000 00:00:10,309 --> 00:00:18,309 رائعة الكاتب ... إدجار ألان بو 00 00:00:20,309 --> 00:00:28,309 قــنــاع .... الــمــوت الأحــمر 0 00:00:37,309 --> 00:00:58,309 تعديل التوقيت و التزامن لهذه النسخة : أ / حسن النحوى 1 00:01:02,309 --> 00:01:10,309 مع وافر الشكر للمترجم أ / محمود السيد 2 00:01:38,311 --> 00:01:39,300 ايُها الجدة 3 00:01:43,315 --> 00:01:44,475 إقتربى 4 00:02:02,101 --> 00:02:04,069 ... خذى هذه إلى قريتك 5 00:02:04,103 --> 00:02:06,229 ... وإخبرى الناس 6 00:02:06,272 --> 00:02:10,002 ان يوم نجاتهم فى يدى 7 00:02:33,632 --> 00:02:36,464 إفسحوا الطريق للأمير بروسبرو 8 00:02:50,648 --> 00:02:51,808 عُودى هناك! 9 00:03:07,266 --> 00:03:09,392 ... طبقاً لعادتِي. . . 10 00:03:09,435 --> 00:03:11,231 جئت هُنا شخصياً 11 00:03:11,271 --> 00:03:14,205 ... لآشكركم على حصاد العام 12 00:03:14,241 --> 00:03:16,730 للتأكد من أننا سوف نموت جوعاً على ما ترك 13 00:03:17,410 --> 00:03:18,898 ... وأدعوكم إلى احتفال 14 00:03:18,944 --> 00:03:20,433 .... سيُعقد فى اسبوعين 15 00:03:21,113 --> 00:03:22,739 ... عندما يجتمع حولى 16 00:03:22,781 --> 00:03:24,408 نبلاء الريف 17 00:03:24,450 --> 00:03:26,246 عندما ترمينا كالنفايات من من منضدتك 18 00:03:26,284 --> 00:03:27,410 كما لو أننا كنا كلاب 19 00:03:27,453 --> 00:03:28,612 بالظبط 20 00:03:29,621 --> 00:03:31,418 ... ولكن هذه الكلاب تنبح بصوت عال 21 00:03:31,457 --> 00:03:32,923 وتظهر اسنانها 22 00:03:32,958 --> 00:03:34,118 لِماذا ؟ 23 00:03:34,961 --> 00:03:37,451 إمرأة عجوز قابلت رجل على التل 24 00:03:37,497 --> 00:03:38,792 وقال إنها نبوءة 25 00:03:39,465 --> 00:03:42,297 قال اليوم إن نجاتنا كانت فى يده 26 00:03:43,134 --> 00:03:44,465 من طغيانك 27 00:03:46,972 --> 00:03:49,963 حسنا . إذاً , ألا يجب ان تركعون على ركبتيكم لتقديم الشكر ؟ 28 00:03:57,149 --> 00:03:58,308 إعدموهم 29 00:04:03,087 --> 00:04:04,553 لا . اتوسل إليك 30 00:04:04,590 --> 00:04:06,989 الرحمة الرحمة ... الرحمة بإسم 31 00:04:09,763 --> 00:04:11,251 هذه الفتاه كانت تخاطبنى 32 00:04:12,097 --> 00:04:13,256 ما هو إسمك ؟ 33 00:04:15,334 --> 00:04:16,493 فرانشيسكا 34 00:04:16,535 --> 00:04:18,502 ماذا تُريدين منى , يافرانشيسكا ؟ 35 00:04:19,305 --> 00:04:20,464 سامحهم 36 00:04:20,505 --> 00:04:21,630 سامحهم 37 00:04:21,674 --> 00:04:24,040 هذا ليس ممكناً 38 00:04:24,075 --> 00:04:25,441 إنهم تحدونى 39 00:04:26,112 --> 00:04:28,079 ... إذا كان هُناك كلب يعض يدى 40 00:04:28,113 --> 00:04:30,580 ... بعد ان اطعمته وداعبته 41 00:04:30,616 --> 00:04:32,607 هل يجب ان اسمح له بالتمادى ؟ 42 00:04:33,484 --> 00:04:34,918 إغفر لهم , اتوسل إليك 43 00:04:36,789 --> 00:04:38,346 كم انتى بريئة 44 00:04:40,592 --> 00:04:44,619 على اى حال , قررت الخلط بين العدل والرحمة 45 00:04:45,465 --> 00:04:47,954 لذا سأتركه يعود لكى , يافرانشيسكا 46 00:04:54,640 --> 00:04:55,799 واحد يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ. 47 00:04:55,801 --> 00:04:56,801 اى واحد ؟ 48 00:05:05,250 --> 00:05:06,580 واحد منهم أبى 49 00:05:09,756 --> 00:05:11,415 والآخر الرجل الذى اُحبه 50 00:05:15,427 --> 00:05:17,156 ... وعدتنى بالترفيه 51 00:05:18,063 --> 00:05:19,586 ولكننى لم اتمنى هذا ابداً 52 00:05:21,267 --> 00:05:23,996 هل يمكن لتلك العيون ان تعرف الخطيئة ؟ 53 00:05:24,770 --> 00:05:26,397 سيفعلون , يا الفريدو 54 00:05:26,438 --> 00:05:27,598 سيفعلون 55 00:05:28,273 --> 00:05:30,933 على أية حال، هذا لَيسَ لترفيهِكَ. 56 00:05:31,610 --> 00:05:33,736 رغم ذلك يافرانشيسكا يجب ان تختارى 57 00:05:33,779 --> 00:05:36,576 واحد سَيَعِيش، واحد سَيَمُوت، 58 00:05:36,614 --> 00:05:38,604 او كلاهما يموت 59 00:05:40,453 --> 00:05:41,612 إسكتوا هذا 60 00:05:44,289 --> 00:05:45,415 حسناً , إختارى , فرانشيسكا 61 00:05:45,458 --> 00:05:46,616 اى منهم سيموت ؟ 62 00:05:47,292 --> 00:05:48,451 إختارى 63 00:05:50,429 --> 00:05:52,589 هل يجب على ان اهتم بكل شىء بنفسى ؟ 64 00:05:58,804 --> 00:05:59,930 حسناً . ما الآمر ؟ 65 00:05:59,973 --> 00:06:01,563 انظر , سيدى . انظر 66 00:06:16,754 --> 00:06:18,415 الموت الآحمر 67 00:06:25,932 --> 00:06:28,559 هل هذه المرأة العجوز التى قيل لها النبوءة ؟ 68 00:06:28,600 --> 00:06:30,260 - نعم -هل مسستيها ؟ 69 00:06:31,602 --> 00:06:33,263 لا- او انت او انت ؟ - 70 00:06:36,042 --> 00:06:37,235 خُذْهم إلى القلعةِ. 71 00:06:37,277 --> 00:06:38,471 سأخذ القتاة- لا - 72 00:06:38,511 --> 00:06:39,635 .... ربما يوفرون لنا 73 00:06:39,678 --> 00:06:41,077 بعض الترفيه بعد كل شىء 74 00:06:41,113 --> 00:06:42,943 إلى خيولكم , يا اصدقائى 75 00:06:46,452 --> 00:06:48,113 أحرق القرية التى على الآرض 76 00:06:49,020 --> 00:06:50,750 لماذا تُحرق منازلهم ؟ 77 00:06:50,789 --> 00:06:52,255 الشتاء قادم 78 00:06:52,290 --> 00:06:54,258 ... هذا يومكم للخلاص 79 00:06:54,293 --> 00:06:55,453 أتذكر ؟ 80 00:07:05,070 --> 00:07:06,365 تعالوا , هُناك هيا , أسرعوا 81 00:07:06,405 --> 00:07:07,871 هيا , بسرعة 82 00:07:07,906 --> 00:07:09,065 هيا . هُناك 83 00:07:09,675 --> 00:07:11,142 هيا . إذن هيا 84 00:07:11,776 --> 00:07:13,606 تحركوا , هُناك تقدموا سريعاً 85 00:07:22,554 --> 00:07:24,043 هيا 86 00:07:24,756 --> 00:07:25,916 إسرعوا 87 00:08:12,738 --> 00:08:13,863 كوريارس 88 00:08:13,906 --> 00:08:15,702 ... إذهب إلى ضيوفى 89 00:08:15,741 --> 00:08:19,199 إلى دوقِ فيرجا , فيرونا فلورانس 90 00:08:19,244 --> 00:08:20,369 ... إخبرهم بأن يأتون إلى هُنا 91 00:08:20,412 --> 00:08:22,072 إلى قلعتِي ... بدون تأخير 92 00:08:23,749 --> 00:08:25,079 ... وإذا رغبوا بالدخول 93 00:08:25,584 --> 00:08:27,551 ... لتفادى قرية كاتانيا 94 00:08:27,587 --> 00:08:28,747 يأتوا حالا 95 00:08:32,090 --> 00:08:33,215 ستغتسلين 96 00:08:33,258 --> 00:08:34,383 فى وقتى الخاص 97 00:08:34,425 --> 00:08:35,551 الآمير يقول الآن هو الوقت المناسب 98 00:08:35,594 --> 00:08:38,255 لن افعل شيئا حتى اعرف شيئا عن ابى وجينو 99 00:08:47,272 --> 00:08:49,536 تواضع، ولكن لا تواضع. 100 00:08:49,575 --> 00:08:52,202 جينو وأبى أين هما ؟ 101 00:08:52,244 --> 00:08:53,871 لماذا تخفى نفسك ؟ 102 00:08:55,614 --> 00:08:57,444 هذا ليس صحيحاً يمكنك ان تنظر إلى 103 00:08:59,252 --> 00:09:00,410 يمكنكم الذهاب 104 00:09:05,390 --> 00:09:07,381 ... هذا الصليب الذى ترتديه حول رقبتك 105 00:09:08,228 --> 00:09:09,716 ... هل هو مجرد رمز ؟ 106 00:09:10,395 --> 00:09:13,227 او انتى حقا مسيحية مؤمنة ؟ 107 00:09:14,066 --> 00:09:15,396 نعم . إننى مؤمنة 108 00:09:16,068 --> 00:09:17,432 حقاً 109 00:09:17,469 --> 00:09:19,698 .... إذن . أُريدك ان تنزعيه فى الحال 110 00:09:19,737 --> 00:09:21,899 ولا ترتديه ابدا فى القلعة مرة أُخرى 111 00:09:36,922 --> 00:09:38,046 تلك الفتاة الفلاحة 112 00:09:38,089 --> 00:09:39,386 هل ستستحم دائما فى غرفة نومى ؟ 113 00:09:39,424 --> 00:09:41,721 سنجد لكى غرفة أُخرى , ياجوليانا 114 00:09:41,761 --> 00:09:44,058 وفى هذه الآثناء . ستجعلين السيدة فرانشيسكا ترتدى 115 00:09:44,096 --> 00:09:45,221 واحدة من افضل ثيابك 116 00:09:45,264 --> 00:09:46,389 ... انا لا 117 00:09:46,431 --> 00:09:47,555 ... يمكنك ان ترشديها لاحقا 118 00:09:47,599 --> 00:09:48,965 فى الطريق للمحكمة 119 00:09:49,001 --> 00:09:50,763 ... ارجوك . والدى 120 00:09:51,603 --> 00:09:53,763 اوه , نعم . والدك 121 00:09:55,107 --> 00:09:57,075 ... والدك , وحبيبك 122 00:09:57,109 --> 00:09:58,575 ... وكيانك الحى 123 00:09:59,444 --> 00:10:01,343 إنهم فى مكان دافىء وأمن 124 00:10:02,614 --> 00:10:04,775 الآن يجب ان انضم إلى ضيوفى 125 00:10:15,459 --> 00:10:16,584 ... قد تعتقدى انكى 126 00:10:16,628 --> 00:10:18,458 اثرتى إعجاب الآمير بروسبرو 127 00:10:19,299 --> 00:10:21,357 لكن يمكنك ان تعتمدى على المساعدة القليلة منى 128 00:10:22,567 --> 00:10:23,965 ستفعلين ما قاله لكى 129 00:10:25,137 --> 00:10:27,536 نعم , كما يجب ان نفعل جميعاً 130 00:10:29,974 --> 00:10:32,306 سأفعل ما يجب ان انقذ به رجالى 131 00:10:34,813 --> 00:10:36,301 ولكن إذا تم قتلهم ... 132 00:10:36,983 --> 00:10:41,885 سأموت وكذلك الآمير بروسبرو 133 00:10:48,994 --> 00:10:52,952 دعينى اتحدث معكى عن علم الرعب 134 00:10:52,998 --> 00:10:54,158 الرعب ؟ 135 00:10:55,834 --> 00:10:58,495 ماذا تعرف عن الرعب , يا الفريدو ؟ 136 00:10:59,172 --> 00:11:01,935 حواسك حادة جداً 137 00:11:02,607 --> 00:11:04,437 ما هو الرعب ؟ 138 00:11:05,777 --> 00:11:06,937 تعال 139 00:11:14,120 --> 00:11:15,109 صمتاً 140 00:11:18,123 --> 00:11:19,112 إستمعوا 141 00:11:22,462 --> 00:11:26,454 ... هل هو يُدرك ويسمع مرور الوقت 142 00:11:30,801 --> 00:11:34,464 او هو توقف ضربات قلبك ؟ 143 00:11:39,478 --> 00:11:44,278 أو خطوات شخص ما ... فقط انتظر هذه الدقيقة قبل 144 00:11:44,316 --> 00:11:45,976 أن يكون فى غرفتك ؟ 145 00:11:48,486 --> 00:11:50,976 ولكن دعونا لا ننشغل بالرعب 146 00:11:52,157 --> 00:11:54,647 ....معرفة الرعب ممنوعة 147 00:11:55,761 --> 00:11:58,321 فقط على عدد قليل ثمين 148 00:12:07,272 --> 00:12:10,933 ... والآن سأُعرض من اجل تسليتكم 149 00:12:12,111 --> 00:12:16,444 الراقصة ازميرالدا , والضفدع القفاز 150 00:13:12,104 --> 00:13:13,900 كيف وجدتها .؟ 151 00:13:13,939 --> 00:13:15,906 دُمية جميلة , أليست كذلك ؟ 152 00:13:15,941 --> 00:13:17,203 رائعة 153 00:13:31,623 --> 00:13:32,748 ... إننى اتساءل 154 00:13:32,791 --> 00:13:34,621 إننى متأكداً بأنك تفعل , يا الفريدو 155 00:13:35,794 --> 00:13:37,421 ... إننى متأكداً بأنك تتساءل حول كل فتاة 156 00:13:37,462 --> 00:13:39,430 ... فى بيتى 157 00:13:39,464 --> 00:13:41,795 كل شخص يظهر ببراءته 158 00:13:42,466 --> 00:13:43,762 ... يبدو بأنك تحصل على متعة كبيرة هُنا 159 00:13:43,802 --> 00:13:44,928 فى إفساد هذا 160 00:13:44,971 --> 00:13:47,096 انا لا افسد هذا , يا الفريدو . لا 161 00:13:47,139 --> 00:13:48,299 أأمر 162 00:14:14,266 --> 00:14:17,928 لو كانت الفتاه كبيرة , كانت ستغمرنا بالشراب 163 00:14:19,938 --> 00:14:23,101 حسنا , يبدو أن فقرتى الآولى قد فشلت 164 00:14:23,775 --> 00:14:25,572 على اى حال , السبت ... عند منتصف الليل 165 00:14:25,611 --> 00:14:26,735 .... لتسليتكم 166 00:14:26,778 --> 00:14:29,075 سيكون هُناك حفلة تنكرية 167 00:14:29,113 --> 00:14:30,580 ... ردهات القلعة 168 00:14:30,615 --> 00:14:32,275 تحت أمركم 169 00:14:32,951 --> 00:14:36,408 ولكن اتوسل إليكم ولو حتى للمزاح 170 00:14:36,453 --> 00:14:37,919 لا ترتدوا الآحمر 171 00:14:41,293 --> 00:14:42,624 انت تذهب بعيدا جدا 172 00:14:43,628 --> 00:14:45,619 إننى لست بدون النفوذ والسلطة 173 00:14:45,665 --> 00:14:47,632 ضد الموت الآحمر ؟ 174 00:14:49,467 --> 00:14:50,627 نعم 175 00:14:51,304 --> 00:14:53,133 نعم، جاءَ إلى القريةِ. 176 00:14:54,305 --> 00:14:56,966 حتى الآن، , يُخرب فى الريف 177 00:14:57,977 --> 00:14:59,603 .... لذا يمكن اعتباركم محظوظون 178 00:14:59,644 --> 00:15:01,406 ... بأنكم هُنا فى هذه القلعة 179 00:15:02,414 --> 00:15:04,904 تحت حماية . الآمير بروسبرو 180 00:15:19,264 --> 00:15:21,595 إسمحوا لى ان اُقدم السيدة فرانشيسكا ؟ 181 00:15:23,101 --> 00:15:25,432 فى هذا الوقت , لتكمل سعادتكم 182 00:15:26,271 --> 00:15:28,603 تصرفى على طبيعتك 183 00:15:31,443 --> 00:15:32,931 ... سينيور فيرونيزى 184 00:15:34,446 --> 00:15:37,074 تعمل قليلا ... لكن تأكل وتشرب 185 00:15:37,115 --> 00:15:40,084 وتحلم بأشياء اخرى 186 00:15:40,118 --> 00:15:41,947 يالك من خنزير 187 00:15:42,621 --> 00:15:43,781 كُن واحداً 188 00:16:06,910 --> 00:16:09,902 ... أنت , سينيور لامبريدى 189 00:16:10,749 --> 00:16:13,239 ... تضحك على هذا الخنزير المسكين 190 00:16:14,253 --> 00:16:16,220 ... بينما انت صغير وتافه 191 00:16:16,254 --> 00:16:18,551 ليس اكثر من دودة 192 00:16:18,590 --> 00:16:20,580 هل يمكنك ان تكون دودة , يا لامبريدى ؟ 193 00:16:44,581 --> 00:16:46,446 ... الآنسة إسكوبار 194 00:16:47,117 --> 00:16:48,607 هل تسمعين كيف تضحك ؟ 195 00:16:49,455 --> 00:16:52,945 هذا مثل نهيق الحمار لا اكثر 196 00:16:53,958 --> 00:16:55,117 كونى واحدة 197 00:17:07,072 --> 00:17:11,406 أنت، سينور رميني، إركبْ ذلك الحمارِ للتَسوق. 198 00:17:20,251 --> 00:17:24,051 أما بالنسبة لكم , إستخدموا تخيلاتكم 199 00:17:24,088 --> 00:17:26,749 إعرضوا لى حياة وحب الحيوانات 200 00:17:39,270 --> 00:17:40,395 شاهدى إذا لا نستطيع ... ان نجعل شىء 201 00:17:40,437 --> 00:17:43,429 اكثر غرابة من هذا هذا سيروق لى 202 00:17:59,124 --> 00:18:00,454 فرانشيسكا ؟ 203 00:18:03,395 --> 00:18:05,363 أبي سجن ... صديق له 204 00:18:05,397 --> 00:18:07,557 في هذه الغرفة ل3 سنوات. 205 00:18:09,235 --> 00:18:10,723 ... وعندما اطلق سراحه 206 00:18:11,569 --> 00:18:14,036 ... لم يستطيع ان ينظر إلى الشمس ثانية 207 00:18:15,573 --> 00:18:17,540 . أو حتى النرجس البري 208 00:18:17,575 --> 00:18:19,372 كم هذا قاسياً 209 00:18:19,410 --> 00:18:20,740 قاسياً ؟ 210 00:18:21,580 --> 00:18:22,876 ... كان مجرد اختبار 211 00:18:22,914 --> 00:18:24,883 ... لآثبات مدى سهولة عقل الرجُل 212 00:18:24,917 --> 00:18:26,713 يمكن ان يسيطر عليه ويديره 213 00:18:27,584 --> 00:18:29,449 عائلتى دائما كانت مهتمة 214 00:18:29,487 --> 00:18:30,714 بمثل هذه الآشياء 215 00:18:30,754 --> 00:18:31,880 ... فى مكان ما فى العقل البشرى 216 00:18:31,924 --> 00:18:33,048 ... ياعزيزتى فرانشيسكا 217 00:18:33,091 --> 00:18:35,081 المفتاح لوجودنا 218 00:18:36,261 --> 00:18:38,421 ... أسلافى حاولوا العثور عليه 219 00:18:39,431 --> 00:18:41,728 ... لفتح الباب الذى يفصلنا 220 00:18:41,767 --> 00:18:44,599 .عن خالقنا 221 00:18:48,940 --> 00:18:51,407 أنت لن تحتاج أي أبواب لإيجاد الله. 222 00:18:51,443 --> 00:18:52,568 ... إذا كنت مؤمناً 223 00:18:52,610 --> 00:18:53,769 مؤمناً ؟ 224 00:18:53,771 --> 00:18:54,771 إذا كنتى مؤمنة , ياعزيزتى فرانشيسكا 225 00:18:56,948 --> 00:18:59,609 فأنتى ساذجة 226 00:19:00,785 --> 00:19:02,684 يمكنك ان تنظرى حول العالم 227 00:19:02,720 --> 00:19:05,711 وتؤمنى بالخير من الله الذى يحكم هذا ؟ 