1
00:00:00,000 --> 00:00:53,600
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
       CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق

2
00:00:55,600 --> 00:00:57,220
<i>.لا أطيق الناس

3
00:00:59,680 --> 00:01:02,350
<i>،مدينة آنّام، التي أعمل بها كـ شُرطي

4
00:01:02,890 --> 00:01:05,390
<i>.مُمتلئة بأُناس فاسدين

5
00:01:07,060 --> 00:01:11,270
<i>،نظرًا لكون المدينة تحت التطوير هذه الأيام</i>
<i>.فالجميع يتصرّف بعدائية

6
00:01:13,220 --> 00:01:15,680
<i>،من بينهم عُمدة آنّام
.بارك سونغ باي

7
00:01:16,720 --> 00:01:22,180
<i>.يُريد أنْ يلتَهم المدينة لوحده

8
00:01:23,180 --> 00:01:25,970
<i>.بالطبع خصومهُ لنْ يقفوا مُتفرجين

9
00:01:26,310 --> 00:01:28,760
<i>.الحرب مُستمرة كُل يوم 

10
00:01:30,510 --> 00:01:34,720
<i>.بالنسبة ليّ، أنا بجانب المُنتصر

11
00:01:37,600 --> 00:01:40,430
<i>.لذا عُمدتنا اتصل بيّ بكُل هدوء

12
00:01:41,810 --> 00:01:44,600
<i>.إنهُ يعتبرني كلبهُ الخاص بالصيد

13
00:01:54,260 --> 00:01:57,720
.لستُ أنا... حقًا لستُ أنا

14
00:01:58,390 --> 00:02:01,220
إذًا من يكون؟ والدك؟

15
00:02:03,680 --> 00:02:06,060
أنتِ، هل حقًا أنتِ قاصرة؟

16
00:02:06,350 --> 00:02:08,390
أنا في السنة الأخيرة
 .في ثانوية آنبيونغ

17
00:02:09,810 --> 00:02:10,470
!اللعنة

18
00:02:10,890 --> 00:02:12,100
.أمسكي هذا

19
00:02:14,010 --> 00:02:15,430
.اقتربي قليلاً

20
00:02:17,060 --> 00:02:17,810
.هيّا

21
00:02:21,100 --> 00:02:22,890
.الهاتف يرّن

22
00:02:22,890 --> 00:02:25,560
.اقرأ هذا

23
00:02:26,100 --> 00:02:27,310
.مرحبًا، إنهُ أنا

24
00:02:27,310 --> 00:02:28,560
<i>.كُف عن التَأوّه -</i>
أين أنت؟ -

25
00:02:28,720 --> 00:02:34,100
.آسف، لكنني لنْ أشْهَد في محاكمة الإستئناف

26
00:02:34,220 --> 00:02:37,470
المعلومة التي أعطيتها للمُدعي العام سابقًا

27
00:02:37,850 --> 00:02:41,060
.غير صحيحة على الإطلاق

28
00:02:41,100 --> 00:02:43,600
!أخبر المُدعي العام بأنني آسف

29
00:02:43,890 --> 00:02:45,850
.رائع، لقد كُنتَ رائعًا

30
00:02:45,850 --> 00:02:47,390
.يجبُ أنْ أعطيك قُبلة

31
00:02:49,180 --> 00:02:53,930
العُمدة بارك سونغ باي كانَ على وشك 
التعرّض للإقالة منْ منصبه

32
00:02:53,930 --> 00:02:58,970
بعد أن وُجّه إليه اتهام في أغسطس الماضي
.بانتهاكه لقانون انتخابي

33
00:02:58,970 --> 00:03:03,890
،لكنْ في جلسة الاستئناف اليوم
.حَكمتْ المحكمة العُليا بأنهُ بريء

34
00:03:03,890 --> 00:03:07,260
،ومنْ جانب آخر، شاهد الإدّعاء

35
00:03:07,260 --> 00:03:10,640
.لمْ يحضر هذا الصباح وتراجعَ عنْ شهادته

36
00:03:10,640 --> 00:03:13,260
.الآن دعونا نستمعْ لكلمةٍ منْ العُمدة بارك

37
00:03:16,060 --> 00:03:20,140
.الحُكم الذي أصدره القضاء أثلجَ صدري

38
00:03:21,350 --> 00:03:25,810
...لكن هذا الهجوم من الإدّعاء العام، بلا شهود

39
00:03:25,810 --> 00:03:28,640
أيّ نوع من الهُراء هذا؟

40
00:03:29,510 --> 00:03:36,600
هذه إهانة لشرف وكبرياء
!480ألف من سُكان مدينة آنّام

41
00:03:36,600 --> 00:03:38,680
!إنهُ مُحق

42
00:03:39,640 --> 00:03:41,260
.المعذرة

43
00:03:41,600 --> 00:03:43,220
.العُمدة سيمُر

44
00:03:44,010 --> 00:03:47,640
.المُدعي العام (أوه) لقد بذلتَ مجهودًا جيدًا

45
00:03:47,640 --> 00:03:50,350
إذًا هل تعرف لمَ انسحبَ الشاهد؟

46
00:03:50,350 --> 00:03:54,430
،ليس لديّ فكرة
.رُبما تلكَ الأكاذيب أيقظتْ ضميره

47
00:03:54,430 --> 00:03:58,100
.لقد اتصلَ بي فجأة وَ رفضَ الإدلاء بالشهادة

48
00:04:01,560 --> 00:04:05,100
.هذا لأنكَ كُنت تتحايل على القانون

49
00:04:06,100 --> 00:04:10,470
إذًا تعتقد أنّ بإمكانكَ الاستمرار
 في فترة ولايتك؟

50
00:04:11,970 --> 00:04:15,470
رائع، المُدعي العام يُمارس التهديد؟

51
00:04:15,970 --> 00:04:18,060
.سأهتم بفترة ولايتي

52
00:04:18,060 --> 00:04:21,430
!هذا يكفي  -
!أيها الحقير اللعين -

53
00:04:22,350 --> 00:04:23,600
.سيدي، الناس يُشاهدون

54
00:04:23,600 --> 00:04:24,890
!اخرس

55
00:04:25,720 --> 00:04:27,890
قمتَ باستهداف عُمدة تمّ إنتخابهُ شعبيًا؟

56
00:04:31,970 --> 00:04:35,060
،في يومنا هذا
 ألا زلتُم تفردون عضلاتكم، أيُها البلطجية؟

57
00:04:35,140 --> 00:04:38,760
بلطجية؟ -
.سيدي، أرجوك لنذهب -

58
00:04:38,760 --> 00:04:41,350
.رافقوه للخارج

59
00:04:59,140 --> 00:05:02,930
.سيكون المكان مُوحشًا منْ دُونك

60
00:05:03,890 --> 00:05:06,510
.سيتوجّب عليكَ ارتداء البدلة يوميًا

61
00:05:07,930 --> 00:05:09,510
ألنْ يكون الأمر غير مُريحًا؟

62
00:05:09,510 --> 00:05:11,100
.سأُجرب الأمر

63
00:05:15,310 --> 00:05:16,440
.هيونغنيم

64
00:05:17,970 --> 00:05:20,930
."في تلك الحالة، ارتدي بدلة "بيرل قري

65
00:05:23,060 --> 00:05:24,680
!اُخلد إلى النوم

66
00:05:26,640 --> 00:05:27,970
.حاضر، سيدي

67
00:05:41,350 --> 00:05:44,390
.أخبرتكَ بأنْ تتصل عندما يصل الشاهد إلى الفلبين

68
00:05:44,390 --> 00:05:48,260
.ذلك الخنزير السمين كان مذعورًا، رافضًا الرحيل

69
00:05:48,260 --> 00:05:51,060
.توجّب عليّ إجبارهُ على ركوب الطائرة

70
00:05:51,180 --> 00:05:53,810
إذًا، وصلَ بالأمس، صحيح؟

71
00:05:55,010 --> 00:05:58,260
.لقد غادرَ اليوم
.انتظرتُ انتهاء مفعول المُخدر أولًا

72
00:05:58,260 --> 00:05:59,560
اليوم؟

73
00:06:00,720 --> 00:06:02,010
لقد غيّرتَ الخُطة؟

74
00:06:02,140 --> 00:06:06,600
!سأهتّم بالأمر، هيونغنيم
.يجبُ أنْ تثق بيّ

75
00:06:20,180 --> 00:06:22,470
.انتبه! قف باستقامة

76
00:06:22,930 --> 00:06:24,390
أتعتقد بأنكَ إنسان؟

77
00:06:28,060 --> 00:06:31,010
أنتَ لا شيء سوى فَضلات كلب، تعلم هذا؟

78
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
.نعم، فضلاتُ كلب

79
00:06:33,850 --> 00:06:35,220
.امسح أنفك

80
00:06:37,220 --> 00:06:44,100
يجبُ أنْ تهتم بذلك الشاهد، فهمتْ؟

81
00:06:50,890 --> 00:06:53,010
أنت، ستقوم بعدّها؟

82
00:06:53,010 --> 00:06:54,430
.صحيح

83
00:06:56,680 --> 00:06:58,430
.لقد طلبتَ منك الانتظار بالخارج

84
00:06:59,060 --> 00:07:03,850
،شُرطي على وشك الاستقالة يذهب في مُهمة مراقبة
.علِمت بذلك حينها

85
00:07:04,180 --> 00:07:05,680
ما الذي أحضركَ إلى هُنا؟

86
00:07:05,680 --> 00:07:09,760
!أيها المُدمن
لا زلتَ تزور الفلبين؟

87
00:07:10,010 --> 00:07:13,350
،لقد توقفت عن البيع مُنذ سنة
لماذا يجبُ عليّ الذهاب إلى هُناك؟

88
00:07:13,430 --> 00:07:16,720
!لا تُحدّق بي، أيها الوغد اللعين

89
00:07:20,180 --> 00:07:24,260
.انتظر، قائد هوانغ 
 ماذا بك؟

90
00:07:24,350 --> 00:07:26,850
هل العُمدة بارك بخير؟

91
00:07:27,260 --> 00:07:28,510
ماذا؟

92
00:07:32,010 --> 00:07:36,470
.أيها اللعين، لا تأخذ كُل شيء لنفسك

93
00:07:37,140 --> 00:07:39,810
.أعرف ما يحدث

94
00:07:40,470 --> 00:07:43,060
ما الذي تتحدث عنه؟

95
00:07:44,220 --> 00:07:45,850
.الشاهد

96
00:07:46,430 --> 00:07:48,220
ألستُما أنتما منْ إهتمّ بأمره؟

97
00:07:52,310 --> 00:07:56,140
أليسَ اعتقالي غير قانونيًا 
بدون ذكر توكيل محامي وتلك الأشياء؟

98
00:07:56,140 --> 00:07:57,310
ماذا قُلت؟

99
00:07:57,310 --> 00:07:59,720
.هوانغ، أرجوك

100
00:08:00,100 --> 00:08:03,220
.استمع لما سأقوله فحسبْ

101
00:08:04,060 --> 00:08:09,180
إذا قُمتُ باعتقاله، أتعتقد بأنني سأستفيد؟

102
00:08:09,180 --> 00:08:11,140
...حسنًا، فهمتك. إذًا دعنا نفك أصفاده -
!هيونغ -

103
00:08:12,680 --> 00:08:14,680
!قائد هوانغ؟ الولاء

104
00:08:16,470 --> 00:08:17,390
ما هذا؟

105
00:08:18,350 --> 00:08:19,720
ما هذا بحق الجحيم؟

106
00:08:19,890 --> 00:08:22,600
!هوانغ، انتظر

107
00:08:22,600 --> 00:08:23,430
!سأقبض عليه

108
00:08:23,430 --> 00:08:25,140
!سون موو

109
00:08:32,310 --> 00:08:33,680
!سون موو

110
00:08:34,970 --> 00:08:40,100
اللعنة، لماذا كان عليه الظهور؟

111
00:08:41,760 --> 00:08:44,260
!لا يجبُ أن يٌقبض على ذلك المُدمن، تبًا

112
00:08:44,260 --> 00:08:47,140
أين يختبأ؟

113
00:08:47,140 --> 00:08:48,140
!أيها المُدمن

114
00:08:52,390 --> 00:08:53,510
.أيها المُدمن

115
00:08:54,640 --> 00:08:56,180
.أعلم بأنكَ هُنا

116
00:09:01,680 --> 00:09:03,010
!!يا لهذا الوغد

117
00:09:03,460 --> 00:09:04,510
ماذا؟

118
00:09:04,510 --> 00:09:08,310
ماذا تقصد بـ ماذا؟
.هُنالك شُرطي يُطاردك

119
00:09:08,310 --> 00:09:09,260
.كُن هادئًا

120
00:09:10,890 --> 00:09:12,810
.مُدمن لعين

121
00:09:15,760 --> 00:09:19,850
!أنا هُنا! نادوا جميع رجال الشُرطة

122
00:09:20,430 --> 00:09:22,350
.اخرس

123
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
أمسكته؟

124
00:09:25,970 --> 00:09:27,010
...سون موو

125
00:09:27,640 --> 00:09:28,510
ما هيَ مُشكلته؟

126
00:09:28,510 --> 00:09:31,060
!هذا الوغد يتعاطى المُخدرات

127
00:09:31,310 --> 00:09:32,350
!اخرس

128
00:09:32,350 --> 00:09:33,180
.تبًا لك

129
00:09:33,560 --> 00:09:35,220
!قِف مكانك

130
00:09:35,220 --> 00:09:37,850
سون موو، لماذا أخرجتَ سلاحك؟ 
 .ضعهُ جانبًا

131
00:09:37,850 --> 00:09:38,930
.لا تتحرك

132
00:09:38,930 --> 00:09:40,390
.ضعهُ جانبًا، يا رجُل

133
00:09:40,390 --> 00:09:42,760
"!لا تتحرك. لا تتحرك"

134
00:09:43,310 --> 00:09:44,470
.سون موو، سأهتّم بهذا

135
00:09:45,600 --> 00:09:47,060
!يا لهذا الوغد المجنون

136
00:09:47,060 --> 00:09:48,350
!ستموت، يا وغد

137
00:09:48,760 --> 00:09:50,060
!انتظر، سون موو

138
00:09:53,140 --> 00:09:57,350
.يا لهُ من يومٍ سيء

139
00:10:09,310 --> 00:10:10,430
!أيها السافل

140
00:10:11,140 --> 00:10:16,220
،وغد يُعطيني مُهمة
.وَ وغد آخر يُطاردني

141
00:10:19,850 --> 00:10:21,510
!حقير

142
00:10:27,680 --> 00:10:29,810
!توقف وإلّا سأطلق عليكَ، أيها اللعين

143
00:10:33,180 --> 00:10:37,350
.تناول هذا. أعلم بأنها طلقاتٌ فارغة

144
00:10:37,510 --> 00:10:41,760
.هذه الطلقات غير فارغة  
!حركة واحدة وسأطلق عليك حقًا

145
00:10:42,430 --> 00:10:44,220
.توقف

146
00:10:44,220 --> 00:10:47,350
.أغلق الصمام

147
00:10:51,260 --> 00:10:52,930
ألم يكُن بإمكانك المجيء مُبكرًا؟

148
00:10:56,260 --> 00:10:58,470
.أنت، توقف! انتظر لحظة

149
00:10:58,470 --> 00:11:00,970
.يجب أن نتصل بالشرطة -
لقد أمسكته؟ -

150
00:11:00,970 --> 00:11:02,430
.لنلقي نظرة

151
00:11:06,390 --> 00:11:08,510
.اُنظر لكل هذه الأموال

152
00:11:08,510 --> 00:11:09,600
!هيونغنيم

153
00:11:10,140 --> 00:11:11,600
.لنتحدث بشأن الأمر

154
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
ما الذي سنتحدث عنه؟

155
00:11:13,560 --> 00:11:16,260
المُدمن لك، وَالمال ليّ، صحيح؟

156
00:11:16,850 --> 00:11:19,510
سون موو، أتُريد نصيبك؟

157
00:11:19,510 --> 00:11:21,140
!انسَ الأمر

158
00:11:21,600 --> 00:11:23,310
...هيّا، هوانغ

159
00:11:28,470 --> 00:11:30,640
!اتركني -
!اللعنة -

160
00:11:32,930 --> 00:11:34,810
!تبًا لك، أيها الوغد اللعين

161
00:11:34,810 --> 00:11:36,310
لماذا تشتمني؟

162
00:11:36,310 --> 00:11:41,010
ماذا؟ لا يُمكنني شتمك؟

163
00:11:41,010 --> 00:11:43,680
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

164
00:11:43,680 --> 00:11:47,010
هل اخباركَ بأنْ لا تسرق أمرٌ خاطئ؟

165
00:11:48,180 --> 00:11:53,810
.إنكَ دائمًا تتلقى بقشيشًا جيدًا من العُمدة

166
00:11:55,390 --> 00:11:58,100
كم مرة توسلتُ إليك من أجل حِصّة؟

167
00:11:58,100 --> 00:12:01,060
لماذا لا يُمكنني أخذ ذلك المال؟
يُمكنك ولا يُمكنني؟

168
00:12:01,060 --> 00:12:04,720
.إنهُ ليسَ مالك، مال شخص آخر

169
00:12:05,350 --> 00:12:07,680
.إذًا ابقَ خارج الأمر -
!اللعنة عليك -

170
00:12:07,680 --> 00:12:10,680
.سون موو، لا تقم بتصوير هذا، أنا أحتاج هذا

171
00:12:10,680 --> 00:12:13,180
.لكن يجبُ أنْ نقوم بالتبليغ

172
00:12:13,310 --> 00:12:15,350
صحيح، هيونغ هان؟

173
00:12:16,720 --> 00:12:18,060
أتُريد الموت؟

174
00:12:19,640 --> 00:12:20,890
أتعتقد بأنْ هذه مُزحة؟

175
00:12:20,890 --> 00:12:22,350
هل فقدتَ عقلك؟

176
00:12:22,350 --> 00:12:24,470
!اُتركني، اللعنة

177
00:12:24,930 --> 00:12:25,890
لماذا ضربته؟

178
00:12:25,890 --> 00:12:27,890
!أيها اللعين

179
00:12:40,680 --> 00:12:43,810
هلّا توقفتَ عن هذا؟

180
00:12:50,760 --> 00:12:52,930
!تبًا، توقف

181
00:12:52,930 --> 00:12:55,600
!لا تفعل هذا! ارمي ما بيدك

182
00:12:56,760 --> 00:12:58,350
!توقف، تبًا

183
00:13:17,760 --> 00:13:23,390
آشـــــورا
مدينة الجنون

184
00:13:26,260 --> 00:13:30,180
إذًا، لمْ تكُن تعلم في البداية بأنّ
.القائد هوانغ قد وصلَ إلى هُناك

185
00:13:30,180 --> 00:13:34,430
.لكنهُ أخبرنا بأنهُ سيُساعدك
.لا أفهم ذلك

186
00:13:34,760 --> 00:13:36,810
.أشعر بالفضول أيضًا لسبب قوله ذلك

187
00:13:36,810 --> 00:13:41,510
،هذا ليسَ من وظيفة المُحقق
 .القبض على المجرمين العنيفين

188
00:13:41,510 --> 00:13:44,810
.لقد حدث الأمر بسرعة، لم يكُن لدّي خيار

189
00:13:44,810 --> 00:13:47,720
.لنُعيد الأمر مُجددًا

190
00:13:49,760 --> 00:13:50,640
مُجددًا؟

191
00:13:51,060 --> 00:13:52,640
.للمرة الأخيرة، حقًا

192
00:13:54,760 --> 00:13:57,310
.كان يتحدث ببطء عبر الهاتف

193
00:13:58,600 --> 00:14:02,810
.اعتقدتُ بأنهُ تحت تأثير المخدرات
.إنهُ يصبح خطيرًا عندما ينتشي

