﻿1
00:00:30,764 --> 00:00:34,359
أندريه بولونسكي,
هل تريد أن تصبح

2
00:00:34,667 --> 00:00:37,363
ماري كلير موللر زوجة لك ؟

3
00:00:37,537 --> 00:00:38,629
أقبل .

4
00:00:38,905 --> 00:00:42,341
ماري كلير موللر ، 
هل تقبلين الزواج

5
00:00:42,675 --> 00:00:45,576
بأندريه بولونسكي

6
00:00:47,547 --> 00:00:48,639
أقبل .

7
00:00:49,282 --> 00:00:51,250
بإجابتكما على الأسئلة 

8
00:00:51,551 --> 00:00:54,918
و بالسلطة الممنوحة لي أعلنكما زوجاً و زوجه 

9
00:00:55,188 --> 00:00:58,680
أو زوجاً و زوجة مجدداً إن كان بإمكاني القول

10
00:00:58,925 --> 00:01:01,018
بالروابط الزوجية

11
00:01:01,294 --> 00:01:04,161
هلا يتفضل الشهود بالتوقيع ؟

12
00:01:06,699 --> 00:01:08,030
تبادلا الخواتم من فضلكما 

13
00:01:13,706 --> 00:01:15,173
إنها نفس الخواتم

14
00:01:18,478 --> 00:01:21,879
قمنا بعمل إستقبال بسيط في القاعة الرئيسية 

15
00:01:22,115 --> 00:01:24,015
تبدين سعيدة على أي حال 

16
00:01:24,350 --> 00:01:26,682
أنا سعيدة 
لكنني أقوم بهذا من أجله

17
00:01:26,986 --> 00:01:29,955
كنت لأبقى سعيدة في وضعنا السابق

18
00:01:30,256 --> 00:01:32,486
لن تقتعيني بهذا الكلام

19
00:01:33,493 --> 00:01:35,859
لما عسنا ننتظر إذا حتى يبلغ غيوم الـ ١٨ 

20
00:01:36,129 --> 00:01:38,256
أنا أعتبرك مثل إبنتي

21
00:01:38,498 --> 00:01:39,829
أنا لست إبنة أحد يا عزيزتي

22
00:01:40,366 --> 00:01:42,425
يبدو إبن زوج مثالي

23
00:01:42,635 --> 00:01:45,695
سيكون وريث مجموعة موللر للشوكولاته

24
00:01:45,872 --> 00:01:48,807
هذا سخيف
بالطبع هو يعلم أن أندريه فنان

25
00:01:49,008 --> 00:01:50,441
و ياله من فنان !

26
00:01:50,643 --> 00:01:52,804
لطالما كان ضعيفاً

27
00:01:53,012 --> 00:01:56,072
لقد كان يحارب المرض منذ ٦ أشهر

28
00:01:56,382 --> 00:01:58,111
والد زوجتي 

29
00:01:58,518 --> 00:02:01,419
رجل مسكين !
لطالما كان مهووساً بالشوكلاته خاصته

30
00:02:01,654 --> 00:02:05,715
لديه كل الحق في أن يكون فخوراً بها 
نجاح مثل هذا أمر نادر

31
00:02:05,792 --> 00:02:08,090
لم أكن زوج البنت المثالي

32
00:02:08,294 --> 00:02:12,025
من المحزن القول أنه مات
قبل أن أخيب أمله

33
00:02:12,298 --> 00:02:14,960
لقد تجنب ألم طلاقكما

34
00:02:15,301 --> 00:02:16,666
كما تقول

35
00:02:16,903 --> 00:02:19,337
هل أحضر لك كأساً أخر ؟

36
00:02:19,672 --> 00:02:21,936
- هذا من لطفك 
- على الرحب

37
00:02:26,412 --> 00:02:29,848
أنا أحترمه كعازف بيانو
لكن كشخص فهو لا يروقني

38
00:02:30,116 --> 00:02:33,244
أنت متحامل بسبب مشاعرك ناحية ماري كلير

39
00:02:33,486 --> 00:02:35,147
أنت مخطئة

40
00:02:35,221 --> 00:02:38,486
في الحقيقة أنا سعيد
لأنها يحاولان مجدداً

41
00:02:38,858 --> 00:02:41,349
هذا هو طبعها
إنها لا تحب الخسارة

42
00:02:41,494 --> 00:02:43,894
الوضع تغير أيضاً

43
00:02:44,230 --> 00:02:48,633
شهرة بولونسكي مضمونة
و ميكا لم تعد فتاة صغيرة

44
00:02:48,735 --> 00:02:52,102
إنها عنيدة 
ستقف في وجهه

45
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
إنها ليست في الثامنة عشر هذه المره

46
00:02:54,741 --> 00:02:59,110
أنت تعلم أنهما يعيشان معاً منذ ثلاث سنوات

47
00:02:59,345 --> 00:03:02,473
عزيزي دوبوا ، 
أنا لست من محبي القيل و القال

48
00:03:02,615 --> 00:03:04,776
والدي أعطاني هذا من أجلك

49
00:03:04,984 --> 00:03:07,919
شكراً لك أيها الشاب .
ما اسمك مجدداً ؟

50
00:03:08,121 --> 00:03:09,179
غيوم

51
00:03:09,489 --> 00:03:12,287
هل ستبحث عن وظيفة في مجال الموسيقى أيضاً ؟

52
00:03:12,759 --> 00:03:14,693
ليس لدي الموهبة لهذا الأمر 

53
00:03:14,761 --> 00:03:16,456
أمر مؤسف

54
00:03:16,763 --> 00:03:18,355
مالذي تنوي فعله ؟

55
00:03:19,132 --> 00:03:20,531
لطالما كنا نسميها ميكا 

56
00:03:21,134 --> 00:03:22,999
كلية إدارية ؟

57
00:03:23,269 --> 00:03:25,203
لا ، والدي لا يحبذ الفكرة 

58
00:03:25,271 --> 00:03:27,136
إنضم إلينا في المصنع 

59
00:03:27,874 --> 00:03:30,604
يمكنك أن تتولى زمام الأمور 
من زوجة والدك

60
00:03:30,777 --> 00:03:32,244
زوجة أبي ؟

61
00:03:32,378 --> 00:03:34,710
إنها زوجة أبيك الآن 

62
00:03:35,014 --> 00:03:37,073
لا أستطيع التفكير بها بهذه الطريقة

63
00:03:37,283 --> 00:03:39,717
لم يعد يعزف كالسابق

64
00:03:39,886 --> 00:03:42,320
في ذلك التسجيل ، بعد وفاة ليزبيث

65
00:03:42,522 --> 00:03:44,422
يمكنك الشعور أنه كان في حداد

66
00:03:44,791 --> 00:03:46,349
ليزبيث المسكينة ...

67
00:03:46,526 --> 00:03:50,087
أحسنت صنعاً بالمعرض
الخاص بصور والدتك 

68
00:03:50,396 --> 00:03:52,364
إنه تكريم لموهبتها 

69
00:03:52,532 --> 00:03:54,523
ميكا قامت بتنظيم كل شيء

70
00:03:54,901 --> 00:03:57,995
أدركت اللآن كم هي ماهرة في عملها 

71
00:03:59,172 --> 00:04:00,969
أتفق مع ميكا

72
00:04:01,307 --> 00:04:03,969
حفل زفاف بسيط 
أفضل في هذا الوقت

73
00:04:04,310 --> 00:04:06,039
لقد كانت فكرة أندريه أيضاً 

74
00:04:06,179 --> 00:04:08,773
زفافهما الأول كان فاخراً جداً

75
00:04:08,915 --> 00:04:13,045
كان هناك ٥٠٠ ضيف
و أنظر كيف إنتهى بهما الأمر

76
00:04:20,726 --> 00:04:22,592
إذاً ، كيف الأحوال ؟

77
00:04:22,729 --> 00:04:23,923
بخير . ماذا عنك ؟

78
00:04:24,330 --> 00:04:25,957
إنت كنت سعيداً ، 

79
00:04:26,232 --> 00:04:28,700
فأنا سعيدة أيضاً .
لكن هناك العديد من الأشخاص

80
00:04:29,836 --> 00:04:31,895
أظن أن بإمكاننا التسلل لاحقاً

81
00:04:32,105 --> 00:04:34,005
هل تتأمران مرة أخرى ؟

82
00:04:34,340 --> 00:04:36,308
أعتقد أن ميكا تريد المغادرة 

83
00:04:36,609 --> 00:04:39,077
- في أي وقت تشائين 
- لا ، في أي وقت تشاء أنت 

84
00:04:39,345 --> 00:04:43,111
ثمة بيانو في الغرفة المجاوره
إيقاعه غير مضبوط أبداً 

85
00:04:43,349 --> 00:04:45,579
عذراً ، لدي طلب بسيط

86
00:04:45,752 --> 00:04:49,654
صورة .. من أجل الصحافة
صورة صغيرة فقط 

87
00:04:49,856 --> 00:04:51,847
أنت الشيطان بعينه 

88
00:04:59,766 --> 00:05:02,098
شكراً على الشوكولاته 
(القدح الأخير (

89
00:05:03,031 --> 00:05:06,684
ترجمة \ Thabit Khamis

90
00:06:17,744 --> 00:06:19,211
إلى أين ذهبا ؟

91
00:06:20,613 --> 00:06:22,706
لاشك أنهما يلعبان الشوط الفاصل

92
00:06:24,484 --> 00:06:26,213
إبنك تنافسي للغاية

93
00:06:26,352 --> 00:06:28,149
دعيهما يمرحان

94
00:06:30,757 --> 00:06:33,726
أنا سعيدة لأنك ضممت أكسل معك 

95
00:06:33,993 --> 00:06:38,157
لقد غيره الأمر كلياً 
لم يثر أي شيء إهتمامه سابقاً

96
00:06:38,631 --> 00:06:42,499
لقد وجد ضالته
كنت لتفعلي الأمر نفسه مع جان

97
00:06:43,002 --> 00:06:47,200
لا أظن ذلك . 
جان علمت ما تريده منذ مدة طويلة

98
00:06:47,507 --> 00:06:49,407
على كل حال ، إنه يبلي حسناً

99
00:06:49,776 --> 00:06:53,212
رئيسه في المختبر يحب المتدربين
أكثر مما ينبغي

100
00:06:53,379 --> 00:06:55,176
أنا واثقة من أن أكسل سيتدبر أمره

101
00:06:55,515 --> 00:06:58,211
لا مشكلة في هذا 

102
00:06:58,384 --> 00:06:59,612
ها هما ذا 

103
00:07:03,222 --> 00:07:04,951
سأضعهم في صندوق السيارة 

104
00:07:05,091 --> 00:07:07,355
خائف من لصوص سويسرا ؟

105
00:07:07,593 --> 00:07:10,721
فيكتور ، أعتقد أن بوسعنا تناول الطعام أخيراً

106
00:07:15,334 --> 00:07:18,826
لستما في عجلة من أمركما يا عزيزيَ
من فاز ؟

107
00:07:19,105 --> 00:07:21,699
رفض التلويح بالمضرب بقوة لأنني فتاة 

108
00:07:21,974 --> 00:07:24,442
أسرعا ، إنها ١:١٥ الآن 

109
00:07:24,744 --> 00:07:28,339
سأتناول سلطة مع بيضة نصف مسلوقة 
و لحم مقدد

110
00:07:28,748 --> 00:07:30,682
الطبق الخاص اليوم هو سمك البحيرة

111
00:07:30,750 --> 00:07:32,047
سأتناول هذا .

112
00:07:32,752 --> 00:07:34,151
هل من أطعمة أكثر دسامة ؟

113
00:07:34,620 --> 00:07:36,144
ضلع لحم لشخصين ؟

114
00:07:36,622 --> 00:07:37,850
حسناً .

115
00:07:38,624 --> 00:07:41,058
- غير مستوِ ، صحيح ؟
- نعم ، غير مستوِ جداً 

116
00:07:46,065 --> 00:07:48,397
القهوة أفضل في هذا المكان 

117
00:07:48,701 --> 00:07:51,431
ربما لكن سجائرك أفسدته 

118
00:07:52,705 --> 00:07:55,265
كيف هي والدتي في العمل ؟
أليست قاسية جداً ؟

119
00:07:56,476 --> 00:07:59,309
رائعة ، محترفة بحق
الجميع يكن لها الإحترام

120
00:07:59,479 --> 00:08:01,106
لا تسخر مني .

121
00:08:01,214 --> 00:08:03,512
لم تقل أبداً ما الذي تقوم به هناك 

122
00:08:03,716 --> 00:08:06,116
- مالذي يفعله ؟
- تجارب .

123
00:08:06,219 --> 00:08:08,687
شيء عملي و مفيد على الأقل .

124
00:08:08,855 --> 00:08:13,087
فحص السموم ، تحليل العينات .
أصبحت لا غنى عني .

125
00:08:14,727 --> 00:08:16,786
هل تودين مشاهدة فيلم الليله ؟

126
00:08:17,096 --> 00:08:19,064
إن أردت ذلك ، ماذا يعرض ؟

127
00:08:19,232 --> 00:08:20,699
لدي صحيفة اليوم .

128
00:08:28,508 --> 00:08:31,568
لن تصدقي ، أنظري ماذا وجدت !

129
00:08:32,111 --> 00:08:35,239
" ماري كلير موللر و أندريه بولونسكي

130
00:08:35,515 --> 00:08:37,312
يعلنان زواجهما .."

131
00:08:38,083 --> 00:08:40,985
بولونسكي .. أليس نفس الشخص من العيادة ؟

132
00:08:41,953 --> 00:08:44,582
- أي عيادة ؟
- إنه عازف بيانو مشهور 

133
00:08:44,824 --> 00:08:47,657
- لابد أنك سمعتِ عنه 
- أي عيادة ؟

134
00:08:47,927 --> 00:08:49,292
عندما ولدت جان .

135
00:08:50,196 --> 00:08:52,061
- عندما ولِدت أنا ؟
- ماذا بها ؟

136
00:08:52,331 --> 00:08:55,164
تعلمين يا لويز ، 
ذلك التبادل الذي حصل معهم

137
00:08:55,434 --> 00:08:56,765
لم يكن هناك أي تبادل !

138
00:08:56,936 --> 00:09:00,394
تبادل ؟ هل يكتنف أصولي الغموض ؟

139
00:09:01,707 --> 00:09:04,369
الا تعلم ؟
لقد تدخلت في ما لا يعنيني .

140
00:09:04,710 --> 00:09:07,508
كلا لم تفعلي .
لا يوجد ما يستحق الحديث بشأنه أصلاً .

141
00:09:07,713 --> 00:09:09,738
والدتي دائماً لديها شيء تقوله 

142
00:09:09,949 --> 00:09:11,610
هل تريدين أن أحكي لك ما حصل ؟

143
00:09:11,851 --> 00:09:13,409
بكل تأكيد !

144
00:09:14,587 --> 00:09:18,546
إبن بولونسكي ولد 
في العيادة في نفس اليوم

145
00:09:18,858 --> 00:09:20,917
زوجته ، ليست هذه الحاليه 

146
00:09:21,360 --> 00:09:24,989
ولدت بينما كان زوجها يؤدي حفلة في لوسيرن 

147
00:09:25,865 --> 00:09:27,025
أليس كذلك ؟

148
00:09:27,600 --> 00:09:28,794
على كلٍ ...

149
00:09:29,869 --> 00:09:34,431
أتي مسرعاً للعيادة 
و طلب مشاهدة طفله 

150
00:09:34,473 --> 00:09:37,704
قبل إطمئنانه على الأم .
كانت نائمة على كل حال .

151
00:09:37,977 --> 00:09:40,138
توجهت الممرضة نحو الحضانه 

152
00:09:40,313 --> 00:09:43,373
و عرضتك عليه !

153
00:09:43,816 --> 00:09:46,512
قائلة : ''لقد رزقت بفتاة جميلة.''

154
00:09:46,586 --> 00:09:50,113
ثم ذهب لرؤية الزوجة 
- كانت مستيقظة حينها -

155
00:09:50,323 --> 00:09:52,951
التي أخبرته بأنهم قد رزقوا بإبن .

156
00:09:53,092 --> 00:09:56,118
لقد أثار فوضى عارمة في العيادة 

157
00:09:56,329 --> 00:10:00,129
لحسن الحظ ، تمكن والدك من تهدئته . أليس كذلك ؟

158
00:10:00,333 --> 00:10:01,732
كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟

159
00:10:01,968 --> 00:10:04,903
الأطفال لديهم سوار يحمل أسمائهم .

160
00:10:05,104 --> 00:10:08,938
لقد نفذت الأساور من العيادة .

161
00:10:09,108 --> 00:10:12,009
لقد كتبوا الحروف الثلاثة الأولى من إسمك 

162
00:10:12,211 --> 00:10:14,406
بوليه و بولونسكي يبدأن بنفس الحروف .

163
00:10:14,714 --> 00:10:18,445
كان المكان مظلماً و إلتبس الأمر على الممرضه ، هذا كل شي .

164
00:10:19,218 --> 00:10:22,654
ثمة إحتمال أن أكون إبنة بولونسكي .

165
00:10:22,989 --> 00:10:27,119
كما لو أن الحياة نهر طويل و هادئ .

166
00:10:27,927 --> 00:10:30,896
أوه من فضلك ، 
لا غير الممكن إستبدال صبي بفتاة 

167
00:10:31,163 --> 00:10:32,289
حقاً ؟

168
00:10:32,665 --> 00:10:35,293
والدك حل الأمر برمته .
لم أكن على علم بما حصل .

169
00:10:36,869 --> 00:10:40,396
أمي ، فكري بالأمر 
إنه عازف بيانو مثلي .

170
00:10:41,741 --> 00:10:45,734
إن كان السيد بولونسكي والدك 
فهذا يعني أنني لست والدتك 

171
00:10:47,213 --> 00:10:50,478
و أنت مازلت - تتعلمين - كي تصبحي عازفة بيانو ، تذكري هذا .

172
00:10:51,584 --> 00:10:53,074
أنا آسفه ، ماما 

173
00:10:53,953 --> 00:10:56,751
بالإضافة إلى أن والدك كان فناناً أيضاً

174
00:10:57,456 --> 00:10:59,947
نعم ، أدري ، أنا آسفة 

175
00:11:01,961 --> 00:11:04,293
أسامحك ، عزيزتي 

176
00:11:12,872 --> 00:11:15,306
- هل لي بسيجارة .
- بالتأكيد .

177
00:11:16,976 --> 00:11:19,001
مالذي دهاني لأذكر كل هذا ؟

178
00:11:19,211 --> 00:11:21,509
لا عليك ، فالحادثة إنتهت 

179
00:11:21,714 --> 00:11:23,944
في الواقع ، لم يحدث شيء يذكر 

180
00:11:24,717 --> 00:11:27,743
- والدك سيكون غاضباً 
- لا تخبريه إذن .

181
00:11:31,223 --> 00:11:34,590
علي الذهاب للمدينة .
هل يمكنني أخذ الصحيفة للإطلاع على البرامج 

182
00:11:35,094 --> 00:11:36,561
بالطبع ، عزيزتي 

183
00:11:38,597 --> 00:11:40,690
لا تذهبي بهذه الملابس 

184
00:11:42,368 --> 00:11:46,702
كما أنك تقولين أنك تتمرنين على العزف يومياً 
حتى في يوم الأحد .

185
00:11:47,740 --> 00:11:49,332
سأراك لاحقاً ؟

186
00:11:51,110 --> 00:11:52,543
نعم ، سأهاتفك 

187
00:11:54,113 --> 00:11:56,445
هل أخذك للمنزل ؟

188
00:11:56,615 --> 00:11:58,139
و هل لدي خيار ؟

189
00:12:41,093 --> 00:12:42,993
هل يمكنني أخذ مفاتيح السيارة الأن ؟

190
00:12:43,729 --> 00:12:45,720
نعم ، إنها في جيبي 

191
00:12:47,099 --> 00:12:48,623
الأوراق في صندوق القفازات 

192
00:12:48,968 --> 00:12:51,436
- ياله من فستان جميل 
- أنت إشتريته 

193
00:12:51,737 --> 00:12:52,829
- حقاً ؟

194
00:12:57,610 --> 00:13:00,101
لديك جثث يوم الأحد أيضا ؟

195
00:13:00,379 --> 00:13:02,347
الحياة تمضي .

196
00:13:02,481 --> 00:13:04,574
على العكس تماماً ، إنها لا تنتظر أحداً

197
00:13:36,849 --> 00:13:40,546
موضوع الذهب اليهودي هذا 
يعاود الظهور كل سنه 

198
00:13:40,853 --> 00:13:43,014
- قبل الإنتخابات .
- مالفائدة ؟

199
00:13:43,622 --> 00:13:47,217
مدعِ عام ، مثلي جنسياً و من جنيف ...

200
00:13:47,493 --> 00:13:49,085
أرجو المعذرة .

201
00:13:55,134 --> 00:13:56,761
- أنت بخير ؟
- نعم .

202
00:13:57,636 --> 00:13:58,898
لا تقلقي .

203
00:13:59,872 --> 00:14:01,237
أنت في غاية اللطف .

204
00:14:06,745 --> 00:14:08,178
هيا تعال .

205
00:14:43,482 --> 00:14:45,814
- سأخذ شوكولاتتك للأعلى .
- أنا سأفعل ذلك

206
00:14:46,118 --> 00:14:49,713
دون جدال .
أنا المسؤولة عن الشوكولاته هنا .

207
00:14:50,890 --> 00:14:54,326
أرجو أن تكوني قد خففت الكمية 
تركت نصفها المرة الماضية 

208
00:14:54,894 --> 00:14:56,156
لاحظت ذلك .

209
00:14:57,396 --> 00:14:59,421
هل تمانع قيامي بالعزف هنا ؟

210
00:14:59,999 --> 00:15:02,092
- هل تزعجك اللعبة ؟
- نعم .

211
00:15:02,768 --> 00:15:04,258
أنا آسف .

212
00:15:09,008 --> 00:15:10,100
ما هذا ؟

213
00:15:11,243 --> 00:15:13,473
- جرس الباب .
- هل تنتظر أحدهم ؟

214
00:15:14,914 --> 00:15:16,472
هل كان ذلك صوت الجرس ؟

215
00:15:18,017 --> 00:15:19,382
أنا سأذهب .

216
00:15:25,124 --> 00:15:26,318
مساء الخير .

217
00:15:27,359 --> 00:15:29,827
أود مقابلة السيد بولونسكي .

218
00:15:30,129 --> 00:15:32,290
هل لديك موعد معه ؟

219
00:15:32,364 --> 00:15:34,924
نعم .. كلا في الحقيقة ، لكنه يعرفني .

220
00:15:35,000 --> 00:15:37,696
سأذهب لأخبره 
ما هو اسمك ؟

221
00:15:37,870 --> 00:15:40,430
جان بولييه .
أخبريه أنني " من العيادة "

222
00:15:41,507 --> 00:15:42,633
حسناً .

223
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
إنه لا يعرفك .

224
00:16:14,707 --> 00:16:18,143
آسف و لكن لا أستطيع منع نفسي من السؤال 
مالذي تريدينه ؟

225
00:16:18,344 --> 00:16:21,211
إنه لا يعرفني .
سأشرح الأمر له .

226
00:16:27,419 --> 00:16:28,886
أوه ، لا .. ميكا !

227
00:16:30,189 --> 00:16:34,182
لقد سبق أن رأيتك أيتها الشابة ، 
لقد كنت في المعرض .

228
00:16:34,693 --> 00:16:36,558
كنت تقفين في الخارج 

229
00:16:37,196 --> 00:16:38,663
مالذي أتى بك إلى هنا ؟

230
00:16:39,198 --> 00:16:43,760
أعتذر عن إقتحامي للمكان هكذا 
لكن حقاً كان علي المجيء 

231
00:16:45,704 --> 00:16:47,763
من الممكن أن أكون إبنتك 

232
00:16:48,207 --> 00:16:51,404
إبنتي ؟ 
لابد أنك فقدت عقلك !

233
00:16:51,577 --> 00:16:53,204
كلا ، إستمع إلي من فضلك 

234
00:16:53,579 --> 00:16:56,343
لقد كنت تلك الرضيعة التي قابلتها في العيادة .

235
00:16:57,950 --> 00:16:59,713
بالطبع ...

236
00:17:00,853 --> 00:17:02,878
أتذكر تلك الحادثة .

237
00:17:03,455 --> 00:17:06,049
لكني لم أرزق بإبنه

238
00:17:06,458 --> 00:17:07,857
ممرضة حمقاء كانت السبب

239
00:17:08,359 --> 00:17:09,520
نعم ، أدري 

240
00:17:10,095 --> 00:17:11,585
ماذا لو قاموا بتبديلنا بالفعل ؟

241
00:17:12,364 --> 00:17:14,958
لم يفعلوا ، والدك شرح الأمر .

242
00:17:15,367 --> 00:17:17,528
رجل رائع ، كيف حاله ؟

243
00:17:17,603 --> 00:17:19,730
- لقد توفي .
- أنا أسف .

244
00:17:19,872 --> 00:17:21,430
حدث هذا منذ زمن طويل 

245
00:17:24,476 --> 00:17:25,840
إذا فقد كنت أنت تلك الطفلة 

246
00:17:27,579 --> 00:17:29,570
قبلتك في ذلك اليوم 

247
00:17:30,215 --> 00:17:32,080
هل تتناولين شراباً معنا ؟

248
00:17:32,351 --> 00:17:34,216
سيسرني هذا 

249
00:17:35,587 --> 00:17:40,149
لقد كنت مرحة . مازلت كذلك لكن ما كنت لأعرفك الآن

250
00:17:40,726 --> 00:17:44,423
ماذا تشربين ؟ عصير فواكه ، نبيذ أبيض ، ويسكي ؟

251
00:17:44,596 --> 00:17:45,927
عصير فواكة ، لو سمحتِ

252
00:17:46,231 --> 00:17:48,096
هل يمكنك إحضاره ، غيوم ؟

253
00:17:49,001 --> 00:17:51,595
لا ، عزيزي غيوم ، في المطبخ 

254
00:17:53,572 --> 00:17:55,164
إذاً مالذي تفعلينه ؟

255
00:17:55,407 --> 00:17:57,238
أنا مشاركة في مسابقة بودابست 

256
00:17:57,409 --> 00:18:00,242
أنت عازفة بيانو ؟
هذا رائع !

257
00:18:02,815 --> 00:18:04,680
فلنقل ، أنني أجيد العزف 

258
00:18:04,817 --> 00:18:07,285
لقد كنت لجنة التحكيم منذ سنتين .

259
00:18:07,553 --> 00:18:08,815
نعم ، أدري

260
00:18:09,688 --> 00:18:12,020
إنها صعبة ، مالذي ستعزفينه ؟

261
00:18:12,324 --> 00:18:16,818
فيوغ و تمهيد لباخ , دراسة لشوبان ... 
إنها إلزامية 

262
00:18:17,329 --> 00:18:19,889
لِست أكثر صعوبة 
لقد إختر " فيونيراليز "

263
00:18:20,332 --> 00:18:21,822
إختيار جيد 

264
00:18:22,835 --> 00:18:24,632
لكنها مليئة بالحيل 

265
00:18:24,837 --> 00:18:28,830
يجب عليك أن لا تعزفيها 
كلحن جنائزي فقط !

266
00:18:30,442 --> 00:18:33,639
إن أستطعت إتقانها 
ستنتصرين !

267
00:18:33,846 --> 00:18:35,746
إنها مذهلة على أي حال 

268
00:18:43,222 --> 00:18:47,625
و عليك أن لا تعزفيها مثل أحد الهواة 

269
00:19:02,374 --> 00:19:04,569
أود رؤية كيف ستقومين بها 

270
00:19:06,745 --> 00:19:08,542
- عصير الأناناس .
- شكراً لك .

271
00:19:08,981 --> 00:19:11,279
- أبي !

272
00:19:11,984 --> 00:19:14,145
سيصل الضيوف قريباً

273
00:19:14,253 --> 00:19:15,379
ماذا ؟

274
00:19:17,556 --> 00:19:20,582
هذا صحيح ، الوقت متأخر بعض الشيئ

275
00:19:20,792 --> 00:19:22,919
إسمعي .. إسمك جان ؟

276
00:19:23,195 --> 00:19:25,390
جان ، هل يمكنك العودة غداً ؟

277
00:19:25,564 --> 00:19:27,828
نعم ، بالتأكيد .. شكراً لك 

278
00:19:27,933 --> 00:19:30,925
- إتصلي بي أولاً 
- لا أريد إزعاجك 

279
00:19:31,069 --> 00:19:34,004
لا على الأطلاق أنا متحمس للأمر
أكملي شرابك .

280
00:19:35,807 --> 00:19:38,071
هل تشربين شيئاً ، ميكا ؟

281
00:19:38,310 --> 00:19:40,073
كلا ، شكراً عزيز ي 

282
00:19:41,079 --> 00:19:43,047
سنشرب بما فيه الكفاية لاحقاً

283
00:19:50,222 --> 00:19:51,746
بالمناسبة 

284
00:19:52,090 --> 00:19:53,523
هل ترغبين 

285
00:19:53,592 --> 00:19:56,254
بمشاهدة الصورة الذاتية التي لدينا للزبيث 

286
00:19:56,728 --> 00:19:58,025
بالطبع .

287
00:19:58,597 --> 00:19:59,859
هل يمكننا الذهاب للأعلى ؟

288
00:20:00,465 --> 00:20:02,433
نعم ، تفضلا 

289
00:20:02,834 --> 00:20:03,994
لنذهب إذاً

290
00:20:06,438 --> 00:20:07,530
أتعيشين في لوزان أيضاً ؟

291
00:20:07,739 --> 00:20:09,639
نعم ، في طريق لونج دوك

292
00:20:11,176 --> 00:20:13,644
- هل تصدقها ؟
- نعم أصدقها 

293
00:20:13,812 --> 00:20:15,575
ما تقوله صحيح

294
00:20:17,182 --> 00:20:21,175
أن إبني أنا و ليزبيث
لم يتم إستبدالك

295
00:20:21,320 --> 00:20:23,015
- هل تحققت من الأمر 
- بالتأكيد

296
00:20:23,322 --> 00:20:25,950
والدها قدم لي توضيحاً مقنعاً

297
00:20:26,191 --> 00:20:27,749
أمر غريب أنها عازفة بيانو

298
00:20:28,827 --> 00:20:31,762
إن كانت الموهبة الموسيقية تورث 
كنا لنعلم بهذا .

299
00:20:33,065 --> 00:20:34,293
لا تكن سخيفاً

300
00:20:34,833 --> 00:20:37,427
رحبت بها كما لو أنها فرد من العائلة 

301
00:20:37,970 --> 00:20:39,938
كلا ، الأمر ليس هكذا 

302
00:20:40,472 --> 00:20:42,372
لقد ذكرتني بـليزبيث

303
00:20:42,841 --> 00:20:44,638
هل تظن أنهما متشابهتان 

304
00:20:45,077 --> 00:20:47,705
لا ، لقد ذكرتني بتلك الأيام فحسب 

305
00:20:48,480 --> 00:20:50,243
كنا سعداء جداً حينها 

306
00:20:51,583 --> 00:20:52,743
ألست سعيداً الآن ؟

307
00:20:53,318 --> 00:20:54,979
الآن أيضاً ...

308
00:20:56,088 --> 00:20:58,716
كيف غطت في النوم خلف المقود ؟

309
00:20:58,824 --> 00:21:00,815
لم يكن إنتحاراً لعلمك

310
00:21:01,093 --> 00:21:03,357
لا أعلم ، لن نعلم أبداً

311
00:21:04,463 --> 00:21:06,488
هذا ما لا أطيقه 

312
00:21:09,968 --> 00:21:12,061
كانت جميله ، أليس كذلك ؟

313
00:21:12,838 --> 00:21:14,465
أنثى حقيقة 

314
00:21:15,107 --> 00:21:17,803
أنثى حقيقية إن لاحظت ما أعنيه 

315
00:21:19,344 --> 00:21:22,245
يمكنني أن أفهم أندريه
أنا كنت أعشقها أيضاً

316
00:21:22,714 --> 00:21:25,649
قد يبدو الأمر غريباً
لكننا كنا صديقتين مقربتين

317
00:21:26,218 --> 00:21:27,776
كالأخوات تقريباً

318
00:21:29,855 --> 00:21:32,449
الأخوات لا يكنُ صديقات دائماً

319
00:21:33,358 --> 00:21:36,885
لعلك محقه
لكننا كنا نحب بعضنا

320
00:21:54,212 --> 00:21:55,907
يالي من خرقاء !

321
00:21:57,349 --> 00:21:59,817
سآتي بمنشفة من الحمام

322
00:22:07,459 --> 00:22:09,359
اللعنه ، ياللغباء

323
00:22:11,363 --> 00:22:13,661
ستخربين منديلك !

324
00:22:15,233 --> 00:22:19,329
دائماً ما أقوم باستبدال الأشياء التي أكسرها 

325
00:22:19,604 --> 00:22:22,402
ستترك بقعة قبيحة على السجاد

326
00:22:25,944 --> 00:22:28,037
يالها من فوضى !

327
00:22:29,314 --> 00:22:30,906
سأغسل منديلك 

328
00:22:31,083 --> 00:22:32,744
أرجوك ، إنه لا يستحق الإهتمام

329
00:22:32,818 --> 00:22:34,445
لا تكوني سخيفه

330
00:22:34,820 --> 00:22:38,483
سيكون مغسولاً حين تعودين مرة أخرى

331
00:22:38,590 --> 00:22:39,818
لا تزعجي نفسك

332
00:22:39,958 --> 00:22:42,358
- يحب أن أعوض عن غلطتي
- أنا آسفة

333
00:22:42,461 --> 00:22:46,090
لابد أنك تمزحين 
إنها غلطتي أنا لا أنت 

334
00:22:57,476 --> 00:22:59,740
سأضع كل هذا في المطبخ

335
00:22:59,978 --> 00:23:01,969
هل السدادة معك ؟

336
00:23:02,114 --> 00:23:04,514
للعلبة ، لقد تركتها هناك

337
00:23:04,716 --> 00:23:05,910
سأحضرها .

338
00:23:09,921 --> 00:23:11,320
على الطاولة .

339
00:23:11,723 --> 00:23:13,418
هل وجدتها ؟

340
00:23:20,232 --> 00:23:21,995
هاهي ، دعيني أغلقها 

341
00:23:22,100 --> 00:23:25,866
ما ألطفك !
لا أصدق كم أنا خرقاء 

342
00:23:25,971 --> 00:23:27,438
هذا يحدث معي أيضاً

343
00:23:27,739 --> 00:23:28,974
الباب .

344
00:23:28,974 --> 00:23:31,272
أندريه ، هل يمكنك الذهاب ؟

345
00:23:31,343 --> 00:23:33,311
يداي محملتان 

346
00:23:33,478 --> 00:23:36,208
قام بدعوة أصدقاءه الموسيقيين ، في يوم أحد 

347
00:23:36,348 --> 00:23:38,316
إنه يوم إجازة الموظفين

348
00:23:38,483 --> 00:23:40,246
هل كل عازفي البيانو ينسون بسرعه ؟

349
00:23:40,352 --> 00:23:43,719
أنا أنسى كثيراً
 لكنني لست عازفة جيدة بما فيه الكفاية

350
00:23:44,856 --> 00:23:47,120
اُعذروني ، أنا مشغولة 

351
00:23:47,225 --> 00:23:49,921
لا توجد شوكولاته الليله 
لقد أسقطت العلبه

352
00:23:54,966 --> 00:23:56,524
الآنسه بوليه ، عازفة بيانو

353
00:23:57,235 --> 00:24:01,194
لقد إلتقينا في المعهد الموسيقي
أنت إبنة د.بوليه 

354
00:24:01,873 --> 00:24:02,999
والدك دكتور ؟

355
00:24:03,475 --> 00:24:07,775
لا ، والدتي طبيبه
إنها تدير مركز التحليل الجنائي

356
00:24:08,246 --> 00:24:10,271
سيدة مهمة للغاية ...

357
00:24:10,816 --> 00:24:13,808
- هل يمكنك مرافقة جان للخارج ؟
- سأحضر حذائي .

358
00:24:14,085 --> 00:24:15,609
إتصلي بي غداً

359
00:24:15,954 --> 00:24:19,913
بالتأكيد لن أنسى 
شكراً

360
00:24:20,091 --> 00:24:21,649
نراك غداً عزيزتي

361
00:24:22,194 --> 00:24:25,186
بمنديل نظيف 
هذا هو رقمنا 

362
00:24:30,101 --> 00:24:32,695
لنتناول شراباً قبل العشاء 

363
00:24:32,838 --> 00:24:36,865
نسيت أن اليوم الأحد 
لكن سنكون على ما يرام 

364
00:24:37,209 --> 00:24:38,801
إذاً ، هل أنت سعيدة ؟

365
00:24:38,977 --> 00:24:41,571
لم أتخيل مطلقاً أنني قد ألتقي به 

366
00:24:41,713 --> 00:24:44,648
و الآن أنا مدعوة للعزف معه 
أنا أكثر من سعيده

367
00:24:46,351 --> 00:24:48,376
- هذا التبادل ...
- ماذا بشأنه ؟

368
00:24:48,720 --> 00:24:50,813
أنت تظنين أنك ابنته ؟

369
00:24:50,989 --> 00:24:54,516
بالطبع لا !
أنا ابنة والديٌ

370
00:24:54,726 --> 00:24:57,194
أنت لم تصدق الأمر لثانية واحدة 

371
00:24:57,362 --> 00:25:00,388
بالطبع لا  
كنت أتسائل فقط إن كنت ...

372
00:25:02,934 --> 00:25:04,834
غريب أن لنا نفس يوم الميلاد 

373
00:25:06,571 --> 00:25:08,163
سأراك غداً ربما 

374
00:25:08,340 --> 00:25:10,433
ربما .
الأمر يعتمد على التوقيت 

375
00:25:17,582 --> 00:25:19,049
هل لي ببعض الماء ؟

376
00:25:20,085 --> 00:25:21,313
حالاً 

377
00:25:23,088 --> 00:25:24,851
ياله من مشهد !

378
00:25:34,232 --> 00:25:37,065
والدتك تظن حقاً أننا في السينما ؟

379
00:25:37,469 --> 00:25:40,700
بالتأكيد ، إنها قديمة الطراز 
بعض الشيء كما تعلم

380
00:25:41,239 --> 00:25:42,763
يمكنك إخبارها 

381
00:25:42,974 --> 00:25:44,373
أنك تضاجعني ؟

382
00:25:44,976 --> 00:25:47,410
أكره حين تصبحين سوقية هكذا 

383
00:25:54,686 --> 00:25:57,849
إذا أسقطت إمرأة
 قدح من الشوكولاته عن قصد 

384
00:25:58,189 --> 00:25:59,816
مالذي ستظنه ؟

385
00:26:00,692 --> 00:26:02,159
هل كانت متعمدة حقاً ؟

386
00:26:02,961 --> 00:26:05,691
- كانت تعلم أنك ستشاهدينها ؟
- لا .

387
00:26:06,598 --> 00:26:09,192
- لقد شاهدت إنعكاسها 
- الأمر ليس بسيطاً 

388
00:26:09,467 --> 00:26:11,765
على كلُ ، أنا متأكدة 

389
00:26:12,103 --> 00:26:14,765
قامت بفتح العبوة 
ثم دفعتها 

390
00:26:16,341 --> 00:26:17,569
ما رأيك ؟

391
00:26:17,842 --> 00:26:20,538
لا أملك أدني فكره أنا لست هيركل بوارو* 
*محقق من شخصيات الكاتبه البوليسية أجاثا كريستي

392
00:26:20,845 --> 00:26:22,938
أنت ذو عقل محدود

393
00:26:23,848 --> 00:26:25,782
هل كانت الشوكولاته لأجلها ؟

394
00:26:26,217 --> 00:26:28,276
كلا ، لأشخاص أخرين .

395
00:26:28,353 --> 00:26:30,218
لم تكن تريد لهم أن يشربوها 

396
00:26:30,488 --> 00:26:32,217
حسناً ، لكن لماذا ؟

397
00:26:32,357 --> 00:26:34,552
لماذا ؟ و ما أدراني ؟

398
00:26:34,726 --> 00:26:36,660
كي لا يزيد وزنهم .

399
00:26:36,861 --> 00:26:38,419
أنت غير معقول ...

400
00:26:38,730 --> 00:26:40,322
أو تحرمهم من متعة ما .

401
00:26:40,732 --> 00:26:44,566
بعقل كهذا 
لن يطول بك الأمر في المختبر 

402
00:26:45,003 --> 00:26:48,439
هناك حل واحد :
الشوكولاته كانت مسمومه

403
00:26:48,740 --> 00:26:51,004
لعلك ذهبت بعيداً في تصورك

404
00:26:51,376 --> 00:26:52,809
من قام بعمل الشوكولاته ؟

405
00:26:53,511 --> 00:26:54,671
لا أدري .

406
00:27:02,954 --> 00:27:04,251
ما الأمر ؟

407
00:27:05,090 --> 00:27:08,025
أنظر ، لقد بقعتها بالشوكولاته

408
00:27:08,860 --> 00:27:10,851
- إنك فوضويه أليس كذلك ؟
- أوه ، هيا ..

409
00:27:11,830 --> 00:27:13,320
هل يمكنك تحليلها ؟

410
00:27:13,965 --> 00:27:18,095
مهلاً ، لقد التحقت بالعمل 
منذ أسبوعين فقط 

411
00:27:19,571 --> 00:27:20,902
لا تنظري إلي هكذا 

412
00:27:23,575 --> 00:27:25,202
سلأحاول لكنني لست متأكداً

413
00:27:25,710 --> 00:27:27,610
هل يمكنك عمله في الصباح ؟

414
00:27:28,079 --> 00:27:29,774
علي أن أعمل بسرعة أيضاً ؟

415
00:27:30,715 --> 00:27:34,742
سأحاول عمله قريباً
بأسرع فرصة ممكنه

416
00:27:35,987 --> 00:27:37,079
سأتصل بك 

417
00:27:37,589 --> 00:27:39,887
لا ، أنا سأتصل بك بمجرد أن أنتهي 

418
00:27:43,862 --> 00:27:45,227
ألم تشعر بالملل ؟

419
00:27:45,497 --> 00:27:49,831
لا أبداً ، كان الطعام لذيذاً
سلأذهب للسرير ، أنا ممتلئ

420
00:27:50,001 --> 00:27:51,662
هل أحضرٌ المزيد من الشوكولاته ؟

421
00:27:51,870 --> 00:27:55,829
لا ميكا ، حقاً أنا لا أدري أين سأضعها 

422
00:27:56,875 --> 00:27:58,843
- ليلة سعيدة أبي
- ليلة سعيدة بني 

423
00:27:59,010 --> 00:28:01,001
أريد بعض الماء ، ماذا عنك ؟

424
00:28:01,246 --> 00:28:02,873
فكرة ممتازة .

425
00:28:24,335 --> 00:28:25,597
ما أحتاجه تماماً

426
00:28:26,604 --> 00:28:27,662
مالذي تفعله ؟

427
00:28:29,107 --> 00:28:30,870
أنا أتدرب للغد 

428
00:28:35,847 --> 00:28:37,838
ألحان ليزت الجنائزيه

429
00:28:39,617 --> 00:28:43,246
لم أعزفها منذ عشر سنوات
حسنا، ليست بالمدة الطويلة 

430
00:28:45,123 --> 00:28:47,557
إنه ما كانت تعزفه تلك الفتاة 

431
00:28:47,859 --> 00:28:49,554
إنها تعجبني كثيراً

432
00:28:49,761 --> 00:28:52,195
إنها جميلة و مفعمة بالحياة

433
00:28:52,497 --> 00:28:54,124
و في غاية الذكاء أيضاً

434
00:28:54,499 --> 00:28:56,160
وضع غريب 

435
00:28:56,501 --> 00:28:58,435
لقد تعاطت مع الأمر بكياسة

436
00:29:20,825 --> 00:29:22,190
أنا سأجيب ، مارييل 

437
00:29:25,330 --> 00:29:27,560
لمَ لا تتصل على هاتفي المحمول ؟

438
00:29:28,199 --> 00:29:29,461
أوه ، هيا ..

439
00:29:29,701 --> 00:29:31,396
هل وجدت شيئاً ؟

440
00:29:31,603 --> 00:29:33,195
الكثير من البنزوديازيبين

441
00:29:33,838 --> 00:29:34,964
ماذا يكون هذا ؟

442
00:29:35,707 --> 00:29:37,038
يساعد على النوم .

443
00:29:38,109 --> 00:29:41,078
و هل يمكنه .. هل يسبب الموت ؟

444
00:29:42,614 --> 00:29:46,050
أنت لا تضعين الوقت .
يمكن أن نموت بسبب أي شيء

445
00:29:46,217 --> 00:29:48,310
لكننا نحتاج لجرعة هائلة منه 

446
00:29:48,620 --> 00:29:49,848
هل فيه الكثير ؟

447
00:29:50,121 --> 00:29:54,251
لم أتحقق من قوام المزيج
لقد أحرقت سترتك .

448
00:29:54,626 --> 00:29:57,356
لحسن الحظ كنت لوحدي
و إلا كانوا سيطردوني من المختبر

449
00:29:57,729 --> 00:30:00,789
تعلم من أخطائك 
لقد أحرقت سترتي .

450
00:30:00,999 --> 00:30:04,264
أنا أمزح ، ما كنت لأكترث و لو قليلاً بشأنها 

451
00:30:04,502 --> 00:30:06,902
ما إسم ذلك الشيء مرة أخرى ؟

452
00:30:07,138 --> 00:30:10,437
بنــ ..زو .. ديـــا .. زيبين.

453
00:30:10,642 --> 00:30:13,941
أتعرفين رايبنول 
المخدر الذي يستخدم للإغتصاب

454
00:30:14,245 --> 00:30:17,681
قرأت عنه .
تعطي بعض منه لفتاة بمَكر

455
00:30:17,882 --> 00:30:20,749
الأمر بسيط 
إنه يذوب في الكحول 

456
00:30:21,252 --> 00:30:25,382
تقوم بإغتصابها 
ثم لا تتذكر هي شيئاً عن الأمر 

457
00:30:25,657 --> 00:30:27,124
حتى إن إستيقظت ؟

458
00:30:27,392 --> 00:30:29,826
لن تعلم أبداً أنها تعرضت للإغتصاب

459
00:30:30,662 --> 00:30:35,065
بدون مزاح ، أتمنى أن لا تكون قد جربت الأمر معي 

460
00:30:35,900 --> 00:30:38,960
هل أنت متأكد أن هذا ما كان في الشوكولاته ؟

461
00:30:39,671 --> 00:30:42,231
ليس ١٠٠٪ لكن قريبُ منه 

462
00:30:43,608 --> 00:30:45,132
إسمعي ، علر الذهاب 

463
00:30:45,476 --> 00:30:48,741
لكن إن أردت نصيحتي 
فلتنسٍ الأمر برمته 

464
00:31:10,902 --> 00:31:13,666
بنزوديازيبين

465
00:31:17,342 --> 00:31:19,276
حسابات عام ١٩٩٩ تم إعتمادها

466
00:31:20,478 --> 00:31:21,638
هذا كل شيء إذاً

467
00:31:21,846 --> 00:31:23,814
أرجو المعذره ، و لكن قبل كل شيء

468
00:31:23,982 --> 00:31:26,610
أود طرح بعض النقاط بإختصار

469
00:31:27,619 --> 00:31:28,711
تفضل ، باتو 

470
00:31:28,987 --> 00:31:30,454
شكراً لك ، أولاً ..

471
00:31:30,989 --> 00:31:34,447
أود التأكيد على نجاح ما أسميه 
بـ" خط اللاكتوز "

472
00:31:34,859 --> 00:31:37,350
طريقة أصليه لجلب الحليب 

473
00:31:37,862 --> 00:31:40,228
مباشرة من المزرعة إلى المصنع 

474
00:31:40,632 --> 00:31:42,964
حليبنا طازج بالمقارنه

475
00:31:43,368 --> 00:31:46,201
و يدخر لنا الوقت و المال 

476
00:31:46,237 --> 00:31:47,465
ما هي المشكله ؟

477
00:31:47,739 --> 00:31:51,869
سآتي لهذا 
لقد لاحظت أن في ١٩٩٩

478
00:31:52,010 --> 00:31:54,410
مبيعات مشروب الشوكولاته 

479
00:31:54,646 --> 00:31:57,809
iالتي إبتكرها والدك
هي الوحيدة التي تحقق إرتفاعاً في المبيعات

480
00:31:58,016 --> 00:31:59,847
أتتفين معي في هذا ؟

481
00:32:00,151 --> 00:32:01,914
أكمل ، من فضلك .

482
00:32:02,353 --> 00:32:04,116
المبيعات الأخرى ثابته .

483
00:32:04,889 --> 00:32:06,914
للسنة الرابعة على التوالي

484
00:32:07,025 --> 00:32:09,585
ناهيك عن مبيعات نهاية العام 

485
00:32:09,761 --> 00:32:11,729
- إستثناء بالطبع -

486
00:32:11,896 --> 00:32:14,262
تستفيد منه مؤسستنا

487
00:32:14,532 --> 00:32:16,625
لكن أن يستمر النجاح لقرون فهذا أمر نادر 

488
00:32:16,868 --> 00:32:20,167
كما أن لدي مخاوف كبيرة من السنة القادمة 

489
00:32:20,371 --> 00:32:21,838
لنواجه الحقائق :

490
00:32:22,140 --> 00:32:25,667
الإنتشار الواسع 
للمنتجات الغير مصنعٌه من الشوكولاته 

491
00:32:25,877 --> 00:32:30,439
يظهر نتائج مخيبة للآمال 
و يجب علينا التعلم منها 

492
00:32:30,648 --> 00:32:33,811
بالنسبة لعملائنا  ، 
موللر تعني " الشوكولاته "

493
00:32:34,018 --> 00:32:36,213
- و لا شيء سواها
- هذا في تقريرك 

494
00:32:36,287 --> 00:32:40,451
من الحكمة أن لا نغفل عن هذا 
كما أود أن أذكر 

495
00:32:40,658 --> 00:32:43,889
العلاقات العامة 
و ميزانية الرعاية الخاصة 

496
00:32:44,762 --> 00:32:48,357
بالنظر للإيرادات الضعيفة 
من الواجب إعادة النظر فيها 

497
00:32:48,900 --> 00:32:52,961
عزيزتي ، لا يمكنك رفض كل شيء متعلق بالطفولة 

498
00:32:53,137 --> 00:32:57,506
الناس يلاحظون و هذا سيء بالنسبة لنا 
إنها بضاعتنا التي على المحك

499
00:32:57,775 --> 00:33:00,972
المدارس ، النوادي الرياضية 
المنظمات ...

500
00:33:01,279 --> 00:33:03,645
أنت ترفضين مساعدة أيٌ منها 

501
00:33:03,915 --> 00:33:07,180
ستكلفنا أقل بكثير من مراكزك 

502
00:33:07,518 --> 00:33:09,486
سأستخدم أموالي في ما أراه مناسباً

503
00:33:09,787 --> 00:33:11,846
أنها أموالنا أيضاً ، بطريقة ما 

504
00:33:12,023 --> 00:33:13,854
أعلم أن الشوكولاته 

505
00:33:14,158 --> 00:33:17,457
وصفات سرية و ما إلى هناك 

506
00:33:17,795 --> 00:33:21,595
هذا ليس بسبب الإعانات
فقط مراكز محاربة الألم

507
00:33:21,933 --> 00:33:23,400
أحد عشر منها للتمهيد

508
00:33:23,668 --> 00:33:26,034
بالإضافة لمعارض التصوير

509
00:33:26,304 --> 00:33:29,705
الخاصة بلزبيث بولونسكي التي لاأقلل من شأنها

510
00:33:30,041 --> 00:33:31,406
أتمنى أن لا تفعل هذا !

511
00:33:31,943 --> 00:33:33,433
الأمر بهذه البساطة :

512
00:33:33,811 --> 00:33:35,574
يجب أن لا يعاني الناس

513
00:33:35,747 --> 00:33:37,112
الأطفال يعانون من الألم أيضاً

514
00:33:37,382 --> 00:33:39,680
يمكنك أن توفري لهم الشوكولاته 

515
00:33:40,151 --> 00:33:42,244
المراكز التي تشرفين عليها لا تعود بفوائد .

516
00:33:42,520 --> 00:33:44,954
على صعيد التسويق 
كما أنها تكلفنا ثروة

517
00:33:45,156 --> 00:33:47,386
لن أغير فيها شيئاً
من فضلك لا تصر 

518
00:33:47,525 --> 00:33:50,983
على كل خال ، أن أن علينا تجديد عروضنا .

519
00:33:51,529 --> 00:33:54,157
نتائج الدراسة ستكون متاحة قريباً

520
00:33:54,899 --> 00:33:57,732
المحافظه على المظاهر هو كل ما يهم

521
00:33:59,003 --> 00:34:00,095
إنتهى الإجتماع

522
00:34:03,775 --> 00:34:05,640
حمداً لله انه إنتهى

523
00:34:08,780 --> 00:34:10,179
لقد قمت بترتيب الموعد

524
00:34:10,648 --> 00:34:12,275
جيد جداً ، شكراً لك

525
00:34:19,123 --> 00:34:20,522
إنه دوفرين ...

526
00:34:21,759 --> 00:34:23,158
نعم ...

527
00:34:26,764 --> 00:34:31,224
أعذريني على إصلراري هكذا 
لكن علي رؤيتك .

528
00:34:32,003 --> 00:34:33,630
بالطبع ، باتو 

529
00:34:34,772 --> 00:34:36,170
بدون فشل ؟

530
00:34:37,909 --> 00:34:40,172
- أعدك 
- أنا أعتمد عليك

531
00:34:40,777 --> 00:34:43,042
إلى اللقاء عزيزتي
ليله سعيدة 

532
00:34:43,214 --> 00:34:45,341
شكراً ، باتو 
ليلة سعيدة لك أيضاً

533
00:34:51,856 --> 00:34:55,656
بابا دوفرين العجوز
بدأ يصبح مزعجاً

534
00:34:58,629 --> 00:34:59,721
موعدي ؟

535
00:34:59,997 --> 00:35:01,259
و النصف ..

536
00:35:01,732 --> 00:35:03,290
بعد خمسو عشرين دقيقة 

537
00:35:15,012 --> 00:35:16,877
مريضتك ، دكتورة 

538
00:35:18,249 --> 00:35:20,615
إنها في مكتبك 

539
00:35:21,152 --> 00:35:24,144
أخبري الدكتور فانري أن يتولى الوحدة السادسة 

540
00:35:24,388 --> 00:35:26,481
- جيد جداً
- سأتصل به 

541
00:35:38,102 --> 00:35:40,662
دكتوره بوليه ؟
أنا ماري كلير بولونسكي

542
00:35:41,105 --> 00:35:43,039
شكراً لرؤيتي 

543
00:35:43,741 --> 00:35:45,072
أنا هنا بشأن جان .

544
00:35:47,478 --> 00:35:48,570
جان ؟

545
00:35:51,482 --> 00:35:52,847
على الأرجح أنت تعلمين 

546
00:35:53,985 --> 00:35:56,579
أتت لرؤيتنا البارحة 

547
00:35:57,388 --> 00:35:58,753
نعم ، نعم .

548
00:35:59,357 --> 00:36:00,847
ألم تضايقكم ؟

549
00:36:00,992 --> 00:36:03,688
على الإطلاق ، لقد كانت مفاجأة 

550
00:36:04,495 --> 00:36:07,123
لكن كان من اللطيف التعرف عليها .

551
00:36:07,365 --> 00:36:10,129
إجلسي من فضلك .
تريدين بعض الشاي ؟

552
00:36:10,234 --> 00:36:12,702
حسناً ، لن أقول لا 

553
00:36:15,740 --> 00:36:18,607
ناتالي .
هلا أحضرت بعض الشاي من فضلك ؟

554
00:36:18,743 --> 00:36:21,371
كوبان .
و لا تنسٍ الحليب 

555
00:36:21,879 --> 00:36:23,642
يمكنك الذهاب بعد ذلك 

556
00:36:32,256 --> 00:36:33,780
لم تنسٍ الحليب ؟

557
00:36:41,132 --> 00:36:44,101
هل ثمة ما يمكنني عمله لمساعدة جان ؟

558
00:36:45,536 --> 00:36:47,163
هل طلبت المساعدة ؟

559
00:36:48,139 --> 00:36:50,437
لكنني أؤمن أن الجميع بحاجة للمساعدة 

560
00:36:51,042 --> 00:36:53,977
- حليب ؟
- لا حليب أو سكر ، شكراً

561
00:36:58,616 --> 00:37:01,642
لم تكن بحاجة للمساعدة 
إنها بحاجة لأن تنضج أكثر 

562
00:37:02,853 --> 00:37:05,151
يمكنها أن تستفيد من وجود أب في حياتها .

563
00:37:06,123 --> 00:37:08,148
أخبرتنا أنه توفي .

564
00:37:11,362 --> 00:37:14,889
بدت مستاءة مما حدث في العيادة 

565
00:37:16,367 --> 00:37:18,130
زوجي أيضاَ ، في الواقع 

566
00:37:23,474 --> 00:37:25,237
هل يمكن أن تكون إبنته ؟

567
00:37:28,246 --> 00:37:30,976
على صعيد عاطفي 
أنا متأكدة أنها ليست كذلك

568
00:37:31,249 --> 00:37:34,946
لكن على صعيد مهني
أنا أدري  

569
00:37:35,253 --> 00:37:36,914
أن هذه الأمور واردة الحدوث

570
00:37:40,258 --> 00:37:41,691
هل لديك أي شكوك ؟

571
00:37:42,893 --> 00:37:44,861
كلا ، محظ تفكير علمي

572
00:37:46,397 --> 00:37:50,356
أتوقع أنك قمت بفحوصات الدم و ما إلى ذلك ..

573
00:37:50,501 --> 00:37:52,867
فصيلة دمي تطابق فصيلة دم زوجك 

574
00:37:53,004 --> 00:37:56,371
فصيلة دم زوجك تطابق فصيلة دم زوجته و فصيلة دمي

575
00:38:01,345 --> 00:38:03,813
جميعكم لكم فصيلة الدم نفسها !

576
00:38:05,216 --> 00:38:06,513
إذا فهناك بعض الشكوك .

577
00:38:06,984 --> 00:38:08,212
ليس حيالنا نحن 

578
00:38:09,353 --> 00:38:12,481
قد تكون هناك بعض الشكوك حيال طبيبنا النسائي

579
00:38:12,857 --> 00:38:15,985
فصائل الدم في الملفات

580
00:38:16,360 --> 00:38:19,887
تركتها هكذا ؟
بالتأكيد كان مختبرك ليساعد في الأمر 

581
00:38:21,132 --> 00:38:25,193
الأمور ليست بهذه البساطة 
لم أكن أملك هذا المختبر آنذاك 

582
00:38:26,137 --> 00:38:29,265
و فوق كل هذا فإن ما إقترحته أمر غير قانوني 

583
00:38:29,740 --> 00:38:32,436
القاضي وحده بإمكانه طلب مثل هذه الفحوصات 

584
00:38:33,010 --> 00:38:36,275
زوجي و أنا لم تنتبنا أي شكوك ، أؤكد لك هذا 

585
00:38:40,117 --> 00:38:41,311
هل أتيت من أجل هذا الأمر ؟

586
00:38:41,752 --> 00:38:45,449
لا على الإطلاق 
أندريه ليس لديه أي شكوك أيضاً

587
00:38:45,756 --> 00:38:47,747
كان مسروراً لرؤية جان 

588
00:38:48,125 --> 00:38:51,561
أنا أيضاً
أنا سعيدة لأنها تواصلت معنا

589
00:38:51,762 --> 00:38:54,356
رائع .
تريدين المزيد من الشاي ؟

590
00:38:54,498 --> 00:38:57,763
شكراً لك .
تناولت بما فيه الكافية لهذا الوقت 

591
00:38:58,135 --> 00:39:02,401
كنت قلقة على جان فحسب
بدت منزعجة من الأمر قليلاً

592
00:39:05,643 --> 00:39:07,873
الأمر مريع ، أنا أتدخل دائماً

593
00:39:08,012 --> 00:39:10,242
هذا لطف منك .

594
00:39:10,881 --> 00:39:14,510
لديك مؤسسة رائعة 
هل تتلقين دعماً من الولاية ؟

595
00:39:14,652 --> 00:39:18,383
جزئياً ، لدينا عقود مع شخصيات خاصة للبحوث

596
00:39:18,656 --> 00:39:20,783
حقاً ؟ يمكنني تمويلك إذاً 

597
00:39:21,492 --> 00:39:23,585
نعم لكنني لا أرى ما يستدعي الدراسة

598
00:39:23,861 --> 00:39:27,126
"موللر للشوكولاته " 
قد تطلب تحليلاً جنائياً

599
00:39:27,998 --> 00:39:32,128
لا توجد صلة واضحة 
لكن إن إحتجت أي شي أعلميني 

600
00:39:33,738 --> 00:39:35,501
لا تقلقي على جان 

601
00:39:35,873 --> 00:39:38,171
إنها تبلي حسناً لوحدها 

602
00:39:38,743 --> 00:39:40,142
كما أن لديها أمها 

603
00:40:26,257 --> 00:40:27,622
توقيتك أفضل 

604
00:40:27,892 --> 00:40:29,325
لقد عزفتها بشكل أسرع 

605
00:40:29,660 --> 00:40:33,619
هذه ليست المشكلة . هل شعرت بأنك عازفة بارعو ؟

606
00:40:33,764 --> 00:40:35,959
- لا ، على الإطلاق 
- لا بأس إذاً 

607
00:40:36,167 --> 00:40:39,136
- هل سمعت تسجيلات آروو 
- لا أظن هذا 

608
00:42:24,475 --> 00:42:27,501
هذا مفاجيء
لا تبدو كمشية جنائزية 

609
00:42:28,112 --> 00:42:30,307
صحيح ، لكن بطريقة ذكية 

610
00:42:31,615 --> 00:42:33,708
ستلاحظين إن استمعت مجدداً

611
00:42:34,485 --> 00:42:37,613
لا تخاولي تقليدها 
ستكون النتيجة كارثية 

612
00:42:38,255 --> 00:42:39,586
عزفتها بشكل سيء .

613
00:42:39,757 --> 00:42:42,692
لا أبداً 
أنت تعزفين بالطريقة الصحيحة 

614
00:42:42,993 --> 00:42:46,520
ثمة جانب عضلي لليزت 
يحتاج لمعصم مرن

615
00:42:46,764 --> 00:42:49,961
و يجب نسيان السيطرة على الأنامل 

616
00:42:50,267 --> 00:42:53,634
حاولي الحفاظ على معصمك بشكل صلب و ثابت 

617
00:42:53,904 --> 00:42:57,067
التحكم يجب أن يكون من الأذرع و السواعد 

618
00:42:57,408 --> 00:43:01,606
أنت تفهمين كل شيءجيداً
قدر عادل من التحكم 

619
00:43:01,912 --> 00:43:05,211
الأمر يصلح لبارتوك 
بروكوفيف و سترافنسكي

620
00:43:05,416 --> 00:43:08,010
البتروشكا * تبدو مذهلة على البيانو 
*معزوفة للملحن الروسي إيغور سترافنسكي

621
00:43:08,786 --> 00:43:10,117
لنعد للعمل .

622
00:43:26,937 --> 00:43:28,598
دورك الآن

623
00:43:49,760 --> 00:43:52,593
لماذا تحضرينها دائماً 
قبل الموعد بيوم ؟

624
00:43:52,896 --> 00:43:56,332
إنها أفضل هكذا يا مارجريت 
هذا هو السر .

625
00:43:56,767 --> 00:43:59,292
رئيسة راهبات في دير إكتشفت الأمر 

626
00:43:59,403 --> 00:44:00,665
لماذا ؟

627
00:44:03,774 --> 00:44:06,766
بكتيريا الحليت تجد الوقت الكافي لتتخمر 

628
00:44:07,177 --> 00:44:09,372
الأمر يتعلق بالكيمياء إذن ...

629
00:44:25,896 --> 00:44:29,832
سأحضر شوكولاته الأزتيك قريباً 
مع الكركم .

630
00:44:29,900 --> 00:44:32,960
الزنجبيل ، القرفة ...

631
00:44:45,916 --> 00:44:47,042
- دعيني ...
- بحق السماء ، كلا 

632
00:44:56,427 --> 00:44:58,122
هذا أفضل 

633
00:44:58,429 --> 00:45:01,830
المقطع الأخير يجب أن يكون أكثر 
إختصاراً و وضوحاً و ختاميه 

634
00:45:02,032 --> 00:45:04,466
حرري الدواسه ثم ادفعيها

635
00:45:14,745 --> 00:45:18,044
هل أقاطعكم ؟
لقد حضرت الشوكولاته 

636
00:45:18,382 --> 00:45:20,850
لقد إنتهينا لليوم 

637
00:45:21,151 --> 00:45:24,086
و قد قمنا بعمل رائع 
أليس كذلك ؟

638
00:45:24,388 --> 00:45:27,789
هذا لا يعود لي أن أقرره 
كيف يمكنني أن أشكرك ؟

639
00:45:28,025 --> 00:45:31,927
هذا سهل ، تدربي على كل هذا 
و إعزفيها لي غداً

640
00:45:32,162 --> 00:45:36,326
في هذه الأثناء جربي شوكلاتة ميكا 
الأعجوبة الثامنة من عجائب الدنيا

641
00:45:37,034 --> 00:45:40,060
أين غيووم ؟
إنه ليس في غرفته 

642
00:45:42,272 --> 00:45:45,639
لقد خرج في حوالي الثالثة 
مباشرة بعد أن اتصلت جان 

643
00:45:46,510 --> 00:45:49,343
نعم لقد اتصلت في حوالي الثالثة 

644
00:45:50,047 --> 00:45:52,208
إنه يستمتع بإجازته 

645
00:45:53,550 --> 00:45:55,415
مالذي يدرسه ؟

646
00:45:56,787 --> 00:46:00,883
اللغات القديمة هذا العام .
أتمنى أن يستمر هذه المرة 

647
00:46:01,892 --> 00:46:02,984
سوف يفعل 

648
00:46:03,660 --> 00:46:04,718
تفضلي ، جان 

649
00:46:07,264 --> 00:46:09,494
قابلت والدتك ظهر اليوم 

650
00:46:09,633 --> 00:46:11,294
قابلت والتي ؟

651
00:46:11,502 --> 00:46:14,938
أنا مُذهلة جداً ، يالها من إمرأة ذكية 

652
00:46:15,639 --> 00:46:17,004
و رزينة جداً أيضاً 

653
00:46:18,275 --> 00:46:21,506
إنها تعشقك ، أنت محظوظة 

654
00:46:21,912 --> 00:46:23,504
كيف قابلت والدتي ؟

655
00:46:23,881 --> 00:46:26,145
حسناً ، لقد حجزت موعداً معها 

656
00:46:26,517 --> 00:46:29,509
لقد أقلقتنا بعض الشيء 
أليس كذلك أندريه ؟

657
00:46:30,020 --> 00:46:32,352
كانت مفاجأة ، مفاجأة سارٌة 

658
00:46:32,623 --> 00:46:36,821
أعتقد أن الأمر يضايق غيووم كثيراً

659
00:46:37,027 --> 00:46:39,018
أنا متأكدة أنه خرج لهذا السبب 

660
00:46:39,897 --> 00:46:41,159
هذا سخيف 

661
00:46:41,899 --> 00:46:44,265
أدري لكن الأمر هكذا 

662
00:46:47,037 --> 00:46:49,267
إشربيه قبل أن يبرد 

663
00:46:52,910 --> 00:46:57,244
أمك واثقة تماماً مثل أندريه مما أخبرتنا 

664
00:46:58,048 --> 00:46:59,777
علمت بالأمر مؤخراً ؟

665
00:47:00,784 --> 00:47:02,479
لابد أن الأمر كان صادماً 

666
00:47:03,153 --> 00:47:06,850
ليس كثيراً كان الأمر محض صدفة 

667
00:47:07,291 --> 00:47:09,725
و كوني عازقة كمان أيضاً 

668
00:47:12,162 --> 00:47:13,254
الأمر مسلٍ

669
00:47:15,933 --> 00:47:16,900
هل أعجبتك الشوكولاته ؟

670
00:47:17,434 --> 00:47:18,560
لذيذه .

671
00:47:19,169 --> 00:47:20,568
سأصنع منها في كل مره 

672
00:47:23,674 --> 00:47:25,642
باشري العمل يا جان ، سأراك غداً

673
00:47:25,809 --> 00:47:30,007
أرى أن أندريه يناديك بإسمك الأول 

674
00:47:31,181 --> 00:47:32,944
هل يمكنني ذلك أيضاً ؟

675
00:47:33,317 --> 00:47:36,377
سيدة بولونسكي ، هذا شؤف لي .

676
00:47:37,187 --> 00:47:39,052
إذن سيكون عليك مناداتي بـ"ميكا"

677
00:47:40,824 --> 00:47:42,155
إلى اللقاء عزيزتي 

678
00:47:49,800 --> 00:47:52,132
إنتهت تمثيليتك ، أليس كذلك ؟

679
00:47:53,036 --> 00:47:55,664
كنا جميعاً نتسائل أين كنت .

680
00:47:56,039 --> 00:47:59,702
بالطبع .. العائلة الصغيرة قلقة بشأني الآن .

681
00:47:59,910 --> 00:48:01,605
أردت رؤيتك .

682
00:48:01,812 --> 00:48:04,406
بالتأكيد .. مالذي تنوين الوصول إليه ؟

683
00:48:04,548 --> 00:48:06,846
- لا شيء
- أنت مثيرة للشفقة ...

684
00:48:07,184 --> 00:48:09,744
عندما تحاولي التشبه بوالدتي 

685
00:48:10,053 --> 00:48:12,248
و تعزفين مثل والدي 

686
00:48:12,422 --> 00:48:16,188
إسمع يا أحمق الشوكولاته خاصتك 
كانت تحتوي على مخدر البارحه

687
00:48:18,528 --> 00:48:20,496
- هل أنت مجنونة ؟
- لا .

688
00:48:20,898 --> 00:48:23,560
- أقسم لك أن ما أقوله صحيح
- و كيف عرفت ذلك ؟

689
00:48:24,034 --> 00:48:25,399
عن طريق مختبر والدتي .

690
00:48:25,636 --> 00:48:27,570
والدتك قامت بعمله ؟

691
00:48:27,905 --> 00:48:31,568
لا ، خليلي متدرب هناك 
و هو من قام بإجراء الفحص .

692
00:48:32,643 --> 00:48:34,611
أي فحص ؟ و على ماذا ؟

693
00:48:34,912 --> 00:48:36,903
لطخت سترتي بها 

694
00:48:37,047 --> 00:48:40,608
هذا جنون 
لماذا بحث السماء تقومين بفحص كهذا ؟

695
00:48:43,153 --> 00:48:46,782
شاهدت زوجة أبيك تُسقط الشوكولاته متعمدة 

696
00:48:46,924 --> 00:48:50,883
ميكا ؟ هذا يثبت الأمر 
أنت حقاً مجنونه

697
00:48:51,061 --> 00:48:54,326
قامت بعمل الشوكولاته بنفسها .
هي دائماً تفعل .

698
00:48:54,932 --> 00:48:57,264
إنها لا تسمح لأحد سواها بعملها .

699
00:48:57,434 --> 00:48:58,628
إذاً ؟

700
00:48:59,937 --> 00:49:02,804
أنت تقولين أنها قامت 
بوضع المخدر فيها ؟ 

701
00:49:03,173 --> 00:49:05,937
أنا أخبرك بما رأيته فقط 

702
00:49:07,644 --> 00:49:11,444
هذا سخيف 
أعني ، لما قد تفعل هذا ؟

703
00:49:11,515 --> 00:49:13,847
إذا ، تبعاً لما تقولين 

704
00:49:14,017 --> 00:49:16,008
قامت بوضع المخدر في الشوكلاته الساخنة خاصتي 

705
00:49:16,286 --> 00:49:20,347
و ثم سكبتها 
لتتأكد أنني لن أشربها ؟

706
00:49:23,393 --> 00:49:27,591
ثمة لتفسير واحد لهذا : 
أنت مجنونة 

707
00:49:28,899 --> 00:49:33,461
صدق ما تريده لقد حذرتك
و برءت ذمتي 

708
00:49:33,537 --> 00:49:37,633
لقد نلت ما فيه الكفاية من عائلة بولونسكي .

709
00:49:38,308 --> 00:49:39,400
إنتظري !

710
00:49:39,543 --> 00:49:41,170
لماذا قد تريد إيذائي ؟

711
00:49:41,378 --> 00:49:44,506
لقد إستعادت والدي الآن 
إنها سعيدة

712
00:49:50,754 --> 00:49:52,745
كيف توفيت أمك ؟

713
00:49:54,391 --> 00:49:56,291
لقد غطت في النوم و هي تقود السيارة .

714
00:49:56,893 --> 00:49:59,623
لقد شاهدت الطريق هنا 
إنه خطير 

715
00:50:00,030 --> 00:50:02,225
- هل قاموا بتشريح الجثه ؟
- نعم .

716
00:50:02,899 --> 00:50:05,333
ربما والدتي هي من قامت به .

717
00:50:06,136 --> 00:50:10,197
لا أدري ، لقد وجدوا حبوباً منومة و كحول 

718
00:50:10,907 --> 00:50:13,432
كان يوم عيد ميلادي العاشر 

719
00:50:13,643 --> 00:50:15,873
والدي قام بالعزف ظهر ذلك اليوم 

720
00:50:16,046 --> 00:50:19,573
عندما عدنا هنا للعشاء ...

721
00:50:19,916 --> 00:50:23,147
كنت تعيش هنا ؟
أليس هذا منزل آل موللر ؟

722
00:50:24,921 --> 00:50:29,381
ليس لدينا مقر ثابت
عشنا معظم الأوقات في الفنادق .

723
00:50:29,559 --> 00:50:34,826
دعتنا ميكا لنعيش هنا 
عندما كنا في سويسرا 

724
00:50:35,065 --> 00:50:38,796
قالت أن البيانو يصاب بالضجر 
حين لا يكون أبي موجوداً

725
00:50:39,169 --> 00:50:41,603
ليس البيانو فحسب ، على ما يبدو 

726
00:50:41,805 --> 00:50:45,673
تركت دراجة جميلة في غرفتي 

727
00:50:45,809 --> 00:50:49,506
سقطت حين ركضت نازلاً الدرج لأشكرها .

728
00:50:51,081 --> 00:50:53,777
لويٌت كاحلي بشدة 

729
00:50:54,584 --> 00:50:57,018
لم يُتح لي ركوب الدراجة على الأقل . 

730
00:50:59,790 --> 00:51:02,782
بعد العشاء ، 
تناولت أمي بعض الكونياك*
*مشروب كحولي

731
00:51:03,026 --> 00:51:06,792
لقد كانت عادة :
كل ليلة بعد العشاء 

732
00:51:06,897 --> 00:51:08,922
كأساً صغيراً من الكونياك

733
00:51:09,032 --> 00:51:13,332
ثم إكتشفننا أن حبوب المنوم الخاصة بوالدي قد نفدت .

734
00:51:13,670 --> 00:51:15,797
لقد كانت كارثة .

735
00:51:16,039 --> 00:51:20,499
لأن والدي لا يستطيع النوم بدون الحبوب المنومه 
لقد كان مدمناً عليها .

736
00:51:20,811 --> 00:51:23,837
لذلك قررت أمي الذهاب للقرية لإحضار بعض الحبوب .

737
00:51:25,415 --> 00:51:27,815
ثم إنحرفت عن مسار الطريق .

738
00:51:28,318 --> 00:51:30,752
هل كانت تتناول حبوباً منومة أيضاً ؟

739
00:51:30,921 --> 00:51:34,379
لا ، أبداً
هذا ما لم يستطع أحد فهمه  .

740
00:51:44,167 --> 00:51:47,466
والدي لن يفهم أبداً سبب عدم عودتك 

741
00:51:47,804 --> 00:51:49,635
أنت لا تعلم مالذي تريده .

742
00:51:50,674 --> 00:51:54,474
لا أستطيع أن أقرر الآن .
  أريد العمل معه هذا أكيد . 

743
00:51:54,678 --> 00:51:56,145
أحتاج للتفكير بالأمر .

744
00:51:58,048 --> 00:51:59,675
إهتم بنفسك  .

745
00:52:35,785 --> 00:52:38,948
يجب عليك إحضار المزيد 
هذه أخر حبه .

746
00:52:40,190 --> 00:52:42,181
لا تقلق ، سأذهب غداً .

747
00:52:43,560 --> 00:52:46,358
خططت للأمر سلفاً
أنا أيضاً بحاجة لبعض الإسبرين .

748
00:52:53,270 --> 00:52:56,569
إستمتعت حقاً بجلستي مع جان اليوم .

749
00:52:56,773 --> 00:52:59,139
أتعلمين ؟
إنها تمنحني شعوراً بالشباب .

750
00:53:00,644 --> 00:53:02,407
لاحظت ذلك .

751
00:53:03,513 --> 00:53:05,105
هل تعزف بشكل جيد ؟

752
00:53:05,782 --> 00:53:08,012
يمكنها هذا ، إن تخلصت من العادات السيئه .

753
00:53:08,285 --> 00:53:11,118
التي أكسبها إيها معلموها الأغبياء .

754
00:53:11,154 --> 00:53:12,985
إنها محظوظة لإنها إلتقت بك .

755
00:53:13,156 --> 00:53:17,650
بالتأكيد ، غداً سنرى إن كانت
 قد استوعبت ما قتله لها . 

756
00:53:18,428 --> 00:53:21,295
سأحتفظ برأيي في الوقت الحالي .

757
00:53:23,934 --> 00:53:25,868
ألن يكون غيووم غيوراً ؟

758
00:53:26,303 --> 00:53:29,272
غيور ؟ لماذا عساه يغار من تلميذه ؟

759
00:53:31,308 --> 00:53:33,276
لم تأت هنا كتلميذه .

760
00:53:33,543 --> 00:53:37,411
ذلك الموضوع القديم 
أظن أنه ما يزال يزعجه .

761
00:53:37,547 --> 00:53:39,777
ماذا عنها ؟

762
00:53:40,050 --> 00:53:42,109
لم تذكره أبداً .

763
00:53:44,387 --> 00:53:46,355
قد تكون إبنتي .

764
00:53:47,390 --> 00:53:49,290
سأحب أن يكون لي إبنه .

765
00:53:50,894 --> 00:53:53,226
ماذا لو حاولنا أن ننجب واحده ؟

766
00:53:53,663 --> 00:53:54,891
الليله ؟

767
00:53:56,666 --> 00:53:58,964
يمكننا أن نبدء الليله .

768
00:53:59,269 --> 00:54:01,965
لا ، ليس الليلة أيها الساذج .

769
00:54:02,272 --> 00:54:04,137
لمَ لا ؟

770
00:54:04,407 --> 00:54:06,307
ستصاب بالنعاس في منتصف المضاجعه .

771
00:54:06,676 --> 00:54:08,371
- لن أفعل .
- ستفعل .

772
00:54:08,778 --> 00:54:11,679
أنت دائماً في عجلة لأخذ حبوبك المنومة .

773
00:54:12,048 --> 00:54:13,845
غداً إذن .

774
00:54:15,285 --> 00:54:18,948
غداً ، في حالة تناولت حبوبك المنومة بعد أن ننتهي .

775
00:54:20,690 --> 00:54:22,885
أنت جميلة و عقلانية أيضاً .

776
00:54:23,293 --> 00:54:25,659
صحيح ، لقد بدأت أصاب بالنعاس 

777
00:54:31,067 --> 00:54:32,830
أنا أتصرف كطفل ، أليس كذلك ؟

778
00:54:34,571 --> 00:54:36,095
ليس دائماً .

779
00:54:37,707 --> 00:54:40,767
واصلي القراءة 
هذا لا يزعجني 

780
00:54:41,077 --> 00:54:44,774
لا ، أنت لطيف 
لكنني نعسانه أيضاً .

781
00:54:45,081 --> 00:54:46,708
ليلة سعيدة حبيبتي .

782
00:54:47,217 --> 00:54:48,343
ليلة سعيدة .

783
00:54:49,219 --> 00:54:50,982
نمٌ جيداً على الأقل .

784
00:56:12,869 --> 00:56:15,064
إن كنت تريدها أن تبلي حسناً

785
00:56:15,238 --> 00:56:17,934
ألا يستحسن أن تقضي بضعة أيام معنا ؟

786
00:57:56,606 --> 00:57:58,096
لحظة واحدة ..

787
00:58:02,479 --> 00:58:04,242
يجب أن أصحصح !

788
00:58:05,982 --> 00:58:08,712
أنا آسفه لقد كان الحليب يغلي .

789
00:58:09,352 --> 00:58:12,412
أرجو المعذره دكتوره 
إنها ميكا موللر . 

790
00:58:13,122 --> 00:58:17,024
زوجي معجب جداً بمواهب إبنتك . 

791
00:58:23,266 --> 00:58:26,326
لا أعلم ما أقول 
جان لم تستيقظ بعد .

792
00:58:27,637 --> 00:58:31,664
متأكده أنها ستشعر بالفخر من إطراء زوجك عليها 

793
00:58:32,909 --> 00:58:34,934
لكنني لا أعلم ماهي خطتها .

794
00:58:35,411 --> 00:58:38,642
لا بأس 
سوف تأتي لتقابل زوجي 

795
00:58:39,048 --> 00:58:42,017
إن رغبت في المبيت معنا 
فلدينا غرفة جاهزه 

796
00:58:42,285 --> 00:58:45,083
ضيافة و إقامة و موسيقى

797
00:58:45,655 --> 00:58:49,523
سوف تكون متعة كبيرة بالنسبة لنا 

798
00:58:53,096 --> 00:58:55,690
- تبدين شاحبة 
- لم أنم جيداً 

799
00:58:56,466 --> 00:58:58,229
الإفطار جاهز .

800
00:58:58,368 --> 00:58:59,596
ألا ترتاحين أبداً ؟

801
00:58:59,869 --> 00:59:03,828
كنت مستيقظه ، ماذا عساي أفعل ؟
قومي بعمل الخبز المحمص إن أردت .

802
00:59:09,245 --> 00:59:11,179
لقد كانت تلك السيدة موللر 

803
00:59:11,748 --> 00:59:14,080
- لقد قاموا بدعوتك للمبيت عندهم .
- حقاً ؟

804
00:59:14,484 --> 00:59:17,146
زوجها يحب طريقتك في العزف .

805
00:59:17,487 --> 00:59:19,717
و يريد تدريبك قليلاً .

806
00:59:19,989 --> 00:59:22,355
عليه الذهاب لألمانيا الأسبوع المقبل .

807
00:59:22,759 --> 00:59:25,751
نعم ، أدري ..
ماذا قلتٍ ؟

808
00:59:26,129 --> 00:59:27,687
أنني سأخبرك .

809
00:59:27,997 --> 00:59:30,090
لكنني لم أكن على علم بخططك .

810
00:59:38,708 --> 00:59:40,335
ما رأيك ؟

811
00:59:41,311 --> 00:59:43,279
أنت بالغة بما فيه الكفايه لتقرري .

812
00:59:43,947 --> 00:59:47,576
لا أعلم .
لكنني أشعر أنني سأقبل بالدعوة .

813
00:59:48,818 --> 00:59:50,285
فليكن إذن .

814
00:59:51,321 --> 00:59:53,221
لا تبدين مسروره .

815
00:59:54,457 --> 00:59:56,425
أنا لست أماً غير طبيعية .

816
00:59:58,461 --> 01:00:02,397
سعيدة لأن أندريه بولانسكي 
يعتقد أنك موهبة ، سعيدة جداً

817
01:00:04,734 --> 01:00:08,795
لكنهم يريدون إحتكارك و أنت ستتعبين من العمل 

818
01:00:08,972 --> 01:00:12,066
ألا تستطيعين تدبر أمورك ليومين 
في غياب إبنتك ؟

819
01:00:12,342 --> 01:00:14,207
أمالك عاليه !

820
01:00:16,479 --> 01:00:18,640
أنا بالكاد أراك على كل حال .

821
01:00:20,116 --> 01:00:22,710
أنت دائماً مع أليكس ، تلعبين التنس .

822
01:00:23,353 --> 01:00:24,718
أو تذهبين للسينما .

823
01:00:27,523 --> 01:00:28,820
أريد الذهاب .

824
01:00:29,158 --> 01:00:32,389
إذهبي لكن تذكري ..
أنت لست إبنه لولونسكي .

825
01:00:32,528 --> 01:00:35,292
- كل هذا إنتهى الآن .
- لست متأكدة .

826
01:00:35,665 --> 01:00:37,189
أنا أعرفك ، أنت من صنعي .

827
01:00:38,901 --> 01:00:40,163
ما هذه النبره ؟

828
01:00:42,171 --> 01:00:44,435
سأستخدم النبرة التي تعجبني .

829
01:00:44,674 --> 01:00:46,699
سأقضي يومين معهم .

830
01:00:52,482 --> 01:00:55,610
لن أمنعك من فعل ما تريدين .

831
01:00:57,587 --> 01:01:00,488
لكن أبوك ليس بوالدك 

832
01:01:00,857 --> 01:01:01,949
بولونسكي ، تعنين ؟

833
01:01:02,492 --> 01:01:03,584
لم أقل هذا .

834
01:01:12,602 --> 01:01:14,399
لا لم تفعلي .

835
01:01:14,871 --> 01:01:17,066
لقد قلت :
" أبوك ليس بوالدك "

836
01:01:30,553 --> 01:01:32,453
بولونسكي ليس والدك .

837
01:01:35,692 --> 01:01:37,319
و لا زوجي أيضاً .

838
01:01:42,432 --> 01:01:44,161
تخبرينني بهذا الآن ؟

839
01:01:45,935 --> 01:01:48,062
إذن من هو والدي ؟

840
01:01:49,572 --> 01:01:52,200
جان طلب مني أن لا أخبرك أبداً .

841
01:01:54,577 --> 01:01:57,205
لم أوافق على الأمر لكنني وعدته .

842
01:01:57,447 --> 01:02:00,041
لم أوافق لذلك فأنت تعلمين الآن .

843
01:02:01,851 --> 01:02:03,341
جان كان عقيماً .

844
01:02:04,721 --> 01:02:07,781
لاشك في هذا كان علينا أن نواجه الحقيقه .

845
01:02:08,958 --> 01:02:10,721
فكرت في التبني ...

846
01:02:12,729 --> 01:02:14,321
لكن والدك اختار .

847
01:02:16,099 --> 01:02:18,795
ترجاني أن أجرب التلقيح الصناعي .

848
01:02:21,471 --> 01:02:23,439
لقد نجح على الفور .

849
01:02:23,973 --> 01:02:25,201
ها أنت ذا .

850
01:02:27,910 --> 01:02:30,276
أنت إبنتي و جان أحَبك .

851
01:02:30,546 --> 01:02:33,037
لا تسعي للبحث عن أب أخر .

852
01:02:34,417 --> 01:02:35,714
متبرع بالحيوانات المنوية ، صحيح ؟

853
01:02:39,055 --> 01:02:42,081
كان مذعوراً من أن تكرهيه لهذا .

854
01:02:44,460 --> 01:02:48,897
لم يكن يريد أن يظن الناس أنه عاجز
 و هو لم يكن كذلك . 

855
01:02:50,099 --> 01:02:52,090
حتى في العيادة لم يكونوا على علم .

856
01:03:00,476 --> 01:03:02,444
كان عذاباً كبيراً السكوت عن هذا الأمر .

857
01:03:04,213 --> 01:03:06,943
شعرت بأنني غير صادقة معك .

858
01:03:08,117 --> 01:03:10,779
الآن أشعر أنني لم أكن صاقة معه .

859
01:03:18,227 --> 01:03:20,354
ربما لم يكن علي إخبارك .

860
01:03:20,997 --> 01:03:23,465
لقد كنت تخفين الكثير عني .

861
01:03:30,006 --> 01:03:32,566
سيكون من الجيد لي الإبتعاد قليلاً .

862
01:03:32,875 --> 01:03:35,366
أنا ذاهبه يا أمي 
لا تقلقي ، لكنني ذاهبه .

863
01:03:46,322 --> 01:03:47,448
مالذي تفعله ؟

864
01:03:48,057 --> 01:03:49,388
أجمع الحلزونات .

865
01:03:49,826 --> 01:03:52,158
- حلزونات ، لماذا ؟
- لأكلها .

866
01:03:52,829 --> 01:03:54,421
إنه موسمها .

867
01:03:56,065 --> 01:03:59,967
لدينا ضيف اليوم .
توأمك الصغيره .

868
01:04:00,837 --> 01:04:03,635
جان ، تلميذة والدك .

869
01:04:03,973 --> 01:04:05,099
حقاً ؟

870
01:04:05,842 --> 01:04:08,333
- هل تمانع هذا ؟
- كلا ، على الإطلاق .

871
01:04:09,579 --> 01:04:11,103
على الإطلاق .

872
01:04:36,672 --> 01:04:38,537
السيد دوفرين من فضلك .

873
01:04:39,175 --> 01:04:40,574
إنها السيدة موللر .

874
01:04:42,545 --> 01:04:44,274
باتو ، معك ميكا .

875
01:04:45,181 --> 01:04:46,580
نعم ، أنا أيضاً .

876
01:04:47,316 --> 01:04:48,442
إسمع ، 

877
01:04:48,918 --> 01:04:53,116
إذا أتيت يوم الأحد ، هل سيكون 
هذا مناسباً لك ؟

878
01:04:53,556 --> 01:04:55,319
بعد الظهر ، ممتاز .

879
01:04:56,058 --> 01:04:59,494
أنا مسروره .
سنقوم بتوضيح كل شيء .

880
01:05:01,931 --> 01:05:04,365
إعتن بنفيك ، باتو .

881
01:05:06,068 --> 01:05:07,626
العجوز الغبي المقرف !

882
01:05:15,144 --> 01:05:17,374
لا تبدين سعيدة جداً حيال الأمر .

883
01:05:17,747 --> 01:05:19,442
الأمر ليس هكذا .

884
01:05:19,882 --> 01:05:21,873
لا تسألني عن أي شيء ، حسناً ؟

885
01:05:22,385 --> 01:05:23,477
تباً !

886
01:05:23,753 --> 01:05:25,948
أنا أسديك خدمة كبيرة .

887
01:05:26,889 --> 01:05:29,119
ليس أمراً ممتعاً أن أقود بك إلى هنا .

888
01:05:29,525 --> 01:05:31,891
أفضل قضاء يومين معك .

889
01:05:33,262 --> 01:05:35,127
والدتك ستغضب مني .

890
01:05:35,531 --> 01:05:36,930
هل رأيتها في العمل ؟

891
01:05:37,166 --> 01:05:39,430
نعم ، لمحة بسيطة .

892
01:05:39,902 --> 01:05:40,960
كيف تبدو ؟

893
01:05:41,404 --> 01:05:42,530
مثلك تماماً .

894
01:05:43,039 --> 01:05:44,438
كانت عابسة .

895
01:05:47,276 --> 01:05:49,437
ماذا حدث ؟
هل تجادلتما ؟

896
01:05:50,046 --> 01:05:51,843
لا تسل .

897
01:05:55,551 --> 01:05:57,951
لا قد كانت مشغولة بعض الشيء مؤخراً .

898
01:05:58,921 --> 01:06:00,821
اووه بالله عليك ، إنها رائعه .

899
01:06:02,058 --> 01:06:04,993
أين هذا المكان ؟ بريختجاردن *؟
*مدينة ألمانية على الحدود مع النمسا 

900
01:06:14,403 --> 01:06:15,870
أنت ملاك .

901
01:06:18,774 --> 01:06:21,299
لا أعلم مالذي تخططين له ..

902
01:06:21,510 --> 01:06:25,310
لكن إن أردت العودة للحضارة إتصلي بي .

903
01:06:44,300 --> 01:06:46,894
جان ، أهلاً بك 
لنباشر العمل .

904
01:07:13,262 --> 01:07:15,196
لا ، لم تصلي بعد .

905
01:07:15,631 --> 01:07:18,429
أنت تبذلين جهداً و هذا واضح جداً .

906
01:07:18,868 --> 01:07:21,234
حماسك قَلٌ ، كنت أفضل في السابق .

907
01:07:21,637 --> 01:07:23,264
آسفه ، لا أظن أنني أستطيع .

908
01:07:23,639 --> 01:07:26,164
لا تتفوهي بحماقات كهذه ! 

909
01:07:50,800 --> 01:07:53,291
- ألا تشعرين أنك بخير ؟
- أنا بخير .

910
01:07:53,936 --> 01:07:55,801
هذا ليس أمراً غير طبيعي مني .

911
01:07:56,205 --> 01:08:00,107
أنت لا تقومين بهذا لأحد .
الأمر يتطلب تركيزا و جهداً

912
01:08:00,576 --> 01:08:02,601
لذا ، ركزي و إبذلي جهدك .

913
01:08:03,212 --> 01:08:05,874
تخيلي الصوت الذي تريدينه 
ثم إصنعيه .

914
01:08:17,993 --> 01:08:19,688
هكذا ، أفضل بكثير .

915
01:08:27,236 --> 01:08:31,366
ميكا تقول أن الغداء جاهز .
مارجريت ستغادر مبكراً اليوم .

916
01:08:32,374 --> 01:08:33,636
توقفي هنا .

917
01:08:34,243 --> 01:08:37,178
وقت الطعام !
أتمنى أن تكوني جائعة .

918
01:08:38,013 --> 01:08:41,243
كل الموسيقيين الحقيقيين 
يشتركون في شيء واحد .

919
01:08:41,383 --> 01:08:42,850
إنهم يحبون طعامهم .

920
01:08:49,058 --> 01:08:51,026
ألست نادمة على المجيء للتدرب ؟

921
01:08:51,327 --> 01:08:53,295
لا ، أبداً .

922
01:08:53,828 --> 01:08:57,356
في الحقيقة ، أنا مسرورة لأنه 
تسنى لي الإبتعاد لفتره .

923
01:08:57,966 --> 01:08:59,399
هل عارضت والدتك الأمر ؟

924
01:09:00,336 --> 01:09:02,395
ليس حقاً ، لا .

925
01:09:05,975 --> 01:09:08,535
اتركيه على الطاوله 
سنخدم أنفسنا بأنفسنا .

926
01:09:08,577 --> 01:09:10,169
سلآتي بالأطباق الجانبيه .

927
01:09:10,479 --> 01:09:11,844
سأساعدك .

928
01:09:21,023 --> 01:09:22,513
يآخذ الخضروات .

929
01:09:23,526 --> 01:09:26,495
نظفي صحن الحساء ، ثمة بقعة عليه .

930
01:09:29,298 --> 01:09:31,493
يمكنك المغادة بعد ذلك .

931
01:09:31,800 --> 01:09:34,734
يالك من ملاك !
لم أرُ جوزيف منذ مدة طويلة .

932
01:09:35,037 --> 01:09:36,470
الحلويات في الثلاجة .

933
01:09:36,671 --> 01:09:38,299
حسنا ، لا تقلقي .

934
01:09:39,308 --> 01:09:41,707
هل تعلمين 
كونشيرتو بريتن على البيانو ؟

935
01:09:42,044 --> 01:09:43,511
أظن أنني سمعتها مره .

936
01:09:43,679 --> 01:09:48,241
ليست من أفضل أعماله
لكنها مذهلة حقاً بالنسبة لعازف بيانو .

937
01:09:48,417 --> 01:09:52,183
المقطع الخاص بالبيانو بأكمله يتطلب منك 
أن تنظفي النوتات تنظيفاً 

938
01:09:53,923 --> 01:09:56,551
إنه النقيض التام للجنائزيات .

939
01:09:56,825 --> 01:09:59,191
لا وجود لأي ضغط موسيقي 

940
01:09:59,328 --> 01:10:03,287
و مع ذلك فمقاطع البيانو هي اللي تبني 
هيكلية المعزوفة بأكملها .

941
01:10:03,432 --> 01:10:06,094
تناولوا بعض اللحم طالما يزال ساخناً .

942
01:10:07,069 --> 01:10:10,232
إنها لا تعزف غالباً بسبب جودتها .

943
01:10:10,706 --> 01:10:13,174
إنها تأتي مع الكثير من التحديات .

944
01:10:14,977 --> 01:10:16,444
هل سبق أن عزفتها ؟

945
01:10:16,612 --> 01:10:19,547
مرة أو مرتين لكنني مثل البقية .

946
01:10:19,748 --> 01:10:23,741
تتطلب الكثير من الجهد الشاق 
للوصول إلى نتيجة مُرضية .

947
01:10:26,989 --> 01:10:28,354
عليك تجربتها .

948
01:10:28,757 --> 01:10:30,520
لمستك ستلائمها .

949
01:10:33,162 --> 01:10:34,527
لدي مشاكلُ أخرى .

950
01:10:34,663 --> 01:10:37,427
- هل إختلفت مع أمك ؟
- لماذا ؟

951
01:10:37,566 --> 01:10:40,592
لأنني .
واثق من أن بينكما خلاف ما .

952
01:10:40,669 --> 01:10:43,763
غيووم من فضلك ، أنت تتصرف بوقاحه . 

953
01:10:44,940 --> 01:10:48,808
أتمنى أن لا يكون الأمر صحيحاً 
أمك إمرأة رائعة بحق .

954
01:10:50,179 --> 01:10:52,238
لا رغبة لي بالحديث عن الأمر .

955
01:10:53,449 --> 01:10:55,849
- لنتحدث عن موزارت .
- أندريه ، أرجوك ..

956
01:10:55,951 --> 01:10:57,509
إسمعيني ، جان ..

957
01:10:57,820 --> 01:11:01,483
المرء لا يختلق أبداً مع والديه 
لقد كنت متبناه .

958
01:11:03,459 --> 01:11:04,824
مالذي يحدث ؟

959
01:11:06,061 --> 01:11:08,757
الكل يعلم 
لم أعلم من يكون والديٌ الحقيقيين 

960
01:11:09,298 --> 01:11:11,766
لكنني حظيت بوالدين أخرين .

961
01:11:12,067 --> 01:11:14,365
منحاني إسمهما و حبهما .

962
01:11:15,437 --> 01:11:17,962
لقد كنت ثائرة في بعض الأوقات 
مثل أي فتاة .

963
01:11:18,440 --> 01:11:22,376
لأثبت شخصيتي
خصوصاً حين كنت وحيدة مع أبي .

964
01:11:22,478 --> 01:11:25,447
لكنني أفهم الآن 
أننا لم نتخاصم حقاً 

965
01:11:26,115 --> 01:11:27,673
كان هذا مستحيلاً . 

966
01:11:28,851 --> 01:11:30,148
هل تفهمينني ؟

967
01:11:31,854 --> 01:11:33,515
- هل كان جيداً ؟
- لذيذ .

968
01:11:33,856 --> 01:11:35,687
يمكنك أن تخبري مارجريت بهذا .

969
01:11:36,225 --> 01:11:37,624
من يريد بعض القهوة ؟

970
01:11:38,227 --> 01:11:40,787
- جان ؟
- لا شكراً ، ليس لي .

971
01:11:41,130 --> 01:11:43,030
غيووم ، هل يمكنك مساعدتي ؟

972
01:11:43,132 --> 01:11:46,124
- دعيني أساعد .
- بالتأكيد لا !

973
01:11:46,235 --> 01:11:48,203
سنتناولها في غرفة الجلوس .

974
01:11:48,370 --> 01:11:49,735
كما تشائين .

975
01:11:50,506 --> 01:11:53,134
لماذا لم تجربي تجميعات هاسكيل ؟

976
01:11:53,242 --> 01:11:54,368
لم أكن مستعدة .

977
01:11:54,510 --> 01:11:56,034
تماماً ...

978
01:11:59,515 --> 01:12:02,348
الأطباق يمكن أن تنتظر .
هل يمكنك طحن القهوه ؟

979
01:12:11,694 --> 01:12:13,184
هل تشبه جان ليزبيث ؟

980
01:12:13,562 --> 01:12:17,555
أمي ؟ لا .
حسناً ، قليلاً ربما .

981
01:12:17,700 --> 01:12:19,600
أظن أنها مغرمة بك .

982
01:12:19,968 --> 01:12:21,026
حسناً أنا لست كذلك .

983
01:12:21,337 --> 01:12:23,532
وا أسفاه ، كنتما لتكونا ثنائياً لطيفاً .

984
01:12:24,073 --> 01:12:25,199
ماذا ؟

985
01:12:25,341 --> 01:12:27,366
والدها ميت ، و أمك أيضاَ . 

986
01:12:27,710 --> 01:12:29,177
و إن يكن ؟ 

987
01:12:31,080 --> 01:12:33,275
أريد أن يكون الجميع سعيداً .

988
01:12:33,716 --> 01:12:35,115
لديك أفكار غريبة .

989
01:12:38,987 --> 01:12:40,921
يا إلهي ، أنا آسفه ! 

990
01:12:41,223 --> 01:12:44,215
إجلس على الكرسي 
أيها المسكين !

991
01:12:44,593 --> 01:12:46,618
- إنتظر ، شالي هناك .
- يا إلهي .

992
01:12:48,864 --> 01:12:50,331
أنا حقاً آسفه .

993
01:12:53,802 --> 01:12:56,202
لا أصدق أنني بهذا الغباء .

994
01:12:56,672 --> 01:12:59,038
آسفة حقاً .

995
01:13:01,410 --> 01:13:03,844
إبق هنا ، سآتي بالضمادات .

996
01:13:04,313 --> 01:13:05,541
ثانية واحدة .

997
01:13:08,550 --> 01:13:10,484
ضع هذا عليها في الوقت الحالي .

998
01:13:11,320 --> 01:13:12,582
سلأعود على الفور .

999
01:14:53,055 --> 01:14:54,215
ها نحن ذا .

1000
01:14:54,823 --> 01:14:57,451
ضمادة دهنية ضد الحروق .

1001
01:14:57,559 --> 01:14:59,550
و كريم مسكن ...

1002
01:15:03,065 --> 01:15:05,431
أشعر بتحسن 
لقد قل الشعور بالحراره .

1003
01:15:06,068 --> 01:15:10,095
ليس خطيراً
لكنه مازال بحاجة للضمادات .

1004
01:15:10,339 --> 01:15:12,239
مثل محترفة حقيقية .

1005
01:15:13,842 --> 01:15:16,174
أردت أن أكون ممرضه في مرحلة ما .

1006
01:15:16,345 --> 01:15:17,710
مالذي يحدث ؟

1007
01:15:18,447 --> 01:15:20,312
أردت كوباً من الماء .

1008
01:15:20,449 --> 01:15:22,349
لقد كنت خرقاء مرة أخرى .

1009
01:15:22,451 --> 01:15:25,181
القيت بالماء الساخن على قدمه 

1010
01:15:27,956 --> 01:15:29,981
أنظري لهذه الضمادة 
رائعه .

1011
01:15:30,092 --> 01:15:31,559
- هل تؤلمك ؟
- ليس الآن .

1012
01:15:31,727 --> 01:15:34,127
- أنا فظيعه 
- لم تقصدي فعل هذا .

1013
01:15:34,229 --> 01:15:36,197
- أردت بعض الماء ؟
- من أجل أندريه . 

1014
01:15:36,365 --> 01:15:37,730
سأخذه له .

1015
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
أيمكنك المشي ؟

1016
01:15:47,776 --> 01:15:49,471
بالطبع .

1017
01:15:51,780 --> 01:15:53,475
إنها لا تفعل شيئاً بدون تخطيط .

1018
01:15:53,649 --> 01:15:55,708
اصمتي ، لا تتفوهي بالترهات .

1019
01:15:57,386 --> 01:15:59,115
هل عقمت قدمك ؟

1020
01:15:59,388 --> 01:16:02,118
- لقد كانت غلطتي 
- لم يحرك قدمه 

1021
01:16:02,291 --> 01:16:05,158
ليس بالأمر الجلل 
سأضجع في غرفتي .

1022
01:16:05,294 --> 01:16:06,852
هل يمكنك التحرك ؟

1023
01:16:07,029 --> 01:16:10,157
أنا على ما يرام سأشاهد التلقاز قليلاً .

1024
01:16:25,213 --> 01:16:26,874
يمكنني الصعود .

1025
01:16:28,216 --> 01:16:31,777
هل يناسبكم السلمون المدخن 
و فطائر الجبن للعشاء ؟

1026
01:16:31,987 --> 01:16:33,045
المفضل لدي .

1027
01:16:33,355 --> 01:16:36,017
- غيووم ؟ سلمون مدخن ؟
- رائع .

1028
01:16:36,224 --> 01:16:39,250
سأذهب للمدينه لإحضاره 
هل يمكنني إصطحاب جان ؟

1029
01:16:39,494 --> 01:16:43,157
جان ليست هنا للتسوق 
بل للتعلم و عزف البيانو .

1030
01:16:43,498 --> 01:16:45,693
لنعد للعمل أيتها الشابه .

1031
01:17:48,664 --> 01:17:50,928
لعبوات الزبادي هذه ألوان براقة .

1032
01:17:51,033 --> 01:17:54,992
لا توجد فيها أي نكهات كيميائية ؟

1033
01:17:55,170 --> 01:17:59,231
لا ، نحن نقوم بعمل نكهات مطابقة للطبيعة 

1034
01:17:59,408 --> 01:18:01,638
مالذي تعنيه بهذا ؟

1035
01:18:01,810 --> 01:18:05,769
إنها ذات نكهات شبيهة بالمنتجات الطبيعية .

1036
01:18:05,914 --> 01:18:09,714
بإستخدام نفس الجزيئات الطبيعية .

1037
01:18:09,918 --> 01:18:14,912
لكن بدلاً من أن تصنعها الطبيعة .

1038
01:18:15,190 --> 01:18:17,681
الكيميائي هو من يقوم بصنع الجزيئات .

1039
01:18:49,658 --> 01:18:52,126
عثرت علر بعض السلمون الدانماركي .

1040
01:18:52,527 --> 01:18:55,621
قارورة من "أكوافير"
لأولئك الذين يحبونه 

1041
01:18:56,264 --> 01:18:57,595
هل غيووم في الطابق العلوي ؟

1042
01:18:58,266 --> 01:18:59,858
لم نره .

1043
01:19:00,268 --> 01:19:01,895
جان تعزف بمهارة .

1044
01:19:02,270 --> 01:19:03,669
أنا واثقه من ذلك .

1045
01:19:07,409 --> 01:19:09,036
هل أنت بخير ، عزيزي ؟

1046
01:19:09,277 --> 01:19:11,541
بالطبع ميكا ، الأمر بسيط .

1047
01:19:19,354 --> 01:19:21,845
عثرت على نوعين من أجلك .

1048
01:19:22,090 --> 01:19:26,584
سر لانج خلف الباب 
و ليلة كارفور لرينوار .

1049
01:19:26,995 --> 01:19:28,257
رائع .

1050
01:19:31,099 --> 01:19:32,862
أنا سعيدة إذن .

1051
01:19:34,102 --> 01:19:36,161
ستؤذي عيني .

1052
01:19:37,239 --> 01:19:38,729
سأناديك لتنزل من أجل العشاء  .

1053
01:19:42,377 --> 01:19:43,639
دعيني أساعدك .

1054
01:19:44,112 --> 01:19:45,636
هذا لطف منك .

1055
01:19:58,560 --> 01:20:00,960
أنت بالكاد تعرج الآن .

1056
01:20:01,329 --> 01:20:03,797
ما زالت تؤلمني لكنني سأتحسن غداً .

1057
01:20:05,433 --> 01:20:09,062
جان عازفة بارعة 
قضينا وقتاً رائعاً اليوم .

1058
01:20:09,337 --> 01:20:11,396
سمعتكم في الأعلى .

1059
01:20:17,345 --> 01:20:20,007
هل إستمتعت بإجازتك بني ؟

1060
01:20:20,348 --> 01:20:22,782
لا أفعل الكثير من الأمور التي تجعلني متعباً .

1061
01:20:23,451 --> 01:20:24,850
هلا كررت ما قلته ؟

1062
01:20:25,620 --> 01:20:27,884
ميكا وجدت شريطين رائعين .

1063
01:20:28,256 --> 01:20:29,382
ستسامحها إذن .

1064
01:20:29,991 --> 01:20:33,017
على هذا الحال .
يمكنها حرق قدمي كل يوم .

1065
01:20:33,495 --> 01:20:34,928
مالمضحك ؟

1066
01:20:35,463 --> 01:20:36,487
أنت .

1067
01:20:37,866 --> 01:20:39,595
- لماذا ؟
- نحن نحبك .

1068
01:20:39,868 --> 01:20:41,335
أين جان ؟

1069
01:20:41,469 --> 01:20:45,269
أصرت على غسل الأطباق .
الآله ماتزال معطله .

1070
01:20:45,607 --> 01:20:46,938
و تركتها تفعل هذا ؟

1071
01:20:47,242 --> 01:20:51,338
هي أرادت ذلك 
هناك فقط أربع صحون بالإضافة للوعاء .

1072
01:20:51,613 --> 01:20:52,910
هل تريد شوكولاتتك ؟

1073
01:20:53,381 --> 01:20:54,678
نعم ، من فضلك .

1074
01:20:56,117 --> 01:20:57,914
أنت كذلك ، غيووم ؟

1075
01:20:58,753 --> 01:21:02,416
لا ، ميكا .. سأتناول القهوة الليله .

1076
01:21:02,624 --> 01:21:03,955
حسناً لا بأس .

1077
01:21:04,759 --> 01:21:08,195
أحضر لنفسك كوباً إذن .
أتيت بواحد فقط لجان .

1078
01:21:38,093 --> 01:21:40,061
أقدمهك لك بيدي و ركبتي .

1079
01:21:41,830 --> 01:21:43,661
كان بإمكاني أن أذهب و أحضرهم .

1080
01:21:44,633 --> 01:21:45,895
أنا متعب .

1081
01:21:48,637 --> 01:21:53,199
سأتركك الآن لكن خذي راحتك 
إن أردت أن تكملي .

1082
01:21:53,775 --> 01:21:55,766
ميكا و غيووم لن يمانعا .

1083
01:21:55,911 --> 01:21:57,208
على الإطلاق .

1084
01:21:57,545 --> 01:21:59,308
هل يمكنني أخذ اليريفانول خاصتي ؟

1085
01:22:00,048 --> 01:22:01,140
ماذا ؟

1086
01:22:01,416 --> 01:22:02,883
أقراص الريفانول حبيبتي .

1087
01:22:04,552 --> 01:22:06,747
يا إلهي لقد نسيتهم تماماً !

1088
01:22:08,556 --> 01:22:11,024
لقد كنت في غاضبة
لأنني قمت بحرق ساقه .

1089
01:22:12,427 --> 01:22:14,554
لقد نسيت الوصفة حتى .

1090
01:22:14,796 --> 01:22:16,354
ماذا سنفعل الأن ؟

1091
01:22:16,665 --> 01:22:18,826
سأذهب للمدينه ماذا غير ذلك ؟

1092
01:22:19,067 --> 01:22:22,195
لا ، لا تذهب الآن 
أستطيع الذهاب إن أردت 

1093
01:22:22,437 --> 01:22:26,533
هل ستفعلين ؟هذا لطف منك .
لكن هل تعرفين سيارتي ؟

1094
01:22:26,808 --> 01:22:30,869
لا عليك لقد فزت في سباق سيارات العام الماضي 
هل توجد وصقة طبيه ؟

1095
01:22:31,079 --> 01:22:34,173
سأحضرها ، إشربي قهوتك 
حتى آتيك بها .

1096
01:22:54,269 --> 01:22:55,998
أنت تأخذ ريفانول ؟

1097
01:22:56,638 --> 01:23:00,130
نعم لكنها ستمنع قريباً
و لا أدري ما علي فعله عندها .

1098
01:23:01,009 --> 01:23:02,271
سأذهب معك .

1099
01:23:03,011 --> 01:23:04,808
لا حاجة لهذا .

1100
01:23:06,014 --> 01:23:07,379
أريد ذلك .

1101
01:23:09,417 --> 01:23:12,580
أنت حقاً في غاية اللطف جان .

1102
01:23:13,288 --> 01:23:15,449
الصيدلية الليليه ، عند المحطة 

1103
01:23:16,424 --> 01:23:18,324
سأذهب معها ، أنا أعرفها .

1104
01:23:19,928 --> 01:23:21,452
بقدمك ؟

1105
01:23:22,297 --> 01:23:24,197
أنا لست مصاباً إصابة بالغة .

1106
01:23:26,935 --> 01:23:28,368
كما أن جان ستقود .

1107
01:23:29,804 --> 01:23:32,034
سأفضل أن يذهب معها .

1108
01:23:34,609 --> 01:23:35,837
إن كانت المرة الماضيه ...

1109
01:23:36,845 --> 01:23:37,937
ماذا ؟

1110
01:23:39,247 --> 01:23:42,808
لا شيء ، قودوا بحذر فلست مستعجلاً .

1111
01:23:45,487 --> 01:23:46,852
نراكم لاحقاً .

1112
01:24:01,669 --> 01:24:03,136
لقد تركت قهوتها .

1113
01:24:05,540 --> 01:24:07,201
لا ، لقد شربت منها .

1114
01:24:09,778 --> 01:24:11,405
إنها قهوة غيووم إذاً .

1115
01:24:13,548 --> 01:24:15,709
لماذا لم يرد الشوكولاته ؟

1116
01:24:45,180 --> 01:24:46,579
لقد غادرا .

1117
01:24:48,183 --> 01:24:50,083
يبدو أنه تقود بشكل جيد .

1118
01:24:51,686 --> 01:24:53,551
إنها تفعل كل شيء بشكل جيد .

1119
01:24:55,190 --> 01:24:57,886
لابد أن لها أخطائها مثلنا جميعاً 

1120
01:24:58,426 --> 01:25:00,417
إنها تعرف ما تريد .

1121
01:25:00,829 --> 01:25:03,559
ستحصل على ما تتمناه 
إنها موهوبة و عنيدة .

1122
01:25:04,432 --> 01:25:08,630
حين أنظر إلى غيووم 
يتسكع في الجوار بلا طموح .

1123
01:25:09,771 --> 01:25:11,033
مازال شاباً .

1124
01:25:11,639 --> 01:25:13,402
أعطه بعض الوقت .

1125
01:25:14,275 --> 01:25:17,335
في الثامنة عشر 
يبدء الأطفال بتخييب ظنونك .

1126
01:25:17,912 --> 01:25:19,106
هذا هراء .

1127
01:25:27,422 --> 01:25:28,650
تفاديت الأمر بمهاره .

1128
01:25:29,924 --> 01:25:31,016
أحب هذا .

1129
01:26:00,855 --> 01:26:01,947
ماذا تفعلين ؟

1130
01:26:04,359 --> 01:26:05,826
ماذا تفعلين !

1131
01:26:07,095 --> 01:26:08,960
آله غسيل الصحون لا تعمل 

1132
01:26:09,597 --> 01:26:11,224
كنت تغسلين الأكواب ؟

1133
01:26:12,000 --> 01:26:13,592
أنت تعلم لأنظفهن  

1134
01:26:14,369 --> 01:26:15,836
مالذي تفعلينه ميكا ؟

1135
01:26:17,005 --> 01:26:18,233
كما ترى .

1136
01:26:19,107 --> 01:26:20,597
نعم إنني أرى .

1137
01:26:21,509 --> 01:26:25,138
و في تلك الليلة التي ماتت فيها ليزبيث 
كنت تغسلين الكؤوس

1138
01:26:26,247 --> 01:26:27,714
نعم ، لقد غسلتها 

1139
01:26:28,750 --> 01:26:30,240
غسلت الكؤوس 

1140
01:26:32,620 --> 01:26:35,180
ماذا دهاك ؟
- أنظري إلي .

1141
01:26:41,529 --> 01:26:42,621
يا إلهي !

1142
01:26:44,032 --> 01:26:45,795
ما هو رقم هاتف والدتها ؟

1143
01:26:47,635 --> 01:26:49,626
في كتاب العناوين خاصتنا 

1144
01:26:50,038 --> 01:26:51,869
لماذا بدلت أكوابنا ؟

1145
01:26:52,273 --> 01:26:55,003
لقد ظننت 
أن ميكا وضعت شيئاً في كوبك 

1146
01:26:58,146 --> 01:26:59,807
أرأيت ، أنت تصدقني

1147
01:27:13,027 --> 01:27:15,325
مرحباً ، دكتوره بوليه ؟

1148
01:27:15,663 --> 01:27:19,155
إنه أندريه بولانسكي 
أنا أتصل بشأن جان 

1149
01:27:19,267 --> 01:27:21,599
لا أستطيع الشرح الآن لكنها في خطر .

1150
01:27:21,769 --> 01:27:25,728
إتصلي على هاتفها المحمول إنها في سيارتنا
و أطلبي منها التوقف و الإنتظار . 

1151
01:27:25,907 --> 01:27:27,306
سأشرح لك لاحقاً .

1152
01:27:27,675 --> 01:27:31,167
خذي رقم هاتفي .. 616 1007.

1153
01:27:34,916 --> 01:27:36,383
تعال هنا .

1154
01:27:46,628 --> 01:27:48,061
تعال هنا .

1155
01:28:01,142 --> 01:28:03,133
لدي موهبة في عمل الشر .

1156
01:28:09,917 --> 01:28:11,009
إنتبهي !

1157
01:28:13,421 --> 01:28:16,390
آسفه شعرت كما لو أنني 
أصبت بالنعاس .

1158
01:28:32,507 --> 01:28:34,634
من الخطأ أن أقوم بتزييف الخير 

1159
01:28:36,878 --> 01:28:39,904
كلما ظهرت علي الطيبة كان ذلك أفضل .

1160
01:28:42,016 --> 01:28:45,144
أعطي و أعطي و لا يمكنني أن أطلب أبداً .

1161
01:28:46,154 --> 01:28:48,247
لم أختر حتى أن أعيش 

1162
01:28:48,790 --> 01:28:52,783
أنت تتعاطين مع الحياة مثل أي شخص أخر
لا يمكنك نكران هذا .

1163
01:28:58,066 --> 01:28:59,533
أنا لا أفهم .

1164
01:29:03,304 --> 01:29:05,568
أبداً لا أفهمك حين تتكلم .

1165
01:29:12,313 --> 01:29:14,679
أعرف ما أنا عليه ، أنا لاشيء

1166
01:29:15,950 --> 01:29:17,281
إذن ...

1167
01:29:18,586 --> 01:29:22,386
مالذي فعلته بهم ؟
أخبريني مالذي فعلته ؟

1168
01:29:23,591 --> 01:29:25,684
أنت تعلمين كم يعز علي غيووم .

1169
01:29:26,094 --> 01:29:27,493
كان عليك إخباره .

1170
01:29:31,366 --> 01:29:33,266
غيووم مثلي تماماً .

1171
01:29:33,501 --> 01:29:35,492
لكننا لسنا متشابهين .

1172
01:29:38,106 --> 01:29:40,768
والدتي لم تظن أبداً أنني ذكية .

1173
01:29:43,378 --> 01:29:44,675
محض طفيلية .. لا أكثر 

1174
01:29:45,246 --> 01:29:49,478
أنت لا تدركين كم ساعدتني ، شكراً لك  .

1175
01:29:49,617 --> 01:29:51,608
أعلم ، أنا أساعد الجميع .

1176
01:29:53,388 --> 01:29:54,855
أنا ساعدت ليزبيث أيضاً

1177
01:29:55,390 --> 01:29:57,153
لكنك كنت تحبين ليزبيث .

1178
01:29:58,459 --> 01:30:00,484
تركتها تفعل ما تريده .

1179
01:30:04,732 --> 01:30:06,893
وضعت الريفانول في شرابها فقط .

1180
01:30:07,101 --> 01:30:10,002
لمَ فعلت هذا ؟
لقد أحببتها ..

1181
01:30:11,739 --> 01:30:13,764
هذا لا يشكل أي فرق .

1182
01:30:17,612 --> 01:30:21,207
بدلاً من أن أحب حقاً ، فأنا أقول " أحبكم " 
و الأخرون يصدقونني 

1183
01:30:25,987 --> 01:30:28,421
لدي قوة حقيقية في ذهني .

1184
01:30:30,258 --> 01:30:31,919
أقوم بحساب كل شيء .

1185
01:30:50,912 --> 01:30:52,504
الأمر بيد الله ..

1186
01:30:55,917 --> 01:30:58,886
أعتقد أن علي أن أشعر بالتعب أحياناً .

1187
01:31:00,922 --> 01:31:02,389
أتفهمني ؟

1188
01:31:04,559 --> 01:31:06,618
لماذا أخبرك بكل هذا ؟

1189
01:31:09,063 --> 01:31:10,621
مالذي فعلته بهما ؟

1190
01:31:12,400 --> 01:31:13,628
من ؟

1191
01:31:13,935 --> 01:31:15,163
الأطفال .

1192
01:31:16,938 --> 01:31:18,269
لاشي .

1193
01:31:20,007 --> 01:31:22,134
لمَ قد أفعل لهما شيئاً ؟

1194
01:31:28,282 --> 01:31:30,750
وضعت الريفانول في القهوه .

1195
01:31:35,790 --> 01:31:36,757
هل أنت غاضب ؟

1196
01:31:37,024 --> 01:31:38,116
ياله من سؤال !

1197
01:31:38,659 --> 01:31:39,751
هل أنت غاضب ؟

1198
01:31:40,661 --> 01:31:42,629
أنت تخدعين الجميع .

1199
01:31:47,034 --> 01:31:49,229
البعض يخدعون أنفسهم .

1200
01:32:06,454 --> 01:32:07,648
يا إلهي !

1201
01:32:10,858 --> 01:32:11,950
ماتوا ؟

1202
01:32:20,234 --> 01:32:21,201
هل ماتوا ؟

1203
01:32:23,471 --> 01:32:25,996
كلا ، لم يكن الحظ حليفك هذه المره .

1204
01:32:27,241 --> 01:32:30,267
تأذت السيارة فقط 
إنهم بخير .

1205
01:32:30,611 --> 01:32:34,138
إنهم في مركز الشرطة مع والدة جان .

1206
01:32:34,482 --> 01:32:36,074
سيعودان قريباً .
