1
00:00:00,000 --> 00:00:53,600
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
       CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق

2
00:00:58,570 --> 00:01:00,190
<i>.لا أطيق الناس

3
00:01:02,650 --> 00:01:05,320
<i>،مدينة آنّام، التي أعمل بها كـ شُرطي

4
00:01:05,860 --> 00:01:08,360
<i>.مُمتلئة بأُناس فاسدين

5
00:01:10,030 --> 00:01:14,240
<i>،نظرًا لكون المدينة تحت التطوير هذه الأيام</i>
<i>.فالجميع يتصرّف بعدائية

6
00:01:16,190 --> 00:01:18,650
<i>،من بينهم عُمدة آنّام
.بارك سونغ باي

7
00:01:19,690 --> 00:01:25,150
<i>.يُريد أنْ يلتَهم المدينة لوحده

8
00:01:26,150 --> 00:01:28,940
<i>.بالطبع خصومهُ لنْ يقفوا مُتفرجين

9
00:01:29,280 --> 00:01:31,730
<i>.الحرب مُستمرة كُل يوم 

10
00:01:33,480 --> 00:01:37,690
<i>.بالنسبة ليّ، أنا بجانب المُنتصر

11
00:01:40,570 --> 00:01:43,400
<i>.لذا عُمدتنا اتصل بيّ بكُل هدوء

12
00:01:44,780 --> 00:01:47,570
<i>.إنهُ يعتبرني كلبهُ الخاص بالصيد

13
00:01:57,230 --> 00:02:00,690
.لستُ أنا... حقًا لستُ أنا

14
00:02:01,360 --> 00:02:04,190
إذًا من يكون؟ والدك؟

15
00:02:06,650 --> 00:02:09,030
أنتِ، هل حقًا أنتِ قاصرة؟

16
00:02:09,320 --> 00:02:11,360
أنا في السنة الأخيرة
 .في ثانوية آنبيونغ

17
00:02:12,780 --> 00:02:13,440
!اللعنة

18
00:02:13,860 --> 00:02:15,070
.أمسكي هذا

19
00:02:16,980 --> 00:02:18,400
.اقتربي قليلاً

20
00:02:20,030 --> 00:02:20,780
.هيّا

21
00:02:24,070 --> 00:02:25,860
.الهاتف يرّن

22
00:02:25,860 --> 00:02:28,530
.اقرأ هذا

23
00:02:29,070 --> 00:02:30,280
.مرحبًا، إنهُ أنا

24
00:02:30,280 --> 00:02:31,530
<i>.كُف عن التَأوّه -</i>
أين أنت؟ -

25
00:02:31,690 --> 00:02:37,070
.آسف، لكنني لنْ أشْهَد في محاكمة الإستئناف

26
00:02:37,190 --> 00:02:40,440
المعلومة التي أعطيتها للمُدعي العام سابقًا

27
00:02:40,820 --> 00:02:44,030
.غير صحيحة على الإطلاق

28
00:02:44,070 --> 00:02:46,570
!أخبر المُدعي العام بأنني آسف

29
00:02:46,860 --> 00:02:48,820
.رائع، لقد كُنتَ رائعًا

30
00:02:48,820 --> 00:02:50,360
.يجبُ أنْ أعطيك قُبلة

31
00:02:52,150 --> 00:02:56,900
العُمدة بارك سونغ باي كانَ على وشك 
التعرّض للإقالة منْ منصبه

32
00:02:56,900 --> 00:03:01,940
بعد أن وُجّه إليه اتهام في أغسطس الماضي
.بانتهاكه لقانون انتخابي

33
00:03:01,940 --> 00:03:06,860
،لكنْ في جلسة الاستئناف اليوم
.حَكمتْ المحكمة العُليا بأنهُ بريء

34
00:03:06,860 --> 00:03:10,230
،ومنْ جانب آخر، شاهد الإدّعاء

35
00:03:10,230 --> 00:03:13,610
.لمْ يحضر هذا الصباح وتراجعَ عنْ شهادته

36
00:03:13,610 --> 00:03:16,230
.الآن دعونا نستمعْ لكلمةٍ منْ العُمدة بارك

37
00:03:19,030 --> 00:03:23,110
.الحُكم الذي أصدره القضاء أثلجَ صدري

38
00:03:24,320 --> 00:03:28,780
...لكن هذا الهجوم من الإدّعاء العام، بلا شهود

39
00:03:28,780 --> 00:03:31,610
أيّ نوع من الهُراء هذا؟

40
00:03:32,480 --> 00:03:39,570
هذه إهانة لشرف وكبرياء
!480ألف من سُكان مدينة آنّام

41
00:03:39,570 --> 00:03:41,650
!إنهُ مُحق

42
00:03:42,610 --> 00:03:44,230
.المعذرة

43
00:03:44,570 --> 00:03:46,190
.العُمدة سيمُر

44
00:03:46,980 --> 00:03:50,610
.المُدعي العام (أوه) لقد بذلتَ مجهودًا جيدًا

45
00:03:50,610 --> 00:03:53,320
إذًا هل تعرف لمَ انسحبَ الشاهد؟

46
00:03:53,320 --> 00:03:57,400
،ليس لديّ فكرة
.رُبما تلكَ الأكاذيب أيقظتْ ضميره

47
00:03:57,400 --> 00:04:01,070
.لقد اتصلَ بي فجأة وَ رفضَ الإدلاء بالشهادة

48
00:04:04,530 --> 00:04:08,070
.هذا لأنكَ كُنت تتحايل على القانون

49
00:04:09,070 --> 00:04:13,440
إذًا تعتقد أنّ بإمكانكَ الاستمرار
 في فترة ولايتك؟

50
00:04:14,940 --> 00:04:18,440
رائع، المُدعي العام يُمارس التهديد؟

51
00:04:18,940 --> 00:04:21,030
.سأهتم بفترة ولايتي

52
00:04:21,030 --> 00:04:24,400
!هذا يكفي  -
!أيها الحقير اللعين -

53
00:04:25,320 --> 00:04:26,570
.سيدي، الناس يُشاهدون

54
00:04:26,570 --> 00:04:27,860
!اخرس

55
00:04:28,690 --> 00:04:30,860
قمتَ باستهداف عُمدة تمّ إنتخابهُ شعبيًا؟

56
00:04:34,940 --> 00:04:38,030
،في يومنا هذا
 ألا زلتُم تفردون عضلاتكم، أيُها البلطجية؟

57
00:04:38,110 --> 00:04:41,730
بلطجية؟ -
.سيدي، أرجوك لنذهب -

58
00:04:41,730 --> 00:04:44,320
.رافقوه للخارج

59
00:05:02,110 --> 00:05:05,900
.سيكون المكان مُوحشًا منْ دُونك

60
00:05:06,860 --> 00:05:09,480
.سيتوجّب عليكَ ارتداء البدلة يوميًا

61
00:05:10,900 --> 00:05:12,480
ألنْ يكون الأمر غير مُريحًا؟

62
00:05:12,480 --> 00:05:14,070
.سأُجرب الأمر

63
00:05:18,280 --> 00:05:19,410
.هيونغنيم

64
00:05:20,940 --> 00:05:23,900
."في تلك الحالة، ارتدي بدلة "بيرل قري

65
00:05:26,030 --> 00:05:27,650
!اُخلد إلى النوم

66
00:05:29,610 --> 00:05:30,940
.حاضر، سيدي

67
00:05:44,320 --> 00:05:47,360
.أخبرتكَ بأنْ تتصل عندما يصل الشاهد إلى الفلبين

68
00:05:47,360 --> 00:05:51,230
.ذلك الخنزير السمين كان مذعورًا، رافضًا الرحيل

69
00:05:51,230 --> 00:05:54,030
.توجّب عليّ إجبارهُ على ركوب الطائرة

70
00:05:54,150 --> 00:05:56,780
إذًا، وصلَ بالأمس، صحيح؟

71
00:05:57,980 --> 00:06:01,230
.لقد غادرَ اليوم
.انتظرتُ انتهاء مفعول المُخدر أولًا

72
00:06:01,230 --> 00:06:02,530
اليوم؟

73
00:06:03,690 --> 00:06:04,980
لقد غيّرتَ الخُطة؟

74
00:06:05,110 --> 00:06:09,570
!سأهتّم بالأمر، هيونغنيم
.يجبُ أنْ تثق بيّ

75
00:06:23,150 --> 00:06:25,440
.انتبه! قف باستقامة

76
00:06:25,900 --> 00:06:27,360
أتعتقد بأنكَ إنسان؟

77
00:06:31,030 --> 00:06:33,980
أنتَ لا شيء سوى فَضلات كلب، تعلم هذا؟

78
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
.نعم، فضلاتُ كلب

79
00:06:36,820 --> 00:06:38,190
.امسح أنفك

80
00:06:40,190 --> 00:06:47,070
يجبُ أنْ تهتم بذلك الشاهد، فهمتْ؟

81
00:06:53,860 --> 00:06:55,980
أنت، ستقوم بعدّها؟

82
00:06:55,980 --> 00:06:57,400
.صحيح

83
00:06:59,650 --> 00:07:01,400
.لقد طلبتَ منك الانتظار بالخارج

84
00:07:02,030 --> 00:07:06,820
،شُرطي على وشك الاستقالة يذهب في مُهمة مراقبة
.علِمت بذلك حينها

85
00:07:07,150 --> 00:07:08,650
ما الذي أحضركَ إلى هُنا؟

86
00:07:08,650 --> 00:07:12,730
!أيها المُدمن
لا زلتَ تزور الفلبين؟

87
00:07:12,980 --> 00:07:16,320
،لقد توقفت عن البيع مُنذ سنة
لماذا يجبُ عليّ الذهاب إلى هُناك؟

88
00:07:16,400 --> 00:07:19,690
!لا تُحدّق بي، أيها الوغد اللعين

89
00:07:23,150 --> 00:07:27,230
.انتظر، قائد هوانغ 
 ماذا بك؟

90
00:07:27,320 --> 00:07:29,820
هل العُمدة بارك بخير؟

91
00:07:30,230 --> 00:07:31,480
ماذا؟

92
00:07:34,980 --> 00:07:39,440
.أيها اللعين، لا تأخذ كُل شيء لنفسك

93
00:07:40,110 --> 00:07:42,780
.أعرف ما يحدث

94
00:07:43,440 --> 00:07:46,030
ما الذي تتحدث عنه؟

95
00:07:47,190 --> 00:07:48,820
.الشاهد

96
00:07:49,400 --> 00:07:51,190
ألستُما أنتما منْ إهتمّ بأمره؟

97
00:07:55,280 --> 00:07:59,110
أليسَ اعتقالي غير قانونيًا 
بدون ذكر توكيل محامي وتلك الأشياء؟

98
00:07:59,110 --> 00:08:00,280
ماذا قُلت؟

99
00:08:00,280 --> 00:08:02,690
.هوانغ، أرجوك

100
00:08:03,070 --> 00:08:06,190
.استمع لما سأقوله فحسبْ

101
00:08:07,030 --> 00:08:12,150
إذا قُمتُ باعتقاله، أتعتقد بأنني سأستفيد؟

102
00:08:12,150 --> 00:08:14,110
...حسنًا، فهمتك. إذًا دعنا نفك أصفاده -
!هيونغ -

103
00:08:15,650 --> 00:08:17,650
!قائد هوانغ؟ الولاء

104
00:08:19,440 --> 00:08:20,360
ما هذا؟

105
00:08:21,320 --> 00:08:22,690
ما هذا بحق الجحيم؟

106
00:08:22,860 --> 00:08:25,570
!هوانغ، انتظر

107
00:08:25,570 --> 00:08:26,400
!سأقبض عليه

108
00:08:26,400 --> 00:08:28,110
!سون موو

109
00:08:35,280 --> 00:08:36,650
!سون موو

110
00:08:37,940 --> 00:08:43,070
اللعنة، لماذا كان عليه الظهور؟

111
00:08:44,730 --> 00:08:47,230
!لا يجبُ أن يٌقبض على ذلك المُدمن، تبًا

112
00:08:47,230 --> 00:08:50,110
أين يختبأ؟

113
00:08:50,110 --> 00:08:51,110
!أيها المُدمن

114
00:08:55,360 --> 00:08:56,480
.أيها المُدمن

115
00:08:57,610 --> 00:08:59,150
.أعلم بأنكَ هُنا

116
00:09:04,650 --> 00:09:05,980
!!يا لهذا الوغد

117
00:09:06,430 --> 00:09:07,480
ماذا؟

118
00:09:07,480 --> 00:09:11,280
ماذا تقصد بـ ماذا؟
.هُنالك شُرطي يُطاردك

119
00:09:11,280 --> 00:09:12,230
.كُن هادئًا

120
00:09:13,860 --> 00:09:15,780
.مُدمن لعين

121
00:09:18,730 --> 00:09:22,820
!أنا هُنا! نادوا جميع رجال الشُرطة

122
00:09:23,400 --> 00:09:25,320
.اخرس

123
00:09:27,940 --> 00:09:28,940
أمسكته؟

124
00:09:28,940 --> 00:09:29,980
...سون موو

125
00:09:30,610 --> 00:09:31,480
ما هيَ مُشكلته؟

126
00:09:31,480 --> 00:09:34,030
!هذا الوغد يتعاطى المُخدرات

127
00:09:34,280 --> 00:09:35,320
!اخرس

128
00:09:35,320 --> 00:09:36,150
.تبًا لك

129
00:09:36,530 --> 00:09:38,190
!قِف مكانك

130
00:09:38,190 --> 00:09:40,820
سون موو، لماذا أخرجتَ سلاحك؟ 
 .ضعهُ جانبًا

131
00:09:40,820 --> 00:09:41,900
.لا تتحرك

132
00:09:41,900 --> 00:09:43,360
.ضعهُ جانبًا، يا رجُل

133
00:09:43,360 --> 00:09:45,730
"!لا تتحرك. لا تتحرك"

134
00:09:46,280 --> 00:09:47,440
.سون موو، سأهتّم بهذا

135
00:09:48,570 --> 00:09:50,030
!يا لهذا الوغد المجنون

136
00:09:50,030 --> 00:09:51,320
!ستموت، يا وغد

137
00:09:51,730 --> 00:09:53,030
!انتظر، سون موو

138
00:09:56,110 --> 00:10:00,320
.يا لهُ من يومٍ سيء

139
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
!أيها السافل

140
00:10:14,110 --> 00:10:19,190
،وغد يُعطيني مُهمة
.وَ وغد آخر يُطاردني

141
00:10:22,820 --> 00:10:24,480
!حقير

142
00:10:30,650 --> 00:10:32,780
!توقف وإلّا سأطلق عليكَ، أيها اللعين

143
00:10:36,150 --> 00:10:40,320
.تناول هذا. أعلم بأنها طلقاتٌ فارغة

144
00:10:40,480 --> 00:10:44,730
.هذه الطلقات غير فارغة  
!حركة واحدة وسأطلق عليك حقًا

145
00:10:45,400 --> 00:10:47,190
.توقف

146
00:10:47,190 --> 00:10:50,320
.أغلق الصمام

147
00:10:54,230 --> 00:10:55,900
ألم يكُن بإمكانك المجيء مُبكرًا؟

148
00:10:59,230 --> 00:11:01,440
.أنت، توقف! انتظر لحظة

149
00:11:01,440 --> 00:11:03,940
.يجب أن نتصل بالشرطة -
لقد أمسكته؟ -

150
00:11:03,940 --> 00:11:05,400
.لنلقي نظرة

151
00:11:09,360 --> 00:11:11,480
.اُنظر لكل هذه الأموال

152
00:11:11,480 --> 00:11:12,570
!هيونغنيم

153
00:11:13,110 --> 00:11:14,570
.لنتحدث بشأن الأمر

154
00:11:14,570 --> 00:11:16,530
ما الذي سنتحدث عنه؟

155
00:11:16,530 --> 00:11:19,230
المُدمن لك، وَالمال ليّ، صحيح؟

156
00:11:19,820 --> 00:11:22,480
سون موو، أتُريد نصيبك؟

157
00:11:22,480 --> 00:11:24,110
!انسَ الأمر

158
00:11:24,570 --> 00:11:26,280
...هيّا، هوانغ

159
00:11:31,440 --> 00:11:33,610
!اتركني -
!اللعنة -

160
00:11:35,900 --> 00:11:37,780
!تبًا لك، أيها الوغد اللعين

161
00:11:37,780 --> 00:11:39,280
لماذا تشتمني؟

162
00:11:39,280 --> 00:11:43,980
ماذا؟ لا يُمكنني شتمك؟

163
00:11:43,980 --> 00:11:46,650
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

164
00:11:46,650 --> 00:11:49,980
هل اخباركَ بأنْ لا تسرق أمرٌ خاطئ؟

165
00:11:51,150 --> 00:11:56,780
.إنكَ دائمًا تتلقى بقشيشًا جيدًا من العُمدة

166
00:11:58,360 --> 00:12:01,070
كم مرة توسلتُ إليك من أجل حِصّة؟

167
00:12:01,070 --> 00:12:04,030
لماذا لا يُمكنني أخذ ذلك المال؟
يُمكنك ولا يُمكنني؟

168
00:12:04,030 --> 00:12:07,690
.إنهُ ليسَ مالك، مال شخص آخر

169
00:12:08,320 --> 00:12:10,650
.إذًا ابقَ خارج الأمر -
!اللعنة عليك -

170
00:12:10,650 --> 00:12:13,650
.سون موو، لا تقم بتصوير هذا، أنا أحتاج هذا

171
00:12:13,650 --> 00:12:16,150
.لكن يجبُ أنْ نقوم بالتبليغ

172
00:12:16,280 --> 00:12:18,320
صحيح، هيونغ هان؟

173
00:12:19,690 --> 00:12:21,030
أتُريد الموت؟

174
00:12:22,610 --> 00:12:23,860
أتعتقد بأنْ هذه مُزحة؟

175
00:12:23,860 --> 00:12:25,320
هل فقدتَ عقلك؟

176
00:12:25,320 --> 00:12:27,440
!اُتركني، اللعنة

177
00:12:27,900 --> 00:12:28,860
لماذا ضربته؟

178
00:12:28,860 --> 00:12:30,860
!أيها اللعين

179
00:12:43,650 --> 00:12:46,780
هلّا توقفتَ عن هذا؟

180
00:12:53,730 --> 00:12:55,900
!تبًا، توقف

181
00:12:55,900 --> 00:12:58,570
!لا تفعل هذا! ارمي ما بيدك

182
00:12:59,730 --> 00:13:01,320
!توقف، تبًا

183
00:13:20,730 --> 00:13:26,360
آشـــــورا
مدينة الجنون

184
00:13:29,230 --> 00:13:33,150
إذًا، لمْ تكُن تعلم في البداية بأنّ
.القائد هوانغ قد وصلَ إلى هُناك

185
00:13:33,150 --> 00:13:37,400
.لكنهُ أخبرنا بأنهُ سيُساعدك
.لا أفهم ذلك

186
00:13:37,730 --> 00:13:39,780
.أشعر بالفضول أيضًا لسبب قوله ذلك

187
00:13:39,780 --> 00:13:44,480
،هذا ليسَ من وظيفة المُحقق
 .القبض على المجرمين العنيفين

188
00:13:44,480 --> 00:13:47,780
.لقد حدث الأمر بسرعة، لم يكُن لدّي خيار

189
00:13:47,780 --> 00:13:50,690
.لنُعيد الأمر مُجددًا

190
00:13:52,730 --> 00:13:53,610
مُجددًا؟

191
00:13:54,030 --> 00:13:55,610
.للمرة الأخيرة، حقًا

192
00:13:57,730 --> 00:14:00,280
.كان يتحدث ببطء عبر الهاتف

193
00:14:01,570 --> 00:14:05,780
.اعتقدتُ بأنهُ تحت تأثير المخدرات
.إنهُ يصبح خطيرًا عندما ينتشي

194
00:14:06,280 --> 00:14:10,150
.لذا ذهبتُ لإمساكه قبلَ أنْ يحدث شيئًا

195
00:14:36,440 --> 00:14:37,690
أين أنا...؟

196
00:14:41,530 --> 00:14:42,860
لقد قتلتَ شُرطي؟

197
00:14:43,400 --> 00:14:46,860
لقد قتلتَ شُرطي حقًا؟

198
00:14:48,900 --> 00:14:52,780
!أيها الحقير القذر

199
00:14:54,980 --> 00:14:57,110
!توقف، هيونغ

200
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
.أنا المُحقق هان، لدينا حالة طارئة