194
00:14:03,310 --> 00:14:07,180
.لذا ذهبتُ لإمساكه قبلَ أنْ يحدث شيئًا

195
00:14:33,470 --> 00:14:34,720
أين أنا...؟

196
00:14:38,560 --> 00:14:39,890
لقد قتلتَ شُرطي؟

197
00:14:40,430 --> 00:14:43,890
لقد قتلتَ شُرطي حقًا؟

198
00:14:45,930 --> 00:14:49,810
!أيها الحقير القذر

199
00:14:52,010 --> 00:14:54,140
!توقف، هيونغ

200
00:15:05,430 --> 00:15:08,510
.أنا المُحقق هان، لدينا حالة طارئة

201
00:15:09,600 --> 00:15:13,930
.شُرطي مُصاب. أرسلوا الإسعاف بسرعة

202
00:15:19,850 --> 00:15:22,930
.أنتَ رهن الإعتقال بتهمة قتل شُرطي

203
00:15:23,390 --> 00:15:29,390
،لديكَ الحق في التزام الصمتْ
.والحق في توكيل مُحامي

204
00:15:30,350 --> 00:15:33,810
،مع ذلك
لم تستطيعوا ثلاثتكم التعامل معه؟

205
00:15:34,350 --> 00:15:37,390
.ليس ذنبي أنْ السياج سقط

206
00:15:37,390 --> 00:15:39,140
كم كُنتَ تبعُد عنه؟

207
00:15:39,470 --> 00:15:40,930
.4-5متر

208
00:15:41,220 --> 00:15:42,600
...ذلك المُدمن دفعه بقوة

209
00:15:42,600 --> 00:15:45,310
ألا يملك المُدمن اسم، أيها الغبي؟

210
00:15:45,760 --> 00:15:47,430
منْ الذي تدعوه بالغبي؟

211
00:15:47,640 --> 00:15:50,720
!لقد أخبرتكَ بأنْ تبقى هادئًا

212
00:15:55,560 --> 00:15:57,310
مُحقق هان؟ -
نعم؟ -

213
00:15:57,310 --> 00:15:59,390
.لقد انتهينا، يُمكنك الذهاب

214
00:16:00,310 --> 00:16:01,640
.شُكرًا

215
00:16:03,350 --> 00:16:06,310
لماذا تُحدّق؟ هل مظهري رائع؟

216
00:16:08,100 --> 00:16:08,890
.نعم

217
00:16:09,100 --> 00:16:10,970
سوف تستقيل من الشرطة؟

218
00:16:13,350 --> 00:16:14,430
لماذا؟

219
00:16:14,930 --> 00:16:16,600
.لقد رغبتُ بالإستقالة

220
00:16:16,970 --> 00:16:20,220
،هذا ما أسألُ عنه
  لماذا رغبت بهذا؟

221
00:16:21,390 --> 00:16:23,850
.عمل المُحقق لا يُناسبني

222
00:16:28,470 --> 00:16:32,140
ألا يُمكنكَ إخباري بشأن عملكَ مع المُدمن؟

223
00:16:32,140 --> 00:16:33,970
.لنتناول الطعام

224
00:16:34,850 --> 00:16:36,640
الأمر مُرتبط بالعُمدة بارك؟

225
00:16:41,720 --> 00:16:44,310
!لنكشف كُل شيء بصراحة

226
00:16:47,760 --> 00:16:52,680
،إذًا تُريد مني الذهاب وقول
".أنا قتلته. لقد كذبت"

227
00:16:52,680 --> 00:16:54,430
.لم أقصد هذا

228
00:16:57,560 --> 00:16:59,600
.اُنظر إلى عينيّ

229
00:17:01,640 --> 00:17:02,760
.أنا آسف

230
00:17:02,760 --> 00:17:04,140
على ماذا تتأسف؟

231
00:17:08,970 --> 00:17:11,470
على ماذا تتأسف؟

232
00:17:13,100 --> 00:17:15,600
.أعتقد بأنني أسأتُ الفهم

233
00:17:15,640 --> 00:17:19,930
.بلا شك أسأتَ الفهم
.يُمكنكَ قول ذلك بصوتٍ عال

234
00:17:19,930 --> 00:17:22,350
،لمْ أتمكّنْ منْ تقديم المساعدة
 هل كان خطأي؟

235
00:17:23,430 --> 00:17:25,350
هل كان خطأك؟ -
.كلا -

236
00:17:28,260 --> 00:17:29,680
.لنتناول الطعام

237
00:17:32,310 --> 00:17:34,680
<i>.تغطية الأمور لهذا الحدّ لم يكُن سهلًا

238
00:17:35,680 --> 00:17:38,760
<i>.لكن إذا ترددتْ، سأقع في مُشكلة

239
00:17:40,390 --> 00:17:42,760
<i>يجبُ أنْ أبدأ بالعمل لدى العُمدة  
.من الأسبوع القادم

240
00:17:44,060 --> 00:17:47,430
<i>.سأصنع بداية جديدة

241
00:18:04,640 --> 00:18:07,140
.أنا لازلتُ أتنفس

242
00:18:12,260 --> 00:18:16,140
.لقد حمّلتُ بعض البرامج التلفزيونية لأجلكِ

243
00:18:18,220 --> 00:18:19,430
هل أستدعي المُمرضة؟

244
00:18:24,060 --> 00:18:26,310
.أرسلَ العُمدة المال مُجددًا

245
00:18:26,930 --> 00:18:28,310
كم؟

246
00:18:29,010 --> 00:18:30,510
.20ألف دولار

247
00:18:30,930 --> 00:18:33,060
.لقد أرسل 5 آلاف دولار إضافية

248
00:18:34,310 --> 00:18:37,890
من الصعب عليكَ قبول المال؟

249
00:18:40,850 --> 00:18:42,100
...كلا

250
00:18:43,890 --> 00:18:48,430
،لقد قدمتُ 800 دولار كـ تعزية
 ألا بأس بذلك؟

251
00:18:52,140 --> 00:18:56,890
.أشعر بالأسى على زوجة هوانغ

252
00:19:06,140 --> 00:19:08,220
...ستشعرين بتحسن الآن

253
00:19:20,600 --> 00:19:22,350
.لقد شرحت الأمر كُله سابقًا

254
00:19:22,350 --> 00:19:23,430
.ليس ذلك، شيئًا آخر

255
00:19:23,430 --> 00:19:25,850
أيّ شيء آخر؟ ماذا يكون؟

256
00:19:27,180 --> 00:19:29,260
.سأطرح الأسئلة

257
00:19:29,260 --> 00:19:32,060
- مكتب الإدعاء العام -

258
00:19:55,510 --> 00:19:57,180
.أطفئها

259
00:19:57,180 --> 00:19:58,310
.الأنظمة تتطلب التسجيل

260
00:19:58,310 --> 00:20:00,430
!لا تُصورني -
!يجبُ علينا -

261
00:20:04,100 --> 00:20:08,140
هل تعرف الشاهد الذي
كان سيشهد ضد عُمدة آنّام؟

262
00:20:08,510 --> 00:20:09,720
من؟

263
00:20:10,640 --> 00:20:14,260
الشخص الذي تهرّب من جلسة المحاكمة
!واختفى

264
00:20:14,260 --> 00:20:16,220
كيف ليّ أنْ أعرفه؟

265
00:20:16,220 --> 00:20:20,810
لأنكَ قُمت باختطافه
.وأجبرته على الإتصال بنا

266
00:20:20,810 --> 00:20:24,640
.إنكَ تقوم بالإفتراء الآن فحسبْ

267
00:20:27,890 --> 00:20:30,930
.تُشير السجلات إلى أنكَ قابلته 4 مرات

268
00:20:30,930 --> 00:20:35,720
،لقد شربتم معًا
...ذهبتم إلى نُزل ونُمتم مع الفتيات

269
00:20:36,890 --> 00:20:39,350
،ووفقًا إلى إفادة الشاهد

270
00:20:40,260 --> 00:20:44,430
.ادّعى بأنه يعرف مُحقق من مركز آنّام الغربي

271
00:20:45,850 --> 00:20:47,140
.لمْ أرهُ من قبل

272
00:20:48,510 --> 00:20:52,510
.تم العثور على جثته في مالاتا في الفلبين

273
00:20:52,510 --> 00:20:53,890
.هذا الصباح

274
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
ماذا في ذلك؟

275
00:20:56,140 --> 00:20:57,850
.لقد تأخرت

276
00:20:59,680 --> 00:21:01,260
.إنكَ تؤذي عيني

277
00:21:18,560 --> 00:21:20,390
.كيم تشا إن، المُدعي العام لمنطقة جيونقجي

278
00:21:28,930 --> 00:21:30,560
.لقد أريتهُ الملف

279
00:21:31,680 --> 00:21:35,760
وصُورة مرآب سيارات المطار؟
.هذه أهمّ شيء

280
00:21:37,640 --> 00:21:41,390
.الشاهد يُقاد بواسطة المُدمن
.مُخبرك

281
00:21:42,470 --> 00:21:45,970
.تلك الليلة، تعرّض للضرب والاعتقال بواسطتك

282
00:21:47,600 --> 00:21:51,180
.إنهُ الوغد الذي قتل قائدنا

283
00:21:51,180 --> 00:21:53,060
.أُريد أن أسلخهُ حيًا

284
00:21:53,060 --> 00:21:57,470
.إنكَ مشهور بكونك ثعلب ماكر
.تمثيلك رائعًا

285
00:21:58,560 --> 00:22:02,970
تهديد شُرطي شريف
...هكذا بدون دليل

286
00:22:02,970 --> 00:22:07,470
لقد سمعتُ بأنكَ استقلتَ 
لتنضم لفريق العُمدة رسميًا؟

287
00:22:10,350 --> 00:22:13,140
.لستُ مُتأكدًا بعد
.شخصٌ ما اقترحَ عليّ ذلك

288
00:22:13,140 --> 00:22:15,560
هل ستستمر بالكذب؟

289
00:22:16,140 --> 00:22:20,310
السجلات الرسمية تُظهر
.بأنكَ قابلت العُمدة 22 مرة

290
00:22:20,310 --> 00:22:22,430
هذا خطاب استقالتك؟

291
00:22:23,180 --> 00:22:25,680
.تأخرت الإجراءات بسبب قضية هوانغ

292
00:22:25,680 --> 00:22:26,930
.سأهتّم بهذا لأجلك

293
00:22:27,180 --> 00:22:27,890
ماذا؟

294
00:22:27,890 --> 00:22:31,680
سأهتّم به. هل فهمت؟

295
00:22:32,010 --> 00:22:35,060
ألا يجبُ أنْ تتم بواسطة القيادة العُليا؟

296
00:22:36,100 --> 00:22:38,560
.أنا أعلى من القيادة العُليا

297
00:22:51,180 --> 00:22:52,350
...قهوة

298
00:22:53,470 --> 00:22:54,890
.اللعنة عليك

299
00:23:08,180 --> 00:23:09,810
.لا تُحدّق بيّ

300
00:23:11,600 --> 00:23:12,390
.لا تُحدّق

301
00:23:12,390 --> 00:23:13,850
!ابن العاهرة

302
00:23:14,060 --> 00:23:17,760
.لا تُحدّق، أيها الوغد

303
00:23:17,760 --> 00:23:18,640
...لا

304
00:23:18,640 --> 00:23:19,600
.تُحدّق

305
00:23:19,600 --> 00:23:22,010
.لا تُحدّق

306
00:23:22,930 --> 00:23:24,850
!أيها الوغد

307
00:23:25,430 --> 00:23:27,310
!اُتركوني، اللعنة

308
00:23:28,850 --> 00:23:33,060
!سأُريك أيها اللعين! اُتركوني

309
00:23:33,140 --> 00:23:37,140
.حسنًا، لنتذكر أمرين فحسبْ

310
00:23:39,640 --> 00:23:46,060
.أولًا، لا تملك وقتًا كافيًا
.حياتك ستنتهي في 20 نوفمبر

311
00:23:46,060 --> 00:23:48,220
!ثانيًا... اتركه

312
00:23:48,970 --> 00:23:51,810
قبل ذلك الوقت، أحضر ليّ دليلاً صوتيًا

313
00:23:51,810 --> 00:23:55,260
.يُثبت بأن العُمدة بارك أمرَ بالإختطاف

314
00:23:55,260 --> 00:23:57,470
.توقف، دعهُ يجلس

315
00:24:03,970 --> 00:24:10,220
لقد ارتكبتَ كُل هذه الجرائم
...من أجل بارك، لكن

316
00:24:10,430 --> 00:24:13,850
،حتّى لو فلتَ العُمدة من العقاب، أنتَ لنْ تستطيع
أتعلم لماذا؟

317
00:24:13,850 --> 00:24:17,100
.لأنكَ قُمت بكل الأعمال القذرة بنفسك

318
00:24:18,100 --> 00:24:22,180
إذا قُمنا بالتحقيق
.ستقضي 3 سنوات على الأقل في السجن

319
00:24:23,010 --> 00:24:25,720
.أنا جيدٌ في ذلك حقًا

320
00:24:30,760 --> 00:24:35,760
لماذا نُهدّر الأراضي التي أُخْلِيتْ 
بواسطة الجيش الأمريكي؟

321
00:24:36,350 --> 00:24:38,930
،مواطن كتبَ في موقع المدينة الإلكتروني

322
00:24:38,930 --> 00:24:42,970
"!تطوير مدينة آنّام مُعرقل بواسطة لجنة التطوير"

323
00:24:42,970 --> 00:24:44,850
!وتعليقه حصلَ على 500 ردّ

324
00:24:44,850 --> 00:24:45,640
!انتظر لحظة

325
00:24:45,640 --> 00:24:50,140
!من المُريح جدًا أن اللجنة سوف تُحَلّ هذا الشهر

326
00:24:50,140 --> 00:24:51,680
!سيدي العُمدة

327
00:24:52,100 --> 00:24:55,510
،طالما أنتَ الوحيد منْ سيتحدث
لماذا استدعيتنا إلى هُنا؟

328
00:24:55,510 --> 00:24:58,430
.إنهُ دوره بالحديث، انتظري دوركِ

329
00:24:58,430 --> 00:25:02,100
من البداية اتفقنا على خطة عمل

330
00:25:02,100 --> 00:25:05,760
لكنّ منْ الذي أصرّ على إلغاء الخطة؟

331
00:25:05,760 --> 00:25:08,560
،بعدَ أنْ أمضينا 8 سنوات على مشروع التطوير

332
00:25:08,560 --> 00:25:10,970
من الذي ألغاه في يومٍ واحد؟

333
00:25:11,260 --> 00:25:14,560
نائب الرئيس، هل يُمكنني 
أنْ أطرح عليك سؤالًا أيضًا؟

334
00:25:15,390 --> 00:25:20,430
بصدق، ألم تكُن طوال تلك السنوات الثمان
تُكرس سُلطتك لنفسك وحسبْ؟

335
00:25:21,430 --> 00:25:24,060
!أُريد تراجعًا رسميًا عمّا قُلته

336
00:25:26,220 --> 00:25:28,140
!توقفوا

337
00:25:28,140 --> 00:25:30,680
.لنذهب فحسبْ
  .لا شيء يستحق الإستماع إليه

338
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
.مذاق هذا الخبز سيء

339
00:25:38,930 --> 00:25:42,010
لا أفهم لماذا تحاولون جاهدين

340
00:25:42,010 --> 00:25:45,930
.التخلص من عُمدة مُجتهد يقوم بعمله

341
00:25:46,510 --> 00:25:49,850
سيدي العُمدة، لم أتوقع منكَ
 .أنْ تكون في غاية الفظاظة

342
00:25:50,260 --> 00:25:54,260
لنْ تتخلى عنْ خطتكَ الجديدة  
!للتطوير مهما كلّف الثمن

343
00:25:54,680 --> 00:25:58,640
.يجبُ أنْ ندع الجيش الأمريكي يعود
!لا تستمعوا إلى هذا الأحمق

344
00:25:58,640 --> 00:26:01,100
الأحمق؟" هل قُلت هذا للتّو؟"

345
00:26:01,100 --> 00:26:05,260
،في إجتماع رسمي
!يجب عليكَ التحدث بحشمة واحترام

346
00:26:19,220 --> 00:26:24,010
،جميعكم تبدون مُخيفين جدًا
!لقد تبولت على بنطالي

347
00:26:37,970 --> 00:26:39,510
لا تُريد العمل معي؟

348
00:26:40,180 --> 00:26:42,470
.تعلم مدى رغبتي بذلك

349
00:26:43,100 --> 00:26:45,060
.لقد قُلتُ أنني سأستقيل فورًا

350
00:26:45,060 --> 00:26:48,260
لكنهم قالوا بأنهُ لا يُمكنني الرحيل
.وقضية هوانغ غير محلولة

351
00:26:48,260 --> 00:26:51,100
.لذا، وافقت
.سأقوم بحلّها ثُم أستقيل

352
00:27:00,220 --> 00:27:01,850
ما الذي يحدُث حقًا؟

353
00:27:04,600 --> 00:27:06,260
.هذا كُل شيء

354
00:27:07,310 --> 00:27:11,060
.إنها تُصيبني بالجنون، هذه الورطة

355
00:27:17,760 --> 00:27:23,640
،أُحبك في دقيقة
...وأكرهك في الدقيقة التالية

356
00:27:23,640 --> 00:27:24,720
أتساءل لماذا؟

357
00:27:26,970 --> 00:27:32,890
.الأمور بحاجةٍ للحركة بالفعل
إذا لم تقم بذلك، فمن سيفعل؟

358
00:27:34,430 --> 00:27:37,060
.لقد كُنت قلقًا بشأن ذلك أيضًا

359
00:27:37,060 --> 00:27:38,560
كيف حال المُدمن؟

360
00:27:40,430 --> 00:27:44,010
.لقد سمعت بأنهُ استعاد وعيه بالأمس

361
00:27:44,970 --> 00:27:47,600
.لا تجعل الأمور مُعقّدة

362
00:27:49,560 --> 00:27:51,430
.هذا ليسَ من عادتك

363
00:27:51,850 --> 00:27:53,510
.سأبذل قُصارى جُهدي

364
00:27:53,760 --> 00:27:55,220
.سيدي العُمدة

365
00:27:57,600 --> 00:27:59,970
.سكرتير يون! دعني ألقِ نظرة

366
00:28:00,430 --> 00:28:05,510
.لايزال رطبًا في المُنتصف
.جففه أكثر

367
00:28:07,930 --> 00:28:12,510
،سكرتير يون
ما رأيك بالمُزحة التي قُمت بها على مرأى الجميع؟

368
00:28:13,890 --> 00:28:17,390
.فُكاهتك جعلت الجميع يضحك لا شعوريًا

369
00:28:17,390 --> 00:28:20,390
!ماذا تقصد؟ ليس الجميع

370
00:28:20,720 --> 00:28:22,720
حقًا؟ -
.بالطبع -

371
00:28:26,390 --> 00:28:29,310
.يا إلهي، هذا الرجُل لا يستمع أبدًا

372
00:28:30,760 --> 00:28:35,890
دو كيونغ! هل ستقوم
برميّ المُدمن إلى الكلاب؟

373
00:28:35,890 --> 00:28:39,640
.ليسَ وكأنهُ أطلق النار فحسبْ
.لقد قتلَ شُرطي

374
00:28:40,060 --> 00:28:43,970
لكن لماذا قمتَ بتوريطه مُنذ البداية؟

375
00:28:43,970 --> 00:28:45,390
ألمْ تأتِ لرؤيتي؟

376
00:28:46,890 --> 00:28:48,060
.نعم

377
00:28:52,010 --> 00:28:53,930
.لقد أخبرتكَ بأنهُ لا يُمكننا الإلتقاء هكذا

378
00:28:53,930 --> 00:28:57,350
!أنا وأنتَ أعداء

379
00:28:57,350 --> 00:28:58,760
.أعلم

380
00:28:58,760 --> 00:29:01,890
،لكن بعد اليوم
.أعتقد أنّ بإمكاني إيقاف هذه التمثيلية

381
00:29:01,890 --> 00:29:05,760
.ماذا تقصد بالتوقف؟ أحتاجك هُناك

382
00:29:06,100 --> 00:29:11,220
أولئك الأوغاد يُريدونَ طَعني في ظهري
.و إلتهام صفقة 800 مليون

383
00:29:11,220 --> 00:29:17,510
.ولكن، أعتقد بأنهم اكتشفوني
 .سوفَ نفضحُ أنفسنا هكذا

