000
00:00:10,309 --> 00:00:18,309
رائعة الكاتب ... إدجار ألان بو
00
00:00:20,309 --> 00:00:28,309
قــنــاع .... الــمــوت الأحــمر
0
00:00:37,309 --> 00:00:58,309
تعديل التوقيت و التزامن لهذه النسخة : أ / حسن النحوى
1
00:01:02,309 --> 00:01:10,309
مع وافر الشكر للمترجم أ / محمود السيد
2
00:01:38,311 --> 00:01:39,300
ايُها الجدة
3
00:01:43,315 --> 00:01:44,475
إقتربى
4
00:02:02,101 --> 00:02:04,069
... خذى هذه إلى قريتك
5
00:02:04,103 --> 00:02:06,229
... وإخبرى الناس
6
00:02:06,272 --> 00:02:10,002
ان يوم نجاتهم فى يدى
7
00:02:33,632 --> 00:02:36,464
إفسحوا الطريق للأمير بروسبرو
8
00:02:50,648 --> 00:02:51,808
عُودى هناك!
9
00:03:07,266 --> 00:03:09,392
... طبقاً لعادتِي. . .
10
00:03:09,435 --> 00:03:11,231
جئت هُنا شخصياً
11
00:03:11,271 --> 00:03:14,205
... لآشكركم على حصاد العام
12
00:03:14,241 --> 00:03:16,730
للتأكد من أننا سوف نموت جوعاً
على ما ترك
13
00:03:17,410 --> 00:03:18,898
... وأدعوكم إلى احتفال
14
00:03:18,944 --> 00:03:20,433
.... سيُعقد فى اسبوعين
15
00:03:21,113 --> 00:03:22,739
... عندما يجتمع حولى
16
00:03:22,781 --> 00:03:24,408
نبلاء الريف
17
00:03:24,450 --> 00:03:26,246
عندما ترمينا كالنفايات من من منضدتك
18
00:03:26,284 --> 00:03:27,410
كما لو أننا كنا كلاب
19
00:03:27,453 --> 00:03:28,612
بالظبط
20
00:03:29,621 --> 00:03:31,418
... ولكن هذه الكلاب تنبح بصوت عال
21
00:03:31,457 --> 00:03:32,923
وتظهر اسنانها
22
00:03:32,958 --> 00:03:34,118
لِماذا ؟
23
00:03:34,961 --> 00:03:37,451
إمرأة عجوز قابلت رجل على التل
24
00:03:37,497 --> 00:03:38,792
وقال إنها نبوءة
25
00:03:39,465 --> 00:03:42,297
قال اليوم إن نجاتنا كانت فى يده
26
00:03:43,134 --> 00:03:44,465
من طغيانك
27
00:03:46,972 --> 00:03:49,963
حسنا . إذاً , ألا يجب ان تركعون على ركبتيكم لتقديم الشكر ؟
28
00:03:57,149 --> 00:03:58,308
إعدموهم
29
00:04:03,087 --> 00:04:04,553
لا . اتوسل إليك
30
00:04:04,590 --> 00:04:06,989
الرحمة الرحمة
... الرحمة بإسم
31
00:04:09,763 --> 00:04:11,251
هذه الفتاه كانت تخاطبنى
32
00:04:12,097 --> 00:04:13,256
ما هو إسمك ؟
33
00:04:15,334 --> 00:04:16,493
فرانشيسكا
34
00:04:16,535 --> 00:04:18,502
ماذا تُريدين منى , يافرانشيسكا ؟
35
00:04:19,305 --> 00:04:20,464
سامحهم
36
00:04:20,505 --> 00:04:21,630
سامحهم
37
00:04:21,674 --> 00:04:24,040
هذا ليس ممكناً
38
00:04:24,075 --> 00:04:25,441
إنهم تحدونى
39
00:04:26,112 --> 00:04:28,079
... إذا كان هُناك كلب يعض يدى
40
00:04:28,113 --> 00:04:30,580
... بعد ان اطعمته وداعبته
41
00:04:30,616 --> 00:04:32,607
هل يجب ان اسمح له بالتمادى ؟
42
00:04:33,484 --> 00:04:34,918
إغفر لهم , اتوسل إليك
43
00:04:36,789 --> 00:04:38,346
كم انتى بريئة
44
00:04:40,592 --> 00:04:44,619
على اى حال , قررت الخلط بين العدل والرحمة
45
00:04:45,465 --> 00:04:47,954
لذا سأتركه يعود لكى , يافرانشيسكا
46
00:04:54,640 --> 00:04:55,799
واحد يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.
47
00:04:55,801 --> 00:04:56,801
اى واحد ؟
48
00:05:05,250 --> 00:05:06,580
واحد منهم أبى
49
00:05:09,756 --> 00:05:11,415
والآخر الرجل الذى اُحبه
50
00:05:15,427 --> 00:05:17,156
... وعدتنى بالترفيه
51
00:05:18,063 --> 00:05:19,586
ولكننى لم اتمنى هذا ابداً
52
00:05:21,267 --> 00:05:23,996
هل يمكن لتلك العيون ان تعرف الخطيئة ؟
53
00:05:24,770 --> 00:05:26,397
سيفعلون , يا الفريدو
54
00:05:26,438 --> 00:05:27,598
سيفعلون
55
00:05:28,273 --> 00:05:30,933
على أية حال، هذا لَيسَ
لترفيهِكَ.
56
00:05:31,610 --> 00:05:33,736
رغم ذلك يافرانشيسكا يجب ان تختارى
57
00:05:33,779 --> 00:05:36,576
واحد سَيَعِيش،
واحد سَيَمُوت،
58
00:05:36,614 --> 00:05:38,604
او كلاهما يموت
59
00:05:40,453 --> 00:05:41,612
إسكتوا هذا
60
00:05:44,289 --> 00:05:45,415
حسناً , إختارى , فرانشيسكا
61
00:05:45,458 --> 00:05:46,616
اى منهم سيموت ؟
62
00:05:47,292 --> 00:05:48,451
إختارى
63
00:05:50,429 --> 00:05:52,589
هل يجب على ان اهتم بكل شىء بنفسى ؟
64
00:05:58,804 --> 00:05:59,930
حسناً . ما الآمر ؟
65
00:05:59,973 --> 00:06:01,563
انظر , سيدى . انظر
66
00:06:16,754 --> 00:06:18,415
الموت الآحمر
67
00:06:25,932 --> 00:06:28,559
هل هذه المرأة العجوز التى قيل لها النبوءة ؟
68
00:06:28,600 --> 00:06:30,260
- نعم
-هل مسستيها ؟
69
00:06:31,602 --> 00:06:33,263
لا-
او انت او انت ؟ -
70
00:06:36,042 --> 00:06:37,235
خُذْهم
إلى القلعةِ.
71
00:06:37,277 --> 00:06:38,471
سأخذ القتاة-
لا -
72
00:06:38,511 --> 00:06:39,635
.... ربما يوفرون لنا
73
00:06:39,678 --> 00:06:41,077
بعض الترفيه بعد كل شىء
74
00:06:41,113 --> 00:06:42,943
إلى خيولكم , يا اصدقائى
75
00:06:46,452 --> 00:06:48,113
أحرق القرية التى على الآرض
76
00:06:49,020 --> 00:06:50,750
لماذا تُحرق منازلهم ؟
77
00:06:50,789 --> 00:06:52,255
الشتاء قادم
78
00:06:52,290 --> 00:06:54,258
... هذا يومكم للخلاص
79
00:06:54,293 --> 00:06:55,453
أتذكر ؟
80
00:07:05,070 --> 00:07:06,365
تعالوا , هُناك
هيا , أسرعوا
81
00:07:06,405 --> 00:07:07,871
هيا , بسرعة
82
00:07:07,906 --> 00:07:09,065
هيا . هُناك
83
00:07:09,675 --> 00:07:11,142
هيا . إذن
هيا
84
00:07:11,776 --> 00:07:13,606
تحركوا , هُناك
تقدموا سريعاً
85
00:07:22,554 --> 00:07:24,043
هيا
86
00:07:24,756 --> 00:07:25,916
إسرعوا
87
00:08:12,738 --> 00:08:13,863
كوريارس
88
00:08:13,906 --> 00:08:15,702
... إذهب إلى ضيوفى
89
00:08:15,741 --> 00:08:19,199
إلى دوقِ فيرجا , فيرونا
فلورانس
90
00:08:19,244 --> 00:08:20,369
... إخبرهم بأن يأتون إلى هُنا
91
00:08:20,412 --> 00:08:22,072
إلى قلعتِي
... بدون تأخير
92
00:08:23,749 --> 00:08:25,079
... وإذا رغبوا بالدخول
93
00:08:25,584 --> 00:08:27,551
... لتفادى قرية كاتانيا
94
00:08:27,587 --> 00:08:28,747
يأتوا حالا
95
00:08:32,090 --> 00:08:33,215
ستغتسلين
96
00:08:33,258 --> 00:08:34,383
فى وقتى الخاص
97
00:08:34,425 --> 00:08:35,551
الآمير يقول الآن هو الوقت المناسب
98
00:08:35,594 --> 00:08:38,255
لن افعل شيئا حتى اعرف شيئا عن ابى وجينو
99
00:08:47,272 --> 00:08:49,536
تواضع،
ولكن لا تواضع.