201
00:15:12,570 --> 00:15:16,900
.شُرطي مُصاب. أرسلوا الإسعاف بسرعة

202
00:15:22,820 --> 00:15:25,900
.أنتَ رهن الإعتقال بتهمة قتل شُرطي

203
00:15:26,360 --> 00:15:32,360
،لديكَ الحق في التزام الصمتْ
.والحق في توكيل مُحامي

204
00:15:33,320 --> 00:15:36,780
،مع ذلك
لم تستطيعوا ثلاثتكم التعامل معه؟

205
00:15:37,320 --> 00:15:40,360
.ليس ذنبي أنْ السياج سقط

206
00:15:40,360 --> 00:15:42,110
كم كُنتَ تبعُد عنه؟

207
00:15:42,440 --> 00:15:43,900
.4-5متر

208
00:15:44,190 --> 00:15:45,570
...ذلك المُدمن دفعه بقوة

209
00:15:45,570 --> 00:15:48,280
ألا يملك المُدمن اسم، أيها الغبي؟

210
00:15:48,730 --> 00:15:50,400
منْ الذي تدعوه بالغبي؟

211
00:15:50,610 --> 00:15:53,690
!لقد أخبرتكَ بأنْ تبقى هادئًا

212
00:15:58,530 --> 00:16:00,280
مُحقق هان؟ -
نعم؟ -

213
00:16:00,280 --> 00:16:02,360
.لقد انتهينا، يُمكنك الذهاب

214
00:16:03,280 --> 00:16:04,610
.شُكرًا

215
00:16:06,320 --> 00:16:09,280
لماذا تُحدّق؟ هل مظهري رائع؟

216
00:16:11,070 --> 00:16:11,860
.نعم

217
00:16:12,070 --> 00:16:13,940
سوف تستقيل من الشرطة؟

218
00:16:16,320 --> 00:16:17,400
لماذا؟

219
00:16:17,900 --> 00:16:19,570
.لقد رغبتُ بالإستقالة

220
00:16:19,940 --> 00:16:23,190
،هذا ما أسألُ عنه
  لماذا رغبت بهذا؟

221
00:16:24,360 --> 00:16:26,820
.عمل المُحقق لا يُناسبني

222
00:16:31,440 --> 00:16:35,110
ألا يُمكنكَ إخباري بشأن عملكَ مع المُدمن؟

223
00:16:35,110 --> 00:16:36,940
.لنتناول الطعام

224
00:16:37,820 --> 00:16:39,610
الأمر مُرتبط بالعُمدة بارك؟

225
00:16:44,690 --> 00:16:47,280
!لنكشف كُل شيء بصراحة

226
00:16:50,730 --> 00:16:55,650
،إذًا تُريد مني الذهاب وقول
".أنا قتلته. لقد كذبت"

227
00:16:55,650 --> 00:16:57,400
.لم أقصد هذا

228
00:17:00,530 --> 00:17:02,570
.اُنظر إلى عينيّ

229
00:17:04,610 --> 00:17:05,730
.أنا آسف

230
00:17:05,730 --> 00:17:07,110
على ماذا تتأسف؟

231
00:17:11,940 --> 00:17:14,440
على ماذا تتأسف؟

232
00:17:16,070 --> 00:17:18,570
.أعتقد بأنني أسأتُ الفهم

233
00:17:18,610 --> 00:17:22,900
.بلا شك أسأتَ الفهم
.يُمكنكَ قول ذلك بصوتٍ عال

234
00:17:22,900 --> 00:17:25,320
،لمْ أتمكّنْ منْ تقديم المساعدة
 هل كان خطأي؟

235
00:17:26,400 --> 00:17:28,320
هل كان خطأك؟ -
.كلا -

236
00:17:31,230 --> 00:17:32,650
.لنتناول الطعام

237
00:17:35,280 --> 00:17:37,650
<i>.تغطية الأمور لهذا الحدّ لم يكُن سهلًا

238
00:17:38,650 --> 00:17:41,730
<i>.لكن إذا ترددتْ، سأقع في مُشكلة

239
00:17:43,360 --> 00:17:45,730
<i>يجبُ أنْ أبدأ بالعمل لدى العُمدة  
.من الأسبوع القادم

240
00:17:47,030 --> 00:17:50,400
<i>.سأصنع بداية جديدة

241
00:18:07,610 --> 00:18:10,110
.أنا لازلتُ أتنفس

242
00:18:15,230 --> 00:18:19,110
.لقد حمّلتُ بعض البرامج التلفزيونية لأجلكِ

243
00:18:21,190 --> 00:18:22,400
هل أستدعي المُمرضة؟

244
00:18:27,030 --> 00:18:29,280
.أرسلَ العُمدة المال مُجددًا

245
00:18:29,900 --> 00:18:31,280
كم؟

246
00:18:31,980 --> 00:18:33,480
.20ألف دولار

247
00:18:33,900 --> 00:18:36,030
.لقد أرسل 5 آلاف دولار إضافية

248
00:18:37,280 --> 00:18:40,860
من الصعب عليكَ قبول المال؟

249
00:18:43,820 --> 00:18:45,070
...كلا

250
00:18:46,860 --> 00:18:51,400
،لقد قدمتُ 800 دولار كـ تعزية
 ألا بأس بذلك؟

251
00:18:55,110 --> 00:18:59,860
.أشعر بالأسى على زوجة هوانغ

252
00:19:09,110 --> 00:19:11,190
...ستشعرين بتحسن الآن

253
00:19:23,570 --> 00:19:25,320
.لقد شرحت الأمر كُله سابقًا

254
00:19:25,320 --> 00:19:26,400
.ليس ذلك، شيئًا آخر

255
00:19:26,400 --> 00:19:28,820
أيّ شيء آخر؟ ماذا يكون؟

256
00:19:30,150 --> 00:19:32,230
.سأطرح الأسئلة

257
00:19:32,230 --> 00:19:35,030
- مكتب الإدعاء العام -

258
00:19:58,480 --> 00:20:00,150
.أطفئها

259
00:20:00,150 --> 00:20:01,280
.الأنظمة تتطلب التسجيل

260
00:20:01,280 --> 00:20:03,400
!لا تُصورني -
!يجبُ علينا -

261
00:20:07,070 --> 00:20:11,110
هل تعرف الشاهد الذي
كان سيشهد ضد عُمدة آنّام؟

262
00:20:11,480 --> 00:20:12,690
من؟

263
00:20:13,610 --> 00:20:17,230
الشخص الذي تهرّب من جلسة المحاكمة
!واختفى

264
00:20:17,230 --> 00:20:19,190
كيف ليّ أنْ أعرفه؟

265
00:20:19,190 --> 00:20:23,780
لأنكَ قُمت باختطافه
.وأجبرته على الإتصال بنا

266
00:20:23,780 --> 00:20:27,610
.إنكَ تقوم بالإفتراء الآن فحسبْ

267
00:20:30,860 --> 00:20:33,900
.تُشير السجلات إلى أنكَ قابلته 4 مرات

268
00:20:33,900 --> 00:20:38,690
،لقد شربتم معًا
...ذهبتم إلى نُزل ونُمتم مع الفتيات

269
00:20:39,860 --> 00:20:42,320
،ووفقًا إلى إفادة الشاهد

270
00:20:43,230 --> 00:20:47,400
.ادّعى بأنه يعرف مُحقق من مركز آنّام الغربي

271
00:20:48,820 --> 00:20:50,110
.لمْ أرهُ من قبل

272
00:20:51,480 --> 00:20:55,480
.تم العثور على جثته في مالاتا في الفلبين

273
00:20:55,480 --> 00:20:56,860
.هذا الصباح

274
00:20:57,030 --> 00:20:58,030
ماذا في ذلك؟

275
00:20:59,110 --> 00:21:00,820
.لقد تأخرت

276
00:21:02,650 --> 00:21:04,230
.إنكَ تؤذي عيني

277
00:21:21,530 --> 00:21:23,360
.كيم تشا إن، المُدعي العام لمنطقة جيونقجي

278
00:21:31,900 --> 00:21:33,530
.لقد أريتهُ الملف

279
00:21:34,650 --> 00:21:38,730
وصُورة مرآب سيارات المطار؟
.هذه أهمّ شيء

280
00:21:40,610 --> 00:21:44,360
.الشاهد يُقاد بواسطة المُدمن
.مُخبرك

281
00:21:45,440 --> 00:21:48,940
.تلك الليلة، تعرّض للضرب والاعتقال بواسطتك

282
00:21:50,570 --> 00:21:54,150
.إنهُ الوغد الذي قتل قائدنا

283
00:21:54,150 --> 00:21:56,030
.أُريد أن أسلخهُ حيًا

284
00:21:56,030 --> 00:22:00,440
.إنكَ مشهور بكونك ثعلب ماكر
.تمثيلك رائعًا

285
00:22:01,530 --> 00:22:05,940
تهديد شُرطي شريف
...هكذا بدون دليل

286
00:22:05,940 --> 00:22:10,440
لقد سمعتُ بأنكَ استقلتَ 
لتنضم لفريق العُمدة رسميًا؟

287
00:22:13,320 --> 00:22:16,110
.لستُ مُتأكدًا بعد
.شخصٌ ما اقترحَ عليّ ذلك

288
00:22:16,110 --> 00:22:18,530
هل ستستمر بالكذب؟

289
00:22:19,110 --> 00:22:23,280
السجلات الرسمية تُظهر
.بأنكَ قابلت العُمدة 22 مرة

290
00:22:23,280 --> 00:22:25,400
هذا خطاب استقالتك؟

291
00:22:26,150 --> 00:22:28,650
.تأخرت الإجراءات بسبب قضية هوانغ

292
00:22:28,650 --> 00:22:29,900
.سأهتّم بهذا لأجلك

293
00:22:30,150 --> 00:22:30,860
ماذا؟

294
00:22:30,860 --> 00:22:34,650
سأهتّم به. هل فهمت؟

295
00:22:34,980 --> 00:22:38,030
ألا يجبُ أنْ تتم بواسطة القيادة العُليا؟

296
00:22:39,070 --> 00:22:41,530
.أنا أعلى من القيادة العُليا

297
00:22:54,150 --> 00:22:55,320
...قهوة

298
00:22:56,440 --> 00:22:57,860
.اللعنة عليك

299
00:23:11,150 --> 00:23:12,780
.لا تُحدّق بيّ

300
00:23:14,570 --> 00:23:15,360
.لا تُحدّق

301
00:23:15,360 --> 00:23:16,820
!ابن العاهرة

302
00:23:17,030 --> 00:23:20,730
.لا تُحدّق، أيها الوغد

303
00:23:20,730 --> 00:23:21,610
...لا

304
00:23:21,610 --> 00:23:22,570
.تُحدّق

305
00:23:22,570 --> 00:23:24,980
.لا تُحدّق

306
00:23:25,900 --> 00:23:27,820
!أيها الوغد

307
00:23:28,400 --> 00:23:30,280
!اُتركوني، اللعنة

308
00:23:31,820 --> 00:23:36,030
!سأُريك أيها اللعين! اُتركوني

309
00:23:36,110 --> 00:23:40,110
.حسنًا، لنتذكر أمرين فحسبْ

310
00:23:42,610 --> 00:23:49,030
.أولًا، لا تملك وقتًا كافيًا
.حياتك ستنتهي في 20 نوفمبر

311
00:23:49,030 --> 00:23:51,190
!ثانيًا... اتركه

312
00:23:51,940 --> 00:23:54,780
قبل ذلك الوقت، أحضر ليّ دليلاً صوتيًا

313
00:23:54,780 --> 00:23:58,230
.يُثبت بأن العُمدة بارك أمرَ بالإختطاف

314
00:23:58,230 --> 00:24:00,440
.توقف، دعهُ يجلس

315
00:24:06,940 --> 00:24:13,190
لقد ارتكبتَ كُل هذه الجرائم
...من أجل بارك، لكن

316
00:24:13,400 --> 00:24:16,820
،حتّى لو فلتَ العُمدة من العقاب، أنتَ لنْ تستطيع
أتعلم لماذا؟

317
00:24:16,820 --> 00:24:20,070
.لأنكَ قُمت بكل الأعمال القذرة بنفسك

318
00:24:21,070 --> 00:24:25,150
إذا قُمنا بالتحقيق
.ستقضي 3 سنوات على الأقل في السجن

319
00:24:25,980 --> 00:24:28,690
.أنا جيدٌ في ذلك حقًا

320
00:24:33,730 --> 00:24:38,730
لماذا نُهدّر الأراضي التي أُخْلِيتْ 
بواسطة الجيش الأمريكي؟

321
00:24:39,320 --> 00:24:41,900
،مواطن كتبَ في موقع المدينة الإلكتروني

322
00:24:41,900 --> 00:24:45,940
"!تطوير مدينة آنّام مُعرقل بواسطة لجنة التطوير"

323
00:24:45,940 --> 00:24:47,820
!وتعليقه حصلَ على 500 ردّ

324
00:24:47,820 --> 00:24:48,610
!انتظر لحظة

325
00:24:48,610 --> 00:24:53,110
!من المُريح جدًا أن اللجنة سوف تُحَلّ هذا الشهر

326
00:24:53,110 --> 00:24:54,650
!سيدي العُمدة

327
00:24:55,070 --> 00:24:58,480
،طالما أنتَ الوحيد منْ سيتحدث
لماذا استدعيتنا إلى هُنا؟

328
00:24:58,480 --> 00:25:01,400
.إنهُ دوره بالحديث، انتظري دوركِ

329
00:25:01,400 --> 00:25:05,070
من البداية اتفقنا على خطة عمل

330
00:25:05,070 --> 00:25:08,730
لكنّ منْ الذي أصرّ على إلغاء الخطة؟

331
00:25:08,730 --> 00:25:11,530
،بعدَ أنْ أمضينا 8 سنوات على مشروع التطوير

332
00:25:11,530 --> 00:25:13,940
من الذي ألغاه في يومٍ واحد؟

333
00:25:14,230 --> 00:25:17,530
نائب الرئيس، هل يُمكنني 
أنْ أطرح عليك سؤالًا أيضًا؟

334
00:25:18,360 --> 00:25:23,400
بصدق، ألم تكُن طوال تلك السنوات الثمان
تُكرس سُلطتك لنفسك وحسبْ؟

335
00:25:24,400 --> 00:25:27,030
!أُريد تراجعًا رسميًا عمّا قُلته

336
00:25:29,190 --> 00:25:31,110
!توقفوا

337
00:25:31,110 --> 00:25:33,650
.لنذهب فحسبْ
  .لا شيء يستحق الإستماع إليه

338
00:25:33,650 --> 00:25:36,610
.مذاق هذا الخبز سيء

339
00:25:41,900 --> 00:25:44,980
لا أفهم لماذا تحاولون جاهدين

340
00:25:44,980 --> 00:25:48,900
.التخلص من عُمدة مُجتهد يقوم بعمله

341
00:25:49,480 --> 00:25:52,820
سيدي العُمدة، لم أتوقع منكَ
 .أنْ تكون في غاية الفظاظة

342
00:25:53,230 --> 00:25:57,230
لنْ تتخلى عنْ خطتكَ الجديدة  
!للتطوير مهما كلّف الثمن

343
00:25:57,650 --> 00:26:01,610
.يجبُ أنْ ندع الجيش الأمريكي يعود
!لا تستمعوا إلى هذا الأحمق

344
00:26:01,610 --> 00:26:04,070
الأحمق؟" هل قُلت هذا للتّو؟"

345
00:26:04,070 --> 00:26:08,230
،في إجتماع رسمي
!يجب عليكَ التحدث بحشمة واحترام

346
00:26:22,190 --> 00:26:26,980
،جميعكم تبدون مُخيفين جدًا
!لقد تبولت على بنطالي

347
00:26:40,940 --> 00:26:42,480
لا تُريد العمل معي؟

348
00:26:43,150 --> 00:26:45,440
.تعلم مدى رغبتي بذلك

349
00:26:46,070 --> 00:26:48,030
.لقد قُلتُ أنني سأستقيل فورًا

350
00:26:48,030 --> 00:26:51,230
لكنهم قالوا بأنهُ لا يُمكنني الرحيل
.وقضية هوانغ غير محلولة

351
00:26:51,230 --> 00:26:54,070
.لذا، وافقت
.سأقوم بحلّها ثُم أستقيل

352
00:27:03,190 --> 00:27:04,820
ما الذي يحدُث حقًا؟

353
00:27:07,570 --> 00:27:09,230
.هذا كُل شيء

354
00:27:10,280 --> 00:27:14,030
.إنها تُصيبني بالجنون، هذه الورطة

355
00:27:20,730 --> 00:27:26,610
،أُحبك في دقيقة
...وأكرهك في الدقيقة التالية

356
00:27:26,610 --> 00:27:27,690
أتساءل لماذا؟

357
00:27:29,940 --> 00:27:35,860
.الأمور بحاجةٍ للحركة بالفعل
إذا لم تقم بذلك، فمن سيفعل؟

358
00:27:37,400 --> 00:27:40,030
.لقد كُنت قلقًا بشأن ذلك أيضًا

359
00:27:40,030 --> 00:27:41,530
كيف حال المُدمن؟

360
00:27:43,400 --> 00:27:46,980
.لقد سمعت بأنهُ استعاد وعيه بالأمس

361
00:27:47,940 --> 00:27:50,570
.لا تجعل الأمور مُعقّدة

362
00:27:52,530 --> 00:27:54,400
.هذا ليسَ من عادتك

363
00:27:54,820 --> 00:27:56,480
.سأبذل قُصارى جُهدي

364
00:27:56,730 --> 00:27:58,190
.سيدي العُمدة

365
00:28:00,570 --> 00:28:02,940
.سكرتير يون! دعني ألقِ نظرة

366
00:28:03,400 --> 00:28:08,480
.لايزال رطبًا في المُنتصف
.جففه أكثر

367
00:28:10,900 --> 00:28:15,480
،سكرتير يون
ما رأيك بالمُزحة التي قُمت بها على مرأى الجميع؟

368
00:28:16,860 --> 00:28:20,360
.فُكاهتك جعلت الجميع يضحك لا شعوريًا

369
00:28:20,360 --> 00:28:23,360
!ماذا تقصد؟ ليس الجميع

370
00:28:23,690 --> 00:28:25,690
حقًا؟ -
.بالطبع -

371
00:28:29,360 --> 00:28:32,280
.يا إلهي، هذا الرجُل لا يستمع أبدًا

372
00:28:33,730 --> 00:28:38,860
دو كيونغ! هل ستقوم
برميّ المُدمن إلى الكلاب؟

373
00:28:38,860 --> 00:28:42,610
.ليسَ وكأنهُ أطلق النار فحسبْ
.لقد قتلَ شُرطي

374
00:28:43,030 --> 00:28:46,940
لكن لماذا قمتَ بتوريطه مُنذ البداية؟

375
00:28:46,940 --> 00:28:48,360
ألمْ تأتِ لرؤيتي؟

376
00:28:49,860 --> 00:28:51,030
.نعم

377
00:28:54,980 --> 00:28:56,900
.لقد أخبرتكَ بأنهُ لا يُمكننا الإلتقاء هكذا

378
00:28:56,900 --> 00:29:00,320
!أنا وأنتَ أعداء

379
00:29:00,320 --> 00:29:01,730
.أعلم

380
00:29:01,730 --> 00:29:04,860
،لكن بعد اليوم
.أعتقد أنّ بإمكاني إيقاف هذه التمثيلية

381
00:29:04,860 --> 00:29:08,730
.ماذا تقصد بالتوقف؟ أحتاجك هُناك

382
00:29:09,070 --> 00:29:14,190
أولئك الأوغاد يُريدونَ طَعني في ظهري
.و إلتهام صفقة 800 مليون

383
00:29:14,190 --> 00:29:20,480
.ولكن، أعتقد بأنهم اكتشفوني
 .سوفَ نفضحُ أنفسنا هكذا