384
00:29:17,810 --> 00:29:21,430
،ثُم، لاحقًا إذا حصلتَ على عقد البناء

385
00:29:21,430 --> 00:29:23,640
.سأُعدّم من كِلا الطرفين

386
00:29:24,060 --> 00:29:25,970
.لا تملك الثقة

387
00:29:27,100 --> 00:29:29,640
.هذا سيجعل الأمر أصعبَ بالنسبة ليّ

388
00:29:31,560 --> 00:29:35,850
.لقد سمعتُ بأنّ طَرف الخصم سيجلبْ المُدعي أوه

389
00:29:36,180 --> 00:29:39,810
ألا يجبُ أنْ نفعل شيئًا حيال المُدعي العام الأعلى؟

390
00:29:39,810 --> 00:29:41,470
!هذا ما أرغبُ به أيضًا

391
00:29:41,470 --> 00:29:45,180
 إذا حصلتُ على العشرين مليون دولار
 !سيكونون هنا جميعًا

392
00:29:45,180 --> 00:29:47,680
!لكنكَ تقول بأنك لا تملك المال

393
00:29:47,680 --> 00:29:50,970
!يا إلهي، إنكَ تقودني للجنون
 !تتحدث بشأن المال مُجددًا

394
00:29:51,430 --> 00:29:53,470
!لقد نفذَ مني المال، حقًا

395
00:29:53,470 --> 00:29:55,510
هل تعلم كم أنفقتَ هذه السنة؟

396
00:29:55,510 --> 00:29:58,720
!اللعنة، إنكَ مُزعج

397
00:29:58,970 --> 00:30:03,140
إذًا، نبني في منطقة واحدة؟
كم مرّة يجبُ عليّ قول هذا؟

398
00:30:03,140 --> 00:30:05,930
من أجل منطقة كبيرةٍ يجبُ علينا التحلّي بالصبر

399
00:30:05,930 --> 00:30:09,680
لتتم الموافقة على جميع  
!المناطق الأربعة، أيها الغبي اللعين

400
00:30:18,390 --> 00:30:24,470
،أعني، إذا رفضت البلدية
.لا يُمكننا البناء على الإطلاق

401
00:30:25,010 --> 00:30:27,260
.إنكَ تتحدث بقساوة بعد فوزك بالاستئناف

402
00:30:27,260 --> 00:30:30,430
!لا تتصرف بمنطقية أبدًا

403
00:30:32,930 --> 00:30:39,140
.هيونغنيم، تحتاج للأخذ والعطاء

404
00:30:39,760 --> 00:30:43,140
.لا تعرف شيئًا عن السياسة حقًا

405
00:30:45,470 --> 00:30:47,430
.لن أتراجع

406
00:30:48,140 --> 00:30:50,640
.لكن الشائعات عن العُمدة تُخيفني حقًا

407
00:30:50,640 --> 00:30:52,560
.لا تُصدق الشائعات

408
00:30:52,560 --> 00:30:55,850
،إذا قام بتعيينك
أتعلم مدى كرمه؟

409
00:30:55,850 --> 00:30:58,890
كم مقدار مرتّبك؟ 
 2200دولار شهريًا؟

410
00:30:59,510 --> 00:31:02,060
!الأجر الأساسي 4 آلاف دولار
 .بالإضافة للعلاوات

411
00:31:02,060 --> 00:31:04,970
!مال مال مال

412
00:31:04,970 --> 00:31:08,390
.لا أفعل هذا من أجل المال

413
00:31:08,390 --> 00:31:11,100
.%أنا فقط أثق بنصيحتك 100

414
00:31:11,100 --> 00:31:14,680
.إنكَ دائمًا تتحدث هكذا

415
00:31:16,220 --> 00:31:19,220
مع ذلك، أنتَ مُمتن، صحيح؟

416
00:31:21,180 --> 00:31:22,600
!أيها اللعين

417
00:31:24,310 --> 00:31:26,680
.مُمتن للغاية" بالطبع"

418
00:31:44,220 --> 00:31:45,510
ما الأمر؟

419
00:31:46,350 --> 00:31:49,060
.لقد سحبتَ استقالتك

420
00:31:49,430 --> 00:31:52,060
<i>حصلتَ لنفسك على منصبٍ 
في الشؤون الخارجية؟

421
00:31:52,510 --> 00:31:54,680
.أخبرني بشروطك فحسبْ

422
00:31:55,390 --> 00:32:00,100
<i>.مكتبنا في مكانٍ هادئ
.انضم إلينا من الغد

423
00:32:01,010 --> 00:32:03,850
.يا إلهي، طلباتك كثيرة

424
00:32:04,560 --> 00:32:06,600
<i>.تعال واعمل بجدّ

425
00:32:06,600 --> 00:32:10,010
<i>.لستُ صبورًا، نُريد العُمدة بارك الآن

426
00:32:10,600 --> 00:32:12,850
<i>.لم يتبقّى شيء على 20 نوفمبر

427
00:32:13,600 --> 00:32:16,680
<i>.لكي لا تدخل السجن، سجّل كُل شيء لنا

428
00:32:17,680 --> 00:32:19,180
...نعم، حسنًا

429
00:32:28,600 --> 00:32:29,890
من هُنا؟

430
00:32:30,850 --> 00:32:34,060
.الجميع اعتقد بأن العُمدة سيخسر

431
00:32:34,680 --> 00:32:38,430
،لكن بعد أن أُعيد انتخابه

432
00:32:38,430 --> 00:32:41,390
،حاولَ أخذ حقوق التطوير لنفسه

433
00:32:41,810 --> 00:32:44,720
.لذا أعلنتْ المعارضة عن احتجاجها

434
00:32:45,060 --> 00:32:48,760
المشكلة هي أن
.تاي بيونغ جو من الطرف المُعارض

435
00:32:48,760 --> 00:32:52,310
.كان يتم تمويل بارك بواسطة أموال تاي القذرة

436
00:32:52,510 --> 00:32:54,760
رُبما يتظاهرون بأنهم أعداء؟

437
00:32:56,220 --> 00:32:59,220
.ذلك الرجُل لابُد أنهُ يعرف

438
00:33:00,680 --> 00:33:04,140
ما هي الخطة التي يُعدّها العُمدة بارك وَتاي؟

439
00:33:07,100 --> 00:33:12,260
.كُن صريحًا معه
.يعلم بأنكَ سحبت استقالتك

440
00:33:13,600 --> 00:33:15,010
هل سجلّته؟

441
00:33:18,600 --> 00:33:19,510
لِمَ لا؟

442
00:33:19,510 --> 00:33:22,010
.لمْ يتمّ أمري بخطف الشاهد أبدًا

443
00:33:24,810 --> 00:33:28,010
.دعنا نبدأ العمل على الإطاحة بهذا الوغد

444
00:33:39,930 --> 00:33:44,930
إذًا فكرتكَ الفذّة
هي إرسال مون سون موو بدلًا عنك؟

445
00:33:45,350 --> 00:33:48,180
،قال بأنهُ يُريد الذهاب
 ما الذي يُمكنني فعله؟

446
00:33:51,970 --> 00:33:58,930
لقد جعلته يبذل جُهدًا كبيرًا
.في سيارتكَ الضيقة

447
00:34:11,930 --> 00:34:13,680
.حسنًا، دعنا نُفشي السرّ

448
00:34:14,180 --> 00:34:17,470
،تحقيقاتك غير القانونية بشأن العُمدة

449
00:34:17,470 --> 00:34:21,220
.سأقوم بنشرها في الإنترنت والتلفاز

450
00:34:23,060 --> 00:34:24,310
.لا تتحمس كثيرًا. اجلس

451
00:34:24,310 --> 00:34:28,350
.لا تملك أدنى فكرة عن مدى حقارتي

452
00:34:28,350 --> 00:34:29,720
!اجلس من فضلك

453
00:34:29,720 --> 00:34:33,350
.سأُنهي هذا الأمر. لا أكذب

454
00:34:33,560 --> 00:34:41,060
01033484982 رقم زوجتك هُوَ
أليس كذلك؟

455
00:34:42,180 --> 00:34:43,260
أيجب عليّ إرساله؟

456
00:34:43,430 --> 00:34:44,310
.توقف

457
00:34:45,220 --> 00:34:47,560
.ماذا؟ لم أسمعك
ماذا قُلت؟

458
00:34:49,430 --> 00:34:50,640
.لا ترسلهُ أرجوك

459
00:34:51,100 --> 00:34:52,760
لِمَ لا يجبُ عليّ؟

460
00:34:52,760 --> 00:34:55,350
!إنها على فراش الموت، اللعنة

461
00:34:56,310 --> 00:35:02,760
،إذًا رجُل مثلك
زوجته مريضة و يعبث بالأرجاء؟

462
00:35:05,220 --> 00:35:06,470
.يا إلهي

463
00:35:08,390 --> 00:35:14,470
،كـ اعتذار لزوجتك
لمَ لا تضغط على زر الإرسال بنفسك؟

464
00:35:14,470 --> 00:35:18,220
لماذا تفعل هذا؟ -
.اضغطه! اضغطه -

465
00:35:18,220 --> 00:35:19,430
.هيّا اضغطه

466
00:35:19,930 --> 00:35:21,390
!"اضغط "إرسال

467
00:35:22,180 --> 00:35:23,470
.اضغطه

468
00:35:24,180 --> 00:35:25,010
!اضغطه

469
00:35:25,010 --> 00:35:28,510
!أيها المُدعي، تبًا -
!اضغطه! اضغطه -

470
00:35:28,510 --> 00:35:29,390
!اضغطه

471
00:35:30,010 --> 00:35:31,350
!اضغطه

472
00:35:31,560 --> 00:35:32,930
!اضغطه

473
00:35:33,010 --> 00:35:34,680
!اللعنةُ عليك -
!اضغطه -

474
00:35:34,680 --> 00:35:37,350
!اضغطه

475
00:35:48,350 --> 00:35:51,470
.بربّك، أيها القويّ، يا إلهي

476
00:35:55,890 --> 00:35:57,640
.سأقوم بتسجيله بالتأكيد

477
00:36:05,220 --> 00:36:05,890
تُسجّل ماذا؟

478
00:36:05,890 --> 00:36:09,180
.أمر العُمدة بالإختطاف

479
00:36:10,100 --> 00:36:15,390
قد يكون من الأسرع القبض عليه
.وَ على تاي بتهمة الجريمة المنظمة

480
00:36:15,390 --> 00:36:17,760
.يجبُ أنْ نربط العُمدة بأموال تاي

481
00:36:17,760 --> 00:36:21,720
،لتعقب أموالهم
.سنحتاج إلى موافقة المحكمة

482
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
.لن يبقى هادئًا

483
00:36:22,720 --> 00:36:24,890
.جميعُ استخبارتهم متقدمةٌ علينا بخطوة

484
00:36:26,760 --> 00:36:29,810
.أيها الرئيس، سكبتَ لهُ الكثير من الشراب

485
00:36:30,180 --> 00:36:31,430
.إنهُ واثق أنّ بإمكانه التحمّل

486
00:36:34,180 --> 00:36:35,560
لابأس إذا سكبت لك واحدًا؟

487
00:36:35,560 --> 00:36:36,680
.نعم

488
00:36:37,260 --> 00:36:39,720
سيدي، أيُمكنني أن أسألكَ سؤالًا؟

489
00:36:39,720 --> 00:36:41,810
.بالطبع، تفضل اسأل

490
00:36:43,600 --> 00:36:47,640
  قالوا بأنّ مُعارضي العُمدة بارك
...قد أحضروا المُدعي العام أوه

491
00:36:48,390 --> 00:36:50,890
إذًا هل أنتَ كلبه المُطيع؟

492
00:36:55,260 --> 00:36:56,510
كلب مُطيع؟

493
00:36:57,930 --> 00:37:00,390
.هذه ليست سوى شائعات

494
00:37:00,390 --> 00:37:04,430
أتُسمي هذا سؤالًا، أيها الوغد؟

495
00:37:04,430 --> 00:37:07,680
.لقد سمحَ ليّ بسؤاله، أيها الأبله

496
00:37:11,760 --> 00:37:12,720
.تعال إلى هُنا

497
00:37:13,560 --> 00:37:15,560
!تعالَ إلى هُنا -
!بالطبع -

498
00:37:15,560 --> 00:37:19,810
.كلاكما اجلسا. سيطروا على أنفسكم

499
00:37:21,640 --> 00:37:22,850
!مُحقق هان

500
00:37:23,220 --> 00:37:27,640
المُحققين يُسيطرون على أنفسهم
.من أجل حلّ الجرائم. ونحنُ كذلك

501
00:37:27,810 --> 00:37:31,220
لنحترم ونثق ببعضنا البعض، حسنًا؟

502
00:37:31,220 --> 00:37:33,310
.مُتغطرس لعين

503
00:37:33,640 --> 00:37:35,060
أتُريد أن تموت؟

504
00:37:35,060 --> 00:37:40,180
!لو لمْ تكُن مُدعي عام، لضربتكَ حتى الموت

505
00:37:40,180 --> 00:37:41,350
!اهدأ

506
00:37:41,350 --> 00:37:43,010
!اللعنة

507
00:37:45,180 --> 00:37:50,010
!مُحقق هان، تُعجبني روحك الحماسية
!إنكَ قويّ

508
00:37:50,010 --> 00:37:52,850
!قبّلْ مؤخرتي

509
00:37:52,850 --> 00:37:54,760
!أغلق فمك اللعين

510
00:37:57,060 --> 00:37:58,510
هل أُساعدك؟

511
00:37:58,890 --> 00:38:00,140
.أنا بخير

512
00:38:00,510 --> 00:38:02,010
جُرحت مُجددًا؟

513
00:38:03,100 --> 00:38:04,430
.كُن أكثر حذرًا

514
00:38:04,430 --> 00:38:08,100
!لازلتَ شعبيًا لدى السيدات
.الولاء

515
00:38:10,140 --> 00:38:11,760
.سيصعد خلال 5 دقائق

516
00:38:11,760 --> 00:38:13,430
هل هذه بدلة "بيرل قري"؟

517
00:38:13,430 --> 00:38:16,310
من يرتديها هذه الأيام؟

518
00:38:16,930 --> 00:38:20,680
!جورج أرماني... بسعر مُخفض

519
00:38:20,680 --> 00:38:23,430
.هيونغ، اُنظر لهذه الخطوط، هُنا وهُنا

520
00:38:23,430 --> 00:38:25,100
من الصعب العمل لديه، صحيح؟

521
00:38:25,680 --> 00:38:29,560
!إنهُ يعصر الصخر، إنهُ مجنون

522
00:38:30,850 --> 00:38:33,680
.لكنني حقًا أُحب العمل هُناك

523
00:38:33,890 --> 00:38:36,680
،لطالما كرهتُ السياسيين

524
00:38:37,510 --> 00:38:40,810
.لكن برؤيتهم عن قُرب، إنهم رائعين

525
00:38:40,810 --> 00:38:42,930
بالطريقة التي يقتربون بها
 ... من بعضهم البعض، رائع

526
00:38:42,930 --> 00:38:44,600
 أعطاك أجرًا إضافيًا في الخفاء؟

527
00:38:44,600 --> 00:38:50,140
!لا يُمكنني تصديق هذا
.سأشتري سيارة بيمر 520

528
00:38:52,600 --> 00:38:55,220
لماذا لم تقم بنقلها إلى هُنا باكرًا؟

529
00:38:55,720 --> 00:38:57,310
.لقد رفضت، لكنني نقلتُها على أية حال

530
00:39:00,930 --> 00:39:02,970
!قمْ بغسلها، رائحتها سيئة

531
00:39:04,510 --> 00:39:06,510
...يا إلهي

532
00:39:07,600 --> 00:39:08,720
ما خطب الجرح؟

533
00:39:10,100 --> 00:39:11,680
لِمَ لا تستلقي؟

534
00:39:15,510 --> 00:39:18,390
!هذا رائع

535
00:39:20,100 --> 00:39:22,890
ذلك المُدعي، هل كان اسمه كيم تشا إن؟

536
00:39:23,100 --> 00:39:27,560
،درسَ القانون في جامعة إقليمية
.ليسَ برجُل جنوبي حتى

537
00:39:28,100 --> 00:39:30,260
.لنْ يكون من الصعب جدًا سحقه

538
00:39:32,100 --> 00:39:34,890
هل تقصد المُدعي الخاص؟

539
00:39:40,810 --> 00:39:48,430
،صديقنا تاي قام بالكثير من الأعمال القذرة
.إنهُ معرّض للهجوم

540
00:39:49,560 --> 00:39:52,930
لهذا السبب قُلتُ لك
.بأنْ تبتعد عن تاي

541
00:39:54,140 --> 00:39:58,720
.مع ذلك، لقد كان كلب حراستي لأكثر من عشر سنوات

542
00:39:58,720 --> 00:40:03,510
،دعنا لا نُفكر بالأمور السيئة
.هذا أسلوبي

543
00:40:03,760 --> 00:40:06,310
.لكن يجبُ عليكَ أن تُنحيه جانبًا

544
00:40:14,890 --> 00:40:17,760
.لا أُحبُ أنْ تنصحني

545
00:40:18,510 --> 00:40:21,310
.يبدو الأمر وكأنكَ تأمُرني

546
00:40:29,100 --> 00:40:35,600
لقد كُنتُ فقط أُعيد التفكير بالأمور
.من منظورك

547
00:40:35,680 --> 00:40:42,390
.الناس بصفة عامة لا يُفكرون من منظور الآخرين

548
00:40:42,390 --> 00:40:45,180
.إنهم يُفكرون بأنفسهم ومصلحتِهم

549
00:40:47,350 --> 00:40:50,010
.باستثنائك -
.نعم، بالطبع -

550
00:40:51,760 --> 00:40:53,470
.سأُناديكِ لاحقًا

551
00:40:53,470 --> 00:40:55,850
.سيدتي، انتظري لحظة

552
00:40:59,100 --> 00:41:01,680
.أعتذر. لقد كُنت في الحمام

553
00:41:02,430 --> 00:41:04,560
.أعطه الهاتف

554
00:41:06,260 --> 00:41:09,720
.إنهُ مُسجلّ باسم مُزارع عجوز

555
00:41:09,930 --> 00:41:13,180
،إنهُ لإجراء المُكالمات معك
  .ومعي ومع السكرتير يون فقط

556
00:41:13,180 --> 00:41:15,970
.من الآن فصاعدًا، استخدمه لثلاثتنا -
.نعم -

557
00:41:15,970 --> 00:41:17,350
!أربعة يا سيدي، بالإضافةِ إليّ

558
00:41:22,180 --> 00:41:24,720
لقد سمعتُ بأنكم كـ الأخوة؟

559
00:41:25,100 --> 00:41:26,260
.نعم -
.نعم -

560
00:41:27,470 --> 00:41:32,310
 .الإخوة تعني الشرف

561
00:41:33,760 --> 00:41:34,850
.نعم

562
00:41:36,560 --> 00:41:40,140
،إذا طلبتُ منكَ أنْ تستريح، واسترحت فعلًا

563
00:41:40,930 --> 00:41:44,390
 إلى أيّ مدى ستصل في هذه الحياة؟

564
00:41:44,390 --> 00:41:45,220
!آسف، سيدي

565
00:41:50,100 --> 00:41:51,060
!سأفعل أفضل ما بوسعي

566
00:41:59,140 --> 00:42:01,310
.هذا الفتى لطيف

567
00:42:02,810 --> 00:42:04,100
.لنذهب  -
.حسنًا -

568
00:42:10,930 --> 00:42:13,390
.اعتنِ بها جيدًا

569
00:42:19,220 --> 00:42:21,180
.لستُ مُتأكدًا إذا بإمكانها شُرب هذا

570
00:42:21,680 --> 00:42:22,970
.شُكرًا لك

571
00:42:29,390 --> 00:42:30,810
،مُحقق هان

572
00:42:31,010 --> 00:42:32,560
أيجبُ عليّ قتل رجُل العصابة ذاك؟

573
00:42:37,350 --> 00:42:38,600
السيد تاي؟

574
00:42:40,970 --> 00:42:42,310
أيُمكنكَ فعلها؟

575
00:42:45,060 --> 00:42:46,640
ماذا، أترفض؟

576
00:42:51,350 --> 00:42:56,100
.إنكَ جبان... أمزح أمزح

577
00:43:06,600 --> 00:43:11,010
- 001 تسجيل صوتي -

578
00:43:21,220 --> 00:43:23,600
- حذف الملف؟ -

579
00:43:29,720 --> 00:43:32,430
هل تُريد مُسجل صغير لتضعه في ملابسك؟

580
00:43:32,430 --> 00:43:33,890
!سأهتم بالأمر، اللعنة

581
00:43:33,890 --> 00:43:36,560
.دعهُ و شأنه
 .لا تنسى مزاجه السيء

582
00:43:37,680 --> 00:43:39,680
أتُريد أن تُشاركني بالأرز الخاص بي؟ -
لماذا؟ -

583
00:43:40,350 --> 00:43:41,560
.تبدو مُثيرًا للشفقة

584
00:43:41,560 --> 00:43:42,560
هل أنتِ مُعجبة بي؟

585
00:43:42,560 --> 00:43:45,180
.تبًا، لا. أنتَ أسوأُ نوع

586
00:43:46,600 --> 00:43:48,100
  طلبتم طعامًا صينيًا؟

587
00:43:50,760 --> 00:43:52,390
.أعتقد بأنكم كُنتم جائعين

588
00:43:54,430 --> 00:43:59,560
إذًا جعلتم الحيّ يعرف
!بشأن قاعدتنا السرية، أيها الأغبياء

