1
00:00:00,077 --> 00:00:16,098
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:03:02,003 --> 00:03:04,283
"إبرام تارسو"

3
00:03:35,504 --> 00:03:37,284
<i>هل وُضِع كل شيء؟</i>

4
00:03:37,384 --> 00:03:41,852
تقريباً -
!"تقريباً" -

5
00:03:41,921 --> 00:03:44,824
فائق إحترامي لك يا سيدي
أواثق أن هذا أفضل خيار لنا؟

6
00:03:44,825 --> 00:03:52,697
أعني، لماذا لانعالج المشكلة فحسب؟ -
لأن ابن أخي اللعين قتل كلباً -

7
00:03:53,351 --> 00:03:55,967
وسرق سيارة

8
00:03:55,968 --> 00:04:02,606
سيارة ... موجودة بين مخزوننا الآن

9
00:04:05,812 --> 00:04:09,613
إذاً نترك كل
شيء مقابل سيارة؟

10
00:04:10,683 --> 00:04:16,354
،ليست أي سيارة
(إنها سيارة (جون ويك

11
00:04:25,561 --> 00:04:28,360
لماذا لا نعيدها فحسب يا سيدي؟

12
00:04:28,701 --> 00:04:34,505
لقد قتل ابن أخي وأخي

13
00:04:35,441 --> 00:04:38,442
وعشرات من رجالي

14
00:04:39,645 --> 00:04:45,149
.بسبب سيارته وكلبه الصغير

15
00:04:47,420 --> 00:04:51,691
وأنت .... هل تظن أنه سيتوقف الان؟

16
00:04:55,461 --> 00:05:00,798
،إنه مجرد شخص واحد يا سيدي
لماذا لا نقضي عليه فحسب؟

17
00:05:04,170 --> 00:05:09,407
جون ويك) ... فائق التركيز)

18
00:05:12,478 --> 00:05:14,845
.. مُلتزم

19
00:05:20,720 --> 00:05:24,688
!ولديه إرادة مُطلقة

20
00:05:39,188 --> 00:05:41,741
.. ذات مرة قتل ثلاثة رجال في حانة

21
00:05:41,742 --> 00:05:43,917
بقلم رصاص. أعرف
لقد سمعت القصة

22
00:05:43,918 --> 00:05:49,747
!بقلم رصاص لعين
من يمكنه فعل ذلك؟

23
00:05:51,083 --> 00:05:58,524
أؤكد لك أن القصص
،التي سمعتها عن ذلك الرجل

24
00:05:58,525 --> 00:06:05,463
،إذا لم تكن حقيقية
.فقد أصبحت ضعيفة

25
00:06:20,205 --> 00:06:23,995
<i>لقد أخذت ... سيارتي</i>

26
00:06:27,900 --> 00:06:29,896
<i>الرجل البعبع</i>

27
00:12:43,095 --> 00:12:44,295
<i>السلام</i>

28
00:12:44,296 --> 00:12:50,196
<i>أيمكن لرجل مثلك أن يعرف السلام؟</i>

29
00:12:50,197 --> 00:12:53,197
<i>ولماذا لا؟</i>

30
00:13:00,998 --> 00:13:02,708
<i>نخب السلام</i>

31
00:13:13,909 --> 00:13:17,095
<i>... استمتع بتقاعدك</i>

32
00:13:17,096 --> 00:13:19,363
(سيد (ويك

33
00:14:17,604 --> 00:14:22,264
<b>~\\ جــون ويـك \\~
"الفصل الثاني"</b>

34
00:15:47,714 --> 00:15:50,148
مرحبا يا صاح

35
00:15:56,011 --> 00:15:58,345
مرحبا

36
00:16:05,230 --> 00:16:07,464
كلبُ مطيع

37
00:16:21,814 --> 00:16:25,349
<i>ماذا تفعل يا (جون)؟ -
أنظر إليكِ -</i>

38
00:16:25,350 --> 00:16:29,010
<i>ماذا تفعلين؟ -
أنتظرك -</i>

39
00:16:29,011 --> 00:16:31,411
<i>اقترب</i>

40
00:16:45,804 --> 00:16:48,205
أهلاً يا فتى

41
00:17:12,531 --> 00:17:15,332
لديك منزل جميل وهادئ

42
00:17:15,601 --> 00:17:18,435
(مرحبا يا (أورليو -
أهلاً -

43
00:17:21,773 --> 00:17:25,876
ماذا بحق الجحيم يا (جون)؟
ظننتك تحب هذه السيارة

44
00:17:26,245 --> 00:17:30,916
ما رأيك؟ -
المحرّك على وشك السقوط -

45
00:17:30,917 --> 00:17:35,354
والهيكّل بالكاد متماسك
وعمود القيادة مدمّر تماماً

46
00:17:35,355 --> 00:17:38,993
،لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا أم لا
هناك كسر في الزجاج الأمامي

47
00:17:38,994 --> 00:17:42,328
أعني .. ما رأيي؟

48
00:17:42,928 --> 00:17:45,295
.يمكنني إصلاحها

49
00:17:45,898 --> 00:17:49,368
شكراً على إيجادها -
لا مشكلة. احتجت بضع مكالمات فقط -

50
00:17:49,369 --> 00:17:51,568
ليس بالأمر الجلّي

51
00:17:53,438 --> 00:17:55,908
أعلمني عندما تُصلحها

52
00:17:55,909 --> 00:18:01,912
حسناً، ستكون جاهزة
في عيد الميلاد لعام 2030

53
00:19:40,412 --> 00:19:44,848
(مرحبا يا (جون -
(سانتينو) -

54
00:19:50,074 --> 00:19:51,774
<i>هل لي بالدخول؟</i>

55
00:19:53,575 --> 00:19:54,775
<i>بالطبع</i>

56
00:20:10,575 --> 00:20:14,844
سعدت برؤيتك -
وكذلك أنا -

57
00:20:33,899 --> 00:20:37,367
أنا متآسف لسماعي
(ما حلّ بزوجتك يا (جون

58
00:20:38,537 --> 00:20:40,870
.شكراً لك

59
00:20:42,040 --> 00:20:44,244
مرحبا

60
00:20:45,945 --> 00:20:51,781
والكلب، هل لديه اسم؟ -
كلا -

61
00:20:59,925 --> 00:21:04,728
(اسمع يا (جون
.. بكل صدق

62
00:21:05,731 --> 00:21:09,801
لا أريد أن أكون هنا -
لا تفعل أرجوك -

63
00:21:09,802 --> 00:21:14,938
أطلب منك ألاّ تفعل هذا -
أنا آسف -

64
00:21:18,643 --> 00:21:25,682
لا أحد يخرج ثم يعود
بدون تداعيات

65
00:21:26,685 --> 00:21:30,387
.(أفعل هذا وأنا على مضض يا (جون

66
00:21:32,491 --> 00:21:39,631
ولكن تذكّر، لولا ما فعلته لك
في ليلة مهمتك المستحيلة

67
00:21:39,632 --> 00:21:43,668
ما كنت ستصبح
هنا الآن، بهذا الشكل

68
00:21:43,669 --> 00:21:49,106
كل هذا بسببي
هذا بالتحديد، ملكُ لي

69
00:21:49,107 --> 00:21:51,476
خُذه

70
00:21:51,477 --> 00:21:53,578
أخذه"؟" -
خُذه -

71
00:21:53,579 --> 00:21:57,477
(اليصمة ليست بالأمر الهيّن يا (جون

72
00:21:57,478 --> 00:22:04,521
،ليضمن الرجل بصمة رجلاً آخر
عليه ربط الروح بقَسمِ من دم

73
00:22:07,506 --> 00:22:10,441
أعثر على شخص آخر

74
00:22:13,112 --> 00:22:17,002
أنصت لي. ما هذه؟

75
00:22:17,003 --> 00:22:24,674
أتتذكر؟ هذه دمائك
لقد جئت لي. وساعدتك

76
00:22:24,776 --> 00:22:30,847
،إن لم تفعل هذا
فأنت تعرف العواقب

77
00:22:31,883 --> 00:22:34,918
لم أعد ذلك الشخص

78
00:22:38,223 --> 00:22:41,491
.(لطالما ستكون ذلك الشخص يا (جون

79
00:22:44,996 --> 00:22:47,630
.لا أستطيع مساعدتك

80
00:22:58,687 --> 00:23:01,088
.أنا متأسف

81
00:23:13,225 --> 00:23:19,028
أجل، أنت محق
لا يمكنك

82
00:23:21,600 --> 00:23:26,135
.ولكنه يستطيع
.(سآراك قريباً يا (جون

83
00:23:37,182 --> 00:23:40,850
.(لديك منزل جميل يا (جون

84
00:25:56,821 --> 00:26:01,981
(مساء الخير يا (جون -
(مرحبا يا (جيمي -

85
00:26:03,294 --> 00:26:09,298
تسرّب غاز؟ -
نعم، تسرّب غاز -

86
00:26:10,001 --> 00:26:12,669
هل تعمل مجدداً؟

87
00:26:14,339 --> 00:26:20,009
(سأراك لاحقاً يا (جيمي
هيّا بنا يا فتى

88
00:26:22,180 --> 00:26:24,847
.(طابت ليلتك يا (جون

89
00:26:26,017 --> 00:26:28,751
!بئس الأمر

90
00:27:11,062 --> 00:27:13,264
أرغب برؤية المدير

91
00:27:13,265 --> 00:27:16,933
من الجيد رؤيتك مبكر
(جداً سيد (ويك

92
00:27:16,935 --> 00:27:21,404
هل أعلن نزولك؟ -
أجل من فضلك -

93
00:27:21,506 --> 00:27:24,006
.ابق

94
00:27:30,850 --> 00:27:34,317
السيد (ويك) في
طريقه لرؤيتك يا سيدي

95
00:27:46,638 --> 00:27:49,105
لا تشوبها شائبة

96
00:27:50,357 --> 00:27:54,626
ضع هذه في التداول

97
00:28:06,918 --> 00:28:09,152
أين هو؟

98
00:28:10,021 --> 00:28:15,091
شكراً لك يا صديقي
عملك جميل، إنه عملُ جميل

99
00:28:21,232 --> 00:28:26,404
ماذا تفعل يا (جوناثان)؟ -
لقد حرق منزلي -

100
00:28:26,405 --> 00:28:30,907
،لقد رفضت بصمته
أنت محظوظ لأنه لم يتمادى

101
00:28:31,044 --> 00:28:35,914
فيما كنت تفكّر باعطائك
بصمة لمثل (سانتينو دي أنطونيو)؟

102
00:28:35,915 --> 00:28:42,151
كانت الحل الوحيد للخروج -
أتسمي هذا "خروج"؟ -

103
00:28:42,954 --> 00:28:47,192
ماذا كان سيحدث في نظرك؟
ما الذي توقعته؟

104
00:28:47,193 --> 00:28:51,698
أكُنت تظن حقاً أن هذا
اليوم لن يأتي قط؟

105
00:28:53,231 --> 00:28:56,032
ماذا يريدك أن تفعل؟

106
00:28:57,035 --> 00:29:01,427
لم أسأل. رفضت فحسب

107
00:29:03,727 --> 00:29:07,278
(قاعدتان لا يمكن مخالفتهما يا (جوناثان

108
00:29:07,279 --> 00:29:12,483
،ممنوع القتال على أراضي الفنادق
.ويجب تكريم كل بصمة

109
00:29:12,484 --> 00:29:17,055
بما أن قراري يأتي على
"هيئة "معدوم العلاقات الخارجية

110
00:29:17,056 --> 00:29:23,259
سيتطالب المائدة بنتيجة
أكثر حسماً إن رُفضت تقاليدهم

111
00:29:23,696 --> 00:29:28,933
وهل لدي خيار؟ -
إن أهنت البصمة، ستموت -

112
00:29:28,934 --> 00:29:34,203
.وإن قتلت حامل البصمة، ستموت
وإن هربت، ستموت

113
00:29:34,539 --> 00:29:40,443
(هذا ما وافقت عليه يا (جوناثان
افعل ما يطلبه منك الرجل

114
00:29:40,800 --> 00:29:45,016
كُن حراً وبعدها إذا
،رغبت بالسعى ورائه

115
00:29:45,017 --> 00:29:49,652
وتحرق منزله، أنت حًر
... ولكن حتى حدوث ذلك

116
00:29:51,457 --> 00:29:56,628
.القواعد -
بالضبط. القواعد -

117
00:29:56,629 --> 00:30:00,029
.بدونهم، سنعيش مثل الحيوانات

118
00:30:07,438 --> 00:30:10,141
أتقبل به كنزيل؟

119
00:30:10,142 --> 00:30:14,243
آسف لقول هذا يا سيدي
ولكن هذه المنشأة لا تقبل بهم

120
00:30:14,946 --> 00:30:21,517
ومع ذلك، أنا مستعد لتحمّل
المسؤولية إذا أردت

121
00:30:22,220 --> 00:30:25,750
.أقدر لك ذلك -
هل لديه اسم يا سيدي؟ -

122
00:30:25,751 --> 00:30:31,160
كلا. كلبُ مطيع. ابق

123
00:31:33,691 --> 00:31:37,933
تلك كانت مجموعة والدي

124
00:31:37,934 --> 00:31:42,402
وأنا لا أرى سوء بعض
الطلاء على قماش بالطبع

125
00:31:43,793 --> 00:31:46,794
ولكني أرتاح جداً هنا

126
00:31:47,538 --> 00:31:50,072
.تفضل

127
00:32:01,979 --> 00:32:04,288
(لا أريد فعل هذا يا (جون

128
00:32:04,289 --> 00:32:08,758
،وعليّ تركك متقاعداً
كان ينبغي أن أحترم ذلك

129
00:32:10,004 --> 00:32:15,398
أنظر لحالك، تفكّر
في الأمر، أليس كذلك؟

130
00:32:15,566 --> 00:32:20,236
.. تحسب المخارج والحراس

131
00:32:20,976 --> 00:32:23,710
أيمكنك قتلي
في الوقت المناسب؟

132
00:32:25,143 --> 00:32:28,077
أتساءل كيف ستفعلها؟

133
00:32:29,180 --> 00:32:31,247
بدبوس تلك المرأة؟

134
00:32:32,617 --> 00:32:34,717
أو بعكازه؟

135
00:32:36,054 --> 00:32:40,790
ربما بنظارته؟ -
بيدي -

136
00:32:42,795 --> 00:32:45,263
!كم هذا مثير

137
00:32:45,264 --> 00:32:48,097
ومع ذلك تعرف
أنك لا تستطيع، صحيح؟

138
00:32:48,266 --> 00:32:52,136
لقد أخبرتك أنني أريد ذلك الشخص

139
00:32:52,137 --> 00:32:55,471
.الذي لديه نفس نظرتك لي الآن ...

140
00:32:55,506 --> 00:32:58,142
!أردتُ الرجل البعبع

141
00:32:58,143 --> 00:33:03,612
(أردت (جون ويك -
أخبرني فقط بما تريد -

142
00:33:07,852 --> 00:33:14,116
أريدك أن تقتل أختي -
لماذا؟ -

143
00:33:14,117 --> 00:33:18,218
ثَمة 12 مقعد على
المائدة الكبرى

144
00:33:18,729 --> 00:33:22,531
الكامورا والمافيا والـندرانغيتا

145
00:33:23,401 --> 00:33:26,469
الصينيون والروس

146
00:33:26,637 --> 00:33:29,338
.. عندما مات أبي

147
00:33:30,374 --> 00:33:33,509
.أوصى بمقعده لها

148
00:33:34,149 --> 00:33:37,142
وهي تمثل عصابات (كامورا) الآن

149
00:33:37,143 --> 00:33:44,534
ولا أستطيع سوى التساؤل
.عما قد أحققه لو كنت مكانها

150
00:33:45,289 --> 00:33:51,760
أتريدني أن أقتل (جيانا دي أنطونيو)؟

151
00:33:53,464 --> 00:33:57,435
،لا أستطيع فعلها قط
إنها من دمّي

152
00:33:57,436 --> 00:34:01,205
ومازلت أحبّها -
لا يمكن ذلك -

153
00:34:01,206 --> 00:34:05,643
إنها في (روما) من أجل تتويجها

154
00:34:05,644 --> 00:34:10,281
.. ستدّخل من السراديب -
لا يهم أين هي -

155
00:34:10,282 --> 00:34:16,454
(لهذا أريد الشبح (جون ويك

156
00:34:16,455 --> 00:34:19,388
لهذا أريدك أنت

157
00:34:19,457 --> 00:34:24,593
،افعل هذا لأجلي
.وستكرّم بصمتك

158
00:34:24,896 --> 00:34:27,563
ما قولك؟

159
00:34:34,372 --> 00:34:37,306
.لا يهدر الكلمات أبداً

160
00:34:52,867 --> 00:34:56,335
خمسة وتسعون، صفر، 3.5

161
00:35:54,501 --> 00:35:59,081
<i>(صيدُ سعيد سيد (ويك</i>

162
00:36:44,802 --> 00:36:49,182
<i>"أهلاً بك في "كونتيننتال روما
كيف أساعدك؟</i>

163
00:36:49,183 --> 00:36:52,083
<i>أرغب بغرفة</i>

164
00:36:58,482 --> 00:36:59,716
!(جوناثان)

165
00:37:01,085 --> 00:37:03,619
(يوليوس)

166
00:37:04,655 --> 00:37:07,589
مرحبا -
سعدت برؤيتك -

167
00:37:12,363 --> 00:37:16,598
أخشى أنني لا أتذكّر
(أخر مرة كنت في (روما

168
00:37:16,801 --> 00:37:21,437
وقد سمعت أنّك تقاعدت

169
00:37:21,911 --> 00:37:24,175
لقد تقاعدت

170
00:37:24,289 --> 00:37:28,757
إذا جاريني بسؤال واحد فقط

171
00:37:31,708 --> 00:37:34,508
هل أنت هنا لقتل البابا؟

172
00:37:37,908 --> 00:37:40,108
كلا

173
00:37:41,525 --> 00:37:43,759
حسناً إذاً

174
00:37:48,210 --> 00:37:52,479
أحد أفضل غُرفنا

175
00:37:55,860 --> 00:38:00,772
شكراً لك -
.استمتع ببقائك -

176
00:38:07,585 --> 00:38:09,751
!(سيد (ويك

177
00:38:27,717 --> 00:38:32,624
هل الساقي موجود؟ -
.لم أعرف أنه لا يأتي أبداً -

178
00:38:47,458 --> 00:38:50,058
(مساء الخير سيد (ويك

179
00:38:50,628 --> 00:38:53,697
لقد مر وقت طويل -
أرغب بالتذوق -

180
00:38:53,698 --> 00:38:57,699
أنا متحمس جداً لأريك شيئاً

181
00:38:58,250 --> 00:39:00,317
.. أولاً

182
00:39:05,231 --> 00:39:08,708
(صباح الخير سنيور (ويك -
(مرحبا يا (أنجلو -

183
00:39:08,709 --> 00:39:12,978
(أهلاً بعودتك لـ(روما
هل تريد بذلة جديدة؟

184
00:39:12,979 --> 00:39:13,803
أجل أريد

185
00:39:13,804 --> 00:39:17,229
أعرف ولعك السابق
للأصناف الألمانية

186
00:39:17,230 --> 00:39:22,406
ولكني أؤيد بقوة
السلالة النمساوية الجديدة

187
00:39:22,407 --> 00:39:26,207
"غلوك 34" و"26"

188
00:39:26,208 --> 00:39:29,301
هذه الخريطة الأصلية
(لعقارات (أنطونيو

189
00:39:29,302 --> 00:39:32,735
هنا، توجد كل الآثار القديمة

190
00:39:34,132 --> 00:39:38,477
(أخبرني يا سيد (ويك
هل هو حدث رسمي أم اجتماعي؟

191
00:39:38,478 --> 00:39:42,079
اجتماعي -
صباحية أم مسائية؟ -

192
00:39:42,080 --> 00:39:44,482
أريد واحدة للصباح
وأخرى للمساء

193
00:39:44,483 --> 00:39:46,650
سيطرة تامة

194
00:39:46,651 --> 00:39:49,920
قائم أوسع لسهولة التلقيم

195
00:39:49,921 --> 00:39:53,355
وأعرف أنّك تقدّر
الإمساك التقليدي

196
00:39:55,092 --> 00:39:56,760
ما التالي؟

197
00:39:56,761 --> 00:40:04,478
أريد شيء صلب ودقيق -
"صلب ودقيق" -

198
00:40:04,479 --> 00:40:09,974
هذه خريطة المعبد
والسرداب السفلي

199
00:40:09,975 --> 00:40:11,775
بأي طراز؟ -
إيطالي -

200
00:40:11,776 --> 00:40:13,611
كم عدد الأزرار؟ -
اثنين -

201
00:40:13,612 --> 00:40:15,390
السروال؟ -
ضيق من الأسفل -

202
00:40:15,391 --> 00:40:19,462
ماذا عن البطانة؟ -
تكتيكية -

203
00:40:19,463 --> 00:40:23,298
إي آر 15"، طوله 11.5 بوصة"

204
00:40:23,299 --> 00:40:26,257
محسّن بترباس ناقل أيوني

205
00:40:26,258 --> 00:40:29,527
"مقرّب "تريجيكون
بمقاس تكبير من 1 إلى 6

206
00:40:29,528 --> 00:40:38,133
وهذا هو المخطط الحديث
يوجد، واحد، اثنين، ثلاثة بوايات

207
00:40:39,177 --> 00:40:42,673
،أقراص سيليكونمكربدة
ونسيج سيراميكي

208
00:40:42,674 --> 00:40:44,504
مصحوبة بصفائح

209
00:40:44,505 --> 00:40:46,405
إنه واقِ جسدي جديد من نوعه

210
00:40:46,406 --> 00:40:53,768
نحن نُحيكه بين القماش والبطانة
.. بدون إختراق ومع ذلك

211
00:40:53,951 --> 00:40:55,719
.أخشى أنه مؤلم جداً

212
00:40:55,720 --> 00:40:59,089
أتوصي بأي شيء
لنهاية الليلة؟

213
00:40:59,090 --> 00:41:05,694
شيء كبير وصارم -
هل أقترح "بينيلي إم 4"؟ -

214
00:41:09,042 --> 00:41:12,039
ترباس يدوي حُر ومقبض للتلقين

215
00:41:12,040 --> 00:41:16,642
.مقابض قوية في حال تبللت يديك

216
00:41:18,386 --> 00:41:22,641
كلاسيكي إيطالي -
التحلية؟ -

217
00:41:22,851 --> 00:41:24,748
التحلية

218
00:41:24,749 --> 00:41:29,651
،أرقى السكاكين
جميعها جديدة الشحذ

219
00:41:38,067 --> 00:41:39,384
أحسنت

220
00:41:39,385 --> 00:41:41,665
أيمكنك تسريع الطلبية؟ -
بالطبع يمكنني -

221
00:41:41,666 --> 00:41:44,417
أين ترغب بإرسالهم؟ -
إلى الفندق -

222
00:41:44,418 --> 00:41:50,792
هل أرسل كل شيء لغُرفتك؟ -
أجل. شكراً لك هذا ممتاز -

223
00:41:51,242 --> 00:41:53,476
سيد (ويك)؟

224
00:41:56,091 --> 00:41:58,959
.استمتع بحفلتك

225
00:45:52,627 --> 00:45:54,650
مساء الخير

226
00:45:54,651 --> 00:45:58,509
هل تستمتعان بالحفلة؟ -
المعذرة يا سيدتي -

227
00:45:58,510 --> 00:46:03,510
السيد (أكوني) في الانتظار -
بعد دقيقة -

228
00:46:44,735 --> 00:46:47,402
(سيد (أكوني

229
00:46:51,541 --> 00:46:57,709
هل تستمتع بالاحتفالية؟ -
شكراً لكِ على رؤيتي -

230
00:46:57,806 --> 00:47:00,539
.تفضل بالجلوس

231
00:47:04,087 --> 00:47:07,172
(آنسة (دي أنطونيو
.. لا يمكنك أخذ

232
00:47:07,173 --> 00:47:10,560
ما هو حق لي هكذا .. -
لم يؤخذ شيء -

233
00:47:10,619 --> 00:47:13,664
الذين من نوعك، جائوا
إلينا بهذه الاراضي

234
00:47:13,665 --> 00:47:17,965
كانوا مهدّدين لفعل ذلك -
مجرد دلالات  -

235
00:47:18,745 --> 00:47:25,173
كما أنّ ذلك التهديد
كان مقدراً لأولادهم

236
00:47:25,375 --> 00:47:28,779
كان عليهم المشاهدة فحسب

237
00:47:28,780 --> 00:47:33,181
ما كان ملكاً لك
(بات ملكنا الآن سيد (أكوني

238
00:47:34,490 --> 00:47:36,491
اذهب الآن

239
00:47:38,822 --> 00:47:44,426
استمتع بالحفلة واحظ ببعض المتعة

240
00:47:49,058 --> 00:47:53,506
<i>لماذا لا ترفّه عن ضيوفنا
.بينما أجدد تبرّجي</i>

241
00:48:01,100 --> 00:48:03,610
<i>ماذا كنت سأفعل بدونك يا (كاسيان)؟</i>

242
00:48:42,011 --> 00:48:44,244
!(جون)

243
00:48:45,209 --> 00:48:47,410
(جيانا)

244
00:48:52,629 --> 00:48:59,167
لقد مر وقت ليس بالبعيد
كنت اعتبرنا أصدقاء فيه

245
00:49:01,671 --> 00:49:04,205
.ومازلت صديقك

246
00:49:06,743 --> 00:49:09,144
ومع ذلك ها أنت هنا

247
00:49:09,545 --> 00:49:13,145
<i>.. مبعوث الموت الأشهر</i>

248
00:49:15,230 --> 00:49:18,364
ما الذي أعادك يا (جون)؟

249
00:49:18,755 --> 00:49:21,289
!بصمة

250
00:49:22,197 --> 00:49:24,330
ومن الذي يحملها؟

251
00:49:25,695 --> 00:49:28,296
شقيقك

252
00:49:35,041 --> 00:49:39,841
(أخبرني يا (جون
.. هذه البصمة

253
00:49:40,345 --> 00:49:42,879
أهي الوسيلة لخروجك؟

254
00:49:44,714 --> 00:49:50,552
وما كان اسم المرأة
التي بسببها ستنهي حياتي؟

255
00:49:51,955 --> 00:49:54,155
(هيلين)

256
00:49:54,338 --> 00:49:56,538
"هيلين"

257
00:49:58,662 --> 00:50:06,281
هل (هيلين) هذه تستحق
الثمن الذي تبحث عنه الآن؟

258
00:50:12,175 --> 00:50:14,542
... الآن

259
00:50:16,146 --> 00:50:19,449
دني أخبرك بما
 سيحدث عندما أموت

260
00:50:19,450 --> 00:50:23,685
سيُطالب (سانتينو) بمكاني
على المائدة

261
00:50:24,035 --> 00:50:26,702
(سيأخذ (نيويورك

262
00:50:27,763 --> 00:50:33,300
.وستكون أنت الذي منحه إياها

263
00:51:22,774 --> 00:51:26,243
(ما كان رأي (هيلين
في هذا يا (جون)؟

264
00:51:44,401 --> 00:51:47,981
كيف سيكون
رأيها فيك بعد هذا؟

265
00:52:04,143 --> 00:52:06,643
لماذا؟

266
00:52:10,944 --> 00:52:16,822
لأنني عِشتُ حياتي على طريقتي

267
00:52:17,237 --> 00:52:20,438
وسأموت بطريقتي

268
00:52:34,451 --> 00:52:38,319
هل تخشى الخطيئة يا (جون)؟

269
00:52:39,241 --> 00:52:41,441
أجل

270
00:52:47,330 --> 00:52:53,935
تعلم، لطالما ظننت
أن بوسعي الهروب منها

271
00:52:54,838 --> 00:52:57,939
وسأتوقع القادم

272
00:53:00,577 --> 00:53:03,311
.وأنني سآراك

273
00:54:15,155 --> 00:54:17,455
جون)؟)

274
00:54:22,006 --> 00:54:24,206
(كاسيان)

275
00:54:26,078 --> 00:54:28,244
هل تعمل؟

276
00:54:29,532 --> 00:54:33,534
نعم وأنت؟

277
00:54:33,803 --> 00:54:36,003
.أجل

278
00:54:38,568 --> 00:54:40,768
ليلة جيدة؟

279
00:54:42,529 --> 00:54:44,863
أخشى ذلك

280
00:54:46,012 --> 00:54:48,712
آسف لسماعي ذلك

281
00:55:00,213 --> 00:55:01,713
<i>!أمسكوا به</i>

282
00:57:49,457 --> 00:57:52,024
نهايات مسدودة؟

283
00:57:53,825 --> 00:57:57,800
<i>.. واحدة فقط</i>

284
00:57:58,344 --> 00:58:00,878
أجل

285
01:02:21,678 --> 01:02:24,627
،ليلتك ليست ممتعة
أليس كذلك يا (جون)؟

286
01:04:50,052 --> 01:04:55,108
!يا سادة! يا سادة

287
01:05:06,469 --> 01:05:13,407
هل عليّ تذكيركما أنه ممنوع
القتل على الأراضي المحايدة؟

288
01:05:14,176 --> 01:05:18,612
لا يا سينيور -
لا يا سيدي -

289
01:05:21,284 --> 01:05:29,723
والآن، هل أقترح عليكما
زيارة الحانة حتى تهدأ

290
01:05:32,797 --> 01:05:35,363
أتحب الـ"جين"؟

291
01:05:35,364 --> 01:05:37,564
نعم

292
01:05:38,167 --> 01:05:41,368
وأنت الـ"بيربين"، صحيح؟

293
01:05:42,371 --> 01:05:44,505
أجل

294
01:06:10,132 --> 01:06:12,599
أنا مربوط ببصمة

295
01:06:13,602 --> 01:06:18,472
مع من؟ -
أخيها -

296
01:06:22,545 --> 01:06:24,545
.لقد فهمت

297
01:06:25,492 --> 01:06:28,293
لم يكن لديك خيار

298
01:06:31,919 --> 01:06:35,054
إنه يريد مكانها على المائدة

299
01:06:35,825 --> 01:06:38,325
سيحصل عليه الآن

300
01:06:40,563 --> 01:06:42,563
أجل

301
01:06:43,564 --> 01:06:45,764
.أجل

302
01:06:47,302 --> 01:06:49,569
أنت حُر إذاً

303
01:06:55,563 --> 01:06:57,763
هل أنا حر؟

304
01:06:59,248 --> 01:07:04,518
كلا، على الإطلاق

305
01:07:06,003 --> 01:07:11,072
،لقد قتلت التي تحت حراستي
شخص كنت مقرباً منه

306
01:07:12,695 --> 01:07:18,465
(العين بالعين يا (جون
تعرف كيف يحدث هذا

307
01:07:19,843 --> 01:07:21,943
.أجل

308
01:07:27,086 --> 01:07:32,245
سأكون سريعاً. أعِدُك

309
01:07:33,515 --> 01:07:39,386
،أشكرك على هذا
سأجرب المثل

310
01:07:48,148 --> 01:07:50,515
هذه المرة على حسابي

311
01:07:52,430 --> 01:07:55,765
.اعتبرها مجاملة مهنية

312
01:08:20,006 --> 01:08:24,066
<i>أتواجه ليلة عصيبة؟</i>

313
01:08:24,067 --> 01:08:28,067
<i>أيمكنني شِراء شراب لك؟</i>

314
01:08:28,671 --> 01:08:31,605
كلا. شكراً لكِ

315
01:08:35,806 --> 01:08:43,006
<i>،ليس هو ... أنا من سيقتلك
(أنا أراك يا (جون ويك</i>

316
01:08:47,807 --> 01:08:52,007
<i>.ليس إذا رأيتكِ أولاً</i>

317
01:09:33,736 --> 01:09:38,307
(مرحبا يا (جون"
"أعرف كم أنت منزعج

318
01:09:38,308 --> 01:09:41,060
"وأعرف أنها تبدو كضغينة شخصية"

319
01:09:41,061 --> 01:09:46,337
ولكن أي رجلُ أكون إذا"
"لم أنتقم لمقتل أختي؟

320
01:09:47,005 --> 01:09:49,006
جون)؟)

321
01:10:04,900 --> 01:10:09,569
هل أعلمت الإدارة أنني
.سأخرج غداً صباحاً

322
01:10:46,909 --> 01:10:49,978
معك عامل الهاتف، إلى
أين أحول مكالمتك؟

323
01:10:49,979 --> 01:10:52,979
"حسابات "باي بال -
دقيقة من فضلك -

324
01:11:05,027 --> 01:11:07,038
"حسابات الـ"باي بال
كيف أخدمك؟

325
01:11:07,039 --> 01:11:08,441
أود فتح حساب

326
01:11:08,442 --> 01:11:11,039
الاسم على الحساب؟ -
(جون ويك) -

327
01:11:11,040 --> 01:11:15,669
تأكيد الحساب؟ -
ِ9305 - 05 -

328
01:11:16,138 --> 01:11:18,207
حالة العقد؟

329
01:11:18,208 --> 01:11:21,475
مفتوح -
الكمية؟ -

330
01:11:22,230 --> 01:11:26,246
سبعة ملايين -
جارِ المعالجة، انتظر رجاء -

331
01:11:28,538 --> 01:11:31,687
أشكُرك على الخدمة -
من دواعي سروري -

332
01:11:31,688 --> 01:11:34,888
ستجد ممراً آمن في الأسفل

333
01:11:37,860 --> 01:11:40,694
ووسيلة النقل في انتظارك

334
01:11:41,233 --> 01:11:46,636
(رحلة آمنة سيد (ويك

335
01:12:13,291 --> 01:12:16,691
<b>"... إرسال إلى"
"... إرسال إلى"</b>

336
01:12:18,992 --> 01:12:21,692
<b>رقم مجهول"
"عقد مفتوح: جون ويك"
"سبعة ملايين دولار"</b>

337
01:12:54,893 --> 01:12:58,693
<i>آسفة، لقد أخفقت</i>

338
01:13:17,192 --> 01:13:19,426
.تم تأكيد الطلب

339
01:13:21,880 --> 01:13:25,366
ما هذا؟ -
لقد أتم المهمة -

340
01:13:25,367 --> 01:13:29,986
البصمة انتهت. ضع بصمتك

341
01:13:29,987 --> 01:13:35,642
،إذا لم يكن السيد (ويك) ميتاً الآن
فسيموت عما قريب

342
01:13:37,112 --> 01:13:40,748
هلا وضعت البصمة؟

343
01:13:53,324 --> 01:13:58,494
ليس لديك أدنى
فكرة عما هو قادم، صحيح؟

344
01:13:59,201 --> 01:14:02,475
جعلت كل شخص
في (نيويورك) يبحث عنه

345
01:14:02,476 --> 01:14:05,885
أشك أننا سنراه مجدداً

346
01:14:07,674 --> 01:14:10,041
أتشك الآن؟

347
01:14:10,822 --> 01:14:13,849
لقد طعنت الشيطان في ظهره

348
01:14:13,850 --> 01:14:18,018
وأجبرته على العودة
.للحياة التي تركها مؤخراً

349
01:14:18,921 --> 01:14:24,247
،لقد أحرقت معبد الكاهن
أحرقته عن بكرة أبيه

350
01:14:24,693 --> 01:14:29,029
،الآن أصبح حُراً من البصمة
ماذا سيفعل في نظرك؟

351
01:14:30,732 --> 01:14:35,003
لديه لمحات من الجانب
الآخر ويعتنقها جيداً

352
01:14:35,004 --> 01:14:40,207
.. (ولكن أنت يا سينيور (دي أنطونيو
سلبته كل ذلك

353
01:14:40,208 --> 01:14:44,580
.كان قد عاد بالفعل -
عاد بدافع الحب وليس لأجلك -

354
01:14:44,581 --> 01:14:52,052
إنه مدين لي ولدي كُل الحق -
والآن قد عاد مجدّداً -

355
01:14:53,273 --> 01:14:55,807
لقد أخبرك بألاّ تفعل هذا

356
01:14:58,224 --> 01:15:00,424
لقد حذّرك

357
01:15:00,972 --> 01:15:03,293
(الوداع يا (سانتينو

358
01:19:07,049 --> 01:19:12,118
<i>الرجاء إعلام موظفي هيئة
النقل بأية أنشطة مشبوهة</i>

359
01:19:19,054 --> 01:19:21,051
<i>انتبهوا من فضلكم</i>

360
01:19:21,052 --> 01:19:25,659
<i>.قطار الشارع "سي" وصل الآن</i>

361
01:19:25,660 --> 01:19:27,529
<i>انتبهوا رجاء</i>

362
01:19:27,530 --> 01:19:32,098
<i>.قطار الشارع "سي" وصل الآن</i>

363
01:19:44,346 --> 01:19:47,547
<i>(المحطة التالية هي شارع (كانال</i>

364
01:20:07,202 --> 01:20:09,903
<i>.(هذه محطة شارع (كانال</i>

365
01:20:11,106 --> 01:20:18,144
<i>،"هذا قطار الشارع "سي
(المحطة التالية هي شارع (ريكتور</i>

366
01:20:42,203 --> 01:20:45,271
<i>(هذه محطة شارع (ريكتور</i>

367
01:20:49,238 --> 01:20:53,003
<i>،"هذا قطار ركاب شارع "سي</i>

368
01:20:53,004 --> 01:20:56,305
<i>.(المحطة التالية هي شارع (برود</i>

369
01:22:18,500 --> 01:22:20,711
<i>(هذه محطة شارع (برود</i>

370
01:22:20,712 --> 01:22:23,738
<i>هذه آخر محطة
"على قطار الشارع "سي</i>

371
01:22:23,739 --> 01:22:25,999
النصل في الشريان الأورطي

372
01:22:26,000 --> 01:22:29,244
إن سحبتّه، ستنزف وستموت

373
01:22:29,245 --> 01:22:31,811
<i>.هنا نهاية الخط</i>

374
01:22:34,215 --> 01:22:37,541
اعتبرها مجاملة مهنية

375
01:22:37,542 --> 01:22:39,501
<i>(هنا شارع (برودي</i>

376
01:22:39,502 --> 01:22:44,037
<i>هذه آخر محطة
"على قطار الشارع "سي</i>

377
01:22:44,659 --> 01:22:47,593
<i>.هنا نهاية الخط</i>

378
01:23:22,130 --> 01:23:25,700
<i>نرى ونسمع أشياء </i>

379
01:23:25,701 --> 01:23:29,437
<i>وكل ما تراه كوابيس يا رجل</i>

380
01:23:29,438 --> 01:23:32,538
<i>.. مثل تلك المرة</i>

381
01:23:34,542 --> 01:23:37,210
خُذني إليه

382
01:23:39,314 --> 01:23:42,348
.(أخبره أنني (جون ويك

383
01:23:57,398 --> 01:24:00,435
أتعلمون .. يضعونه في كل شيء

384
01:24:00,436 --> 01:24:02,935
هل معك ربع دولار يا رجل؟

385
01:25:53,414 --> 01:25:56,349
!لا أصدّق عيني

386
01:25:56,417 --> 01:26:05,127
،جون ويك)، الرجل)
الأسطورة، الخيالي

387
01:26:05,527 --> 01:26:11,132
لست بارعاً في التقاعد -
أعمل على ذلك -

388
01:26:11,208 --> 01:26:14,736
السيد (ويك) لا يتذكر
،ولكننا تقابلنا قبل سنوات

389
01:26:14,737 --> 01:26:17,637
... قبل صعودي

390
01:26:17,872 --> 01:26:21,540
كان ذلك عندما كنت
مجرد بيدّق في اللعبة

391
01:26:22,443 --> 01:26:25,075
لقد تقابلنا وأعطيتني هدية

392
01:26:25,076 --> 01:26:28,042
.هدية كانت ستجعلني ملكاً ...

393
01:26:29,484 --> 01:26:33,686
أنت لا تتذكر ولكني كنت
هناك واقف في الزقاق

394
01:26:34,322 --> 01:26:36,922
!ولم أسمعك حتى وأنت قادم

395
01:26:39,460 --> 01:26:43,095
!لقد أعطيتني هذه

396
01:26:45,974 --> 01:26:52,405
،هدية من الرجل البعبع
مثالية لكل مُناسبة

397
01:26:53,775 --> 01:26:57,045
ولكن أعطيتني خيار أيضاً

398
01:26:57,046 --> 01:27:00,982
أسحب مسدسي وأطلق
عليك النار من الخلف وأموت

399
01:27:00,983 --> 01:27:07,135
أو أستمر بالضغط على
رقبتي ... وأعيش

400
01:27:08,221 --> 01:27:11,248
وكما ترّ، لقد نجوت

401
01:27:11,249 --> 01:27:16,207
لم يعد هناك من يتسلل
من ورائي والشكُر لك

402
01:27:16,208 --> 01:27:21,118
أرى وأعرف كل شيء

403
01:27:21,703 --> 01:27:24,904
إذاً تعرف سبب وجودي هنا

404
01:27:26,070 --> 01:27:32,512
سانتينو دي أنطونيو)، أجل)
(لقد انتشر عقد قتلك يا (جون

405
01:27:32,680 --> 01:27:35,550
هذا سيء على صحتك

406
01:27:35,651 --> 01:27:43,091
ما المبلغ الآن يا (إيرل)؟
!سبعة ملايين دولار! اللعنة

407
01:27:43,092 --> 01:27:47,532
إنه عيد الميلاد، سنذهب
إلى "آبل بيز" بعد هذا

408
01:27:49,931 --> 01:27:52,133
أريد مساعدتك

409
01:27:52,134 --> 01:27:56,128
لديك متسوولين
في كل ركُن بالمدينة

410
01:27:56,129 --> 01:28:02,543
(أظن بوسعك إيجاد (سانتينو
أريدك أن تنقلني تحت الأرض

411
01:28:02,544 --> 01:28:08,209
وتوصلني إليه -
!كم هذا جميل -

412
01:28:08,210 --> 01:28:12,787
الرجل البعبع يتوسل للمساعدة
(حسناً، بالطبع يا (جون

413
01:28:12,788 --> 01:28:15,523
(حاضر يا (جون
(كل ما تريده يا (جون

414
01:28:15,524 --> 01:28:21,961
أتريد من يفرك لك ظهرك أيضاً؟ -
سوف تساعدني -

415
01:28:22,130 --> 01:28:25,531
ولماذا قد أفعل هذا؟

416
01:28:26,137 --> 01:28:29,738
.لأنني الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

417
01:28:47,197 --> 01:28:49,757
سوف تساعدني؟

418
01:28:49,758 --> 01:28:53,728
كانت تلك صراحة مباشرة
(منك سيد (ويك

419
01:28:53,729 --> 01:28:57,492
تبدو شهماً بلا شك

420
01:28:57,999 --> 01:29:04,437
ولكن أنظر حولك. ما مقدار
العون الذي قد أحتاجه؟

421
01:29:12,196 --> 01:29:16,290
يبدو لي أن السؤال
(الحقيقي سيد (ويك

422
01:29:16,291 --> 01:29:21,855
هو من في هذا العالم
القاسي قد يُساعدك؟

423
01:29:35,438 --> 01:29:40,406
ثَمة عاصفة قادمة
ليست لي فقط ولكن للجميع

424
01:29:40,407 --> 01:29:42,653
لكل شخص تحت المائدة

425
01:29:42,654 --> 01:29:46,814
أجل، قتل شخص لديه مقعد
على المائدة كبيرة يحدِث مشكلة

426
01:29:46,815 --> 01:29:48,850
ولكنها مشكلتك يا عزيزي

427
01:29:48,851 --> 01:29:57,257
رغم كل شيء، لا أحد من رجالي
أرسل (جيانا دي أنطونيو) إلى الآخرة

428
01:29:57,448 --> 01:30:02,270
ما قيل أن (سانتينو) حصل
على مقعدها الآن

429
01:30:02,271 --> 01:30:04,699
ويريد المدينة

430
01:30:04,700 --> 01:30:08,769
،وعندما ينتهي من وسط المدينة
هل تظنه سيتوقف عند الشارع 14؟

431
01:30:08,770 --> 01:30:15,642
علينا حينها الاعتناء بأنفسنا -
حقاً؟ إلى متى؟ -

432
01:30:15,643 --> 01:30:17,844
وما مقدار الدم الذي سيُهدر؟

433
01:30:17,845 --> 01:30:23,445
إذا قتلت (سانتينو)، ستسعى
ورائك عصابات (كامورا) والمائدة

434
01:30:23,584 --> 01:30:27,886
أما إذا قتلته أنا، سيسعون خلفي

435
01:30:28,122 --> 01:30:31,859
لقد عرض سبعة ملايين
دولار على حياتك

436
01:30:31,860 --> 01:30:37,394
سبعة ملايين دولار لهو
!(كثير من المال سيد (ويك

437
01:30:42,270 --> 01:30:47,141
،أظن لديك خيار إذاً
أتريد الحرب؟

438
01:30:47,142 --> 01:30:50,876
أم تريد إعطائي مسدساً فحسب؟

439
01:30:59,020 --> 01:31:06,687
!ليأتي أحدكم بمسدس لهذا الرجل

440
01:31:11,799 --> 01:31:15,768
كيمبر 1911"، تلقائي"
التلقين مقاس 45

441
01:31:17,038 --> 01:31:21,006
خزنة بمقاس 7 طلقات

442
01:31:28,115 --> 01:31:30,251
سبع طلقات؟

443
01:31:30,252 --> 01:31:35,154
سبعة ملايين دولار
!تجلب لك 7 طلقات

444
01:31:35,323 --> 01:31:38,324
الطلقة بمليون دولار يا عزيزي

445
01:31:49,293 --> 01:31:51,393
لنذهب

446
01:31:51,939 --> 01:31:54,742
صُعودك إلى الجحيم
(يبدأ من هنا سيد (ويك

447
01:31:54,743 --> 01:31:57,812
،إنه في المتحف
إيرل) سيرشدك)

448
01:31:57,813 --> 01:32:06,085
احترس في نزولك
وتذكّر، أنت مدين لي

449
01:32:06,754 --> 01:32:09,455
لن ترغب بأن أكون مديناً لكِ

450
01:32:38,574 --> 01:32:39,999
مرحبا جميعاً

451
01:32:40,000 --> 01:32:43,157
دعونا نأخذ نخب
مستقبل المائدة العليا

452
01:32:43,158 --> 01:32:47,784
.وبالطبع ذكرى أختي العزيزة

453
01:32:48,327 --> 01:32:50,157
.بصحتكم

454
01:33:03,615 --> 01:33:05,515
سعدت برؤيتك

455
01:33:15,274 --> 01:33:17,775
سيد (أكوني)، كيف حالك؟

456
01:34:13,559 --> 01:34:17,284
ويك) هنا. نعم)

457
01:35:08,153 --> 01:35:11,755
.أنت وأنت معي، أنت اذهب

458
01:36:25,946 --> 01:36:32,017
<i>"أهلاً بكم في "إنعكاس الروح
بمتحف (نيويورك) الحديث</i>

459
01:36:32,353 --> 01:36:34,098
<i>،ضمن هذا المعرض</i>

460
01:36:34,099 --> 01:36:37,458
<i>التفاعل بين الضوء
وطبيعة الصور الذاتية</i>

461
01:36:37,459 --> 01:36:41,917
<i>يجتمعان لتقديم تجربة
ستبرز الهشاشة</i>

462
01:36:41,918 --> 01:36:45,785
<i>.في  تصورنا للفضاء ومكاننا فيه</i>

463
01:36:45,786 --> 01:36:51,467
<i>نأمل من خلال هذه المعرض
أن نزودكم برؤى جديدة لفهم للعالم</i>

464
01:36:51,468 --> 01:36:57,742
<i>وربما نقودك إلى أعماق طبيعتك</i>

465
01:37:02,724 --> 01:37:05,424
<i>!(يا إلهي يا (جون</i>

466
01:37:05,425 --> 01:37:10,305
<i>!رباه
أنت لم تفهم بعد</i>

467
01:37:11,425 --> 01:37:17,062
(لقد اكتملت البصمة يا (جون
كان عليك الهروب فحسب

468
01:37:26,651 --> 01:37:29,686
تعرف ما الذي ستفعله
(بك عصابات الـ(كامورا

469
01:37:30,652 --> 01:37:33,425
أتظن نفسك من القدماء؟

470
01:37:33,426 --> 01:37:35,627
(لا يا (جون

471
01:37:37,466 --> 01:37:39,599
!كلا

472
01:37:40,754 --> 01:37:43,788
قتلي لن يُوقف العقد

473
01:37:44,471 --> 01:37:49,507
قتلي سيزيد الوضع سوء

474
01:37:51,298 --> 01:37:55,968
جون) .. أتعرف فيما أفكّر؟)

475
01:37:57,638 --> 01:38:02,340
أظنك مدمناً على الإنتقام

476
01:38:19,226 --> 01:38:25,797
<i>"أهلاً بكم في "إنعكاس الروح
بمتحف (نيويورك) الحديث</i>

477
01:38:27,568 --> 01:38:29,768
بلا زوجة

478
01:38:30,471 --> 01:38:32,904
بلا حياة

479
01:38:34,114 --> 01:38:36,180
.بلا منزل

480
01:38:36,380 --> 01:38:41,050
الإنتقام كُل ما لديك

481
01:38:41,515 --> 01:38:44,083
لقد أردت عودتي

482
01:38:44,785 --> 01:38:47,085
!وها أنا عُدت

483
01:41:41,974 --> 01:41:48,038
<i>"أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -
 اذهب سأنهي هذا -</i>

484
01:41:48,039 --> 01:41:50,370
<i>نأمل أن تكون الرحلة
خلال هذا المعرض</i>

485
01:41:50,371 --> 01:41:56,944
<i>زودتك بتوضيح تام
.لمنظور وبصيرة جديدان</i>

486
01:42:00,358 --> 01:42:04,660
<i>.. "أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -</i>

487
01:43:14,701 --> 01:43:20,161
<i>كنت أراقبك -
بالتأكيد -</i>

488
01:43:23,275 --> 01:43:27,711
<i>.. "أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -</i>

489
01:43:39,646 --> 01:43:44,685
،مساء الخير
هل المدير موجود؟

490
01:43:44,686 --> 01:43:48,820
المدير موجود دائماً

491
01:43:53,560 --> 01:43:58,065
(وينستون) -
!(سيد (دي أنطونيو -

492
01:43:58,066 --> 01:44:04,471
!أرى أن أمسيتك كانت مُبهرة
أفترض أنّك تبحث عن ملاذِ آمن؟

493
01:44:04,472 --> 01:44:06,840
!أريد إلغاء عضويته والآن

494
01:44:06,841 --> 01:44:11,138
في نظر هذه المؤسسة
لم يخترق السيد (ويك) أية قوانين

495
01:44:11,139 --> 01:44:14,422
... إذاً تعرف أن لدي الحق للمطالبة -
بلا شيء -

496
01:44:14,423 --> 01:44:17,784
لن تطالب بشيء
!(مني يا سيد (دي أنطونيو

497
01:44:17,785 --> 01:44:21,853
!هذه المملكة لي أنا فقط

498
01:44:23,519 --> 01:44:28,729
حسناً. استمتع بمملكتك
(بينما تستطيع يا (وينستون

499
01:44:28,730 --> 01:44:33,131
.كان امتيازاً لنا يا سيدي

500
01:44:44,837 --> 01:44:48,472
(أنا هنا لأرى (سانتينو دي أنطونيو

501
01:44:51,488 --> 01:44:54,756
إنه ينتظرك في الصالة يا سيدي

502
01:45:45,279 --> 01:45:48,909
!بطّة سمينة
تُحدث فارقاً كبير

503
01:45:48,910 --> 01:45:52,944
.. (جوناثان) -
هل رأيت قائمة الطعام هنا؟ -

504
01:45:53,022 --> 01:45:55,982
الكثير من الاختيارات -
.. (أنصت لي يا (جوناثان -

505
01:45:55,983 --> 01:46:01,784
يمكن للفرد المكوث هنا لمدة طويلة
.ولا يأكل نفس الوجبة مرتين

506
01:46:01,785 --> 01:46:09,492
(ارحل فحسب يا (جوناثان -
(أجل يا (جوناثان -

507
01:46:09,796 --> 01:46:11,356
.. ارحل

508
01:46:18,071 --> 01:46:21,072
ماذا فعلت؟

509
01:46:24,044 --> 01:46:26,210
.أنهيت البصمة

510
01:46:43,630 --> 01:46:45,478
كيف كان؟

511
01:46:45,479 --> 01:46:49,590
كان كلباً مطيع
واستمتعتُ بصحبته

512
01:46:53,640 --> 01:46:55,840
لنذهب للمنزل

513
01:48:31,805 --> 01:48:34,138
سيد (ويك)؟

514
01:48:39,607 --> 01:48:42,908
إذا أحببت

515
01:49:16,280 --> 01:49:18,380
هيّا يا فتى

516
01:49:25,892 --> 01:49:29,260
كان من دواعي
(سروري سيد (ويك

517
01:49:35,201 --> 01:49:37,435
الوداع

518
01:50:13,740 --> 01:50:17,308
(جوناثان) -
(وينستون) -

519
01:50:18,078 --> 01:50:20,378
ما الذي أنتظره؟

520
01:50:21,655 --> 01:50:24,184
(ضاعفت عصابة الـ(كامورا
عقد (سانتينو) المفتوح

521
01:50:24,185 --> 01:50:26,551
وأصبح عالمياً

522
01:50:26,786 --> 01:50:28,254
والمائدة العليا؟

523
01:50:30,545 --> 01:50:32,945
والـ"كونتيننتال"؟

524
01:50:33,760 --> 01:50:35,995
لقد قتلت رجلاً على
(أرضَ حيادية يا (جوناثان

525
01:50:35,996 --> 01:50:40,664
لم تترك لي خيار
"سوى إعلانك "بلا صلة خارجية

526
01:50:41,568 --> 01:50:48,953
أي باب لكل خدمة أو مزود متصل
بالـ"كونتيننتال" مُنعت جميعها عنك

527
01:50:51,342 --> 01:50:54,109
أنا متأسف جداً

528
01:50:55,481 --> 01:51:03,124
حياتك باتت مرهونة -
لماذا لست ميتاً إذاً؟ -

529
01:51:03,423 --> 01:51:06,758
لأنني رأيت هذا

530
01:51:09,011 --> 01:51:10,878
.الآن

531
01:51:37,557 --> 01:51:41,883
،أمامك ساعة واحدة
لا يسعني تأخيرها أكثر

532
01:51:42,499 --> 01:51:45,099
... ربما ستحتاج لهذه

533
01:51:46,332 --> 01:51:48,399
.في طريقك ...

534
01:51:51,797 --> 01:51:56,241
وينستون) .. أخبرهم)

535
01:51:56,676 --> 01:51:58,809
أخبرهم جميعاً

536
01:51:58,810 --> 01:52:03,288
أنه مهما كان القادم
،وأياً كان هو

537
01:52:03,289 --> 01:52:05,684
سأقتلهم

538
01:52:05,685 --> 01:52:08,285
.سأقتلهم جميعاً

539
01:52:11,157 --> 01:52:13,524
بالطبع ستفعل

540
01:52:17,086 --> 01:52:19,287
(جوناثان)

541
01:52:20,433 --> 01:52:22,667
(وينستون)

542
01:52:44,557 --> 01:52:47,091
"حسابات الـ"باي بال

543
01:52:48,594 --> 01:52:53,764
"واحد - واحد - واحد - واحد- واحد"

544
01:52:54,529 --> 01:52:56,864
بعد ساعة

545
01:52:57,437 --> 01:52:59,637
(جون ويك)

546
01:53:00,306 --> 01:53:03,307
.معدوم العلاقات الخارجية

547
01:53:25,930 --> 01:53:30,266
<i>."تم تأكيد الطلب "11111</i>

548
01:53:37,207 --> 01:53:39,067
"الاسم: جون ويك"
"الانتشار: عالمي"

549
01:53:39,068 --> 01:53:40,268
"الحالة: معدوم العلاقات"

550
01:53:43,269 --> 01:53:45,269
"... إرسال إلى"
"... إرسال إلى"

551
01:55:17,116 --> 01:56:00,200
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