100
00:08:49,575 --> 00:08:52,202
جينو وأبى
أين هما ؟
101
00:08:52,244 --> 00:08:53,871
لماذا تخفى نفسك ؟
102
00:08:55,614 --> 00:08:57,444
هذا ليس صحيحاً
يمكنك ان تنظر إلى
103
00:08:59,252 --> 00:09:00,410
يمكنكم الذهاب
104
00:09:05,390 --> 00:09:07,381
... هذا الصليب الذى ترتديه حول رقبتك
105
00:09:08,228 --> 00:09:09,716
... هل هو مجرد رمز ؟
106
00:09:10,395 --> 00:09:13,227
او انتى حقا مسيحية مؤمنة ؟
107
00:09:14,066 --> 00:09:15,396
نعم . إننى مؤمنة
108
00:09:16,068 --> 00:09:17,432
حقاً
109
00:09:17,469 --> 00:09:19,698
.... إذن . أُريدك ان تنزعيه فى الحال
110
00:09:19,737 --> 00:09:21,899
ولا ترتديه ابدا فى القلعة مرة أُخرى
111
00:09:36,922 --> 00:09:38,046
تلك الفتاة الفلاحة
112
00:09:38,089 --> 00:09:39,386
هل ستستحم دائما فى غرفة نومى ؟
113
00:09:39,424 --> 00:09:41,721
سنجد لكى غرفة أُخرى , ياجوليانا
114
00:09:41,761 --> 00:09:44,058
وفى هذه الآثناء . ستجعلين السيدة فرانشيسكا
ترتدى
115
00:09:44,096 --> 00:09:45,221
واحدة من افضل ثيابك
116
00:09:45,264 --> 00:09:46,389
... انا لا
117
00:09:46,431 --> 00:09:47,555
... يمكنك ان ترشديها لاحقا
118
00:09:47,599 --> 00:09:48,965
فى الطريق للمحكمة
119
00:09:49,001 --> 00:09:50,763
... ارجوك . والدى
120
00:09:51,603 --> 00:09:53,763
اوه , نعم . والدك
121
00:09:55,107 --> 00:09:57,075
... والدك , وحبيبك
122
00:09:57,109 --> 00:09:58,575
... وكيانك الحى
123
00:09:59,444 --> 00:10:01,343
إنهم فى مكان دافىء وأمن
124
00:10:02,614 --> 00:10:04,775
الآن يجب ان انضم إلى ضيوفى
125
00:10:15,459 --> 00:10:16,584
... قد تعتقدى انكى
126
00:10:16,628 --> 00:10:18,458
اثرتى إعجاب الآمير بروسبرو
127
00:10:19,299 --> 00:10:21,357
لكن يمكنك ان تعتمدى على المساعدة القليلة منى
128
00:10:22,567 --> 00:10:23,965
ستفعلين ما قاله لكى
129
00:10:25,137 --> 00:10:27,536
نعم , كما يجب ان نفعل جميعاً
130
00:10:29,974 --> 00:10:32,306
سأفعل ما يجب ان انقذ به رجالى
131
00:10:34,813 --> 00:10:36,301
ولكن إذا تم قتلهم ...
132
00:10:36,983 --> 00:10:41,885
سأموت وكذلك الآمير بروسبرو
133
00:10:48,994 --> 00:10:52,952
دعينى اتحدث معكى عن علم الرعب
134
00:10:52,998 --> 00:10:54,158
الرعب ؟
135
00:10:55,834 --> 00:10:58,495
ماذا تعرف عن الرعب , يا الفريدو ؟
136
00:10:59,172 --> 00:11:01,935
حواسك حادة جداً
137
00:11:02,607 --> 00:11:04,437
ما هو الرعب ؟
138
00:11:05,777 --> 00:11:06,937
تعال
139
00:11:14,120 --> 00:11:15,109
صمتاً
140
00:11:18,123 --> 00:11:19,112
إستمعوا
141
00:11:22,462 --> 00:11:26,454
... هل هو يُدرك ويسمع مرور الوقت
142
00:11:30,801 --> 00:11:34,464
او هو توقف ضربات قلبك ؟
143
00:11:39,478 --> 00:11:44,278
أو خطوات شخص ما
... فقط انتظر هذه الدقيقة قبل
144
00:11:44,316 --> 00:11:45,976
أن يكون فى غرفتك ؟
145
00:11:48,486 --> 00:11:50,976
ولكن دعونا لا ننشغل بالرعب
146
00:11:52,157 --> 00:11:54,647
....معرفة الرعب ممنوعة
147
00:11:55,761 --> 00:11:58,321
فقط على عدد قليل ثمين
148
00:12:07,272 --> 00:12:10,933
... والآن سأُعرض من اجل تسليتكم
149
00:12:12,111 --> 00:12:16,444
الراقصة ازميرالدا , والضفدع القفاز
150
00:13:12,104 --> 00:13:13,900
كيف وجدتها .؟
151
00:13:13,939 --> 00:13:15,906
دُمية جميلة , أليست كذلك ؟
152
00:13:15,941 --> 00:13:17,203
رائعة
153
00:13:31,623 --> 00:13:32,748
... إننى اتساءل
154
00:13:32,791 --> 00:13:34,621
إننى متأكداً بأنك تفعل , يا الفريدو
155
00:13:35,794 --> 00:13:37,421
... إننى متأكداً بأنك تتساءل حول كل فتاة
156
00:13:37,462 --> 00:13:39,430
... فى بيتى
157
00:13:39,464 --> 00:13:41,795
كل شخص يظهر ببراءته
158
00:13:42,466 --> 00:13:43,762
... يبدو بأنك تحصل على متعة كبيرة هُنا
159
00:13:43,802 --> 00:13:44,928
فى إفساد هذا
160
00:13:44,971 --> 00:13:47,096
انا لا افسد هذا , يا الفريدو . لا
161
00:13:47,139 --> 00:13:48,299
أأمر
162
00:14:14,266 --> 00:14:17,928
لو كانت الفتاه كبيرة ,
كانت ستغمرنا بالشراب
163
00:14:19,938 --> 00:14:23,101
حسنا , يبدو أن فقرتى الآولى قد فشلت
164
00:14:23,775 --> 00:14:25,572
على اى حال , السبت
... عند منتصف الليل
165
00:14:25,611 --> 00:14:26,735
.... لتسليتكم
166
00:14:26,778 --> 00:14:29,075
سيكون هُناك حفلة تنكرية
167
00:14:29,113 --> 00:14:30,580
... ردهات القلعة
168
00:14:30,615 --> 00:14:32,275
تحت أمركم
169
00:14:32,951 --> 00:14:36,408
ولكن اتوسل إليكم
ولو حتى للمزاح
170
00:14:36,453 --> 00:14:37,919
لا ترتدوا الآحمر
171
00:14:41,293 --> 00:14:42,624
انت تذهب بعيدا جدا
172
00:14:43,628 --> 00:14:45,619
إننى لست بدون النفوذ والسلطة
173
00:14:45,665 --> 00:14:47,632
ضد الموت الآحمر ؟
174
00:14:49,467 --> 00:14:50,627
نعم
175
00:14:51,304 --> 00:14:53,133
نعم، جاءَ
إلى القريةِ.
176
00:14:54,305 --> 00:14:56,966
حتى الآن، , يُخرب فى الريف
177
00:14:57,977 --> 00:14:59,603
.... لذا يمكن اعتباركم محظوظون
178
00:14:59,644 --> 00:15:01,406
... بأنكم هُنا فى هذه القلعة
179
00:15:02,414 --> 00:15:04,904
تحت حماية
. الآمير بروسبرو
180
00:15:19,264 --> 00:15:21,595
إسمحوا لى ان اُقدم السيدة فرانشيسكا ؟
181
00:15:23,101 --> 00:15:25,432
فى هذا الوقت , لتكمل
سعادتكم
182
00:15:26,271 --> 00:15:28,603
تصرفى على طبيعتك
183
00:15:31,443 --> 00:15:32,931
... سينيور فيرونيزى
184
00:15:34,446 --> 00:15:37,074
تعمل قليلا
... لكن تأكل وتشرب
185
00:15:37,115 --> 00:15:40,084
وتحلم بأشياء اخرى
186
00:15:40,118 --> 00:15:41,947
يالك من خنزير
187
00:15:42,621 --> 00:15:43,781
كُن واحداً
188
00:16:06,910 --> 00:16:09,902
... أنت , سينيور لامبريدى
189
00:16:10,749 --> 00:16:13,239
... تضحك على هذا الخنزير المسكين
190
00:16:14,253 --> 00:16:16,220
... بينما انت صغير وتافه
191
00:16:16,254 --> 00:16:18,551
ليس اكثر من دودة
192
00:16:18,590 --> 00:16:20,580
هل يمكنك ان تكون دودة , يا لامبريدى ؟
193
00:16:44,581 --> 00:16:46,446
... الآنسة إسكوبار
194
00:16:47,117 --> 00:16:48,607
هل تسمعين كيف تضحك ؟
195
00:16:49,455 --> 00:16:52,945
هذا مثل نهيق الحمار لا اكثر
196
00:16:53,958 --> 00:16:55,117
كونى واحدة
197
00:17:07,072 --> 00:17:11,406
أنت، سينور رميني،
إركبْ ذلك الحمارِ للتَسوق.
198
00:17:20,251 --> 00:17:24,051
أما بالنسبة لكم , إستخدموا تخيلاتكم
199
00:17:24,088 --> 00:17:26,749
إعرضوا لى حياة وحب الحيوانات
200
00:17:39,270 --> 00:17:40,395
شاهدى إذا لا نستطيع
... ان نجعل شىء
201
00:17:40,437 --> 00:17:43,429
اكثر غرابة من هذا
هذا سيروق لى
202
00:17:59,124 --> 00:18:00,454
فرانشيسكا ؟
203
00:18:03,395 --> 00:18:05,363
أبي سجن
... صديق له
204
00:18:05,397 --> 00:18:07,557
في هذه الغرفة ل3 سنوات.
205
00:18:09,235 --> 00:18:10,723
... وعندما اطلق سراحه
206
00:18:11,569 --> 00:18:14,036
... لم يستطيع ان ينظر إلى الشمس ثانية
207
00:18:15,573 --> 00:18:17,540
. أو حتى النرجس البري
208
00:18:17,575 --> 00:18:19,372
كم هذا قاسياً
209
00:18:19,410 --> 00:18:20,740
قاسياً ؟
210
00:18:21,580 --> 00:18:22,876
... كان مجرد اختبار
211
00:18:22,914 --> 00:18:24,883
... لآثبات مدى سهولة عقل الرجُل
212
00:18:24,917 --> 00:18:26,713
يمكن ان يسيطر عليه ويديره
213
00:18:27,584 --> 00:18:29,449
عائلتى دائما
كانت مهتمة
214
00:18:29,487 --> 00:18:30,714
بمثل هذه الآشياء
215
00:18:30,754 --> 00:18:31,880
... فى مكان ما فى العقل البشرى
216
00:18:31,924 --> 00:18:33,048
... ياعزيزتى فرانشيسكا
217
00:18:33,091 --> 00:18:35,081
المفتاح لوجودنا
218
00:18:36,261 --> 00:18:38,421
... أسلافى حاولوا العثور عليه
219
00:18:39,431 --> 00:18:41,728
... لفتح الباب الذى يفصلنا
220
00:18:41,767 --> 00:18:44,599
.عن خالقنا
221
00:18:48,940 --> 00:18:51,407
أنت لن تحتاج أي أبواب
لإيجاد الله.
222
00:18:51,443 --> 00:18:52,568
... إذا كنت مؤمناً
223
00:18:52,610 --> 00:18:53,769
مؤمناً ؟
224
00:18:53,771 --> 00:18:54,771
إذا كنتى مؤمنة , ياعزيزتى فرانشيسكا
225
00:18:56,948 --> 00:18:59,609
فأنتى ساذجة
226
00:19:00,785 --> 00:19:02,684
يمكنك ان تنظرى حول العالم
227
00:19:02,720 --> 00:19:05,711
وتؤمنى بالخير
من الله الذى يحكم هذا ؟
228
00:19:06,391 --> 00:19:10,520
المجاعة , والوباء , والحرب
.... والمرض . والموت
229
00:19:10,562 --> 00:19:12,530
يحكمون العالم
230
00:19:12,564 --> 00:19:14,724
هُناك ايضا الحب والحياة والآمل
231
00:19:14,766 --> 00:19:17,256
اؤكد لكى بأنه امل ضعيف جداً
232
00:19:18,236 --> 00:19:19,396
لا
233
00:19:20,738 --> 00:19:23,729
... إذا كان إله الحب والضوء
موجوداً
234
00:19:24,909 --> 00:19:26,569
فهو ميت منذ زمن طويل.
235
00:19:27,579 --> 00:19:28,909
... شخص ما
236
00:19:29,914 --> 00:19:32,040
... شىء ما
237
00:19:32,082 --> 00:19:33,742
يحكم فى مكانة
238
00:19:44,596 --> 00:19:45,755
لا
239
00:19:48,599 --> 00:19:50,429
لا , تلك الحجرة ليست مفتوحة لكى
240
00:19:52,437 --> 00:19:53,596
ليس بعد
241
00:19:54,273 --> 00:19:55,433
ماذا يوجد هُناك ؟
242
00:19:58,108 --> 00:19:59,268
.... تبدو كما لو
243
00:20:01,112 --> 00:20:03,443
هل هُناك شىء مخيف فى تلك الحجرة ؟
244
00:20:04,782 --> 00:20:07,443
هنالك الكثير من الخوف
لغير المدعوين
245
00:20:09,286 --> 00:20:11,277
هذا كان يوما متعباً لكى
246
00:20:12,958 --> 00:20:14,288
يجب ان تنامى
247
00:20:15,792 --> 00:20:17,623
يجب ان تنامى
248
00:20:23,134 --> 00:20:25,295
غدا قد تُرين جينو وأباكى
249
00:20:40,318 --> 00:20:41,648
ايُها الآمير بروسبرو
250
00:20:43,320 --> 00:20:45,653
لماذا تتجول فى الممرات
فى هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
251
00:20:48,159 --> 00:20:49,489
.النوم يراوغني
252
00:20:50,995 --> 00:20:52,792
هل لديك أفكاراً مزعجة ؟
253
00:20:52,830 --> 00:20:54,160
... وانت ياجوليانا
254
00:20:54,999 --> 00:20:56,488
ماذا يُبقيكى مستيقظة ؟
255
00:20:57,669 --> 00:20:58,794
... أعتقد ان أفكارى تدور
256
00:20:58,836 --> 00:21:00,496
... حول نفس الموضوع الذى تفكر به
257
00:21:01,438 --> 00:21:02,598
تلك الفتاة الفلاحة
258
00:21:06,109 --> 00:21:08,941
لديها إيمان كامل
259
00:21:09,614 --> 00:21:10,774
... كذلك , انا أفعل
260
00:21:11,950 --> 00:21:14,782
هذا لك وما تؤمن به
261
00:21:16,287 --> 00:21:17,584
لقد كنت طالبا حريص
262
00:21:17,622 --> 00:21:20,785
لكننى حُرمت من أخر حفلة
263
00:21:21,960 --> 00:21:25,952
والآن مستعدة لآنضم معك
إلى الدعوة
264
00:21:28,300 --> 00:21:31,131
كم النساء واقعية حقاً
265
00:21:31,970 --> 00:21:33,437
... أخيراً انتى مستعدة للتجرؤ على
266
00:21:33,471 --> 00:21:36,928
... أفظع الطقوس والطلاسم
267
00:21:36,974 --> 00:21:39,464
لضمان منصبك هُنا
268
00:21:41,145 --> 00:21:42,476
إننى اتساءل
269
00:21:43,481 --> 00:21:46,108
إننى اتساءل إذا كانت
... مستعدة للتجرؤ
270
00:21:46,150 --> 00:21:52,315
على نفس القدر او اى شىء
من أجل الحب
271
00:27:38,436 --> 00:27:40,428
هل أخفتك , ياعزيزتى ؟
272
00:27:49,947 --> 00:27:51,106
شاهدى
273
00:28:24,081 --> 00:28:26,242
هل تعلمين كم صقر تدرب , ياعزيزتى ؟
274
00:28:27,084 --> 00:28:29,882
عيونها المرهقة قد اغلقت
275
00:28:29,920 --> 00:28:31,215
أعمىَ بشكل مؤقت ,
276
00:28:31,255 --> 00:28:35,213
تُعانى من نزوات إلهها بصبر
277
00:28:35,259 --> 00:28:36,725
... حتى إرادتها الغارقة
278
00:28:36,761 --> 00:28:38,251
وتتعلم الخدمة
279
00:28:39,096 --> 00:28:42,827
هكذا علمك إلهك وأعماكى بالصلبان
280
00:28:42,868 --> 00:28:45,234
... انت أخذت منى الصليب لآنه اهان
281
00:28:45,269 --> 00:28:46,599
لن يهين أحد
282
00:28:47,438 --> 00:28:52,568
سيدى وأتباعه
ينظرون حوله بالعيون المفتوحة
283
00:28:52,611 --> 00:28:56,272
... لا . إنه ببساط إتضح لى أن اكون فظاً ل
284
00:28:56,947 --> 00:29:00,110
لآرتدى رمز لإله ميت منذ زمن طويل
285
00:29:01,552 --> 00:29:02,883
و من هو سيدك ؟
286
00:29:03,888 --> 00:29:05,048
الشيطان
287
00:29:06,222 --> 00:29:07,883
حاكم الذباب
288
00:29:08,893 --> 00:29:10,553
. الملاك الهابط
289
00:29:11,896 --> 00:29:13,124
الشيطان
290
00:29:17,168 --> 00:29:18,328
تعالى
291
00:29:34,085 --> 00:29:36,917
من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟
292
00:29:37,688 --> 00:29:39,211
بروسبرو دعا ضيوفه
293
00:29:39,256 --> 00:29:40,621
إفتح الباب حالا
294
00:29:40,658 --> 00:29:42,056
... هذا هو الأمير نفسه
295
00:29:42,093 --> 00:29:43,957
الذى يتحدث إليك , ياسكارلاتى
296
00:29:43,994 --> 00:29:46,257
انت لم تعُد مرغوباً به هُنا
297
00:29:47,931 --> 00:29:49,090
حقا؟
298
00:29:49,934 --> 00:29:51,525
.... أعرف نزواتك , ولكن
299
00:29:51,569 --> 00:29:53,729
القرية مليئة بالموت الآحمر
300
00:29:54,605 --> 00:29:55,765
. الموت الأحمر
301
00:29:57,274 --> 00:30:00,572
أيُها الآمير بروسبرو , أتوسل إليك , إسمح لنا بالدخول
302
00:30:00,611 --> 00:30:02,076
أطلب ملجأً
303
00:30:02,113 --> 00:30:04,080
هذه ليست كنيسة
304
00:30:04,949 --> 00:30:06,074
... من أى إله
305
00:30:06,117 --> 00:30:08,141
من كل ألهه الزمن , أتوسل إليك
306
00:30:15,126 --> 00:30:16,251
... زوجتى
307
00:30:16,293 --> 00:30:17,589
انت دائما . تقول إنها جميلة
308
00:30:17,628 --> 00:30:18,889
وانت ... انت مطلبها
309
00:30:18,929 --> 00:30:21,419
ولقد شاهدت عيونك تتبعها
310
00:30:21,465 --> 00:30:22,931
هذا سكارلاتى
... فكر بنفسه
311
00:30:22,967 --> 00:30:25,127
كرجل جيد
. في أشياء كثيرة
312
00:30:25,804 --> 00:30:29,136
و فكر بزوجته كأصيل ومنيع
313
00:30:30,307 --> 00:30:33,538
أعطيها لك لتفعل معها ما تُريد
314
00:30:33,577 --> 00:30:36,443
كان لدى بالفعل ذلك السرور المُريب
315
00:30:40,651 --> 00:30:43,982
أيُها الآمير , إنقذنى من الموت الآحمر
316
00:30:44,822 --> 00:30:47,814
. أتوسل إليك بإسم الصداقة
317
00:30:52,163 --> 00:30:53,993
بإسم الصداقة
318
00:30:55,332 --> 00:30:56,492
لا
319
00:30:58,502 --> 00:30:59,990
هذا لك , ياصديقى
320
00:31:07,611 --> 00:31:08,771
... سيدتى
321
00:31:10,648 --> 00:31:13,081
إنقذى نفسك من الموت الآحمر
322
00:31:14,785 --> 00:31:16,251
إلتقط هذا
323
00:31:16,287 --> 00:31:17,913
لقد اُمرنا ان نعلمك إستخدام السلاح
324
00:31:17,955 --> 00:31:20,184
لن أتعلم هذا من أجل محاربة صديقى
325
00:31:20,224 --> 00:31:23,249
. الآن , لا تكن احمق أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى
326
00:31:23,295 --> 00:31:24,760
... إذا حاربت بشكل جيد سيعيش واحداً
327
00:31:24,795 --> 00:31:25,920
.وقد ينال حريته
328
00:31:25,964 --> 00:31:27,088
ليعيش مثلك
329
00:31:27,131 --> 00:31:29,291
مثل واحدا من كلاب بروسبرو الآليفة ؟
330
00:31:29,332 --> 00:31:32,927
... إقتلنى وسوف يراك الآمير بروسبرو ميتاً
331
00:31:32,969 --> 00:31:35,062
لإفساد ترفيهه
332
00:31:36,473 --> 00:31:37,803
. أنا لَنْ أَقْتلَك
333
00:31:38,642 --> 00:31:40,906
سأمزقك إرباً فقط
334
00:32:28,792 --> 00:32:31,123
إوقفهم
جينو لا يعرف شيئا عن القتال.
335
00:32:32,128 --> 00:32:34,358
إنه بالفعل يتعلم سريعاً
336
00:32:44,975 --> 00:32:46,101
... بل حقيقة واقعية
337
00:32:46,143 --> 00:32:47,609
... أن المبارز الآعظم فى إيطاليا
338
00:32:47,644 --> 00:32:49,272
لا يَخَافَ
... الأعظم الثاني
339
00:32:49,313 --> 00:32:51,110
. لكنه يخاف من الآسوأ
340
00:32:51,147 --> 00:32:53,637
لآن ذلك الواحد سيكون غاضباً
341
00:32:57,988 --> 00:33:01,947
فرانشيسكا
هل انتى سليمة ؟
342
00:33:01,992 --> 00:33:06,429
نعم , ياجينو . وانت ؟
343
00:33:06,463 --> 00:33:09,091
... الخدوش منحتنى عنف القتال
344
00:33:10,267 --> 00:33:11,927
ولكننى لن اُقاتل صديقى
345
00:33:12,936 --> 00:33:14,563
..... قد تجبرنى ان اعاقبك
346
00:33:14,606 --> 00:33:15,730
. بطريقة أخرى
347
00:33:15,773 --> 00:33:17,706
إفعل ما تشاء
348
00:33:17,741 --> 00:33:20,072
لن نتقاتل
349
00:33:20,109 --> 00:33:21,235
... ولا اعتقد
350
00:33:21,278 --> 00:33:23,404
انك ستعذبنا بطريقة بسيطة
351
00:33:23,446 --> 00:33:24,743
... لآنك إذا فعلت
352
00:33:24,783 --> 00:33:26,773
بطريقة ما ستكون خاسراً
353
00:33:29,787 --> 00:33:31,617
انت تفاجئنى
354
00:33:32,890 --> 00:33:34,755
على اى حال
يسرنى ان ابحث
355
00:33:34,792 --> 00:33:38,124
انت اعطيتنى لغز لآفكر به
356
00:33:39,130 --> 00:33:43,964
بطريقة ما , انتم الآثنين
ستتحدون الموت سويا
357
00:33:44,967 --> 00:33:47,299
قد تكون متأكداً من هذا
358
00:34:00,984 --> 00:34:03,042
لا . من هذا الطريق , ياعزيزتى
359
00:34:03,086 --> 00:34:04,417
سيكون هذا افضل
360
00:34:09,594 --> 00:34:13,393
افهم ان الحياة سيئة فى اغلب الآحيان
361
00:34:13,430 --> 00:34:15,226
لكن تعذيب الرجال
362
00:34:15,264 --> 00:34:17,062
... إنك تفعل هذا من أجل سيدك الشيطان
363
00:34:17,101 --> 00:34:18,590
اهذا مطلب أم عباده ؟
364
00:34:19,938 --> 00:34:22,565
هذه الزنزانات قديمة جداً
365
00:34:22,606 --> 00:34:25,073
قبل مائة عام
366
00:34:25,109 --> 00:34:27,270
كان هُناك راهب مسيحى
367
00:34:27,945 --> 00:34:31,243
إستجوبوه محاكم التفتيش باكراً
368
00:34:31,282 --> 00:34:36,412
... عذب اكثر من 600 رجل وأمرأه وطفل
369
00:34:36,453 --> 00:34:39,251
من أجل إنقاذ
... أرواحهم
370
00:34:39,289 --> 00:34:41,916
لإلهُكٍ المحب
371
00:34:41,959 --> 00:34:44,449
.لا أَستطيعُ الإجابة
لم اتعلم
372
00:34:45,963 --> 00:34:47,760
إذن الشيطان إله الكراهية ؟
373
00:34:47,798 --> 00:34:51,757
اوه , لا
إله الحقيقة , إله الحق
374
00:34:51,802 --> 00:34:54,269
... العالم يعيش فى ألم ويأس
375
00:34:54,304 --> 00:34:55,600
لكن على الأقل
... بَقى حيّاً
376
00:34:55,638 --> 00:34:57,469
من بضعة رجال مخلصين
377
00:34:58,141 --> 00:35:02,077
إذا فقدنا قوتنا
الفوضى ستعم كل شيء
378
00:35:02,912 --> 00:35:05,210
... احيانا تلك القوة يجب ان تستخدم
379
00:35:05,250 --> 00:35:06,909
لتلقين بعض الدروس القاسية
380
00:35:08,753 --> 00:35:10,242
لكني لا
. أريد أن أتعلم
381
00:35:12,089 --> 00:35:13,385
. انا خائفة
382
00:35:13,424 --> 00:35:16,860
انا لا اُريد ان اؤذيكى , ياعزيزتى
383
00:35:16,894 --> 00:35:18,623
الا يمكنك ان تفهمى ؟
384
00:35:18,661 --> 00:35:20,890
... اُريد مساعدتك لتنقذى روحك
385
00:35:20,930 --> 00:35:22,988
حتى تتمكنى من الانضمام لي
في امجاد الجحيم
386
00:35:23,033 --> 00:35:24,762
لا . ابداً
387
00:35:25,936 --> 00:35:27,927
... اعرف بأن هذا الطريق ليس سهلا
388
00:35:28,939 --> 00:35:30,929
لَكنِّي سَآخذُك
... من يدك
389
00:35:31,942 --> 00:35:34,603
... وسأتقدم بكى عبر الضوء القاسى
390
00:35:35,279 --> 00:35:37,610
إلى الظلامِ المخمليِ
391
00:35:39,416 --> 00:35:41,076
سيدى الشيطان ...
392
00:35:42,454 --> 00:35:45,785
وهو الذي يعرف باسم
... بليعال من قبل القدماء
393
00:35:47,292 --> 00:35:50,089
... شيطان محبوب من كل هؤلاء
394
00:35:50,127 --> 00:35:52,458
الذي يَتمنّون العَيْش
.... في ليلِكَ الأبديِ
395
00:35:53,797 --> 00:35:57,630
هنا في ساعتِكَ
... ظلامِ أعمقِ
396
00:35:58,701 --> 00:36:00,965
في معبدِكَ
... وقبل مذبحِكَ
397
00:36:02,406 --> 00:36:04,896
اُقدم نفسي مرّتين
إليك
398
00:36:06,243 --> 00:36:10,906
كخادمتك , ومخطوبتك
399
00:36:15,751 --> 00:36:18,412
وبهذا الرمزِ
... نصرِكَ الدائمِ
400
00:36:20,424 --> 00:36:26,258
سأضع العلامة النهائية
واقدم نفسى إليك
401
00:36:39,776 --> 00:36:46,944
اوه , سيدى الشيطان
إرسل لى شيطان
402
00:36:48,451 --> 00:36:51,283
لذا ربما أعرف
إننى سأكون زوجتك
403
00:36:54,290 --> 00:36:55,917
... لماذا تخفى
404
00:36:55,959 --> 00:36:57,757
إبتسامتك , أيُها الشيطان الصغير ؟
405
00:36:57,794 --> 00:36:59,954
... ليس فقط إبتليت بهذا الجسم
406
00:37:00,631 --> 00:37:02,531
ولكن مع عدم القدرة على النوم
كذلك
407
00:37:02,566 --> 00:37:05,535
تقفد النوم بسبب تلك الراقصة الضئيلة ؟
408
00:37:05,569 --> 00:37:06,865
إنها لا تعنى لى شيئا
409
00:37:06,904 --> 00:37:09,030
إننى افضل امرأه كبيرة الحجم
410
00:37:09,071 --> 00:37:10,368
إفعل ذلك , الآن
411
00:37:10,406 --> 00:37:12,873
كيف يمكنك الحصول على مثل هذه المرأه ؟
412
00:37:12,910 --> 00:37:16,868
سيدى , الامير بروسبرو
... يوفرها لى
413
00:37:16,914 --> 00:37:19,404
مَع الرفاقِ
. من وَقتٍ لآخَر
414
00:37:20,083 --> 00:37:21,345
سيد , جيد
415
00:37:21,384 --> 00:37:24,216
... نعم , اعتقد هذا
416
00:37:24,254 --> 00:37:26,051
. ولكننى اعتقد ان هُناك افضل
417
00:37:26,756 --> 00:37:29,725
توَدُّ أَنْ تَتْركَ
خدمة بروسبرو ؟
418
00:37:29,759 --> 00:37:32,922
إننى اخشى على الآمن من حكمة
419
00:37:33,764 --> 00:37:36,096
... لو يمكننى إيجاد حاكم قوى
420
00:37:37,100 --> 00:37:38,930
قد اجرؤ على التغيير
421
00:37:39,770 --> 00:37:42,237
... وماهى الخدمة الخاصة التى تعرضها
422
00:37:42,272 --> 00:37:43,568
... لتقنع شخصا اخر
423
00:37:43,607 --> 00:37:45,574
ليأخذك تحت حمايته ؟
424
00:37:45,609 --> 00:37:46,904
كل الآشياء
425
00:37:46,944 --> 00:37:50,402
لدى ذكاء وعقل مبدع
426
00:37:50,447 --> 00:37:53,904
حقا؟
على سبيل المثال؟
427
00:37:53,950 --> 00:37:56,077
. التنكّر
428
00:37:56,120 --> 00:38:00,249
... اود إبتكار شىء مذهل , مبتكر
429
00:38:00,291 --> 00:38:02,019
... شىء ما سيكون الحديث
430
00:38:02,059 --> 00:38:03,855
فى الآحتفال الكامل
431
00:38:03,893 --> 00:38:07,694
هل اخبرت بروسبرو عن هذا الشىء الجديد ؟
432
00:38:07,730 --> 00:38:11,358
إننى اخشى الآمير
إنه صارم جداً
433
00:38:11,401 --> 00:38:12,561
هَلْ تُخبرُني؟
434
00:38:12,604 --> 00:38:15,197
كل شخص سيظهر بالأزياء العادية
435
00:38:15,238 --> 00:38:17,206
المهرجون , والصينيون
436
00:38:17,240 --> 00:38:19,366
الجندى , والآميرة
437
00:38:19,409 --> 00:38:22,900
الكل سيكونون
إما جميل او مضحك
438
00:38:23,580 --> 00:38:27,037
ولكنهم سيكونون بشريون
439
00:38:27,083 --> 00:38:28,744
سأجىء كأننى الشيطان
440
00:38:30,922 --> 00:38:35,585
لماذا لا تأتى كأنك قرد كبير ؟
441
00:38:41,764 --> 00:38:43,925
... عندما تجتمع الضيوف
442
00:38:44,767 --> 00:38:46,257
... تدخل
443
00:38:47,604 --> 00:38:49,264
وتُأرجح ذراعك
444
00:38:50,107 --> 00:38:53,234
... وتتقدم نحو السيدة الصارخة
445
00:38:53,276 --> 00:38:57,075
مع خفض الرأس
وتبتسم إبتسامة عريضة
446
00:38:57,113 --> 00:38:59,104
سيكون هذا اكثر من زى
447
00:39:00,282 --> 00:39:02,215
... سيكون هذا اداء
448
00:39:03,053 --> 00:39:06,045
من اذكى رجل فى القصر
449
00:39:07,891 --> 00:39:11,849
واين يمكننى الحصول على هذا التنكر ؟
450
00:39:11,895 --> 00:39:16,525
هُناك واحداً .... فى الغرفة
من الحيوانات المحنطة
451
00:39:16,567 --> 00:39:21,697
لعبة الآمير بروسبرو الآخرى
لن تزعج احد بعد الآن
452
00:39:21,737 --> 00:39:24,070
إننى متأكدا بأنه نسى
453
00:39:25,242 --> 00:39:27,870
هل تعتقد ذلك حقا ؟
سيسبب هذا ضجة كبيرة ؟
454
00:39:27,912 --> 00:39:29,243
اوه , نعم
455
00:39:30,080 --> 00:39:33,072
وهُناك اكثر من اللعبة
456
00:40:30,307 --> 00:40:31,467
اوه , جوليانا
457
00:40:33,944 --> 00:40:36,276
.... أشكر الرب , إعتقدت
458
00:40:36,313 --> 00:40:37,472
نعم ؟
459
00:40:38,148 --> 00:40:39,638
لا اعرف
460
00:40:41,318 --> 00:40:42,477
ما هذا ؟
461
00:40:43,987 --> 00:40:45,249
علامة الشيطان
462
00:40:46,490 --> 00:40:48,116
بروسبرو فعل هذا لكى ؟
463
00:40:48,825 --> 00:40:49,984
لا
464
00:40:50,827 --> 00:40:52,487
فعلت هذا بنفسى
465
00:40:55,331 --> 00:40:57,663
إنه يُجعلنى واحدة من خادمات الشيطان
466
00:40:59,836 --> 00:41:00,996
هل انتى مريضة ؟
467
00:41:01,606 --> 00:41:02,765
لا
468
00:41:05,108 --> 00:41:06,938
لقد كانت مراسم صعبة
469
00:41:09,946 --> 00:41:12,937
احجبة الجهل
قد اُزيلت من امام عينى
470
00:41:14,784 --> 00:41:18,617
... والآن لا يوجد سوى طريقة للعمل
471
00:41:19,955 --> 00:41:21,947
سوف اتزوج الشيطان
472
00:41:23,125 --> 00:41:25,251
قدمتى له روحك
473
00:41:25,295 --> 00:41:27,286
نعم . و بسرور
474
00:41:29,466 --> 00:41:31,627
قريبا كل البراءة
.... ستزول
475
00:41:34,971 --> 00:41:37,303
... وبعد ذلك سأحصل على الخلود
476
00:41:39,309 --> 00:41:41,139
وسأحصل على بروسبرو
477
00:41:44,982 --> 00:41:46,811
لكننى يجب ان اكون متأكدة
478
00:41:48,151 --> 00:41:49,482
... وإذا ذهبتى
479
00:41:49,519 --> 00:41:51,612
بكل سرور
.إذا كانت هناك وسيلة
480
00:41:51,655 --> 00:41:53,986
هل تجرؤين على مغادرة
أمان هذه القلعة ؟
481
00:41:54,826 --> 00:41:56,986
ليس هناك أمان
. بالنسبة لي هنا
482
00:41:58,995 --> 00:42:00,552
هذا المفتاح سيفتح الزنزانة
483
00:42:01,933 --> 00:42:03,297
الحارس الذى يوجد على الجدار الشمالى
مُرتشى
484
00:42:03,332 --> 00:42:04,891
خذى جينو واباكى وإذهبوا
485
00:42:04,936 --> 00:42:06,060
... لكن الحراس
486
00:42:06,102 --> 00:42:07,227
والطريق إلى الزنزانة ؟
487
00:42:07,270 --> 00:42:09,237
لقد كنتى فى مستودع الآسلحة ثم إلى الزنزانة
488
00:42:09,272 --> 00:42:11,068
يجب ان تجدى طريقك الخاص
489
00:42:11,108 --> 00:42:13,098
إذهبى الآن . بسرعة
490
00:43:30,121 --> 00:43:31,280
جينو ؟
491
00:44:40,623 --> 00:44:41,782
جينو ؟
492
00:44:59,810 --> 00:45:01,276
جينو ؟
493
00:45:01,277 --> 00:45:03,211
فرانشيسكا
... كيف فعلتى ذلك ؟
494
00:45:03,247 --> 00:45:04,406
جوليانا
495
00:45:09,252 --> 00:45:10,549
بسرعة يجب ان نُسرع إلى الشُرفه
496
00:45:10,587 --> 00:45:11,917
الحارس هناك
. سَيُساعدُنا
497
00:45:38,782 --> 00:45:40,248
اعتقد أننى سمعت شيئاً
498
00:45:40,284 --> 00:45:42,113
اوه , إجلس وإلعب
499
00:46:32,436 --> 00:46:33,595
ايُها الحارس
500
00:46:42,611 --> 00:46:44,579
. جوليانا خانتْنا
501
00:46:44,613 --> 00:46:46,739
إنها خانتنى انا
502
00:46:46,783 --> 00:46:47,908
... ماذا تُريد من رجلين
503
00:46:47,951 --> 00:46:49,315
لم يؤذوك فى شىء ؟
504
00:46:49,352 --> 00:46:51,751
لقد قتلوا ثلاثة من حراسى
505
00:46:51,788 --> 00:46:53,119
ثلاثة بشر
506
00:46:54,457 --> 00:46:56,823
طبقاً لإيمانك
لقد اخطأوا كثيراً
507
00:46:57,961 --> 00:47:00,327
وغداً فى الآحتفال
... قبل التنكر
508
00:47:01,264 --> 00:47:04,323
على الآقل واحد منهم
سيدفع ثمن اخطاؤه
509
00:47:30,927 --> 00:47:32,086
إسمعنى
510
00:47:34,764 --> 00:47:35,924
إسمعونى
511
00:47:38,268 --> 00:47:41,066
قريبا سترتدون بأنفسكم الملابس
512
00:47:41,104 --> 00:47:42,570
للتنكر
513
00:47:42,604 --> 00:47:45,402
للأحتفال , يا اصدقائى
514
00:47:45,441 --> 00:47:47,931
إحتفال بالنصر على الموت
515
00:47:48,945 --> 00:47:50,605
من شيطان اكثر من جيد
516
00:47:52,114 --> 00:47:54,912
سنيور سكارلاتى وزوجتة لن ينضموا إلينا
517
00:47:54,951 --> 00:47:57,111
لقد فشلوا فى إطاعة اوامرى
518
00:47:58,788 --> 00:48:00,584
... لكن بسبي
519
00:48:00,623 --> 00:48:03,183
خلال وساطتى مع سيدى
520
00:48:03,226 --> 00:48:04,556
رب الذباب
521
00:48:05,562 --> 00:48:06,722
انتم .... انتم جميعاً
522
00:48:07,730 --> 00:48:10,699
على الرغم من ان هذا لا يستحق
... ربما انتم
523
00:48:10,733 --> 00:48:13,394
ستكونون أمنون من الموت الآحمر
524
00:48:14,903 --> 00:48:16,063
نعدكم
525
00:48:17,574 --> 00:48:21,567
مالم , تتحملوا إستياؤنا بالطبع
526
00:48:24,747 --> 00:48:28,239
بالنسبة للبعض منكم مستاء
ويعمل ضدنا
527
00:48:29,586 --> 00:48:32,417
اعمال الدين , ربما
528
00:48:34,625 --> 00:48:35,886
... واعتقد انكم جميعاً
529
00:48:35,924 --> 00:48:37,584
.... مازال يخفى البعض منكم
530
00:48:39,094 --> 00:48:41,391
الآفكار المقدسة
531
00:48:41,432 --> 00:48:42,591
لا اكثر
532
00:48:43,933 --> 00:48:46,765
الملاك الساقط . سيحميكم
533
00:48:49,607 --> 00:48:53,565
والآن لبعض الترفيه
534
00:48:53,609 --> 00:48:54,769
ايُها الحراس
535
00:49:06,055 --> 00:49:08,215
هؤلاء الرجال مؤمنون حقيقيون
536
00:49:09,058 --> 00:49:10,354
يؤمنون بالأله
537
00:49:10,392 --> 00:49:12,552
الذى اوصى بحب الجار
538
00:49:13,730 --> 00:49:16,027
... لذا يرفضون قتال بعضهم البعض
539
00:49:16,065 --> 00:49:18,692
من اجل إنقاذا حياة واحداً منهم
540
00:49:18,735 --> 00:49:20,702
على اى حال , وضعت خطة
541
00:49:20,737 --> 00:49:23,364
حيث قد يكون لكل منها
.شرفاً ومجد
542
00:49:23,406 --> 00:49:25,396
من إنقاذ حياة اُخرى
543
00:49:26,576 --> 00:49:28,305
هناك 5 خناجرِ هنا
544
00:49:29,912 --> 00:49:32,379
.... واحداً منهم سيشرب السم
545
00:49:32,416 --> 00:49:35,747
الذى يقتل فى خمس ثوانى
546
00:49:37,420 --> 00:49:39,752
كل رجل تباعا
سيُجرح ذراعه
547
00:49:51,100 --> 00:49:52,260
إبدؤا
548
00:49:55,772 --> 00:49:57,069
الن تضحى حياتك
549
00:49:57,106 --> 00:49:58,265
من أجل اخيك ؟
550
00:50:23,966 --> 00:50:25,125
التالى
551
00:50:47,156 --> 00:50:48,350
. خمس ثوانى
552
00:51:07,610 --> 00:51:08,940
. خمس ثوانى
553
00:51:49,820 --> 00:51:51,649
. خمس ثوانى
554
00:51:58,427 --> 00:51:59,587
أبى
555
00:52:06,436 --> 00:52:08,404
... اللعبة لم تُلعب بشكل صحيح
556
00:52:08,438 --> 00:52:09,564
لذلك كلاهما سوف يموتان
557
00:52:09,605 --> 00:52:12,233
لا -
انت مجنون -
558
00:52:12,275 --> 00:52:14,765
ورغم ذلك انا سأحيا
وانت ستموت
559
00:52:15,945 --> 00:52:18,242
أين الإله الذى تعبده الآن
فى هذه الساعة من إحتياجك إليه ؟
560
00:52:18,281 --> 00:52:20,941
سأراه .... فى الجنة
561
00:52:21,817 --> 00:52:24,046
فى دور الشهيد
562
00:52:25,955 --> 00:52:29,288
لا . انا لن اقتلك
563