589
00:44:01,350 --> 00:44:03,890
...لقد أردنا توفير الوقت

590
00:44:05,510 --> 00:44:09,430
!سيد هان
إذًا زوجتكَ هيَ أُخت العُمدة غير الشقيقة؟

591
00:44:10,430 --> 00:44:11,760
!أنتما أصهارٌ إذًا

592
00:44:14,760 --> 00:44:17,560
لقد تحدثتَ معهُ في المشفى، صحيح؟

593
00:44:24,510 --> 00:44:26,760
،لم يذكُر أيّ شيء عن الشاهد
لذا كيف يُمكنني تسجيله؟

594
00:44:26,890 --> 00:44:30,430
!كان يجبُ عليكَ سؤاله، أيها الاحمق

595
00:44:32,350 --> 00:44:33,600
!اهدأ

596
00:44:34,850 --> 00:44:37,720
.نعم، سيدي، تفضل

597
00:44:39,970 --> 00:44:41,100
ماذا؟

598
00:44:41,890 --> 00:44:43,180
.إنهُ يأمرنا بإخلاء المكان

599
00:44:43,600 --> 00:44:44,640
ماذا؟

600
00:44:45,560 --> 00:44:47,810
.سنعود إلى المقرّ الرئيسي من الآن

601
00:44:48,140 --> 00:44:50,560
ألم يكُن المُدعي أوه؟

602
00:44:50,560 --> 00:44:52,140
.إنهُ يتعرّض للضغوط من الأعلى

603
00:44:53,350 --> 00:44:54,810
!اللعنة، إنكَ في عداد الموتى

604
00:44:54,810 --> 00:44:56,470
.ليسَ من هُناك

605
00:45:00,970 --> 00:45:07,470
،عزيزنا العُمدة، صِهر المُحقق هان
.قام بهزّ قمة شجرة القيادة العٌليا

606
00:45:08,640 --> 00:45:12,390
.هذا أفضل. سنحصل على قسط من الراحة

607
00:45:12,850 --> 00:45:14,100
!لنحزم أغراضنا

608
00:45:14,680 --> 00:45:18,220
!احزموا

609
00:45:18,510 --> 00:45:20,390
!احزموا

610
00:45:21,010 --> 00:45:22,310
!احزموا

611
00:45:27,260 --> 00:45:29,430
.زوجي لا يسمح لي برؤية دفتر الحساب المصرفي

612
00:45:29,890 --> 00:45:33,310
.لا يهُم، ضعي دائرة على رقم 1

613
00:45:33,310 --> 00:45:36,390
!يا إلهي، هان دو كيونغ المحظوظ

614
00:45:36,600 --> 00:45:39,930
 ...تُربّت على أكتاف السيدات الجميلات في العمل

615
00:45:40,140 --> 00:45:43,560
نعم. يعجبني المكان هُنا. ما الذي أحضرك؟

616
00:45:43,560 --> 00:45:45,640
.لقد طرأ أمرٌ غريب

617
00:45:46,760 --> 00:45:49,810
.ذلك المُدمن الوغد تراجع عن إفادته

618
00:45:52,640 --> 00:45:58,510
  قُلت بأنني لم أقتله! لا أعرف
حتى من هُو القائد هوانغ! كيف مات؟

619
00:45:59,260 --> 00:46:01,560
بمرض السُكري؟ بتليّف الكبد؟

620
00:46:01,560 --> 00:46:04,010
.لقد رأيناك تقوم بدفعه

621
00:46:05,720 --> 00:46:09,010
لقد تدرّبتَ على قصتكَ مع سون موو؟

622
00:46:09,010 --> 00:46:10,930
هل تختلق قصة؟

623
00:46:12,470 --> 00:46:15,350
.يبدو بأنكَ أنتَ من يختلق القصص

624
00:46:17,060 --> 00:46:19,810
أيجبُ أنْ أُخبرهم بشأن مستودع الفاكهة؟

625
00:46:25,390 --> 00:46:29,600
 .كـ مُدمن المُخدرات تبدأ باختلاق القصص

626
00:46:30,510 --> 00:46:33,930
.صوتك يرتعد، مُحقق هان

627
00:46:38,470 --> 00:46:39,720
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

628
00:46:41,350 --> 00:46:42,510
!يا لهذا الوغد

629
00:46:45,310 --> 00:46:46,890
!تعال إلى هُنا، أيها السافل

630
00:46:48,600 --> 00:46:49,140
!اللعنة

631
00:46:55,060 --> 00:46:56,810
!اهدأ

632
00:46:57,100 --> 00:46:59,260
!انزل، أيها الوغد

633
00:47:01,180 --> 00:47:02,260
.اهدأ. اهدأ

634
00:47:02,260 --> 00:47:04,180
هيونغ، لماذا أنتَ مُنفعل جدًا؟

635
00:47:04,510 --> 00:47:06,390
.أنتَ لمْ ترتكب أي خطأ

636
00:47:12,010 --> 00:47:15,810
.كان يجبُ عليك طلبُ طبق السمك
اعتقدتُ بأنكَ تكره وجبة الخمسة دولار؟

637
00:47:16,010 --> 00:47:17,600
لماذا فعلتَ ذلك هُناك؟

638
00:47:17,970 --> 00:47:19,430
.أخبرتك بأنْ لا تفضَحني

639
00:47:19,430 --> 00:47:22,140
من سيُصدق مُروج مخدرات؟

640
00:47:22,140 --> 00:47:25,100
.لقد فقدتَ شجاعتك مؤخرًا

641
00:47:25,180 --> 00:47:27,760
!أيها الوغد اللعين

642
00:47:28,720 --> 00:47:31,430
لماذا تشتم؟

643
00:47:34,560 --> 00:47:35,390
!سون موو

644
00:47:36,680 --> 00:47:39,220
ما الذي أخبرتك بأن تفعله لتبقى على قيد الحياة؟

645
00:47:39,560 --> 00:47:42,510
".اعرف مكانتك، ولا تتعدى حدودك أبدًا"

646
00:47:42,720 --> 00:47:44,350
!لمْ أتجاوز حدودي أبدًا

647
00:47:44,720 --> 00:47:48,760
هيونغ، سأهتّم بشؤوني الخاصة، حسنًا؟

648
00:47:49,350 --> 00:47:50,720
.اجلس -
.يجب علي الذهاب -

649
00:47:50,720 --> 00:47:52,060
!لقد قُلت اجلس

650
00:47:52,060 --> 00:47:54,310
.العُمدة طلبَ منكَ أنْ تأتي غدًا

651
00:48:02,720 --> 00:48:07,720
الفقراء من جميع أنحاء البلاد
.تجمعوا هُناك لجني المال

652
00:48:08,100 --> 00:48:11,430
في البداية كان يفصلهم دقائق معدودة
.عنْ تحوّل عشائهم لعَشاء للكلاب

653
00:48:11,720 --> 00:48:13,510
...لكن في بوندانغ عام 19780

654
00:48:13,510 --> 00:48:14,720
- آنّام، بوندانغ المستقبلية -

655
00:48:14,720 --> 00:48:18,930
تم إخضاع المدينة للتطوير، والآن؟

656
00:48:20,350 --> 00:48:21,600
 كيف وضعهم الآن؟

657
00:48:21,600 --> 00:48:25,970
أليستْ تُدعى حاليًا بـ "جنة بوندانغ"؟

658
00:48:27,510 --> 00:48:30,930
.انتظروا وسترون ما ستصبح عليه مدينتا آنّام

659
00:48:30,930 --> 00:48:34,680
!مدينة غنية ستجذب أثرياء البلاد إليها

660
00:48:34,680 --> 00:48:37,010
أي نوع من المُدن؟ -
!مدينة غنية -

661
00:48:37,100 --> 00:48:40,680
لا أسمعكم، أيّ نوع؟ -
!مدينة غنية -

662
00:48:41,220 --> 00:48:46,390
،أنا، بارك سونغ باي
!بهاتين اليدين، سأقوم ببنائها

663
00:48:53,850 --> 00:48:56,350
تدخرّ المال لأجل سيارة؟
.أضفْ عليهم هذا

664
00:48:58,100 --> 00:48:59,810
هل أسأتُ إليك بالأمس؟

665
00:48:59,810 --> 00:49:02,010
.كلا، أُحب أن يُدفع عني، يا وغد

666
00:49:04,060 --> 00:49:06,100
.لا تبتسم بتعجرف، ضعها في محفظتك

667
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
.حاضر

668
00:49:08,930 --> 00:49:11,890
إنني نادم على جعلكَ
.تستقيلُ من الشُرطة هذه الأيام

669
00:49:11,890 --> 00:49:15,060
.لماذا؟ لمْ أستقلْ بسببك

670
00:49:21,220 --> 00:49:22,680
.قبّلْ مؤخرتي

671
00:49:25,720 --> 00:49:27,890
!لنُلقي نظرة على مدينة آنّام

672
00:49:28,560 --> 00:49:30,390
!مدينة آنّام

673
00:49:36,470 --> 00:49:38,260
- مدينة آنّام -

674
00:49:38,720 --> 00:49:40,350
!إنها جميلة

675
00:49:42,470 --> 00:49:43,970
.ليستعد الجميع

676
00:49:44,140 --> 00:49:46,680
إذًا، ما هُو حدث اليوم؟

677
00:49:47,810 --> 00:49:49,680
.عصابة السيد تاي سوف يتسببون بفوضى

678
00:49:49,970 --> 00:49:52,720
لماذا لمْ تقلْ منْ قبل؟ -
متى يُمكنني؟ -

679
00:49:53,560 --> 00:49:55,010
.يجب عليّ الذهاب

680
00:49:56,140 --> 00:49:58,310
.أخبرني بسرعة، لكي يُمكنني المُساعدة

681
00:49:58,350 --> 00:50:01,060
.لا يُمكنني اخبارك
.تعرف قوانين العُمدة

682
00:50:01,430 --> 00:50:03,310
"!أخبرْ أقلّ عدد من الرجال"

683
00:50:14,470 --> 00:50:15,430
!صحفي كيم

684
00:50:20,430 --> 00:50:22,180
.لا أُحب تلك الكاميرا

685
00:50:22,260 --> 00:50:24,810
!أنت، أطفئ الكاميرا -
.أوقفوا ما تفعلونه -

686
00:50:24,810 --> 00:50:27,100
!لقد قُلت أطفئ الكاميرا

687
00:50:27,310 --> 00:50:29,720
!جميع رجالُنا، توقفوا الآن

688
00:50:29,720 --> 00:50:32,390
لماذا لم تُوضح الأمر؟ -
.جميعكم، اجتمعوا هُنا -

689
00:50:32,680 --> 00:50:35,930
ما الذي يفعلونه؟ لماذا يتوقفون؟

690
00:50:38,760 --> 00:50:40,350
.أخبرهم بأن يبدأو

691
00:50:42,180 --> 00:50:43,930
.لقد نفذَ شحنُ الكاميرا

692
00:50:46,600 --> 00:50:49,180
.سيدي، إنهُ يقول بأنّ عليكَ أن تُسرع

693
00:50:49,180 --> 00:50:54,350
.عُمدتك
لماذا يُحاول دفني دائمًا؟

694
00:50:54,680 --> 00:50:57,810
يبدو وكأنهُ يُريد أنْ يظهرَ هذا 
 .في نشرة أخبار المساء

695
00:50:58,510 --> 00:51:00,760
هل ستفعلها بهذه الكاميرات؟

696
00:51:06,560 --> 00:51:09,760
.مع ذلك، أرجوك افعلها

697
00:51:10,140 --> 00:51:12,220
!اُنظروا لهذا المجنون

698
00:51:14,060 --> 00:51:18,260
!جبان لعين

699
00:51:19,350 --> 00:51:21,390
لِمَ لا تفعل ذلك، يا أحمق؟

700
00:51:21,390 --> 00:51:22,470
.أعطوني مشرط

701
00:51:23,970 --> 00:51:27,260
.جرّب ذلك. ستكون بارعًا في ذلك

702
00:51:27,640 --> 00:51:28,510
!سيدي

703
00:51:30,470 --> 00:51:31,760
.لا تلمسني

704
00:51:35,850 --> 00:51:37,760
.أرجوك افعل ما وعدتَ به

705
00:51:37,810 --> 00:51:43,640
هان دو كيونغ، لن أتبّع أوامر  
.ذلك المجنون بعد الآن

706
00:51:45,810 --> 00:51:47,180
!لنذهب

707
00:51:47,930 --> 00:51:50,640
!انتظر، سيدي! انتظر

708
00:51:50,640 --> 00:51:52,180
ما معنى هذا؟

709
00:51:52,180 --> 00:51:53,060
!سيدي العُمدة

710
00:51:53,060 --> 00:51:55,890
!لابأس، اُتركوني! اُتركوني

711
00:51:56,470 --> 00:51:59,180
كيف أمكنك التسبُّب بهذه الفوضى؟

712
00:52:02,310 --> 00:52:03,260
!أنت، يا تاي

713
00:52:06,350 --> 00:52:07,680
!لا يُمكنك الذهاب هكذا

714
00:52:12,600 --> 00:52:13,890
!أوقفوا الشجار

715
00:52:15,680 --> 00:52:18,430
!لا تتقاتلوا! لا يجبُ عليكم ذلك

716
00:52:26,220 --> 00:52:27,220
!لا تتقاتلوا

717
00:52:27,810 --> 00:52:28,890
!اتركني، يا غبي

718
00:52:32,930 --> 00:52:34,180
!أرجوكم لا تتقاتلوا

719
00:52:36,970 --> 00:52:38,430
!أرجوكم أوقفوا القِتال

720
00:52:57,890 --> 00:52:59,430
.لا تدعونهم يرونه

721
00:53:05,890 --> 00:53:06,970
!سيدي العُمدة

722
00:53:07,640 --> 00:53:08,810
!سيدي العُمدة

723
00:53:08,810 --> 00:53:10,390
!ابتعدوا عن الطريق

724
00:53:10,390 --> 00:53:11,640
!لا أحد يلمس العُمدة

725
00:53:11,970 --> 00:53:13,260
!كاميرا

726
00:53:17,390 --> 00:53:18,760
!هذا الشخص فعلها

727
00:53:19,640 --> 00:53:22,470
!ذلك الشخص! هُو المُعتدي

728
00:53:23,430 --> 00:53:24,470
!أنا بخير

729
00:53:24,720 --> 00:53:29,760
،أنا بارك سونغ باي
!سأقف معكم حتى النهاية

730
00:53:32,010 --> 00:53:41,100
!بارك سونغ باي! بارك سونغ باي

731
00:53:41,350 --> 00:53:43,640
- هجوم إرهابي على العُمدة بارك -

732
00:53:41,350 --> 00:53:43,640
 هل سنقف ونُشاهد فحسب؟

733
00:53:43,640 --> 00:53:45,720
منْ سيرغب في ذلك؟

734
00:53:45,720 --> 00:53:47,970
 .نحتاج لنوعْ من الإستجابة على هذا

735
00:53:48,180 --> 00:53:49,390
.أحدهُم لمْ يقم بعمله

736
00:53:49,390 --> 00:53:51,220
.المناطق المحليّة في حالةِ استياء

737
00:53:57,930 --> 00:54:00,060
.تعلم بأنهم كانوا يؤدون عرضًا

738
00:54:01,350 --> 00:54:02,600
.آسف

739
00:54:05,350 --> 00:54:07,510
.أخبرتكَ بأنْ تنال منه بِحلول 20 نوفمبر

740
00:54:07,930 --> 00:54:11,100
.يجبُ عليكَ التنحي جانبًا، كما وعدت

741
00:54:15,510 --> 00:54:19,220
.سيد أوه، أرجوك امنحني وقتًا إضافيًا

742
00:54:21,470 --> 00:54:24,100
!سأسجنه بكُل تأكيد

743
00:54:24,760 --> 00:54:26,430
...يا إلهي

744
00:54:40,060 --> 00:54:43,930
.لا أُجيد التصويب

745
00:54:53,890 --> 00:54:55,390
لِمَ أنت عابس؟

746
00:54:56,970 --> 00:54:59,810
.أنا أحد أعضاء الفريق، لكنني آخر من يعلم

747
00:55:05,470 --> 00:55:08,430
،إذا علِم الجميع
.فسيكونُ ترفيهًا وليسَ سياسة

748
00:55:09,430 --> 00:55:11,180
.كلا، تؤلمني أذني

749
00:55:30,510 --> 00:55:31,430
ما هذا بحق الجحيم؟

750
00:55:31,430 --> 00:55:33,140
.أطلقتَ  50 رصاصة

751
00:55:34,470 --> 00:55:36,640
.لقد عبّرت عن غضبي، على أية حال

752
00:55:38,220 --> 00:55:41,560
،سكرتير يون
؟YTNإذًا أنا على الصفحة الرئيسية لصحيفة

753
00:55:41,720 --> 00:55:45,060
".أشجعُ من السفير الأمريكي أثناء تعرّضه للإعتداء"

754
00:55:46,680 --> 00:55:47,810
من؟ أنا؟

755
00:55:47,810 --> 00:55:49,310
!الصحافة ستُجنّ

756
00:55:50,100 --> 00:55:51,310
هلّا ألقينا نظرة؟

757
00:55:57,890 --> 00:56:00,810
.هان دو كيونغ قامَ بعمل رائع في تلك اللحظة

758
00:56:01,470 --> 00:56:02,850
.كلا على الإطلاق

759
00:56:02,850 --> 00:56:04,600
.هذا لأن سون موو ساندني

760
00:56:04,600 --> 00:56:06,560
،مُقارنةً بك

761
00:56:07,180 --> 00:56:08,760
.أمامهُ طريق طويل ليقطعه

762
00:56:10,140 --> 00:56:12,260
.السيد تاي سيصل قريبًا

763
00:56:13,220 --> 00:56:17,100
-  ...ارتفعت شعبية العُمدة بارك بعد الإعتداء بالمشرط -

764
00:56:13,220 --> 00:56:15,140
...قد يكون من الأفضل

765
00:56:15,140 --> 00:56:17,100
.أنْ لا نستفز السيد تاي لفترة

766
00:56:17,350 --> 00:56:19,430
...المُدعيين العاميين -
!هان دو كيونغ -

767
00:56:26,180 --> 00:56:30,260
.أنا أخاف بسهولة. لا تُخيفني أكثر

768
00:56:30,560 --> 00:56:33,350


769
00:56:30,560 --> 00:56:33,350
... لهذا، لا يجبُ أن تُعطي أيّ سببٍ للمُدّعين

770
00:56:33,350 --> 00:56:35,010
هلْ أفشى المُدمن بعض الأسرار؟

771
00:56:35,260 --> 00:56:39,510
.يبدو أنهُ اعترفَ بأخذهِ للشاهد إلى المطار

772
00:56:39,510 --> 00:56:43,220
،المُدمن لا يُمكنهُ قول أيّ شيء
 ...لقد شاركَ في جريمة القتل

773
00:56:45,180 --> 00:56:47,510
.لا تتظاهر بأنكَ بريء

774
00:56:48,680 --> 00:56:53,810
.سمعتُ بأنكَ تعاركتَ بشدة مع المُدمن 
 .في قضية القائد هوانغ

775
00:56:57,180 --> 00:57:01,390
.سيدي، رسالةٌ من متعهّد النقل

776
00:57:04,470 --> 00:57:06,720
إذًا، صناديق الفاكهة جاهزة؟

777
00:57:06,720 --> 00:57:09,810
.نعم، لقد عبّأتُهم بنفسي

778
00:57:09,930 --> 00:57:11,470
...إذًا، العصاباتُ الصينية

779
00:57:12,260 --> 00:57:14,310
.أيها الشرطي، انتظر في الخارج

780
00:57:16,220 --> 00:57:17,930
.قلتُ اخرج

781
00:57:20,600 --> 00:57:24,010
.ولكن هناكَ الكثيرُ من الأعينُ في مينبيونغ

782
00:57:24,010 --> 00:57:27,680
.سلّمها بحلول ليلة الغد

783
00:57:33,140 --> 00:57:35,310
..يا إلهي

784
00:57:36,220 --> 00:57:39,600
!هيونغنيم، أخبرتكَ أنْ تأتي بمفردك

785
00:57:39,600 --> 00:57:43,510
.إنها عادةٌ قديمة
 .أنت، انتظر هُنا

786
00:58:06,100 --> 00:58:09,890
.قالَ المواطنون الذينَ يعملونَ معي، بأنكَ استقلت

787
00:58:09,890 --> 00:58:14,220
يا إلهي، لماذا تقومُ بتأنيبي؟

788
00:58:14,600 --> 00:58:18,260
،إنني أفقدُ أعصابي بسرعة فحسبْ

789
00:58:18,600 --> 00:58:20,720
.ولكن فكرتُ كثيرًا بإعادة النظر في الأمر

790
00:58:20,720 --> 00:58:24,680
،بما أنكَ أعلنتَ الأمر للجميع
 رُبما يكونُ ذلك أفضل؟

791
00:58:26,430 --> 00:58:30,100
،إذًا تقصد، أنكَ أصبحتَ بطلاً

792
00:58:30,100 --> 00:58:32,560
وأنكَ سترمينيْ للكلاب؟

793
00:58:36,140 --> 00:58:37,850
.هذه خُطتي

794
00:58:39,350 --> 00:58:40,760
.آسفٌ بشأن ذلك، هيونغنيم

795
00:58:45,760 --> 00:58:49,010
أتريدُ نصيحة؟

796
00:58:49,180 --> 00:58:52,560
.كلا، لا أريد
 .سئمتُ من النصائح

797
00:58:52,850 --> 00:58:55,390
.لهذا، لنْ أعطيكَ نصائحًا أنا أيضًا

798
00:58:55,390 --> 00:59:01,260
.بجدية، لا مزيدَ من أموال العصابات
.سأقوم بتنظيف السياسة

799
00:59:01,810 --> 00:59:04,100
قضيتَ الكثير من الوقت  
،وأنتَ تطعنُ الآخرين في ظهورهم

800
00:59:04,100 --> 00:59:07,890
.لا تعرفُ حتّى ما إذا كنتَ عُمدةً أم محتال

801
00:59:07,890 --> 00:59:09,510
!حسنًا، أيها الوغد

802
00:59:09,680 --> 00:59:13,850
.من الآن فصاعدًا، سأنضمّ للمُعارضة بجدية

803
00:59:13,850 --> 00:59:16,600
،حاول استعمال دماغكَ اللعين هذا

804
00:59:16,600 --> 00:59:19,260
.وإلّا قدْ تنتهي ميتًا

805
00:59:20,890 --> 00:59:23,390
!سكرتير يون! أودّ المغادرة

806
00:59:23,390 --> 00:59:26,350
.أنت، لمْ أنتهي من الحديث

807
00:59:26,680 --> 00:59:29,680
!سنباي، ابقَ هناك، أيها الوغد

808
00:59:30,930 --> 00:59:32,350
.أعطني السلاح

809
00:59:32,350 --> 00:59:35,390
سلاح؟  
 .كوانغ سو، أعطني ذلكَ الشيء

810
00:59:35,390 --> 00:59:37,640
!بسرعة -
 .لا يوجدُ رصاص -

811
00:59:37,890 --> 00:59:41,720
.تعالَ هنا، أيها الحقير
 .سأسلخُكَ حيًا

812
00:59:41,720 --> 00:59:42,720
.لا بأس

813
00:59:43,010 --> 00:59:45,010
!اهدأ، فقط كنْ هادئًا

814
00:59:45,680 --> 00:59:47,510
ماذا؟ ستطعنُني بذلك؟

815
00:59:47,510 --> 00:59:50,180
اللعنةُ عليك، أتعتقد بأنني لا أستطيع؟

816
00:59:50,180 --> 00:59:52,180
أهذا كلّ ما تعرف القيامَ به؟

817
00:59:52,180 --> 00:59:53,810
!يا رجال العصابة، اخرجوا

818
00:59:53,810 --> 00:59:55,010
رجال عصابة؟

819
00:59:55,010 --> 00:59:57,930
هل تعتقدُ بأنكَ سياسي؟ -
 !اُخرج بسرعة -

820
00:59:57,930 --> 01:00:00,140
!لا تتحرك

821
01:00:01,560 --> 01:00:03,220
ماذا لو تأذّى شخصٌ ما؟

822
01:00:45,680 --> 01:00:46,470
.اُخرج

823
01:00:46,470 --> 01:00:47,350
هيونغ، هل رأيتَ هذا؟

824
01:00:47,350 --> 01:00:49,680
!اُخرج -
 !فعلتُ ذلك بنفسي -

825
01:00:51,180 --> 01:00:52,760
هل مات؟

826
01:00:53,350 --> 01:00:54,310
هل مات؟

827
01:00:56,970 --> 01:00:59,310
.لا يزالُ على قيد الحياة

828
01:01:01,310 --> 01:01:02,470
!اللعنة

829
01:01:02,930 --> 01:01:05,180
!يُمكنني فعلُها أيضًا، أيها الغبي

830
01:01:06,180 --> 01:01:07,760
!أبعدْ يدكَ عنه

831
01:01:08,390 --> 01:01:11,560
!أبعدْ يدكَ عنه، أيها اللعين

832
01:01:14,260 --> 01:01:16,010
!انهض

833
01:01:16,850 --> 01:01:18,970
هل أنتَ بخير؟ -
 .نعم -

834
01:01:19,430 --> 01:01:21,140
ألمْ تتأذى؟ -
 .كلا -

835
01:01:26,810 --> 01:01:29,760
.أحبّ الأوغاد المجانين أمثالك

836
01:01:30,100 --> 01:01:32,810
.أنتَ رجلٌ حقيقي، سون موو

837
01:01:33,640 --> 01:01:34,760
.لنذهب

838
01:01:36,310 --> 01:01:40,890
.ما حدثَ حقًا، هو أنّهم كانوا يتقاتلون

839
01:01:40,890 --> 01:01:44,100
.وأنا كنتُ مارًا بالقرب منْ هنا

840
01:01:44,100 --> 01:01:48,010
!إنهُ يكذب! خذوهُ من هنا

841
01:01:50,720 --> 01:01:53,260
لماذا لا يُجيب العُمدة على اتصالاتي؟

842
01:01:54,100 --> 01:01:55,760
أهذه هيَ أوامره؟

843
01:01:56,100 --> 01:01:59,640
.افترضْ ذلكَ فحسبْ
 هل عليكَ حقًا السؤال؟

844
01:02:00,390 --> 01:02:03,640
.لا تكنْ وقحًا
.قد يتسبّبُ ذلك في مقتلك

845
01:02:04,430 --> 01:02:05,600
.حسنًا سيدي

846
01:02:08,180 --> 01:02:10,350
هل هناكَ ردّ من عصابة تاي؟

847
01:02:12,470 --> 01:02:14,850
،زِدْ بعض الحَرس الشخصي 
 .وكونوا في حالةِ تأهّب

848
01:02:14,850 --> 01:02:17,430
كيف حالُ زوجتك؟
 هل تتحسّن؟

849
01:02:19,600 --> 01:02:24,560
.لا تكنْ متغطرسًا
 هل تعرفُ حتّى ما تفعله؟

850
01:02:27,470 --> 01:02:30,010
.اللعنة، إنكَ مزعج

851
01:02:30,010 --> 01:02:33,140
.دائمًا تنظرُ إليّ باستصغار

852
01:02:35,430 --> 01:02:38,390
.أنت، إنكَ لا تزالُ طفلاً فحسبْ

853
01:02:41,350 --> 01:02:44,680
،قضيتُ الليلة الماضية في الشُرب برفقة العُمدة

854
01:02:44,930 --> 01:02:49,060
وقال أنهُ يريدُ أنْ يكونَ شريكًا 
.مدى الحياة مع هذا الطفل

855
01:02:49,260 --> 01:02:50,180
إذًا؟

856
01:02:50,180 --> 01:02:51,760
.فقط أُعلمكَ بهذا

857
01:02:55,560 --> 01:02:59,350
بعدَ سَحق تاي، تعتقد أنكَ شيءٌ عظيم؟

858
01:03:01,060 --> 01:03:04,720
أخبرتني أنْ أذهبَ لكسْب الإحترام
 ،لذا حاولتُ جاهدًا أكثر من أيّ شخص

859
01:03:04,810 --> 01:03:06,510
هل هذا خطأ؟

860
01:03:06,850 --> 01:03:09,760
هل أخبرتكَ أنْ تفقد عقلك؟ 
هل فعلتْ؟

861
01:03:10,220 --> 01:03:11,350
.هيونغ

862
01:03:12,260 --> 01:03:14,140
!إذا شعرتَ بالغيرة، فأنتَ خاسر

863
01:03:14,680 --> 01:03:16,470
!أيها اللعين

864
01:03:16,470 --> 01:03:19,310
ما الذي تفعلانهِ أنتما الإثنان؟

865
01:03:19,510 --> 01:03:21,600
!أنتما السبب في قيامنا بإعادة تمثيل الجريمة

866
01:03:22,100 --> 01:03:23,470
هل جئتُما للعَبْ؟

867
01:03:24,060 --> 01:03:25,890
.إنني أعملُ جاهدًا هُنا

868
01:03:33,970 --> 01:03:37,260
سمعتُ شائعاتٍ حول لقاءاتكِ المتواصلة 
.مع أعضاء النيابة العامة

869
01:03:37,260 --> 01:03:38,600
هل هيَ صحيحة؟

870
01:03:42,720 --> 01:03:44,060
.أعتقدُ ذلك

871
01:03:47,260 --> 01:03:50,430
.من الأفضل أنْ أبلّغ العُمدة بهذا

872
01:03:51,640 --> 01:03:53,640
أيُمكنكَ فعلُ ذلك بنفسك؟

873
01:03:56,100 --> 01:04:00,010
...هان دو كيونغ، رجاءً

874
01:04:01,430 --> 01:04:04,010
!لا تتصرفْ كالمغفل

875
01:04:13,600 --> 01:04:16,760
الناسُ يقفزونَ في جميع الاتجاهات  
.لحماية درع بارك سونغ باي

876
01:04:16,760 --> 01:04:19,930
.تمّ إلغاء هاتفُ السكرتير يون بعد ساعات

877
01:04:21,560 --> 01:04:24,350
.أتساءل ما إذا كنتَ قد أعطيتهُ تلميحًا

878
01:04:24,350 --> 01:04:27,310
قامَ العُمدة بارك بتصفية تاي 
 .يومَ السبت الماضي

879
01:04:28,470 --> 01:04:30,260
هل غيرتَ رأيك؟

880
01:04:33,810 --> 01:04:35,560
هل تستمعين؟ -
 <i>.نعم -

881
01:04:35,560 --> 01:04:39,220
.راقبي تاي بيونغ جو وأبلغيني -
<i> .حسنًا، سيدي -

882
01:04:40,220 --> 01:04:43,890
.بارك سونغ باي سيكونُ في ورطةٍ بدون المال

883
01:04:44,100 --> 01:04:46,220
من أينَ سيحصل على أمواله؟

884
01:04:46,220 --> 01:04:49,850
إلى أيّ مدى يجبُ أنْ أساعدَ
 قبلَ أن تنتهي مهمتي هُنا؟

885
01:04:49,850 --> 01:04:51,890
.ستنتهي عندَ النهاية

886
01:04:51,890 --> 01:04:56,180
.أنا الطُعم
 ألنْ تدَعني أذهب بعدَ اصطيادكَ للسمكة الكبيرة؟

887
01:04:56,430 --> 01:04:58,430
هل هذا سببُ تسجيلكَ هذا؟

888
01:04:59,180 --> 01:05:01,890
.أخبرتني أنْ أُسجّل كل شيء

889
01:05:05,680 --> 01:05:09,350
.أنا كيم تشا إن، مدّعي خاص

890
01:05:09,930 --> 01:05:13,390
.رقم القضية 2016-6359

891
01:05:13,680 --> 01:05:17,390
....إذا زوّدنا هان دو كيونغ بمعلوماتٍ حاسمة

892
01:05:19,310 --> 01:05:20,720
.اجعلهُ أمرًا رسميًا

893
01:05:21,260 --> 01:05:23,060
.يعتمدُ على نوعية المعلومات

894
01:05:28,930 --> 01:05:32,350
."السكرتير يون مُسجلّ باسم "مينبيونغ

895
01:05:33,720 --> 01:05:38,180
استمعتِ لكلّ شيء؟
 .حدّدي الموقع ومحتوى المكالمة

896
01:05:38,180 --> 01:05:41,010
<i>ماذا أقول؟

897
01:05:41,680 --> 01:05:43,930
<i>هل ارتكبتُ خطأً؟

898
01:05:44,430 --> 01:05:46,640
<i>.اللعنة، لا أعرف حقًا

899
01:05:47,890 --> 01:05:51,760
<i>.كلا، هذا صحيح
 .لستُ نادمًا

900
01:05:53,260 --> 01:05:55,760
هل هناكَ ما يُزعجكَ هذه الأيام؟

901
01:05:55,970 --> 01:05:56,760
.كلا

902
01:05:58,510 --> 01:06:01,180
إذًا لمَ تتصرّف كزوجٍ لطيف؟

903
01:06:01,180 --> 01:06:02,510
.أنا لطيف

904
01:06:03,640 --> 01:06:08,180
أحببتُ هذا، بعد كلّ الأشياء السيئة  
.التي قمتَ بها

905
01:06:19,470 --> 01:06:25,560
.استخدم هذه الصورة لجنازتي

906
01:06:34,680 --> 01:06:36,100
.لنْ تموتي

907
01:06:36,260 --> 01:06:38,260
.عندما تخرجين، دعينا نذهب إلى بوكيت

908
01:06:42,470 --> 01:06:46,350
.لا تبك إذا مُت، طالما أنكَ رجلٌ سيء

909
01:06:49,560 --> 01:06:50,810
!يون هيي

910
01:06:52,390 --> 01:06:55,850
.هذا السرير كالجحيم

911
01:06:56,680 --> 01:07:00,680
،سأقومُ بالجراحة كما ترغب
 .بعدَ ذلك سأموت

912
01:07:04,180 --> 01:07:05,760
.لا تقمْ بفعل أيّ شيء سيء

913
01:07:06,680 --> 01:07:09,680
أتعرفُ أنني سأُعاقبْ على أفعالك؟

914
01:07:17,060 --> 01:07:18,810
هل وجدتِ السكرتير يون؟

915
01:07:19,060 --> 01:07:20,350
.اتبعني

916
01:07:28,430 --> 01:07:30,140
.أحضرتُ هان دو كيونغ

917
01:07:31,640 --> 01:07:34,560
.يجبُ أنْ ندخل إلى هناكَ بأنفسِنا

918
01:07:34,560 --> 01:07:36,470
هل وجدت أيّ شيء؟

919
01:07:36,470 --> 01:07:41,850
،نعم، هذا الرجل الذي يرتدي القبعة
 .يبدو مثل السكرتير يون

920
01:07:42,640 --> 01:07:44,220
.سأذهبُ للداخل

921
01:07:44,220 --> 01:07:47,640
.أنتِ، مع هذه الملابس، ستبقينَ خارجًا

922
01:07:49,060 --> 01:07:51,140
.أنا سأذهب، ضع الكاميرا عليّ

923
01:07:51,350 --> 01:07:52,470
.أنتَ ستبقى خارجًا أيضًا

924
01:07:54,810 --> 01:07:56,220
.دو كيونغ سيكونُ أفضل

925
01:07:59,100 --> 01:08:01,220
تعتقدُ أنني مجنون؟

926
01:08:01,720 --> 01:08:03,890
!سأغادر فحسب، هيّا

927
01:08:03,890 --> 01:08:06,310
!قلتَ بأنكَ الطُعم

928
01:08:09,680 --> 01:08:10,930
!اذهب لاصطياد السمكة

929
01:08:12,140 --> 01:08:14,260
ماذا تتوقّع منّي؟

930
01:08:14,510 --> 01:08:18,600
،أيجبُ أنْ أُعلن بأنني جاسوس
 وأفجّر نفسي؟

931
01:08:19,720 --> 01:08:20,850
.اذهب للقبض عليه

932
01:08:20,970 --> 01:08:23,010
.أحضرهُ إلينا

933
01:08:28,600 --> 01:08:31,180
.إذا كانَ هو السكرتير يون، اتصل بنا

934
01:08:42,140 --> 01:08:44,720
.حافظ على وعدكَ ليّ

935
01:08:45,100 --> 01:08:47,100
ألمْ نَبني ما يكفي من الثقة بيننا؟

936
01:08:47,100 --> 01:08:49,890
،برؤية الطريقة التي تتصرفُ بها
 .لمْ أعد أثق بشيء

937
01:08:51,720 --> 01:08:55,180
 .هذا تأمينك
 .إنها نُسخة، احتفظ بها

938
01:08:55,180 --> 01:08:57,720
.تم تمديدُ أمر اعتقالك

939
01:08:57,810 --> 01:08:59,720
" حصانة كلية ضدّ كل التُهم الموكلة إليه "

940
01:09:06,310 --> 01:09:08,760
هل حقًا ستُعطيه حصانة؟

941
01:09:08,930 --> 01:09:13,260
.ليسَ هناكَ شيءٌ من هذا القبيل في كوريا
 ألا تعرفُ ذلك؟

942
01:09:14,470 --> 01:09:16,640
 إذًا لمَ جعلتَ الأمر رسميًا؟

943
01:09:18,680 --> 01:09:21,100
.سأتعامل مع الأمر بنفسي

944
01:09:37,930 --> 01:09:38,760
.ابتعد من الطريق

945
01:09:38,760 --> 01:09:42,390
.أنتَ أيها اللقيط
 من أنتَ بحقّ الجحيم؟

946
01:09:42,970 --> 01:09:44,600
أتظنّ أن هذا المكان فناءكَ الخلفي؟

947
01:09:45,560 --> 01:09:47,100
من أنتُم أيها الملاعين؟

948
01:09:47,100 --> 01:09:48,220
!إنهُ شرطي

949
01:09:49,260 --> 01:09:50,680
ما الذي تُحدق به؟

950
01:09:50,680 --> 01:09:52,140
.إنهُ لا يعرفُ أيّ شيء

951
01:09:52,140 --> 01:09:53,060
ما الذي يعرفه؟

952
01:09:53,060 --> 01:09:56,060
أنت شرطي؟
 !لا أُصدقك

953
01:09:56,220 --> 01:09:58,640
.أيها اللعين، أنا شرطي

954
01:10:00,310 --> 01:10:01,510
!سكرتير يون

955
01:10:03,180 --> 01:10:04,760
!كانتشا! توقف

956
01:10:08,760 --> 01:10:12,310
!لا تتحركوا أيها الأوغاد
 !سأطلق النار

957
01:10:12,510 --> 01:10:15,060
!تعالَ، أيها الوغد

958
01:10:15,060 --> 01:10:16,560
!أيها اللعين

959
01:10:17,560 --> 01:10:22,140
!هان دو كيونغ! أعرفُ هذا الرجل
 دعهُ يذهب، حسنًا؟

960
01:10:22,140 --> 01:10:24,850
.هذه ليستْ لُعبة
 .إنهُ مسدسٌ حقيقي

961
01:10:25,890 --> 01:10:30,100
.أرجوك هان دو كيونغ، أتوسّل إليك
 .اتركهُ يذهب

962
01:10:31,430 --> 01:10:32,970
!أيها الملاعين جميعُكم ستموتون

963
01:10:32,970 --> 01:10:37,470
.العُمدة غيرُ راضٍ عنْ هذا
 .وأنتَ تعرف

964
01:10:39,760 --> 01:10:42,100
.إذا اكتشفَ الأمر، سنكونُ في ورطة

965
01:10:57,640 --> 01:11:00,220
هل تعرفُ بأنّ المدّعين في الخارج؟

966
01:11:02,010 --> 01:11:02,890
ماذا؟

967
01:11:02,890 --> 01:11:06,010
.لقد ميّزتُ أحدهم قبل قليل

968
01:11:06,350 --> 01:11:08,100
حقًا؟

969
01:11:09,560 --> 01:11:10,430
!كلا، لا تفعل

970
01:11:19,760 --> 01:11:21,220
!أنتَ ميت

971
01:11:24,560 --> 01:11:26,010
!أعدْ إليّ سلاحي

972
01:11:26,430 --> 01:11:27,560
!أوقفوا هذا

973
01:11:29,140 --> 01:11:30,510
.أخرجنا من هُنا أولاً

974
01:11:30,510 --> 01:11:32,350
أتعلم أين الطريق الدائري؟

975
01:11:32,350 --> 01:11:33,510
هل سمعتَ بالطريق الدائري؟

976
01:11:33,510 --> 01:11:34,760
.عليكَ أنْ تُسرع

977
01:11:34,890 --> 01:11:35,890
!هيّا، بسرعة

978
01:11:36,430 --> 01:11:37,600
!توقف

979
01:11:37,600 --> 01:11:39,720
!عليك أنْ تذهب

980
01:11:48,220 --> 01:11:50,810
ما الأمر؟
 هل علينا اللحاق بها؟

981
01:11:50,810 --> 01:11:52,640
!هاتف يون يتصل

982
01:11:53,720 --> 01:11:57,510
.إنهُ يخرجُ من الخلف
 .أحدُهم قادمٌ لملاقاته

983
01:11:57,510 --> 01:11:58,890
!الجميع يتحرك بسرعة

984
01:11:59,560 --> 01:12:02,890
هل أنتَ هنا؟
 أين، في الزُقاق؟

985
01:12:05,470 --> 01:12:06,390
!ذلكَ يون

986
01:12:09,140 --> 01:12:10,220
!توقف

987
01:12:12,350 --> 01:12:13,600
!أحضروه

988
01:12:27,760 --> 01:12:31,890
هان دو كيونغ، ما الذي يحدث؟
 هل قابلتَ السكرتير يون؟

989
01:12:31,890 --> 01:12:34,720
ماذا؟ أين سلاحي؟

990
01:12:34,720 --> 01:12:35,720
أيّ سلاح؟

991
01:12:36,060 --> 01:12:37,930
أين أولئكَ الأوغاد؟

992
01:12:37,930 --> 01:12:40,060
!عليّ القبض عليهم

993
01:12:40,220 --> 01:12:41,470
!هان دو كيونغ

994
01:12:57,140 --> 01:12:58,100
!ابتعد عنْ الطريق

995
01:13:08,310 --> 01:13:10,390
أين هؤلاء الملاعين؟

996
01:13:17,260 --> 01:13:21,560
!أعطونِي سلاحي، أيها الأوغاد

997
01:13:21,560 --> 01:13:22,680
!اللعنة عليك

998
01:13:27,970 --> 01:13:31,390
هل تريدُ القتالَ معي؟

999
01:13:43,760 --> 01:13:46,060
!أيها الأوغاد، أطلقوا

1000
01:13:46,510 --> 01:13:48,850
هل تمزحُ معي؟

1001
01:13:49,100 --> 01:13:50,510
!أعطني سلاحي

1002
01:13:53,680 --> 01:13:54,600
!اللعنة

1003
01:14:08,140 --> 01:14:10,560
هل تُطلق عليّ؟ حقًا؟

1004
01:14:19,220 --> 01:14:21,720
!أنتَ ميتٌ لا محالة

1005
01:14:21,720 --> 01:14:23,810
!دَعنا نمُت معًا

1006
01:15:41,180 --> 01:15:42,760
أيها الوغد، أينَ سلاحي؟

1007
01:16:00,640 --> 01:16:02,350
ما هذا؟

1008
01:16:12,220 --> 01:16:16,930
أنتم، أيها الأوغاد هل توزّعون الميث؟
الميث: دواء منشط غير قانوني

1009
01:16:16,930 --> 01:16:19,390
!توقف هناك، أيها اللعين

1010
01:16:42,350 --> 01:16:44,970
،في حادثٍ لمْ يسبق لهُ مثيل 
،عشرون ألفًا من سُكان بانغيو

1011
01:16:45,140 --> 01:16:47,470
.(تعرّضوا تقريبًا لدُخان الميثامفيتامين (الميث

1012
01:16:47,810 --> 01:16:51,850
،عندَ الساعة 10 مساءً في طريق آنّام الدائري
 ،انزلقت شاحنةُ على الطريق السريع

1013
01:16:51,850 --> 01:16:53,850
.ممّا تسبب في اصطدام أربع سيارات

1014
01:16:53,850 --> 01:16:56,970
...والصَادمُ أكثر، أنّ الشاحنة المذكورة

1015
01:16:56,970 --> 01:17:01,510
....كانتْ تحملُ 30 مليون دولار ثمنًا للميث

1016
01:17:01,810 --> 01:17:04,060
لقد شَغلتَ منصب سكرتير العُمدة بارك 
 لمُدة 20 عامًا؟

1017
01:17:05,260 --> 01:17:10,640
ولكنكَ أدَرتَ 30 مليون  
في تجارة المخدرات بمفردك؟

1018
01:17:16,970 --> 01:17:18,720
العُمدة بارك منْ أمركَ بهذا، صحيح؟

1019
01:17:33,350 --> 01:17:35,930
لابُد أنّ العُمدة غاضب، هاه؟

1020
01:17:36,600 --> 01:17:40,180
.كلا، يبدو مرتاحًا 
 .سيسألكَ بضعة أسئلةِ فحسبْ

1021
01:17:42,180 --> 01:17:43,430
أيّ أسئلة؟

1022
01:17:45,680 --> 01:17:48,390
لقد قابلتَ ذلكَ المُدّعي اللعين، صحيح؟

1023
01:17:49,720 --> 01:17:53,260
!إذا كان كذلك، كنتُ سأُخبرك
 ألا تعرفني؟

1024
01:17:53,260 --> 01:17:54,640
.انسَ الأمر

1025
01:17:56,510 --> 01:17:59,560
.فقط لا تخبر العُمدة عنْ أيّ شيء مزعج

1026
01:17:59,560 --> 01:18:01,930
تعتقدُ بأنني سأفعل؟

1027
01:18:05,180 --> 01:18:07,640
.دعنا ننظرُ للأمر بموضوعية

1028
01:18:07,890 --> 01:18:11,890
أتعتقدُ بأنّ حادثة المخدرات ستُنسى 
 بهذه البساطة؟ هاه؟

1029
01:18:12,060 --> 01:18:14,560
!بجدية، أنتَ تُضحكُني

1030
01:18:14,560 --> 01:18:16,810
،أنتَ لا تعرف

1031
01:18:16,810 --> 01:18:20,470
ولكنّ العُمدة يُعدّ الهدفَ الأول
 .لدَى الإدّعاء العام

1032
01:18:20,470 --> 01:18:22,930
!لا مجالَ للإفلاتِ هذه المرة

1033
01:18:23,220 --> 01:18:26,010
لذا يجبُ أنْ تنسَلّ من بينهم بسرعة 
... وتُسافر للخارج

1034
01:18:26,010 --> 01:18:27,810
!غبيّ لعين

1035
01:18:29,720 --> 01:18:31,310
.صحيح، أنا أتحدثُ بشأنك

1036
01:18:34,010 --> 01:18:35,140
.اللعنة

1037
01:18:37,760 --> 01:18:38,680
.أنت، سون موو

1038
01:18:40,510 --> 01:18:46,350
،إذا ارتديتَ بدلةً وقُدتَ سيارةً مستوردة
 هل تظنّ بأنّ حياتكَ جميلة؟

1039
01:18:57,260 --> 01:19:00,010
.لا تخُنّ العمدة

1040
01:19:00,140 --> 01:19:03,760
،لو قمتَ بفعل هذا منْ بين كلّ الناس
 !فلستَ سوى حثالة

1041
01:19:03,930 --> 01:19:08,180
لا أفهم لمَ أنتَ حريصٌ جدًا على أنْ تكونَ 
 .كلبَ صيدهِ الخاص

1042
01:19:08,180 --> 01:19:10,060
!إذًا لا تفعل

1043
01:19:10,100 --> 01:19:12,720
.لا يُهمني إذا كنتَ لا تفهم

1044
01:19:13,350 --> 01:19:16,220
قاعدة الجيش الأمريكي 
 موقع إعادة التطوير

1045
01:19:17,260 --> 01:19:19,850
هل كنتَ تقابل أعضاء 
 النيابة العامة لمُدة شهر؟

1046
01:19:26,810 --> 01:19:28,640
لماذا لمْ تُخبرني؟

1047
01:19:30,180 --> 01:19:31,310
هل نسيتْ؟

1048
01:19:33,600 --> 01:19:39,310
.كنتُ أحقق في جريمة قتل الشاهد

1049
01:19:39,510 --> 01:19:45,640
،وكانَ هذا المُدّعي يُلاحقني
 .ولكن لمْ يُذكر اسمك أبدًا

1050
01:19:52,510 --> 01:19:53,850
حقًا؟

1051
01:19:55,850 --> 01:19:59,930
سألوا عنْ الشاهد، ولكنْ اسمي لمْ يُذكر؟

1052
01:20:00,640 --> 01:20:01,930
.على الإطلاق

1053
01:20:08,060 --> 01:20:14,390
لقد كانَ من المؤلم حقًا 
.التفكير بأنكَ قد تخونني

1054
01:20:18,470 --> 01:20:23,890
كيف يُمكن للكلب أنْ يعضّ سيّده؟

1055
01:20:35,430 --> 01:20:37,720
سمعتُ بأنهُ كانَ المُدمن
 الذي قتلَ القائد هوانغ؟

1056
01:20:45,180 --> 01:20:51,890
إذا قامَ المُدّعي بربطِنا أنا وأنت
 ،بجريمة قتل الشاهد

1057
01:20:53,390 --> 01:20:55,060
أتظنّ بأنني سأكونُ في خطر؟

1058
01:20:57,390 --> 01:20:59,260
!أبدًا

1059
01:20:59,260 --> 01:21:01,310
.إنها مجرد عاصفةٍ عابرة

1060
01:21:01,310 --> 01:21:04,850
!مهما كانتْ قوّة الرياح، لنْ أهتزّ

1061
01:21:04,850 --> 01:21:08,010
!هذه المحنة ستجْعلُني أقوى

1062
01:21:08,010 --> 01:21:09,810
!ولكن أنا سأُسْحَق

1063
01:21:09,810 --> 01:21:11,060
!بالطبع

1064
01:21:11,600 --> 01:21:14,510
ولكن لنْ أجعلكَ تتأذّى، لمَ لا؟

1065
01:21:14,890 --> 01:21:16,890
.لأنكَ واحدٌ من أتباعي

1066
01:21:23,640 --> 01:21:28,560
.سأقومُ بتصفية الأمور بسلاسة
 هل ستُساعدني؟

1067
01:21:32,680 --> 01:21:33,810
.نعم، سيدي

1068
01:21:36,140 --> 01:21:38,310
.انظر هنا رجاءً -
 !سيد يون -

1069
01:21:49,890 --> 01:21:51,060
!كلا

1070
01:22:18,430 --> 01:22:21,260
هل العُمدة بخير؟ -
 .نعم -

1071
01:22:50,510 --> 01:22:55,510
..أوقف السيارة 
.السيد يون سقط

1072
01:23:06,260 --> 01:23:07,720
.هيونغ، هذا أنا

1073
01:23:08,390 --> 01:23:10,060
.تمّ الإعتناء بكلّ شيء

1074
01:23:11,350 --> 01:23:12,640
.لا تتصل بيّ لفترةٍ من الوقت

1075
01:23:16,970 --> 01:23:18,930
"مُشتبهٌ به في قضية مُخدرات يُقدم على الإنتحار"

1076
01:23:17,600 --> 01:23:18,930
 .... ما أقصدهُ هو

1077
01:23:20,430 --> 01:23:24,350
.نعم، أعتقدُ أنّ علينا إجراء العملية لمرةٍ أخيرة

1078
01:23:24,560 --> 01:23:27,180
.لا تَدع المتدرّبين يقومونَ بها هذه المرة

1079
01:23:32,510 --> 01:23:35,640
!أنتَ طلبت هذه الجراحة
 ....أخبرتك أنهُ لا يوجدُ أمل

1080
01:23:35,640 --> 01:23:39,010
!لذا افعلها جيدًا
 !سأدفعُ المال، اللعنة

1081
01:23:39,350 --> 01:23:43,720
.أيًا كان النقد، لنْ أحاول تجنّبه

1082
01:23:44,010 --> 01:23:47,390
.إذا واجهتُموني بالعَصا، فسأقبلُ الضَرب

1083
01:23:48,760 --> 01:23:51,680
أرجوك أنقذها، حسنًا؟

1084
01:23:51,680 --> 01:23:58,470
اليوم، أنْ أكونَ قادرًا على الوقوف 
...أمامكُم بضميرٍ حيّ

1085
01:23:58,890 --> 01:24:01,430
...يجعلُ مشاعري تفيض بالأسى

1086
01:24:05,470 --> 01:24:09,010
<i>!اللعنة عليهم جميعًا

1087
01:24:09,100 --> 01:24:11,060
<i>،لو كانَ كلّ شيء في الصُحف صحيحًا

1088
01:24:11,060 --> 01:24:14,010
<i>.لانهارتْ هذه البلاد منذُ سنوات

1089
01:24:18,930 --> 01:24:19,970
.اجلس

1090
01:24:20,310 --> 01:24:21,640
.سأبقى واقفًا

1091
01:24:21,640 --> 01:24:23,470
!قلتُ اجلس

1092
01:24:25,350 --> 01:24:28,430
...وثيقةُ الحصانة هذه التي قدّمتها ليّ

1093
01:24:28,930 --> 01:24:31,600
!تبيّن أنها قطعةُ ورقٍ عديمة الفائدة

1094
01:24:34,430 --> 01:24:38,890
.استمعتُ للتسجيل الذي أجريتهُ مع العُمدة بارك

1095
01:24:40,100 --> 01:24:44,180
،لكنْ بعد تحريره 
 !لا يُوجد شيء يُمكننا استخدامه

1096
01:24:44,680 --> 01:24:45,970
لماذا الأمر يسيرُ بهذه الطريقة دائمًا؟

1097
01:24:45,970 --> 01:24:49,470
!%عليكَ ضَمانُ سلامتي 100

1098
01:24:49,560 --> 01:24:52,140
!عندها يُمكنني تسجيل المحادثة بشكلٍ جيد

1099
01:24:52,140 --> 01:24:55,560
،إذا كنتُ سأسقطُ معه
 فلمَ عليّ المخاطرة بحياتي؟

1100
01:24:55,810 --> 01:24:57,310
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1101
01:24:57,310 --> 01:24:59,350
.شيءٌ ممتع فعلاً

1102
01:25:09,390 --> 01:25:15,220
هل أدركتَ أنني منقذكَ اللعين؟

1103
01:25:24,140 --> 01:25:25,220
.اجلس

1104
01:25:32,310 --> 01:25:36,970
.اعتقدتُ أنكَ ستفهم إذا تعاملتُ معكَ بإنصاف

1105
01:25:36,970 --> 01:25:39,560
!اللعنة

1106
01:25:39,970 --> 01:25:43,060
.إنهُ خطأي، آسف

1107
01:25:44,140 --> 01:25:47,810
،كنتُ عطوفًا جدًا معك
 .لنْ يكون هناكَ المزيد من ذلك

1108
01:25:48,220 --> 01:25:52,060
!تسعى للقبض على العُمدة بارك من شدة خوفك منه

1109
01:25:52,060 --> 01:25:54,180
!ما هذا؟ انزعوها

1110
01:25:54,180 --> 01:25:57,680
!تعلمونَ بأنّ رئيسكُم يأخذ الرُشوة

1111
01:25:57,680 --> 01:26:01,600
،أنتم تتبّعونَ الأوامر مثلي
  فلماذا تفعلونَ هذا بيّ؟

1112
01:26:01,600 --> 01:26:03,220
!انزعوا هذا الشيء عني

1113
01:26:07,510 --> 01:26:08,220
.افعلها الآن

1114
01:26:08,220 --> 01:26:10,470
!ماذا! لا تفعل

1115
01:26:17,680 --> 01:26:18,890
!ابقَ هادئًا

1116
01:26:19,220 --> 01:26:20,510
.امسكوهُ بقوّة

1117
01:26:24,680 --> 01:26:26,600
.هذا يكفي

1118
01:26:36,890 --> 01:26:39,260
هل تعلم ما أكرههُ بشدة؟

1119
01:26:42,510 --> 01:26:46,010
منْ يعرف؟
 .اذهبْ واسأل والدتكَ اللعينة

1120
01:26:48,350 --> 01:26:52,760
.الثرثرة الكثيرة
 .وخصوصًا في وجهي

1121
01:26:54,260 --> 01:26:56,760
.احرصْ على عدم إيذاء قبضتك

1122
01:27:03,680 --> 01:27:05,010
.امسكوهُ

1123
01:27:21,720 --> 01:27:22,810
.اتركوه

1124
01:27:29,600 --> 01:27:30,970
.فكّ وثاقه

1125
01:27:32,470 --> 01:27:34,470
.أحضر المناديل

1126
01:27:36,970 --> 01:27:39,640
!اتركوني

1127
01:27:39,890 --> 01:27:42,260
!اتركوني، أيها الملاعين

1128
01:27:42,600 --> 01:27:44,680
.تقاتلوا بمفردكُم

1129
01:27:44,680 --> 01:27:46,060
.ماذا تفعلون، أجلسوه

1130
01:27:50,890 --> 01:27:52,060
.رئيس

1131
01:28:06,720 --> 01:28:10,810
.إذا لم نقبضْ على العُمدة بارك، فلنْ ينتهي هذا

1132
01:28:12,310 --> 01:28:14,890
هل ترغبْ بمواصلة العَيشْ في هذا الجحيم؟

1133
01:28:16,810 --> 01:28:18,180
...أيها المُدّعي

1134
01:28:19,970 --> 01:28:22,390
ألنْ تجعلني أتوقف؟

1135
01:28:29,390 --> 01:28:38,850
اجلبْ ليّ دليلاً عل أنّ العُمدة بارك سيونغ باي
 !هُو من أمرَ بقتل السكرتير يون وَتاي والشاهد

1136
01:28:43,760 --> 01:28:49,390
!لمْ أعد أتحمّل أكثر من ذلك

1137
01:28:49,390 --> 01:28:55,060
عندها، يُمكنْ لزوجتكَ التي تحتضر 
 !أن تستقلْ سيارة الإسعاف لتزوركَ في السجن

1138
01:28:55,310 --> 01:28:59,140
!لا تتحدث عنْ زوجتي

1139
01:28:59,140 --> 01:29:05,310
.هان دو كيونغ، اهدأ قليلاً

1140
01:29:05,760 --> 01:29:06,850
.المناديل المُبللة

1141
01:29:08,390 --> 01:29:09,680
.أحضر كرسي

1142
01:29:27,310 --> 01:29:29,890
ماذا فعلتَ بحقّ الجحيم؟

1143
01:29:42,060 --> 01:29:44,100
...تشعرُ بالإنزعاج

1144
01:29:45,350 --> 01:29:46,350
والألم؟

1145
01:29:49,970 --> 01:29:51,060
.نعم

1146
01:29:52,220 --> 01:29:53,890
،إذًا

1147
01:29:55,510 --> 01:29:59,890
.سأُعطيكَ فرصةً أخيرة

1148
01:30:29,180 --> 01:30:32,010
<i>..حَدسُ الشرطي يُخبرني

1149
01:30:34,560 --> 01:30:41,430
<i>،أنهُ مهما حاولتُ بشدّة
 .لنْ أخرجَ من هذا الجحيم أبدًا

1150
01:31:05,220 --> 01:31:08,310
<i>.لم أكنْ شيئًا سِوى زوجٍ فظيع

1151
01:31:10,720 --> 01:31:12,390
<i>.أنا آسف، يون هيي

1152
01:31:14,180 --> 01:31:15,930
<i>.أنا آسفٌ حقًا

1153
01:31:22,180 --> 01:31:25,850
- مركز الجنائز -

1154
01:32:00,560 --> 01:32:02,680
!أنا آسف

1155
01:32:03,680 --> 01:32:05,600
!زوجي المسكين

1156
01:32:05,600 --> 01:32:07,510
.أنا آسفٌ جدًا

1157
01:32:19,560 --> 01:32:21,470
.لمْ أكن أتوقع حضورك هنا، هيونغ

1158
01:32:22,810 --> 01:32:24,430
.جئتُ لتقديم تعازيّ فقط

1159
01:32:25,100 --> 01:32:29,010
.أفهم مشاعرك، ولكنْ من الأفضل لكَ أنْ تغادر

1160
01:32:30,510 --> 01:32:32,890
كيف يُمكنكَ فِهمُ مشاعري؟

1161
01:32:34,100 --> 01:32:39,810
ما الذي تتهامسانِ عنه؟
 .إذا جئت، فتعالَ وتناول الطعام

1162
01:33:08,260 --> 01:33:10,060
...حساءُ اللحم هذا

1163
01:33:10,560 --> 01:33:14,680
  يُصنع في مصنعٍ واحد 
 .ويتم توزيعهُ لأنحاء المدينة

1164
01:33:15,350 --> 01:33:16,930
.إنهُ شهيٌ للغاية

1165
01:33:16,930 --> 01:33:19,970
هل تُصدق أنني أزورُ الجنازات لتذوّق هذا؟

1166
01:33:20,390 --> 01:33:23,810
.هذه هيَ الأمور التي يعيشُ عليها الناس

1167
01:33:24,720 --> 01:33:28,220
.سون موو! لا تقف هناك، اجلس

1168
01:33:29,890 --> 01:33:32,010
.تناول منه -
 .حسنًا -

1169
01:33:34,220 --> 01:33:38,100
إذًا، جراحةُ يون هيي ستستغرقُ وقتًا أطول؟

1170
01:33:38,390 --> 01:33:41,930
..أخبرتُ رئيس المشفى بأنّ يُخصص لها

1171
01:33:42,720 --> 01:33:45,100
.أفضل الجرّاحين

1172
01:33:45,100 --> 01:33:47,680
.أقدّر لكَ هذا

1173
01:33:51,510 --> 01:33:53,680
.هناكَ نوعان من الأمراض

1174
01:33:54,810 --> 01:33:58,430
.الذي تُصاب به، ولنْ يقتلك

1175
01:33:58,810 --> 01:34:02,760
.والذي سيقتلكَ بكلّ تأكيد

1176
01:34:03,470 --> 01:34:05,220
هل فهمتْ ما أقصد؟

1177
01:34:06,470 --> 01:34:08,430
.يقولونَ أنهُ لا يوجدُ أمل

1178
01:34:08,680 --> 01:34:11,810
.فقط فكّر بأنكَ فعلتَ ما بمقدوركَ كزوج

1179
01:34:13,310 --> 01:34:16,560
.كلماتكَ وقحةٌ نوعًا ما
 .لا إخلاصَ فيها

1180
01:34:25,810 --> 01:34:29,720
هل جئتَ لتُقدم تعازيك أمْ للشُرب؟

1181
01:34:29,720 --> 01:34:32,470
.توقف عن كونكَ سخيف أحمق، أيها اللعين

1182
01:34:34,140 --> 01:34:37,430
،قدْ تكون تفعل ذلك من أجلِ صورتك

1183
01:34:37,430 --> 01:34:39,140
!ولكنها أختكَ غير الشقيقة

1184
01:34:42,600 --> 01:34:44,680
.يون هيي لا تزالُ على قيد الحياة

1185
01:34:45,470 --> 01:34:48,600
.لهذا السبب أفعلُ كلّ عملك القذر

1186
01:34:48,600 --> 01:34:50,850
ألسْنا متعادلين؟

1187
01:34:52,760 --> 01:34:55,430
.لهذا السبب اختطفتُ الشاهد لأجلك

1188
01:34:55,430 --> 01:34:57,430
!اخرس

1189
01:35:05,930 --> 01:35:06,760
!هيونغ

1190
01:35:31,970 --> 01:35:36,310
..اللعنة
 .فقدتُ شهيتي

1191
01:35:38,600 --> 01:35:40,140
متى سأموتْ؟

1192
01:35:49,760 --> 01:35:53,180
لماذا أنتَ مستمتعٌ جدًا اليوم؟

1193
01:36:01,970 --> 01:36:04,390
.فقط أخبرني ما إذا كنتُ سأموت أمْ لا

1194
01:36:05,470 --> 01:36:08,430
.الجميع سيموت، عندما يحينُ أجَلُهم

1195
01:36:12,100 --> 01:36:16,180
هل السكرتير يون كانَ يعلُم بأنهُ سيموت؟

1196
01:36:19,390 --> 01:36:21,350
<i>.هان، توقف عن الحديث هكذا

1197
01:36:21,890 --> 01:36:25,470
<i>.لا تقمْ بإثارته، أيها المغفل

1198
01:36:25,470 --> 01:36:27,680
 .يبدو ليّ أنهُ يقوم بعملٍ جيد

1199
01:36:27,680 --> 01:36:29,760
.أخبرهُ أنْ يسأل عنْ تاي

1200
01:36:30,600 --> 01:36:32,890
.حديثهُ يجعلني متوتر

1201
01:36:32,890 --> 01:36:34,010
.دعنا نثق به

1202
01:36:34,430 --> 01:36:36,010
<i>.. هان دو كيونغ

1203
01:36:36,010 --> 01:36:39,350
<i>.المُدّعي يثق بك، ولكن أنا لا

1204
01:36:39,350 --> 01:36:42,180
<i>.لذا لا تُفسد الأمر

1205
01:36:42,720 --> 01:36:45,720
هل ستخرُسون جميعًا؟

1206
01:36:45,720 --> 01:36:49,010
،سأتعامل مع الأمر
 .لذا توقفوا عنْ التدخّل

1207
01:36:50,760 --> 01:36:52,890
معَ من تتحدث بحقّ الجحيم؟

1208
01:36:58,390 --> 01:36:59,930
.المُدعي كيم تشا إن

1209
01:37:10,810 --> 01:37:12,470
.تمّ خِداعُنا

1210
01:37:13,760 --> 01:37:15,260
.لنتحرك بسرعة

1211
01:37:15,680 --> 01:37:20,060
<i>!هان دو كيونغ، اخرج من هناكَ فورًا

1212
01:37:22,640 --> 01:37:25,510
!اخرج من هناك، أيها اللعين -
 .انتظر -

1213
01:37:27,680 --> 01:37:30,390
إذا أرادَ الكشَف عنْ كل شيء
 ،فسيفعلُ ذلك في الخفاء

1214
01:37:30,390 --> 01:37:31,760
لماذا تحدثَ بصوتٍ عال لنتمكّن من سَماعه؟

1215
01:37:40,810 --> 01:37:43,510
من الآن فصاعدًا
 .سأُكرر ما أسمعهُ بأُذُني

1216
01:37:44,390 --> 01:37:46,680
.أنا المُدّعي الخاص كيم تشا إن

1217
01:37:47,180 --> 01:37:54,060
،من خلال الكاميرات التي زرعناها
 ،لدينا الآن أدلةٌ قوية

1218
01:37:54,350 --> 01:38:00,640
،لكلٍ من جريمة السكرتير يون
 .والمُدمن، ونقل المخدرات

1219
01:38:00,640 --> 01:38:04,220
!ذلكَ المدعّي غبيٌ فاسد

1220
01:38:05,810 --> 01:38:12,510
ألا يعرف بأنّ الأدلة المكتسبة بشكلٍ غير قانوني
 تُعدّ باطلةً في المحكمة؟

1221
01:38:12,970 --> 01:38:18,060
.أولاً، سنُرسل التسجيلات الصوتية لأكبر الصُحف

1222
01:38:18,060 --> 01:38:20,890
.إذا تجاهلوها، سنقوم بنشرها عبرَ الإنترنت

1223
01:38:21,510 --> 01:38:25,350
.سنقومُ بحرقكَ وأنتَ على قيد الحياة

1224
01:38:25,350 --> 01:38:28,060
هل سنسقطُ جميعًا معًا؟

1225
01:38:29,640 --> 01:38:31,760
.ذلكَ المُدعّي الشاب حصلَ على بعض الشجاعة

1226
01:38:33,680 --> 01:38:35,640
.إنهُ في الخارج الآن

1227
01:38:41,220 --> 01:38:43,720
.أنا مذهول

1228
01:38:44,220 --> 01:38:45,180
!أنت، قُد بعيدًا

1229
01:38:55,140 --> 01:38:58,100
!أنت! ألنْ تخرج

1230
01:39:01,310 --> 01:39:01,970
!انخفضوا

1231
01:39:01,970 --> 01:39:04,600
!ليخرج الجميع -
 .لا تُصدروا صوتًا -

1232
01:39:04,600 --> 01:39:06,390
!أعلمُ بأنكمْ هناك

1233
01:39:06,600 --> 01:39:08,060
هل عليّ طلبُ الدَعم؟

1234
01:39:08,100 --> 01:39:09,930
!لا داعي للذُعر

1235
01:39:10,180 --> 01:39:12,260
!أنتم، أطلقوا على كلّ شيء

1236
01:39:12,760 --> 01:39:16,850
كلّ شيء تمّ تسجيلهُ هنا
 .سيُقدم كدليل

1237
01:39:17,260 --> 01:39:19,760
!سنُطلق على كلّ شيء

1238
01:39:23,720 --> 01:39:26,760
.سيدي، لا تخرج لأيّ سببٍ كان

1239
01:39:27,100 --> 01:39:28,260
.سيونغ مي ابقي هنا

1240
01:39:30,560 --> 01:39:32,140
.ما هذا؟ أغلقْ ذلك

1241
01:39:34,680 --> 01:39:35,680
.انهض

1242
01:39:35,760 --> 01:39:37,430
!أيها الحقير

1243
01:39:37,600 --> 01:39:39,430
!لا تسمحوا لأيّ شخصٍ بالمغادرة

1244
01:39:39,640 --> 01:39:41,470
.نحنُ محقّقو النيابة العامة

1245
01:39:43,890 --> 01:39:49,060
اتصلتُ للإبلاغ عنْ تنصّتٍ غير قانوني
 .حولَ عُمدة آنّام

1246
01:39:49,600 --> 01:39:54,060
.أرسل الشُرطة إلى مرآب مركز الجنائز

1247
01:39:54,260 --> 01:39:55,720
.مون سون موو

1248
01:39:56,010 --> 01:39:59,310
.لا تكنْ سعيدًا 
 .سنُكبّلكم جميعًا

1249
01:40:01,510 --> 01:40:03,510
.إنهم يحملونَ أسلحةً أيضًا

1250
01:40:03,510 --> 01:40:08,430
،يقولون أنهم موظفون حكوميون
.ولكنّهم يبدون كعصابةٍ بريّة

1251
01:40:09,930 --> 01:40:11,600
.كُن هنا خلال خمس دقائق

1252
01:40:13,100 --> 01:40:15,010
ماذا قال ذلكَ الحقير؟

1253
01:40:15,640 --> 01:40:17,010
أيُمكنكَ الوصول هناك خلال خمس دقائق؟

1254
01:40:17,010 --> 01:40:18,310
.سأفعل

1255
01:40:18,850 --> 01:40:22,600
وضعتُم الكاميرات والمُسجلات الصوتية
 ،للعُمدة المُنتخب شعبيًا

1256
01:40:22,600 --> 01:40:24,930
وتعتقد أنكم ستفلتونَ من هذا بدون عقاب؟

1257
01:40:25,890 --> 01:40:31,680
،أنا أعدُكَ كيم تشا إن
 .سوفَ تسقط هذه المرة

1258
01:40:32,640 --> 01:40:34,760
أنت، ألا يوجدُ أيّ رد؟

1259
01:40:36,850 --> 01:40:39,140
.حضرة المُدّعي، قلْ شيئًا

1260
01:40:40,100 --> 01:40:44,220
<i>هان دو كيونغ، ماذا تفعل؟</i>
  هل كشفتَ نفسكَ فعلاً؟

1261
01:40:46,970 --> 01:40:50,600
.يريدُ أن يقابلك، رجلٌ لرجل

1262
01:40:58,720 --> 01:41:01,060
يريدُ مني الذهاب إلى هناك؟

1263
01:41:01,390 --> 01:41:05,140
.يُحاول أنْ يكونَ ذكيًا مع دماغهِ المحدود

1264
01:41:05,430 --> 01:41:06,890
.هذا يقودُني للجنون

1265
01:41:06,890 --> 01:41:09,350
.فكرتُ في شيء للتو

1266
01:41:11,470 --> 01:41:12,810
.إنهُ في الداخل

1267
01:41:20,560 --> 01:41:22,930
.يا إلهي، سعيدٌ بلقاءك

1268
01:41:25,850 --> 01:41:27,010
هل جرّبتَ حساء اللحم؟

1269
01:41:28,010 --> 01:41:32,600
إذًا، أنتَ لم تقدم تعازيك للسكرتير يون؟

1270
01:41:32,600 --> 01:41:40,260
يا إلهي، ليسَ هناكَ أحدٌ على هذه الأرض
 .بقدرِ وقاحة عُمدتنا

1271
01:41:40,430 --> 01:41:44,640
.أيها الوغد، سأقومُ بسحقكِ كالحشرة

1272
01:41:45,930 --> 01:41:48,310
ما الفائدة من إراقة الدماء؟

1273
01:41:48,310 --> 01:41:51,010
لمَ لا تتحدثان أنتما الإثنان عن المسألة؟

1274
01:41:52,600 --> 01:41:55,510
!انظر إلى نَظراتهِ

1275
01:41:56,970 --> 01:41:59,510
.هناكَ نوعان من الناس

1276
01:41:59,810 --> 01:42:02,560
.الوغد الذي يستمعُ للأسباب

1277
01:42:02,560 --> 01:42:09,260
.والوَغد الأحمق الذي مهما فسّرت لهُ، لا يستمع

1278
01:42:10,760 --> 01:42:14,060
أيّ نوعٍ من الأوغاد مُدّعينا العام؟

1279
01:42:16,260 --> 01:42:22,010
أتمنى أنكَ لستَ وغدًا  
.يحبّ المقدّمات الطويلة المليئة بالهُراء

1280
01:42:26,220 --> 01:42:33,470
...آملُ أنّ هذا النوع من الأشياء

1281
01:42:33,470 --> 01:42:37,140
لا يتم استعمالهُ لتعذيب  
!المسؤولين الحكوميين بعد الآن

1282
01:42:41,560 --> 01:42:51,350
جميعُنا مشغولون، لمَ لا نتحدث بكلّ صراحة؟

1283
01:43:07,890 --> 01:43:11,510
.سيدي، يجبُ أنْ لا تسيء فِهْمَ هذا

1284
01:43:11,510 --> 01:43:14,890
ماذا تقصد بـ أُسيء الفهم؟
 .نحنُ فقط سنتحدث

1285
01:43:17,760 --> 01:43:19,390
.انتظرني في الخارج

1286
01:43:20,220 --> 01:43:21,350
!جيد

1287
01:43:41,890 --> 01:43:43,760
ما هُو سعرك؟

1288
01:43:43,970 --> 01:43:46,810
.أودّ شراءك، حضرة المُدّعي

1289
01:43:47,310 --> 01:43:51,640
،أنتَ موظفٌ حكومي أيضًا
 .تعرفُ مرتّبي

1290
01:43:51,640 --> 01:43:53,680
.إنني رخيص

1291
01:43:54,680 --> 01:44:00,760
.كلّ ما أريدهُ هو شهادةٌ بأنكَ أمرتَ الناس بالقتل

1292
01:44:03,720 --> 01:44:04,810
حقًا؟

1293
01:44:05,640 --> 01:44:08,560
أهذا أكثرُ أهمية من المال؟

1294
01:44:12,100 --> 01:44:15,720
!أرِني رجلاً على وجه الأرض لا يُحبّ المال

1295
01:44:17,970 --> 01:44:20,470
!قمتُ بأبحاثي أيضًا

1296
01:44:21,310 --> 01:44:24,680
.رئيسك، رئيس النيابة أوه

1297
01:44:25,140 --> 01:44:26,970
!يأخذُ المال منْ الجميع

1298
01:44:31,140 --> 01:44:33,640
.العُمدة بارك لنْ يسقط بهذه السهولة

1299
01:44:34,560 --> 01:44:40,060
!حتّى إذا سقطتْ، سأخذُ الجميع معي

1300
01:44:40,390 --> 01:44:42,890
.تقول كلامًا كبيرًا بلا شك

1301
01:44:42,890 --> 01:44:45,720
!عُمدتنا مثيرٌ للإعجاب كما يُقال عنه

1302
01:44:46,060 --> 01:44:52,680
.الحياة قصيرة، يجبُ أنْ نعيشَ بكلّ صدق

1303
01:44:54,510 --> 01:44:56,970
بصراحة، كم كنتَ تُخطط لتدفعَ مقابل شرائي؟

1304
01:44:56,970 --> 01:44:58,640
.أشعرُ بالفضول لمعرفةِ الرقم

1305
01:45:00,260 --> 01:45:04,760
.إنهُ يبدأ بالرقم خمسة
 ....ثم بعض الأصفار

1306
01:45:08,930 --> 01:45:10,560
.يا إلهي

1307
01:45:11,220 --> 01:45:14,010
.كان عليّ التعرّف عليكَ مبكرًا

1308
01:45:14,220 --> 01:45:15,560
.كنتُ أعرفُ أنكَ ستوافق

1309
01:45:15,560 --> 01:45:18,890
!أيها الوضيع
  !أنتَ تستنفذ صبري اليوم

1310
01:45:18,890 --> 01:45:21,720
،إذا حصلتَ على مالك
 .ستكونُ ممتنًّا ليّ

1311
01:45:22,430 --> 01:45:24,100
.تستحقّ أجرًا على تقديمنا لبعضنا

1312
01:45:24,100 --> 01:45:26,470
.كلا، حضرة العُمدة
 !لا داعي لذلك

1313
01:45:27,680 --> 01:45:31,930
.كنْ متأكدًا من إقناع المُدّعي

1314
01:45:32,890 --> 01:45:38,930
،لأنّ هذا صعبٌ جدًا بالنسبة ليّ

1315
01:45:38,930 --> 01:45:42,510
.لا أستطيع الإستمرار في تغيير جانبي طوال الوقت

1316
01:45:46,600 --> 01:45:48,890
.أنهِيَا حديثكما، رجاءً

1317
01:45:53,560 --> 01:45:57,600
...هذا الرجل المسكين

1318
01:46:05,060 --> 01:46:07,350
.رجاءً ابقوا في الداخل

1319
01:46:23,180 --> 01:46:24,720
!ذلك اللقيط

1320
01:46:26,560 --> 01:46:28,850
.لا يُمكنكَ أنْ تفتعلَ ضجةً الآن

1321
01:46:28,850 --> 01:46:30,350
لماذا دَعوتهم؟

1322
01:46:30,350 --> 01:46:33,560
.لديّ ما أقوله لك، هيونغ

1323
01:46:34,470 --> 01:46:37,220
.سأكونُ صادقًا تمامًا معك

1324
01:46:37,220 --> 01:46:40,430
،لا تعتقد بأنني أتملّقك 
 .اجلس من فضلك

1325
01:46:43,430 --> 01:46:49,720
.بدون رئيس الإدّعاء أوه، أنتَ لا شيء

1326
01:46:51,310 --> 01:46:59,220
لكن، يُمكنني جعلُكَ رئيس الإدّعاء 
.أو مشرفًا إذا حاولتْ

1327
01:46:59,220 --> 01:47:02,100
كرجُل، ألا تريدُ أنْ تكون في القمة يومًا ما؟

1328
01:47:02,100 --> 01:47:06,100
.ما تقولهُ من أوقح ما سَمعتْ

1329
01:47:06,470 --> 01:47:09,060
هل تظنّ أنكَ ستغويني بسهولة؟

1330
01:47:09,260 --> 01:47:12,390
،جئتَ هنا لتدْفِنني

1331
01:47:12,390 --> 01:47:15,010
ماذا عليّ أن أفعلَ لأعيش؟

1332
01:47:15,970 --> 01:47:19,850
،من أجل أنْ أكسبَ كرمكَ وإنقاذكَ ليّ

1333
01:47:20,260 --> 01:47:23,600
.أحتاجُ لزيادة الرِهان

1334
01:47:23,600 --> 01:47:25,390
...عيناك

1335
01:47:27,760 --> 01:47:32,970
.ليسَتا منْ الأعينْ التي يتمّ الوثوق بها، حضرة العُمدة

1336
01:47:37,810 --> 01:47:40,680
.أنتَ لا تقبلُ إخلاصي

1337
01:47:44,310 --> 01:47:46,600
.يالهُ من عار

1338
01:47:49,510 --> 01:47:52,310
ليسَ لدى العُمدة بارك أيّ نية  
لإقناع كيم تشا إن؟

1339
01:47:56,510 --> 01:47:58,850
ألا يُمكنكَ فهم الوضع الحالي؟

1340
01:47:58,850 --> 01:48:00,810
.إذا فعلتَ شيئًا غبيًا، جميعنا سنموت

1341
01:48:00,810 --> 01:48:02,350
!إنهُ مدّعي عام، لا يمكنكَ الإطاحةُ به

1342
01:48:02,350 --> 01:48:04,850
.العُمدة يُمكنه الإطاحةُ بالجميع

1343
01:48:05,060 --> 01:48:08,100
.بالتأكيد، لأنهُ دائمًا يُضحي بشخصٍ آخر

1344
01:48:08,560 --> 01:48:10,510
منْ سيكون هذه المرة؟

1345
01:48:11,350 --> 01:48:12,970
قتلتَ السكرتير يون، أليسَ كذلك؟

1346
01:48:17,720 --> 01:48:20,180
إنني أسألك، ألمْ يكنْ أنت؟

1347
01:48:24,100 --> 01:48:26,810
.اللعنة

1348
01:48:28,760 --> 01:48:30,720
نعم فعلتْ، لماذا؟

1349
01:48:32,310 --> 01:48:35,680
أتعرفُ لمَ أنا في هذا الوضع الفاسد؟

1350
01:48:36,100 --> 01:48:37,760
.بسببك

1351
01:48:37,760 --> 01:48:40,640
!أنتَ أقنعتَني

1352
01:48:41,680 --> 01:48:44,430
.الآن لا يوجدُ مكان للهرب

1353
01:48:46,850 --> 01:48:48,350
!سون موو

1354
01:48:48,680 --> 01:48:51,720
.سوفَ يستمرّ باستغلالنا طوال حياتنا

1355
01:48:51,720 --> 01:48:53,010
أترى الحالة التي أنا عليها؟

1356
01:48:53,010 --> 01:48:55,760
أتريدُني أنْ أُقتَلَ مثلَ كلبٍ في الفلبين؟

1357
01:48:55,760 --> 01:49:00,510
.دعنا نخرج من هنا، نحنُ الإثنان
 حسنًا، سون موو؟

1358
01:49:00,510 --> 01:49:02,560
.دعهم يتقاتلونَ فيما بينهم

1359
01:49:03,260 --> 01:49:04,890
.كيم تشا إن ليسَ خلفنا

1360
01:49:04,890 --> 01:49:08,180
!أنتَ تدّعي بأنكَ ذكيٌ ولكنكَ لا تعرفُ شيئًا

1361
01:49:10,180 --> 01:49:12,600
أتعرفُ ماذا قال ليّ العُمدة؟

1362
01:49:13,220 --> 01:49:16,720
".هان دو كيونغ خائن، اقض عليه"

1363
01:49:19,350 --> 01:49:20,600
.كان على حقّ

1364
01:49:34,430 --> 01:49:37,760
أرادَ منكَ أنْ تفعل ذلك؟

1365
01:49:38,390 --> 01:49:40,060
.لا تسألني شيئًا

1366
01:49:46,640 --> 01:49:48,470
أيُمكنكَ حقًا إطلاق النار؟

1367
01:49:48,760 --> 01:49:49,810
.بالطبع

1368
01:49:52,720 --> 01:49:54,430
!إذًا، اقتلني أيها الحقير

1369
01:49:54,510 --> 01:49:55,510
!أنت

1370
01:49:56,760 --> 01:49:57,890
!ألن تتوقف

1371
01:49:59,010 --> 01:50:01,220
!لا تتحرك

1372
01:50:04,350 --> 01:50:06,220
ستقتلُني؟

1373
01:50:08,890 --> 01:50:10,350
.أنت، سون موو

1374
01:50:12,850 --> 01:50:15,010
.لا يُمكنكَ قتلي، أيها الحقير

1375
01:50:15,970 --> 01:50:20,180
.أنتَ ساذجٌ جدًا
 أتظنّ أنهُ لا يمكنني؟

1376
01:50:20,560 --> 01:50:22,260
هل عليّ فعلُ ذلك؟

1377
01:50:24,100 --> 01:50:26,260
.افعل، أيها الوغد

1378
01:50:26,260 --> 01:50:27,510
!أطلق

1379
01:50:45,060 --> 01:50:46,890
!اتركني

1380
01:52:18,010 --> 01:52:20,760
.أطلق، أيها الوغد

1381
01:52:21,510 --> 01:52:22,720
.سأفعل

1382
01:52:22,720 --> 01:52:25,810
.اسحبْ الزناد اللعين

1383
01:52:26,310 --> 01:52:27,560
!اقتلني

1384
01:52:27,970 --> 01:52:29,930
!اتركني، أيها المغفل

1385
01:52:33,140 --> 01:52:36,720
..أيها الحقير

1386
01:52:38,220 --> 01:52:40,100
!اللعنة

1387
01:52:41,010 --> 01:52:43,100
أنا آسف، حسنًا؟

1388
01:52:46,260 --> 01:52:47,560
أنتَ آسف؟

1389
01:52:48,310 --> 01:52:50,430
!نعم، اللعنة

1390
01:52:54,430 --> 01:52:56,430
.يالكَ من مغفلٍ مجنون

1391
01:53:13,060 --> 01:53:16,010
كلّ هذا بسببك، أتعرف؟

1392
01:53:19,510 --> 01:53:21,140
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1393
01:53:32,720 --> 01:53:38,600
.سون موو، لا تثق أبدًا بالعُمدة بارك

1394
01:53:49,430 --> 01:53:51,510
!اتركني -
 !أنت، سون موو -

1395
01:54:15,890 --> 01:54:17,600
.حسنًا، هذا كافٍ

1396
01:54:19,680 --> 01:54:23,560
.تمّ تسجيلُ هذا بإذنٍ من المحكمة الكورية

1397
01:54:25,430 --> 01:54:28,100
.سوفَ تتلقّى استدعاءً قريبًا

1398
01:54:29,260 --> 01:54:31,350
أتلعبُ حيلةً مجددًا؟

1399
01:54:31,350 --> 01:54:36,140
.جميع الذينَ يعرفونَ القانون في هذه البلاد ملاعيين

1400
01:54:37,850 --> 01:54:39,260
!حسنًا، لنذهبْ

1401
01:54:40,180 --> 01:54:41,260
.ابتعدوا عن الطريق

1402
01:54:41,260 --> 01:54:41,890
.تحركوا

1403
01:54:41,890 --> 01:54:43,760
ما هذا؟ -
 .اخرج، سيدي -

1404
01:54:48,100 --> 01:54:49,760
.لنذهب، بسرعة -
 .حضرة المُدّعي -

1405
01:54:56,680 --> 01:54:58,140
...لنذهب

1406
01:55:00,140 --> 01:55:01,720
.اجتمعوا

1407
01:55:04,350 --> 01:55:10,470
،أيها العُمدة، إذا فعلتَ هذا لمُدّعي عام
 !فعقابكَ السجن مدى الحياة

1408
01:55:10,470 --> 01:55:11,890
.ارفعوا أسلحتُكم

1409
01:55:12,680 --> 01:55:17,260
.تعتقد أنكَ ذكي، ولكنكَ لم تفكر بالأمر جيدًا

1410
01:55:17,850 --> 01:55:22,010
.يُمكننا فقط إخبارُهم بقطع إحدى ذراعاي

1411
01:55:22,560 --> 01:55:26,100
تعرفُ الطردَ الإجباري للأجانب في مينبيونغ؟

1412
01:55:26,850 --> 01:55:32,560
.الذين عاشوا هناكَ جاؤوا للإنتقام مني

1413
01:55:32,930 --> 01:55:35,180
هل جُننت؟ هاه؟

1414
01:55:35,560 --> 01:55:40,060
!ولكن حدثَ مصادفةً أنكَ هُنا اليوم، آسف

1415
01:55:40,060 --> 01:55:43,390
.لا طلقاتٍ تحذيرية، فقط صوّبوا

1416
01:55:43,390 --> 01:55:45,890
 ماذا يقول هذا الوغد؟

1417
01:55:45,890 --> 01:55:49,560
.أطلقوا، لا تخافوا

1418
01:55:49,560 --> 01:55:50,680
!هيّا

1419
01:56:16,970 --> 01:56:19,220
ماذا علينا أنْ نفعل؟

1420
01:56:24,310 --> 01:56:26,220
!سون موو، أيها المغفل

1421
01:56:26,510 --> 01:56:28,680
!اللعنة

1422
01:56:29,890 --> 01:56:32,390
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1423
01:56:34,220 --> 01:56:36,510
هيونغ، أطلقتَ عليّ فعلاً؟

1424
01:56:40,390 --> 01:56:42,970
.ستكونُ بخير، لنْ تموت

1425
01:56:42,970 --> 01:56:47,560
هيونغ، سأموت، صحيح؟

1426
01:56:47,850 --> 01:56:52,680
.كلا، أيها الوغد
 .سأنقذك، أعدُك

1427
01:56:54,600 --> 01:56:58,640
.قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1428
01:57:06,810 --> 01:57:09,510
...سون موو

1429
01:57:11,100 --> 01:57:13,470
..اللعنة

1430
01:57:45,350 --> 01:57:49,640
.يا إلهي، أنا متعبٌ جدًا

1431
01:58:04,060 --> 01:58:07,180
!اخرج من هُنا، أيها السمين

1432
01:58:12,640 --> 01:58:15,760
.توقف عن ضَربي، توقف

1433
01:58:16,640 --> 01:58:18,680
!أنا مُدّعي كوري

1434
01:58:19,060 --> 01:58:22,180
!اجثو على ركبتك، أيها الوغد

1435
01:58:34,180 --> 01:58:37,010
.سيدي، ارتكبتُ خطأً فادحًا

1436
01:58:38,640 --> 01:58:41,430
.حسنًا جيد، دَعنا نتصافح

1437
01:58:41,430 --> 01:58:45,100
!اسحبْ يدكَ بعيدًا قبل أنْ أقطَعها

1438
01:58:45,350 --> 01:58:46,890
.اسحبها

1439
01:58:47,510 --> 01:58:52,310
الآن يمكنكَ الشعور بإخلاصي؟

1440
01:58:52,310 --> 01:58:57,720
حضرة العُمدة، أليسَ هناكَ شيءٌ كفرصةٍ أخيرة؟

1441
01:58:58,010 --> 01:59:00,060
.كلا، أيها اللعين

1442
01:59:01,390 --> 01:59:04,430
.كيم تشا إن، راقبْ هذا

1443
01:59:04,850 --> 01:59:06,510
.ذراعي

1444
01:59:07,180 --> 01:59:08,510
.أنت! اقطع ذراعي

1445
01:59:08,510 --> 01:59:09,390
ماذا؟

1446
01:59:09,390 --> 01:59:12,810
!اقطع ذراعي، أيها الوغد
 !امسك

1447
01:59:13,260 --> 01:59:14,260
!امسك

1448
01:59:14,260 --> 01:59:14,890
...سيدي

1449
01:59:14,890 --> 01:59:16,510
.أعطني هذا

1450
01:59:16,510 --> 01:59:18,260
.امسكها بشكلٍ صحيح، اللعنة

1451
01:59:18,260 --> 01:59:19,890
!راقبْ هذا، كيم تشا إن

1452
01:59:21,180 --> 01:59:23,010
!أيها العُمدة

1453
01:59:23,390 --> 01:59:25,060
.العُمدة

1454
01:59:25,140 --> 01:59:28,390
لماذا تؤذي نفسك؟

1455
01:59:35,220 --> 01:59:37,220
.سأكونُ مخلصًا لكَ تمامًا

1456
01:59:38,600 --> 01:59:40,220
!أقسم

1457
01:59:41,060 --> 01:59:43,560
.لا أقول هذا لإنقاذ نفسي

1458
01:59:43,890 --> 01:59:48,760
.احتفظ بذراعك
  .وبمُحافظة آنّام

1459
02:00:00,680 --> 02:00:02,310
مخلصٌ لي؟

1460
02:00:03,140 --> 02:00:09,010
.دعنا نرى إنْ كان يُمكنكَ أن تُصبح أحدَ أتباعي

1461
02:00:10,640 --> 02:00:12,850
.اقضِ عليها بنفسك

1462
02:00:14,060 --> 02:00:15,810
...اقض عليها

1463
02:00:17,140 --> 02:00:19,810
.سجّل هذا بكاميرتك

1464
02:00:22,060 --> 02:00:24,560
.حسنًا، الكاميرا تعمل

1465
02:00:37,890 --> 02:00:39,350
..سيدي

1466
02:00:41,140 --> 02:00:42,260
..أيها العُمدة

1467
02:00:44,640 --> 02:00:46,220
هل أثق بكلمتك؟

1468
02:00:47,850 --> 02:00:49,060
!جيد

1469
02:01:19,180 --> 02:01:23,310
!بكاء تلكَ الحقيرة يُثير أعصابي، اقضِ عليها

1470
02:01:47,060 --> 02:01:50,350
من هو؟ -
 .هان دو كيونغ -

1471
02:01:58,140 --> 02:01:59,680
  دو كيونغ، أهذا أنت؟

1472
02:02:04,470 --> 02:02:07,390
هل سارَ حديثكَ مع سون موو بشكلٍ سيء؟

1473
02:02:07,390 --> 02:02:08,510
...نعم

1474
02:02:10,850 --> 02:02:12,430
.لقد قتلتُه

1475
02:02:19,470 --> 02:02:23,890
!يا إلهي، انظر ماذا حدثَ بسببك

1476
02:02:24,180 --> 02:02:27,930
.لقد كنتُما كالأخوة
 !ومُدّعي عام

1477
02:02:27,930 --> 02:02:30,060
.سيدي، تعال هنا

1478
02:02:38,180 --> 02:02:40,680
ستقومُ بقتلي أيضًا؟

1479
02:02:41,720 --> 02:02:44,930
!أنتَ وحشٌ حقيقي

1480
02:02:45,260 --> 02:02:47,010
!بارك سونغ باي، اخرج من هناك

1481
02:02:48,640 --> 02:02:50,180
!اخرج من هناك

1482
02:02:50,760 --> 02:02:52,060
!اذهب

1483
02:03:26,430 --> 02:03:30,100
ماذا الآن؟
 .فرِغَ الرصاص من عندك

1484
02:03:30,390 --> 02:03:33,220
!سأقومُ بقتلك

1485
02:03:37,100 --> 02:03:38,850
بواسطة ماذا؟

1486
02:03:38,850 --> 02:03:40,140
كيف ستقتُلني؟

1487
02:03:40,140 --> 02:03:42,220
.لا تلمسني أيها الوغد

1488
02:03:45,060 --> 02:03:46,510
.استمعْ ليّ

1489
02:03:46,510 --> 02:03:50,430
.شاهد كيف يُمكنني تنظيفُ هذا

1490
02:03:50,430 --> 02:03:52,060
.أيها المجنون

1491
02:03:52,720 --> 02:03:53,890
!آنستي

1492
02:03:54,260 --> 02:03:56,010
أين ذهبتِ، آنستي؟

1493
02:03:56,010 --> 02:03:57,560
أين أنتِ؟

1494
02:03:57,970 --> 02:03:59,220
..ها أنتِ

1495
02:04:08,510 --> 02:04:10,390
.حسنًا

1496
02:04:11,680 --> 02:04:18,060
!مهلاً، بارك سونغ باي
 .لنتقاتل، أيها الوغد

1497
02:04:18,060 --> 02:04:21,010
مع منْ تعتقد أنكَ تتعامل؟

1498
02:04:58,060 --> 02:05:00,640
،أريدُ أنْ أقتلك

1499
02:05:02,720 --> 02:05:07,430
.لكنْ سيكون لديكَ الكثير من العمل لتقوم به

1500
02:05:11,180 --> 02:05:13,180
!اتصلوا بالإسعاف

1501
02:05:17,100 --> 02:05:19,100
!اتصلوا بالإسعاف

1502
02:05:24,680 --> 02:05:26,560
.أريدُ سيارة الإسعاف

1503
02:05:32,810 --> 02:05:34,010
.مُدّعي كيم

1504
02:05:34,350 --> 02:05:35,560
.استمع ليّ

1505
02:05:35,810 --> 02:05:41,010
.نحتاجُ لطريقة للتخلّص من هذه الفوضى

1506
02:05:41,180 --> 02:05:43,350
!اتصلوا بالإسعاف رجاءً

1507
02:05:44,220 --> 02:05:45,220
!بهدوء، بهدوء

1508
02:05:45,220 --> 02:05:47,310
.أيها الخنزير

1509
02:05:47,390 --> 02:05:51,810
!أنا مُصاب، أنا مُصاب

1510
02:05:52,970 --> 02:05:54,850
.لقد اختلقتُ قصة

1511
02:05:55,310 --> 02:05:59,810
اكتشفَ هان دو كيونغ
 .منْ يكونُ قاتل القائد هوانغ

1512
02:05:59,810 --> 02:06:03,850
.وعندها جُنّ جنونه

1513
02:06:05,260 --> 02:06:09,810
لذا أطلق النار، وأنا ضحيةٌ أيضًا؟

1514
02:06:12,010 --> 02:06:17,350
،إذا استدعيتَ سيارة الإسعاف الآن
 .سأدعمُ قصّتك

1515
02:06:18,720 --> 02:06:19,890
حسنًا؟

1516
02:06:22,640 --> 02:06:24,970
..الآن يُمكنني أنْ أفهم

1517
02:06:24,970 --> 02:06:27,310
.أنتَ مثلي تمامًا

1518
02:06:49,100 --> 02:06:51,760
.يالكَ منْ مزعجٍ جدًا

1519
02:06:56,140 --> 02:06:58,760
.أخفتني

1520
02:07:00,010 --> 02:07:02,600
أتعرفُ ما هي مشكلتك؟

1521
02:07:07,680 --> 02:07:13,220
.نعم، أقعُ في الكثير من المتاعب
 .أعرف

1522
02:07:19,010 --> 02:07:23,220
!رجلٌ تافهٌ مثلكَ لديه هذا المزاجُ السيء

1523
02:07:25,600 --> 02:07:28,140
!قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1524
02:08:59,680 --> 02:09:01,560
<i>.علمتُ بأنّ هذا سيحدث

1525
02:09:02,470 --> 02:09:04,140
<i>..ولكن

1526
02:09:05,510 --> 02:09:07,430
<i>.لمْ يكنْ باستطاعتي فعلُ شيء

1527
02:09:09,020 --> 02:12:53,970
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
        CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق
