1
00:00:00,077 --> 00:00:16,098
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:03:02,503 --> 00:03:04,783
"إبرام تارسو"

3
00:03:36,004 --> 00:03:37,784
<i>هل وُضِع كل شيء؟</i>

4
00:03:37,884 --> 00:03:42,352
تقريباً -
!"تقريباً" -

5
00:03:42,421 --> 00:03:45,324
فائق إحترامي لك يا سيدي
أواثق أن هذا أفضل خيار لنا؟

6
00:03:45,325 --> 00:03:53,197
أعني، لماذا لانعالج المشكلة فحسب؟ -
لأن ابن أخي اللعين قتل كلباً -

7
00:03:53,851 --> 00:03:56,467
وسرق سيارة

8
00:03:56,468 --> 00:04:03,106
سيارة ... موجودة بين مخزوننا الآن

9
00:04:06,312 --> 00:04:10,113
إذاً نترك كل
شيء مقابل سيارة؟

10
00:04:11,183 --> 00:04:16,854
،ليست أي سيارة
(إنها سيارة (جون ويك

11
00:04:26,061 --> 00:04:28,860
لماذا لا نعيدها فحسب يا سيدي؟

12
00:04:29,201 --> 00:04:35,005
لقد قتل ابن أخي وأخي

13
00:04:35,941 --> 00:04:38,942
وعشرات من رجالي

14
00:04:40,145 --> 00:04:45,649
.بسبب سيارته وكلبه الصغير

15
00:04:47,920 --> 00:04:52,191
وأنت .... هل تظن أنه سيتوقف الان؟

16
00:04:55,961 --> 00:05:01,298
،إنه مجرد شخص واحد يا سيدي
لماذا لا نقضي عليه فحسب؟

17
00:05:04,670 --> 00:05:09,907
جون ويك) ... فائق التركيز)

18
00:05:12,978 --> 00:05:15,345
.. مُلتزم

19
00:05:21,220 --> 00:05:25,188
!ولديه إرادة مُطلقة

20
00:05:39,688 --> 00:05:42,241
.. ذات مرة قتل ثلاثة رجال في حانة

21
00:05:42,242 --> 00:05:44,417
بقلم رصاص. أعرف
لقد سمعت القصة

22
00:05:44,418 --> 00:05:50,247
!بقلم رصاص لعين
من يمكنه فعل ذلك؟

23
00:05:51,583 --> 00:05:59,024
أؤكد لك أن القصص
،التي سمعتها عن ذلك الرجل

24
00:05:59,025 --> 00:06:05,963
،إذا لم تكن حقيقية
.فقد أصبحت ضعيفة

25
00:06:20,705 --> 00:06:24,495
<i>لقد أخذت ... سيارتي</i>

26
00:06:28,400 --> 00:06:30,396
<i>الرجل البعبع</i>

27
00:12:43,595 --> 00:12:44,795
<i>السلام</i>

28
00:12:44,796 --> 00:12:50,696
<i>أيمكن لرجل مثلك أن يعرف السلام؟</i>

29
00:12:50,697 --> 00:12:53,697
<i>ولماذا لا؟</i>

30
00:13:01,498 --> 00:13:03,208
<i>نخب السلام</i>

31
00:13:14,409 --> 00:13:17,595
<i>... استمتع بتقاعدك</i>

32
00:13:17,596 --> 00:13:19,863
(سيد (ويك

33
00:14:18,104 --> 00:14:22,764
<b>~\\ جــون ويـك \\~
"الفصل الثاني"</b>

34
00:15:48,214 --> 00:15:50,648
مرحبا يا صاح

35
00:15:56,511 --> 00:15:58,845
مرحبا

36
00:16:05,730 --> 00:16:07,964
كلبُ مطيع

37
00:16:22,314 --> 00:16:25,849
<i>ماذا تفعل يا (جون)؟ -
أنظر إليكِ -</i>

38
00:16:25,850 --> 00:16:29,510
<i>ماذا تفعلين؟ -
أنتظرك -</i>

39
00:16:29,511 --> 00:16:31,911
<i>اقترب</i>

40
00:16:46,304 --> 00:16:48,705
أهلاً يا فتى

41
00:17:13,031 --> 00:17:15,832
لديك منزل جميل وهادئ

42
00:17:16,101 --> 00:17:18,935
(مرحبا يا (أورليو -
أهلاً -

43
00:17:22,273 --> 00:17:26,376
ماذا بحق الجحيم يا (جون)؟
ظننتك تحب هذه السيارة

44
00:17:26,745 --> 00:17:31,416
ما رأيك؟ -
المحرّك على وشك السقوط -

45
00:17:31,417 --> 00:17:35,854
والهيكّل بالكاد متماسك
وعمود القيادة مدمّر تماماً

46
00:17:35,855 --> 00:17:39,493
،لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا أم لا
هناك كسر في الزجاج الأمامي

47
00:17:39,494 --> 00:17:42,828
أعني .. ما رأيي؟

48
00:17:43,428 --> 00:17:45,795
.يمكنني إصلاحها

49
00:17:46,398 --> 00:17:49,868
شكراً على إيجادها -
لا مشكلة. احتجت بضع مكالمات فقط -

50
00:17:49,869 --> 00:17:52,068
ليس بالأمر الجلّي

51
00:17:53,938 --> 00:17:56,408
أعلمني عندما تُصلحها

52
00:17:56,409 --> 00:18:02,412
حسناً، ستكون جاهزة
في عيد الميلاد لعام 2030

53
00:19:40,912 --> 00:19:45,348
(مرحبا يا (جون -
(سانتينو) -

54
00:19:50,574 --> 00:19:52,274
<i>هل لي بالدخول؟</i>

55
00:19:54,075 --> 00:19:55,275
<i>بالطبع</i>

56
00:20:11,075 --> 00:20:15,344
سعدت برؤيتك -
وكذلك أنا -

57
00:20:34,399 --> 00:20:37,867
أنا متآسف لسماعي
(ما حلّ بزوجتك يا (جون

58
00:20:39,037 --> 00:20:41,370
.شكراً لك

59
00:20:42,540 --> 00:20:44,744
مرحبا

60
00:20:46,445 --> 00:20:52,281
والكلب، هل لديه اسم؟ -
كلا -

61
00:21:00,425 --> 00:21:05,228
(اسمع يا (جون
.. بكل صدق

62
00:21:06,231 --> 00:21:10,301
لا أريد أن أكون هنا -
لا تفعل أرجوك -

63
00:21:10,302 --> 00:21:15,438
أطلب منك ألاّ تفعل هذا -
أنا آسف -

64
00:21:19,143 --> 00:21:26,182
لا أحد يخرج ثم يعود
بدون تداعيات

65
00:21:27,185 --> 00:21:30,887
.(أفعل هذا وأنا على مضض يا (جون

66
00:21:32,991 --> 00:21:40,131
ولكن تذكّر، لولا ما فعلته لك
في ليلة مهمتك المستحيلة

67
00:21:40,132 --> 00:21:44,168
ما كنت ستصبح
هنا الآن، بهذا الشكل

68
00:21:44,169 --> 00:21:49,606
كل هذا بسببي
هذا بالتحديد، ملكُ لي

69
00:21:49,607 --> 00:21:51,976
خُذه

70
00:21:51,977 --> 00:21:54,078
أخذه"؟" -
خُذه -

71
00:21:54,079 --> 00:21:57,977
(اليصمة ليست بالأمر الهيّن يا (جون

72
00:21:57,978 --> 00:22:05,021
،ليضمن الرجل بصمة رجلاً آخر
عليه ربط الروح بقَسمِ من دم

73
00:22:08,006 --> 00:22:10,941
أعثر على شخص آخر

74
00:22:13,612 --> 00:22:17,502
أنصت لي. ما هذه؟

75
00:22:17,503 --> 00:22:25,174
أتتذكر؟ هذه دمائك
لقد جئت لي. وساعدتك

76
00:22:25,276 --> 00:22:31,347
،إن لم تفعل هذا
فأنت تعرف العواقب

77
00:22:32,383 --> 00:22:35,418
لم أعد ذلك الشخص

78
00:22:38,723 --> 00:22:41,991
.(لطالما ستكون ذلك الشخص يا (جون

79
00:22:45,496 --> 00:22:48,130
.لا أستطيع مساعدتك

80
00:22:59,187 --> 00:23:01,588
.أنا متأسف

81
00:23:13,725 --> 00:23:19,528
أجل، أنت محق
لا يمكنك

82
00:23:22,100 --> 00:23:26,635
.ولكنه يستطيع
.(سآراك قريباً يا (جون

83
00:23:37,682 --> 00:23:41,350
.(لديك منزل جميل يا (جون

84
00:25:57,321 --> 00:26:02,481
(مساء الخير يا (جون -
(مرحبا يا (جيمي -

85
00:26:03,794 --> 00:26:09,798
تسرّب غاز؟ -
نعم، تسرّب غاز -

86
00:26:10,501 --> 00:26:13,169
هل تعمل مجدداً؟

87
00:26:14,839 --> 00:26:20,509
(سأراك لاحقاً يا (جيمي
هيّا بنا يا فتى

88
00:26:22,680 --> 00:26:25,347
.(طابت ليلتك يا (جون

89
00:26:26,517 --> 00:26:29,251
!بئس الأمر

90
00:27:11,562 --> 00:27:13,764
أرغب برؤية المدير

91
00:27:13,765 --> 00:27:17,433
من الجيد رؤيتك مبكر
(جداً سيد (ويك

92
00:27:17,435 --> 00:27:21,904
هل أعلن نزولك؟ -
أجل من فضلك -

93
00:27:22,006 --> 00:27:24,506
.ابق

94
00:27:31,350 --> 00:27:34,817
السيد (ويك) في
طريقه لرؤيتك يا سيدي

95
00:27:47,138 --> 00:27:49,605
لا تشوبها شائبة

96
00:27:50,857 --> 00:27:55,126
ضع هذه في التداول

97
00:28:07,418 --> 00:28:09,652
أين هو؟

98
00:28:10,521 --> 00:28:15,591
شكراً لك يا صديقي
عملك جميل، إنه عملُ جميل

99
00:28:21,732 --> 00:28:26,904
ماذا تفعل يا (جوناثان)؟ -
لقد حرق منزلي -

100
00:28:26,905 --> 00:28:31,407
،لقد رفضت بصمته
أنت محظوظ لأنه لم يتمادى

101
00:28:31,544 --> 00:28:36,414
فيما كنت تفكّر باعطائك
بصمة لمثل (سانتينو دي أنطونيو)؟

102
00:28:36,415 --> 00:28:42,651
كانت الحل الوحيد للخروج -
أتسمي هذا "خروج"؟ -

103
00:28:43,454 --> 00:28:47,692
ماذا كان سيحدث في نظرك؟
ما الذي توقعته؟

104
00:28:47,693 --> 00:28:52,198
أكُنت تظن حقاً أن هذا
اليوم لن يأتي قط؟

105
00:28:53,731 --> 00:28:56,532
ماذا يريدك أن تفعل؟

106
00:28:57,535 --> 00:29:01,927
لم أسأل. رفضت فحسب

107
00:29:04,227 --> 00:29:07,778
(قاعدتان لا يمكن مخالفتهما يا (جوناثان

108
00:29:07,779 --> 00:29:12,983
،ممنوع القتال على أراضي الفنادق
.ويجب تكريم كل بصمة

109
00:29:12,984 --> 00:29:17,555
بما أن قراري يأتي على
"هيئة "معدوم العلاقات الخارجية

110
00:29:17,556 --> 00:29:23,759
سيتطالب المائدة بنتيجة
أكثر حسماً إن رُفضت تقاليدهم

111
00:29:24,196 --> 00:29:29,433
وهل لدي خيار؟ -
إن أهنت البصمة، ستموت -

112
00:29:29,434 --> 00:29:34,703
.وإن قتلت حامل البصمة، ستموت
وإن هربت، ستموت

113
00:29:35,039 --> 00:29:40,943
(هذا ما وافقت عليه يا (جوناثان
افعل ما يطلبه منك الرجل

114
00:29:41,300 --> 00:29:45,516
كُن حراً وبعدها إذا
،رغبت بالسعى ورائه

115
00:29:45,517 --> 00:29:50,152
وتحرق منزله، أنت حًر
... ولكن حتى حدوث ذلك

116
00:29:51,957 --> 00:29:57,128
.القواعد -
بالضبط. القواعد -

117
00:29:57,129 --> 00:30:00,529
.بدونهم، سنعيش مثل الحيوانات

118
00:30:07,938 --> 00:30:10,641
أتقبل به كنزيل؟

119
00:30:10,642 --> 00:30:14,743
آسف لقول هذا يا سيدي
ولكن هذه المنشأة لا تقبل بهم

120
00:30:15,446 --> 00:30:22,017
ومع ذلك، أنا مستعد لتحمّل
المسؤولية إذا أردت

121
00:30:22,720 --> 00:30:26,250
.أقدر لك ذلك -
هل لديه اسم يا سيدي؟ -

122
00:30:26,251 --> 00:30:31,660
كلا. كلبُ مطيع. ابق

123
00:31:34,191 --> 00:31:38,433
تلك كانت مجموعة والدي

124
00:31:38,434 --> 00:31:42,902
وأنا لا أرى سوء بعض
الطلاء على قماش بالطبع

125
00:31:44,293 --> 00:31:47,294
ولكني أرتاح جداً هنا

126
00:31:48,038 --> 00:31:50,572
.تفضل

127
00:32:02,479 --> 00:32:04,788
(لا أريد فعل هذا يا (جون

128
00:32:04,789 --> 00:32:09,258
،وعليّ تركك متقاعداً
كان ينبغي أن أحترم ذلك

129
00:32:10,504 --> 00:32:15,898
أنظر لحالك، تفكّر
في الأمر، أليس كذلك؟

130
00:32:16,066 --> 00:32:20,736
.. تحسب المخارج والحراس

131
00:32:21,476 --> 00:32:24,210
أيمكنك قتلي
في الوقت المناسب؟

132
00:32:25,643 --> 00:32:28,577
أتساءل كيف ستفعلها؟

133
00:32:29,680 --> 00:32:31,747
بدبوس تلك المرأة؟

134
00:32:33,117 --> 00:32:35,217
أو بعكازه؟

135
00:32:36,554 --> 00:32:41,290
ربما بنظارته؟ -
بيدي -

136
00:32:43,295 --> 00:32:45,763
!كم هذا مثير

137
00:32:45,764 --> 00:32:48,597
ومع ذلك تعرف
أنك لا تستطيع، صحيح؟

138
00:32:48,766 --> 00:32:52,636
لقد أخبرتك أنني أريد ذلك الشخص

139
00:32:52,637 --> 00:32:55,971
.الذي لديه نفس نظرتك لي الآن ...

140
00:32:56,006 --> 00:32:58,642
!أردتُ الرجل البعبع

141
00:32:58,643 --> 00:33:04,112
(أردت (جون ويك -
أخبرني فقط بما تريد -

142
00:33:08,352 --> 00:33:14,616
أريدك أن تقتل أختي -
لماذا؟ -

143
00:33:14,617 --> 00:33:18,718
ثَمة 12 مقعد على
المائدة الكبرى

144
00:33:19,229 --> 00:33:23,031
الكامورا والمافيا والـندرانغيتا

145
00:33:23,901 --> 00:33:26,969
الصينيون والروس

146
00:33:27,137 --> 00:33:29,838
.. عندما مات أبي

147
00:33:30,874 --> 00:33:34,009
.أوصى بمقعده لها

148
00:33:34,649 --> 00:33:37,642
وهي تمثل عصابات (كامورا) الآن

149
00:33:37,643 --> 00:33:45,034
ولا أستطيع سوى التساؤل
.عما قد أحققه لو كنت مكانها

150
00:33:45,789 --> 00:33:52,260
أتريدني أن أقتل (جيانا دي أنطونيو)؟

151
00:33:53,964 --> 00:33:57,935
،لا أستطيع فعلها قط
إنها من دمّي

152
00:33:57,936 --> 00:34:01,705
ومازلت أحبّها -
لا يمكن ذلك -

153
00:34:01,706 --> 00:34:06,143
إنها في (روما) من أجل تتويجها

154
00:34:06,144 --> 00:34:10,781
.. ستدّخل من السراديب -
لا يهم أين هي -

155
00:34:10,782 --> 00:34:16,954
(لهذا أريد الشبح (جون ويك

156
00:34:16,955 --> 00:34:19,888
لهذا أريدك أنت

157
00:34:19,957 --> 00:34:25,093
،افعل هذا لأجلي
.وستكرّم بصمتك

158
00:34:25,396 --> 00:34:28,063
ما قولك؟

159
00:34:34,872 --> 00:34:37,806
.لا يهدر الكلمات أبداً

160
00:34:53,367 --> 00:34:56,835
خمسة وتسعون، صفر، 3.5

161
00:35:55,001 --> 00:35:59,581
<i>(صيدُ سعيد سيد (ويك</i>

162
00:36:45,302 --> 00:36:49,682
<i>"أهلاً بك في "كونتيننتال روما
كيف أساعدك؟</i>

163
00:36:49,683 --> 00:36:52,583
<i>أرغب بغرفة</i>

164
00:36:58,982 --> 00:37:00,216
!(جوناثان)

165
00:37:01,585 --> 00:37:04,119
(يوليوس)

166
00:37:05,155 --> 00:37:08,089
مرحبا -
سعدت برؤيتك -

167
00:37:12,863 --> 00:37:17,098
أخشى أنني لا أتذكّر
(أخر مرة كنت في (روما

168
00:37:17,301 --> 00:37:21,937
وقد سمعت أنّك تقاعدت

169
00:37:22,411 --> 00:37:24,675
لقد تقاعدت

170
00:37:24,789 --> 00:37:29,257
إذا جاريني بسؤال واحد فقط

171
00:37:32,208 --> 00:37:35,008
هل أنت هنا لقتل البابا؟

172
00:37:38,408 --> 00:37:40,608
كلا

173
00:37:42,025 --> 00:37:44,259
حسناً إذاً

174
00:37:48,710 --> 00:37:52,979
أحد أفضل غُرفنا

175
00:37:56,360 --> 00:38:01,272
شكراً لك -
.استمتع ببقائك -

176
00:38:08,085 --> 00:38:10,251
!(سيد (ويك

177
00:38:28,217 --> 00:38:33,124
هل الساقي موجود؟ -
.لم أعرف أنه لا يأتي أبداً -

178
00:38:47,958 --> 00:38:50,558
(مساء الخير سيد (ويك

179
00:38:51,128 --> 00:38:54,197
لقد مر وقت طويل -
أرغب بالتذوق -

180
00:38:54,198 --> 00:38:58,199
أنا متحمس جداً لأريك شيئاً

181
00:38:58,750 --> 00:39:00,817
.. أولاً

182
00:39:05,731 --> 00:39:09,208
(صباح الخير سنيور (ويك -
(مرحبا يا (أنجلو -

183
00:39:09,209 --> 00:39:13,478
(أهلاً بعودتك لـ(روما
هل تريد بذلة جديدة؟

184
00:39:13,479 --> 00:39:14,303
أجل أريد

185
00:39:14,304 --> 00:39:17,729
أعرف ولعك السابق
للأصناف الألمانية

186
00:39:17,730 --> 00:39:22,906
ولكني أؤيد بقوة
السلالة النمساوية الجديدة

187
00:39:22,907 --> 00:39:26,707
"غلوك 34" و"26"

188
00:39:26,708 --> 00:39:29,801
هذه الخريطة الأصلية
(لعقارات (أنطونيو

189
00:39:29,802 --> 00:39:33,235
هنا، توجد كل الآثار القديمة

190
00:39:34,632 --> 00:39:38,977
(أخبرني يا سيد (ويك
هل هو حدث رسمي أم اجتماعي؟

191
00:39:38,978 --> 00:39:42,579
اجتماعي -
صباحية أم مسائية؟ -

192
00:39:42,580 --> 00:39:44,982
أريد واحدة للصباح
وأخرى للمساء

193
00:39:44,983 --> 00:39:47,150
سيطرة تامة

194
00:39:47,151 --> 00:39:50,420
قائم أوسع لسهولة التلقيم

195
00:39:50,421 --> 00:39:53,855
وأعرف أنّك تقدّر
الإمساك التقليدي

196
00:39:55,592 --> 00:39:57,260
ما التالي؟

197
00:39:57,261 --> 00:40:04,978
أريد شيء صلب ودقيق -
"صلب ودقيق" -

198
00:40:04,979 --> 00:40:10,474
هذه خريطة المعبد
والسرداب السفلي

199
00:40:10,475 --> 00:40:12,275
بأي طراز؟ -
إيطالي -

200
00:40:12,276 --> 00:40:14,111
كم عدد الأزرار؟ -
اثنين -

201
00:40:14,112 --> 00:40:15,890
السروال؟ -
ضيق من الأسفل -

202
00:40:15,891 --> 00:40:19,962
ماذا عن البطانة؟ -
تكتيكية -

203
00:40:19,963 --> 00:40:23,798
إي آر 15"، طوله 11.5 بوصة"

204
00:40:23,799 --> 00:40:26,757
محسّن بترباس ناقل أيوني

205
00:40:26,758 --> 00:40:30,027
"مقرّب "تريجيكون
بمقاس تكبير من 1 إلى 6

206
00:40:30,028 --> 00:40:38,633
وهذا هو المخطط الحديث
يوجد، واحد، اثنين، ثلاثة بوايات

207
00:40:39,677 --> 00:40:43,173
،أقراص سيليكونمكربدة
ونسيج سيراميكي

208
00:40:43,174 --> 00:40:45,004
مصحوبة بصفائح

209
00:40:45,005 --> 00:40:46,905
إنه واقِ جسدي جديد من نوعه

210
00:40:46,906 --> 00:40:54,268
نحن نُحيكه بين القماش والبطانة
.. بدون إختراق ومع ذلك

211
00:40:54,451 --> 00:40:56,219
.أخشى أنه مؤلم جداً

212
00:40:56,220 --> 00:40:59,589
أتوصي بأي شيء
لنهاية الليلة؟

213
00:40:59,590 --> 00:41:06,194
شيء كبير وصارم -
هل أقترح "بينيلي إم 4"؟ -

214
00:41:09,542 --> 00:41:12,539
ترباس يدوي حُر ومقبض للتلقين

215
00:41:12,540 --> 00:41:17,142
.مقابض قوية في حال تبللت يديك

216
00:41:18,886 --> 00:41:23,141
كلاسيكي إيطالي -
التحلية؟ -

217
00:41:23,351 --> 00:41:25,248
التحلية

218
00:41:25,249 --> 00:41:30,151
،أرقى السكاكين
جميعها جديدة الشحذ

219
00:41:38,567 --> 00:41:39,884
أحسنت

220
00:41:39,885 --> 00:41:42,165
أيمكنك تسريع الطلبية؟ -
بالطبع يمكنني -

221
00:41:42,166 --> 00:41:44,917
أين ترغب بإرسالهم؟ -
إلى الفندق -

222
00:41:44,918 --> 00:41:51,292
هل أرسل كل شيء لغُرفتك؟ -
أجل. شكراً لك هذا ممتاز -

223
00:41:51,742 --> 00:41:53,976
سيد (ويك)؟

224
00:41:56,591 --> 00:41:59,459
.استمتع بحفلتك

225
00:45:53,127 --> 00:45:55,150
مساء الخير

226
00:45:55,151 --> 00:45:59,009
هل تستمتعان بالحفلة؟ -
المعذرة يا سيدتي -

227
00:45:59,010 --> 00:46:04,010
السيد (أكوني) في الانتظار -
بعد دقيقة -

228
00:46:45,235 --> 00:46:47,902
(سيد (أكوني

229
00:46:52,041 --> 00:46:58,209
هل تستمتع بالاحتفالية؟ -
شكراً لكِ على رؤيتي -

230
00:46:58,306 --> 00:47:01,039
.تفضل بالجلوس

231
00:47:04,587 --> 00:47:07,672
(آنسة (دي أنطونيو
.. لا يمكنك أخذ

232
00:47:07,673 --> 00:47:11,060
ما هو حق لي هكذا .. -
لم يؤخذ شيء -

233
00:47:11,119 --> 00:47:14,164
الذين من نوعك، جائوا
إلينا بهذه الاراضي

234
00:47:14,165 --> 00:47:18,465
كانوا مهدّدين لفعل ذلك -
مجرد دلالات  -

235
00:47:19,245 --> 00:47:25,673
كما أنّ ذلك التهديد
كان مقدراً لأولادهم

236
00:47:25,875 --> 00:47:29,279
كان عليهم المشاهدة فحسب

237
00:47:29,280 --> 00:47:33,681
ما كان ملكاً لك
(بات ملكنا الآن سيد (أكوني

238
00:47:34,990 --> 00:47:36,991
اذهب الآن

239
00:47:39,322 --> 00:47:44,926
استمتع بالحفلة واحظ ببعض المتعة

240
00:47:49,558 --> 00:47:54,006
<i>لماذا لا ترفّه عن ضيوفنا
.بينما أجدد تبرّجي</i>

241
00:48:01,600 --> 00:48:04,110
<i>ماذا كنت سأفعل بدونك يا (كاسيان)؟</i>

242
00:48:42,511 --> 00:48:44,744
!(جون)

243
00:48:45,709 --> 00:48:47,910
(جيانا)

244
00:48:53,129 --> 00:48:59,667
لقد مر وقت ليس بالبعيد
كنت اعتبرنا أصدقاء فيه

245
00:49:02,171 --> 00:49:04,705
.ومازلت صديقك

246
00:49:07,243 --> 00:49:09,644
ومع ذلك ها أنت هنا

247
00:49:10,045 --> 00:49:13,645
<i>.. مبعوث الموت الأشهر</i>

248
00:49:15,730 --> 00:49:18,864
ما الذي أعادك يا (جون)؟

249
00:49:19,255 --> 00:49:21,789
!بصمة

250
00:49:22,697 --> 00:49:24,830
ومن الذي يحملها؟

251
00:49:26,195 --> 00:49:28,796
شقيقك

252
00:49:35,541 --> 00:49:40,341
(أخبرني يا (جون
.. هذه البصمة

253
00:49:40,845 --> 00:49:43,379
أهي الوسيلة لخروجك؟

254
00:49:45,214 --> 00:49:51,052
وما كان اسم المرأة
التي بسببها ستنهي حياتي؟

255
00:49:52,455 --> 00:49:54,655
(هيلين)

256
00:49:54,838 --> 00:49:57,038
"هيلين"

257
00:49:59,162 --> 00:50:06,781
هل (هيلين) هذه تستحق
الثمن الذي تبحث عنه الآن؟

258
00:50:12,675 --> 00:50:15,042
... الآن

259
00:50:16,646 --> 00:50:19,949
دني أخبرك بما
سيحدث عندما أموت

260
00:50:19,950 --> 00:50:24,185
سيُطالب (سانتينو) بمكاني
على المائدة

261
00:50:24,535 --> 00:50:27,202
(سيأخذ (نيويورك

262
00:50:28,263 --> 00:50:33,800
.وستكون أنت الذي منحه إياها

263
00:51:23,274 --> 00:51:26,743
(ما كان رأي (هيلين
في هذا يا (جون)؟

264
00:51:44,901 --> 00:51:48,481
كيف سيكون
رأيها فيك بعد هذا؟

265
00:52:04,643 --> 00:52:07,143
لماذا؟

266
00:52:11,444 --> 00:52:17,322
لأنني عِشتُ حياتي على طريقتي

267
00:52:17,737 --> 00:52:20,938
وسأموت بطريقتي

268
00:52:34,951 --> 00:52:38,819
هل تخشى الخطيئة يا (جون)؟

269
00:52:39,741 --> 00:52:41,941
أجل

270
00:52:47,830 --> 00:52:54,435
تعلم، لطالما ظننت
أن بوسعي الهروب منها

271
00:52:55,338 --> 00:52:58,439
وسأتوقع القادم

272
00:53:01,077 --> 00:53:03,811
.وأنني سآراك

273
00:54:15,655 --> 00:54:17,955
جون)؟)

274
00:54:22,506 --> 00:54:24,706
(كاسيان)

275
00:54:26,578 --> 00:54:28,744
هل تعمل؟

276
00:54:30,032 --> 00:54:34,034
نعم وأنت؟

277
00:54:34,303 --> 00:54:36,503
.أجل

278
00:54:39,068 --> 00:54:41,268
ليلة جيدة؟

279
00:54:43,029 --> 00:54:45,363
أخشى ذلك

280
00:54:46,512 --> 00:54:49,212
آسف لسماعي ذلك

281
00:55:00,713 --> 00:55:02,213
<i>!أمسكوا به</i>

282
00:57:49,957 --> 00:57:52,524
نهايات مسدودة؟

283
00:57:54,325 --> 00:57:58,300
<i>.. واحدة فقط</i>

284
00:57:58,844 --> 00:58:01,378
أجل

285
01:02:22,178 --> 01:02:25,127
،ليلتك ليست ممتعة
أليس كذلك يا (جون)؟

286
01:04:50,552 --> 01:04:55,608
!يا سادة! يا سادة

287
01:05:06,969 --> 01:05:13,907
هل عليّ تذكيركما أنه ممنوع
القتل على الأراضي المحايدة؟

288
01:05:14,676 --> 01:05:19,112
لا يا سينيور -
لا يا سيدي -

289
01:05:21,784 --> 01:05:30,223
والآن، هل أقترح عليكما
زيارة الحانة حتى تهدأ

290
01:05:33,297 --> 01:05:35,863
أتحب الـ"جين"؟

291
01:05:35,864 --> 01:05:38,064
نعم

292
01:05:38,667 --> 01:05:41,868
وأنت الـ"بيربين"، صحيح؟

293
01:05:42,871 --> 01:05:45,005
أجل

294
01:06:10,632 --> 01:06:13,099
أنا مربوط ببصمة

295
01:06:14,102 --> 01:06:18,972
مع من؟ -
أخيها -

296
01:06:23,045 --> 01:06:25,045
.لقد فهمت

297
01:06:25,992 --> 01:06:28,793
لم يكن لديك خيار

298
01:06:32,419 --> 01:06:35,554
إنه يريد مكانها على المائدة

299
01:06:36,325 --> 01:06:38,825
سيحصل عليه الآن

300
01:06:41,063 --> 01:06:43,063
أجل

301
01:06:44,064 --> 01:06:46,264
.أجل

302
01:06:47,802 --> 01:06:50,069
أنت حُر إذاً

303
01:06:56,063 --> 01:06:58,263
هل أنا حر؟

304
01:06:59,748 --> 01:07:05,018
كلا، على الإطلاق

305
01:07:06,503 --> 01:07:11,572
،لقد قتلت التي تحت حراستي
شخص كنت مقرباً منه

306
01:07:13,195 --> 01:07:18,965
(العين بالعين يا (جون
تعرف كيف يحدث هذا

307
01:07:20,343 --> 01:07:22,443
.أجل

308
01:07:27,586 --> 01:07:32,745
سأكون سريعاً. أعِدُك

309
01:07:34,015 --> 01:07:39,886
،أشكرك على هذا
سأجرب المثل

310
01:07:48,648 --> 01:07:51,015
هذه المرة على حسابي

311
01:07:52,930 --> 01:07:56,265
.اعتبرها مجاملة مهنية

312
01:08:20,506 --> 01:08:24,566
<i>أتواجه ليلة عصيبة؟</i>

313
01:08:24,567 --> 01:08:28,567
<i>أيمكنني شِراء شراب لك؟</i>

314
01:08:29,171 --> 01:08:32,105
كلا. شكراً لكِ

315
01:08:36,306 --> 01:08:43,506
<i>،ليس هو ... أنا من سيقتلك
(أنا أراك يا (جون ويك</i>

316
01:08:48,307 --> 01:08:52,507
<i>.ليس إذا رأيتكِ أولاً</i>

317
01:09:34,236 --> 01:09:38,807
(مرحبا يا (جون"
"أعرف كم أنت منزعج

318
01:09:38,808 --> 01:09:41,560
"وأعرف أنها تبدو كضغينة شخصية"

319
01:09:41,561 --> 01:09:46,837
ولكن أي رجلُ أكون إذا"
"لم أنتقم لمقتل أختي؟

320
01:09:47,505 --> 01:09:49,506
جون)؟)

321
01:10:05,400 --> 01:10:10,069
هل أعلمت الإدارة أنني
.سأخرج غداً صباحاً

322
01:10:47,409 --> 01:10:50,478
معك عامل الهاتف، إلى
أين أحول مكالمتك؟

323
01:10:50,479 --> 01:10:53,479
"حسابات "باي بال -
دقيقة من فضلك -

324
01:11:05,527 --> 01:11:07,538
"حسابات الـ"باي بال
كيف أخدمك؟

325
01:11:07,539 --> 01:11:08,941
أود فتح حساب

326
01:11:08,942 --> 01:11:11,539
الاسم على الحساب؟ -
(جون ويك) -

327
01:11:11,540 --> 01:11:16,169
تأكيد الحساب؟ -
ِ9305 - 05 -

328
01:11:16,638 --> 01:11:18,707
حالة العقد؟

329
01:11:18,708 --> 01:11:21,975
مفتوح -
الكمية؟ -

330
01:11:22,730 --> 01:11:26,746
سبعة ملايين -
جارِ المعالجة، انتظر رجاء -

331
01:11:29,038 --> 01:11:32,187
أشكُرك على الخدمة -
من دواعي سروري -

332
01:11:32,188 --> 01:11:35,388
ستجد ممراً آمن في الأسفل

333
01:11:38,360 --> 01:11:41,194
ووسيلة النقل في انتظارك

334
01:11:41,733 --> 01:11:47,136
(رحلة آمنة سيد (ويك

335
01:12:13,791 --> 01:12:17,191
<b>"... إرسال إلى"
"... إرسال إلى"</b>

336
01:12:19,492 --> 01:12:22,192
<b>رقم مجهول"
"عقد مفتوح: جون ويك"
"سبعة ملايين دولار"</b>

337
01:12:55,393 --> 01:12:59,193
<i>آسفة، لقد أخفقت</i>

338
01:13:17,692 --> 01:13:19,926
.تم تأكيد الطلب

339
01:13:22,380 --> 01:13:25,866
ما هذا؟ -
لقد أتم المهمة -

340
01:13:25,867 --> 01:13:30,486
البصمة انتهت. ضع بصمتك

341
01:13:30,487 --> 01:13:36,142
،إذا لم يكن السيد (ويك) ميتاً الآن
فسيموت عما قريب

342
01:13:37,612 --> 01:13:41,248
هلا وضعت البصمة؟

343
01:13:53,824 --> 01:13:58,994
ليس لديك أدنى
فكرة عما هو قادم، صحيح؟

344
01:13:59,701 --> 01:14:02,975
جعلت كل شخص
في (نيويورك) يبحث عنه

345
01:14:02,976 --> 01:14:06,385
أشك أننا سنراه مجدداً

346
01:14:08,174 --> 01:14:10,541
أتشك الآن؟

347
01:14:11,322 --> 01:14:14,349
لقد طعنت الشيطان في ظهره

348
01:14:14,350 --> 01:14:18,518
وأجبرته على العودة
.للحياة التي تركها مؤخراً

349
01:14:19,421 --> 01:14:24,747
،لقد أحرقت معبد الكاهن
أحرقته عن بكرة أبيه

350
01:14:25,193 --> 01:14:29,529
،الآن أصبح حُراً من البصمة
ماذا سيفعل في نظرك؟

351
01:14:31,232 --> 01:14:35,503
لديه لمحات من الجانب
الآخر ويعتنقها جيداً

352
01:14:35,504 --> 01:14:40,707
.. (ولكن أنت يا سينيور (دي أنطونيو
سلبته كل ذلك

353
01:14:40,708 --> 01:14:45,080
.كان قد عاد بالفعل -
عاد بدافع الحب وليس لأجلك -

354
01:14:45,081 --> 01:14:52,552
إنه مدين لي ولدي كُل الحق -
والآن قد عاد مجدّداً -

355
01:14:53,773 --> 01:14:56,307
لقد أخبرك بألاّ تفعل هذا

356
01:14:58,724 --> 01:15:00,924
لقد حذّرك

357
01:15:01,472 --> 01:15:03,793
(الوداع يا (سانتينو

358
01:19:07,549 --> 01:19:12,618
<i>الرجاء إعلام موظفي هيئة
النقل بأية أنشطة مشبوهة</i>

359
01:19:19,554 --> 01:19:21,551
<i>انتبهوا من فضلكم</i>

360
01:19:21,552 --> 01:19:26,159
<i>.قطار الشارع "سي" وصل الآن</i>

361
01:19:26,160 --> 01:19:28,029
<i>انتبهوا رجاء</i>

362
01:19:28,030 --> 01:19:32,598
<i>.قطار الشارع "سي" وصل الآن</i>

363
01:19:44,846 --> 01:19:48,047
<i>(المحطة التالية هي شارع (كانال</i>

364
01:20:07,702 --> 01:20:10,403
<i>.(هذه محطة شارع (كانال</i>

365
01:20:11,606 --> 01:20:18,644
<i>،"هذا قطار الشارع "سي
(المحطة التالية هي شارع (ريكتور</i>

366
01:20:42,703 --> 01:20:45,771
<i>(هذه محطة شارع (ريكتور</i>

367
01:20:49,738 --> 01:20:53,503
<i>،"هذا قطار ركاب شارع "سي</i>

368
01:20:53,504 --> 01:20:56,805
<i>.(المحطة التالية هي شارع (برود</i>

369
01:22:19,000 --> 01:22:21,211
<i>(هذه محطة شارع (برود</i>

370
01:22:21,212 --> 01:22:24,238
<i>هذه آخر محطة
"على قطار الشارع "سي</i>

371
01:22:24,239 --> 01:22:26,499
النصل في الشريان الأورطي

372
01:22:26,500 --> 01:22:29,744
إن سحبتّه، ستنزف وستموت

373
01:22:29,745 --> 01:22:32,311
<i>.هنا نهاية الخط</i>

374
01:22:34,715 --> 01:22:38,041
اعتبرها مجاملة مهنية

375
01:22:38,042 --> 01:22:40,001
<i>(هنا شارع (برودي</i>

376
01:22:40,002 --> 01:22:44,537
<i>هذه آخر محطة
"على قطار الشارع "سي</i>

377
01:22:45,159 --> 01:22:48,093
<i>.هنا نهاية الخط</i>

378
01:23:22,630 --> 01:23:26,200
<i>نرى ونسمع أشياء </i>

379
01:23:26,201 --> 01:23:29,937
<i>وكل ما تراه كوابيس يا رجل</i>

380
01:23:29,938 --> 01:23:33,038
<i>.. مثل تلك المرة</i>

381
01:23:35,042 --> 01:23:37,710
خُذني إليه

382
01:23:39,814 --> 01:23:42,848
.(أخبره أنني (جون ويك

383
01:23:57,898 --> 01:24:00,935
أتعلمون .. يضعونه في كل شيء

384
01:24:00,936 --> 01:24:03,435
هل معك ربع دولار يا رجل؟

385
01:25:53,914 --> 01:25:56,849
!لا أصدّق عيني

386
01:25:56,917 --> 01:26:05,627
،جون ويك)، الرجل)
الأسطورة، الخيالي

387
01:26:06,027 --> 01:26:11,632
لست بارعاً في التقاعد -
أعمل على ذلك -

388
01:26:11,708 --> 01:26:15,236
السيد (ويك) لا يتذكر
،ولكننا تقابلنا قبل سنوات

389
01:26:15,237 --> 01:26:18,137
... قبل صعودي

390
01:26:18,372 --> 01:26:22,040
كان ذلك عندما كنت
مجرد بيدّق في اللعبة

391
01:26:22,943 --> 01:26:25,575
لقد تقابلنا وأعطيتني هدية

392
01:26:25,576 --> 01:26:28,542
.هدية كانت ستجعلني ملكاً ...

393
01:26:29,984 --> 01:26:34,186
أنت لا تتذكر ولكني كنت
هناك واقف في الزقاق

394
01:26:34,822 --> 01:26:37,422
!ولم أسمعك حتى وأنت قادم

395
01:26:39,960 --> 01:26:43,595
!لقد أعطيتني هذه

396
01:26:46,474 --> 01:26:52,905
،هدية من الرجل البعبع
مثالية لكل مُناسبة

397
01:26:54,275 --> 01:26:57,545
ولكن أعطيتني خيار أيضاً

398
01:26:57,546 --> 01:27:01,482
أسحب مسدسي وأطلق
عليك النار من الخلف وأموت

399
01:27:01,483 --> 01:27:07,635
أو أستمر بالضغط على
رقبتي ... وأعيش

400
01:27:08,721 --> 01:27:11,748
وكما ترّ، لقد نجوت

401
01:27:11,749 --> 01:27:16,707
لم يعد هناك من يتسلل
من ورائي والشكُر لك

402
01:27:16,708 --> 01:27:21,618
أرى وأعرف كل شيء

403
01:27:22,203 --> 01:27:25,404
إذاً تعرف سبب وجودي هنا

404
01:27:26,570 --> 01:27:33,012
سانتينو دي أنطونيو)، أجل)
(لقد انتشر عقد قتلك يا (جون

405
01:27:33,180 --> 01:27:36,050
هذا سيء على صحتك

406
01:27:36,151 --> 01:27:43,591
ما المبلغ الآن يا (إيرل)؟
!سبعة ملايين دولار! اللعنة

407
01:27:43,592 --> 01:27:48,032
إنه عيد الميلاد، سنذهب
إلى "آبل بيز" بعد هذا

408
01:27:50,431 --> 01:27:52,633
أريد مساعدتك

409
01:27:52,634 --> 01:27:56,628
لديك متسوولين
في كل ركُن بالمدينة

410
01:27:56,629 --> 01:28:03,043
(أظن بوسعك إيجاد (سانتينو
أريدك أن تنقلني تحت الأرض

411
01:28:03,044 --> 01:28:08,709
وتوصلني إليه -
!كم هذا جميل -

412
01:28:08,710 --> 01:28:13,287
الرجل البعبع يتوسل للمساعدة
(حسناً، بالطبع يا (جون

413
01:28:13,288 --> 01:28:16,023
(حاضر يا (جون
(كل ما تريده يا (جون

414
01:28:16,024 --> 01:28:22,461
أتريد من يفرك لك ظهرك أيضاً؟ -
سوف تساعدني -

415
01:28:22,630 --> 01:28:26,031
ولماذا قد أفعل هذا؟

416
01:28:26,637 --> 01:28:30,238
.لأنني الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

417
01:28:47,697 --> 01:28:50,257
سوف تساعدني؟

418
01:28:50,258 --> 01:28:54,228
كانت تلك صراحة مباشرة
(منك سيد (ويك

419
01:28:54,229 --> 01:28:57,992
تبدو شهماً بلا شك

420
01:28:58,499 --> 01:29:04,937
ولكن أنظر حولك. ما مقدار
العون الذي قد أحتاجه؟

421
01:29:12,696 --> 01:29:16,790
يبدو لي أن السؤال
(الحقيقي سيد (ويك

422
01:29:16,791 --> 01:29:22,355
هو من في هذا العالم
القاسي قد يُساعدك؟

423
01:29:35,938 --> 01:29:40,906
ثَمة عاصفة قادمة
ليست لي فقط ولكن للجميع

424
01:29:40,907 --> 01:29:43,153
لكل شخص تحت المائدة

425
01:29:43,154 --> 01:29:47,314
أجل، قتل شخص لديه مقعد
على المائدة كبيرة يحدِث مشكلة

426
01:29:47,315 --> 01:29:49,350
ولكنها مشكلتك يا عزيزي

427
01:29:49,351 --> 01:29:57,757
رغم كل شيء، لا أحد من رجالي
أرسل (جيانا دي أنطونيو) إلى الآخرة

428
01:29:57,948 --> 01:30:02,770
ما قيل أن (سانتينو) حصل
على مقعدها الآن

429
01:30:02,771 --> 01:30:05,199
ويريد المدينة

430
01:30:05,200 --> 01:30:09,269
،وعندما ينتهي من وسط المدينة
هل تظنه سيتوقف عند الشارع 14؟

431
01:30:09,270 --> 01:30:16,142
علينا حينها الاعتناء بأنفسنا -
حقاً؟ إلى متى؟ -

432
01:30:16,143 --> 01:30:18,344
وما مقدار الدم الذي سيُهدر؟

433
01:30:18,345 --> 01:30:23,945
إذا قتلت (سانتينو)، ستسعى
ورائك عصابات (كامورا) والمائدة

434
01:30:24,084 --> 01:30:28,386
أما إذا قتلته أنا، سيسعون خلفي

435
01:30:28,622 --> 01:30:32,359
لقد عرض سبعة ملايين
دولار على حياتك

436
01:30:32,360 --> 01:30:37,894
سبعة ملايين دولار لهو
!(كثير من المال سيد (ويك

437
01:30:42,770 --> 01:30:47,641
،أظن لديك خيار إذاً
أتريد الحرب؟

438
01:30:47,642 --> 01:30:51,376
أم تريد إعطائي مسدساً فحسب؟

439
01:30:59,520 --> 01:31:07,187
!ليأتي أحدكم بمسدس لهذا الرجل

440
01:31:12,299 --> 01:31:16,268
كيمبر 1911"، تلقائي"
التلقين مقاس 45

441
01:31:17,538 --> 01:31:21,506
خزنة بمقاس 7 طلقات

442
01:31:28,615 --> 01:31:30,751
سبع طلقات؟

443
01:31:30,752 --> 01:31:35,654
سبعة ملايين دولار
!تجلب لك 7 طلقات

444
01:31:35,823 --> 01:31:38,824
الطلقة بمليون دولار يا عزيزي

445
01:31:49,793 --> 01:31:51,893
لنذهب

446
01:31:52,439 --> 01:31:55,242
صُعودك إلى الجحيم
(يبدأ من هنا سيد (ويك

447
01:31:55,243 --> 01:31:58,312
،إنه في المتحف
إيرل) سيرشدك)

448
01:31:58,313 --> 01:32:06,585
احترس في نزولك
وتذكّر، أنت مدين لي

449
01:32:07,254 --> 01:32:09,955
لن ترغب بأن أكون مديناً لكِ

450
01:32:39,074 --> 01:32:40,499
مرحبا جميعاً

451
01:32:40,500 --> 01:32:43,657
دعونا نأخذ نخب
مستقبل المائدة العليا

452
01:32:43,658 --> 01:32:48,284
.وبالطبع ذكرى أختي العزيزة

453
01:32:48,827 --> 01:32:50,657
.بصحتكم

454
01:33:04,115 --> 01:33:06,015
سعدت برؤيتك

455
01:33:15,774 --> 01:33:18,275
سيد (أكوني)، كيف حالك؟

456
01:34:14,059 --> 01:34:17,784
ويك) هنا. نعم)

457
01:35:08,653 --> 01:35:12,255
.أنت وأنت معي، أنت اذهب

458
01:36:26,446 --> 01:36:32,517
<i>"أهلاً بكم في "إنعكاس الروح
بمتحف (نيويورك) الحديث</i>

459
01:36:32,853 --> 01:36:34,598
<i>،ضمن هذا المعرض</i>

460
01:36:34,599 --> 01:36:37,958
<i>التفاعل بين الضوء
وطبيعة الصور الذاتية</i>

461
01:36:37,959 --> 01:36:42,417
<i>يجتمعان لتقديم تجربة
ستبرز الهشاشة</i>

462
01:36:42,418 --> 01:36:46,285
<i>.في  تصورنا للفضاء ومكاننا فيه</i>

463
01:36:46,286 --> 01:36:51,967
<i>نأمل من خلال هذه المعرض
أن نزودكم برؤى جديدة لفهم للعالم</i>

464
01:36:51,968 --> 01:36:58,242
<i>وربما نقودك إلى أعماق طبيعتك</i>

465
01:37:03,224 --> 01:37:05,924
<i>!(يا إلهي يا (جون</i>

466
01:37:05,925 --> 01:37:10,805
<i>!رباه
أنت لم تفهم بعد</i>

467
01:37:11,925 --> 01:37:17,562
(لقد اكتملت البصمة يا (جون
كان عليك الهروب فحسب

468
01:37:27,151 --> 01:37:30,186
تعرف ما الذي ستفعله
(بك عصابات الـ(كامورا

469
01:37:31,152 --> 01:37:33,925
أتظن نفسك من القدماء؟

470
01:37:33,926 --> 01:37:36,127
(لا يا (جون

471
01:37:37,966 --> 01:37:40,099
!كلا

472
01:37:41,254 --> 01:37:44,288
قتلي لن يُوقف العقد

473
01:37:44,971 --> 01:37:50,007
قتلي سيزيد الوضع سوء

474
01:37:51,798 --> 01:37:56,468
جون) .. أتعرف فيما أفكّر؟)

475
01:37:58,138 --> 01:38:02,840
أظنك مدمناً على الإنتقام

476
01:38:19,726 --> 01:38:26,297
<i>"أهلاً بكم في "إنعكاس الروح
بمتحف (نيويورك) الحديث</i>

477
01:38:28,068 --> 01:38:30,268
بلا زوجة

478
01:38:30,971 --> 01:38:33,404
بلا حياة

479
01:38:34,614 --> 01:38:36,680
.بلا منزل

480
01:38:36,880 --> 01:38:41,550
الإنتقام كُل ما لديك

481
01:38:42,015 --> 01:38:44,583
لقد أردت عودتي

482
01:38:45,285 --> 01:38:47,585
!وها أنا عُدت

483
01:41:42,474 --> 01:41:48,538
<i>"أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -
اذهب سأنهي هذا -</i>

484
01:41:48,539 --> 01:41:50,870
<i>نأمل أن تكون الرحلة
خلال هذا المعرض</i>

485
01:41:50,871 --> 01:41:57,444
<i>زودتك بتوضيح تام
.لمنظور وبصيرة جديدان</i>

486
01:42:00,858 --> 01:42:05,160
<i>.. "أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -</i>

487
01:43:15,201 --> 01:43:20,661
<i>كنت أراقبك -
بالتأكيد -</i>

488
01:43:23,775 --> 01:43:28,211
<i>.. "أنت الآن تخرج من "إنعكاس الروح -</i>

489
01:43:40,146 --> 01:43:45,185
،مساء الخير
هل المدير موجود؟

490
01:43:45,186 --> 01:43:49,320
المدير موجود دائماً

491
01:43:54,060 --> 01:43:58,565
(وينستون) -
!(سيد (دي أنطونيو -

492
01:43:58,566 --> 01:44:04,971
!أرى أن أمسيتك كانت مُبهرة
أفترض أنّك تبحث عن ملاذِ آمن؟

493
01:44:04,972 --> 01:44:07,340
!أريد إلغاء عضويته والآن

494
01:44:07,341 --> 01:44:11,638
في نظر هذه المؤسسة
لم يخترق السيد (ويك) أية قوانين

495
01:44:11,639 --> 01:44:14,922
... إذاً تعرف أن لدي الحق للمطالبة -
بلا شيء -

496
01:44:14,923 --> 01:44:18,284
لن تطالب بشيء
!(مني يا سيد (دي أنطونيو

497
01:44:18,285 --> 01:44:22,353
!هذه المملكة لي أنا فقط

498
01:44:24,019 --> 01:44:29,229
حسناً. استمتع بمملكتك
(بينما تستطيع يا (وينستون

499
01:44:29,230 --> 01:44:33,631
.كان امتيازاً لنا يا سيدي

500
01:44:45,337 --> 01:44:48,972
(أنا هنا لأرى (سانتينو دي أنطونيو

501
01:44:51,988 --> 01:44:55,256
إنه ينتظرك في الصالة يا سيدي

502
01:45:45,779 --> 01:45:49,409
!بطّة سمينة
تُحدث فارقاً كبير

503
01:45:49,410 --> 01:45:53,444
.. (جوناثان) -
هل رأيت قائمة الطعام هنا؟ -

504
01:45:53,522 --> 01:45:56,482
الكثير من الاختيارات -
.. (أنصت لي يا (جوناثان -

505
01:45:56,483 --> 01:46:02,284
يمكن للفرد المكوث هنا لمدة طويلة
.ولا يأكل نفس الوجبة مرتين

506
01:46:02,285 --> 01:46:09,992
(ارحل فحسب يا (جوناثان -
(أجل يا (جوناثان -

507
01:46:10,296 --> 01:46:11,856
.. ارحل

508
01:46:18,571 --> 01:46:21,572
ماذا فعلت؟

509
01:46:24,544 --> 01:46:26,710
.أنهيت البصمة

510
01:46:44,130 --> 01:46:45,978
كيف كان؟

511
01:46:45,979 --> 01:46:50,090
كان كلباً مطيع
واستمتعتُ بصحبته

512
01:46:54,140 --> 01:46:56,340
لنذهب للمنزل

513
01:48:32,305 --> 01:48:34,638
سيد (ويك)؟

514
01:48:40,107 --> 01:48:43,408
إذا أحببت

515
01:49:16,780 --> 01:49:18,880
هيّا يا فتى

516
01:49:26,392 --> 01:49:29,760
كان من دواعي
(سروري سيد (ويك

517
01:49:35,701 --> 01:49:37,935
الوداع

518
01:50:14,240 --> 01:50:17,808
(جوناثان) -
(وينستون) -

519
01:50:18,578 --> 01:50:20,878
ما الذي أنتظره؟

520
01:50:22,155 --> 01:50:24,684
(ضاعفت عصابة الـ(كامورا
عقد (سانتينو) المفتوح

521
01:50:24,685 --> 01:50:27,051
وأصبح عالمياً

522
01:50:27,286 --> 01:50:28,754
والمائدة العليا؟

523
01:50:31,045 --> 01:50:33,445
والـ"كونتيننتال"؟

524
01:50:34,260 --> 01:50:36,495
لقد قتلت رجلاً على
(أرضَ حيادية يا (جوناثان

525
01:50:36,496 --> 01:50:41,164
لم تترك لي خيار
"سوى إعلانك "بلا صلة خارجية

526
01:50:42,068 --> 01:50:49,453
أي باب لكل خدمة أو مزود متصل
بالـ"كونتيننتال" مُنعت جميعها عنك

527
01:50:51,842 --> 01:50:54,609
أنا متأسف جداً

528
01:50:55,981 --> 01:51:03,624
حياتك باتت مرهونة -
لماذا لست ميتاً إذاً؟ -

529
01:51:03,923 --> 01:51:07,258
لأنني رأيت هذا

530
01:51:09,511 --> 01:51:11,378
.الآن

531
01:51:38,057 --> 01:51:42,383
،أمامك ساعة واحدة
لا يسعني تأخيرها أكثر

532
01:51:42,999 --> 01:51:45,599
... ربما ستحتاج لهذه

533
01:51:46,832 --> 01:51:48,899
.في طريقك ...

534
01:51:52,297 --> 01:51:56,741
وينستون) .. أخبرهم)

535
01:51:57,176 --> 01:51:59,309
أخبرهم جميعاً

536
01:51:59,310 --> 01:52:03,788
أنه مهما كان القادم
،وأياً كان هو

537
01:52:03,789 --> 01:52:06,184
سأقتلهم

538
01:52:06,185 --> 01:52:08,785
.سأقتلهم جميعاً

539
01:52:11,657 --> 01:52:14,024
بالطبع ستفعل

540
01:52:17,586 --> 01:52:19,787
(جوناثان)

541
01:52:20,933 --> 01:52:23,167
(وينستون)

542
01:52:45,057 --> 01:52:47,591
"حسابات الـ"باي بال

543
01:52:49,094 --> 01:52:54,264
"واحد - واحد - واحد - واحد- واحد"

544
01:52:55,029 --> 01:52:57,364
بعد ساعة

545
01:52:57,937 --> 01:53:00,137
(جون ويك)

546
01:53:00,806 --> 01:53:03,807
.معدوم العلاقات الخارجية

547
01:53:26,430 --> 01:53:30,766
<i>."تم تأكيد الطلب "11111</i>

548
01:53:37,707 --> 01:53:39,567
"الاسم: جون ويك"
"الانتشار: عالمي"

549
01:53:39,568 --> 01:53:40,768
"الحالة: معدوم العلاقات"

550
01:53:43,769 --> 01:53:45,769
"... إرسال إلى"
"... إرسال إلى"

551
01:55:17,616 --> 01:56:00,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