228 00:19:06,391 --> 00:19:10,520 المجاعة , والوباء , والحرب .... والمرض . والموت 229 00:19:10,562 --> 00:19:12,530 يحكمون العالم 230 00:19:12,564 --> 00:19:14,724 هُناك ايضا الحب والحياة والآمل 231 00:19:14,766 --> 00:19:17,256 اؤكد لكى بأنه امل ضعيف جداً 232 00:19:18,236 --> 00:19:19,396 لا 233 00:19:20,738 --> 00:19:23,729 ... إذا كان إله الحب والضوء موجوداً 234 00:19:24,909 --> 00:19:26,569 فهو ميت منذ زمن طويل. 235 00:19:27,579 --> 00:19:28,909 ... شخص ما 236 00:19:29,914 --> 00:19:32,040 ... شىء ما 237 00:19:32,082 --> 00:19:33,742 يحكم فى مكانة 238 00:19:44,596 --> 00:19:45,755 لا 239 00:19:48,599 --> 00:19:50,429 لا , تلك الحجرة ليست مفتوحة لكى 240 00:19:52,437 --> 00:19:53,596 ليس بعد 241 00:19:54,273 --> 00:19:55,433 ماذا يوجد هُناك ؟ 242 00:19:58,108 --> 00:19:59,268 .... تبدو كما لو 243 00:20:01,112 --> 00:20:03,443 هل هُناك شىء مخيف فى تلك الحجرة ؟ 244 00:20:04,782 --> 00:20:07,443 هنالك الكثير من الخوف لغير المدعوين 245 00:20:09,286 --> 00:20:11,277 هذا كان يوما متعباً لكى 246 00:20:12,958 --> 00:20:14,288 يجب ان تنامى 247 00:20:15,792 --> 00:20:17,623 يجب ان تنامى 248 00:20:23,134 --> 00:20:25,295 غدا قد تُرين جينو وأباكى 249 00:20:40,318 --> 00:20:41,648 ايُها الآمير بروسبرو 250 00:20:43,320 --> 00:20:45,653 لماذا تتجول فى الممرات فى هذا الوقت المتأخر من الليل ؟ 251 00:20:48,159 --> 00:20:49,489 .النوم يراوغني 252 00:20:50,995 --> 00:20:52,792 هل لديك أفكاراً مزعجة ؟ 253 00:20:52,830 --> 00:20:54,160 ... وانت ياجوليانا 254 00:20:54,999 --> 00:20:56,488 ماذا يُبقيكى مستيقظة ؟ 255 00:20:57,669 --> 00:20:58,794 ... أعتقد ان أفكارى تدور 256 00:20:58,836 --> 00:21:00,496 ... حول نفس الموضوع الذى تفكر به 257 00:21:01,438 --> 00:21:02,598 تلك الفتاة الفلاحة 258 00:21:06,109 --> 00:21:08,941 لديها إيمان كامل 259 00:21:09,614 --> 00:21:10,774 ... كذلك , انا أفعل 260 00:21:11,950 --> 00:21:14,782 هذا لك وما تؤمن به 261 00:21:16,287 --> 00:21:17,584 لقد كنت طالبا حريص 262 00:21:17,622 --> 00:21:20,785 لكننى حُرمت من أخر حفلة 263 00:21:21,960 --> 00:21:25,952 والآن مستعدة لآنضم معك إلى الدعوة 264 00:21:28,300 --> 00:21:31,131 كم النساء واقعية حقاً 265 00:21:31,970 --> 00:21:33,437 ... أخيراً انتى مستعدة للتجرؤ على 266 00:21:33,471 --> 00:21:36,928 ... أفظع الطقوس والطلاسم 267 00:21:36,974 --> 00:21:39,464 لضمان منصبك هُنا 268 00:21:41,145 --> 00:21:42,476 إننى اتساءل 269 00:21:43,481 --> 00:21:46,108 إننى اتساءل إذا كانت ... مستعدة للتجرؤ 270 00:21:46,150 --> 00:21:52,315 على نفس القدر او اى شىء من أجل الحب 271 00:27:38,436 --> 00:27:40,428 هل أخفتك , ياعزيزتى ؟ 272 00:27:49,947 --> 00:27:51,106 شاهدى 273 00:28:24,081 --> 00:28:26,242 هل تعلمين كم صقر تدرب , ياعزيزتى ؟ 274 00:28:27,084 --> 00:28:29,882 عيونها المرهقة قد اغلقت 275 00:28:29,920 --> 00:28:31,215 أعمىَ بشكل مؤقت , 276 00:28:31,255 --> 00:28:35,213 تُعانى من نزوات إلهها بصبر 277 00:28:35,259 --> 00:28:36,725 ... حتى إرادتها الغارقة 278 00:28:36,761 --> 00:28:38,251 وتتعلم الخدمة 279 00:28:39,096 --> 00:28:42,827 هكذا علمك إلهك وأعماكى بالصلبان 280 00:28:42,868 --> 00:28:45,234 ... انت أخذت منى الصليب لآنه اهان 281 00:28:45,269 --> 00:28:46,599 لن يهين أحد 282 00:28:47,438 --> 00:28:52,568 سيدى وأتباعه ينظرون حوله بالعيون المفتوحة 283 00:28:52,611 --> 00:28:56,272 ... لا . إنه ببساط إتضح لى أن اكون فظاً ل 284 00:28:56,947 --> 00:29:00,110 لآرتدى رمز لإله ميت منذ زمن طويل 285 00:29:01,552 --> 00:29:02,883 و من هو سيدك ؟ 286 00:29:03,888 --> 00:29:05,048 الشيطان 287 00:29:06,222 --> 00:29:07,883 حاكم الذباب 288 00:29:08,893 --> 00:29:10,553 . الملاك الهابط 289 00:29:11,896 --> 00:29:13,124 الشيطان 290 00:29:17,168 --> 00:29:18,328 تعالى 291 00:29:34,085 --> 00:29:36,917 من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟ 292 00:29:37,688 --> 00:29:39,211 بروسبرو دعا ضيوفه 293 00:29:39,256 --> 00:29:40,621 إفتح الباب حالا 294 00:29:40,658 --> 00:29:42,056 ... هذا هو الأمير نفسه 295 00:29:42,093 --> 00:29:43,957 الذى يتحدث إليك , ياسكارلاتى 296 00:29:43,994 --> 00:29:46,257 انت لم تعُد مرغوباً به هُنا 297 00:29:47,931 --> 00:29:49,090 حقا؟ 298 00:29:49,934 --> 00:29:51,525 .... أعرف نزواتك , ولكن 299 00:29:51,569 --> 00:29:53,729 القرية مليئة بالموت الآحمر 300 00:29:54,605 --> 00:29:55,765 . الموت الأحمر 301 00:29:57,274 --> 00:30:00,572 أيُها الآمير بروسبرو , أتوسل إليك , إسمح لنا بالدخول 302 00:30:00,611 --> 00:30:02,076 أطلب ملجأً 303 00:30:02,113 --> 00:30:04,080 هذه ليست كنيسة 304 00:30:04,949 --> 00:30:06,074 ... من أى إله 305 00:30:06,117 --> 00:30:08,141 من كل ألهه الزمن , أتوسل إليك 306 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 ... زوجتى 307 00:30:16,293 --> 00:30:17,589 انت دائما . تقول إنها جميلة 308 00:30:17,628 --> 00:30:18,889 وانت ... انت مطلبها 309 00:30:18,929 --> 00:30:21,419 ولقد شاهدت عيونك تتبعها 310 00:30:21,465 --> 00:30:22,931 هذا سكارلاتى ... فكر بنفسه 311 00:30:22,967 --> 00:30:25,127 كرجل جيد . في أشياء كثيرة 312 00:30:25,804 --> 00:30:29,136 و فكر بزوجته كأصيل ومنيع 313 00:30:30,307 --> 00:30:33,538 أعطيها لك لتفعل معها ما تُريد 314 00:30:33,577 --> 00:30:36,443 كان لدى بالفعل ذلك السرور المُريب 315 00:30:40,651 --> 00:30:43,982 أيُها الآمير , إنقذنى من الموت الآحمر 316 00:30:44,822 --> 00:30:47,814 . أتوسل إليك بإسم الصداقة 317 00:30:52,163 --> 00:30:53,993 بإسم الصداقة 318 00:30:55,332 --> 00:30:56,492 لا 319 00:30:58,502 --> 00:30:59,990 هذا لك , ياصديقى 320 00:31:07,611 --> 00:31:08,771 ... سيدتى 321 00:31:10,648 --> 00:31:13,081 إنقذى نفسك من الموت الآحمر 322 00:31:14,785 --> 00:31:16,251 إلتقط هذا 323 00:31:16,287 --> 00:31:17,913 لقد اُمرنا ان نعلمك إستخدام السلاح 324 00:31:17,955 --> 00:31:20,184 لن أتعلم هذا من أجل محاربة صديقى 325 00:31:20,224 --> 00:31:23,249 . الآن , لا تكن احمق أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى 326 00:31:23,295 --> 00:31:24,760 ... إذا حاربت بشكل جيد سيعيش واحداً 327 00:31:24,795 --> 00:31:25,920 .وقد ينال حريته 328 00:31:25,964 --> 00:31:27,088 ليعيش مثلك 329 00:31:27,131 --> 00:31:29,291 مثل واحدا من كلاب بروسبرو الآليفة ؟ 330 00:31:29,332 --> 00:31:32,927 ... إقتلنى وسوف يراك الآمير بروسبرو ميتاً 331 00:31:32,969 --> 00:31:35,062 لإفساد ترفيهه 332 00:31:36,473 --> 00:31:37,803 . أنا لَنْ أَقْتلَك 333 00:31:38,642 --> 00:31:40,906 سأمزقك إرباً فقط 334 00:32:28,792 --> 00:32:31,123 إوقفهم جينو لا يعرف شيئا عن القتال. 335 00:32:32,128 --> 00:32:34,358 إنه بالفعل يتعلم سريعاً 336 00:32:44,975 --> 00:32:46,101 ... بل حقيقة واقعية 337 00:32:46,143 --> 00:32:47,609 ... أن المبارز الآعظم فى إيطاليا 338 00:32:47,644 --> 00:32:49,272 لا يَخَافَ ... الأعظم الثاني 339 00:32:49,313 --> 00:32:51,110 . لكنه يخاف من الآسوأ 340 00:32:51,147 --> 00:32:53,637 لآن ذلك الواحد سيكون غاضباً 341 00:32:57,988 --> 00:33:01,947 فرانشيسكا هل انتى سليمة ؟ 342 00:33:01,992 --> 00:33:06,429 نعم , ياجينو . وانت ؟ 343 00:33:06,463 --> 00:33:09,091 ... الخدوش منحتنى عنف القتال 344 00:33:10,267 --> 00:33:11,927 ولكننى لن اُقاتل صديقى 345 00:33:12,936 --> 00:33:14,563 ..... قد تجبرنى ان اعاقبك 346 00:33:14,606 --> 00:33:15,730 . بطريقة أخرى 347 00:33:15,773 --> 00:33:17,706 إفعل ما تشاء 348 00:33:17,741 --> 00:33:20,072 لن نتقاتل 349 00:33:20,109 --> 00:33:21,235 ... ولا اعتقد 350 00:33:21,278 --> 00:33:23,404 انك ستعذبنا بطريقة بسيطة 351 00:33:23,446 --> 00:33:24,743 ... لآنك إذا فعلت 352 00:33:24,783 --> 00:33:26,773 بطريقة ما ستكون خاسراً 353 00:33:29,787 --> 00:33:31,617 انت تفاجئنى 354 00:33:32,890 --> 00:33:34,755 على اى حال يسرنى ان ابحث 355 00:33:34,792 --> 00:33:38,124 انت اعطيتنى لغز لآفكر به 356 00:33:39,130 --> 00:33:43,964 بطريقة ما , انتم الآثنين ستتحدون الموت سويا 357 00:33:44,967 --> 00:33:47,299 قد تكون متأكداً من هذا 358 00:34:00,984 --> 00:34:03,042 لا . من هذا الطريق , ياعزيزتى 359 00:34:03,086 --> 00:34:04,417 سيكون هذا افضل 360 00:34:09,594 --> 00:34:13,393 افهم ان الحياة سيئة فى اغلب الآحيان 361 00:34:13,430 --> 00:34:15,226 لكن تعذيب الرجال 362 00:34:15,264 --> 00:34:17,062 ... إنك تفعل هذا من أجل سيدك الشيطان 363 00:34:17,101 --> 00:34:18,590 اهذا مطلب أم عباده ؟ 364 00:34:19,938 --> 00:34:22,565 هذه الزنزانات قديمة جداً 365 00:34:22,606 --> 00:34:25,073 قبل مائة عام 366 00:34:25,109 --> 00:34:27,270 كان هُناك راهب مسيحى 367 00:34:27,945 --> 00:34:31,243 إستجوبوه محاكم التفتيش باكراً 368 00:34:31,282 --> 00:34:36,412 ... عذب اكثر من 600 رجل وأمرأه وطفل 369 00:34:36,453 --> 00:34:39,251 من أجل إنقاذ ... أرواحهم 370 00:34:39,289 --> 00:34:41,916 لإلهُكٍ المحب 371 00:34:41,959 --> 00:34:44,449 .لا أَستطيعُ الإجابة لم اتعلم 372 00:34:45,963 --> 00:34:47,760 إذن الشيطان إله الكراهية ؟ 373 00:34:47,798 --> 00:34:51,757 اوه , لا إله الحقيقة , إله الحق 374 00:34:51,802 --> 00:34:54,269 ... العالم يعيش فى ألم ويأس 375 00:34:54,304 --> 00:34:55,600 لكن على الأقل ... بَقى حيّاً 376 00:34:55,638 --> 00:34:57,469 من بضعة رجال مخلصين 377 00:34:58,141 --> 00:35:02,077 إذا فقدنا قوتنا الفوضى ستعم كل شيء 378 00:35:02,912 --> 00:35:05,210 ... احيانا تلك القوة يجب ان تستخدم 379 00:35:05,250 --> 00:35:06,909 لتلقين بعض الدروس القاسية 380 00:35:08,753 --> 00:35:10,242 لكني لا . أريد أن أتعلم 381 00:35:12,089 --> 00:35:13,385 . انا خائفة 382 00:35:13,424 --> 00:35:16,860 انا لا اُريد ان اؤذيكى , ياعزيزتى 383 00:35:16,894 --> 00:35:18,623 الا يمكنك ان تفهمى ؟ 384 00:35:18,661 --> 00:35:20,890 ... اُريد مساعدتك لتنقذى روحك 385 00:35:20,930 --> 00:35:22,988 حتى تتمكنى من الانضمام لي في امجاد الجحيم 386 00:35:23,033 --> 00:35:24,762 لا . ابداً 387 00:35:25,936 --> 00:35:27,927 ... اعرف بأن هذا الطريق ليس سهلا 388 00:35:28,939 --> 00:35:30,929 لَكنِّي سَآخذُك ... من يدك 389 00:35:31,942 --> 00:35:34,603 ... وسأتقدم بكى عبر الضوء القاسى 390 00:35:35,279 --> 00:35:37,610 إلى الظلامِ المخمليِ 391 00:35:39,416 --> 00:35:41,076 سيدى الشيطان ... 392 00:35:42,454 --> 00:35:45,785 وهو الذي يعرف باسم ... بليعال من قبل القدماء 393 00:35:47,292 --> 00:35:50,089 ... شيطان محبوب من كل هؤلاء 394 00:35:50,127 --> 00:35:52,458 الذي يَتمنّون العَيْش .... في ليلِكَ الأبديِ 395 00:35:53,797 --> 00:35:57,630 هنا في ساعتِكَ ... ظلامِ أعمقِ 396 00:35:58,701 --> 00:36:00,965 في معبدِكَ ... وقبل مذبحِكَ 397 00:36:02,406 --> 00:36:04,896 اُقدم نفسي مرّتين إليك 398 00:36:06,243 --> 00:36:10,906 كخادمتك , ومخطوبتك 399 00:36:15,751 --> 00:36:18,412 وبهذا الرمزِ ... نصرِكَ الدائمِ 400 00:36:20,424 --> 00:36:26,258 سأضع العلامة النهائية واقدم نفسى إليك 401 00:36:39,776 --> 00:36:46,944 اوه , سيدى الشيطان إرسل لى شيطان 402 00:36:48,451 --> 00:36:51,283 لذا ربما أعرف إننى سأكون زوجتك 403 00:36:54,290 --> 00:36:55,917 ... لماذا تخفى 404 00:36:55,959 --> 00:36:57,757 إبتسامتك , أيُها الشيطان الصغير ؟ 405 00:36:57,794 --> 00:36:59,954 ... ليس فقط إبتليت بهذا الجسم 406 00:37:00,631 --> 00:37:02,531 ولكن مع عدم القدرة على النوم كذلك 407 00:37:02,566 --> 00:37:05,535 تقفد النوم بسبب تلك الراقصة الضئيلة ؟ 408 00:37:05,569 --> 00:37:06,865 إنها لا تعنى لى شيئا 409 00:37:06,904 --> 00:37:09,030 إننى افضل امرأه كبيرة الحجم 410 00:37:09,071 --> 00:37:10,368 إفعل ذلك , الآن 411 00:37:10,406 --> 00:37:12,873 كيف يمكنك الحصول على مثل هذه المرأه ؟ 412 00:37:12,910 --> 00:37:16,868 سيدى , الامير بروسبرو ... يوفرها لى 413 00:37:16,914 --> 00:37:19,404 مَع الرفاقِ . من وَقتٍ لآخَر 414 00:37:20,083 --> 00:37:21,345 سيد , جيد 415 00:37:21,384 --> 00:37:24,216 ... نعم , اعتقد هذا 416 00:37:24,254 --> 00:37:26,051 . ولكننى اعتقد ان هُناك افضل 417 00:37:26,756 --> 00:37:29,725 توَدُّ أَنْ تَتْركَ خدمة بروسبرو ؟ 418 00:37:29,759 --> 00:37:32,922 إننى اخشى على الآمن من حكمة 419 00:37:33,764 --> 00:37:36,096 ... لو يمكننى إيجاد حاكم قوى 420 00:37:37,100 --> 00:37:38,930 قد اجرؤ على التغيير 421 00:37:39,770 --> 00:37:42,237 ... وماهى الخدمة الخاصة التى تعرضها 422 00:37:42,272 --> 00:37:43,568 ... لتقنع شخصا اخر 423 00:37:43,607 --> 00:37:45,574 ليأخذك تحت حمايته ؟ 424 00:37:45,609 --> 00:37:46,904 كل الآشياء 425 00:37:46,944 --> 00:37:50,402 لدى ذكاء وعقل مبدع 426 00:37:50,447 --> 00:37:53,904 حقا؟ على سبيل المثال؟ 427 00:37:53,950 --> 00:37:56,077 . التنكّر 428 00:37:56,120 --> 00:38:00,249 ... اود إبتكار شىء مذهل , مبتكر 429 00:38:00,291 --> 00:38:02,019 ... شىء ما سيكون الحديث 430 00:38:02,059 --> 00:38:03,855 فى الآحتفال الكامل 431 00:38:03,893 --> 00:38:07,694 هل اخبرت بروسبرو عن هذا الشىء الجديد ؟ 432 00:38:07,730 --> 00:38:11,358 إننى اخشى الآمير إنه صارم جداً 433 00:38:11,401 --> 00:38:12,561 هَلْ تُخبرُني؟ 434 00:38:12,604 --> 00:38:15,197 كل شخص سيظهر بالأزياء العادية 435 00:38:15,238 --> 00:38:17,206 المهرجون , والصينيون 436 00:38:17,240 --> 00:38:19,366 الجندى , والآميرة 437 00:38:19,409 --> 00:38:22,900 الكل سيكونون إما جميل او مضحك 438 00:38:23,580 --> 00:38:27,037 ولكنهم سيكونون بشريون 439 00:38:27,083 --> 00:38:28,744 سأجىء كأننى الشيطان 440 00:38:30,922 --> 00:38:35,585 لماذا لا تأتى كأنك قرد كبير ؟ 441 00:38:41,764 --> 00:38:43,925 ... عندما تجتمع الضيوف 442 00:38:44,767 --> 00:38:46,257 ... تدخل 443 00:38:47,604 --> 00:38:49,264 وتُأرجح ذراعك 444 00:38:50,107 --> 00:38:53,234 ... وتتقدم نحو السيدة الصارخة 445 00:38:53,276 --> 00:38:57,075 مع خفض الرأس وتبتسم إبتسامة عريضة 446 00:38:57,113 --> 00:38:59,104 سيكون هذا اكثر من زى 447 00:39:00,282 --> 00:39:02,215 ... سيكون هذا اداء 448 00:39:03,053 --> 00:39:06,045 من اذكى رجل فى القصر 449 00:39:07,891 --> 00:39:11,849 واين يمكننى الحصول على هذا التنكر ؟ 450 00:39:11,895 --> 00:39:16,525 هُناك واحداً .... فى الغرفة من الحيوانات المحنطة 451 00:39:16,567 --> 00:39:21,697 لعبة الآمير بروسبرو الآخرى لن تزعج احد بعد الآن 452 00:39:21,737 --> 00:39:24,070 إننى متأكدا بأنه نسى 453 00:39:25,242 --> 00:39:27,870 هل تعتقد ذلك حقا ؟ سيسبب هذا ضجة كبيرة ؟ 454 00:39:27,912 --> 00:39:29,243 اوه , نعم 455 00:39:30,080 --> 00:39:33,072 وهُناك اكثر من اللعبة 456 00:40:30,307 --> 00:40:31,467 اوه , جوليانا 457 00:40:33,944 --> 00:40:36,276 .... أشكر الرب , إعتقدت 458 00:40:36,313 --> 00:40:37,472 نعم ؟ 459 00:40:38,148 --> 00:40:39,638 لا اعرف 460 00:40:41,318 --> 00:40:42,477 ما هذا ؟ 461 00:40:43,987 --> 00:40:45,249 علامة الشيطان 462 00:40:46,490 --> 00:40:48,116 بروسبرو فعل هذا لكى ؟ 463 00:40:48,825 --> 00:40:49,984 لا 464 00:40:50,827 --> 00:40:52,487 فعلت هذا بنفسى 465 00:40:55,331 --> 00:40:57,663 إنه يُجعلنى واحدة من خادمات الشيطان 466 00:40:59,836 --> 00:41:00,996 هل انتى مريضة ؟ 467 00:41:01,606 --> 00:41:02,765 لا 468 00:41:05,108 --> 00:41:06,938 لقد كانت مراسم صعبة 469 00:41:09,946 --> 00:41:12,937 احجبة الجهل قد اُزيلت من امام عينى 470 00:41:14,784 --> 00:41:18,617 ... والآن لا يوجد سوى طريقة للعمل 471 00:41:19,955 --> 00:41:21,947 سوف اتزوج الشيطان 472 00:41:23,125 --> 00:41:25,251 قدمتى له روحك 473 00:41:25,295 --> 00:41:27,286 نعم . و بسرور 474 00:41:29,466 --> 00:41:31,627 قريبا كل البراءة .... ستزول 475 00:41:34,971 --> 00:41:37,303 ... وبعد ذلك سأحصل على الخلود 476 00:41:39,309 --> 00:41:41,139 وسأحصل على بروسبرو 477 00:41:44,982 --> 00:41:46,811 لكننى يجب ان اكون متأكدة 478 00:41:48,151 --> 00:41:49,482 ... وإذا ذهبتى 479 00:41:49,519 --> 00:41:51,612 بكل سرور .إذا كانت هناك وسيلة 480 00:41:51,655 --> 00:41:53,986 هل تجرؤين على مغادرة أمان هذه القلعة ؟ 481 00:41:54,826 --> 00:41:56,986 ليس هناك أمان . بالنسبة لي هنا 482 00:41:58,995 --> 00:42:00,552 هذا المفتاح سيفتح الزنزانة 483 00:42:01,933 --> 00:42:03,297 الحارس الذى يوجد على الجدار الشمالى مُرتشى 484 00:42:03,332 --> 00:42:04,891 خذى جينو واباكى وإذهبوا 485 00:42:04,936 --> 00:42:06,060 ... لكن الحراس 486 00:42:06,102 --> 00:42:07,227 والطريق إلى الزنزانة ؟ 487 00:42:07,270 --> 00:42:09,237 لقد كنتى فى مستودع الآسلحة ثم إلى الزنزانة 488 00:42:09,272 --> 00:42:11,068 يجب ان تجدى طريقك الخاص 489 00:42:11,108 --> 00:42:13,098 إذهبى الآن . بسرعة 490 00:43:30,121 --> 00:43:31,280 جينو ؟ 491 00:44:40,623 --> 00:44:41,782 جينو ؟ 492 00:44:59,810 --> 00:45:01,276 جينو ؟ 493 00:45:01,277 --> 00:45:03,211 فرانشيسكا ... كيف فعلتى ذلك ؟ 494 00:45:03,247 --> 00:45:04,406 جوليانا 495 00:45:09,252 --> 00:45:10,549 بسرعة يجب ان نُسرع إلى الشُرفه 496 00:45:10,587 --> 00:45:11,917 الحارس هناك . سَيُساعدُنا 497 00:45:38,782 --> 00:45:40,248 اعتقد أننى سمعت شيئاً 498 00:45:40,284 --> 00:45:42,113 اوه , إجلس وإلعب 499 00:46:32,436 --> 00:46:33,595 ايُها الحارس 500 00:46:42,611 --> 00:46:44,579 . جوليانا خانتْنا 501 00:46:44,613 --> 00:46:46,739 إنها خانتنى انا 502 00:46:46,783 --> 00:46:47,908 ... ماذا تُريد من رجلين 503 00:46:47,951 --> 00:46:49,315 لم يؤذوك فى شىء ؟ 504 00:46:49,352 --> 00:46:51,751 لقد قتلوا ثلاثة من حراسى 505 00:46:51,788 --> 00:46:53,119 ثلاثة بشر 506 00:46:54,457 --> 00:46:56,823 طبقاً لإيمانك لقد اخطأوا كثيراً 507 00:46:57,961 --> 00:47:00,327 وغداً فى الآحتفال ... قبل التنكر 508 00:47:01,264 --> 00:47:04,323 على الآقل واحد منهم سيدفع ثمن اخطاؤه 509 00:47:30,927 --> 00:47:32,086 إسمعنى 510 00:47:34,764 --> 00:47:35,924 إسمعونى 511 00:47:38,268 --> 00:47:41,066 قريبا سترتدون بأنفسكم الملابس 512 00:47:41,104 --> 00:47:42,570 للتنكر 513 00:47:42,604 --> 00:47:45,402 للأحتفال , يا اصدقائى 514 00:47:45,441 --> 00:47:47,931 إحتفال بالنصر على الموت 515 00:47:48,945 --> 00:47:50,605 من شيطان اكثر من جيد 516 00:47:52,114 --> 00:47:54,912 سنيور سكارلاتى وزوجتة لن ينضموا إلينا 517 00:47:54,951 --> 00:47:57,111 لقد فشلوا فى إطاعة اوامرى 518 00:47:58,788 --> 00:48:00,584 ... لكن بسبي 519 00:48:00,623 --> 00:48:03,183 خلال وساطتى مع سيدى 520 00:48:03,226 --> 00:48:04,556 رب الذباب 521 00:48:05,562 --> 00:48:06,722 انتم .... انتم جميعاً 522 00:48:07,730 --> 00:48:10,699 على الرغم من ان هذا لا يستحق ... ربما انتم 523 00:48:10,733 --> 00:48:13,394 ستكونون أمنون من الموت الآحمر 524 00:48:14,903 --> 00:48:16,063 نعدكم 525 00:48:17,574 --> 00:48:21,567 مالم , تتحملوا إستياؤنا بالطبع 526 00:48:24,747 --> 00:48:28,239 بالنسبة للبعض منكم مستاء ويعمل ضدنا 527 00:48:29,586 --> 00:48:32,417 اعمال الدين , ربما 528 00:48:34,625 --> 00:48:35,886 ... واعتقد انكم جميعاً 529 00:48:35,924 --> 00:48:37,584 .... مازال يخفى البعض منكم 530 00:48:39,094 --> 00:48:41,391 الآفكار المقدسة 531 00:48:41,432 --> 00:48:42,591 لا اكثر 532 00:48:43,933 --> 00:48:46,765 الملاك الساقط . سيحميكم 533 00:48:49,607 --> 00:48:53,565 والآن لبعض الترفيه 534 00:48:53,609 --> 00:48:54,769 ايُها الحراس 535 00:49:06,055 --> 00:49:08,215 هؤلاء الرجال مؤمنون حقيقيون 536 00:49:09,058 --> 00:49:10,354 يؤمنون بالأله 537 00:49:10,392 --> 00:49:12,552 الذى اوصى بحب الجار 538 00:49:13,730 --> 00:49:16,027 ... لذا يرفضون قتال بعضهم البعض 539 00:49:16,065 --> 00:49:18,692 من اجل إنقاذا حياة واحداً منهم 540 00:49:18,735 --> 00:49:20,702 على اى حال , وضعت خطة 541 00:49:20,737 --> 00:49:23,364 حيث قد يكون لكل منها .شرفاً ومجد 542 00:49:23,406 --> 00:49:25,396 من إنقاذ حياة اُخرى 543 00:49:26,576 --> 00:49:28,305 هناك 5 خناجرِ هنا 544 00:49:29,912 --> 00:49:32,379 .... واحداً منهم سيشرب السم 545 00:49:32,416 --> 00:49:35,747 الذى يقتل فى خمس ثوانى 546 00:49:37,420 --> 00:49:39,752 كل رجل تباعا سيُجرح ذراعه 547 00:49:51,100 --> 00:49:52,260 إبدؤا 548 00:49:55,772 --> 00:49:57,069 الن تضحى حياتك 549 00:49:57,106 --> 00:49:58,265 من أجل اخيك ؟ 550 00:50:23,966 --> 00:50:25,125 التالى 551 00:50:47,156 --> 00:50:48,350 . خمس ثوانى 552 00:51:07,610 --> 00:51:08,940 . خمس ثوانى 553 00:51:49,820 --> 00:51:51,649 . خمس ثوانى 554 00:51:58,427 --> 00:51:59,587 أبى 555 00:52:06,436 --> 00:52:08,404 ... اللعبة لم تُلعب بشكل صحيح 556 00:52:08,438 --> 00:52:09,564 لذلك كلاهما سوف يموتان 557 00:52:09,605 --> 00:52:12,233 لا - انت مجنون - 558 00:52:12,275 --> 00:52:14,765 ورغم ذلك انا سأحيا وانت ستموت 559 00:52:15,945 --> 00:52:18,242 أين الإله الذى تعبده الآن فى هذه الساعة من إحتياجك إليه ؟ 560 00:52:18,281 --> 00:52:20,941 سأراه .... فى الجنة 561 00:52:21,817 --> 00:52:24,046 فى دور الشهيد 562 00:52:25,955 --> 00:52:29,288 لا . انا لن اقتلك 563 00:52:31,294 --> 00:52:33,625 سَأُحرّرُك بدلاً مِن ذلك 564 00:52:34,797 --> 00:52:36,764 ... انت حر فى العودة إلى قريتك 565 00:52:36,799 --> 00:52:38,265 والموت الآحمر 566 00:52:38,301 --> 00:52:39,460 اتوسل إليك 567 00:52:39,501 --> 00:52:42,766 ... انا فقط اعطيته فرصة كبيرة 568 00:52:42,806 --> 00:52:44,932 لإختِبار إيمانِه، يا عزيزي 569 00:52:47,143 --> 00:52:48,269 إلى الخارج 570 00:52:48,311 --> 00:52:50,108 سأعود من اجلك , يافرانشيسكا 571 00:52:50,146 --> 00:52:51,305 . بطريقة ما، سأعود 572 00:52:56,985 --> 00:53:00,443 أيُها الآمير بروسبرو . دعنى اذهب معه 573 00:53:00,490 --> 00:53:01,888 انتى ؟ - ارجوك - 574 00:53:01,924 --> 00:53:03,084 انتى ؟ 575 00:53:03,926 --> 00:53:05,553 او , لا , ياعزيزتى 576 00:53:05,596 --> 00:53:07,756 ...لا استطيع ان افكر فى 577 00:53:10,266 --> 00:53:11,425 لا 578 00:53:12,268 --> 00:53:13,393 ... ستذهبون إلى غرفكم الآن 579 00:53:13,436 --> 00:53:15,266 وتستعدون للتنكر 580 00:53:16,271 --> 00:53:20,605 ولن تظهرون بملابس التنكر حتى منتصف الليل 581 00:53:30,453 --> 00:53:31,611 لماذا تتبعينى ؟ 582 00:53:33,456 --> 00:53:35,285 ... إحضر جينو إلى هنا . و 583 00:53:36,792 --> 00:53:39,589 سأفعل كل ما تطلبه 584 00:53:39,629 --> 00:53:41,357 هل تُريدين تحطيم نفسك من اجله ؟ 585 00:53:42,632 --> 00:53:43,928 نعم 586 00:53:43,966 --> 00:53:46,333 انتى تجعلينى اشُك 587 00:53:47,136 --> 00:53:48,296 بروسبرو 588 00:53:50,640 --> 00:53:51,799 أميرى 589 00:53:53,809 --> 00:53:54,968 إننى مستعدة 590 00:55:08,659 --> 00:55:09,818 يا بُنى 591 00:55:13,999 --> 00:55:15,294 قل لي من هو 592 00:55:15,333 --> 00:55:16,493 إلهى 593 00:55:17,668 --> 00:55:18,828 إلهى 594 00:55:19,669 --> 00:55:22,001 من هو إلهك ؟ 595 00:55:24,008 --> 00:55:25,634 الحقيقى الوحيد 596 00:55:25,676 --> 00:55:26,836 نعم 597 00:55:29,179 --> 00:55:30,338 إخبرنى 598 00:55:33,685 --> 00:55:34,844 لقد اخطأت 599 00:55:37,187 --> 00:55:38,347 لقد قتلت 600 00:55:40,358 --> 00:55:42,222 من أجل نفسك ؟ - لا - 601 00:55:46,530 --> 00:55:47,995 إننى خائف 602 00:55:48,033 --> 00:55:49,862 من اجل نفسك؟ - من اجل فرانشيسكا - 603 00:55:51,536 --> 00:55:52,695 ومن اجل نفسى 604 00:55:53,537 --> 00:55:56,836 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ لها، لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ. 605 00:55:56,874 --> 00:55:58,636 ما السلاح الذى يمكننى إستخدامة ضد بروسبرو ؟ 606 00:56:00,811 --> 00:56:01,937 الحبّ 607 00:56:01,979 --> 00:56:03,275 في الهواءِ، ... خلال الأشجارِ 608 00:56:03,313 --> 00:56:05,780 وجدت إننى اُحب نفسى فقط 609 00:56:05,816 --> 00:56:08,614 إننى اخشى البلدة حيث يمشى الموت الآحمر 610 00:56:08,653 --> 00:56:11,019 إننى اخشى من بروسبرو فى قلعته 611 00:56:11,989 --> 00:56:13,148 إننى خائف 612 00:56:14,159 --> 00:56:15,318 إننى خائف 613 00:56:17,495 --> 00:56:21,157 إننى اعطى لك هذه العلامة 614 00:56:29,007 --> 00:56:30,165 ماذا يعنى هذا ؟ 615 00:56:31,843 --> 00:56:33,002 البشرية 616 00:56:41,986 --> 00:56:44,476 ألن يصبح هذا الشىء حار بشكل غير مُريح ؟ 617 00:56:44,523 --> 00:56:47,491 سيصبح دافئا إلى حد ما 618 00:56:47,525 --> 00:56:48,856 لكن لن يكون لفترة طويلة 619 00:56:50,528 --> 00:56:51,654 ... بعد إماطة اللثام 620 00:56:51,697 --> 00:56:53,185 يمكنك ان تُزيله 621 00:56:54,031 --> 00:56:55,998 لآن اللعبة ستكون إنتهت 622 00:56:56,033 --> 00:56:57,498 هذا صحيح بما يكفى 623 00:56:57,534 --> 00:56:58,694 . واصلْ الأمر 624 00:57:03,474 --> 00:57:04,463 ممتاز 625 00:57:05,476 --> 00:57:06,602 ممتاز 626 00:57:06,644 --> 00:57:07,803 إنظر إلى نفسك 627 00:57:11,982 --> 00:57:15,177 والآن إنحنى قليلا 628 00:57:16,486 --> 00:57:18,180 وأرجح ذراعيك 629 00:57:24,328 --> 00:57:26,023 إلى الوراء . ايُها الحيوان الكبير 630 00:57:27,498 --> 00:57:29,466 ... إننى حارسك الخاص 631 00:57:29,500 --> 00:57:31,832 ... جئت من اعماق افريقيا 632 00:57:32,669 --> 00:57:35,501 للسيطرة على قوتك الهائلة 633 00:57:35,538 --> 00:57:36,663 للخلف 634 00:57:37,640 --> 00:57:38,629 للخلف 635 00:57:54,692 --> 00:57:55,816 إلى اين ذاهب ؟ 636 00:57:55,859 --> 00:57:57,656 المقبرة بعد التل 637 00:57:57,695 --> 00:57:58,990 نحن ذاهبون إلى القلعة 638 00:57:59,029 --> 00:58:00,497 لماذا ؟ 639 00:58:00,498 --> 00:58:02,432 لطلب الرحمة من الآمير 640 00:58:02,467 --> 00:58:04,263 الرحمة ؟ لماذا ؟ 641 00:58:04,301 --> 00:58:06,427 على اى حال لقد اخطأنا 642 00:58:06,469 --> 00:58:09,267 هل ستسجدى الرحمة فى بيت الشيطان نفسة ؟ 643 00:58:09,306 --> 00:58:10,771 هذا افضل من الموت الآحمر 644 00:58:10,808 --> 00:58:12,139 توقف . توقف 645 01:01:50,995 --> 01:01:52,962 ... سيدى 646 01:01:52,997 --> 01:01:54,156 الشيطان 647 01:01:58,334 --> 01:01:59,493 بروسبرو ؟ 648 01:02:02,106 --> 01:02:03,266 بروسبرو ؟ 649 01:02:16,619 --> 01:02:18,280 ... إننى مخطوبة 650 01:02:19,790 --> 01:02:20,950 للشيطان 651 01:02:23,460 --> 01:02:25,927 ولقد رأيت الرعب 652 01:02:25,963 --> 01:02:27,122 ليس كله 653 01:02:39,476 --> 01:02:42,274 لقد قدمت تضحيتى الخاصة 654 01:02:42,312 --> 01:02:43,472 هُناك ما هو اكثر 655 01:02:56,994 --> 01:02:59,121 ... وإننى اقوى فى مساندة الشيطان 656 01:02:59,164 --> 01:03:00,323 منك 657 01:03:15,947 --> 01:03:20,940 معاً , على الآرض سنعيش كزوج وزوجة 658 01:03:24,455 --> 01:03:25,614 ... وعندما يَدْعونا 659 01:03:27,623 --> 01:03:28,954 ... سَتَكُونُ شيطانَ 660 01:03:30,793 --> 01:03:32,282 وانا مازلت زوجته 661 01:03:42,806 --> 01:03:45,798 لقد تذوقت طعم الرعب الجميل 662 01:03:54,817 --> 01:03:55,977 الصمت 663 01:03:57,154 --> 01:03:58,781 إستمعى 664 01:03:58,822 --> 01:04:00,311 ... لمرور الوقت 665 01:04:01,492 --> 01:04:03,152 ... لضربات القلب 666 01:04:04,496 --> 01:04:06,827 لخطوات القاتل 667 01:04:08,331 --> 01:04:09,491 القدر 668 01:04:39,864 --> 01:04:42,524 اتوسل إليكى , الا تحزنى على جوليانا 669 01:04:43,867 --> 01:04:45,356 يجب ان نحتفل 670 01:04:47,205 --> 01:04:49,536 فقط هى تَزوّجتْ صديق لي 671 01:04:51,209 --> 01:04:52,732 دعونا نبدأ الحفلة التنكرية 672 01:05:00,216 --> 01:05:01,308 ايُها الحارس 673 01:05:03,987 --> 01:05:05,111 من انت ؟ 674 01:05:05,155 --> 01:05:07,180 هذا هو كل ما تبقى من قرية كاتانيا 675 01:05:07,225 --> 01:05:08,451 إذن . عُد إليها 676 01:05:08,492 --> 01:05:10,982 نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو 677 01:05:12,662 --> 01:05:14,493 إخبر الآمير ربما يسليه هذا 678 01:05:17,501 --> 01:05:19,469 لا تتذلّلْ إليه 679 01:05:19,503 --> 01:05:20,799 ... لا تسمح له بأن يفرح بدمار 680 01:05:20,836 --> 01:05:22,804 أرواحكم 681 01:05:22,838 --> 01:05:24,635 اتمنى ان ننقذ اجسادنا 682 01:05:24,676 --> 01:05:25,801 قليل منا قد غادروا 683 01:05:25,842 --> 01:05:28,640 هل تتوقع اى رجاء منك سيحرك قلبة ؟ 684 01:05:28,680 --> 01:05:31,169 ,لو اننا يجب أن نموت . دعونا نموت مثل البشر 685 01:05:31,849 --> 01:05:33,610 انت لم ترى الموت الآحمر 686 01:05:35,351 --> 01:05:37,684 و انت لم ترى زنزانات بروسبرو 687 01:05:47,197 --> 01:05:48,356 لا تخافى 688 01:05:49,199 --> 01:05:50,687 تعالى مَعي , هذا جينو 689 01:05:52,035 --> 01:05:53,661 هذه طفلتى 690 01:05:53,704 --> 01:05:55,534 يجب ان امنحها كل فرصة 691 01:06:06,817 --> 01:06:08,943 اين يركض الآرنب ؟ 692 01:06:08,986 --> 01:06:11,249 هذا واحدا من مخاوف الآمير بروسبرو اكثر من الموت الآحمر 693 01:06:16,325 --> 01:06:17,792 ماذا تُريد ؟ 694 01:06:17,828 --> 01:06:19,454 الرحمة , ايُها الآمير العظيم 695 01:06:19,496 --> 01:06:20,792 ... هذا كل ما تُرك لنا 696 01:06:20,831 --> 01:06:21,957 ... والشتاء 697 01:06:22,000 --> 01:06:23,124 سيأتى بالرياح الباردة 698 01:06:23,166 --> 01:06:25,463 لا يوجد مأوى - أحفُر جحر - 699 01:06:25,501 --> 01:06:27,493 كما تفعل الثعالب والآرانب 700 01:06:27,538 --> 01:06:28,799 ... ولكن الآبار والينابيع 701 01:06:28,838 --> 01:06:29,964 تجمدوا نهائياً 702 01:06:30,007 --> 01:06:31,200 وليس هُناك طعام 703 01:06:31,241 --> 01:06:33,834 إذن , خزن البندق مثل السناجب 704 01:06:34,845 --> 01:06:35,969 الرحمة 705 01:06:36,012 --> 01:06:37,775 إمنحنا المأوى بين جدران القلعة 706 01:06:37,814 --> 01:06:39,474 إعطنى نهاية لهذا التوسل 707 01:06:39,517 --> 01:06:41,245 عُد من حيث جئت 708 01:06:41,285 --> 01:06:42,843 سنموت 709 01:06:45,022 --> 01:06:49,823 إذاً انت ترفض الذهاب إذن .... مُت هُنا 710 01:06:49,860 --> 01:06:51,657 السهام 711 01:06:51,694 --> 01:06:52,820 ولكن ليس الطفل 712 01:06:52,864 --> 01:06:54,022 سيموت على اى حال 713 01:06:54,063 --> 01:06:55,530 ليس الطفل 714 01:06:57,868 --> 01:06:59,027 إطلقوا السهام 715 01:07:03,473 --> 01:07:05,100 إطلقوا السهام 716 01:07:05,142 --> 01:07:06,608 هدايا 717 01:07:06,643 --> 01:07:09,110 هدايا للجميع 718 01:07:09,146 --> 01:07:14,777 ماس , ياقوت , زمرد , لألىء لجميع اصدقائى 719 01:07:14,819 --> 01:07:16,615 لضيوفِي 720 01:07:16,653 --> 01:07:18,449 إنظرى إليهم 721 01:07:18,488 --> 01:07:20,615 إنظرى إليهم ... كلهم يجاهدون 722 01:07:20,657 --> 01:07:24,786 مثل الرجال الجائعون للحصول على قطعة من الخبز 723 01:07:24,828 --> 01:07:28,660 كل الآغنياء . وكل الطامعون يريدون المزيد 724 01:07:29,833 --> 01:07:31,128 ...أَعطيك سببَ 725 01:07:31,167 --> 01:07:33,498 للأبتهاج الحقيقى لآصدقائى 726 01:07:34,338 --> 01:07:36,635 ... الوحيدون الباقون على قيد الحياة من القرية 727 01:07:36,674 --> 01:07:39,801 فقط جائوا إلى جدران هذه القلعة 728 01:07:39,844 --> 01:07:41,640 فقط 6 729 01:07:41,677 --> 01:07:44,976 الموت الآحمر إستراح منهم 730 01:07:45,015 --> 01:07:46,642 ... لكن كما وعدتكم 731 01:07:46,682 --> 01:07:52,484 كلكم تحت حمايتى داخل هذه الجدران 732 01:07:52,523 --> 01:07:53,853 لذا إبتهجوا 733 01:07:55,526 --> 01:07:57,493 والرجال ال6 الذين على قيد الحياة ؟ 734 01:07:57,528 --> 01:07:58,993 ماتوا 735 01:07:59,029 --> 01:08:01,121 طلبوا دخول القلعة 736 01:08:02,466 --> 01:08:03,761 قتلتهم 737 01:08:03,800 --> 01:08:05,631 هذه كانت شفقة منى ياعزيزتى 738 01:08:06,469 --> 01:08:08,267 الا يمكنك ان تُرين هذا ؟ 739 01:08:08,305 --> 01:08:11,602 الموت الأحمر يجلب الألم . والرعب والجنون 740 01:08:11,641 --> 01:08:12,801 لقد أنقذتُهم 741 01:08:14,145 --> 01:08:15,270 ... الليلة بعد التنكر 742 01:08:15,313 --> 01:08:17,780 سأقودك إلى الفهم 743 01:08:18,483 --> 01:08:19,642 لا اعلم 744 01:08:20,817 --> 01:08:21,976 لا اعلم 745 01:09:15,472 --> 01:09:16,802 تمهل , ياولدى 746 01:09:17,808 --> 01:09:19,605 إبق هُنا 747 01:09:19,642 --> 01:09:21,939 ... بعد قليل وبضربة واحدة 748 01:09:21,978 --> 01:09:24,070 سأرسل لك فرانشيسكا 749 01:09:24,113 --> 01:09:26,104 لابد ان اصل إليها الآن 750 01:09:26,150 --> 01:09:28,117 انت الآن تسترجع شجاعتك 751 01:09:28,152 --> 01:09:29,482 والآن إثبت حكمتك 752 01:09:30,220 --> 01:09:31,778 لا يوجد شىء تستطيع فعله 753 01:09:31,822 --> 01:09:33,619 هناك الكثير 754 01:09:33,657 --> 01:09:35,215 إنتظر , كما اقول لك 755 01:09:35,258 --> 01:09:36,917 . الحراس سيكتشفوننى 756 01:09:38,495 --> 01:09:39,654 اُنظر هُناك 757 01:09:56,846 --> 01:09:58,006 نعم ؟ 758 01:10:00,784 --> 01:10:01,908 اوه 759 01:10:01,952 --> 01:10:03,749 إغفريلى , لمباغتتك 760 01:10:03,788 --> 01:10:05,584 ... إنه فقط ضفدع قفاز 761 01:10:05,623 --> 01:10:07,920 اقبح حتى من ان يكون كذلك 762 01:10:07,958 --> 01:10:09,447 لست قبيح بالنسبة لى 763 01:10:10,293 --> 01:10:11,418 ... جئت لآخبرك 764 01:10:11,461 --> 01:10:13,087 ... بأنه ليس هُناك حاجة لك بالظهور 765 01:10:13,129 --> 01:10:14,459 فى حفلة التنكر الليلة 766 01:10:15,465 --> 01:10:17,261 لا افهم 767 01:10:17,300 --> 01:10:19,425 لقد صنعت خططى 768 01:10:19,468 --> 01:10:21,935 إذا كنتى ستثقين بى ... وتصدقيننى 769 01:10:21,972 --> 01:10:24,462 سوف نترك هذه القلعة الرهيبة الليلة 770 01:10:25,642 --> 01:10:26,938 هل تجرؤ ؟ 771 01:10:26,977 --> 01:10:28,136 ... الموت الاحمر 772 01:10:28,178 --> 01:10:30,941 يمكن أن يكون هناك أسوأ . من الحياة هنا 773 01:10:30,981 --> 01:10:32,607 صدقينى 774 01:10:32,649 --> 01:10:34,139 إننى اصدقك 775 01:10:35,050 --> 01:10:37,314 إرتدى عباءة دافئة . وكونى جاهزة 776 01:10:38,154 --> 01:10:40,485 اللعبة إنتهت تقريبا 777 01:11:20,964 --> 01:11:22,591 ليس هُناك حاجة للخوف 778 01:11:22,632 --> 01:11:24,293 يمكننى التحكم بالوحش 779 01:11:25,635 --> 01:11:26,966 إنه يُريد اللعب فقط 780 01:11:54,165 --> 01:11:55,824 . انه لعوب جدا 781 01:11:56,666 --> 01:11:58,997 سأربطه وسأجعله عاجزاً 782 01:12:19,790 --> 01:12:21,086 ساعدونى 783 01:12:21,124 --> 01:12:22,284 ساعدونى 784 01:12:23,460 --> 01:12:25,950 إنزلنى بالأسفل , ايُها القزم الشرير 785 01:12:28,597 --> 01:12:30,461 إنزلنى بالأسفل 786 01:12:30,500 --> 01:12:32,523 من الآفضل ان تنزلنى بالأسفل 787 01:12:32,569 --> 01:12:33,695 إنظرى , ياعزيزتى 788 01:12:33,738 --> 01:12:36,103 ... اعتقد ان الضفدع القفاز يلعب 789 01:12:36,139 --> 01:12:38,265 ويمزح بعض المزاح مع الفريدو 790 01:12:38,307 --> 01:12:41,970 سأُعذبك تعذيباً لن تتخيله 791 01:12:42,013 --> 01:12:44,606 ... انت تتعذب بالفعل 792 01:12:44,648 --> 01:12:47,445 بسبب قسوتك على إزميرالدا 793 01:12:47,484 --> 01:12:48,643 خُذ هذا 794 01:12:55,492 --> 01:13:00,155 القرد الآفريقى الصغير يقول بأنه يُريد بعض البراندى 795 01:13:11,308 --> 01:13:12,468 إنزلنى بالأسفل 796 01:13:13,309 --> 01:13:14,743 إنزلنى بالأسفل 797 01:13:14,778 --> 01:13:16,938 ساعدونى . ساعدونى 798 01:13:17,648 --> 01:13:19,911 ساعدنى . إنزلنى بالأسفل 799 01:13:19,949 --> 01:13:22,109 ساعدنى .ساعدنى . إنزلنى بالأسفل 800 01:13:36,800 --> 01:13:38,266 ... ارى بأنكى لم تعودى تستديرين وتبتعدى 801 01:13:38,300 --> 01:13:40,928 . من قسوة الحياة 802 01:13:40,970 --> 01:13:42,459 لَنْ أَهتمَّ 803 01:13:43,639 --> 01:13:44,799 حياتى تعمل 804 01:13:46,143 --> 01:13:48,508 وما تبقى منها سأعطيه لك الليلة 805 01:13:57,655 --> 01:13:59,986 ايُها الحراس , إلقوا بهذا خارج الطريق 806 01:14:00,824 --> 01:14:01,949 ... كيف يمكن لضيوفى 807 01:14:01,991 --> 01:14:05,448 ان يتمكنوا من الرقص على هذا ؟ 808 01:14:05,495 --> 01:14:06,791 ... وعندما يجد الضفدع القفاز 809 01:14:06,831 --> 01:14:08,957 ... سأعطيه خمس قطع ذهب كجائزة 810 01:14:08,998 --> 01:14:11,124 على دعابتة المُسلية 811 01:14:11,167 --> 01:14:13,327 لقد ابهجتينى جدا , ياعزيزتى 812 01:14:14,838 --> 01:14:16,133 ماذا كان ذلك ؟ 813 01:14:16,172 --> 01:14:17,332 ما هذا ؟ 814 01:14:18,674 --> 01:14:20,472 هذا الزى انا لم اره من قبل 815 01:14:20,509 --> 01:14:21,635 شخص ما يرتدى الآحمر 816 01:14:21,678 --> 01:14:23,645 ولقد منعتهم من إرتداء الآحمر 817 01:14:23,680 --> 01:14:24,840 تعالى 818 01:14:35,859 --> 01:14:37,486 ها هو ثانية 819 01:14:37,527 --> 01:14:38,686 تعالى 820 01:14:55,044 --> 01:14:56,203 إنتظر . إنتظر 821 01:14:58,213 --> 01:14:59,680 إنتظر 822 01:14:59,717 --> 01:15:00,978 آمرك أن تنتظر 823 01:15:02,485 --> 01:15:03,644 بروسبرو 824 01:15:07,657 --> 01:15:08,816 بروسبرو 825 01:15:10,494 --> 01:15:12,153 هل تأمرنى بالأنتظار ؟ 826 01:15:13,163 --> 01:15:14,322 حسناً 827 01:15:15,165 --> 01:15:16,324 إننى انتظر 828 01:15:17,835 --> 01:15:18,994 كوندوتي ؟ 829 01:15:19,837 --> 01:15:20,996 رمينى ؟ 830 01:15:22,505 --> 01:15:24,563 من انت تحت ذلك القناع ؟ 831 01:15:24,607 --> 01:15:27,803 ... هذا الزى الخاص بى للتنكر 832 01:15:27,844 --> 01:15:29,640 هل انت لا تعرفنى ؟ 833 01:15:30,680 --> 01:15:32,840 صوتك مألوف 834 01:15:34,517 --> 01:15:36,848 دكتور , برينيللى هذا انت 835 01:15:38,021 --> 01:15:41,251 ... برينيللى , أيُها الكلب إعتقدت ان 836 01:15:45,028 --> 01:15:46,358 أنت لَسْتَ بيرنيللى 837 01:15:47,197 --> 01:15:48,492 لا 838 01:15:48,530 --> 01:15:51,020 الطبيب يَرْقصُ . في الغرفةِ البيضاءِ 839 01:15:52,368 --> 01:15:55,359 . لكن مررت بالقرب منه 840 01:15:58,541 --> 01:16:02,909 حقا، بروسبيرو، أنت لا تعرفني؟ 841 01:16:05,482 --> 01:16:06,947 لذا جِئتَ 842 01:16:06,983 --> 01:16:08,472 نعم , بروسبرو 843 01:16:13,490 --> 01:16:14,649 على ركبتيك 844 01:16:15,658 --> 01:16:17,649 - بروسبرو - على ركبتيك 845 01:16:18,827 --> 01:16:20,989 امير الظلام 846 01:16:27,503 --> 01:16:29,698 أود أن أرى وجهك 847 01:16:31,007 --> 01:16:32,997 ... ليس هُناك وجه للموت 848 01:16:34,511 --> 01:16:37,843 حتى هذه اللحظة من موتك الخاص 849 01:16:39,514 --> 01:16:42,347 وانا فقط واحداً من العديد من الرُسل 850 01:16:43,519 --> 01:16:44,678 من جئت من أجله ؟ 851 01:16:45,521 --> 01:16:46,645 الكثير ؟ 852 01:16:46,688 --> 01:16:48,315 الجميع ؟ 853 01:16:48,358 --> 01:16:49,517 ليس الجميع 854 01:16:51,027 --> 01:16:52,857 كنت اعلم إننى على حق 855 01:16:54,030 --> 01:16:55,895 اعلم هذا لقد فزت 856 01:16:57,700 --> 01:16:59,861 وقت كشف القناع 857 01:17:01,137 --> 01:17:04,469 سيبدؤن فى الكشف عن وجوههم العارية 858 01:17:26,662 --> 01:17:29,825 ... لقد حان الوقت لبدء رقصة جديدة 859 01:17:33,503 --> 01:17:35,494 رقصة الموت 860 01:18:39,002 --> 01:18:41,469 سيدنا سيكون مسروراً 861 01:18:41,504 --> 01:18:43,630 لقد جَلبتُ كُلّ هذه الأرواحِ إليه 862 01:18:43,674 --> 01:18:45,800 ولقد علّمتُهم عبادتَه 863 01:18:45,843 --> 01:18:47,810 ولقد افسدتهم من اجله 864 01:18:47,844 --> 01:18:50,311 عرفت بأنه كان اعلى عندما لا يعمل احد اخر 865 01:18:50,346 --> 01:18:53,975 لقد بنيت كنيسة للشيطان وصليت له 866 01:18:54,018 --> 01:18:55,985 وقد عقدت إتفاق معه 867 01:18:56,019 --> 01:18:57,987 وكل هؤلاء هم اصدقائى 868 01:18:58,020 --> 01:19:00,317 ولقد وعدتهم بالأمان 869 01:19:00,356 --> 01:19:02,084 لقد تطاولت كثيراً 870 01:19:02,125 --> 01:19:03,250 اعلم . اعلم 871 01:19:03,292 --> 01:19:05,589 ... ولكن هذا قد جعلها دُعابة لطيفة 872 01:19:05,629 --> 01:19:07,925 هذا النوع من الدعابة يسلى الشيطان 873 01:19:07,964 --> 01:19:09,124 أليس كذلك ؟ 874 01:19:10,632 --> 01:19:11,792 ... سعادتكم 875 01:19:13,302 --> 01:19:16,429 ... هذه الفتاة ... فى كل حياتى 876 01:19:16,472 --> 01:19:19,304 انا لم اُقابل شخص مطلقا نافسنى فى الآيمان 877 01:19:20,309 --> 01:19:22,277 إنقذها من اجلى 878 01:19:22,311 --> 01:19:24,438 طلب خيرى .؟ 879 01:19:24,481 --> 01:19:26,812 هُناك شىء نادر معك , يابروسبرو 880 01:19:28,151 --> 01:19:29,310 إذهبى إلى الشرفة 881 01:19:30,318 --> 01:19:31,649 إذهبى الآن 882 01:19:34,490 --> 01:19:35,648 نعم , فرانشيسكا 883 01:19:36,659 --> 01:19:38,956 نعم , إذهبى الآن وانا سألحق بكى 884 01:19:38,996 --> 01:19:40,326 عندما ينتهى هذا 885 01:20:03,786 --> 01:20:06,253 ... شكراً , سعادتكم 886 01:20:06,289 --> 01:20:07,414 بالنسبة للفتاه 887 01:20:07,456 --> 01:20:08,946 ليس لدى ألقاب 888 01:20:09,958 --> 01:20:12,119 لماذا دعوتنى , بسعادتك ؟ 889 01:20:13,128 --> 01:20:15,095 ... حسناً , إعتقدت انك سفير الشيطان 890 01:20:15,131 --> 01:20:16,620 . لَيسَ سيدَي 891 01:20:17,633 --> 01:20:19,964 الموت لَيْسَ لهُ سيد 892 01:20:21,304 --> 01:20:23,601 . لكن الشيطانَ يَحْكمُ الكونَ 893 01:20:23,639 --> 01:20:25,105 لقد تحالفت معه 894 01:20:25,140 --> 01:20:27,267 إنه لا يحكم بمفردة 895 01:20:27,310 --> 01:20:29,971 وحلفك معه لن ينقذك 896 01:20:32,814 --> 01:20:34,782 ليس هناك إله آخر 897 01:20:34,817 --> 01:20:35,942 الشيطان قتله 898 01:20:35,986 --> 01:20:39,615 ... كل شخص يتخذ إله خاص لنفسة 899 01:20:39,655 --> 01:20:42,316 سمائه الخاص , وجحيمه الخاص 900 01:20:43,326 --> 01:20:45,384 دعنى ارى وجهك 901 01:20:47,729 --> 01:20:50,960 ... هذا جحيمك, ايُها الآمير بروسبرو 902 01:20:50,999 --> 01:20:53,489 وهذه لحظة موتك 903 01:20:56,339 --> 01:20:57,499 لا 904 01:20:58,674 --> 01:21:00,573 لا 905 01:21:00,610 --> 01:21:02,270 لا 906 01:23:40,470 --> 01:23:42,460 لماذا ينبغى عليك ان تخاف من الموت ؟ 907 01:23:43,973 --> 01:23:47,135 إن روحك كانت ميتة منذ وقت طويل 908 01:24:25,514 --> 01:24:27,310 عمت مساءاً , اخى 909 01:24:27,350 --> 01:24:28,510 هل جئت من بعيد ؟ 910 01:24:29,352 --> 01:24:31,477 مِنْ كاثاي وما بعد 911 01:24:31,519 --> 01:24:34,977 100000 قد هلكوا ... عند مرورى 912 01:24:35,024 --> 01:24:36,184 ليلة أمس 913 01:24:39,194 --> 01:24:41,526 ... تجولت لوقت طويل 914 01:24:42,865 --> 01:24:45,355 10000 نائم حيث مشيت 915 01:24:46,368 --> 01:24:47,995 إننى متعب جداً 916 01:24:48,037 --> 01:24:49,333 ... تعب اولئك 917 01:24:49,371 --> 01:24:51,531 يجلب لنا الراحة ويرهقك 918 01:24:52,875 --> 01:24:54,034 ماذا بك , يا اخى ؟ 919 01:24:57,880 --> 01:24:59,210 ... دَعوتُ الكثير 920 01:25:01,817 --> 01:25:04,649 ... الفلاح والأمير 921 01:25:05,654 --> 01:25:09,316 المستحق , والمرفوض 922 01:25:11,327 --> 01:25:13,658 ... تركت ستة فقط 923 01:25:14,497 --> 01:25:15,828 ... شاب وامرأه 924 01:25:17,166 --> 01:25:19,498 ... القزم والراقصة الصغيرة 925 01:25:21,669 --> 01:25:22,829 ... هذه الطفله 926 01:25:24,507 --> 01:25:27,168 ورجل عجوز مازال فى القرية 927 01:25:30,347 --> 01:25:33,179 هكذا نعبر غلوريا موندي