384
00:29:20,780 --> 00:29:24,400
،ثُم، لاحقًا إذا حصلتَ على عقد البناء

385
00:29:24,400 --> 00:29:26,610
.سأُعدّم من كِلا الطرفين

386
00:29:27,030 --> 00:29:28,940
.لا تملك الثقة

387
00:29:30,070 --> 00:29:32,610
.هذا سيجعل الأمر أصعبَ بالنسبة ليّ

388
00:29:34,530 --> 00:29:38,820
.لقد سمعتُ بأنّ طَرف الخصم سيجلبْ المُدعي أوه

389
00:29:39,150 --> 00:29:42,780
ألا يجبُ أنْ نفعل شيئًا حيال المُدعي العام الأعلى؟

390
00:29:42,780 --> 00:29:44,440
!هذا ما أرغبُ به أيضًا

391
00:29:44,440 --> 00:29:48,150
 إذا حصلتُ على العشرين مليون دولار
 !سيكونون هنا جميعًا

392
00:29:48,150 --> 00:29:50,650
!لكنكَ تقول بأنك لا تملك المال

393
00:29:50,650 --> 00:29:53,940
!يا إلهي، إنكَ تقودني للجنون
 !تتحدث بشأن المال مُجددًا

394
00:29:54,400 --> 00:29:56,440
!لقد نفذَ مني المال، حقًا

395
00:29:56,440 --> 00:29:58,480
هل تعلم كم أنفقتَ هذه السنة؟

396
00:29:58,480 --> 00:30:01,690
!اللعنة، إنكَ مُزعج

397
00:30:01,940 --> 00:30:06,110
إذًا، نبني في منطقة واحدة؟
كم مرّة يجبُ عليّ قول هذا؟

398
00:30:06,110 --> 00:30:08,900
من أجل منطقة كبيرةٍ يجبُ علينا التحلّي بالصبر

399
00:30:08,900 --> 00:30:12,650
لتتم الموافقة على جميع  
!المناطق الأربعة، أيها الغبي اللعين

400
00:30:21,360 --> 00:30:27,440
،أعني، إذا رفضت البلدية
.لا يُمكننا البناء على الإطلاق

401
00:30:27,980 --> 00:30:30,230
.إنكَ تتحدث بقساوة بعد فوزك بالاستئناف

402
00:30:30,230 --> 00:30:33,400
!لا تتصرف بمنطقية أبدًا

403
00:30:35,900 --> 00:30:42,110
.هيونغنيم، تحتاج للأخذ والعطاء

404
00:30:42,730 --> 00:30:46,110
.لا تعرف شيئًا عن السياسة حقًا

405
00:30:48,440 --> 00:30:50,400
.لن أتراجع

406
00:30:51,110 --> 00:30:53,610
.لكن الشائعات عن العُمدة تُخيفني حقًا

407
00:30:53,610 --> 00:30:55,530
.لا تُصدق الشائعات

408
00:30:55,530 --> 00:30:58,820
،إذا قام بتعيينك
أتعلم مدى كرمه؟

409
00:30:58,820 --> 00:31:01,860
كم مقدار مرتّبك؟ 
 2200دولار شهريًا؟

410
00:31:02,480 --> 00:31:05,030
!الأجر الأساسي 4 آلاف دولار
 .بالإضافة للعلاوات

411
00:31:05,030 --> 00:31:07,940
!مال مال مال

412
00:31:07,940 --> 00:31:11,360
.لا أفعل هذا من أجل المال

413
00:31:11,360 --> 00:31:14,070
.%أنا فقط أثق بنصيحتك 100

414
00:31:14,070 --> 00:31:17,650
.إنكَ دائمًا تتحدث هكذا

415
00:31:19,190 --> 00:31:22,190
مع ذلك، أنتَ مُمتن، صحيح؟

416
00:31:24,150 --> 00:31:25,570
!أيها اللعين

417
00:31:27,280 --> 00:31:29,650
.مُمتن للغاية" بالطبع"

418
00:31:47,190 --> 00:31:48,480
ما الأمر؟

419
00:31:49,320 --> 00:31:52,030
.لقد سحبتَ استقالتك

420
00:31:52,400 --> 00:31:55,030
<i>حصلتَ لنفسك على منصبٍ 
في الشؤون الخارجية؟

421
00:31:55,480 --> 00:31:57,650
.أخبرني بشروطك فحسبْ

422
00:31:58,360 --> 00:32:03,070
<i>.مكتبنا في مكانٍ هادئ
.انضم إلينا من الغد

423
00:32:03,980 --> 00:32:06,820
.يا إلهي، طلباتك كثيرة

424
00:32:07,530 --> 00:32:09,570
<i>.تعال واعمل بجدّ

425
00:32:09,570 --> 00:32:12,980
<i>.لستُ صبورًا، نُريد العُمدة بارك الآن

426
00:32:13,570 --> 00:32:15,820
<i>.لم يتبقّى شيء على 20 نوفمبر

427
00:32:16,570 --> 00:32:19,650
<i>.لكي لا تدخل السجن، سجّل كُل شيء لنا

428
00:32:20,650 --> 00:32:22,150
...نعم، حسنًا

429
00:32:31,570 --> 00:32:32,860
من هُنا؟

430
00:32:33,820 --> 00:32:37,030
.الجميع اعتقد بأن العُمدة سيخسر

431
00:32:37,650 --> 00:32:41,400
،لكن بعد أن أُعيد انتخابه

432
00:32:41,400 --> 00:32:44,360
،حاولَ أخذ حقوق التطوير لنفسه

433
00:32:44,780 --> 00:32:47,690
.لذا أعلنتْ المعارضة عن احتجاجها

434
00:32:48,030 --> 00:32:51,730
المشكلة هي أن
.تاي بيونغ جو من الطرف المُعارض

435
00:32:51,730 --> 00:32:55,280
.كان يتم تمويل بارك بواسطة أموال تاي القذرة

436
00:32:55,480 --> 00:32:57,730
رُبما يتظاهرون بأنهم أعداء؟

437
00:32:59,190 --> 00:33:02,190
.ذلك الرجُل لابُد أنهُ يعرف

438
00:33:03,650 --> 00:33:07,110
ما هي الخطة التي يُعدّها العُمدة بارك وَتاي؟

439
00:33:10,070 --> 00:33:15,230
.كُن صريحًا معه
.يعلم بأنكَ سحبت استقالتك

440
00:33:16,570 --> 00:33:17,980
هل سجلّته؟

441
00:33:21,570 --> 00:33:22,480
لِمَ لا؟

442
00:33:22,480 --> 00:33:24,980
.لمْ يتمّ أمري بخطف الشاهد أبدًا

443
00:33:27,780 --> 00:33:30,980
.دعنا نبدأ العمل على الإطاحة بهذا الوغد

444
00:33:42,900 --> 00:33:47,900
إذًا فكرتكَ الفذّة
هي إرسال مون سون موو بدلًا عنك؟

445
00:33:48,320 --> 00:33:51,150
،قال بأنهُ يُريد الذهاب
 ما الذي يُمكنني فعله؟

446
00:33:54,940 --> 00:34:01,900
لقد جعلته يبذل جُهدًا كبيرًا
.في سيارتكَ الضيقة

447
00:34:14,900 --> 00:34:16,650
.حسنًا، دعنا نُفشي السرّ

448
00:34:17,150 --> 00:34:20,440
،تحقيقاتك غير القانونية بشأن العُمدة

449
00:34:20,440 --> 00:34:24,190
.سأقوم بنشرها في الإنترنت والتلفاز

450
00:34:26,030 --> 00:34:27,280
.لا تتحمس كثيرًا. اجلس

451
00:34:27,280 --> 00:34:31,320
.لا تملك أدنى فكرة عن مدى حقارتي

452
00:34:31,320 --> 00:34:32,690
!اجلس من فضلك

453
00:34:32,690 --> 00:34:36,320
.سأُنهي هذا الأمر. لا أكذب

454
00:34:36,530 --> 00:34:44,030
01033484982 رقم زوجتك هُوَ
أليس كذلك؟

455
00:34:45,150 --> 00:34:46,230
أيجب عليّ إرساله؟

456
00:34:46,400 --> 00:34:47,280
.توقف

457
00:34:48,190 --> 00:34:50,530
.ماذا؟ لم أسمعك
ماذا قُلت؟

458
00:34:52,400 --> 00:34:53,610
.لا ترسلهُ أرجوك

459
00:34:54,070 --> 00:34:55,730
لِمَ لا يجبُ عليّ؟

460
00:34:55,730 --> 00:34:58,320
!إنها على فراش الموت، اللعنة

461
00:34:59,280 --> 00:35:05,730
،إذًا رجُل مثلك
زوجته مريضة و يعبث بالأرجاء؟

462
00:35:08,190 --> 00:35:09,440
.يا إلهي

463
00:35:11,360 --> 00:35:17,440
،كـ اعتذار لزوجتك
لمَ لا تضغط على زر الإرسال بنفسك؟

464
00:35:17,440 --> 00:35:21,190
لماذا تفعل هذا؟ -
.اضغطه! اضغطه -

465
00:35:21,190 --> 00:35:22,400
.هيّا اضغطه

466
00:35:22,900 --> 00:35:24,360
!"اضغط "إرسال

467
00:35:25,150 --> 00:35:26,440
.اضغطه

468
00:35:27,150 --> 00:35:27,980
!اضغطه

469
00:35:27,980 --> 00:35:31,480
!أيها المُدعي، تبًا -
!اضغطه! اضغطه -

470
00:35:31,480 --> 00:35:32,360
!اضغطه

471
00:35:32,980 --> 00:35:34,320
!اضغطه

472
00:35:34,530 --> 00:35:35,900
!اضغطه

473
00:35:35,980 --> 00:35:37,650
!اللعنةُ عليك -
!اضغطه -

474
00:35:37,650 --> 00:35:40,320
!اضغطه

475
00:35:51,320 --> 00:35:54,440
.بربّك، أيها القويّ، يا إلهي

476
00:35:58,860 --> 00:36:00,610
.سأقوم بتسجيله بالتأكيد

477
00:36:08,190 --> 00:36:08,860
تُسجّل ماذا؟

478
00:36:08,860 --> 00:36:12,150
.أمر العُمدة بالإختطاف

479
00:36:13,070 --> 00:36:18,360
قد يكون من الأسرع القبض عليه
.وَ على تاي بتهمة الجريمة المنظمة

480
00:36:18,360 --> 00:36:20,730
.يجبُ أنْ نربط العُمدة بأموال تاي

481
00:36:20,730 --> 00:36:24,690
،لتعقب أموالهم
.سنحتاج إلى موافقة المحكمة

482
00:36:24,690 --> 00:36:25,690
.لن يبقى هادئًا

483
00:36:25,690 --> 00:36:27,860
.جميعُ استخبارتهم متقدمةٌ علينا بخطوة

484
00:36:29,730 --> 00:36:32,780
.أيها الرئيس، سكبتَ لهُ الكثير من الشراب

485
00:36:33,150 --> 00:36:34,400
.إنهُ واثق أنّ بإمكانه التحمّل

486
00:36:37,150 --> 00:36:38,530
لابأس إذا سكبت لك واحدًا؟

487
00:36:38,530 --> 00:36:39,650
.نعم

488
00:36:40,230 --> 00:36:42,690
سيدي، أيُمكنني أن أسألكَ سؤالًا؟

489
00:36:42,690 --> 00:36:44,780
.بالطبع، تفضل اسأل

490
00:36:46,570 --> 00:36:50,610
  قالوا بأنّ مُعارضي العُمدة بارك
...قد أحضروا المُدعي العام أوه

491
00:36:51,360 --> 00:36:53,860
إذًا هل أنتَ كلبه المُطيع؟

492
00:36:58,230 --> 00:36:59,480
كلب مُطيع؟

493
00:37:00,900 --> 00:37:03,360
.هذه ليست سوى شائعات

494
00:37:03,360 --> 00:37:07,400
أتُسمي هذا سؤالًا، أيها الوغد؟

495
00:37:07,400 --> 00:37:10,650
.لقد سمحَ ليّ بسؤاله، أيها الأبله

496
00:37:14,730 --> 00:37:15,690
.تعال إلى هُنا

497
00:37:16,530 --> 00:37:18,530
!تعالَ إلى هُنا -
!بالطبع -

498
00:37:18,530 --> 00:37:22,780
.كلاكما اجلسا. سيطروا على أنفسكم

499
00:37:24,610 --> 00:37:25,820
!مُحقق هان

500
00:37:26,190 --> 00:37:30,610
المُحققين يُسيطرون على أنفسهم
.من أجل حلّ الجرائم. ونحنُ كذلك

501
00:37:30,780 --> 00:37:34,190
لنحترم ونثق ببعضنا البعض، حسنًا؟

502
00:37:34,190 --> 00:37:36,280
.مُتغطرس لعين

503
00:37:36,610 --> 00:37:38,030
أتُريد أن تموت؟

504
00:37:38,030 --> 00:37:43,150
!لو لمْ تكُن مُدعي عام، لضربتكَ حتى الموت

505
00:37:43,150 --> 00:37:44,320
!اهدأ

506
00:37:44,320 --> 00:37:45,980
!اللعنة

507
00:37:48,150 --> 00:37:52,980
!مُحقق هان، تُعجبني روحك الحماسية
!إنكَ قويّ

508
00:37:52,980 --> 00:37:55,820
!قبّلْ مؤخرتي

509
00:37:55,820 --> 00:37:57,730
!أغلق فمك اللعين

510
00:38:00,030 --> 00:38:01,480
هل أُساعدك؟

511
00:38:01,860 --> 00:38:03,110
.أنا بخير

512
00:38:03,480 --> 00:38:04,980
جُرحت مُجددًا؟

513
00:38:06,070 --> 00:38:07,400
.كُن أكثر حذرًا

514
00:38:07,400 --> 00:38:11,070
!لازلتَ شعبيًا لدى السيدات
.الولاء

515
00:38:13,110 --> 00:38:14,730
.سيصعد خلال 5 دقائق

516
00:38:14,730 --> 00:38:16,400
هل هذه بدلة "بيرل قري"؟

517
00:38:16,400 --> 00:38:19,280
من يرتديها هذه الأيام؟

518
00:38:19,900 --> 00:38:23,650
!جورج أرماني... بسعر مُخفض

519
00:38:23,650 --> 00:38:26,400
.هيونغ، اُنظر لهذه الخطوط، هُنا وهُنا

520
00:38:26,400 --> 00:38:28,070
من الصعب العمل لديه، صحيح؟

521
00:38:28,650 --> 00:38:32,530
!إنهُ يعصر الصخر، إنهُ مجنون

522
00:38:33,820 --> 00:38:36,650
.لكنني حقًا أُحب العمل هُناك

523
00:38:36,860 --> 00:38:39,650
،لطالما كرهتُ السياسيين

524
00:38:40,480 --> 00:38:43,780
.لكن برؤيتهم عن قُرب، إنهم رائعين

525
00:38:43,780 --> 00:38:45,900
بالطريقة التي يقتربون بها
 ... من بعضهم البعض، رائع

526
00:38:45,900 --> 00:38:47,570
 أعطاك أجرًا إضافيًا في الخفاء؟

527
00:38:47,570 --> 00:38:53,110
!لا يُمكنني تصديق هذا
.سأشتري سيارة بيمر 520

528
00:38:55,570 --> 00:38:58,190
لماذا لم تقم بنقلها إلى هُنا باكرًا؟

529
00:38:58,690 --> 00:39:00,280
.لقد رفضت، لكنني نقلتُها على أية حال

530
00:39:03,900 --> 00:39:05,940
!قمْ بغسلها، رائحتها سيئة

531
00:39:07,480 --> 00:39:09,480
...يا إلهي

532
00:39:10,570 --> 00:39:11,690
ما خطب الجرح؟

533
00:39:13,070 --> 00:39:14,650
لِمَ لا تستلقي؟

534
00:39:18,480 --> 00:39:21,360
!هذا رائع

535
00:39:23,070 --> 00:39:25,860
ذلك المُدعي، هل كان اسمه كيم تشا إن؟

536
00:39:26,070 --> 00:39:30,530
،درسَ القانون في جامعة إقليمية
.ليسَ برجُل جنوبي حتى

537
00:39:31,070 --> 00:39:33,230
.لنْ يكون من الصعب جدًا سحقه

538
00:39:35,070 --> 00:39:37,860
هل تقصد المُدعي الخاص؟

539
00:39:43,780 --> 00:39:51,400
،صديقنا تاي قام بالكثير من الأعمال القذرة
.إنهُ معرّض للهجوم

540
00:39:52,530 --> 00:39:55,900
لهذا السبب قُلتُ لك
.بأنْ تبتعد عن تاي

541
00:39:57,110 --> 00:40:01,690
.مع ذلك، لقد كان كلب حراستي لأكثر من عشر سنوات

542
00:40:01,690 --> 00:40:06,480
،دعنا لا نُفكر بالأمور السيئة
.هذا أسلوبي

543
00:40:06,730 --> 00:40:09,280
.لكن يجبُ عليكَ أن تُنحيه جانبًا

544
00:40:17,860 --> 00:40:20,730
.لا أُحبُ أنْ تنصحني

545
00:40:21,480 --> 00:40:24,280
.يبدو الأمر وكأنكَ تأمُرني

546
00:40:32,070 --> 00:40:38,570
لقد كُنتُ فقط أُعيد التفكير بالأمور
.من منظورك

547
00:40:38,650 --> 00:40:45,360
.الناس بصفة عامة لا يُفكرون من منظور الآخرين

548
00:40:45,360 --> 00:40:48,150
.إنهم يُفكرون بأنفسهم ومصلحتِهم

549
00:40:50,320 --> 00:40:52,980
.باستثنائك -
.نعم، بالطبع -

550
00:40:54,730 --> 00:40:56,440
.سأُناديكِ لاحقًا

551
00:40:56,440 --> 00:40:58,820
.سيدتي، انتظري لحظة

552
00:41:02,070 --> 00:41:04,650
.أعتذر. لقد كُنت في الحمام

553
00:41:05,400 --> 00:41:07,530
.أعطه الهاتف

554
00:41:09,230 --> 00:41:12,690
.إنهُ مُسجلّ باسم مُزارع عجوز

555
00:41:12,900 --> 00:41:16,150
،إنهُ لإجراء المُكالمات معك
  .ومعي ومع السكرتير يون فقط

556
00:41:16,150 --> 00:41:18,940
.من الآن فصاعدًا، استخدمه لثلاثتنا -
.نعم -

557
00:41:18,940 --> 00:41:20,320
!أربعة يا سيدي، بالإضافةِ إليّ

558
00:41:25,150 --> 00:41:27,690
لقد سمعتُ بأنكم كـ الأخوة؟

559
00:41:28,070 --> 00:41:29,230
.نعم -
.نعم -

560
00:41:30,440 --> 00:41:35,280
 .الإخوة تعني الشرف

561
00:41:36,730 --> 00:41:37,820
.نعم

562
00:41:39,530 --> 00:41:43,110
،إذا طلبتُ منكَ أنْ تستريح، واسترحت فعلًا

563
00:41:43,900 --> 00:41:47,360
 إلى أيّ مدى ستصل في هذه الحياة؟

564
00:41:47,360 --> 00:41:48,190
!آسف، سيدي

565
00:41:53,070 --> 00:41:54,030
!سأفعل أفضل ما بوسعي

566
00:42:02,110 --> 00:42:04,280
.هذا الفتى لطيف

567
00:42:05,780 --> 00:42:07,070
.لنذهب  -
.حسنًا -

568
00:42:13,900 --> 00:42:16,360
.اعتنِ بها جيدًا

569
00:42:22,190 --> 00:42:24,150
.لستُ مُتأكدًا إذا بإمكانها شُرب هذا

570
00:42:24,650 --> 00:42:25,940
.شُكرًا لك

571
00:42:32,360 --> 00:42:33,780
،مُحقق هان

572
00:42:33,980 --> 00:42:35,530
أيجبُ عليّ قتل رجُل العصابة ذاك؟

573
00:42:40,320 --> 00:42:41,570
السيد تاي؟

574
00:42:43,940 --> 00:42:45,280
أيُمكنكَ فعلها؟

575
00:42:48,030 --> 00:42:49,610
ماذا، أترفض؟

576
00:42:54,320 --> 00:42:59,070
.إنكَ جبان... أمزح أمزح

577
00:43:09,570 --> 00:43:13,980
- 001 تسجيل صوتي -

578
00:43:24,190 --> 00:43:26,570
- حذف الملف؟ -

579
00:43:32,690 --> 00:43:35,400
هل تُريد مُسجل صغير لتضعه في ملابسك؟

580
00:43:35,400 --> 00:43:36,860
!سأهتم بالأمر، اللعنة

581
00:43:36,860 --> 00:43:39,530
.دعهُ و شأنه
 .لا تنسى مزاجه السيء

582
00:43:40,650 --> 00:43:42,650
أتُريد أن تُشاركني بالأرز الخاص بي؟ -
لماذا؟ -

583
00:43:43,320 --> 00:43:44,530
.تبدو مُثيرًا للشفقة

584
00:43:44,530 --> 00:43:45,530
هل أنتِ مُعجبة بي؟

585
00:43:45,530 --> 00:43:48,150
.تبًا، لا. أنتَ أسوأُ نوع

586
00:43:49,570 --> 00:43:51,070
  طلبتم طعامًا صينيًا؟

587
00:43:53,730 --> 00:43:55,360
.أعتقد بأنكم كُنتم جائعين

588
00:43:57,400 --> 00:44:02,530
إذًا جعلتم الحيّ يعرف
!بشأن قاعدتنا السرية، أيها الأغبياء

589
00:44:04,320 --> 00:44:06,860
...لقد أردنا توفير الوقت

590
00:44:08,480 --> 00:44:12,400
!سيد هان
إذًا زوجتكَ هيَ أُخت العُمدة غير الشقيقة؟

591
00:44:13,400 --> 00:44:14,730
!أنتما أصهارٌ إذًا

592
00:44:17,730 --> 00:44:20,530
لقد تحدثتَ معهُ في المشفى، صحيح؟

593
00:44:27,480 --> 00:44:29,730
،لم يذكُر أيّ شيء عن الشاهد
لذا كيف يُمكنني تسجيله؟

594
00:44:29,860 --> 00:44:33,400
!كان يجبُ عليكَ سؤاله، أيها الاحمق

595
00:44:35,320 --> 00:44:36,570
!اهدأ

596
00:44:37,820 --> 00:44:40,690
.نعم، سيدي، تفضل

597
00:44:42,940 --> 00:44:44,070
ماذا؟

598
00:44:44,860 --> 00:44:46,150
.إنهُ يأمرنا بإخلاء المكان

599
00:44:46,570 --> 00:44:47,610
ماذا؟

600
00:44:48,530 --> 00:44:50,780
.سنعود إلى المقرّ الرئيسي من الآن

601
00:44:51,110 --> 00:44:53,530
ألم يكُن المُدعي أوه؟

602
00:44:53,530 --> 00:44:55,110
.إنهُ يتعرّض للضغوط من الأعلى

603
00:44:56,320 --> 00:44:57,780
!اللعنة، إنكَ في عداد الموتى

604
00:44:57,780 --> 00:44:59,440
.ليسَ من هُناك

605
00:45:03,940 --> 00:45:10,440
،عزيزنا العُمدة، صِهر المُحقق هان
.قام بهزّ قمة شجرة القيادة العٌليا

606
00:45:11,610 --> 00:45:15,360
.هذا أفضل. سنحصل على قسط من الراحة

607
00:45:15,820 --> 00:45:17,070
!لنحزم أغراضنا

608
00:45:17,650 --> 00:45:21,190
!احزموا

609
00:45:21,480 --> 00:45:23,360
!احزموا

610
00:45:23,980 --> 00:45:25,280
!احزموا

611
00:45:30,230 --> 00:45:32,400
.زوجي لا يسمح لي برؤية دفتر الحساب المصرفي

612
00:45:32,860 --> 00:45:36,280
.لا يهُم، ضعي دائرة على رقم 1

613
00:45:36,280 --> 00:45:39,360
!يا إلهي، هان دو كيونغ المحظوظ

614
00:45:39,570 --> 00:45:42,900
 ...تُربّت على أكتاف السيدات الجميلات في العمل

615
00:45:43,110 --> 00:45:46,530
نعم. يعجبني المكان هُنا. ما الذي أحضرك؟

616
00:45:46,530 --> 00:45:48,610
.لقد طرأ أمرٌ غريب

617
00:45:49,730 --> 00:45:52,780
.ذلك المُدمن الوغد تراجع عن إفادته

618
00:45:55,610 --> 00:46:01,480
  قُلت بأنني لم أقتله! لا أعرف
حتى من هُو القائد هوانغ! كيف مات؟

619
00:46:02,230 --> 00:46:04,530
بمرض السُكري؟ بتليّف الكبد؟

620
00:46:04,530 --> 00:46:06,980
.لقد رأيناك تقوم بدفعه

621
00:46:08,690 --> 00:46:11,980
لقد تدرّبتَ على قصتكَ مع سون موو؟

622
00:46:11,980 --> 00:46:13,900
هل تختلق قصة؟

623
00:46:15,440 --> 00:46:18,320
.يبدو بأنكَ أنتَ من يختلق القصص

624
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
أيجبُ أنْ أُخبرهم بشأن مستودع الفاكهة؟

625
00:46:28,360 --> 00:46:32,570
 .كـ مُدمن المُخدرات تبدأ باختلاق القصص

626
00:46:33,480 --> 00:46:36,900
.صوتك يرتعد، مُحقق هان

627
00:46:41,440 --> 00:46:42,690
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

628
00:46:44,320 --> 00:46:45,480
!يا لهذا الوغد

629
00:46:48,280 --> 00:46:49,860
!تعال إلى هُنا، أيها السافل

630
00:46:51,570 --> 00:46:52,110
!اللعنة

631
00:46:58,030 --> 00:46:59,780
!اهدأ

632
00:47:00,070 --> 00:47:02,230
!انزل، أيها الوغد

633
00:47:04,150 --> 00:47:05,230
.اهدأ. اهدأ

634
00:47:05,230 --> 00:47:07,150
هيونغ، لماذا أنتَ مُنفعل جدًا؟

635
00:47:07,480 --> 00:47:09,360
.أنتَ لمْ ترتكب أي خطأ

636
00:47:14,980 --> 00:47:18,780
.كان يجبُ عليك طلبُ طبق السمك
اعتقدتُ بأنكَ تكره وجبة الخمسة دولار؟

637
00:47:18,980 --> 00:47:20,570
لماذا فعلتَ ذلك هُناك؟

638
00:47:20,940 --> 00:47:22,400
.أخبرتك بأنْ لا تفضَحني

639
00:47:22,400 --> 00:47:25,110
من سيُصدق مُروج مخدرات؟

640
00:47:25,110 --> 00:47:28,070
.لقد فقدتَ شجاعتك مؤخرًا

641
00:47:28,150 --> 00:47:30,730
!أيها الوغد اللعين

642
00:47:31,690 --> 00:47:34,400
لماذا تشتم؟

643
00:47:37,530 --> 00:47:38,360
!سون موو

644
00:47:39,650 --> 00:47:42,190
ما الذي أخبرتك بأن تفعله لتبقى على قيد الحياة؟

645
00:47:42,530 --> 00:47:45,480
".اعرف مكانتك، ولا تتعدى حدودك أبدًا"

646
00:47:45,690 --> 00:47:47,320
!لمْ أتجاوز حدودي أبدًا

647
00:47:47,690 --> 00:47:51,730
هيونغ، سأهتّم بشؤوني الخاصة، حسنًا؟

648
00:47:52,320 --> 00:47:53,690
.اجلس -
.يجب علي الذهاب -

649
00:47:53,690 --> 00:47:55,030
!لقد قُلت اجلس

650
00:47:55,030 --> 00:47:57,280
.العُمدة طلبَ منكَ أنْ تأتي غدًا

651
00:48:05,690 --> 00:48:10,690
الفقراء من جميع أنحاء البلاد
.تجمعوا هُناك لجني المال

652
00:48:11,070 --> 00:48:14,400
في البداية كان يفصلهم دقائق معدودة
.عنْ تحوّل عشائهم لعَشاء للكلاب

653
00:48:14,690 --> 00:48:16,480
...لكن في بوندانغ عام 19780

654
00:48:16,480 --> 00:48:17,690
- آنّام، بوندانغ المستقبلية -

655
00:48:17,690 --> 00:48:21,900
تم إخضاع المدينة للتطوير، والآن؟

656
00:48:23,320 --> 00:48:24,570
 كيف وضعهم الآن؟

657
00:48:24,570 --> 00:48:28,940
أليستْ تُدعى حاليًا بـ "جنة بوندانغ"؟

658
00:48:30,480 --> 00:48:33,900
.انتظروا وسترون ما ستصبح عليه مدينتا آنّام

659
00:48:33,900 --> 00:48:37,650
!مدينة غنية ستجذب أثرياء البلاد إليها

660
00:48:37,650 --> 00:48:39,980
أي نوع من المُدن؟ -
!مدينة غنية -

661
00:48:40,070 --> 00:48:43,650
لا أسمعكم، أيّ نوع؟ -
!مدينة غنية -

662
00:48:44,190 --> 00:48:49,360
،أنا، بارك سونغ باي
!بهاتين اليدين، سأقوم ببنائها

663
00:48:56,820 --> 00:48:59,320
تدخرّ المال لأجل سيارة؟
.أضفْ عليهم هذا

664
00:49:01,070 --> 00:49:02,780
هل أسأتُ إليك بالأمس؟

665
00:49:02,780 --> 00:49:04,980
.كلا، أُحب أن يُدفع عني، يا وغد

666
00:49:07,030 --> 00:49:09,070
.لا تبتسم بتعجرف، ضعها في محفظتك

667
00:49:09,530 --> 00:49:10,530
.حاضر

668
00:49:11,900 --> 00:49:14,860
إنني نادم على جعلكَ
.تستقيلُ من الشُرطة هذه الأيام

669
00:49:14,860 --> 00:49:18,030
.لماذا؟ لمْ أستقلْ بسببك

670
00:49:24,190 --> 00:49:25,650
.قبّلْ مؤخرتي

671
00:49:28,690 --> 00:49:30,860
!لنُلقي نظرة على مدينة آنّام

672
00:49:31,530 --> 00:49:33,360
!مدينة آنّام

673
00:49:39,440 --> 00:49:41,230
- مدينة آنّام -

674
00:49:41,690 --> 00:49:43,320
!إنها جميلة

675
00:49:45,440 --> 00:49:46,940
.ليستعد الجميع

676
00:49:47,110 --> 00:49:49,650
إذًا، ما هُو حدث اليوم؟

677
00:49:50,780 --> 00:49:52,650
.عصابة السيد تاي سوف يتسببون بفوضى

678
00:49:52,940 --> 00:49:55,690
لماذا لمْ تقلْ منْ قبل؟ -
متى يُمكنني؟ -

679
00:49:56,530 --> 00:49:57,980
.يجب عليّ الذهاب

680
00:49:59,110 --> 00:50:01,280
.أخبرني بسرعة، لكي يُمكنني المُساعدة

681
00:50:01,320 --> 00:50:04,030
.لا يُمكنني اخبارك
.تعرف قوانين العُمدة

682
00:50:04,400 --> 00:50:06,280
"!أخبرْ أقلّ عدد من الرجال"

683
00:50:17,440 --> 00:50:18,400
!صحفي كيم

684
00:50:23,400 --> 00:50:25,150
.لا أُحب تلك الكاميرا

685
00:50:25,230 --> 00:50:27,780
!أنت، أطفئ الكاميرا -
.أوقفوا ما تفعلونه -

686
00:50:27,780 --> 00:50:30,070
!لقد قُلت أطفئ الكاميرا

687
00:50:30,280 --> 00:50:32,690
!جميع رجالُنا، توقفوا الآن

688
00:50:32,690 --> 00:50:35,360
لماذا لم تُوضح الأمر؟ -
.جميعكم، اجتمعوا هُنا -

689
00:50:35,650 --> 00:50:38,900
ما الذي يفعلونه؟ لماذا يتوقفون؟

690
00:50:41,730 --> 00:50:43,320
.أخبرهم بأن يبدأو

691
00:50:45,150 --> 00:50:46,900
.لقد نفذَ شحنُ الكاميرا

692
00:50:49,570 --> 00:50:52,150
.سيدي، إنهُ يقول بأنّ عليكَ أن تُسرع

693
00:50:52,150 --> 00:50:57,320
.عُمدتك
لماذا يُحاول دفني دائمًا؟

694
00:50:57,650 --> 00:51:00,780
يبدو وكأنهُ يُريد أنْ يظهرَ هذا 
 .في نشرة أخبار المساء

695
00:51:01,480 --> 00:51:03,730
هل ستفعلها بهذه الكاميرات؟

696
00:51:09,530 --> 00:51:12,730
.مع ذلك، أرجوك افعلها

697
00:51:13,110 --> 00:51:15,190
!اُنظروا لهذا المجنون

698
00:51:17,030 --> 00:51:21,230
!جبان لعين

699
00:51:22,320 --> 00:51:24,360
لِمَ لا تفعل ذلك، يا أحمق؟

700
00:51:24,360 --> 00:51:25,440
.أعطوني مشرط

701
00:51:26,940 --> 00:51:30,230
.جرّب ذلك. ستكون بارعًا في ذلك

702
00:51:30,610 --> 00:51:31,480
!سيدي

703
00:51:33,440 --> 00:51:34,730
.لا تلمسني

704
00:51:38,820 --> 00:51:40,730
.أرجوك افعل ما وعدتَ به

705
00:51:40,780 --> 00:51:46,610
هان دو كيونغ، لن أتبّع أوامر  
.ذلك المجنون بعد الآن

706
00:51:48,780 --> 00:51:50,150
!لنذهب

707
00:51:50,900 --> 00:51:53,610
!انتظر، سيدي! انتظر

708
00:51:53,610 --> 00:51:55,150
ما معنى هذا؟

709
00:51:55,150 --> 00:51:56,030
!سيدي العُمدة

710
00:51:56,030 --> 00:51:58,860
!لابأس، اُتركوني! اُتركوني

711
00:51:59,440 --> 00:52:02,150
كيف أمكنك التسبُّب بهذه الفوضى؟

712
00:52:05,280 --> 00:52:06,230
!أنت، يا تاي

713
00:52:09,320 --> 00:52:10,650
!لا يُمكنك الذهاب هكذا

714
00:52:15,570 --> 00:52:16,860
!أوقفوا الشجار

715
00:52:18,650 --> 00:52:21,400
!لا تتقاتلوا! لا يجبُ عليكم ذلك

716
00:52:29,190 --> 00:52:30,190
!لا تتقاتلوا

717
00:52:30,780 --> 00:52:31,860
!اتركني، يا غبي

718
00:52:35,900 --> 00:52:37,150
!أرجوكم لا تتقاتلوا

719
00:52:39,940 --> 00:52:41,400
!أرجوكم أوقفوا القِتال

720
00:53:00,860 --> 00:53:02,400
.لا تدعونهم يرونه

721
00:53:08,860 --> 00:53:09,940
!سيدي العُمدة

722
00:53:10,610 --> 00:53:11,780
!سيدي العُمدة

723
00:53:11,780 --> 00:53:13,360
!ابتعدوا عن الطريق

724
00:53:13,360 --> 00:53:14,610
!لا أحد يلمس العُمدة

725
00:53:14,940 --> 00:53:16,230
!كاميرا

726
00:53:20,360 --> 00:53:21,730
!هذا الشخص فعلها

727
00:53:22,610 --> 00:53:25,440
!ذلك الشخص! هُو المُعتدي

728
00:53:26,400 --> 00:53:27,440
!أنا بخير

729
00:53:27,690 --> 00:53:32,730
،أنا بارك سونغ باي
!سأقف معكم حتى النهاية

730
00:53:34,980 --> 00:53:44,070
!بارك سونغ باي! بارك سونغ باي

731
00:53:44,320 --> 00:53:46,610
- هجوم إرهابي على العُمدة بارك -

732
00:53:44,320 --> 00:53:46,610
 هل سنقف ونُشاهد فحسب؟

733
00:53:46,610 --> 00:53:48,690
منْ سيرغب في ذلك؟

734
00:53:48,690 --> 00:53:50,940
 .نحتاج لنوعْ من الإستجابة على هذا

735
00:53:51,150 --> 00:53:52,360
.أحدهُم لمْ يقم بعمله

736
00:53:52,360 --> 00:53:54,190
.المناطق المحليّة في حالةِ استياء

737
00:54:00,900 --> 00:54:03,030
.تعلم بأنهم كانوا يؤدون عرضًا

738
00:54:04,320 --> 00:54:05,570
.آسف

739
00:54:08,320 --> 00:54:10,480
.أخبرتكَ بأنْ تنال منه بِحلول 20 نوفمبر

740
00:54:10,900 --> 00:54:14,070
.يجبُ عليكَ التنحي جانبًا، كما وعدت

741
00:54:18,480 --> 00:54:22,190
.سيد أوه، أرجوك امنحني وقتًا إضافيًا

742
00:54:24,440 --> 00:54:27,070
!سأسجنه بكُل تأكيد

743
00:54:27,730 --> 00:54:29,400
...يا إلهي

744
00:54:43,030 --> 00:54:46,900
.لا أُجيد التصويب

745
00:54:56,860 --> 00:54:58,360
لِمَ أنت عابس؟

746
00:54:59,940 --> 00:55:02,780
.أنا أحد أعضاء الفريق، لكنني آخر من يعلم

747
00:55:08,440 --> 00:55:11,400
،إذا علِم الجميع
.فسيكونُ ترفيهًا وليسَ سياسة

748
00:55:12,400 --> 00:55:14,150
.كلا، تؤلمني أذني

749
00:55:33,480 --> 00:55:34,400
ما هذا بحق الجحيم؟

750
00:55:34,400 --> 00:55:36,110
.أطلقتَ  50 رصاصة

751
00:55:37,440 --> 00:55:39,610
.لقد عبّرت عن غضبي، على أية حال

752
00:55:41,190 --> 00:55:44,530
،سكرتير يون
؟YTNإذًا أنا على الصفحة الرئيسية لصحيفة

753
00:55:44,690 --> 00:55:48,030
".أشجعُ من السفير الأمريكي أثناء تعرّضه للإعتداء"

754
00:55:49,650 --> 00:55:50,780
من؟ أنا؟

755
00:55:50,780 --> 00:55:52,280
!الصحافة ستُجنّ

756
00:55:53,070 --> 00:55:54,280
هلّا ألقينا نظرة؟

757
00:56:00,860 --> 00:56:03,780
.هان دو كيونغ قامَ بعمل رائع في تلك اللحظة

758
00:56:04,440 --> 00:56:05,820
.كلا على الإطلاق

759
00:56:05,820 --> 00:56:07,570
.هذا لأن سون موو ساندني

760
00:56:07,570 --> 00:56:09,530
،مُقارنةً بك

761
00:56:10,150 --> 00:56:11,730
.أمامهُ طريق طويل ليقطعه

762
00:56:13,110 --> 00:56:15,230
.السيد تاي سيصل قريبًا

763
00:56:16,190 --> 00:56:20,070
-  ...ارتفعت شعبية العُمدة بارك بعد الإعتداء بالمشرط -

764
00:56:16,190 --> 00:56:18,110
...قد يكون من الأفضل

765
00:56:18,110 --> 00:56:20,070
.أنْ لا نستفز السيد تاي لفترة

766
00:56:20,320 --> 00:56:22,400
...المُدعيين العاميين -
!هان دو كيونغ -

767
00:56:29,150 --> 00:56:33,230
.أنا أخاف بسهولة. لا تُخيفني أكثر

768
00:56:33,530 --> 00:56:36,320


769
00:56:33,530 --> 00:56:36,320
... لهذا، لا يجبُ أن تُعطي أيّ سببٍ للمُدّعين

770
00:56:36,320 --> 00:56:37,980
هلْ أفشى المُدمن بعض الأسرار؟

771
00:56:38,230 --> 00:56:42,480
.يبدو أنهُ اعترفَ بأخذهِ للشاهد إلى المطار

772
00:56:42,480 --> 00:56:46,190
،المُدمن لا يُمكنهُ قول أيّ شيء
 ...لقد شاركَ في جريمة القتل