00:52:31,294 --> 00:52:33,625
سَأُحرّرُك بدلاً مِن ذلك
564
00:52:34,797 --> 00:52:36,764
... انت حر فى العودة إلى قريتك
565
00:52:36,799 --> 00:52:38,265
والموت الآحمر
566
00:52:38,301 --> 00:52:39,460
اتوسل إليك
567
00:52:39,501 --> 00:52:42,766
... انا فقط اعطيته فرصة كبيرة
568
00:52:42,806 --> 00:52:44,932
لإختِبار إيمانِه، يا عزيزي
569
00:52:47,143 --> 00:52:48,269
إلى الخارج
570
00:52:48,311 --> 00:52:50,108
سأعود من اجلك , يافرانشيسكا
571
00:52:50,146 --> 00:52:51,305
. بطريقة ما، سأعود
572
00:52:56,985 --> 00:53:00,443
أيُها الآمير بروسبرو . دعنى اذهب معه
573
00:53:00,490 --> 00:53:01,888
انتى ؟ -
ارجوك -
574
00:53:01,924 --> 00:53:03,084
انتى ؟
575
00:53:03,926 --> 00:53:05,553
او , لا , ياعزيزتى
576
00:53:05,596 --> 00:53:07,756
...لا استطيع ان افكر فى
577
00:53:10,266 --> 00:53:11,425
لا
578
00:53:12,268 --> 00:53:13,393
... ستذهبون إلى غرفكم الآن
579
00:53:13,436 --> 00:53:15,266
وتستعدون للتنكر
580
00:53:16,271 --> 00:53:20,605
ولن تظهرون بملابس التنكر حتى منتصف الليل
581
00:53:30,453 --> 00:53:31,611
لماذا تتبعينى ؟
582
00:53:33,456 --> 00:53:35,285
... إحضر جينو إلى هنا . و
583
00:53:36,792 --> 00:53:39,589
سأفعل كل ما تطلبه
584
00:53:39,629 --> 00:53:41,357
هل تُريدين تحطيم نفسك من اجله ؟
585
00:53:42,632 --> 00:53:43,928
نعم
586
00:53:43,966 --> 00:53:46,333
انتى تجعلينى اشُك
587
00:53:47,136 --> 00:53:48,296
بروسبرو
588
00:53:50,640 --> 00:53:51,799
أميرى
589
00:53:53,809 --> 00:53:54,968
إننى مستعدة
590
00:55:08,659 --> 00:55:09,818
يا بُنى
591
00:55:13,999 --> 00:55:15,294
قل لي من هو
592
00:55:15,333 --> 00:55:16,493
إلهى
593
00:55:17,668 --> 00:55:18,828
إلهى
594
00:55:19,669 --> 00:55:22,001
من هو إلهك ؟
595
00:55:24,008 --> 00:55:25,634
الحقيقى الوحيد
596
00:55:25,676 --> 00:55:26,836
نعم
597
00:55:29,179 --> 00:55:30,338
إخبرنى
598
00:55:33,685 --> 00:55:34,844
لقد اخطأت
599
00:55:37,187 --> 00:55:38,347
لقد قتلت
600
00:55:40,358 --> 00:55:42,222
من أجل نفسك ؟ -
لا -
601
00:55:46,530 --> 00:55:47,995
إننى خائف
602
00:55:48,033 --> 00:55:49,862
من اجل نفسك؟ -
من اجل فرانشيسكا -
603
00:55:51,536 --> 00:55:52,695
ومن اجل نفسى
604
00:55:53,537 --> 00:55:56,836
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ لها،
لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ.
605
00:55:56,874 --> 00:55:58,636
ما السلاح الذى يمكننى إستخدامة ضد بروسبرو ؟
606
00:56:00,811 --> 00:56:01,937
الحبّ
607
00:56:01,979 --> 00:56:03,275
في الهواءِ،
... خلال الأشجارِ
608
00:56:03,313 --> 00:56:05,780
وجدت إننى اُحب نفسى فقط
609
00:56:05,816 --> 00:56:08,614
إننى اخشى البلدة
حيث يمشى الموت الآحمر
610
00:56:08,653 --> 00:56:11,019
إننى اخشى من بروسبرو فى قلعته
611
00:56:11,989 --> 00:56:13,148
إننى خائف
612
00:56:14,159 --> 00:56:15,318
إننى خائف
613
00:56:17,495 --> 00:56:21,157
إننى اعطى لك هذه العلامة
614
00:56:29,007 --> 00:56:30,165
ماذا يعنى هذا ؟
615
00:56:31,843 --> 00:56:33,002
البشرية
616
00:56:41,986 --> 00:56:44,476
ألن يصبح هذا الشىء
حار بشكل غير مُريح ؟
617
00:56:44,523 --> 00:56:47,491
سيصبح دافئا إلى حد ما
618
00:56:47,525 --> 00:56:48,856
لكن لن يكون لفترة طويلة
619
00:56:50,528 --> 00:56:51,654
... بعد إماطة اللثام
620
00:56:51,697 --> 00:56:53,185
يمكنك ان تُزيله
621
00:56:54,031 --> 00:56:55,998
لآن اللعبة ستكون إنتهت
622
00:56:56,033 --> 00:56:57,498
هذا صحيح بما يكفى
623
00:56:57,534 --> 00:56:58,694
. واصلْ الأمر
624
00:57:03,474 --> 00:57:04,463
ممتاز
625
00:57:05,476 --> 00:57:06,602
ممتاز
626
00:57:06,644 --> 00:57:07,803
إنظر إلى نفسك
627
00:57:11,982 --> 00:57:15,177
والآن إنحنى قليلا
628
00:57:16,486 --> 00:57:18,180
وأرجح ذراعيك
629
00:57:24,328 --> 00:57:26,023
إلى الوراء . ايُها الحيوان الكبير
630
00:57:27,498 --> 00:57:29,466
... إننى حارسك الخاص
631
00:57:29,500 --> 00:57:31,832
... جئت من اعماق افريقيا
632
00:57:32,669 --> 00:57:35,501
للسيطرة على قوتك الهائلة
633
00:57:35,538 --> 00:57:36,663
للخلف
634
00:57:37,640 --> 00:57:38,629
للخلف
635
00:57:54,692 --> 00:57:55,816
إلى اين ذاهب ؟
636
00:57:55,859 --> 00:57:57,656
المقبرة بعد التل
637
00:57:57,695 --> 00:57:58,990
نحن ذاهبون إلى القلعة
638
00:57:59,029 --> 00:58:00,497
لماذا ؟
639
00:58:00,498 --> 00:58:02,432
لطلب الرحمة من الآمير
640
00:58:02,467 --> 00:58:04,263
الرحمة ؟
لماذا ؟
641
00:58:04,301 --> 00:58:06,427
على اى حال
لقد اخطأنا
642
00:58:06,469 --> 00:58:09,267
هل ستسجدى الرحمة فى بيت الشيطان نفسة ؟
643
00:58:09,306 --> 00:58:10,771
هذا افضل من الموت الآحمر
644
00:58:10,808 --> 00:58:12,139
توقف . توقف
645
01:01:50,995 --> 01:01:52,962
... سيدى
646
01:01:52,997 --> 01:01:54,156
الشيطان
647
01:01:58,334 --> 01:01:59,493
بروسبرو ؟
648
01:02:02,106 --> 01:02:03,266
بروسبرو ؟
649
01:02:16,619 --> 01:02:18,280
... إننى مخطوبة
650
01:02:19,790 --> 01:02:20,950
للشيطان
651
01:02:23,460 --> 01:02:25,927
ولقد رأيت الرعب
652
01:02:25,963 --> 01:02:27,122
ليس كله
653
01:02:39,476 --> 01:02:42,274
لقد قدمت تضحيتى الخاصة
654
01:02:42,312 --> 01:02:43,472
هُناك ما هو اكثر
655
01:02:56,994 --> 01:02:59,121
... وإننى اقوى فى مساندة الشيطان
656
01:02:59,164 --> 01:03:00,323
منك
657
01:03:15,947 --> 01:03:20,940
معاً , على الآرض
سنعيش كزوج وزوجة
658
01:03:24,455 --> 01:03:25,614
... وعندما يَدْعونا
659
01:03:27,623 --> 01:03:28,954
... سَتَكُونُ شيطانَ
660
01:03:30,793 --> 01:03:32,282
وانا مازلت زوجته
661
01:03:42,806 --> 01:03:45,798
لقد تذوقت طعم الرعب الجميل
662
01:03:54,817 --> 01:03:55,977
الصمت
663
01:03:57,154 --> 01:03:58,781
إستمعى
664
01:03:58,822 --> 01:04:00,311
... لمرور الوقت
665
01:04:01,492 --> 01:04:03,152
... لضربات القلب
666
01:04:04,496 --> 01:04:06,827
لخطوات القاتل
667
01:04:08,331 --> 01:04:09,491
القدر
668
01:04:39,864 --> 01:04:42,524
اتوسل إليكى , الا تحزنى على جوليانا
669
01:04:43,867 --> 01:04:45,356
يجب ان نحتفل
670
01:04:47,205 --> 01:04:49,536
فقط هى تَزوّجتْ
صديق لي
671
01:04:51,209 --> 01:04:52,732
دعونا نبدأ الحفلة التنكرية
672
01:05:00,216 --> 01:05:01,308
ايُها الحارس
673
01:05:03,987 --> 01:05:05,111
من انت ؟
674
01:05:05,155 --> 01:05:07,180
هذا هو كل ما تبقى من قرية كاتانيا
675
01:05:07,225 --> 01:05:08,451
إذن . عُد إليها
676
01:05:08,492 --> 01:05:10,982
نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو
677
01:05:12,662 --> 01:05:14,493
إخبر الآمير
ربما يسليه هذا
678
01:05:17,501 --> 01:05:19,469
لا تتذلّلْ إليه
679
01:05:19,503 --> 01:05:20,799
... لا تسمح له بأن يفرح بدمار
680
01:05:20,836 --> 01:05:22,804
أرواحكم
681
01:05:22,838 --> 01:05:24,635
اتمنى ان ننقذ اجسادنا
682
01:05:24,676 --> 01:05:25,801
قليل منا قد غادروا
683
01:05:25,842 --> 01:05:28,640
هل تتوقع اى رجاء منك
سيحرك قلبة ؟
684
01:05:28,680 --> 01:05:31,169
,لو اننا يجب أن نموت
. دعونا نموت مثل البشر
685
01:05:31,849 --> 01:05:33,610
انت لم ترى الموت الآحمر
686
01:05:35,351 --> 01:05:37,684
و انت لم ترى زنزانات بروسبرو
687
01:05:47,197 --> 01:05:48,356
لا تخافى
688
01:05:49,199 --> 01:05:50,687
تعالى مَعي , هذا جينو
689
01:05:52,035 --> 01:05:53,661
هذه طفلتى
690
01:05:53,704 --> 01:05:55,534
يجب ان امنحها كل فرصة
691
01:06:06,817 --> 01:06:08,943
اين يركض الآرنب ؟
692
01:06:08,986 --> 01:06:11,249
هذا واحدا من مخاوف الآمير بروسبرو
اكثر من الموت الآحمر
693
01:06:16,325 --> 01:06:17,792
ماذا تُريد ؟
694
01:06:17,828 --> 01:06:19,454
الرحمة , ايُها الآمير العظيم
695
01:06:19,496 --> 01:06:20,792
... هذا كل ما تُرك لنا
696
01:06:20,831 --> 01:06:21,957
... والشتاء
697
01:06:22,000 --> 01:06:23,124
سيأتى بالرياح الباردة
698
01:06:23,166 --> 01:06:25,463
لا يوجد مأوى -
أحفُر جحر -
699
01:06:25,501 --> 01:06:27,493
كما تفعل الثعالب والآرانب
700
01:06:27,538 --> 01:06:28,799
... ولكن الآبار والينابيع
701
01:06:28,838 --> 01:06:29,964
تجمدوا نهائياً
702
01:06:30,007 --> 01:06:31,200
وليس هُناك طعام
703
01:06:31,241 --> 01:06:33,834
إذن , خزن البندق مثل السناجب
704
01:06:34,845 --> 01:06:35,969
الرحمة
705
01:06:36,012 --> 01:06:37,775
إمنحنا المأوى بين جدران القلعة
706
01:06:37,814 --> 01:06:39,474
إعطنى نهاية لهذا التوسل
707
01:06:39,517 --> 01:06:41,245
عُد من حيث جئت
708
01:06:41,285 --> 01:06:42,843
سنموت
709
01:06:45,022 --> 01:06:49,823
إذاً انت ترفض الذهاب
إذن .... مُت هُنا
710
01:06:49,860 --> 01:06:51,657
السهام
711
01:06:51,694 --> 01:06:52,820
ولكن ليس الطفل
712
01:06:52,864 --> 01:06:54,022
سيموت على اى حال
713
01:06:54,063 --> 01:06:55,530
ليس الطفل
714
01:06:57,868 --> 01:06:59,027
إطلقوا السهام
715
01:07:03,473 --> 01:07:05,100
إطلقوا السهام
716
01:07:05,142 --> 01:07:06,608
هدايا
717
01:07:06,643 --> 01:07:09,110
هدايا للجميع
718
01:07:09,146 --> 01:07:14,777
ماس , ياقوت , زمرد , لألىء
لجميع اصدقائى
719
01:07:14,819 --> 01:07:16,615
لضيوفِي
720
01:07:16,653 --> 01:07:18,449
إنظرى إليهم
721
01:07:18,488 --> 01:07:20,615
إنظرى إليهم
... كلهم يجاهدون
722
01:07:20,657 --> 01:07:24,786
مثل الرجال الجائعون
للحصول على قطعة من الخبز
723
01:07:24,828 --> 01:07:28,660
كل الآغنياء
. وكل الطامعون يريدون المزيد
724
01:07:29,833 --> 01:07:31,128
...أَعطيك سببَ
725
01:07:31,167 --> 01:07:33,498
للأبتهاج الحقيقى لآصدقائى
726
01:07:34,338 --> 01:07:36,635
... الوحيدون الباقون على قيد الحياة من القرية
727
01:07:36,674 --> 01:07:39,801
فقط جائوا إلى جدران هذه القلعة
728
01:07:39,844 --> 01:07:41,640
فقط 6
729
01:07:41,677 --> 01:07:44,976
الموت الآحمر إستراح منهم
730
01:07:45,015 --> 01:07:46,642
... لكن كما وعدتكم
731
01:07:46,682 --> 01:07:52,484
كلكم تحت حمايتى داخل هذه الجدران
732
01:07:52,523 --> 01:07:53,853
لذا إبتهجوا
733
01:07:55,526 --> 01:07:57,493
والرجال ال6 الذين على قيد الحياة ؟
734
01:07:57,528 --> 01:07:58,993
ماتوا
735
01:07:59,029 --> 01:08:01,121
طلبوا دخول القلعة
736
01:08:02,466 --> 01:08:03,761
قتلتهم
737
01:08:03,800 --> 01:08:05,631
هذه كانت شفقة منى
ياعزيزتى
738
01:08:06,469 --> 01:08:08,267
الا يمكنك ان تُرين هذا ؟
739
01:08:08,305 --> 01:08:11,602
الموت الأحمر يجلب الألم
. والرعب والجنون
740
01:08:11,641 --> 01:08:12,801
لقد أنقذتُهم
741
01:08:14,145 --> 01:08:15,270
... الليلة بعد التنكر
742
01:08:15,313 --> 01:08:17,780
سأقودك إلى الفهم
743
01:08:18,483 --> 01:08:19,642
لا اعلم
744
01:08:20,817 --> 01:08:21,976
لا اعلم
745
01:09:15,472 --> 01:09:16,802
تمهل , ياولدى
746
01:09:17,808 --> 01:09:19,605
إبق هُنا
747
01:09:19,642 --> 01:09:21,939
... بعد قليل
وبضربة واحدة
748
01:09:21,978 --> 01:09:24,070
سأرسل لك فرانشيسكا
749
01:09:24,113 --> 01:09:26,104
لابد ان اصل إليها الآن
750
01:09:26,150 --> 01:09:28,117
انت الآن تسترجع شجاعتك
751
01:09:28,152 --> 01:09:29,482
والآن إثبت حكمتك
752
01:09:30,220 --> 01:09:31,778
لا يوجد شىء تستطيع فعله
753
01:09:31,822 --> 01:09:33,619
هناك الكثير
754
01:09:33,657 --> 01:09:35,215
إنتظر , كما اقول لك
755
01:09:35,258 --> 01:09:36,917
. الحراس سيكتشفوننى
756
01:09:38,495 --> 01:09:39,654
اُنظر هُناك
757
01:09:56,846 --> 01:09:58,006
نعم ؟
758
01:10:00,784 --> 01:10:01,908
اوه
759
01:10:01,952 --> 01:10:03,749
إغفريلى , لمباغتتك
760
01:10:03,788 --> 01:10:05,584
... إنه فقط ضفدع قفاز
761
01:10:05,623 --> 01:10:07,920
اقبح حتى من ان يكون كذلك
762
01:10:07,958 --> 01:10:09,447
لست قبيح بالنسبة لى
763
01:10:10,293 --> 01:10:11,418
... جئت لآخبرك
764
01:10:11,461 --> 01:10:13,087
... بأنه ليس هُناك حاجة لك بالظهور
765
01:10:13,129 --> 01:10:14,459
فى حفلة التنكر الليلة
766
01:10:15,465 --> 01:10:17,261
لا افهم
767
01:10:17,300 --> 01:10:19,425
لقد صنعت خططى
768
01:10:19,468 --> 01:10:21,935
إذا كنتى ستثقين بى
... وتصدقيننى
769
01:10:21,972 --> 01:10:24,462
سوف نترك هذه القلعة الرهيبة الليلة
770
01:10:25,642 --> 01:10:26,938
هل تجرؤ ؟
771
01:10:26,977 --> 01:10:28,136
... الموت الاحمر
772
01:10:28,178 --> 01:10:30,941
يمكن أن يكون هناك أسوأ
. من الحياة هنا
773
01:10:30,981 --> 01:10:32,607
صدقينى
774
01:10:32,649 --> 01:10:34,139
إننى اصدقك
775
01:10:35,050 --> 01:10:37,314
إرتدى عباءة دافئة
. وكونى جاهزة
776
01:10:38,154 --> 01:10:40,485
اللعبة إنتهت تقريبا
777
01:11:20,964 --> 01:11:22,591
ليس هُناك حاجة للخوف
778
01:11:22,632 --> 01:11:24,293
يمكننى التحكم بالوحش
779
01:11:25,635 --> 01:11:26,966
إنه يُريد اللعب فقط
780
01:11:54,165 --> 01:11:55,824
. انه لعوب جدا
781
01:11:56,666 --> 01:11:58,997
سأربطه
وسأجعله عاجزاً
782
01:12:19,790 --> 01:12:21,086
ساعدونى
783
01:12:21,124 --> 01:12:22,284
ساعدونى
784
01:12:23,460 --> 01:12:25,950
إنزلنى بالأسفل , ايُها القزم الشرير
785
01:12:28,597 --> 01:12:30,461
إنزلنى بالأسفل
786
01:12:30,500 --> 01:12:32,523
من الآفضل ان تنزلنى بالأسفل
787
01:12:32,569 --> 01:12:33,695
إنظرى , ياعزيزتى
788
01:12:33,738 --> 01:12:36,103
... اعتقد ان الضفدع القفاز يلعب
789
01:12:36,139 --> 01:12:38,265
ويمزح بعض المزاح مع الفريدو
790
01:12:38,307 --> 01:12:41,970
سأُعذبك تعذيباً لن تتخيله
791
01:12:42,013 --> 01:12:44,606
... انت تتعذب بالفعل
792
01:12:44,648 --> 01:12:47,445
بسبب قسوتك على إزميرالدا
793
01:12:47,484 --> 01:12:48,643
خُذ هذا
794
01:12:55,492 --> 01:13:00,155
القرد الآفريقى الصغير
يقول بأنه يُريد بعض البراندى
795
01:13:11,308 --> 01:13:12,468
إنزلنى بالأسفل
796
01:13:13,309 --> 01:13:14,743
إنزلنى بالأسفل
797
01:13:14,778 --> 01:13:16,938
ساعدونى . ساعدونى
798
01:13:17,648 --> 01:13:19,911
ساعدنى . إنزلنى بالأسفل
799
01:13:19,949 --> 01:13:22,109
ساعدنى .ساعدنى . إنزلنى بالأسفل
800
01:13:36,800 --> 01:13:38,266
... ارى بأنكى لم تعودى تستديرين وتبتعدى
801
01:13:38,300 --> 01:13:40,928
. من قسوة الحياة
802
01:13:40,970 --> 01:13:42,459
لَنْ أَهتمَّ
803
01:13:43,639 --> 01:13:44,799
حياتى تعمل
804
01:13:46,143 --> 01:13:48,508
وما تبقى منها سأعطيه لك الليلة
805
01:13:57,655 --> 01:13:59,986
ايُها الحراس , إلقوا بهذا خارج الطريق
806
01:14:00,824 --> 01:14:01,949
... كيف يمكن لضيوفى
807
01:14:01,991 --> 01:14:05,448
ان يتمكنوا من الرقص على هذا ؟
808
01:14:05,495 --> 01:14:06,791
... وعندما يجد الضفدع القفاز
809
01:14:06,831 --> 01:14:08,957
... سأعطيه خمس قطع ذهب كجائزة
810
01:14:08,998 --> 01:14:11,124
على دعابتة المُسلية
811
01:14:11,167 --> 01:14:13,327
لقد ابهجتينى جدا , ياعزيزتى
812
01:14:14,838 --> 01:14:16,133
ماذا كان ذلك ؟
813
01:14:16,172 --> 01:14:17,332
ما هذا ؟
814
01:14:18,674 --> 01:14:20,472
هذا الزى
انا لم اره من قبل
815
01:14:20,509 --> 01:14:21,635
شخص ما يرتدى الآحمر
816
01:14:21,678 --> 01:14:23,645
ولقد منعتهم من إرتداء الآحمر
817
01:14:23,680 --> 01:14:24,840
تعالى
818
01:14:35,859 --> 01:14:37,486
ها هو ثانية
819
01:14:37,527 --> 01:14:38,686
تعالى
820
01:14:55,044 --> 01:14:56,203
إنتظر . إنتظر
821
01:14:58,213 --> 01:14:59,680
إنتظر
822
01:14:59,717 --> 01:15:00,978
آمرك أن تنتظر
823
01:15:02,485 --> 01:15:03,644
بروسبرو
824
01:15:07,657 --> 01:15:08,816
بروسبرو
825
01:15:10,494 --> 01:15:12,153
هل تأمرنى بالأنتظار ؟
826
01:15:13,163 --> 01:15:14,322
حسناً
827
01:15:15,165 --> 01:15:16,324
إننى انتظر
828
01:15:17,835 --> 01:15:18,994
كوندوتي ؟
829
01:15:19,837 --> 01:15:20,996
رمينى ؟
830
01:15:22,505 --> 01:15:24,563
من انت
تحت ذلك القناع ؟
831
01:15:24,607 --> 01:15:27,803
... هذا الزى الخاص بى للتنكر
832
01:15:27,844 --> 01:15:29,640
هل انت لا تعرفنى ؟
833
01:15:30,680 --> 01:15:32,840
صوتك مألوف
834
01:15:34,517 --> 01:15:36,848
دكتور , برينيللى
هذا انت
835
01:15:38,021 --> 01:15:41,251
... برينيللى , أيُها الكلب إعتقدت ان
836
01:15:45,028 --> 01:15:46,358
أنت لَسْتَ بيرنيللى
837
01:15:47,197 --> 01:15:48,492
لا
838
01:15:48,530 --> 01:15:51,020
الطبيب يَرْقصُ
. في الغرفةِ البيضاءِ
839
01:15:52,368 --> 01:15:55,359
. لكن مررت بالقرب منه
840
01:15:58,541 --> 01:16:02,909
حقا، بروسبيرو،
أنت لا تعرفني؟
841
01:16:05,482 --> 01:16:06,947
لذا جِئتَ
842
01:16:06,983 --> 01:16:08,472
نعم , بروسبرو
843
01:16:13,490 --> 01:16:14,649
على ركبتيك
844
01:16:15,658 --> 01:16:17,649
- بروسبرو
- على ركبتيك
845
01:16:18,827 --> 01:16:20,989
امير الظلام
846
01:16:27,503 --> 01:16:29,698
أود أن
أرى وجهك
847
01:16:31,007 --> 01:16:32,997
... ليس هُناك وجه للموت
848
01:16:34,511 --> 01:16:37,843
حتى هذه اللحظة
من موتك الخاص
849
01:16:39,514 --> 01:16:42,347
وانا فقط واحداً من العديد من الرُسل
850
01:16:43,519 --> 01:16:44,678
من جئت من أجله ؟
851
01:16:45,521 --> 01:16:46,645
الكثير ؟
852
01:16:46,688 --> 01:16:48,315
الجميع ؟
853
01:16:48,358 --> 01:16:49,517
ليس الجميع
854
01:16:51,027 --> 01:16:52,857
كنت اعلم إننى على حق
855
01:16:54,030 --> 01:16:55,895
اعلم هذا
لقد فزت
856
01:16:57,700 --> 01:16:59,861
وقت كشف القناع
857
01:17:01,137 --> 01:17:04,469
سيبدؤن فى الكشف عن وجوههم العارية
858
01:17:26,662 --> 01:17:29,825
... لقد حان الوقت لبدء رقصة جديدة
859
01:17:33,503 --> 01:17:35,494
رقصة الموت
860
01:18:39,002 --> 01:18:41,469
سيدنا سيكون مسروراً
861
01:18:41,504 --> 01:18:43,630
لقد جَلبتُ كُلّ
هذه الأرواحِ إليه
862
01:18:43,674 --> 01:18:45,800
ولقد علّمتُهم عبادتَه
863
01:18:45,843 --> 01:18:47,810
ولقد افسدتهم من اجله
864
01:18:47,844 --> 01:18:50,311
عرفت بأنه كان اعلى
عندما لا يعمل احد اخر
865
01:18:50,346 --> 01:18:53,975
لقد بنيت كنيسة للشيطان وصليت له
866
01:18:54,018 --> 01:18:55,985
وقد عقدت إتفاق معه
867
01:18:56,019 --> 01:18:57,987
وكل هؤلاء هم اصدقائى
868
01:18:58,020 --> 01:19:00,317
ولقد وعدتهم بالأمان
869
01:19:00,356 --> 01:19:02,084
لقد تطاولت كثيراً
870
01:19:02,125 --> 01:19:03,250
اعلم . اعلم
871
01:19:03,292 --> 01:19:05,589
... ولكن هذا قد جعلها دُعابة لطيفة
872
01:19:05,629 --> 01:19:07,925
هذا النوع من الدعابة يسلى الشيطان
873
01:19:07,964 --> 01:19:09,124
أليس كذلك ؟
874
01:19:10,632 --> 01:19:11,792
... سعادتكم
875
01:19:13,302 --> 01:19:16,429
... هذه الفتاة
... فى كل حياتى
876
01:19:16,472 --> 01:19:19,304
انا لم اُقابل شخص مطلقا
نافسنى فى الآيمان
877
01:19:20,309 --> 01:19:22,277
إنقذها من اجلى
878
01:19:22,311 --> 01:19:24,438
طلب خيرى .؟
879
01:19:24,481 --> 01:19:26,812
هُناك شىء نادر معك , يابروسبرو
880
01:19:28,151 --> 01:19:29,310
إذهبى إلى الشرفة
881
01:19:30,318 --> 01:19:31,649
إذهبى الآن
882
01:19:34,490 --> 01:19:35,648
نعم , فرانشيسكا
883
01:19:36,659 --> 01:19:38,956
نعم , إذهبى الآن وانا سألحق بكى
884
01:19:38,996 --> 01:19:40,326
عندما ينتهى هذا
885
01:20:03,786 --> 01:20:06,253
... شكراً , سعادتكم
886
01:20:06,289 --> 01:20:07,414
بالنسبة للفتاه
887
01:20:07,456 --> 01:20:08,946
ليس لدى ألقاب
888
01:20:09,958 --> 01:20:12,119
لماذا دعوتنى , بسعادتك ؟
889
01:20:13,128 --> 01:20:15,095
... حسناً , إعتقدت انك سفير الشيطان
890
01:20:15,131 --> 01:20:16,620
. لَيسَ سيدَي
891
01:20:17,633 --> 01:20:19,964
الموت لَيْسَ لهُ سيد
892
01:20:21,304 --> 01:20:23,601
. لكن الشيطانَ يَحْكمُ الكونَ
893
01:20:23,639 --> 01:20:25,105
لقد تحالفت معه
894
01:20:25,140 --> 01:20:27,267
إنه لا يحكم بمفردة
895
01:20:27,310 --> 01:20:29,971
وحلفك معه لن ينقذك
896
01:20:32,814 --> 01:20:34,782
ليس هناك إله آخر
897
01:20:34,817 --> 01:20:35,942
الشيطان قتله
898
01:20:35,986 --> 01:20:39,615
... كل شخص يتخذ إله خاص لنفسة
899
01:20:39,655 --> 01:20:42,316
سمائه الخاص , وجحيمه الخاص
900
01:20:43,326 --> 01:20:45,384
دعنى ارى وجهك
901
01:20:47,729 --> 01:20:50,960
... هذا جحيمك, ايُها الآمير بروسبرو
902
01:20:50,999 --> 01:20:53,489
وهذه لحظة موتك
903
01:20:56,339 --> 01:20:57,499
لا
904
01:20:58,674 --> 01:21:00,573
لا
905
01:21:00,610 --> 01:21:02,270
لا
906
01:23:40,470 --> 01:23:42,460
لماذا ينبغى عليك ان تخاف من الموت ؟
907
01:23:43,973 --> 01:23:47,135
إن روحك كانت ميتة منذ وقت طويل
908
01:24:25,514 --> 01:24:27,310
عمت مساءاً , اخى
909
01:24:27,350 --> 01:24:28,510
هل جئت من بعيد ؟
910
01:24:29,352 --> 01:24:31,477
مِنْ كاثاي وما بعد
911
01:24:31,519 --> 01:24:34,977
100000 قد هلكوا
... عند مرورى
912
01:24:35,024 --> 01:24:36,184
ليلة أمس
913
01:24:39,194 --> 01:24:41,526
... تجولت لوقت طويل
914
01:24:42,865 --> 01:24:45,355
10000 نائم
حيث مشيت
915
01:24:46,368 --> 01:24:47,995
إننى متعب جداً
916
01:24:48,037 --> 01:24:49,333
... تعب اولئك
917
01:24:49,371 --> 01:24:51,531
يجلب لنا الراحة ويرهقك
918
01:24:52,875 --> 01:24:54,034
ماذا بك , يا اخى ؟
919
01:24:57,880 --> 01:24:59,210
... دَعوتُ الكثير
920
01:25:01,817 --> 01:25:04,649
... الفلاح والأمير
921
01:25:05,654 --> 01:25:09,316
المستحق , والمرفوض
922
01:25:11,327 --> 01:25:13,658
... تركت ستة فقط
923
01:25:14,497 --> 01:25:15,828
... شاب وامرأه
924
01:25:17,166 --> 01:25:19,498
... القزم والراقصة الصغيرة
925
01:25:21,669 --> 01:25:22,829
... هذه الطفله
926
01:25:24,507 --> 01:25:27,168
ورجل عجوز مازال فى القرية
927
01:25:30,347 --> 01:25:33,179
هكذا نعبر غلوريا موندي