1
00:01:29,634 --> 00:01:35,339
آليس) في المدن)

2
00:02:17,593 --> 00:02:37,894
تمت الترجمة بواسطة
twitter : @Amutairi94

3
00:03:07,637 --> 00:03:10,736
<font color="#FF0da32">
تحت الممر الخشبي </font>

3
00:03:10,973 --> 00:03:16,991
<font color="#FF0da32">
بالقرب من البحر </font>

4
00:03:18,063 --> 00:03:21,161
<font color="#FF0da32">
على بساطِ مع حبيبتي </font>

5
00:03:22,233 --> 00:03:26,374
<font color="#FF0da32">
حيث المكان الذي سأكون فيه </font>

6
00:07:19,858 --> 00:07:21,982
يا رجل, لأي سبب تقوم بإلتقاط الصور؟

6
00:07:37,582 --> 00:07:40,748
الصور أبداً لا تظهر حقا
مالذي شاهدته

3
00:07:49,259 --> 00:07:50,789
لإلتقاط الصور

3
00:07:53,429 --> 00:07:56,002
لا بد أن تبعد ما تكرهه عن مخيلتك

4
00:08:06,983 --> 00:08:12,937
التحدث إلى نفسك; هو في الواقع
أقرب للإستماع لنفسك أكثر من التحدث إليها

5
00:08:41,596 --> 00:08:43,221
لم اسمع ابدا النهاية

6
00:12:49,689 --> 00:12:51,811
مدينة نيويورك

6
00:13:43,903 --> 00:13:47,067
بمقابل 300 مائة دولار؟

6
00:13:51,238 --> 00:13:54,365
ظننت أنها قد تجني أكثر

6
00:13:57,493 --> 00:13:59,474
بإمكانك المحاولة

6
00:14:02,706 --> 00:14:04,791
لكنني أحتاج للمال الآن

6
00:14:05,834 --> 00:14:08,962
لا زلت سأمنحك مقابلها 3 الاف دولار

6
00:14:23,558 --> 00:14:25,643
هل تريد بيع الكاميرا؟

6
00:14:29,813 --> 00:14:31,898
هل ستعود لوطنك؟

6
00:14:40,239 --> 00:14:42,324
يبدو الصوت مألوفاً

6
00:14:43,367 --> 00:14:46,494
نعم هذا الصوت من إستاد كرة المضرب

6
00:16:59,908 --> 00:17:01,951
(أهلاً (فيليب

6
00:17:04,079 --> 00:17:06,200
هل تحرز تقدماً مع قصتك؟

6
00:17:07,363 --> 00:17:09,224
متى تعتقد أنك ستكون جاهزاً؟

6
00:17:09,249 --> 00:17:08,285
أنا لم أنتهي بعد

7
00:17:11,210 --> 00:17:12,834
لقد إلتقطت الكثير من الصور و الملاحظات

8
00:17:13,295 --> 00:17:15,287
لدي ما يكفي من العتاد

9
00:17:15,755 --> 00:17:19,171
;أنت لم يكن من المفترض أن تلتقط صوراً
أكتب قصة و حسب

10
00:17:21,219 --> 00:17:22,214
نعم, أعلم

11
00:17:24,138 --> 00:17:29,511
إلا أن القصة ماهي إلا أشياء
مرئية ; حول دلائل و صور

12
00:17:29,768 --> 00:17:34,974
أنت كنت مسافراً على الطريق لمدة 4 أسابيع
وكل ما لديك هو كومة من الصور

13
00:17:35,439 --> 00:17:39,733
.كان من المفترض أن تكتب، يا رجل
الصور، بإمكاني الحصول عليها من أي مكان

14
00:17:40,194 --> 00:17:43,479
كان عليك أن تكتب عن الأمريكان

15
00:17:43,947 --> 00:17:48,074
لازالت الرسائل تتواصل من
الناشر. أبدو كالأحمق

16
00:17:48,534 --> 00:17:49,862
فكيف ذلك؟

17
00:17:50,119 --> 00:17:51,661
أنا لم أنتهي بعد, هذا كل ما بالأمر

18
00:17:56,041 --> 00:17:57,499
حين تقود عبر أمريكا

19
00:17:57,917 --> 00:18:01,831
ثمة شيء يحدث بسبب
كل الصور التي تراها

20
00:18:02,713 --> 00:18:09,426
السبب في إلتقاطي للعديد من الصور
هو جزء من القصة

21
00:18:10,512 --> 00:18:12,054
لا أستطيع شرح ذلك حالياً

22
00:18:12,263 --> 00:18:14,006
أخبر ذلك للناشر

23
00:18:14,474 --> 00:18:18,720
فاتك الموعد النهائي
.بقدر ما انا قلق

24
00:18:20,020 --> 00:18:23,305
سأنهي القصة في ألمانيا, سأسافر لهنالك اليوم

25
00:18:23,773 --> 00:18:24,888
هل لديك المال لتذكرة الطيران؟

26
00:18:26,067 --> 00:18:28,818
لدي ما يكفي لشراء تذكرة واحدة فقط

27
00:18:31,488 --> 00:18:34,157
ولكن ربما يمكنك منحي دفعة مقدمة

28
00:18:34,616 --> 00:18:37,949
.صديقي العزيز, ستتحصل على كلمات المديح

29
00:18:40,955 --> 00:18:43,991
.و خذ معك هذه الصور الجميلة جداً

29
00:18:45,125 --> 00:18:47,119
عليك أن تلتزم بالكتابة فقط

30
00:18:52,757 --> 00:18:57,300
,سأخبر الناشر أنك ستكون في ميونخ
وحينئذ سينتهي عملي

30
00:19:33,418 --> 00:19:35,875
هل بإمكاني مساعدتك؟

30
00:19:36,546 --> 00:19:39,003
نعم, أريد مقعد واحد إلى ألمانيا بأسرع وقت ممكن

30
00:19:39,673 --> 00:19:44,216
أنا خائفة أن ذلك لن يكون سريعاً
بسبب الإضراب الجاري

30
00:19:45,929 --> 00:19:48,386
أتعنين ولا طائرة؟

30
00:19:53,227 --> 00:19:56,727
لا.. لن تكون هنالك رحلات
حتى نهاية الإضراب

31
00:20:17,206 --> 00:20:18,700
بسبب الإضراب

32
00:20:19,500 --> 00:20:22,584
لكن لم أكن أعرف أنه لم تكن
هنالك أي رحلات إلى ألمانيا

33
00:20:23,045 --> 00:20:24,455
و لكن يجب علي أن أعود اليوم

34
00:20:24,921 --> 00:20:26,830
تقول أنه بإستطاعتنا الذهاب إلى أمستردام

35
00:20:27,632 --> 00:20:31,332
من بدّ جميع المدن!! لقد عشت هنالك كفاية

36
00:20:31,802 --> 00:20:33,213
إنها الطريقة الوحيدة

37
00:20:34,638 --> 00:20:37,555
متى الرحلة القادمة؟

38
00:20:46,106 --> 00:20:47,221
ظهيرة الغد

39
00:20:54,113 --> 00:20:57,280
نحن لا نستطيع الطيران حتى يوم الغد
و فقط إلى أمستردام

40
00:20:57,742 --> 00:21:00,446
لم نكن في أمستردام منذ زمن

41
00:21:04,122 --> 00:21:05,782
لقد كنا نعيش هناك

42
00:21:06,249 --> 00:21:09,997
هل بإمكانك حجزة رحلة لي؟
لغتي الإنقليزية ضعيفة جداً

43
00:21:31,021 --> 00:21:31,767
إسمك الأول

44
00:21:49,996 --> 00:21:53,779
ألن تنتظر معنا؟
لا أعرف إذا كان بإمكاني أن أطيق الوضع إن لم تنتظر معنا

45
00:21:57,294 --> 00:22:01,421
بالطبع, لكن أنا شخص غير مسلي

46
00:22:01,798 --> 00:22:03,541
لا يهمني حتى لو كنت أبكم

47
00:22:17,103 --> 00:22:19,142
مالذي يريده منّا؟

48
00:22:20,648 --> 00:22:24,182
مالضغينه التي لديك عليه؟
ألا تعتقدين بأنه لطيف؟

49
00:22:24,651 --> 00:22:27,901
لا أملك عليه أي شيء و لكن
مالذي يسعى إليه؟

50
00:22:28,363 --> 00:22:32,063
لقد ساعدنا في مكتب الطيران, بإمكانك
أن تكوني أكثر لطفاً

51
00:22:32,533 --> 00:22:35,238
إن كان بإمكانك الحديث بالإنقليزي, لباتت الأمور سهلة

52
00:22:54,636 --> 00:22:56,011
لقد كان ذلك سريعاً

53
00:23:01,767 --> 00:23:02,930
لم يُجِب أحد

54
00:23:03,393 --> 00:23:04,259
من الذي لم يجب؟

55
00:23:08,189 --> 00:23:09,185
هل قررتي بعد؟

56
00:23:09,649 --> 00:23:11,143
لا أريد برقر

57
00:23:12,235 --> 00:23:13,349
ماذا إذن؟

58
00:23:13,611 --> 00:23:14,560
!نقانق

59
00:23:31,335 --> 00:23:33,078
آمل بأن الفندق ليس غالي

60
00:23:33,545 --> 00:23:35,833
لا, فقد إعتدت المكوث به

61
00:23:39,884 --> 00:23:41,793
لماذا أنت متلهفة جداً بشأن السفر؟

62
00:23:42,261 --> 00:23:43,257
أريد العودة إلى ألمانيا

63
00:23:46,973 --> 00:23:48,515
فقد إنصلت للتو عن رجل

64
00:23:48,975 --> 00:23:50,884
لا أريد الحديث عن ذلك الآن

65
00:24:00,527 --> 00:24:02,768
سأراك غداً في المطار -
و الفطور؟ -

66
00:24:04,906 --> 00:24:07,990
حسنٌ سأتصل بك, غداً صباحاً -
بالتأكيد -

67
00:24:28,885 --> 00:24:30,509
لقد رنّيت عدة مرات

68
00:24:34,724 --> 00:24:35,803
ألا تشعرين بخير؟

69
00:24:39,936 --> 00:24:40,932
!لا

70
00:25:03,290 --> 00:25:04,665
لقد فعلت العديد من الأخطاء

71
00:25:05,375 --> 00:25:07,000
لقد كانت رحلة مروعة

72
00:25:11,422 --> 00:25:15,420
سرعان ما تترك نيويورك لن يتغير أي شيء

73
00:25:15,885 --> 00:25:16,714
كل شيء يبدو كما كان عليه

74
00:25:17,177 --> 00:25:18,458
لا يستطيع المرء أن يفكر حتى

75
00:25:18,929 --> 00:25:21,598
خاصة فكرة أن الأمور قد تتغير في أي وقت

76
00:25:23,099 --> 00:25:24,593
لقد أصبحت ضائعاً تماماً

77
00:25:26,853 --> 00:25:28,644
اعتقدت أن الوضع سيستمر إلى الأبد

78
00:25:33,525 --> 00:25:37,309
في بعض الأمسيات، كنت متأكدا من أنني
سأعود للوطن في صباح اليوم التالي

79
00:25:41,449 --> 00:25:48,494
و لكن بعد ذلك كنت أستمر في السفر
و الإستماع إلى  ذلك الراديو المقزز

80
00:25:48,955 --> 00:25:52,655
في ليلة في الفندق، و التي بدت مثل كل
الليالي الآخريات

81
00:25:54,418 --> 00:25:57,039
كنت أشاهد التلفاز اللاإنساني

82
00:25:58,672 --> 00:26:00,296
لقد فقدت الإتصال بالعالم

83
00:26:02,300 --> 00:26:04,423
أنت فعلت هذا منذ فترة طويلة

84
00:26:05,637 --> 00:26:09,135
لا يلزمك السفر
في جميع أنحاء أمريكا لذلك

85
00:26:11,684 --> 00:26:16,926
المرء يفقد الإتصال بالعالم عندما
يفقد شعوره بالهوية خاصته

86
00:26:17,939 --> 00:26:19,848
و التي انتهت منذ فترة طويلة

87
00:26:22,109 --> 00:26:26,735
,لهذا السبب أنت تحتاج دائما دليل
دليل على إثبات وجوديتك

88
00:26:27,322 --> 00:26:34,285
أنت تتعامل مع قصصك و خبراتك الحياتية
مثل البيض النيء

89
00:26:35,037 --> 00:26:37,872
و كما لو أمك الوحيد من خاض في هذه التجارب

90
00:26:38,791 --> 00:26:40,949
و هذا هو السبب الذي
يجعلك تستمر بإلتقاط تلك الصور

91
00:26:42,127 --> 00:26:47,666
لدليلٍ دامغ على أنك أنت
هو حقاً من رأى شيئاً

92
00:26:53,595 --> 00:26:54,674
وهذا هو السبب في مجيئك لهنا

93
00:26:58,808 --> 00:27:02,390
...حتى يستمع شخصٌ ما إليك وإلى القصص

94
00:27:02,853 --> 00:27:04,680
...التي تحدث بها نفسك فعلاً

95
00:27:06,106 --> 00:27:07,933
..هذا لا يكفي على المدى الطويل، يا عزيزي

96
00:27:08,400 --> 00:27:13,357
.صحيح. إلتقاط الصور به علاقة فيما يخص الدليل

97
00:27:18,617 --> 00:27:23,658
الإنتظار من أجل صورة لأن تتحمض, لطالما
كنت أشعر بشعور مُربك حيال الأمر

98
00:27:24,664 --> 00:27:28,496
لأنني بالكاد أستطيع الانتظار للمقارنة بين
الصورة النهائية مع الواقع

99
00:27:29,877 --> 00:27:33,376
و لكن حتى المقارنة بينهما لا تهدىء من روعي

100
00:27:33,839 --> 00:27:38,749
الصورة لا يمكن أن تقارن بالواقع -
ليس بمقدورك البقاء هنا -

101
00:27:40,094 --> 00:27:47,674
إستمريت كما لو أنني ممسوس -
أنت حقاً فاقد الإتصال -

102
00:27:48,143 --> 00:27:50,598
لا تستطيع المكوث هنا, هل فهمت؟

103
00:27:51,771 --> 00:27:57,145
هل أنت جادة؟

104
00:28:04,282 --> 00:28:05,990
ليس بمقدوري مساعدتك

105
00:28:09,495 --> 00:28:10,159
برغم أنني أود أن إراحتك

106
00:28:12,623 --> 00:28:14,580
لا أفهم

107
00:28:16,334 --> 00:28:20,711
أنا لا أفهم كيفية العيش كذلك, لم يريني أحد كيف

108
00:28:29,930 --> 00:28:35,386
,عندما تجيء إلى تقاطع في هذه المدينة

109
00:28:35,977 --> 00:28:47,566
الأمر مشابه تماماً للمجيء إلى أرض
مقطوعة الشجر في وسط غابة

109
00:29:02,041 --> 00:29:04,247
مالذي تعنيه؟

179
00:29:05,169 --> 00:29:12,588
أقفل النافذة لئلا تسمح بدخول المطر -
لم تمطر منذ الصباح -

109
00:29:13,510 --> 00:29:15,716
في هذه المدينة المرء يفقد إحساسه بالوقت

110
00:29:56,881 --> 00:30:03,677
لا بد لي من الحصول على غرفة
هنا أيضا, أصدقائي

111
00:30:13,979 --> 00:30:15,438
أراهنك بأني أستطيع أن أطفئها

112
00:30:16,189 --> 00:30:18,098
لن تستطيع أبداً -
راقبي -

113
00:30:32,329 --> 00:30:32,826
أرني ساعتك

114
00:30:35,873 --> 00:30:37,700
!لقد غشيت

115
00:30:38,000 --> 00:30:41,167
من أجل فعلتك, عليك أن تأخذني إلى أعلى المبنى

116
00:31:19,245 --> 00:31:20,703
يمكنك البقاء هنا معنا, ثمة مساحة شاغرة

117
00:31:34,258 --> 00:31:38,385
في العامين الماضيين كنا
نعيش في أربع مدن مختلفة

118
00:31:39,471 --> 00:31:40,170
أين؟

119
00:31:43,641 --> 00:31:45,634
,و لأنه عمل هنا لمدة ثلاثة أشهر فقط

120
00:31:48,020 --> 00:31:49,265
أصبح يريد العيش في أمريكا

121
00:31:51,148 --> 00:31:53,769
و لكن لا أعتقد أنه يظن بأني جادة

122
00:31:55,110 --> 00:32:00,103
هو على الأرجح يعتقد أنني سوف
أرجع إلى المنزل هذا المساء باكيه

123
00:32:00,531 --> 00:32:02,570
و من ثم كل شيء سيكون على ما يرام

124
00:32:03,659 --> 00:32:05,069
أهو أب (آليس)؟

125
00:32:08,455 --> 00:32:11,788
آليس) أخبرتني بهذه الدعابة على الغداء)
: هل سمعتي هذه الدعابة؟

126
00:32:13,250 --> 00:32:18,920
هل تعرفين كيفية إدخال 4 فيلة في سيارة حمراء؟

127
00:32:24,302 --> 00:32:25,677
,لا أستطيع النوم معك

128
00:32:26,971 --> 00:32:30,505
و لكن أود مشاركتك هذا السرير

129
00:33:32,070 --> 00:33:33,777
مالذي تكتبه؟

130
00:33:42,912 --> 00:33:44,786
الأشياء اللإنسانية حيال التلفاز الأمريكي

131
00:33:45,248 --> 00:33:47,703
,الأمر لا يتعلق فقط بقطع الإعلانات

132
00:33:48,167 --> 00:33:49,412
,على الرغم أن ذلك سيء بما فيه الكفاية

133
00:33:51,253 --> 00:33:55,084
ولكن بنهاية المطاف كل البرامج تصبح إعلانات

134
00:33:55,548 --> 00:33:58,086
إعلانات للأوضاع الراهنة

135
00:33:58,760 --> 00:34:04,346
كل صورة تعكس نفس الرسالة
المثيرة للإشمئزاز

136
00:34:04,807 --> 00:34:06,550
نوع من أنواع الإحتقار المتبجح

137
00:34:07,100 --> 00:34:11,050
لا توجد صورة تتركك بسلام, فجميعها تريد شيئاً منك بالمقابل

138
00:34:11,271 --> 00:34:14,721
,عندما أخبرت (هانس) بأنني سأهجره

139
00:34:15,441 --> 00:34:18,940
أخبرني بأن كل شيء سيسير على ما يرام
بمجرد حصولنا على شقة في نيويورك

140
00:34:19,194 --> 00:34:21,649
إذا كان يريدك, فعليه أن يذهب معك

141
00:34:24,824 --> 00:34:26,235
لقد قال بأنه يفضل قتل نفسه

142
00:35:49,273 --> 00:35:57,565
سأكون في قمة مبنى "إمباير ستيت" في الواحدة مساءاً
<font color="#FF0da32">
ناطحة ساحب في مدينة نيويورك </font>

143
00:37:05,799 --> 00:37:07,423
سترتك كبيرة جداً عليك

144
00:37:11,637 --> 00:37:14,306
مالذي يوجد بالداخل؟ نقانق؟

145
00:37:37,910 --> 00:37:40,152
الآن فهمت

145
00:37:41,038 --> 00:37:43,279
لن تذهب إلى ألمانيا

146
00:37:43,957 --> 00:37:46,364
أعتقد أنه لا يمكن أن ننتظر أكثر من ذلك

147
00:38:43,384 --> 00:38:44,795
هل لديك عشرة سنتات رجاءاً؟

148
00:38:45,261 --> 00:38:47,383
لا, علينا العودة إلى الفندق

149
00:38:47,471 --> 00:38:49,463
ألن ترجع أمي بعد الآن؟

150
00:38:55,895 --> 00:38:58,267
مهلاً! لا يمكنك أن تفعل ذلك

151
00:39:17,789 --> 00:39:21,122
السيدة غادرت الفندق قبل ساعة من الآن

152
00:39:25,713 --> 00:39:27,123
لا أستطيع الذهاب بعد

153
00:39:27,381 --> 00:39:28,792
هانس) بحالة هيستيرية)

154
00:39:29,049 --> 00:39:30,247
لا أستطيع أن أتركه وحيداً

155
00:39:30,717 --> 00:39:32,756
أرجوك خذ (آليس) معك أو لن أفلت من العقاب أبداً

156
00:39:33,219 --> 00:39:36,255
أراك في أمستردام بعد الغد

157
00:39:37,598 --> 00:39:39,176
من الذي كتب إليك؟

158
00:39:40,726 --> 00:39:42,469
أمك -
مالذي كتبته؟ -

159
00:39:42,811 --> 00:39:45,183
ذلك بأنها ستلحق بنا في أمستردام

160
00:39:56,365 --> 00:39:59,982
لقد رأيت كل هذا باليوم الذي وصلنا فيه هنا

161
00:40:06,790 --> 00:40:09,115
هل وضبتِ جميع متاعك؟

162
00:40:21,178 --> 00:40:22,458
هل تحب الطيران؟

163
00:40:26,808 --> 00:40:30,093
أحب الطعام, إنه مُغلف بشكل جميل

164
00:41:46,878 --> 00:41:48,787
لقد كنت أبحث عنك في كافة الأنحاء

165
00:41:53,134 --> 00:41:55,671
هل لك أن تجلب لي شيئاً لكي أكله؟

166
00:42:43,595 --> 00:42:45,219
علينا أن نذهب; فهذا نداء طائرتنا

167
00:43:14,663 --> 00:43:17,415
هل أنت سعيد لأنك سترجع للوطن؟

168
00:43:18,417 --> 00:43:20,243
أنا لا أعلم

169
00:43:21,753 --> 00:43:24,504
كنت أود أن أمكث قليلاً في نيويورك

170
00:43:24,964 --> 00:43:26,127
لماذا لم تفعل؟

171
00:43:28,467 --> 00:43:30,258
نفدت النقود, هذا السبب

172
00:44:36,819 --> 00:44:38,977
لا يوجد شيء بها

173
00:44:41,073 --> 00:44:44,073
إنتظري لدقائق, ثم ستصبح واضحة جداً

173
00:44:49,413 --> 00:44:52,414
أشعر بصداع مؤلم, هل لديكم أسبرين أو أي شيء؟

173
00:44:53,584 --> 00:44:55,541
متأسفة لسماع ذلك, سأعود حالاً

174
00:45:00,798 --> 00:45:02,672
مالذي طلبته من المضيفة؟

175
00:45:03,717 --> 00:45:05,840
طلبتها أسبرين

176
00:45:06,303 --> 00:45:11,427
أمي يأتيها الصداع قبل الرحلة حتى

177
00:45:14,936 --> 00:45:19,565
ربما يجب علي أن أكل شيئاً

178
00:45:19,565 --> 00:45:20,560
!أرأيت

179
00:45:23,109 --> 00:45:26,110
!يا لها من صورة جميلة. إنها خاوية تماماً

180
00:45:43,544 --> 00:45:45,501
هل هنالك حرف السين؟
<font color="#FF0da32">
"لعبة تخمين الكلمة الصحيحة لتجنب شنق "الرجل</font>

181
00:45:49,382 --> 00:45:52,418
هل هنالك حرف اللام؟

182
00:45:54,178 --> 00:45:55,174
نعم

183
00:45:57,723 --> 00:45:59,514
فقط واحد؟

184
00:46:01,268 --> 00:46:03,889
"نعم, - الكلمة ليست "نمل

185
00:46:05,021 --> 00:46:06,563
هل هنالك حرف الهاء؟

186
00:46:07,523 --> 00:46:08,519
لا

187
00:46:09,817 --> 00:46:11,525
حرف الفاء؟ أوه لقد قلت هذا سابقاً

188
00:46:11,986 --> 00:46:12,934
نعم لقد خمنتي ذلك

189
00:46:13,403 --> 00:46:14,684
هل هنالك حرف الواو؟

190
00:46:17,115 --> 00:46:21,575
لا, حرف واحد و سوف تشنقين

191
00:46:24,205 --> 00:46:25,200
سين؟

192
00:46:26,248 --> 00:46:28,122
مالكلمة إذاً؟

193
00:46:32,545 --> 00:46:33,624
حلم

194
00:46:34,088 --> 00:46:36,544
حلم!؟ هذه الكلمات لا تُحسب

195
00:46:37,008 --> 00:46:38,632
الذي يحسب; الكلمات التي لها وجود فعلاً

196
00:47:43,649 --> 00:47:45,689
لماذا لديهم مواقيت مختلفة هنا؟

197
00:47:47,403 --> 00:47:48,980
بإمكانك أن تري لماذا.. نحن في وضح النهار

198
00:47:54,075 --> 00:47:55,818
في منتصف الليل؟

199
00:47:56,285 --> 00:47:57,993
صدقيني, إنها الخامسة صباحاً

200
00:47:58,454 --> 00:48:00,446
هل نخلد للنوم مجدداً؟

201
00:48:04,501 --> 00:48:09,209
في أقرب فندق من المطار. لا يهم كم سيكلفني

202
00:48:43,910 --> 00:48:45,702
 11 من فضلك أيقظني الساعة

202
00:48:43,910 --> 00:48:45,702
أنا لست تعبة بعد الآن

203
00:48:38,864 --> 00:48:41,026
متأكدة بأنني لن أخلد للنوم, متى
تريد مني إيقاظك؟

204
00:48:52,251 --> 00:48:53,330
في الحادية عشر

205
00:50:02,938 --> 00:50:03,934
نعم, شكراً لك

206
00:50:28,585 --> 00:50:31,207
هل بإمكاني إستخدام فرشاتك؟

207
00:50:31,296 --> 00:50:33,170
إن كنت لا تمانعين

208
00:50:36,718 --> 00:50:39,884
دعنا نذهب للمدينة و نشتري واحدة

209
00:50:40,679 --> 00:50:45,341
من أجل فرشاة؟ أنت مجنونة

210
00:50:45,892 --> 00:50:47,932
هل تريد أن تبقى في الفندق؟

211
00:50:48,812 --> 00:50:49,843
نعم

212
00:50:52,148 --> 00:50:55,065
بإمكاني أن أريك معالم المدينة

213
00:50:57,361 --> 00:50:58,440
كنت أعيش هنا, كما تعلم

214
00:51:05,701 --> 00:51:06,946
راودني حلم غريب

215
00:51:21,340 --> 00:51:26,416
أدرت التلفاز و جلست على كرسي

216
00:51:26,887 --> 00:51:31,548
و ربطت نفسي بالكرسي و فجأة عُرض فلم مرعب

217
00:51:33,017 --> 00:51:35,555
لم أستطع الإفلات

218
00:51:38,021 --> 00:51:41,022
لم أستطع إطفاء التلفاز

219
00:51:42,192 --> 00:51:45,525
و لم أستطيع إغلاق عيناي حتى

220
00:51:47,405 --> 00:51:50,074
و لم أستطع فك رباط الكرسي

221
00:51:50,366 --> 00:51:52,192
لذا توجب علي مشاهدة الفيلم

222
00:52:17,639 --> 00:52:18,718
حدثني عن أي شيء عن نفسك

223
00:52:19,725 --> 00:52:21,883
أنا لا أعرف شيء

224
00:52:22,352 --> 00:52:25,637
هل حقاً لا تعرف أي شيء بإمكانك إخباري به؟

225
00:52:29,108 --> 00:52:30,566
كم عمرك؟

226
00:52:33,278 --> 00:52:34,523
31

227
00:52:40,785 --> 00:52:42,742
أريد أن ألتقط لك صورة

228
00:52:58,300 --> 00:53:01,254
حتى يتسنى لك عالأقل أنت تعرف كيف يبدو شكلك

229
00:53:34,582 --> 00:53:38,330
هلاّ إلتقطت صورة لأمي عندما تصل للمطار؟

230
00:53:41,046 --> 00:53:41,911
سوف يتوجب علينا الإستيقاظ مبكراً

231
00:53:42,380 --> 00:53:44,752
في المحطة القادمة سوف ننزول مرة أخرى

232
00:53:45,216 --> 00:53:47,090
لكن الجولة لم تنته بعد

233
00:53:47,552 --> 00:53:49,840
أنت لم ترى شيئاً

234
00:53:50,638 --> 00:53:52,713
أنا لا أريد أن أرى أي شيء

235
00:54:04,441 --> 00:54:06,066
دعونا نعود إلى الفندق

236
00:54:06,527 --> 00:54:07,606
إنني جائعة

237
00:54:10,238 --> 00:54:11,946
أنت تمشي بسرعة كبيرة

238
00:54:21,998 --> 00:54:25,581
أجد أمستردام أجمل بكثير من نيويورك

239
00:54:26,919 --> 00:54:27,915
ربما

240
00:54:29,005 --> 00:54:30,000
طعام

241
00:54:31,507 --> 00:54:33,499
أنتِ لا تفكرين بأي شيء مختلف

242
00:54:34,217 --> 00:54:35,961
!أريد أن آكل

243
00:54:40,473 --> 00:54:43,260
هل علينا تناول الطعام في
مطعم مثل هذا المطعم الرخيص؟

244
00:54:44,852 --> 00:54:46,476
بالكاد لدي أي مال متبقي

245
00:54:47,771 --> 00:54:51,186
إذن لماذا نقيم في فندق باهظ الثمن؟

246
00:54:52,567 --> 00:54:54,476
لأنه بجوار المطار

247
00:55:05,078 --> 00:55:08,162
كل شيء بالهولندية, لا أستطيع قراءتها

248
00:55:26,346 --> 00:55:27,805
!أنتِ ذات عون جداً

249
00:55:29,057 --> 00:55:30,255
أنت أردتني أن أقرأ

250
00:55:30,725 --> 00:55:32,516
أنا لا أريد أن آكل هنا

251
00:55:34,687 --> 00:55:36,726
أنتِ من أراد الأكل

252
00:55:37,189 --> 00:55:39,645
!أنا أريد الأكل, و لكن ليس مجرد أي أكل

253
00:55:40,484 --> 00:55:41,480
ماذا إذن؟

254
00:55:42,194 --> 00:55:43,189
شيء محترم

255
00:55:44,821 --> 00:55:48,106
إستمعي, أنا لست في مزاج لكي أنزعج بسببك

256
00:55:48,574 --> 00:55:50,282
بسببك, أنا أدور في دوائر

257
00:55:50,659 --> 00:55:51,857
هذا ليس ذنبي

258
00:55:55,122 --> 00:55:56,320
أنتِ غبي, حقاً

259
00:55:58,958 --> 00:56:00,121
!متجهمة

260
00:56:03,337 --> 00:56:05,662
ستكون سعيداً لو تخلصت مني, أليس كذلك؟

261
00:56:07,007 --> 00:56:08,382
لا تكوني سخيفة جداً

262
00:56:15,098 --> 00:56:16,592
هيا, سأقرأ لكِ

263
00:56:17,641 --> 00:56:19,848
أستطيع القراءة بنفسي

264
00:56:29,610 --> 00:56:32,018
هل تترك الضوء مضيئاً في الليل؟

265
00:56:32,529 --> 00:56:36,230
لماذا, ماذا تعنين؟
هل تريدين أن أبقي لمبة مضاءة؟

266
00:56:36,825 --> 00:56:39,113
نعم, لا أستطيع النوم بلا ضوء

267
00:56:41,412 --> 00:56:46,702
سأترك لمبة دورة المياة مفتوحة
و الباب قليلاً

268
00:57:21,030 --> 00:57:22,608
مالأمر؟

269
00:57:24,659 --> 00:57:25,903
الخوف

270
00:57:27,369 --> 00:57:28,863
أي نوع من الخوف؟

271
00:57:33,958 --> 00:57:35,583
هل هناك أنواع مختلفة؟

272
00:57:36,252 --> 00:57:37,248
نعم

273
00:57:44,176 --> 00:57:48,387
أنا خائف من الخوف

274
00:57:49,931 --> 00:57:53,679
لماذا أنت خائف من ذلك؟

275
00:57:56,478 --> 00:57:57,225
لماذا؟

276
00:57:59,314 --> 00:58:00,689
ألا تشعر بالبرد؟

277
00:58:09,740 --> 00:58:11,981
هل يمكنك تجفيف نفسك
في الغرفة الأخرى؟

278
00:58:13,451 --> 00:58:14,447
علي الإنصراف

279
00:58:15,536 --> 00:58:17,078
لماذا تحملين أعواد الكبريت؟

280
00:58:18,372 --> 00:58:20,412
حتى لا تفوح رائحة نتنة

281
00:58:59,241 --> 00:59:01,732
الركاب من نيويورك نزلوا منذ فترة طويلة

282
00:59:02,161 --> 00:59:04,912
والدتك لم تكن في قائمة الركاب

283
00:59:05,622 --> 00:59:07,449
..لنذهب لمكتب الإستعلامات

284
00:59:08,416 --> 00:59:09,744
..عندها سنقرر ما يجب أن نقوم به

285
00:59:48,243 --> 00:59:50,401
هل هي فتاتك التي هناك؟

286
00:59:51,496 --> 00:59:54,117
إنها تبكي بحرقة

287
00:59:54,582 --> 00:59:55,696
لا بأس بأن تدخل

288
01:00:10,304 --> 01:00:11,502
إفتحي

289
01:00:22,022 --> 01:00:24,145
آليس), برجاء أخرجي)

290
01:00:24,608 --> 01:00:26,647
لماذا لم تأتي أمي؟

291
01:00:29,028 --> 01:00:30,653
ستكون على متن الطائرة القادمة بلا شك

292
01:00:31,114 --> 01:00:33,569
سنذهب للإستعلامات, سيهتمون بالأمر

293
01:00:34,909 --> 01:00:36,616
سيتهمون بماذا؟

294
01:00:38,495 --> 01:00:40,119
سيساعدونك

295
01:00:40,580 --> 01:00:43,291
أنت تريد أن تتخلص مني و حسب

296
01:00:43,291 --> 01:00:47,461
و لكن يا (آليس) أنا لا أستطيع أن
أنتظر والدتك أن تأتي هنا إلى لأبد

297
01:00:47,461 --> 01:00:49,501
و لكنك تتوقع مني أن أنتظرها

298
01:00:49,963 --> 01:00:51,374
إلى أي مكان آخر تريدين الذهاب؟

299
01:00:52,883 --> 01:00:54,709
لا أعلم

300
01:01:01,640 --> 01:01:05,009
ألا تريدين زيارة جدتك؟

301
01:01:05,394 --> 01:01:06,389
نعم

302
01:01:06,978 --> 01:01:08,313
أين تقطن؟

303
01:01:08,313 --> 01:01:09,344
لا أعلم

304
01:01:11,441 --> 01:01:13,018
يجب عليكِ أن تكوني قادرة على التذكر

305
01:01:13,401 --> 01:01:14,646
أستطيع

306
01:01:16,028 --> 01:01:16,774
حسناً إذن؟

307
01:01:20,991 --> 01:01:22,568
إذن؟

308
01:01:24,202 --> 01:01:26,194
لقد نسيت

309
01:01:26,662 --> 01:01:28,453
هل تعرفين أي مدينة على الأقل؟

310
01:01:28,831 --> 01:01:32,116
لقد نسيت الإسم

311
01:01:39,257 --> 01:01:43,040
ربما تقطن في فرانكفورت؟

312
01:01:43,427 --> 01:01:44,209
لا

313
01:02:29,050 --> 01:02:33,676
لا زلت عند حرف "ف". في فيسبادن؟

314
01:02:51,528 --> 01:02:54,197
في فوبرتال؟

315
01:02:57,784 --> 01:02:59,408
و أين في فوبرتال؟

316
01:03:11,337 --> 01:03:16,046
أنا لا أعرف بالضبط، و لكن
سوف أعثر عليه عندما نصل إلى هناك

317
01:03:25,516 --> 01:03:32,847
آليس) أخبري الحلاق أن لا يقص شعري
كثيراً, أخبريه أن يبقيه بجانب رأسي

318
01:03:33,440 --> 01:03:35,479
لا تقصه كثيراً

319
01:03:39,487 --> 01:03:41,729
"يبقيه بجانب رأسك؟"

320
01:03:49,913 --> 01:03:52,830
أنا لا أفهم, هل يريد أن أخفف شعره؟

321
01:03:53,041 --> 01:03:54,239
أعتقد أنه مخفف بما فيه الكفاية

322
01:03:54,625 --> 01:03:56,119
هل يجب أن أغسل شعره؟

323
01:03:57,002 --> 01:03:58,794
هذه فكرة جيدة

324
01:03:59,338 --> 01:04:00,287
مالذي قاله؟

325
01:04:02,424 --> 01:04:03,419
لا شيء

326
01:04:06,594 --> 01:04:08,633
متى ستغادر حافلتنا

327
01:04:12,016 --> 01:04:13,011
في الرابعة

328
01:05:22,703 --> 01:05:24,861
أليس) من فضلك، يجب أن)
تعرفِ إسم جدتك

329
01:05:25,830 --> 01:05:27,704
أليس (فان دام)؟

330
01:05:28,124 --> 01:05:30,496
هذا إسمي

331
01:05:30,835 --> 01:05:32,910
إسم جدتي مختلف

332
01:05:35,213 --> 01:05:37,253
ما هو اسم عائتلها؟

333
01:05:37,924 --> 01:05:39,549
ما هو اسمها قبل زواجها؟

334
01:05:40,426 --> 01:05:43,047
لا أعرف

335
01:05:47,724 --> 01:05:51,010
و لكن أعرف أين جدتي تقطن

336
01:05:52,812 --> 01:05:55,766
سأريك عندما نمر بجانبه

337
01:06:03,363 --> 01:06:05,854
بربك (آليس), لقد بدأ الظلام يحلك

338
01:06:07,617 --> 01:06:09,443
علينا أن نجد فندق

339
01:06:13,372 --> 01:06:14,866
سنكمل بالغد

340
01:07:13,216 --> 01:07:14,379
!توقفي عن البكاء

341
01:07:20,598 --> 01:07:24,215
آليس), لا تدعي الأمر يثبط من معنوياتك

342
01:07:24,684 --> 01:07:26,641
نحن بالكاد بدأنا البحث

343
01:07:27,812 --> 01:07:29,437
سنذهب إلى سجل المدينة بالغد

344
01:07:29,897 --> 01:07:32,518
!و لكن لا أعرف الإسم

345
01:07:44,368 --> 01:07:46,112
هلّا أخبرتني بقصة؟

346
01:07:46,579 --> 01:07:47,907
!لا أعرف أية قصة

347
01:07:59,507 --> 01:08:02,424
.. كان ياما كان, كان هنالك رجل

348
01:08:06,388 --> 01:08:08,345
من أين لك الراديو؟

349
01:08:08,806 --> 01:08:10,846
تقايضت أنا و الفتاة بالحافلة

350
01:08:14,520 --> 01:08:17,057
ذات مرة كان هناك صبي صغير

351
01:08:17,648 --> 01:08:19,142
و الذي تاه

352
01:08:20,984 --> 01:08:23,272
ذهب الصبي للنزهة في
الغابة مع والدته

353
01:08:23,653 --> 01:08:27,982
في ظهيرة صيفٍ جميلة

354
01:08:30,576 --> 01:08:32,947
و حيث أتوا إلى أرض مقصوصة الشجر

355
01:08:39,750 --> 01:08:41,328
كان هنالك أشعة شمس

356
01:08:42,961 --> 01:08:48,584
والدته شعرت على نحو مفاجىء
بالتعب وأرادت الراحة

357
01:08:50,176 --> 01:08:54,719
فجأة الولد الصغير سمع صوت هسهسة في الادغال

358
01:08:55,389 --> 01:08:57,180
و وجد قنفذ

359
01:08:58,725 --> 01:09:00,219
.. لَحِقَ الصبي بالقنفذ

360
01:09:00,602 --> 01:09:02,144
..حتى أتى إلى مجرى

361
01:09:02,896 --> 01:09:05,433
و في المجرى رأي سمكة

362
01:09:06,440 --> 01:09:10,224
فركض الصبي بمحاذاة المجرى
حتى رأى جسراً

363
01:09:11,236 --> 01:09:14,356
..و على الجسر رأى فارساً

364
01:09:25,832 --> 01:09:26,746
و بعد؟

365
01:09:28,752 --> 01:09:29,747
الفارس

366
01:09:30,837 --> 01:09:33,209
.. جلس بهدوء جدا على حصانه

367
01:09:34,173 --> 01:09:35,833
و بدا شارد الذهن

368
01:09:37,926 --> 01:09:39,753
..لذا الصبي ذهب قبالته

369
01:09:41,888 --> 01:09:44,379
و بحذر إلتف حول الحصان

370
01:09:46,058 --> 01:09:49,142
..الفارس إمتطى حصانه ببطىء مبتعداً

371
01:09:50,646 --> 01:09:54,310
ليلحقه الصبي حتى توارى الفارس عن أنظار الصبي

372
01:09:55,233 --> 01:09:57,309
ثم آتى إلى طريق سريع

373
01:09:58,569 --> 01:10:01,689
به كثير من الشاحنات مسرعة فيه

374
01:10:02,531 --> 01:10:06,943
جلس الصبي على جانب الطريق
حتى توقفت شاحنة

375
01:10:07,911 --> 01:10:11,493
سأله السائق ما اذا كان يرغب في توصيلة

376
01:10:12,123 --> 01:10:16,749
الصبي كان سعيدا و جلس بفخر بجانب السائق

377
01:10:17,753 --> 01:10:21,620
و الذي سمح للصبي بأن يلعب بالراديو

378
01:10:23,550 --> 01:10:26,586
و الصبي إبتعد بقدر ما كانت مسافة البحر

379
01:10:28,804 --> 01:10:32,255
و على مشارف البحر, تذكر والدته مجدداً

380
01:10:37,562 --> 01:10:39,270
(آليس)؟

381
01:11:08,214 --> 01:11:12,128
هذه ليست الطريقة التي أحب فيها رقائق الذرة
!إنها بالفعل مشبعة بالحليب

382
01:11:12,593 --> 01:11:15,048
أريد أن أسكب الحليب بنفسي

383
01:11:15,720 --> 01:11:18,923
إجلب لها وعاءاً و شاهي لي

384
01:11:21,851 --> 01:11:25,219
إستأجرت سيارة حتى يتسنى لنا القيادة في الأرجاء

385
01:11:25,687 --> 01:11:27,053
بهذه الطريقة, من المؤكد بأننا سنجد المنزل

386
01:11:28,273 --> 01:11:30,764
بمجرد رؤيتي للمنزل, سأميزه

387
01:11:33,653 --> 01:11:35,195
ما نوع السيارة

388
01:11:35,529 --> 01:11:36,311
"ورينو"

389
01:11:36,780 --> 01:11:37,776
كبيرة؟

390
01:11:40,701 --> 01:11:42,242
إعتقدت بأنه ليس لديك مال

391
01:11:43,536 --> 01:11:46,323
وجدت بعض الشيكات الأوربية المنتهية

392
01:11:46,789 --> 01:11:48,616
لم يلحظوا ذلك في مكتب التأجير

393
01:11:49,083 --> 01:11:50,079
من أين هذا؟

394
01:12:04,346 --> 01:12:08,296
نسيت أن أسلمه

395
01:12:14,605 --> 01:12:16,432
ماهو شكل المنزل؟

396
01:12:21,236 --> 01:12:22,101
لقد كان عتيق الطراز

397
01:12:28,701 --> 01:12:29,863
و كان هنالك شجيرات

398
01:12:37,667 --> 01:12:39,161
لا شيء آخر تذكرينه؟

399
01:12:40,795 --> 01:12:42,205
السُلم المؤدي للمنزل كان غامق اللون

400
01:12:59,353 --> 01:13:00,598
السيارة تهتز

401
01:13:47,311 --> 01:13:49,767
ما هو الشيء الأخضر و الذي يقفز من شجرة وآخرى؟

402
01:13:50,231 --> 01:13:51,429
أعيري إنتباهك

403
01:13:52,524 --> 01:13:54,268
لن تجاوب على اللغز أبداً

404
01:13:55,861 --> 01:13:57,023
أعيري إنتباهك للمنزل

405
01:14:02,325 --> 01:14:03,605
صُرفت المدرسة

406
01:14:59,667 --> 01:15:02,537
هذا الشارع حيث فندقنا به

407
01:15:03,003 --> 01:15:03,584
و ماذا بذلك؟

408
01:15:03,837 --> 01:15:05,331
أنا عطشانة

409
01:16:08,769 --> 01:16:09,764
سأطلب القهوة

410
01:16:10,354 --> 01:16:11,349
أريد شيئاً أيضاً

411
01:16:12,230 --> 01:16:13,605
إذن أطلبي شيئاً

412
01:16:14,315 --> 01:16:15,809
آيسكريم حجم كبير

413
01:16:15,983 --> 01:16:17,608
بكريمة مخفوقة؟

414
01:16:22,990 --> 01:16:23,985
إعتقدت بأنك عطشانه

415
01:16:24,616 --> 01:16:25,612
أُفضل تناول الآيسكريم

416
01:16:52,057 --> 01:16:54,594
جدتي لم تكن تعيش أبداً في فوبرتال

417
01:18:27,557 --> 01:18:28,506
!ياللروعة

418
01:18:50,702 --> 01:18:52,196
لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

419
01:18:58,626 --> 01:19:04,995
هل تعتقدين أنني وَلِع حيال قيادة
السيارة بالأرجاء مع الفتيات الصغيرات؟

420
01:19:05,465 --> 01:19:06,496
..و صرف آخر ما أملك من النقود

421
01:19:11,554 --> 01:19:13,593
لدي أمور أفضل لكي أفعلها

422
01:19:14,140 --> 01:19:16,049
أخبرتك بأنني أود البقاء في أمستردام

423
01:19:19,478 --> 01:19:20,758
ما هي الأمور التي تفضل أن تفعلها؟؟

424
01:19:22,397 --> 01:19:24,638
جُل ما تفعله هو الخربشة في دفتر الملاحظات خاصتك

425
01:19:41,789 --> 01:19:43,413
سوف أخذك إلى الشرطة

426
01:19:46,168 --> 01:19:47,745
بإمكانهم مساعدتك أفضل مني

427
01:20:43,301 --> 01:20:44,297
وقع هنا, من فضلك

428
01:20:49,431 --> 01:20:53,263
,في حالة وجود أي أسئلة
أيمكن الوصول إليك على رقم الفندق؟

429
01:20:56,980 --> 01:20:59,056
إن غادرت الفندق, أخبرنا من فضلك أين ستكون

430
01:21:03,736 --> 01:21:05,562
عذراً, لقد أخذت قلمي

431
01:21:17,289 --> 01:21:26,126
سوف يجدون جدتك أو أمك

432
01:24:19,532 --> 01:24:21,608
الآن عرفت أين تعيش جدتي

433
01:24:21,909 --> 01:24:22,858
حقاً؟

434
01:24:34,128 --> 01:24:36,370
إذا يستحسن أن نغادر من هنا

435
01:24:36,672 --> 01:24:40,420
نعم. جاء شرطي يبحث عني للتو

436
01:24:41,135 --> 01:24:44,171
و لكن بقيت على الجانب الآخر من الطريق

437
01:24:45,388 --> 01:24:47,796
مقزز ذلك الطعام الذي قدموه إلي بمركز الشرطة

438
01:25:12,287 --> 01:25:15,157
,عندما كانوا رجال الشرطة يحققون معي

439
01:25:16,457 --> 01:25:20,668
..تذكرت أنني و أمي إعتدنا

440
01:25:21,128 --> 01:25:24,746
.. العيش في فوبرتال عندما كنت صغيرة

441
01:25:25,215 --> 01:25:26,590
.وليس جدتي

442
01:25:27,509 --> 01:25:32,466
الشرطة بحثت عن الأمر و كنت على حق

443
01:25:32,847 --> 01:25:36,713
(و كان إسم أمي (كروقر) و ليس (فان دام

444
01:25:37,184 --> 01:25:38,351
,و حينئذ تذكرت

445
01:25:38,351 --> 01:25:41,352
,أخبرت هذا للشرطة

446
01:25:42,730 --> 01:25:45,517
أننا كنا دائماً نستقل القطار لزيارة الجدة

447
01:25:45,649 --> 01:25:49,148
.. لا يمكن لذلك ان يكون بعيدا جدا

448
01:25:49,820 --> 01:25:54,315
..لأننا دائماً نعود أدراجنا في نفس اليوم

449
01:25:57,743 --> 01:26:00,364
,و عندما تقرأ إلي جدتي

450
01:26:00,871 --> 01:26:04,655
الصفحات كانت تصدر حفيفاً حينما تُقَلِبها

451
01:26:05,167 --> 01:26:09,164
لأن قطع صغيرى من الفحم تدخل من خلال النافذة

452
01:26:10,254 --> 01:26:15,248
,ومن ثم ذكروا رجال الشرطة أن الأمر بسيط جدا

453
01:26:15,592 --> 01:26:17,501
الجدة عاشت في مقاطعة روهر

454
01:26:18,386 --> 01:26:20,178
مقاطة روهر

455
01:26:21,097 --> 01:26:22,425
هل هي كبيرة؟

456
01:26:23,182 --> 01:26:26,717
ليس بذاك الكبر, سندبر وضعنا

457
01:26:27,770 --> 01:26:29,679
كنت في حفل لموسيقى الروك أند رول

458
01:26:32,274 --> 01:26:34,764
تشاك بيري) كان يغني, هل سمعتِ به من قبل؟)
<font color="#FF0da32">
المبتكر الحقيقي لموسيقى الروك أند رول</font>

459
01:26:35,485 --> 01:26:36,434
أعتقد ذلك

460
01:26:45,077 --> 01:26:46,985
هل تحبين الروك أند رول؟

461
01:26:47,787 --> 01:26:48,783
نعم

462
01:27:31,993 --> 01:27:33,107
هل نلتِ كفايتك من النوم؟

463
01:27:35,120 --> 01:27:37,243
تخربش مجدداً؟

464
01:27:41,418 --> 01:27:42,698
هنا إفطارك

465
01:27:53,470 --> 01:27:55,961
و هذه بالتحديد مقاطعة روهر

466
01:27:57,432 --> 01:27:59,673
(و هنالك العديد من الناس يدعون (كروقر

467
01:28:00,142 --> 01:28:02,265
لذلك سنضطر معرفة إسم جدتك الأول

468
01:28:05,981 --> 01:28:06,976
"جدة"

469
01:28:10,360 --> 01:28:12,518
ألم أًرك الصورة؟

470
01:28:12,945 --> 01:28:14,190
أي صورة؟

471
01:28:17,866 --> 01:28:22,574
لم أريها للشرطة, ثم نسيت أمرها

472
01:28:26,207 --> 01:28:29,124
هذا سيسهل الأمور

473
01:28:29,585 --> 01:28:30,201
بالطبع

474
01:28:50,270 --> 01:28:51,680
هل تعرف مقاطعة روهر؟

475
01:28:52,063 --> 01:28:55,977
نعم, عشت هنا طفولتي

476
01:28:56,442 --> 01:28:57,473
و كنت أذهب للمدرسة هنا بهذه المقاطعة

477
01:28:59,152 --> 01:29:02,984
و لكن لم أعد إليها لما يقارب العقد

478
01:29:04,782 --> 01:29:06,324
لم ترى والداك لكل هذه المدة؟

479
01:29:06,867 --> 01:29:10,402
لا بالطبع, أرآهم في أحيان متفرقة

480
01:29:11,872 --> 01:29:13,070
و لكنهم لا يقطنوا هنا بعد الآن

481
01:29:13,540 --> 01:29:14,322
أين بعد ذلك؟

482
01:29:14,791 --> 01:29:17,745
على أسفل الجانب الآخر من نهر الراين

483
01:29:19,879 --> 01:29:22,085
إلى أين نحن ذاهبون أولاً؟

484
01:29:23,132 --> 01:29:24,377
"إيسين"

485
01:29:25,008 --> 01:29:27,297
رائع, أنا جائعة

486
01:29:28,136 --> 01:29:29,595
ألا يبدو الإسم مألوفاً؟

487
01:29:30,430 --> 01:29:31,295
لا

488
01:29:32,098 --> 01:29:35,015
سنسأل الجميع لمعرفة ما إذا كانوا
يعرفوا أين المنزل

489
01:30:01,499 --> 01:30:03,491
عفواً, هل تستطيع التعرف على هذا المنزل؟

490
01:30:03,959 --> 01:30:05,916
هل بالإمكان أن يكون قريب؟

491
01:30:06,920 --> 01:30:10,668
لا أعلم, إنه ليس هنا

492
01:30:11,716 --> 01:30:17,967
كل هذه البيوت القديمة سيتم هدمها

493
01:30:18,388 --> 01:30:21,424
ليتسنى لـ "كروب" بناء مشفى جديد

494
01:30:22,058 --> 01:30:24,679
شكراً

495
01:31:16,356 --> 01:31:21,313
لمن المؤسف لهذه البيوت القديمة و الجميلة
أن تكون عرضة للتخريب

496
01:31:22,361 --> 01:31:23,986
أنها لا تجلب ما يكفي من الإيجار

497
01:31:28,450 --> 01:31:34,036
المساحات الفارغة تبدو
"مثل القبور. "قبور البيت

498
01:31:51,178 --> 01:31:54,095
هل رأى منكم أحداً هذا المنزل؟

499
01:32:25,959 --> 01:32:30,750
لنسأل سائق الأجرة لا بد أنه يعرف

500
01:32:40,596 --> 01:32:42,470
هل تعرف أين هذا المنزل؟

501
01:32:45,392 --> 01:32:48,595
.أنا لا أعرف
"بالتأكيد ليست في "دويسبورق

502
01:32:48,937 --> 01:32:50,431
"ربما في "أوبرهاوزن

503
01:32:55,610 --> 01:33:00,354
"إنتظر! من الممكن أن يكون في "قيلسنكيرشن
"بمنطقة "إردبريك

504
01:33:00,614 --> 01:33:01,396
شكراً

505
01:33:01,865 --> 01:33:03,193
"إردبريك"

506
01:33:04,576 --> 01:33:06,034
"إردبريك"

507
01:33:07,078 --> 01:33:09,201
"بالمرة القادمة لا بد أن تكون في "هامبورق

508
01:33:09,789 --> 01:33:14,035
إلى أين نحن ذاهبون أولا؟
إلى "أوبرهاوزن" أو "قيلسنكيرشن"؟

509
01:33:14,793 --> 01:33:16,287
"أولاً إلى "أوبرهاوزن

510
01:34:00,041 --> 01:34:05,283
بيت الجدة كان يشبه هذا، و لكن كان بطابقين

511
01:34:06,922 --> 01:34:08,333
هل لديك خليلة؟

512
01:34:12,135 --> 01:34:14,886
أشعر برغبة جامحة بالسباحة, ماذا عنكِ؟

513
01:34:16,931 --> 01:34:18,923
من المرجح أن يكون الماء هنا متسخاً

514
01:35:09,060 --> 01:35:11,052
هل تريدين البقاء في الخلف؟

515
01:35:11,354 --> 01:35:13,927
نعم, هنا أكثر راحة

516
01:35:18,860 --> 01:35:20,271
بأي مدينة نحن؟

517
01:35:20,737 --> 01:35:25,066
."قليسنكيرشن"
"لا بد أن تكون هذه "إردبريك

518
01:35:26,575 --> 01:35:27,690
لا بد

519
01:35:35,333 --> 01:35:38,452
أحب هذه, في مركز الشرطة لم يكن بمقدوري الضحك

520
01:35:39,420 --> 01:35:40,748
هل إلتقطوا لك صور؟

521
01:35:41,380 --> 01:35:42,708
بالطبع

522
01:35:52,223 --> 01:35:53,633
!توقف! هذا هو

523
01:36:12,240 --> 01:36:13,319
غير معقول

524
01:36:46,437 --> 01:36:49,188
امرأة إيطالية تعيش هناك

525
01:36:51,024 --> 01:36:52,187
و قالت انها كانت هناك لمدة عامين

526
01:36:53,985 --> 01:36:55,978
إنها لا تعرف أي شيء حيال جدتي

527
01:37:02,910 --> 01:37:04,570
على الأقل بمقدورنا السباحة الآن

528
01:37:17,297 --> 01:37:17,545
!أيها المعتوه! أيها الكلب القذر

529
01:37:22,844 --> 01:37:27,470
!أيتها الحمقاء! يا مبللة السرير

530
01:37:29,391 --> 01:37:31,348
!أخرق -
!بقرة غبية -

531
01:37:34,187 --> 01:37:35,480
أيها الجشع

532
01:37:35,480 --> 01:37:38,730
!يا مربية الماعز

533
01:37:39,817 --> 01:37:41,395
! يا مرهقة الأعصاب

534
01:37:41,902 --> 01:37:45,152
أتساءل عما إذا الناس يظنون أنك والدي؟

535
01:37:45,656 --> 01:37:46,402
أنا؟

536
01:37:47,532 --> 01:37:48,398
لماذا؟

537
01:37:51,702 --> 01:37:53,161
لا أعلم, لم لا؟

538
01:37:56,373 --> 01:37:58,282
فما الذي يمكن أن يفكروا به؟

539
01:38:00,252 --> 01:38:02,244
سأقوم بسؤال السيدة تلك

540
01:38:03,588 --> 01:38:04,667
لا, لا تفعلي

541
01:38:12,554 --> 01:38:14,712
هل تعتقدين أنه والدي؟

542
01:38:15,682 --> 01:38:16,713
!أبداً

543
01:38:17,058 --> 01:38:19,549
مستحيل

544
01:38:20,686 --> 01:38:22,928
أرأيت, إنها لا تعتقد ذلك

545
01:38:23,397 --> 01:38:24,262
لم لا؟

546
01:38:26,108 --> 01:38:27,352
لم لا؟

547
01:38:28,193 --> 01:38:28,975
إنه بدين

548
01:38:29,402 --> 01:38:31,608
و دائماً ما ينبش ما في أنفه

549
01:38:36,242 --> 01:38:38,317
و يشخر أيضاً

550
01:38:38,619 --> 01:38:41,192
ربما لديه أقدام مسطحة أيضاً

551
01:38:41,663 --> 01:38:43,869
و هو فقير جداً

552
01:38:44,666 --> 01:38:46,705
لا يسنطيع أن يتحمل قيمة وجبة محترمة حتى

553
01:38:47,376 --> 01:38:48,870
أيتها الكاذبة الصغيرة

554
01:38:50,087 --> 01:38:52,922
على أي حال أنتِ لا تأكلين شيء سوى النقانق

555
01:38:53,590 --> 01:38:55,132
هل أنت جائعة؟

556
01:39:09,854 --> 01:39:11,052
,هذا فقط ما أحتجناه

557
01:39:17,111 --> 01:39:18,569
دعوة إلى العشاء

558
01:39:54,310 --> 01:39:56,101
تلك الصبية الجشعة

559
01:39:56,395 --> 01:39:59,182
أنت تتصرف كما لو أنك والدها الحقيقي

560
01:40:00,148 --> 01:40:02,604
فعلاً, هذا ما جنته علي

561
01:40:51,443 --> 01:40:54,148
للأسف السرير الثالث على انخفاض طفيف

562
01:41:02,078 --> 01:41:03,572
هذا غباء

563
01:42:25,484 --> 01:42:26,515
هلاّ إستيقظت؟

564
01:42:35,493 --> 01:42:36,489
في مثل هذه الساعة؟

565
01:42:36,953 --> 01:42:38,447
!أرجوك

566
01:43:21,992 --> 01:43:24,280
إنها السادسة بربك, هل أنت مجنونة

567
01:43:26,371 --> 01:43:28,162
هل نمت جيداً؟

568
01:43:39,174 --> 01:43:43,088
أليس الأفضل لك أن تنام وحيداً؟

569
01:43:44,553 --> 01:43:48,966
الأريكة كانت محجوزة.. أنتِ كنت هناك أولاً

570
01:43:50,767 --> 01:43:52,641
مالذي حلمت به؟

571
01:43:53,269 --> 01:43:55,226
سأخبرك لاحقاً

572
01:44:02,444 --> 01:44:04,353
إلى أين المسير الآن؟

573
01:44:06,823 --> 01:44:08,566
ليس لدي المال من أجل الوقود

574
01:44:10,785 --> 01:44:11,899
سنذهب إلى والداي

575
01:44:23,713 --> 01:44:27,710
أنا عطشة, توقف عند أقرب كشك

576
01:45:00,620 --> 01:45:02,447
فتاة في التاسعة من العمر طلب من قبل الشرطة

577
01:45:02,914 --> 01:45:03,909
للمساعدة في العثور على الديها

578
01:45:04,373 --> 01:45:08,536
(شاب أحضر (آليس فان دام
إلى مقر الشرطة بالأمس

579
01:45:08,919 --> 01:45:12,252
تُركت الطفلة بلا مراقبة, لتهرب بعيداً

580
01:45:12,714 --> 01:45:16,332
الشقراء, صاحبة التسع أعوام
"كانت ترتدي سترة "آلاسكا

581
01:45:16,801 --> 01:45:19,636
كم بقي على منزل والديك؟

582
01:45:20,346 --> 01:45:22,422
بعد العبور بنهر الراين بقليل, سنستقل عبارة

583
01:45:36,485 --> 01:45:38,643
إنك لم تلتقط أي صور لفترة طويلة

584
01:45:40,780 --> 01:45:41,694
منذ أمستردام

585
01:45:44,242 --> 01:45:46,317
هل تتطلع لرؤية والديك؟

586
01:46:44,878 --> 01:46:46,123
هلاّ سمحت؟

587
01:46:47,797 --> 01:46:49,624
لا يوجد شيء بها

588
01:46:54,178 --> 01:46:56,087
عليك أن تشرح كل هذا لي

589
01:46:58,015 --> 01:47:01,181
لماذا لم تعاود البلاغ إلى الشرطة؟

590
01:47:02,644 --> 01:47:06,855
بعد كل شيء, أنت من أحضر الطفلة بنفسك

591
01:47:08,023 --> 01:47:09,103
ماذا؟

592
01:47:13,236 --> 01:47:17,483
لقد عرفت الشرطة منذ الأمس أين تعيش الجدة

593
01:47:18,157 --> 01:47:20,778
و أتت الأم كذلك

594
01:47:22,620 --> 01:47:26,320
فقط أنت و الطفلة من إختفوا

595
01:47:28,667 --> 01:47:29,911
كيف تعرف كل هذا؟

596
01:47:30,335 --> 01:47:32,374
لقد تحدثت للتو مع مقر الشرطة

597
01:47:33,045 --> 01:47:38,122
لقد تلقيت أوامر بأخذ الطفلة
إلى أقرب محطة قطار

598
01:47:38,592 --> 01:47:40,419
..لأضعها بقطار إلى ميونخ

599
01:47:45,890 --> 01:47:50,136
سأخذ الطفلة بسيارتي,إتبعني

600
01:48:19,961 --> 01:48:20,957
كم عمرك؟

601
01:48:22,047 --> 01:48:23,422
تسعة

602
01:48:32,931 --> 01:48:34,888
هل لديك التذكرة؟

603
01:48:37,685 --> 01:48:40,721
هل أرجعت السيارة؟

604
01:48:42,898 --> 01:48:45,270
هلاّ أخذت مال بمقابل ذلك؟

605
01:48:47,069 --> 01:48:50,105
الشيك غطى الأمر

606
01:49:07,295 --> 01:49:09,002
من أجل تذكرتك

607
01:49:33,568 --> 01:49:35,560
مالذي ستفعله في ميونخ؟

608
01:49:40,657 --> 01:49:45,117
سأنهي هذه القصة

609
01:49:46,913 --> 01:49:48,786
خربشتك؟

610
01:49:56,921 --> 01:49:58,297
و مالذي ستفعلينه أنتِ؟