773
00:56:48,150 --> 00:56:50,480
.لا تتظاهر بأنكَ بريء

774
00:56:51,650 --> 00:56:56,780
.سمعتُ بأنكَ تعاركتَ بشدة مع المُدمن 
 .في قضية القائد هوانغ

775
00:57:00,150 --> 00:57:04,360
.سيدي، رسالةٌ من متعهّد النقل

776
00:57:07,440 --> 00:57:09,690
إذًا، صناديق الفاكهة جاهزة؟

777
00:57:09,690 --> 00:57:12,780
.نعم، لقد عبّأتُهم بنفسي

778
00:57:12,900 --> 00:57:14,440
...إذًا، العصاباتُ الصينية

779
00:57:15,230 --> 00:57:17,280
.أيها الشرطي، انتظر في الخارج

780
00:57:19,190 --> 00:57:20,900
.قلتُ اخرج

781
00:57:23,570 --> 00:57:26,980
.ولكن هناكَ الكثيرُ من الأعينُ في مينبيونغ

782
00:57:26,980 --> 00:57:30,650
.سلّمها بحلول ليلة الغد

783
00:57:36,110 --> 00:57:38,280
..يا إلهي

784
00:57:39,190 --> 00:57:42,570
!هيونغنيم، أخبرتكَ أنْ تأتي بمفردك

785
00:57:42,570 --> 00:57:46,480
.إنها عادةٌ قديمة
 .أنت، انتظر هُنا

786
00:58:09,070 --> 00:58:12,860
.قالَ المواطنون الذينَ يعملونَ معي، بأنكَ استقلت

787
00:58:12,860 --> 00:58:17,190
يا إلهي، لماذا تقومُ بتأنيبي؟

788
00:58:17,570 --> 00:58:21,230
،إنني أفقدُ أعصابي بسرعة فحسبْ

789
00:58:21,570 --> 00:58:23,690
.ولكن فكرتُ كثيرًا بإعادة النظر في الأمر

790
00:58:23,690 --> 00:58:27,650
،بما أنكَ أعلنتَ الأمر للجميع
 رُبما يكونُ ذلك أفضل؟

791
00:58:29,400 --> 00:58:33,070
،إذًا تقصد، أنكَ أصبحتَ بطلاً

792
00:58:33,070 --> 00:58:35,530
وأنكَ سترمينيْ للكلاب؟

793
00:58:39,110 --> 00:58:40,820
.هذه خُطتي

794
00:58:42,320 --> 00:58:43,730
.آسفٌ بشأن ذلك، هيونغنيم

795
00:58:48,730 --> 00:58:51,980
أتريدُ نصيحة؟

796
00:58:52,150 --> 00:58:55,530
.كلا، لا أريد
 .سئمتُ من النصائح

797
00:58:55,820 --> 00:58:58,360
.لهذا، لنْ أعطيكَ نصائحًا أنا أيضًا

798
00:58:58,360 --> 00:59:04,230
.بجدية، لا مزيدَ من أموال العصابات
.سأقوم بتنظيف السياسة

799
00:59:04,780 --> 00:59:07,070
قضيتَ الكثير من الوقت  
،وأنتَ تطعنُ الآخرين في ظهورهم

800
00:59:07,070 --> 00:59:10,860
.لا تعرفُ حتّى ما إذا كنتَ عُمدةً أم محتال

801
00:59:10,860 --> 00:59:12,480
!حسنًا، أيها الوغد

802
00:59:12,650 --> 00:59:16,820
.من الآن فصاعدًا، سأنضمّ للمُعارضة بجدية

803
00:59:16,820 --> 00:59:19,570
،حاول استعمال دماغكَ اللعين هذا

804
00:59:19,570 --> 00:59:22,230
.وإلّا قدْ تنتهي ميتًا

805
00:59:23,860 --> 00:59:26,360
!سكرتير يون! أودّ المغادرة

806
00:59:26,360 --> 00:59:29,320
.أنت، لمْ أنتهي من الحديث

807
00:59:29,650 --> 00:59:32,650
!سنباي، ابقَ هناك، أيها الوغد

808
00:59:33,900 --> 00:59:35,320
.أعطني السلاح

809
00:59:35,320 --> 00:59:38,360
سلاح؟  
 .كوانغ سو، أعطني ذلكَ الشيء

810
00:59:38,360 --> 00:59:40,610
!بسرعة -
 .لا يوجدُ رصاص -

811
00:59:40,860 --> 00:59:44,690
.تعالَ هنا، أيها الحقير
 .سأسلخُكَ حيًا

812
00:59:44,690 --> 00:59:45,690
.لا بأس

813
00:59:45,980 --> 00:59:47,980
!اهدأ، فقط كنْ هادئًا

814
00:59:48,650 --> 00:59:50,480
ماذا؟ ستطعنُني بذلك؟

815
00:59:50,480 --> 00:59:53,150
اللعنةُ عليك، أتعتقد بأنني لا أستطيع؟

816
00:59:53,150 --> 00:59:55,150
أهذا كلّ ما تعرف القيامَ به؟

817
00:59:55,150 --> 00:59:56,780
!يا رجال العصابة، اخرجوا

818
00:59:56,780 --> 00:59:57,980
رجال عصابة؟

819
00:59:57,980 --> 01:00:00,900
هل تعتقدُ بأنكَ سياسي؟ -
 !اُخرج بسرعة -

820
01:00:00,900 --> 01:00:03,110
!لا تتحرك

821
01:00:04,530 --> 01:00:06,190
ماذا لو تأذّى شخصٌ ما؟

822
01:00:48,650 --> 01:00:49,440
.اُخرج

823
01:00:49,440 --> 01:00:50,320
هيونغ، هل رأيتَ هذا؟

824
01:00:50,320 --> 01:00:52,650
!اُخرج -
 !فعلتُ ذلك بنفسي -

825
01:00:54,150 --> 01:00:55,730
هل مات؟

826
01:00:56,320 --> 01:00:57,280
هل مات؟

827
01:00:59,940 --> 01:01:02,280
.لا يزالُ على قيد الحياة

828
01:01:04,280 --> 01:01:05,440
!اللعنة

829
01:01:05,900 --> 01:01:08,150
!يُمكنني فعلُها أيضًا، أيها الغبي

830
01:01:09,150 --> 01:01:10,730
!أبعدْ يدكَ عنه

831
01:01:11,360 --> 01:01:14,530
!أبعدْ يدكَ عنه، أيها اللعين

832
01:01:17,230 --> 01:01:18,980
!انهض

833
01:01:19,820 --> 01:01:21,940
هل أنتَ بخير؟ -
 .نعم -

834
01:01:22,400 --> 01:01:24,110
ألمْ تتأذى؟ -
 .كلا -

835
01:01:29,780 --> 01:01:32,730
.أحبّ الأوغاد المجانين أمثالك

836
01:01:33,070 --> 01:01:35,780
.أنتَ رجلٌ حقيقي، سون موو

837
01:01:36,610 --> 01:01:37,730
.لنذهب

838
01:01:39,280 --> 01:01:43,860
.ما حدثَ حقًا، هو أنّهم كانوا يتقاتلون

839
01:01:43,860 --> 01:01:47,070
.وأنا كنتُ مارًا بالقرب منْ هنا

840
01:01:47,070 --> 01:01:50,980
!إنهُ يكذب! خذوهُ من هنا

841
01:01:53,690 --> 01:01:56,230
لماذا لا يُجيب العُمدة على اتصالاتي؟

842
01:01:57,070 --> 01:01:58,730
أهذه هيَ أوامره؟

843
01:01:59,070 --> 01:02:02,610
.افترضْ ذلكَ فحسبْ
 هل عليكَ حقًا السؤال؟

844
01:02:03,360 --> 01:02:06,610
.لا تكنْ وقحًا
.قد يتسبّبُ ذلك في مقتلك

845
01:02:07,400 --> 01:02:08,570
.حسنًا سيدي

846
01:02:11,150 --> 01:02:13,320
هل هناكَ ردّ من عصابة تاي؟

847
01:02:15,440 --> 01:02:17,820
،زِدْ بعض الحَرس الشخصي 
 .وكونوا في حالةِ تأهّب

848
01:02:17,820 --> 01:02:20,400
كيف حالُ زوجتك؟
 هل تتحسّن؟

849
01:02:22,570 --> 01:02:27,530
.لا تكنْ متغطرسًا
 هل تعرفُ حتّى ما تفعله؟

850
01:02:30,440 --> 01:02:32,980
.اللعنة، إنكَ مزعج

851
01:02:32,980 --> 01:02:36,110
.دائمًا تنظرُ إليّ باستصغار

852
01:02:38,400 --> 01:02:41,360
.أنت، إنكَ لا تزالُ طفلاً فحسبْ

853
01:02:44,320 --> 01:02:47,650
،قضيتُ الليلة الماضية في الشُرب برفقة العُمدة

854
01:02:47,900 --> 01:02:52,030
وقال أنهُ يريدُ أنْ يكونَ شريكًا 
.مدى الحياة مع هذا الطفل

855
01:02:52,230 --> 01:02:53,150
إذًا؟

856
01:02:53,150 --> 01:02:54,730
.فقط أُعلمكَ بهذا

857
01:02:58,530 --> 01:03:02,320
بعدَ سَحق تاي، تعتقد أنكَ شيءٌ عظيم؟

858
01:03:04,030 --> 01:03:07,690
أخبرتني أنْ أذهبَ لكسْب الإحترام
 ،لذا حاولتُ جاهدًا أكثر من أيّ شخص

859
01:03:07,780 --> 01:03:09,480
هل هذا خطأ؟

860
01:03:09,820 --> 01:03:12,730
هل أخبرتكَ أنْ تفقد عقلك؟ 
هل فعلتْ؟

861
01:03:13,190 --> 01:03:14,320
.هيونغ

862
01:03:15,230 --> 01:03:17,110
!إذا شعرتَ بالغيرة، فأنتَ خاسر

863
01:03:17,650 --> 01:03:19,440
!أيها اللعين

864
01:03:19,440 --> 01:03:22,280
ما الذي تفعلانهِ أنتما الإثنان؟

865
01:03:22,480 --> 01:03:24,570
!أنتما السبب في قيامنا بإعادة تمثيل الجريمة

866
01:03:25,070 --> 01:03:26,440
هل جئتُما للعَبْ؟

867
01:03:27,030 --> 01:03:28,860
.إنني أعملُ جاهدًا هُنا

868
01:03:36,940 --> 01:03:40,230
سمعتُ شائعاتٍ حول لقاءاتكِ المتواصلة 
.مع أعضاء النيابة العامة

869
01:03:40,230 --> 01:03:41,570
هل هيَ صحيحة؟

870
01:03:45,690 --> 01:03:47,030
.أعتقدُ ذلك

871
01:03:50,230 --> 01:03:53,400
.من الأفضل أنْ أبلّغ العُمدة بهذا

872
01:03:54,610 --> 01:03:56,610
أيُمكنكَ فعلُ ذلك بنفسك؟

873
01:03:59,070 --> 01:04:02,980
...هان دو كيونغ، رجاءً

874
01:04:04,400 --> 01:04:06,980
!لا تتصرفْ كالمغفل

875
01:04:16,570 --> 01:04:19,730
الناسُ يقفزونَ في جميع الاتجاهات  
.لحماية درع بارك سونغ باي

876
01:04:19,730 --> 01:04:22,900
.تمّ إلغاء هاتفُ السكرتير يون بعد ساعات

877
01:04:24,530 --> 01:04:27,320
.أتساءل ما إذا كنتَ قد أعطيتهُ تلميحًا

878
01:04:27,320 --> 01:04:30,280
قامَ العُمدة بارك بتصفية تاي 
 .يومَ السبت الماضي

879
01:04:31,440 --> 01:04:33,230
هل غيرتَ رأيك؟

880
01:04:36,780 --> 01:04:38,530
هل تستمعين؟ -
 <i>.نعم -

881
01:04:38,530 --> 01:04:42,190
.راقبي تاي بيونغ جو وأبلغيني -
<i> .حسنًا، سيدي -

882
01:04:43,190 --> 01:04:46,860
.بارك سونغ باي سيكونُ في ورطةٍ بدون المال

883
01:04:47,070 --> 01:04:49,190
من أينَ سيحصل على أمواله؟

884
01:04:49,190 --> 01:04:52,820
إلى أيّ مدى يجبُ أنْ أساعدَ
 قبلَ أن تنتهي مهمتي هُنا؟

885
01:04:52,820 --> 01:04:54,860
.ستنتهي عندَ النهاية

886
01:04:54,860 --> 01:04:59,150
.أنا الطُعم
 ألنْ تدَعني أذهب بعدَ اصطيادكَ للسمكة الكبيرة؟

887
01:04:59,400 --> 01:05:01,400
هل هذا سببُ تسجيلكَ هذا؟

888
01:05:02,150 --> 01:05:04,860
.أخبرتني أنْ أُسجّل كل شيء

889
01:05:08,650 --> 01:05:12,320
.أنا كيم تشا إن، مدّعي خاص

890
01:05:12,900 --> 01:05:16,360
.رقم القضية 2016-6359

891
01:05:16,650 --> 01:05:20,360
....إذا زوّدنا هان دو كيونغ بمعلوماتٍ حاسمة

892
01:05:22,280 --> 01:05:23,690
.اجعلهُ أمرًا رسميًا

893
01:05:24,230 --> 01:05:26,030
.يعتمدُ على نوعية المعلومات

894
01:05:31,900 --> 01:05:35,320
."السكرتير يون مُسجلّ باسم "مينبيونغ

895
01:05:36,690 --> 01:05:41,150
استمعتِ لكلّ شيء؟
 .حدّدي الموقع ومحتوى المكالمة

896
01:05:41,150 --> 01:05:43,980
<i>ماذا أقول؟

897
01:05:44,650 --> 01:05:46,900
<i>هل ارتكبتُ خطأً؟

898
01:05:47,400 --> 01:05:49,610
<i>.اللعنة، لا أعرف حقًا

899
01:05:50,860 --> 01:05:54,730
<i>.كلا، هذا صحيح
 .لستُ نادمًا

900
01:05:56,230 --> 01:05:58,730
هل هناكَ ما يُزعجكَ هذه الأيام؟

901
01:05:58,940 --> 01:05:59,730
.كلا

902
01:06:01,480 --> 01:06:04,150
إذًا لمَ تتصرّف كزوجٍ لطيف؟

903
01:06:04,150 --> 01:06:05,480
.أنا لطيف

904
01:06:06,610 --> 01:06:11,150
أحببتُ هذا، بعد كلّ الأشياء السيئة  
.التي قمتَ بها

905
01:06:22,440 --> 01:06:28,530
.استخدم هذه الصورة لجنازتي

906
01:06:37,650 --> 01:06:39,070
.لنْ تموتي

907
01:06:39,230 --> 01:06:41,230
.عندما تخرجين، دعينا نذهب إلى بوكيت

908
01:06:45,440 --> 01:06:49,320
.لا تبك إذا مُت، طالما أنكَ رجلٌ سيء

909
01:06:52,530 --> 01:06:53,780
!يون هيي

910
01:06:55,360 --> 01:06:58,820
.هذا السرير كالجحيم

911
01:06:59,650 --> 01:07:03,650
،سأقومُ بالجراحة كما ترغب
 .بعدَ ذلك سأموت

912
01:07:07,150 --> 01:07:08,730
.لا تقمْ بفعل أيّ شيء سيء

913
01:07:09,650 --> 01:07:12,650
أتعرفُ أنني سأُعاقبْ على أفعالك؟

914
01:07:20,030 --> 01:07:21,780
هل وجدتِ السكرتير يون؟

915
01:07:22,030 --> 01:07:23,320
.اتبعني

916
01:07:31,400 --> 01:07:33,110
.أحضرتُ هان دو كيونغ

917
01:07:34,610 --> 01:07:37,530
.يجبُ أنْ ندخل إلى هناكَ بأنفسِنا

918
01:07:37,530 --> 01:07:39,440
هل وجدت أيّ شيء؟

919
01:07:39,440 --> 01:07:44,820
،نعم، هذا الرجل الذي يرتدي القبعة
 .يبدو مثل السكرتير يون

920
01:07:45,610 --> 01:07:47,190
.سأذهبُ للداخل

921
01:07:47,190 --> 01:07:50,610
.أنتِ، مع هذه الملابس، ستبقينَ خارجًا

922
01:07:52,030 --> 01:07:54,110
.أنا سأذهب، ضع الكاميرا عليّ

923
01:07:54,320 --> 01:07:55,440
.أنتَ ستبقى خارجًا أيضًا

924
01:07:57,780 --> 01:07:59,190
.دو كيونغ سيكونُ أفضل

925
01:08:02,070 --> 01:08:04,190
تعتقدُ أنني مجنون؟

926
01:08:04,690 --> 01:08:06,860
!سأغادر فحسب، هيّا

927
01:08:06,860 --> 01:08:09,280
!قلتَ بأنكَ الطُعم

928
01:08:12,650 --> 01:08:13,900
!اذهب لاصطياد السمكة

929
01:08:15,110 --> 01:08:17,230
ماذا تتوقّع منّي؟

930
01:08:17,480 --> 01:08:21,570
،أيجبُ أنْ أُعلن بأنني جاسوس
 وأفجّر نفسي؟

931
01:08:22,690 --> 01:08:23,820
.اذهب للقبض عليه

932
01:08:23,940 --> 01:08:25,980
.أحضرهُ إلينا

933
01:08:31,570 --> 01:08:34,150
.إذا كانَ هو السكرتير يون، اتصل بنا

934
01:08:45,110 --> 01:08:47,690
.حافظ على وعدكَ ليّ

935
01:08:48,070 --> 01:08:50,070
ألمْ نَبني ما يكفي من الثقة بيننا؟

936
01:08:50,070 --> 01:08:52,860
،برؤية الطريقة التي تتصرفُ بها
 .لمْ أعد أثق بشيء

937
01:08:54,690 --> 01:08:58,150
 .هذا تأمينك
 .إنها نُسخة، احتفظ بها

938
01:08:58,150 --> 01:09:00,690
.تم تمديدُ أمر اعتقالك

939
01:09:00,780 --> 01:09:02,690
" حصانة كلية ضدّ كل التُهم الموكلة إليه "

940
01:09:09,280 --> 01:09:11,730
هل حقًا ستُعطيه حصانة؟

941
01:09:11,900 --> 01:09:16,230
.ليسَ هناكَ شيءٌ من هذا القبيل في كوريا
 ألا تعرفُ ذلك؟

942
01:09:17,440 --> 01:09:19,610
 إذًا لمَ جعلتَ الأمر رسميًا؟

943
01:09:21,650 --> 01:09:24,070
.سأتعامل مع الأمر بنفسي

944
01:09:40,900 --> 01:09:41,730
.ابتعد من الطريق

945
01:09:41,730 --> 01:09:45,360
.أنتَ أيها اللقيط
 من أنتَ بحقّ الجحيم؟

946
01:09:45,940 --> 01:09:47,570
أتظنّ أن هذا المكان فناءكَ الخلفي؟

947
01:09:48,530 --> 01:09:50,070
من أنتُم أيها الملاعين؟

948
01:09:50,070 --> 01:09:51,190
!إنهُ شرطي

949
01:09:52,230 --> 01:09:53,650
ما الذي تُحدق به؟

950
01:09:53,650 --> 01:09:55,110
.إنهُ لا يعرفُ أيّ شيء

951
01:09:55,110 --> 01:09:56,030
ما الذي يعرفه؟

952
01:09:56,030 --> 01:09:59,030
أنت شرطي؟
 !لا أُصدقك

953
01:09:59,190 --> 01:10:01,610
.أيها اللعين، أنا شرطي

954
01:10:03,280 --> 01:10:04,480
!سكرتير يون

955
01:10:06,150 --> 01:10:07,730
!كانتشا! توقف

956
01:10:11,730 --> 01:10:15,280
!لا تتحركوا أيها الأوغاد
 !سأطلق النار

957
01:10:15,480 --> 01:10:18,030
!تعالَ، أيها الوغد

958
01:10:18,030 --> 01:10:19,530
!أيها اللعين

959
01:10:20,530 --> 01:10:25,110
!هان دو كيونغ! أعرفُ هذا الرجل
 دعهُ يذهب، حسنًا؟

960
01:10:25,110 --> 01:10:27,820
.هذه ليستْ لُعبة
 .إنهُ مسدسٌ حقيقي

961
01:10:28,860 --> 01:10:33,070
.أرجوك هان دو كيونغ، أتوسّل إليك
 .اتركهُ يذهب

962
01:10:34,400 --> 01:10:35,940
!أيها الملاعين جميعُكم ستموتون

963
01:10:35,940 --> 01:10:40,440
.العُمدة غيرُ راضٍ عنْ هذا
 .وأنتَ تعرف

964
01:10:42,730 --> 01:10:45,070
.إذا اكتشفَ الأمر، سنكونُ في ورطة

965
01:11:00,610 --> 01:11:03,190
هل تعرفُ بأنّ المدّعين في الخارج؟

966
01:11:04,980 --> 01:11:05,860
ماذا؟

967
01:11:05,860 --> 01:11:08,980
.لقد ميّزتُ أحدهم قبل قليل

968
01:11:09,320 --> 01:11:11,070
حقًا؟

969
01:11:12,530 --> 01:11:13,400
!كلا، لا تفعل

970
01:11:22,730 --> 01:11:24,190
!أنتَ ميت

971
01:11:27,530 --> 01:11:28,980
!أعدْ إليّ سلاحي

972
01:11:29,400 --> 01:11:30,530
!أوقفوا هذا

973
01:11:32,110 --> 01:11:33,480
.أخرجنا من هُنا أولاً

974
01:11:33,480 --> 01:11:35,320
أتعلم أين الطريق الدائري؟

975
01:11:35,320 --> 01:11:36,480
هل سمعتَ بالطريق الدائري؟

976
01:11:36,480 --> 01:11:37,730
.عليكَ أنْ تُسرع

977
01:11:37,860 --> 01:11:38,860
!هيّا، بسرعة

978
01:11:39,400 --> 01:11:40,570
!توقف

979
01:11:40,570 --> 01:11:42,690
!عليك أنْ تذهب

980
01:11:51,190 --> 01:11:53,780
ما الأمر؟
 هل علينا اللحاق بها؟

981
01:11:53,780 --> 01:11:55,610
!هاتف يون يتصل

982
01:11:56,690 --> 01:12:00,480
.إنهُ يخرجُ من الخلف
 .أحدُهم قادمٌ لملاقاته

983
01:12:00,480 --> 01:12:01,860
!الجميع يتحرك بسرعة

984
01:12:02,530 --> 01:12:05,860
هل أنتَ هنا؟
 أين، في الزُقاق؟

985
01:12:08,440 --> 01:12:09,360
!ذلكَ يون

986
01:12:12,110 --> 01:12:13,190
!توقف

987
01:12:15,320 --> 01:12:16,570
!أحضروه

988
01:12:30,730 --> 01:12:34,860
هان دو كيونغ، ما الذي يحدث؟
 هل قابلتَ السكرتير يون؟

989
01:12:34,860 --> 01:12:37,690
ماذا؟ أين سلاحي؟

990
01:12:37,690 --> 01:12:38,690
أيّ سلاح؟

991
01:12:39,030 --> 01:12:40,900
أين أولئكَ الأوغاد؟

992
01:12:40,900 --> 01:12:43,030
!عليّ القبض عليهم

993
01:12:43,190 --> 01:12:44,440
!هان دو كيونغ

994
01:13:00,110 --> 01:13:01,070
!ابتعد عنْ الطريق

995
01:13:11,280 --> 01:13:13,360
أين هؤلاء الملاعين؟

996
01:13:20,230 --> 01:13:24,530
!أعطونِي سلاحي، أيها الأوغاد

997
01:13:24,530 --> 01:13:25,650
!اللعنة عليك

998
01:13:30,940 --> 01:13:34,360
هل تريدُ القتالَ معي؟

999
01:13:46,730 --> 01:13:49,030
!أيها الأوغاد، أطلقوا

1000
01:13:49,480 --> 01:13:51,820
هل تمزحُ معي؟

1001
01:13:52,070 --> 01:13:53,480
!أعطني سلاحي

1002
01:13:56,650 --> 01:13:57,570
!اللعنة

1003
01:14:11,110 --> 01:14:13,530
هل تُطلق عليّ؟ حقًا؟

1004
01:14:22,190 --> 01:14:24,690
!أنتَ ميتٌ لا محالة

1005
01:14:24,690 --> 01:14:26,780
!دَعنا نمُت معًا

1006
01:15:44,150 --> 01:15:45,730
أيها الوغد، أينَ سلاحي؟

1007
01:16:03,610 --> 01:16:05,320
ما هذا؟

1008
01:16:15,190 --> 01:16:19,900
أنتم، أيها الأوغاد هل توزّعون الميث؟
الميث: دواء منشط غير قانوني

1009
01:16:19,900 --> 01:16:22,360
!توقف هناك، أيها اللعين

1010
01:16:45,320 --> 01:16:47,940
،في حادثٍ لمْ يسبق لهُ مثيل 
،عشرون ألفًا من سُكان بانغيو

1011
01:16:48,110 --> 01:16:50,440
.(تعرّضوا تقريبًا لدُخان الميثامفيتامين (الميث

1012
01:16:50,780 --> 01:16:54,820
،عندَ الساعة 10 مساءً في طريق آنّام الدائري
 ،انزلقت شاحنةُ على الطريق السريع

1013
01:16:54,820 --> 01:16:56,820
.ممّا تسبب في اصطدام أربع سيارات

1014
01:16:56,820 --> 01:16:59,940
...والصَادمُ أكثر، أنّ الشاحنة المذكورة

1015
01:16:59,940 --> 01:17:04,480
....كانتْ تحملُ 30 مليون دولار ثمنًا للميث

1016
01:17:04,780 --> 01:17:07,030
لقد شَغلتَ منصب سكرتير العُمدة بارك 
 لمُدة 20 عامًا؟

1017
01:17:08,230 --> 01:17:13,610
ولكنكَ أدَرتَ 30 مليون  
في تجارة المخدرات بمفردك؟

1018
01:17:19,940 --> 01:17:21,690
العُمدة بارك منْ أمركَ بهذا، صحيح؟

1019
01:17:36,320 --> 01:17:38,900
لابُد أنّ العُمدة غاضب، هاه؟

1020
01:17:39,570 --> 01:17:43,150
.كلا، يبدو مرتاحًا 
 .سيسألكَ بضعة أسئلةِ فحسبْ

1021
01:17:45,150 --> 01:17:46,400
أيّ أسئلة؟

1022
01:17:48,650 --> 01:17:51,360
لقد قابلتَ ذلكَ المُدّعي اللعين، صحيح؟

1023
01:17:52,690 --> 01:17:56,230
!إذا كان كذلك، كنتُ سأُخبرك
 ألا تعرفني؟

1024
01:17:56,230 --> 01:17:57,610
.انسَ الأمر

1025
01:17:59,480 --> 01:18:02,530
.فقط لا تخبر العُمدة عنْ أيّ شيء مزعج

1026
01:18:02,530 --> 01:18:04,900
تعتقدُ بأنني سأفعل؟

1027
01:18:08,150 --> 01:18:10,610
.دعنا ننظرُ للأمر بموضوعية

1028
01:18:10,860 --> 01:18:14,860
أتعتقدُ بأنّ حادثة المخدرات ستُنسى 
 بهذه البساطة؟ هاه؟

1029
01:18:15,030 --> 01:18:17,530
!بجدية، أنتَ تُضحكُني

1030
01:18:17,530 --> 01:18:19,780
،أنتَ لا تعرف

1031
01:18:19,780 --> 01:18:23,440
ولكنّ العُمدة يُعدّ الهدفَ الأول
 .لدَى الإدّعاء العام

1032
01:18:23,440 --> 01:18:25,900
!لا مجالَ للإفلاتِ هذه المرة

1033
01:18:26,190 --> 01:18:28,980
لذا يجبُ أنْ تنسَلّ من بينهم بسرعة 
... وتُسافر للخارج

1034
01:18:28,980 --> 01:18:30,780
!غبيّ لعين

1035
01:18:32,690 --> 01:18:34,280
.صحيح، أنا أتحدثُ بشأنك

1036
01:18:36,980 --> 01:18:38,110
.اللعنة

1037
01:18:40,730 --> 01:18:41,650
.أنت، سون موو

1038
01:18:43,480 --> 01:18:49,320
،إذا ارتديتَ بدلةً وقُدتَ سيارةً مستوردة
 هل تظنّ بأنّ حياتكَ جميلة؟

1039
01:19:00,230 --> 01:19:02,980
.لا تخُنّ العمدة

1040
01:19:03,110 --> 01:19:06,730
،لو قمتَ بفعل هذا منْ بين كلّ الناس
 !فلستَ سوى حثالة

1041
01:19:06,900 --> 01:19:11,150
لا أفهم لمَ أنتَ حريصٌ جدًا على أنْ تكونَ 
 .كلبَ صيدهِ الخاص

1042
01:19:11,150 --> 01:19:13,030
!إذًا لا تفعل

1043
01:19:13,070 --> 01:19:15,690
.لا يُهمني إذا كنتَ لا تفهم

1044
01:19:16,320 --> 01:19:19,190
قاعدة الجيش الأمريكي 
 موقع إعادة التطوير

1045
01:19:20,230 --> 01:19:22,820
هل كنتَ تقابل أعضاء 
 النيابة العامة لمُدة شهر؟

1046
01:19:29,780 --> 01:19:31,610
لماذا لمْ تُخبرني؟

1047
01:19:33,150 --> 01:19:34,280
هل نسيتْ؟

1048
01:19:36,570 --> 01:19:42,280
.كنتُ أحقق في جريمة قتل الشاهد

1049
01:19:42,480 --> 01:19:48,610
،وكانَ هذا المُدّعي يُلاحقني
 .ولكن لمْ يُذكر اسمك أبدًا

1050
01:19:55,480 --> 01:19:56,820
حقًا؟

1051
01:19:58,820 --> 01:20:02,900
سألوا عنْ الشاهد، ولكنْ اسمي لمْ يُذكر؟

1052
01:20:03,610 --> 01:20:04,900
.على الإطلاق

1053
01:20:11,030 --> 01:20:17,360
لقد كانَ من المؤلم حقًا 
.التفكير بأنكَ قد تخونني

1054
01:20:21,440 --> 01:20:26,860
كيف يُمكن للكلب أنْ يعضّ سيّده؟

1055
01:20:38,400 --> 01:20:40,690
سمعتُ بأنهُ كانَ المُدمن
 الذي قتلَ القائد هوانغ؟

1056
01:20:48,150 --> 01:20:54,860
إذا قامَ المُدّعي بربطِنا أنا وأنت
 ،بجريمة قتل الشاهد

1057
01:20:56,360 --> 01:20:58,030
أتظنّ بأنني سأكونُ في خطر؟

1058
01:21:00,360 --> 01:21:02,230
!أبدًا

1059
01:21:02,230 --> 01:21:04,280
.إنها مجرد عاصفةٍ عابرة

1060
01:21:04,280 --> 01:21:07,820
!مهما كانتْ قوّة الرياح، لنْ أهتزّ

1061
01:21:07,820 --> 01:21:10,980
!هذه المحنة ستجْعلُني أقوى

1062
01:21:10,980 --> 01:21:12,780
!ولكن أنا سأُسْحَق

1063
01:21:12,780 --> 01:21:14,030
!بالطبع

1064
01:21:14,570 --> 01:21:17,480
ولكن لنْ أجعلكَ تتأذّى، لمَ لا؟

1065
01:21:17,860 --> 01:21:19,860
.لأنكَ واحدٌ من أتباعي

1066
01:21:26,610 --> 01:21:31,530
.سأقومُ بتصفية الأمور بسلاسة
 هل ستُساعدني؟

1067
01:21:35,650 --> 01:21:36,780
.نعم، سيدي

1068
01:21:39,110 --> 01:21:41,280
.انظر هنا رجاءً -
 !سيد يون -

1069
01:21:52,860 --> 01:21:54,030
!كلا

1070
01:22:21,400 --> 01:22:24,230
هل العُمدة بخير؟ -
 .نعم -

1071
01:22:53,480 --> 01:22:58,480
..أوقف السيارة 
.السيد يون سقط

1072
01:23:09,230 --> 01:23:10,690
.هيونغ، هذا أنا

1073
01:23:11,360 --> 01:23:13,030
.تمّ الإعتناء بكلّ شيء

1074
01:23:14,320 --> 01:23:15,610
.لا تتصل بيّ لفترةٍ من الوقت

1075
01:23:19,940 --> 01:23:21,900
"مُشتبهٌ به في قضية مُخدرات يُقدم على الإنتحار"

1076
01:23:20,570 --> 01:23:21,900
 .... ما أقصدهُ هو

1077
01:23:23,400 --> 01:23:27,320
.نعم، أعتقدُ أنّ علينا إجراء العملية لمرةٍ أخيرة

1078
01:23:27,530 --> 01:23:30,150
.لا تَدع المتدرّبين يقومونَ بها هذه المرة

1079
01:23:35,480 --> 01:23:38,610
!أنتَ طلبت هذه الجراحة
 ....أخبرتك أنهُ لا يوجدُ أمل

1080
01:23:38,610 --> 01:23:41,980
!لذا افعلها جيدًا
 !سأدفعُ المال، اللعنة

1081
01:23:42,320 --> 01:23:46,690
.أيًا كان النقد، لنْ أحاول تجنّبه

1082
01:23:46,980 --> 01:23:50,360
.إذا واجهتُموني بالعَصا، فسأقبلُ الضَرب

1083
01:23:51,730 --> 01:23:54,650
أرجوك أنقذها، حسنًا؟

1084
01:23:54,650 --> 01:24:01,440
اليوم، أنْ أكونَ قادرًا على الوقوف 
...أمامكُم بضميرٍ حيّ

1085
01:24:01,860 --> 01:24:04,400
...يجعلُ مشاعري تفيض بالأسى

1086
01:24:08,440 --> 01:24:11,980
<i>!اللعنة عليهم جميعًا

1087
01:24:12,070 --> 01:24:14,030
<i>،لو كانَ كلّ شيء في الصُحف صحيحًا

1088
01:24:14,030 --> 01:24:16,980
<i>.لانهارتْ هذه البلاد منذُ سنوات

1089
01:24:21,900 --> 01:24:22,940
.اجلس

1090
01:24:23,280 --> 01:24:24,610
.سأبقى واقفًا

1091
01:24:24,610 --> 01:24:26,440
!قلتُ اجلس

1092
01:24:28,320 --> 01:24:31,400
...وثيقةُ الحصانة هذه التي قدّمتها ليّ

1093
01:24:31,900 --> 01:24:34,570
!تبيّن أنها قطعةُ ورقٍ عديمة الفائدة

1094
01:24:37,400 --> 01:24:41,860
.استمعتُ للتسجيل الذي أجريتهُ مع العُمدة بارك

1095
01:24:43,070 --> 01:24:47,150
،لكنْ بعد تحريره 
 !لا يُوجد شيء يُمكننا استخدامه

1096
01:24:47,650 --> 01:24:48,940
لماذا الأمر يسيرُ بهذه الطريقة دائمًا؟

1097
01:24:48,940 --> 01:24:52,440
!%عليكَ ضَمانُ سلامتي 100

1098
01:24:52,530 --> 01:24:55,110
!عندها يُمكنني تسجيل المحادثة بشكلٍ جيد

1099
01:24:55,110 --> 01:24:58,530
،إذا كنتُ سأسقطُ معه
 فلمَ عليّ المخاطرة بحياتي؟

1100
01:24:58,780 --> 01:25:00,280
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1101
01:25:00,280 --> 01:25:02,320
.شيءٌ ممتع فعلاً

1102
01:25:12,360 --> 01:25:18,190
هل أدركتَ أنني منقذكَ اللعين؟

1103
01:25:27,110 --> 01:25:28,190
.اجلس

1104
01:25:35,280 --> 01:25:39,940
.اعتقدتُ أنكَ ستفهم إذا تعاملتُ معكَ بإنصاف

1105
01:25:39,940 --> 01:25:42,530
!اللعنة

1106
01:25:42,940 --> 01:25:46,030
.إنهُ خطأي، آسف

1107
01:25:47,110 --> 01:25:50,780
،كنتُ عطوفًا جدًا معك
 .لنْ يكون هناكَ المزيد من ذلك

1108
01:25:51,190 --> 01:25:55,030
!تسعى للقبض على العُمدة بارك من شدة خوفك منه

1109
01:25:55,030 --> 01:25:57,150
!ما هذا؟ انزعوها

1110
01:25:57,150 --> 01:26:00,650
!تعلمونَ بأنّ رئيسكُم يأخذ الرُشوة

1111
01:26:00,650 --> 01:26:04,570
،أنتم تتبّعونَ الأوامر مثلي
  فلماذا تفعلونَ هذا بيّ؟

1112
01:26:04,570 --> 01:26:06,190
!انزعوا هذا الشيء عني

1113
01:26:10,480 --> 01:26:11,190
.افعلها الآن

1114
01:26:11,190 --> 01:26:13,440
!ماذا! لا تفعل

1115
01:26:20,650 --> 01:26:21,860
!ابقَ هادئًا

1116
01:26:22,190 --> 01:26:23,480
.امسكوهُ بقوّة

1117
01:26:27,650 --> 01:26:29,570
.هذا يكفي

1118
01:26:39,860 --> 01:26:42,230
هل تعلم ما أكرههُ بشدة؟

1119
01:26:45,480 --> 01:26:48,980
منْ يعرف؟
 .اذهبْ واسأل والدتكَ اللعينة

1120
01:26:51,320 --> 01:26:55,730
.الثرثرة الكثيرة
 .وخصوصًا في وجهي

1121
01:26:57,230 --> 01:26:59,730
.احرصْ على عدم إيذاء قبضتك

1122
01:27:06,650 --> 01:27:07,980
.امسكوهُ

1123
01:27:24,690 --> 01:27:25,780
.اتركوه

1124
01:27:32,570 --> 01:27:33,940
.فكّ وثاقه

1125
01:27:35,440 --> 01:27:37,440
.أحضر المناديل

1126
01:27:39,940 --> 01:27:42,610
!اتركوني

1127
01:27:42,860 --> 01:27:45,230
!اتركوني، أيها الملاعين

1128
01:27:45,570 --> 01:27:47,650
.تقاتلوا بمفردكُم

1129
01:27:47,650 --> 01:27:49,030
.ماذا تفعلون، أجلسوه

1130
01:27:53,860 --> 01:27:55,030
.رئيس

1131
01:28:09,690 --> 01:28:13,780
.إذا لم نقبضْ على العُمدة بارك، فلنْ ينتهي هذا

1132
01:28:15,280 --> 01:28:17,860
هل ترغبْ بمواصلة العَيشْ في هذا الجحيم؟

1133
01:28:19,780 --> 01:28:21,150
...أيها المُدّعي

1134
01:28:22,940 --> 01:28:25,360
ألنْ تجعلني أتوقف؟

1135
01:28:32,360 --> 01:28:41,820
اجلبْ ليّ دليلاً عل أنّ العُمدة بارك سيونغ باي
 !هُو من أمرَ بقتل السكرتير يون وَتاي والشاهد

1136
01:28:46,730 --> 01:28:52,360
!لمْ أعد أتحمّل أكثر من ذلك

1137
01:28:52,360 --> 01:28:58,030
عندها، يُمكنْ لزوجتكَ التي تحتضر 
 !أن تستقلْ سيارة الإسعاف لتزوركَ في السجن

1138
01:28:58,280 --> 01:29:02,110
!لا تتحدث عنْ زوجتي

1139
01:29:02,110 --> 01:29:08,280
.هان دو كيونغ، اهدأ قليلاً

1140
01:29:08,730 --> 01:29:09,820
.المناديل المُبللة

1141
01:29:11,360 --> 01:29:12,650
.أحضر كرسي

1142
01:29:30,280 --> 01:29:32,860
ماذا فعلتَ بحقّ الجحيم؟

1143
01:29:45,030 --> 01:29:47,070
...تشعرُ بالإنزعاج

1144
01:29:48,320 --> 01:29:49,320
والألم؟

1145
01:29:52,940 --> 01:29:54,030
.نعم

1146
01:29:55,190 --> 01:29:56,860
،إذًا

1147
01:29:58,480 --> 01:30:02,860
.سأُعطيكَ فرصةً أخيرة

1148
01:30:32,150 --> 01:30:34,980
<i>..حَدسُ الشرطي يُخبرني

1149
01:30:37,530 --> 01:30:44,400
<i>،أنهُ مهما حاولتُ بشدّة
 .لنْ أخرجَ من هذا الجحيم أبدًا

1150
01:31:08,190 --> 01:31:11,280
<i>.لم أكنْ شيئًا سِوى زوجٍ فظيع

1151
01:31:13,690 --> 01:31:15,360
<i>.أنا آسف، يون هيي

1152
01:31:17,150 --> 01:31:18,900
<i>.أنا آسفٌ حقًا

1153
01:31:25,150 --> 01:31:28,820
- مركز الجنائز -

1154
01:32:03,530 --> 01:32:05,650
!أنا آسف

1155
01:32:06,650 --> 01:32:08,570
!زوجي المسكين

1156
01:32:08,570 --> 01:32:10,480
.أنا آسفٌ جدًا

1157
01:32:22,530 --> 01:32:24,440
.لمْ أكن أتوقع حضورك هنا، هيونغ

1158
01:32:25,780 --> 01:32:27,400
.جئتُ لتقديم تعازيّ فقط

1159
01:32:28,070 --> 01:32:31,980
.أفهم مشاعرك، ولكنْ من الأفضل لكَ أنْ تغادر

1160
01:32:33,480 --> 01:32:35,860
كيف يُمكنكَ فِهمُ مشاعري؟

1161
01:32:37,070 --> 01:32:42,780
ما الذي تتهامسانِ عنه؟
 .إذا جئت، فتعالَ وتناول الطعام

1162
01:33:11,230 --> 01:33:13,030
...حساءُ اللحم هذا

1163
01:33:13,530 --> 01:33:17,650
  يُصنع في مصنعٍ واحد 
 .ويتم توزيعهُ لأنحاء المدينة

1164
01:33:18,320 --> 01:33:19,900
.إنهُ شهيٌ للغاية

1165
01:33:19,900 --> 01:33:22,940
هل تُصدق أنني أزورُ الجنازات لتذوّق هذا؟

1166
01:33:23,360 --> 01:33:26,780
.هذه هيَ الأمور التي يعيشُ عليها الناس

1167
01:33:27,690 --> 01:33:31,190
.سون موو! لا تقف هناك، اجلس

1168
01:33:32,860 --> 01:33:34,980
.تناول منه -
 .حسنًا -

1169
01:33:37,190 --> 01:33:41,070
إذًا، جراحةُ يون هيي ستستغرقُ وقتًا أطول؟

1170
01:33:41,360 --> 01:33:44,900
..أخبرتُ رئيس المشفى بأنّ يُخصص لها

1171
01:33:45,690 --> 01:33:48,070
.أفضل الجرّاحين

1172
01:33:48,070 --> 01:33:50,650
.أقدّر لكَ هذا

1173
01:33:54,480 --> 01:33:56,650
.هناكَ نوعان من الأمراض

1174
01:33:57,780 --> 01:34:01,400
.الذي تُصاب به، ولنْ يقتلك

1175
01:34:01,780 --> 01:34:05,730
.والذي سيقتلكَ بكلّ تأكيد

1176
01:34:06,440 --> 01:34:08,190
هل فهمتْ ما أقصد؟

1177
01:34:09,440 --> 01:34:11,400
.يقولونَ أنهُ لا يوجدُ أمل

1178
01:34:11,650 --> 01:34:14,780
.فقط فكّر بأنكَ فعلتَ ما بمقدوركَ كزوج

1179
01:34:16,280 --> 01:34:19,530
.كلماتكَ وقحةٌ نوعًا ما
 .لا إخلاصَ فيها

1180
01:34:28,780 --> 01:34:32,690
هل جئتَ لتُقدم تعازيك أمْ للشُرب؟

1181
01:34:32,690 --> 01:34:35,440
.توقف عن كونكَ سخيف أحمق، أيها اللعين

1182
01:34:37,110 --> 01:34:40,400
،قدْ تكون تفعل ذلك من أجلِ صورتك

1183
01:34:40,400 --> 01:34:42,110
!ولكنها أختكَ غير الشقيقة

1184
01:34:45,570 --> 01:34:47,650
.يون هيي لا تزالُ على قيد الحياة

1185
01:34:48,440 --> 01:34:51,570
.لهذا السبب أفعلُ كلّ عملك القذر

1186
01:34:51,570 --> 01:34:53,820
ألسْنا متعادلين؟

1187
01:34:55,730 --> 01:34:58,400
.لهذا السبب اختطفتُ الشاهد لأجلك

1188
01:34:58,400 --> 01:35:00,400
!اخرس

1189
01:35:08,900 --> 01:35:09,730
!هيونغ

1190
01:35:34,940 --> 01:35:39,280
..اللعنة
 .فقدتُ شهيتي

1191
01:35:41,570 --> 01:35:43,110
متى سأموتْ؟

1192
01:35:52,730 --> 01:35:56,150
لماذا أنتَ مستمتعٌ جدًا اليوم؟

1193
01:36:04,940 --> 01:36:07,360
.فقط أخبرني ما إذا كنتُ سأموت أمْ لا

1194
01:36:08,440 --> 01:36:11,400
.الجميع سيموت، عندما يحينُ أجَلُهم

1195
01:36:15,070 --> 01:36:19,150
هل السكرتير يون كانَ يعلُم بأنهُ سيموت؟

1196
01:36:22,360 --> 01:36:24,320
<i>.هان، توقف عن الحديث هكذا

1197
01:36:24,860 --> 01:36:28,440
<i>.لا تقمْ بإثارته، أيها المغفل

1198
01:36:28,440 --> 01:36:30,650
 .يبدو ليّ أنهُ يقوم بعملٍ جيد

1199
01:36:30,650 --> 01:36:32,730
.أخبرهُ أنْ يسأل عنْ تاي

1200
01:36:33,570 --> 01:36:35,860
.حديثهُ يجعلني متوتر

1201
01:36:35,860 --> 01:36:36,980
.دعنا نثق به

1202
01:36:37,400 --> 01:36:38,980
<i>.. هان دو كيونغ

1203
01:36:38,980 --> 01:36:42,320
<i>.المُدّعي يثق بك، ولكن أنا لا

1204
01:36:42,320 --> 01:36:45,150
<i>.لذا لا تُفسد الأمر

1205
01:36:45,690 --> 01:36:48,690
هل ستخرُسون جميعًا؟

1206
01:36:48,690 --> 01:36:51,980
،سأتعامل مع الأمر
 .لذا توقفوا عنْ التدخّل

1207
01:36:53,730 --> 01:36:55,860
معَ من تتحدث بحقّ الجحيم؟

1208
01:37:01,360 --> 01:37:02,900
.المُدعي كيم تشا إن

1209
01:37:13,780 --> 01:37:15,440
.تمّ خِداعُنا

1210
01:37:16,730 --> 01:37:18,230
.لنتحرك بسرعة

1211
01:37:18,650 --> 01:37:23,030
<i>!هان دو كيونغ، اخرج من هناكَ فورًا

1212
01:37:25,610 --> 01:37:28,480
!اخرج من هناك، أيها اللعين -
 .انتظر -

1213
01:37:30,650 --> 01:37:33,360
إذا أرادَ الكشَف عنْ كل شيء
 ،فسيفعلُ ذلك في الخفاء

1214
01:37:33,360 --> 01:37:34,730
لماذا تحدثَ بصوتٍ عال لنتمكّن من سَماعه؟

1215
01:37:43,780 --> 01:37:46,480
من الآن فصاعدًا
 .سأُكرر ما أسمعهُ بأُذُني

1216
01:37:47,360 --> 01:37:49,650
.أنا المُدّعي الخاص كيم تشا إن

1217
01:37:50,150 --> 01:37:57,030
،من خلال الكاميرات التي زرعناها
 ،لدينا الآن أدلةٌ قوية

1218
01:37:57,320 --> 01:38:03,610
،لكلٍ من جريمة السكرتير يون
 .والمُدمن، ونقل المخدرات

1219
01:38:03,610 --> 01:38:07,190
!ذلكَ المدعّي غبيٌ فاسد

1220
01:38:08,780 --> 01:38:15,480
ألا يعرف بأنّ الأدلة المكتسبة بشكلٍ غير قانوني
 تُعدّ باطلةً في المحكمة؟

1221
01:38:15,940 --> 01:38:21,030
.أولاً، سنُرسل التسجيلات الصوتية لأكبر الصُحف

1222
01:38:21,030 --> 01:38:23,860
.إذا تجاهلوها، سنقوم بنشرها عبرَ الإنترنت

1223
01:38:24,480 --> 01:38:28,320
.سنقومُ بحرقكَ وأنتَ على قيد الحياة

1224
01:38:28,320 --> 01:38:31,030
هل سنسقطُ جميعًا معًا؟

1225
01:38:32,610 --> 01:38:34,730
.ذلكَ المُدعّي الشاب حصلَ على بعض الشجاعة

1226
01:38:36,650 --> 01:38:38,610
.إنهُ في الخارج الآن

1227
01:38:44,190 --> 01:38:46,690
.أنا مذهول

1228
01:38:47,190 --> 01:38:48,150
!أنت، قُد بعيدًا

1229
01:38:58,110 --> 01:39:01,070
!أنت! ألنْ تخرج

1230
01:39:04,280 --> 01:39:04,940
!انخفضوا

1231
01:39:04,940 --> 01:39:07,570
!ليخرج الجميع -
 .لا تُصدروا صوتًا -

1232
01:39:07,570 --> 01:39:09,360
!أعلمُ بأنكمْ هناك

1233
01:39:09,570 --> 01:39:11,030
هل عليّ طلبُ الدَعم؟

1234
01:39:11,070 --> 01:39:12,900
!لا داعي للذُعر

1235
01:39:13,150 --> 01:39:15,230
!أنتم، أطلقوا على كلّ شيء

1236
01:39:15,730 --> 01:39:19,820
كلّ شيء تمّ تسجيلهُ هنا
 .سيُقدم كدليل

1237
01:39:20,230 --> 01:39:22,730
!سنُطلق على كلّ شيء

1238
01:39:26,690 --> 01:39:29,730
.سيدي، لا تخرج لأيّ سببٍ كان

1239
01:39:30,070 --> 01:39:31,230
.سيونغ مي ابقي هنا

1240
01:39:33,530 --> 01:39:35,110
.ما هذا؟ أغلقْ ذلك

1241
01:39:37,650 --> 01:39:38,650
.انهض

1242
01:39:38,730 --> 01:39:40,400
!أيها الحقير

1243
01:39:40,570 --> 01:39:42,400
!لا تسمحوا لأيّ شخصٍ بالمغادرة

1244
01:39:42,610 --> 01:39:44,440
.نحنُ محقّقو النيابة العامة

1245
01:39:46,860 --> 01:39:52,030
اتصلتُ للإبلاغ عنْ تنصّتٍ غير قانوني
 .حولَ عُمدة آنّام

1246
01:39:52,570 --> 01:39:57,030
.أرسل الشُرطة إلى مرآب مركز الجنائز

1247
01:39:57,230 --> 01:39:58,690
.مون سون موو

1248
01:39:58,980 --> 01:40:02,280
.لا تكنْ سعيدًا 
 .سنُكبّلكم جميعًا

1249
01:40:04,480 --> 01:40:06,480
.إنهم يحملونَ أسلحةً أيضًا

1250
01:40:06,480 --> 01:40:11,400
،يقولون أنهم موظفون حكوميون
.ولكنّهم يبدون كعصابةٍ بريّة

1251
01:40:12,900 --> 01:40:14,570
.كُن هنا خلال خمس دقائق

1252
01:40:16,070 --> 01:40:17,980
ماذا قال ذلكَ الحقير؟

1253
01:40:18,610 --> 01:40:19,980
أيُمكنكَ الوصول هناك خلال خمس دقائق؟

1254
01:40:19,980 --> 01:40:21,280
.سأفعل

1255
01:40:21,820 --> 01:40:25,570
وضعتُم الكاميرات والمُسجلات الصوتية
 ،للعُمدة المُنتخب شعبيًا

1256
01:40:25,570 --> 01:40:27,900
وتعتقد أنكم ستفلتونَ من هذا بدون عقاب؟

1257
01:40:28,860 --> 01:40:34,650
،أنا أعدُكَ كيم تشا إن
 .سوفَ تسقط هذه المرة

1258
01:40:35,610 --> 01:40:37,730
أنت، ألا يوجدُ أيّ رد؟

1259
01:40:39,820 --> 01:40:42,110
.حضرة المُدّعي، قلْ شيئًا

1260
01:40:43,070 --> 01:40:47,190
<i>هان دو كيونغ، ماذا تفعل؟</i>
  هل كشفتَ نفسكَ فعلاً؟

1261
01:40:49,940 --> 01:40:53,570
.يريدُ أن يقابلك، رجلٌ لرجل

1262
01:41:01,690 --> 01:41:04,030
يريدُ مني الذهاب إلى هناك؟

1263
01:41:04,360 --> 01:41:08,110
.يُحاول أنْ يكونَ ذكيًا مع دماغهِ المحدود

1264
01:41:08,400 --> 01:41:09,860
.هذا يقودُني للجنون

1265
01:41:09,860 --> 01:41:12,320
.فكرتُ في شيء للتو

1266
01:41:14,440 --> 01:41:15,780
.إنهُ في الداخل

1267
01:41:23,530 --> 01:41:25,900
.يا إلهي، سعيدٌ بلقاءك

1268
01:41:28,820 --> 01:41:29,980
هل جرّبتَ حساء اللحم؟

1269
01:41:30,980 --> 01:41:35,570
إذًا، أنتَ لم تقدم تعازيك للسكرتير يون؟

1270
01:41:35,570 --> 01:41:43,230
يا إلهي، ليسَ هناكَ أحدٌ على هذه الأرض
 .بقدرِ وقاحة عُمدتنا

1271
01:41:43,400 --> 01:41:47,610
.أيها الوغد، سأقومُ بسحقكِ كالحشرة

1272
01:41:48,900 --> 01:41:51,280
ما الفائدة من إراقة الدماء؟

1273
01:41:51,280 --> 01:41:53,980
لمَ لا تتحدثان أنتما الإثنان عن المسألة؟

1274
01:41:55,570 --> 01:41:58,480
!انظر إلى نَظراتهِ

1275
01:41:59,940 --> 01:42:02,480
.هناكَ نوعان من الناس

1276
01:42:02,780 --> 01:42:05,530
.الوغد الذي يستمعُ للأسباب

1277
01:42:05,530 --> 01:42:12,230
.والوَغد الأحمق الذي مهما فسّرت لهُ، لا يستمع

1278
01:42:13,730 --> 01:42:17,030
أيّ نوعٍ من الأوغاد مُدّعينا العام؟

1279
01:42:19,230 --> 01:42:24,980
أتمنى أنكَ لستَ وغدًا  
.يحبّ المقدّمات الطويلة المليئة بالهُراء

1280
01:42:29,190 --> 01:42:36,440
...آملُ أنّ هذا النوع من الأشياء

1281
01:42:36,440 --> 01:42:40,110
لا يتم استعمالهُ لتعذيب  
!المسؤولين الحكوميين بعد الآن

1282
01:42:44,530 --> 01:42:54,320
جميعُنا مشغولون، لمَ لا نتحدث بكلّ صراحة؟

1283
01:43:10,860 --> 01:43:14,480
.سيدي، يجبُ أنْ لا تسيء فِهْمَ هذا

1284
01:43:14,480 --> 01:43:17,860
ماذا تقصد بـ أُسيء الفهم؟
 .نحنُ فقط سنتحدث

1285
01:43:20,730 --> 01:43:22,360
.انتظرني في الخارج

1286
01:43:23,190 --> 01:43:24,320
!جيد

1287
01:43:44,860 --> 01:43:46,730
ما هُو سعرك؟

1288
01:43:46,940 --> 01:43:49,780
.أودّ شراءك، حضرة المُدّعي

1289
01:43:50,280 --> 01:43:54,610
،أنتَ موظفٌ حكومي أيضًا
 .تعرفُ مرتّبي

1290
01:43:54,610 --> 01:43:56,650
.إنني رخيص

1291
01:43:57,650 --> 01:44:03,730
.كلّ ما أريدهُ هو شهادةٌ بأنكَ أمرتَ الناس بالقتل

1292
01:44:06,690 --> 01:44:07,780
حقًا؟

1293
01:44:08,610 --> 01:44:11,530
أهذا أكثرُ أهمية من المال؟

1294
01:44:15,070 --> 01:44:18,690
!أرِني رجلاً على وجه الأرض لا يُحبّ المال

1295
01:44:20,940 --> 01:44:23,440
!قمتُ بأبحاثي أيضًا

1296
01:44:24,280 --> 01:44:27,650
.رئيسك، رئيس النيابة أوه

1297
01:44:28,110 --> 01:44:29,940
!يأخذُ المال منْ الجميع

1298
01:44:34,110 --> 01:44:36,610
.العُمدة بارك لنْ يسقط بهذه السهولة

1299
01:44:37,530 --> 01:44:43,030
!حتّى إذا سقطتْ، سأخذُ الجميع معي

1300
01:44:43,360 --> 01:44:45,860
.تقول كلامًا كبيرًا بلا شك

1301
01:44:45,860 --> 01:44:48,690
!عُمدتنا مثيرٌ للإعجاب كما يُقال عنه

1302
01:44:49,030 --> 01:44:55,650
.الحياة قصيرة، يجبُ أنْ نعيشَ بكلّ صدق

1303
01:44:57,480 --> 01:44:59,940
بصراحة، كم كنتَ تُخطط لتدفعَ مقابل شرائي؟

1304
01:44:59,940 --> 01:45:01,610
.أشعرُ بالفضول لمعرفةِ الرقم

1305
01:45:03,230 --> 01:45:07,730
.إنهُ يبدأ بالرقم خمسة
 ....ثم بعض الأصفار

1306
01:45:11,900 --> 01:45:13,530
.يا إلهي

1307
01:45:14,190 --> 01:45:16,980
.كان عليّ التعرّف عليكَ مبكرًا

1308
01:45:17,190 --> 01:45:18,530
.كنتُ أعرفُ أنكَ ستوافق

1309
01:45:18,530 --> 01:45:21,860
!أيها الوضيع
  !أنتَ تستنفذ صبري اليوم

1310
01:45:21,860 --> 01:45:24,690
،إذا حصلتَ على مالك
 .ستكونُ ممتنًّا ليّ

1311
01:45:25,400 --> 01:45:27,070
.تستحقّ أجرًا على تقديمنا لبعضنا

1312
01:45:27,070 --> 01:45:29,440
.كلا، حضرة العُمدة
 !لا داعي لذلك

1313
01:45:30,650 --> 01:45:34,900
.كنْ متأكدًا من إقناع المُدّعي

1314
01:45:35,860 --> 01:45:41,900
،لأنّ هذا صعبٌ جدًا بالنسبة ليّ

1315
01:45:41,900 --> 01:45:45,480
.لا أستطيع الإستمرار في تغيير جانبي طوال الوقت

1316
01:45:49,570 --> 01:45:51,860
.أنهِيَا حديثكما، رجاءً

1317
01:45:56,530 --> 01:46:00,570
...هذا الرجل المسكين

1318
01:46:08,030 --> 01:46:10,320
.رجاءً ابقوا في الداخل

1319
01:46:26,150 --> 01:46:27,690
!ذلك اللقيط

1320
01:46:29,530 --> 01:46:31,820
.لا يُمكنكَ أنْ تفتعلَ ضجةً الآن

1321
01:46:31,820 --> 01:46:33,320
لماذا دَعوتهم؟

1322
01:46:33,320 --> 01:46:36,530
.لديّ ما أقوله لك، هيونغ

1323
01:46:37,440 --> 01:46:40,190
.سأكونُ صادقًا تمامًا معك

1324
01:46:40,190 --> 01:46:43,400
،لا تعتقد بأنني أتملّقك 
 .اجلس من فضلك

1325
01:46:46,400 --> 01:46:52,690
.بدون رئيس الإدّعاء أوه، أنتَ لا شيء

1326
01:46:54,280 --> 01:47:02,190
لكن، يُمكنني جعلُكَ رئيس الإدّعاء 
.أو مشرفًا إذا حاولتْ

1327
01:47:02,190 --> 01:47:05,070
كرجُل، ألا تريدُ أنْ تكون في القمة يومًا ما؟

1328
01:47:05,070 --> 01:47:09,070
.ما تقولهُ من أوقح ما سَمعتْ

1329
01:47:09,440 --> 01:47:12,030
هل تظنّ أنكَ ستغويني بسهولة؟

1330
01:47:12,230 --> 01:47:15,360
،جئتَ هنا لتدْفِنني

1331
01:47:15,360 --> 01:47:17,980
ماذا عليّ أن أفعلَ لأعيش؟

1332
01:47:18,940 --> 01:47:22,820
،من أجل أنْ أكسبَ كرمكَ وإنقاذكَ ليّ

1333
01:47:23,230 --> 01:47:26,570
.أحتاجُ لزيادة الرِهان

1334
01:47:26,570 --> 01:47:28,360
...عيناك

1335
01:47:30,730 --> 01:47:35,940
.ليسَتا منْ الأعينْ التي يتمّ الوثوق بها، حضرة العُمدة

1336
01:47:40,780 --> 01:47:43,650
.أنتَ لا تقبلُ إخلاصي

1337
01:47:47,280 --> 01:47:49,570
.يالهُ من عار

1338
01:47:52,480 --> 01:47:55,280
ليسَ لدى العُمدة بارك أيّ نية  
لإقناع كيم تشا إن؟

1339
01:47:59,480 --> 01:48:01,820
ألا يُمكنكَ فهم الوضع الحالي؟

1340
01:48:01,820 --> 01:48:03,780
.إذا فعلتَ شيئًا غبيًا، جميعنا سنموت

1341
01:48:03,780 --> 01:48:05,320
!إنهُ مدّعي عام، لا يمكنكَ الإطاحةُ به

1342
01:48:05,320 --> 01:48:07,820
.العُمدة يُمكنه الإطاحةُ بالجميع

1343
01:48:08,030 --> 01:48:11,070
.بالتأكيد، لأنهُ دائمًا يُضحي بشخصٍ آخر

1344
01:48:11,530 --> 01:48:13,480
منْ سيكون هذه المرة؟

1345
01:48:14,320 --> 01:48:15,940
قتلتَ السكرتير يون، أليسَ كذلك؟

1346
01:48:20,690 --> 01:48:23,150
إنني أسألك، ألمْ يكنْ أنت؟

1347
01:48:27,070 --> 01:48:29,780
.اللعنة

1348
01:48:31,730 --> 01:48:33,690
نعم فعلتْ، لماذا؟

1349
01:48:35,280 --> 01:48:38,650
أتعرفُ لمَ أنا في هذا الوضع الفاسد؟

1350
01:48:39,070 --> 01:48:40,730
.بسببك

1351
01:48:40,730 --> 01:48:43,610
!أنتَ أقنعتَني

1352
01:48:44,650 --> 01:48:47,400
.الآن لا يوجدُ مكان للهرب

1353
01:48:49,820 --> 01:48:51,320
!سون موو

1354
01:48:51,650 --> 01:48:54,690
.سوفَ يستمرّ باستغلالنا طوال حياتنا

1355
01:48:54,690 --> 01:48:55,980
أترى الحالة التي أنا عليها؟

1356
01:48:55,980 --> 01:48:58,730
أتريدُني أنْ أُقتَلَ مثلَ كلبٍ في الفلبين؟

1357
01:48:58,730 --> 01:49:03,480
.دعنا نخرج من هنا، نحنُ الإثنان
 حسنًا، سون موو؟

1358
01:49:03,480 --> 01:49:05,530
.دعهم يتقاتلونَ فيما بينهم

1359
01:49:06,230 --> 01:49:07,860
.كيم تشا إن ليسَ خلفنا

1360
01:49:07,860 --> 01:49:11,150
!أنتَ تدّعي بأنكَ ذكيٌ ولكنكَ لا تعرفُ شيئًا

1361
01:49:13,150 --> 01:49:15,570
أتعرفُ ماذا قال ليّ العُمدة؟

1362
01:49:16,190 --> 01:49:19,690
".هان دو كيونغ خائن، اقض عليه"

1363
01:49:22,320 --> 01:49:23,570
.كان على حقّ

1364
01:49:37,400 --> 01:49:40,730
أرادَ منكَ أنْ تفعل ذلك؟

1365
01:49:41,360 --> 01:49:43,030
.لا تسألني شيئًا

1366
01:49:49,610 --> 01:49:51,440
أيُمكنكَ حقًا إطلاق النار؟

1367
01:49:51,730 --> 01:49:52,780
.بالطبع

1368
01:49:55,690 --> 01:49:57,400
!إذًا، اقتلني أيها الحقير

1369
01:49:57,480 --> 01:49:58,480
!أنت

1370
01:49:59,730 --> 01:50:00,860
!ألن تتوقف

1371
01:50:01,980 --> 01:50:04,190
!لا تتحرك

1372
01:50:07,320 --> 01:50:09,190
ستقتلُني؟

1373
01:50:11,860 --> 01:50:13,320
.أنت، سون موو

1374
01:50:15,820 --> 01:50:17,980
.لا يُمكنكَ قتلي، أيها الحقير

1375
01:50:18,940 --> 01:50:23,150
.أنتَ ساذجٌ جدًا
 أتظنّ أنهُ لا يمكنني؟

1376
01:50:23,530 --> 01:50:25,230
هل عليّ فعلُ ذلك؟

1377
01:50:27,070 --> 01:50:29,230
.افعل، أيها الوغد

1378
01:50:29,230 --> 01:50:30,480
!أطلق

1379
01:50:48,030 --> 01:50:49,860
!اتركني

1380
01:52:20,980 --> 01:52:23,730
.أطلق، أيها الوغد

1381
01:52:24,480 --> 01:52:25,690
.سأفعل

1382
01:52:25,690 --> 01:52:28,780
.اسحبْ الزناد اللعين

1383
01:52:29,280 --> 01:52:30,530
!اقتلني

1384
01:52:30,940 --> 01:52:32,900
!اتركني، أيها المغفل

1385
01:52:36,110 --> 01:52:39,690
..أيها الحقير

1386
01:52:41,190 --> 01:52:43,070
!اللعنة

1387
01:52:43,980 --> 01:52:46,070
أنا آسف، حسنًا؟

1388
01:52:49,230 --> 01:52:50,530
أنتَ آسف؟

1389
01:52:51,280 --> 01:52:53,400
!نعم، اللعنة

1390
01:52:57,400 --> 01:52:59,400
.يالكَ من مغفلٍ مجنون

1391
01:53:16,030 --> 01:53:18,980
كلّ هذا بسببك، أتعرف؟

1392
01:53:22,480 --> 01:53:24,110
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1393
01:53:35,690 --> 01:53:41,570
.سون موو، لا تثق أبدًا بالعُمدة بارك

1394
01:53:52,400 --> 01:53:54,480
!اتركني -
 !أنت، سون موو -

1395
01:54:18,860 --> 01:54:20,570
.حسنًا، هذا كافٍ

1396
01:54:22,650 --> 01:54:26,530
.تمّ تسجيلُ هذا بإذنٍ من المحكمة الكورية

1397
01:54:28,400 --> 01:54:31,070
.سوفَ تتلقّى استدعاءً قريبًا

1398
01:54:32,230 --> 01:54:34,320
أتلعبُ حيلةً مجددًا؟

1399
01:54:34,320 --> 01:54:39,110
.جميع الذينَ يعرفونَ القانون في هذه البلاد ملاعيين

1400
01:54:40,820 --> 01:54:42,230
!حسنًا، لنذهبْ

1401
01:54:43,150 --> 01:54:44,230
.ابتعدوا عن الطريق

1402
01:54:44,230 --> 01:54:44,860
.تحركوا

1403
01:54:44,860 --> 01:54:46,730
ما هذا؟ -
 .اخرج، سيدي -

1404
01:54:51,070 --> 01:54:52,730
.لنذهب، بسرعة -
 .حضرة المُدّعي -

1405
01:54:59,650 --> 01:55:01,110
...لنذهب

1406
01:55:03,110 --> 01:55:04,690
.اجتمعوا

1407
01:55:07,320 --> 01:55:13,440
،أيها العُمدة، إذا فعلتَ هذا لمُدّعي عام
 !فعقابكَ السجن مدى الحياة

1408
01:55:13,440 --> 01:55:14,860
.ارفعوا أسلحتُكم

1409
01:55:15,650 --> 01:55:20,230
.تعتقد أنكَ ذكي، ولكنكَ لم تفكر بالأمر جيدًا

1410
01:55:20,820 --> 01:55:24,980
.يُمكننا فقط إخبارُهم بقطع إحدى ذراعاي

1411
01:55:25,530 --> 01:55:29,070
تعرفُ الطردَ الإجباري للأجانب في مينبيونغ؟

1412
01:55:29,820 --> 01:55:35,530
.الذين عاشوا هناكَ جاؤوا للإنتقام مني

1413
01:55:35,900 --> 01:55:38,150
هل جُننت؟ هاه؟

1414
01:55:38,530 --> 01:55:43,030
!ولكن حدثَ مصادفةً أنكَ هُنا اليوم، آسف

1415
01:55:43,030 --> 01:55:46,360
.لا طلقاتٍ تحذيرية، فقط صوّبوا

1416
01:55:46,360 --> 01:55:48,860
 ماذا يقول هذا الوغد؟

1417
01:55:48,860 --> 01:55:52,530
.أطلقوا، لا تخافوا

1418
01:55:52,530 --> 01:55:53,650
!هيّا

1419
01:56:19,940 --> 01:56:22,190
ماذا علينا أنْ نفعل؟

1420
01:56:27,280 --> 01:56:29,190
!سون موو، أيها المغفل

1421
01:56:29,480 --> 01:56:31,650
!اللعنة

1422
01:56:32,860 --> 01:56:35,360
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1423
01:56:37,190 --> 01:56:39,480
هيونغ، أطلقتَ عليّ فعلاً؟

1424
01:56:43,360 --> 01:56:45,940
.ستكونُ بخير، لنْ تموت

1425
01:56:45,940 --> 01:56:50,530
هيونغ، سأموت، صحيح؟

1426
01:56:50,820 --> 01:56:55,650
.كلا، أيها الوغد
 .سأنقذك، أعدُك

1427
01:56:57,570 --> 01:57:01,610
.قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1428
01:57:09,780 --> 01:57:12,480
...سون موو

1429
01:57:14,070 --> 01:57:16,440
..اللعنة

1430
01:57:48,320 --> 01:57:52,610
.يا إلهي، أنا متعبٌ جدًا

1431
01:58:07,030 --> 01:58:10,150
!اخرج من هُنا، أيها السمين

1432
01:58:15,610 --> 01:58:18,730
.توقف عن ضَربي، توقف

1433
01:58:19,610 --> 01:58:21,650
!أنا مُدّعي كوري

1434
01:58:22,030 --> 01:58:25,150
!اجثو على ركبتك، أيها الوغد

1435
01:58:37,150 --> 01:58:39,980
.سيدي، ارتكبتُ خطأً فادحًا

1436
01:58:41,610 --> 01:58:44,400
.حسنًا جيد، دَعنا نتصافح

1437
01:58:44,400 --> 01:58:48,070
!اسحبْ يدكَ بعيدًا قبل أنْ أقطَعها

1438
01:58:48,320 --> 01:58:49,860
.اسحبها

1439
01:58:50,480 --> 01:58:55,280
الآن يمكنكَ الشعور بإخلاصي؟

1440
01:58:55,280 --> 01:59:00,690
حضرة العُمدة، أليسَ هناكَ شيءٌ كفرصةٍ أخيرة؟

1441
01:59:00,980 --> 01:59:03,030
.كلا، أيها اللعين

1442
01:59:04,360 --> 01:59:07,400
.كيم تشا إن، راقبْ هذا

1443
01:59:07,820 --> 01:59:09,480
.ذراعي

1444
01:59:10,150 --> 01:59:11,480
.أنت! اقطع ذراعي

1445
01:59:11,480 --> 01:59:12,360
ماذا؟

1446
01:59:12,360 --> 01:59:15,780
!اقطع ذراعي، أيها الوغد
 !امسك

1447
01:59:16,230 --> 01:59:17,230
!امسك

1448
01:59:17,230 --> 01:59:17,860
...سيدي

1449
01:59:17,860 --> 01:59:19,480
.أعطني هذا

1450
01:59:19,480 --> 01:59:21,230
.امسكها بشكلٍ صحيح، اللعنة

1451
01:59:21,230 --> 01:59:22,860
!راقبْ هذا، كيم تشا إن

1452
01:59:24,150 --> 01:59:25,980
!أيها العُمدة

1453
01:59:26,360 --> 01:59:28,030
.العُمدة

1454
01:59:28,110 --> 01:59:31,360
لماذا تؤذي نفسك؟

1455
01:59:38,190 --> 01:59:40,190
.سأكونُ مخلصًا لكَ تمامًا

1456
01:59:41,570 --> 01:59:43,190
!أقسم

1457
01:59:44,030 --> 01:59:46,530
.لا أقول هذا لإنقاذ نفسي

1458
01:59:46,860 --> 01:59:51,730
.احتفظ بذراعك
  .وبمُحافظة آنّام

1459
02:00:03,650 --> 02:00:05,280
مخلصٌ لي؟

1460
02:00:06,110 --> 02:00:11,980
.دعنا نرى إنْ كان يُمكنكَ أن تُصبح أحدَ أتباعي

1461
02:00:13,610 --> 02:00:15,820
.اقضِ عليها بنفسك

1462
02:00:17,030 --> 02:00:18,780
...اقض عليها

1463
02:00:20,110 --> 02:00:22,780
.سجّل هذا بكاميرتك

1464
02:00:25,030 --> 02:00:27,530
.حسنًا، الكاميرا تعمل

1465
02:00:40,860 --> 02:00:42,320
..سيدي

1466
02:00:44,110 --> 02:00:45,230
..أيها العُمدة

1467
02:00:47,610 --> 02:00:49,190
هل أثق بكلمتك؟

1468
02:00:50,820 --> 02:00:52,030
!جيد

1469
02:01:22,150 --> 02:01:26,280
!بكاء تلكَ الحقيرة يُثير أعصابي، اقضِ عليها

1470
02:01:50,030 --> 02:01:53,320
من هو؟ -
 .هان دو كيونغ -

1471
02:02:01,110 --> 02:02:02,650
  دو كيونغ، أهذا أنت؟

1472
02:02:07,440 --> 02:02:10,360
هل سارَ حديثكَ مع سون موو بشكلٍ سيء؟

1473
02:02:10,360 --> 02:02:11,480
...نعم

1474
02:02:13,820 --> 02:02:15,400
.لقد قتلتُه

1475
02:02:22,440 --> 02:02:26,860
!يا إلهي، انظر ماذا حدثَ بسببك

1476
02:02:27,150 --> 02:02:30,900
.لقد كنتُما كالأخوة
 !ومُدّعي عام

1477
02:02:30,900 --> 02:02:33,030
.سيدي، تعال هنا

1478
02:02:41,150 --> 02:02:43,650
ستقومُ بقتلي أيضًا؟

1479
02:02:44,690 --> 02:02:47,900
!أنتَ وحشٌ حقيقي

1480
02:02:48,230 --> 02:02:49,980
!بارك سونغ باي، اخرج من هناك

1481
02:02:51,610 --> 02:02:53,150
!اخرج من هناك

1482
02:02:53,730 --> 02:02:55,030
!اذهب

1483
02:03:29,400 --> 02:03:33,070
ماذا الآن؟
 .فرِغَ الرصاص من عندك

1484
02:03:33,360 --> 02:03:36,190
!سأقومُ بقتلك

1485
02:03:40,070 --> 02:03:41,820
بواسطة ماذا؟

1486
02:03:41,820 --> 02:03:43,110
كيف ستقتُلني؟

1487
02:03:43,110 --> 02:03:45,190
.لا تلمسني أيها الوغد

1488
02:03:48,030 --> 02:03:49,480
.استمعْ ليّ

1489
02:03:49,480 --> 02:03:53,400
.شاهد كيف يُمكنني تنظيفُ هذا

1490
02:03:53,400 --> 02:03:55,030
.أيها المجنون

1491
02:03:55,690 --> 02:03:56,860
!آنستي

1492
02:03:57,230 --> 02:03:58,980
أين ذهبتِ، آنستي؟

1493
02:03:58,980 --> 02:04:00,530
أين أنتِ؟

1494
02:04:00,940 --> 02:04:02,190
..ها أنتِ

1495
02:04:11,480 --> 02:04:13,360
.حسنًا

1496
02:04:14,650 --> 02:04:21,030
!مهلاً، بارك سونغ باي
 .لنتقاتل، أيها الوغد

1497
02:04:21,030 --> 02:04:23,980
مع منْ تعتقد أنكَ تتعامل؟

1498
02:05:01,030 --> 02:05:03,610
،أريدُ أنْ أقتلك

1499
02:05:05,690 --> 02:05:10,400
.لكنْ سيكون لديكَ الكثير من العمل لتقوم به

1500
02:05:14,150 --> 02:05:16,150
!اتصلوا بالإسعاف

1501
02:05:20,070 --> 02:05:22,070
!اتصلوا بالإسعاف

1502
02:05:27,650 --> 02:05:29,530
.أريدُ سيارة الإسعاف

1503
02:05:35,780 --> 02:05:36,980
.مُدّعي كيم

1504
02:05:37,320 --> 02:05:38,530
.استمع ليّ

1505
02:05:38,780 --> 02:05:43,980
.نحتاجُ لطريقة للتخلّص من هذه الفوضى

1506
02:05:44,150 --> 02:05:46,320
!اتصلوا بالإسعاف رجاءً

1507
02:05:47,190 --> 02:05:48,190
!بهدوء، بهدوء

1508
02:05:48,190 --> 02:05:50,280
.أيها الخنزير

1509
02:05:50,360 --> 02:05:54,780
!أنا مُصاب، أنا مُصاب

1510
02:05:55,940 --> 02:05:57,820
.لقد اختلقتُ قصة

1511
02:05:58,280 --> 02:06:02,780
اكتشفَ هان دو كيونغ
 .منْ يكونُ قاتل القائد هوانغ

1512
02:06:02,780 --> 02:06:06,820
.وعندها جُنّ جنونه

1513
02:06:08,230 --> 02:06:12,780
لذا أطلق النار، وأنا ضحيةٌ أيضًا؟

1514
02:06:14,980 --> 02:06:20,320
،إذا استدعيتَ سيارة الإسعاف الآن
 .سأدعمُ قصّتك

1515
02:06:21,690 --> 02:06:22,860
حسنًا؟

1516
02:06:25,610 --> 02:06:27,940
..الآن يُمكنني أنْ أفهم

1517
02:06:27,940 --> 02:06:30,280
.أنتَ مثلي تمامًا

1518
02:06:52,070 --> 02:06:54,730
.يالكَ منْ مزعجٍ جدًا

1519
02:06:59,110 --> 02:07:01,730
.أخفتني

1520
02:07:02,980 --> 02:07:05,570
أتعرفُ ما هي مشكلتك؟

1521
02:07:10,650 --> 02:07:16,190
.نعم، أقعُ في الكثير من المتاعب
 .أعرف

1522
02:07:21,980 --> 02:07:26,190
!رجلٌ تافهٌ مثلكَ لديه هذا المزاجُ السيء

1523
02:07:28,570 --> 02:07:31,110
!قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1524
02:09:02,650 --> 02:09:04,530
<i>.علمتُ بأنّ هذا سيحدث

1525
02:09:05,440 --> 02:09:07,110
<i>..ولكن

1526
02:09:08,480 --> 02:09:10,400
<i>.لمْ يكنْ باستطاعتي فعلُ شيء

1527
02:09:11,990 --> 02:12:56,940
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
       CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق
