت

1417
01:17:16,740 --> 01:17:21,314
‫(جاك) يجب أن أذهب
‫عليّ الاتصال بوالدي

1418
01:17:27,076 --> 01:17:30,116
‫أراك تطارد امرأة

1419
01:17:30,148 --> 01:17:31,845
‫لا، إنتظر

1420
01:17:31,876 --> 01:17:33,123
‫أخرى

1421
01:17:33,604 --> 01:17:35,820
‫أراك تطارد امرأتين

1422
01:17:35,844 --> 01:17:36,994
‫هذا لا يمكن أن يكون

1423
01:17:37,028 --> 01:17:37,862
‫من هما؟

1424
01:17:37,892 --> 01:17:39,331
‫أرى (ماريا)

1425
01:17:39,364 --> 01:17:40,870
‫من هي الأخرى؟

1426
01:17:40,900 --> 01:17:42,597
‫همم

1427
01:17:42,628 --> 01:17:44,460
‫غير واضحة، لا أستطيع أن أقول

1428
01:17:45,731 --> 01:17:48,551
‫لا، لا، انتظر

1429
01:17:48,580 --> 01:17:50,239
‫أرى (إيزابيلا)

1430
01:17:50,276 --> 01:17:52,768
‫حسنا، انظري، سيدة (ماريا)
‫هنا الاتفاق

1431
01:17:52,804 --> 01:17:54,732
‫لا أعرف من تكون هذه
‫الفتاة (إيزابيلا)

1432
01:17:54,756 --> 01:17:56,127
‫ولكنني مغرم بـ (ماريا)

1433
01:17:56,164 --> 01:17:58,878
‫أنا حقا بحاجة لك أن تقومي
‫بقراءة جديدة لنا

1434
01:17:58,916 --> 01:18:01,381
‫أنا بحاجة لكِ أن تقولي
‫لها أننا مناسبين لبعض

1435
01:18:01,413 --> 01:18:04,165
‫بدون (ماريا)، لا قراءة

1436
01:18:04,197 --> 01:18:07,333
‫اذاً أرجوكِ اتصلي بها سيدة (ماريا)

1437
01:18:07,364 --> 01:18:10,462
‫قولي لها أنكِ تريدي
‫القيام بقراءة جديدة

1438
01:18:10,500 --> 01:18:13,377
‫فقط أرجوكِ، أنا يائس هنا

1439
01:18:13,412 --> 01:18:15,081
‫أنتِ فرصتي الأخيرة

1440
01:18:18,852 --> 01:18:23,685
‫اذاً، الآن تريد مساعدة سيدة السحر؟

1441
01:18:23,716 --> 01:18:25,634
‫كان يجب عليك أن تكون مؤمناً!

1442
01:18:30,724 --> 01:18:33,994
‫انها رحلة دولية، كما تعلم؟

1443
01:18:34,020 --> 01:18:35,430
‫لن تتمكن من اللحاق بها

1444
01:18:35,908 --> 01:18:38,047
‫آه، سوف أقود بسرعة

1445
01:18:39,204 --> 01:18:41,563
‫لدي بضع دقائق أخرى

1446
01:18:43,557 --> 01:18:45,197
‫آه

1447
01:18:45,220 --> 01:18:47,330
‫لا يبدو الأمر حقيقي لي

1448
01:18:47,588 --> 01:18:48,615
‫ماذا؟

1449
01:18:49,060 --> 01:18:50,690
‫كل شىء

1450
01:18:50,724 --> 01:18:52,450
‫هذه الليلة كلها

1451
01:18:52,484 --> 01:18:56,292
‫أنت، أنا، هذا المطعم

1452
01:18:56,324 --> 01:18:59,230
‫كأننا داخل هذا العالم الآخر

1453
01:18:59,268 --> 01:19:02,212
‫ولا وجود لأي شيء
‫خارج هذا المقصورة

1454
01:19:03,972 --> 01:19:07,913
‫كأننا، آه
‫في فيلم غيبوبة

1455
01:19:07,940 --> 01:19:10,597
‫ونحن آخر شخصين على هذا الكوكب

1456
01:19:10,628 --> 01:19:11,779
‫بلى

1457
01:19:12,708 --> 01:19:14,027
‫وكأننا نعرف بعضنا

1458
01:19:14,051 --> 01:19:16,516
‫إلى الأبد

1459
01:19:22,404 --> 01:19:23,458
‫(جاك)؟

1460
01:19:23,492 --> 01:19:26,877
‫ما هو الشيء الأكثر جنوناً
‫وفعلته من أجل الحب؟

1461
01:19:28,932 --> 01:19:29,728
‫شغِّلي الشاحنة!

1462
01:19:29,764 --> 01:19:30,493
‫شغِّلي الشاحنة!

1463
01:19:30,531 --> 01:19:31,999
‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟!

1464
01:19:32,036 --> 01:19:33,197
‫هذا اختطاف!

1465
01:19:33,220 --> 01:19:34,562
‫إذا (ماريا) لن تأتي إلى هنا

1466
01:19:34,596 --> 01:19:36,456
‫سوف أحضر السيدة (ماريا) لها

1467
01:19:36,484 --> 01:19:37,414
‫هل أنت مجنون؟!

1468
01:19:37,444 --> 01:19:38,442
‫هذا اختطاف!

1469
01:19:38,468 --> 01:19:39,754
‫(ويلسون)، قليل من المساعدة!

1470
01:19:39,779 --> 01:19:44,095
‫أنزلني يا ابن العاهرة

1471
01:19:44,132 --> 01:19:47,364
‫سألعنك ليكون سوء الحظ
‫هو حظك الوحيد!

1472
01:19:47,396 --> 01:19:48,873
‫تبدو غاضبة

1473
01:19:51,332 --> 01:19:52,070
‫ما الذي تفعله هي؟

1474
01:19:52,100 --> 01:19:53,980
‫انها تحاول ان تعطيني العين الشريرة

1475
01:19:54,020 --> 01:19:54,941
‫ماذا يعني ذالك؟

1476
01:19:54,980 --> 01:19:56,486
‫إنه شيء أوروبي

1477
01:19:58,532 --> 01:19:59,914
‫(ايمي)، اخرجينا من هنا

1478
01:19:59,939 --> 01:20:01,733
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي، انطلقي

1479
01:20:01,763 --> 01:20:04,420
‫سألعن فريق "باتريوت" أيضا!

1480
01:20:04,452 --> 01:20:06,092
‫دعيهم وشأنهم!

1481
01:20:07,748 --> 01:20:08,486
‫توقف عن معانقتي

1482
01:20:08,516 --> 01:20:09,446
‫أنا لا أعانقكِ

1483
01:20:09,476 --> 01:20:11,269
‫يبدو وكأنه عناق، اتركني!

1484
01:20:15,299 --> 01:20:16,987
‫لم يكن يجب أن يكون الأمر هكذا!

1485
01:20:17,028 --> 01:20:17,699
‫هيا

1486
01:20:17,732 --> 01:20:20,197
‫لن أذهب إلى أي مكان معك!

1487
01:20:20,228 --> 01:20:21,580
‫الجميع البسوا قفازات!

1488
01:20:21,604 --> 01:20:22,304
‫هيا اخرجي

1489
01:20:22,340 --> 01:20:24,066
‫لن أخرج من هذه الشاحنة

1490
01:20:24,100 --> 01:20:25,605
‫لا تجعليني آتي للداخل هناك

1491
01:20:25,636 --> 01:20:28,484
‫عليك أن تقتلني
‫لتخرجني من هذه الشاحنة

1492
01:20:28,516 --> 01:20:29,283
‫مهلا!

1493
01:20:29,316 --> 01:20:33,315
‫ماذا تفعل؟!

1494
01:20:33,348 --> 01:20:36,551
‫ووو-أوو، انها فطنة

1495
01:20:36,580 --> 01:20:37,481
‫انا منبهر

1496
01:20:37,508 --> 01:20:38,985
‫انصتي لي، سيدة (ماريا)

1497
01:20:39,012 --> 01:20:41,285
‫ستقولين لـ (ماريا)
‫بأننا مناسبين لبعض!

1498
01:20:41,315 --> 01:20:43,042
‫أفهمتِ؟!

1499
01:20:43,076 --> 01:20:45,445
‫حسنا

1500
01:20:45,477 --> 01:20:46,503
‫ابن العاهرة!

1501
01:20:46,532 --> 01:20:47,491
‫لقد عضتني!

1502
01:20:47,524 --> 01:20:48,445
‫(ايمي)، هل أمسكتِ بها؟

1503
01:20:48,484 --> 01:20:49,414
‫أوه، أمسكت بها

1504
01:20:49,444 --> 01:20:50,377
‫- (جاك)، أنت بخير؟
‫- نعم

1505
01:20:50,377 --> 01:20:51,331
‫هيا، لنقم بذلك!

1506
01:20:51,364 --> 01:20:52,364
‫(ماريا)!

1507
01:20:53,348 --> 01:20:54,348
‫(ماريا)!

1508
01:20:54,851 --> 01:20:56,606
‫لقد أحضرت صديقتنا الصغيرة!

1509
01:21:01,283 --> 01:21:02,473
‫ما الذي تفعله هنا؟!

1510
01:21:02,499 --> 01:21:04,197
‫اعتقدت أنك ستتخلى الى الآن!

1511
01:21:04,228 --> 01:21:06,309
‫إذا كان هذا هو ما اعتقدته
‫سيد (مونيز)

1512
01:21:06,339 --> 01:21:07,903
‫فأنت لا تعرف (جاك)

1513
01:21:07,940 --> 01:21:10,405
‫هل لدى أحد قلم؟!

1514
01:21:10,437 --> 01:21:11,741
‫اتصل بالشرطة، (جوسيه)

1515
01:21:11,780 --> 01:21:13,765
‫هذا الرجل مجنون!

1516
01:21:15,683 --> 01:21:17,438
‫ماذا تفعل هنا، (جاك)؟

1517
01:21:17,476 --> 01:21:19,423
‫لم تسمعيني من قبل

1518
01:21:19,460 --> 01:21:21,570
‫ولكنني أعرف أنكِ
‫تستمعي للسيدة (ماريا)

1519
01:21:21,604 --> 01:21:23,013
‫إذا أحضرتها هنا

1520
01:21:23,044 --> 01:21:25,068
‫لذا، قومي بذلك، اسأليها

1521
01:21:25,092 --> 01:21:27,269
‫(ماريا)، انه ليس الرجل المناسب لكِ!

1522
01:21:27,299 --> 01:21:29,668
‫ليس له مكان في مستقبلك!

1523
01:21:29,700 --> 01:21:30,726
‫وسوف يجلب لكِ اللعنة!

1524
01:21:30,756 --> 01:21:32,012
‫انتِ اسكتي!

1525
01:21:32,036 --> 01:21:33,570
‫أنا مرهقة من الاستماع إليكِ!

1526
01:21:33,604 --> 01:21:34,860
‫(ماريا)، بعض الاحترام!

1527
01:21:34,883 --> 01:21:35,967
‫ليس الآن

1528
01:21:36,004 --> 01:21:36,771
‫أطالب

1529
01:21:36,803 --> 01:21:38,338
‫كفى، يا أبي!

1530
01:21:38,372 --> 01:21:40,636
‫أنا مريضة ومتعبة من كوني مذنبة

1531
01:21:40,676 --> 01:21:44,033
‫والاستماع لما يعتقده الجميع
‫لكيف يجب أن عيش حياتي

1532
01:21:44,068 --> 01:21:46,274
‫في بعض الأحيان
‫تحدث الأشياء السيئة

1533
01:21:46,307 --> 01:21:50,949
‫لأنها تحدث وليس لأنني ملعونة

1534
01:21:50,980 --> 01:21:52,994
‫صدفة رديئة

1535
01:21:53,027 --> 01:21:54,917
‫هذا هو كل ما هي عليه للأبد

1536
01:21:57,476 --> 01:22:01,725
‫ولكن هناك شخص واحد
‫أود أن أسمع منه

1537
01:22:01,763 --> 01:22:03,461
‫لذا، اكمل يا (جاك)

1538
01:22:03,492 --> 01:22:11,164
‫(ماريا)، جئت إلى هنا لأنني
‫أردت مباركة السيدة (ماريا)

1539
01:22:12,323 --> 01:22:14,366
‫لكن الحقيقة هي

1540
01:22:14,404 --> 01:22:16,293
‫أنا لا أؤمن بها

1541
01:22:16,324 --> 01:22:18,213
‫حاولت، ولكن

1542
01:22:18,244 --> 01:22:19,778
‫لا استطيع

1543
01:22:19,812 --> 01:22:21,826
‫لأنني لا أستطيع الإيمان بأي شيء

1544
01:22:21,860 --> 01:22:25,514
‫يريد أن يبقينا منفصلين

1545
01:22:25,540 --> 01:22:29,760
‫كل ما أعرفه هو ما أعرفه

1546
01:22:29,795 --> 01:22:32,126
‫وهذا هو، أنا أحبكِ

1547
01:22:33,508 --> 01:22:35,972
‫من لحظة لقائنا الأولى
‫عرفت ذلك

1548
01:22:36,004 --> 01:22:38,143
‫عرفت أن حياتي لن تكون نفسها

1549
01:22:38,180 --> 01:22:40,837
‫ولم تكن نفسها

1550
01:22:40,868 --> 01:22:43,045
‫لقد اشتقت لكِ، (ماريا)

1551
01:22:43,076 --> 01:22:45,704
‫اشتقت لخرافاتكِ السخيفة

1552
01:22:45,732 --> 01:22:48,388
‫شخيركِ، وهوسكِ بالتنظيف

1553
01:22:48,420 --> 01:22:49,628
‫أنا لا أشخر

1554
01:22:50,979 --> 01:22:53,578
‫حتى أنني اشتقت لعائلتكِ المجنونة

1555
01:22:53,603 --> 01:22:54,629
‫آسف يا رفاق

1556
01:22:54,659 --> 01:22:56,098
‫لا

1557
01:22:56,132 --> 01:22:58,271
‫لقد اشتقت لكل شيء

1558
01:22:58,307 --> 01:23:00,283
‫إذا كنت تشعر حقا بهذه الطريقة، (جاك)

1559
01:23:00,323 --> 01:23:03,009
‫فلماذا رأيتك تقبل
‫تلك المرأة الأخرى؟

1560
01:23:03,044 --> 01:23:03,878
‫ماذا؟

1561
01:23:03,908 --> 01:23:05,251
‫أي امرأة؟

1562
01:23:05,283 --> 01:23:06,626
‫المرأة السمراء، (جاك)

1563
01:23:06,660 --> 01:23:09,700
‫رأيتك تقبّلها في مكانك

1564
01:23:09,731 --> 01:23:10,432
‫لا!

1565
01:23:10,468 --> 01:23:11,456
‫لا، لا، لا

1566
01:23:11,492 --> 01:23:14,667
‫كان ذلك ممثل
‫يقبّل ممثلة أخرى

1567
01:23:14,692 --> 01:23:17,703
‫والذي يشبهني نوعاً ما

1568
01:23:17,732 --> 01:23:21,031
‫أعلم أن هذا يبدو وكأنه
‫هراء، لكنه ليس كذلك

1569
01:23:21,060 --> 01:23:22,594
‫كنت أقوم بتوجيههم من أجل عرضي

1570
01:23:22,628 --> 01:23:25,323
‫الذي هو كله عنكِ
‫وعني والسيدة (ماريا)

1571
01:23:25,348 --> 01:23:26,757
‫و عائلتكِ

1572
01:23:26,788 --> 01:23:29,704
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبركِ به

1573
01:23:29,732 --> 01:23:31,650
‫لقد تغير الكثير، (جاك)

1574
01:23:41,476 --> 01:23:45,600
‫هل ستشعر بنفس الطريقة

1575
01:23:45,635 --> 01:23:46,635
‫إذا عرفت؟

1576
01:23:49,539 --> 01:23:50,911
‫أنتِ، أه

1577
01:23:53,764 --> 01:23:55,270
‫الحمل الطاهر؟

1578
01:24:00,580 --> 01:24:02,527
‫سأكون أب

1579
01:24:12,932 --> 01:24:15,301
‫ماذا، ما الخطب؟

1580
01:24:15,332 --> 01:24:17,825
‫أعتقد أن مياه الجنين نزلت للتو

1581
01:24:17,860 --> 01:24:18,876
‫شخص يتصل بالإسعاف!

1582
01:24:18,916 --> 01:24:19,971
‫كلام فارغ!

1583
01:24:20,003 --> 01:24:22,852
‫قررت (ماريا) على ولادة
‫بالطريقة البرتغالية التقليدية

1584
01:24:22,883 --> 01:24:25,578
‫لذا، سأتصل بالقابلة
‫أرجوك أحضرها للداخل

1585
01:24:28,210 --> 01:24:30,210
‫الدخول للمدرسة القديمة
‫يعجبني ذلك

1586
01:24:33,668 --> 01:24:36,229
‫- فقط تنفسي
‫- أين قابلتي

1587
01:24:36,511 --> 01:24:40,279
‫لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك
‫في البيت، أحتاج أن أجري

1588
01:24:40,486 --> 01:24:42,486
‫سأعود حالاً يا أختي

1589
01:24:42,510 --> 01:24:46,586
‫فقط تنفسي، ركّزي
‫أغلقي عينيك واتبعي الضوء

1590
01:24:47,037 --> 01:24:49,037
‫أنا لا أنازع للموت
‫أيها الأحمق

1591
01:24:49,557 --> 01:24:52,110
‫أوه، سامحني حبيبي
‫انها اللحظة

1592
01:24:52,134 --> 01:24:53,396
‫اذا كان هذا يساعد

1593
01:24:53,617 --> 01:24:55,602
‫كتبت مرة حلقة عن تشريح "غراي"
‫بهذا الخصوص

1594
01:24:55,626 --> 01:25:00,184
‫لا، لا، لم يتم اختيارها
‫بأية حال، قيل لي أنها...، حسنا، بلى

1595
01:25:00,953 --> 01:25:03,818
‫القابلة كانت تولّد طفل آخر
‫لكنني أحضرت بعض المساعدة

1596
01:25:03,842 --> 01:25:06,492
‫- ماذا تعني بمساعدة؟
‫- احمم، احم

1597
01:25:06,516 --> 01:25:09,465
‫- لابد أنك تمازحني
‫- أهلا (ماريا)، كيف حالك؟

1598
01:25:09,489 --> 01:25:12,051
‫عدا ألم المخاض الشديد
‫فأنا بخير

1599
01:25:12,577 --> 01:25:16,253
‫- لم أقم بالتوليد من فترة طويلة، لا أظن
‫- انزل هناك

1600
01:25:16,277 --> 01:25:17,277
‫حسناً

1601
01:25:18,511 --> 01:25:20,747
‫أوه، لا
‫أستطيع التذكر، هذا مألوف لدي

1602
01:25:20,771 --> 01:25:22,438
‫نعم، يمكنني القيام بهذا
‫بلى، حسناً

1603
01:25:22,462 --> 01:25:26,334
‫هذا غريب، خطيبي السابق
‫يولّد طفل خطيبي الجديد

1604
01:25:26,358 --> 01:25:28,358
‫هل أنتما مخطوبان؟

1605
01:25:29,358 --> 01:25:30,994
‫نعم نحن

1606
01:25:31,501 --> 01:25:34,216
‫هذا رائع
‫لماذا لم تخبرانا؟

1607
01:25:34,560 --> 01:25:37,166
‫كنا ننتظر اللحظة المناسبة
‫مفاجأة

1608
01:25:37,353 --> 01:25:40,021
‫ما صنف الرجل الذي
‫لا يطلب اذن الأب أولاً؟!

1609
01:25:40,045 --> 01:25:41,481
‫- أبي
‫- ليس الوقت

1610
01:25:41,505 --> 01:25:44,787
‫- احمم، احم
‫- ليحضر له أحد مرطب حلق

1611
01:25:44,811 --> 01:25:46,811
‫لا، لا تذهب جنوب الحدود

1612
01:25:47,113 --> 01:25:49,469
‫كل ما لدي هو هذا
‫أووو-وو

1613
01:25:49,567 --> 01:25:52,573
‫حسناً، أريدك أن تسترخي
‫وتتنفسي وتدفعي

1614
01:25:53,002 --> 01:25:55,745
‫- لاأستطيع أكثر من هذا
‫- تستطيعي حبيبتي، جاهزة

1615
01:25:58,735 --> 01:26:00,835
‫- يمكنك فعل هذا، (ماريا)
‫- حسناً

1616
01:26:00,859 --> 01:26:04,421
‫واحد، اثنين، ثلاثة

1617
01:26:10,834 --> 01:26:15,630
‫- قاربتي، ادفعي بقوة
‫- واحد، اثنين، ثلاثة

1618
01:26:52,614 --> 01:26:56,861
‫- أهو لاعب كرة قدم صغير؟
‫- بالتأكيد هي

1619
01:27:00,424 --> 01:27:02,424
‫أتريد أن تحمل ابنتك؟

1620
01:27:11,836 --> 01:27:13,836
‫أولى رائعة، هاه؟

1621
01:27:15,066 --> 01:27:19,500
‫كل شيء نفعله معك سيكون الأول
‫الأول لها

1622
01:27:22,694 --> 01:27:26,532
‫- ما هو اسمها؟
‫- كنت افكر في (ايزابيلا)

1623
01:27:33,049 --> 01:27:36,103
‫(ازابيلا) رائع

1624
01:27:43,279 --> 01:27:45,279
‫الأمان أفضل من الأسف

1625
01:27:47,695 --> 01:27:50,069
‫من اجل طفلتي البرتغالية

1626
01:27:55,489 --> 01:27:58,020
‫- تهانينا، يا جدّ
‫- أنتِ أيضاً، يا جدّة

1627
01:28:04,339 --> 01:28:06,339
‫- أحبك
‫- أحبكِ

1628
01:28:08,622 --> 01:28:10,722
‫أحسن أول مواعدة للأبد

1629
01:28:12,472 --> 01:28:14,472
‫هذه لم تكن مواعدتنا الأولى

1630
01:28:15,112 --> 01:28:16,496
‫لا

1631
01:28:24,335 --> 01:28:26,335
‫الآن هي

1632
01:28:33,550 --> 01:28:35,650
‫دعنا لا نصعِّب الأمر

1633
01:28:35,961 --> 01:28:37,674
‫المسافة البعيدة لا تنفع

1634
01:28:38,787 --> 01:28:42,814
‫لذا، اتصل بي
‫عندما ترجع

1635
01:28:47,570 --> 01:28:49,797
‫لا تتزوجي عليّ

1636
01:29:00,517 --> 01:29:02,517
‫اعتني بنفسك، (ماريا)

1637
01:29:08,079 --> 01:29:10,095
‫حظاً موفقاً في لندن، (جاك)

1638
01:29:43,389 --> 01:29:48,607
<font color="#80ff80">‫"النهاية"</font>

1639
01:29:49,943 --> 01:29:55,277
‫ماذا لو بقيت؟
‫ماذا لو لم آخذ الوظيفة؟

1640
01:29:56,995 --> 01:29:58,995
‫دعينا نرى أين يسير ذلك

1641
01:29:59,978 --> 01:30:02,460
‫هذا قد يكون معقّداً

1642
01:30:05,075 --> 01:30:07,075
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

1643
01:30:09,967 --> 01:30:13,442
‫كنت للتو أتمنى بنفس القدر
‫أن يتم فصلك لكي ترجع

1644
01:30:13,799 --> 01:30:15,799
‫اذاً، أنتِ تألفين كتابتي

1645
01:30:29,776 --> 01:30:32,371
‫الآن، أين كنا؟!

1646
01:30:35,254 --> 01:30:38,435
<font color="#80ff80">‫<i>انها الخيارات التي نتخذها
‫هي التي تحدد مستقبلنا</i></font>

1647
01:30:38,559 --> 01:30:42,112
<font color="#80ff80">‫<i>لكن ربما فيما بعد
‫الحظ قد يكون له دور فيه</i></font>

1648
01:30:43,177 --> 01:30:46,459
<font color="#80ff80">‫<i>كنت أخدع نفسي
‫بأن آنسة الحظ لا وجود لها</i></font>

1649
01:30:46,699 --> 01:30:49,547
<font color="#80ff80">‫<i>كان هذا قبل أن أقع في غرامها</i></font>

1650
01:30:49,571 --> 01:30:55,571
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

