﻿1
00:01:27,532 --> 00:01:30,493
مقاطعة مونتانا
1866

1
00:01:30,532 --> 00:01:35,493
قادمان من الجنوب ومتجهان الى حقول الذهب
بين وكلينت اليسون رجلان يائسان وحيدان

1
00:01:35,532 --> 00:01:39,493
هاربان من ذاكرة غيتسبيرغ المريرة 
ويتطلعان الى حياة جديدة

1
00:01:39,532 --> 00:01:42,493
انها قصة رجال طوال .. وظلال طويلة
 
1
00:01:45,532 --> 00:01:54,493
ترجمة مصطفى النقيب

1
00:01:55,532 --> 00:01:58,493
يبدو اننا اصبحنا قريبين من المدنية

2
00:02:01,705 --> 00:02:06,251
لا ابّدل نصف فدّان من تكساس
بكل مقاطعة مونتانا 

3
00:02:45,207 --> 00:02:47,668
مرحبا -
طاب مساؤك -

4
00:02:47,793 --> 00:02:50,921
اطعمهما واربطهما لديك

5
00:02:51,004 --> 00:02:54,424
يكلّفكما 16 دولارا من الذهب او الفضة
 لليلة الواحدة

6
00:02:54,508 --> 00:02:57,427
لا نريد ان نشتري المحل يا سيّد

7
00:02:57,511 --> 00:03:00,806
ولست انوي البيع
السعر لا يزال 16 دولارا

8
00:03:00,931 --> 00:03:02,850
مقدما -
هذا كلام يانكي -

9
00:03:02,933 --> 00:03:05,644
لا عليك
لا يعرف اخي ان الحرب انتهت

10
00:03:05,727 --> 00:03:08,730
لديكما 16 دولارا ؟

11
00:03:08,856 --> 00:03:10,941
ليس معنا الكثير من النقود

12
00:03:11,024 --> 00:03:13,652
من الافضل اذن ان تستمرا في طريقكما

13
00:03:13,777 --> 00:03:16,280
ظننت انك مهتم بالمتاجرة

14
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
مثلا ؟

15
00:03:18,740 --> 00:03:22,411
حسنا سيف يانكي اصيل

16
00:03:22,536 --> 00:03:24,413
وهذه الساعة الجميلة

17
00:03:24,538 --> 00:03:28,417
من الذهب
كانت تخص جنرالا

18
00:03:28,542 --> 00:03:31,503
وكذلك منظار

19
00:03:32,629 --> 00:03:35,632
هل كنتما في جيش الجنوب ؟

20
00:03:35,716 --> 00:03:37,634
ليس تماما

21
00:03:37,718 --> 00:03:40,470
فرسان كوانتريل -
مجموعات شجاعة -

22
00:03:40,554 --> 00:03:42,472
هكذا سمعت

23
00:03:42,556 --> 00:03:44,808
كم تصل مسافة النظر؟

24
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
اربعة او خمسة اميال

25
00:03:47,227 --> 00:03:50,647
ابيعك كل الاشياء مقابل 50 دولارا
اضافة الى ما طلبته

26
00:03:52,065 --> 00:03:55,527
هذا كثير اعطيك 20 -
ثلاثون -

27
00:03:55,652 --> 00:03:57,654
اعطيك 25 هذا ما استطيع

28
00:03:57,738 --> 00:04:01,950
سيّد اشتريت لنفسك
تذكارات ثمينة

29
00:04:03,202 --> 00:04:05,537
حسنا ايها السيدان الامر لكما

30
00:04:05,662 --> 00:04:07,581
اطعماهما ووفرا لهما مكانا

31
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
لو تريدانهما قبل الشروق
تعالا وخذانهما

32
00:04:10,667 --> 00:04:12,628
الباب مفتوح دائما

33
00:04:14,213 --> 00:04:17,090
لا عليك من السرج -
هل تظن ان هذا سيكون اسرع ؟ -

34
00:04:17,216 --> 00:04:19,176
ربما

35
00:04:28,352 --> 00:04:30,479
الق نظرة على الخلف

36
00:04:40,781 --> 00:04:43,700
تعال عليك اللعنة -
ثمانية . ثمانية -

37
00:04:43,784 --> 00:04:47,204
هيا -
ضعوا رهاناتكم -

38
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
هيا . سبعة

39
00:04:56,922 --> 00:04:59,508
لا يوجد باب في الخلف

40
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
كثير من الحركة في الداخل

41
00:05:10,435 --> 00:05:13,522
خسرت ثانية

42
00:05:19,027 --> 00:05:21,947
لم اشاهد مثل هذا القطيع
في كل حياتي

43
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
انهم يربون الذهب هنا وليس الماشية

44
00:05:24,366 --> 00:05:27,286
كلينت . هل تحتاج ان اذكرك؟ -
كلا -

45
00:05:27,369 --> 00:05:30,289
نحن هنا للعمل
راقب كثيرا واشرب قليلا

46
00:05:30,372 --> 00:05:32,916
والحرب انتهت -
نعم الحرب انتهت -

47
00:05:40,632 --> 00:05:43,510
ماذا تريدان ؟ -
ماذا تشربون في مونتانا ؟ -

48
00:05:43,635 --> 00:05:46,513
مثل هذا
هل تريدان قدحين ام الزجاجة ؟

49
00:05:46,638 --> 00:05:48,515
قدحين

50
00:05:48,640 --> 00:05:52,060
ذلك يكون ثمان دولارات ورقية
او خمس دولارات ذهب او حفنة من تراب الذهب

51
00:05:52,186 --> 00:05:54,938
الحياة هنا مكلفة

52
00:05:55,022 --> 00:05:57,107
لو كنت تسميها حياة

53
00:05:58,984 --> 00:06:01,320
لم نشرب برميلا

54
00:06:01,403 --> 00:06:05,324
لا احد يمكنه العيش هنا حتى يكبر
حتى ولا اهلها

55
00:06:05,407 --> 00:06:07,367
ناعمين مثل الحليب

56
00:06:24,134 --> 00:06:26,011
ما رايك بقدح آخر ؟

57
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
على مهلك دعنا لا نفسد الامر

58
00:06:29,640 --> 00:06:33,894
انت الذي تدير الامور بين

59
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
افسحوا مجالا ايها الرجال

60
00:06:51,745 --> 00:06:54,331
انظر الى تلك الثروة هناك

61
00:06:59,962 --> 00:07:02,548
تبدو بداية حقيقية

62
00:07:03,590 --> 00:07:05,551
يبدو كطير مبهرج

63
00:07:25,821 --> 00:07:27,739
كيف حالك ناثان ؟ -
كيف حالك ؟

64
00:07:27,823 --> 00:07:31,785
عمت مساء سيد ستارك . هل اشتري لك شرابا ؟ -
من دواعي سروري جاز -

65
00:07:32,953 --> 00:07:34,872
سمعت انك ذاهب الى بات الليلة

66
00:07:34,955 --> 00:07:38,000
نعم بعد ان اغادر اعطها للاولاد

67
00:07:38,083 --> 00:07:40,002
ضعها لديك

68
00:07:40,085 --> 00:07:42,087
بالتأكيد
ارجو ان تعود قريبا

69
00:07:42,212 --> 00:07:44,339
سوف اعود في هذه الايام

70
00:08:03,609 --> 00:08:05,611
هانك

71
00:08:07,446 --> 00:08:09,406
هانك

72
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
ارفع يديك اتها الرجل

73
00:08:16,455 --> 00:08:18,415
ارفعهما

74
00:08:20,918 --> 00:08:22,878
الآن فك ذلك الحزام

75
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
لا تتحرك

76
00:08:33,013 --> 00:08:35,974
ظننتك اكثر ذكاء

77
00:08:38,018 --> 00:08:42,773
الآن فك الحزام
واعطني اياه على مهل

78
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
هل هذا كل شئ ؟

79
00:08:45,359 --> 00:08:47,778
او هل تريد ساعتي ايظا ؟ -
احتفظ بها -

80
00:08:47,861 --> 00:08:49,780
سنرحل الآن

81
00:08:49,863 --> 00:08:52,282
ستسرنا صحبتك ستارك

82
00:08:52,366 --> 00:08:54,284
اخشى ان الامر ليس هكذا معي

83
00:08:54,368 --> 00:08:57,287
الحقيقة نحن مضطران ان لانتركك

84
00:08:57,371 --> 00:09:00,958
لا نستطيع ان ندعك تثير اولئك الرجال
 في هذه الليلة الباردة

85
00:09:01,083 --> 00:09:04,002
اذا اردتما قتلي افعلا ذلك الآن

86
00:09:04,086 --> 00:09:07,005
اذهب بين
دعني اتولى امره

87
00:09:07,089 --> 00:09:10,008
كل ما اقوله انه لا يريد مغادرة المكان

88
00:09:10,092 --> 00:09:12,010
ارجو ان لا تضطرنا لذلك

89
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
هل سوف تأتي ايها السيد او تبقى

90
00:09:17,307 --> 00:09:19,184
انت الذي تقرر

91
00:09:19,309 --> 00:09:21,979
اظنني ساركب -
ضع السرج -

92
00:09:48,714 --> 00:09:51,091
كنا هنا الليلة قبل الماضية

93
00:09:51,216 --> 00:09:54,178
هادئة مثل مقبرة
اليس كذلك سيد ستارك؟

94
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
اجلس سيد ستارك

95
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
يؤسفني ان اترك رجلا يتحدث مثل
استاذ جامعي

96
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
ولكن سرنا بك مسافة طويلة

97
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
غدا سوف يجلب لنا كلينت بعض المؤن

98
00:10:15,407 --> 00:10:18,285
يمكن ان تاخذ حصتك منها وتعود

99
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
باستثناء نقودي -
باستثناء نقودك -

100
00:10:21,413 --> 00:10:24,416
هل تريد سيجارا؟

101
00:10:26,919 --> 00:10:28,879
اشكرك

102
00:10:30,255 --> 00:10:32,216
وماذا عنك ؟

103
00:10:42,226 --> 00:10:46,230
لو فتحت الحزام ستجد اوارق جديدة
 فئة المائة دولار

104
00:10:46,355 --> 00:10:49,900
جديدة؟
هذا ما افضله

105
00:10:49,983 --> 00:10:51,902
ليس من السهل ان تنفقها

106
00:10:51,985 --> 00:10:53,904
سوف تترك اثرا معك

107
00:10:53,987 --> 00:10:57,699
ارقامها ستكون مثل القراد على ظهر البغل

108
00:10:57,783 --> 00:11:01,036
ومن سيخبر عن ارقامها
انت ؟

109
00:11:02,287 --> 00:11:05,582
انت تجعل الامر صعبا عليك سيد ستارك

110
00:11:05,666 --> 00:11:08,627
لا احاول ان اجعل الامر صعبا
انني اغريك فقط

111
00:11:09,878 --> 00:11:12,798
يصعب علي مقاومة الاغراء

112
00:11:15,717 --> 00:11:17,845
هل تجيبني على سؤال واحد؟

113
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
اسأل

114
00:11:22,015 --> 00:11:24,309
كم كان سعر الماشية حين غادرتما تكساس ؟

115
00:11:24,434 --> 00:11:27,312
لم نكن هناك منذ اربع سنوات

116
00:11:27,437 --> 00:11:29,815
ثلاثة او اربعة دولارات
ولا يوجد من يشتري

117
00:11:29,940 --> 00:11:32,693
هذا كلام سخيف -
ما ذا ترمي من وراء ذلك ؟ -

118
00:11:32,818 --> 00:11:37,698
ما نشتريه من تكساس نبيعه
بسعر 50 دولارا في مونتانا

119
00:11:37,823 --> 00:11:42,744
هل تعني ان تسوق القطيع 1500 ميلا
من تكساس الى مونتانا ؟

120
00:11:42,828 --> 00:11:45,747
اعني ذلك -
انه مجنون بين -

121
00:11:45,831 --> 00:11:48,750
كنت اخطط للذهاب الى تكساس
ولكني لا اعرف كيف اسوق الماشية

122
00:11:48,834 --> 00:11:51,086
احتاج الى رجل يقودها

123
00:11:51,170 --> 00:11:53,088
اليس ذلك شئ مؤسف ؟

124
00:11:53,172 --> 00:11:55,090
ولكن لم يفت الاوان بعد

125
00:11:55,174 --> 00:11:58,760
لا زال عرضي ساريا
سنتقاسم المبلغ عن كل بقرة تصل مونتانا

126
00:11:58,844 --> 00:12:01,346
هل تعلم كم سيكون المبلغ؟

127
00:12:01,430 --> 00:12:03,682
اعرض عليكما نصف الثروة

128
00:12:03,807 --> 00:12:07,144
في اكبر فرصة قد تحظون بها

129
00:12:07,269 --> 00:12:09,521
فرصة لمبلغ كبير
مبلغ حلال

130
00:12:09,646 --> 00:12:12,524
اكثر مما يمكن ان تجنياه طوال حياتكما

131
00:12:12,649 --> 00:12:14,444
 وما الذي ستحصلان عليه بخلاف ذلك ؟

132
00:12:14,470 --> 00:12:17,554
ان تنفقا بعض الآلاف
ثم السجن او الشنق

133
00:12:28,040 --> 00:12:30,250
الاختيار لكما

134
00:12:30,375 --> 00:12:33,045
فرصة ان تعملا شيئا لنفسيكما

135
00:12:33,170 --> 00:12:35,631
معه وهو يمسك الورقة الرابحة ؟

136
00:12:35,714 --> 00:12:38,967
لا يعجبني الامر بين
ولكن قرر انت

137
00:12:39,051 --> 00:12:41,498
هل تعلمان انه لم توجد لقمة طعام

138
00:12:41,524 --> 00:12:44,081
من اللحم فى مونتانا
منذ ان بدأت الحرب ؟

139
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
سوف نقامر
اعد له حزام النقود

140
00:12:49,728 --> 00:12:51,647
احمل انت المال سيد ستارك

141
00:12:51,730 --> 00:12:53,899
سنحمل نحن السلاح

142
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
لايمكن للرجل ان يطلب افضل من هذه الحماية

143
00:13:29,101 --> 00:13:33,480
ما الذي نفعله الآن ؟ -
نختصر سيرنا في طريق مستقيم -

144
00:13:33,605 --> 00:13:36,483
وعرة جدا
الهنود فقط يمكنهم ان يمروا منها

145
00:13:36,608 --> 00:13:42,030
لم نذكر ذلك من قبل سيد ستارك ولكن
انا وبين ربع الدم الذي في عروقنا هندي

146
00:14:28,493 --> 00:14:30,913
حسنا انزلوا
لا تبقوا جالسين هناك

147
00:14:30,996 --> 00:14:32,915
احصلوا على بعض الدفء

148
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
هنري اعتن بالخيل

149
00:14:39,338 --> 00:14:42,633
تصرفوا كما لو كنتم في بيوتكم
توجد بعض القهوة

150
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
اشكرك يا جدتي

151
00:14:46,220 --> 00:14:48,180
جدتي ؟

152
00:14:59,900 --> 00:15:02,736
اشرب قليلا من هذا
سوف يدفئك

153
00:15:02,819 --> 00:15:05,739
حسنا هيا
لن اعضك

154
00:15:05,822 --> 00:15:08,742
لا ادري
ولكن اسنانك تبدو قوية

155
00:15:08,867 --> 00:15:11,745
يجب ان تكون هكذا
لم اتناول شيئا منذ ثلاثة ايام

156
00:15:11,870 --> 00:15:14,498
ماذا ؟ -
حسنا . انظر بنفسك -

157
00:15:17,334 --> 00:15:19,545
انهم يتضورون جوعا

158
00:15:19,670 --> 00:15:22,840
وكما يبدو عليك
لست احسن حالا منهم

159
00:15:22,965 --> 00:15:25,092
فقدنا حصانا

160
00:15:28,345 --> 00:15:31,557
ربما لا يزال لديكم ما تقتاون به

161
00:15:33,600 --> 00:15:36,186
انت لا تفكر بذبح واحد من البغال

162
00:15:36,311 --> 00:15:40,148
ذلك ليس بغلا جدتي
انه وعل ميزوري

163
00:15:40,232 --> 00:15:42,150
عليك ان ترتبي المائدة فقط

164
00:15:42,234 --> 00:15:45,153
كيف نسير بعربتنا من هنا بدون بغال ؟

165
00:15:45,237 --> 00:15:48,156
لو متم من الجوع
فسوف لن تحتاجوا عربة

166
00:15:48,240 --> 00:15:50,784
انت تتحدث بلغتي ايها السيد

167
00:15:50,868 --> 00:15:54,788
لكي لا تخلطني مع جدتك

168
00:15:54,872 --> 00:15:57,541
فان اسمي نيلا .. نيلا تيرنر

169
00:15:57,624 --> 00:15:59,543
انا بين اليسون

170
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
سيد اليسون يسرنا ان ندعوكم على العشاء

171
00:16:02,546 --> 00:16:06,300
سنتناول وعل ميزوري -
نعم سيدتي سوف آتي حالا -

172
00:16:15,058 --> 00:16:19,313
حسنا انكما تتجمدان من البرد

173
00:16:19,396 --> 00:16:24,193
كلا حصلنا على تدفئة حقيقية ثانية

174
00:16:24,276 --> 00:16:27,070
بين هو أخي
انا كلينت

175
00:16:27,154 --> 00:16:32,117
كلينت اليسون سيدتي
اعزب وحر مثل طالب في سفرة مدرسية

176
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
ربما لنفس السبب

177
00:16:34,244 --> 00:16:38,916
لا تحاولي ان تتوددي لي
لاني ثري ووسيم

178
00:16:39,041 --> 00:16:42,628
انظر ايها الطفل لماذا لا تذهب
وتساعد اباك في تقطيع اللحم؟

179
00:16:42,753 --> 00:16:44,630
امك جائعة

180
00:16:44,755 --> 00:16:47,382
كما تشائين سيدتي

181
00:16:52,095 --> 00:16:54,473
لست تتكلم كثيرا -
كلا -

182
00:16:54,598 --> 00:16:57,142
انهما ليسا على شاكلتك

183
00:16:57,267 --> 00:16:59,561
تسألينني ام تخبرينني

184
00:16:59,645 --> 00:17:01,396
مجرد ملاحظة

185
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
صحيح

186
00:17:05,234 --> 00:17:10,489
هل تعلم . الرجل الذي لا يتحدث كثيرا
تكون عيناه مشغولتان

187
00:17:10,614 --> 00:17:14,243
ليس لاني لا اريد ان يحدق بي احد
النساء يرغبن في ذلك

188
00:17:14,326 --> 00:17:17,746
ولكن لا اريد احدا
ان يقيس وزني وطولي

189
00:17:17,830 --> 00:17:20,249
قد يكون 130 باوند

190
00:17:20,332 --> 00:17:24,002
ذهب خالص
يحتاج الى بعض الصقل فقط

191
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
لا تقلل من وزني
انه 135

192
00:17:27,881 --> 00:17:30,801
ولكي ابين لك كم احتاج الى الصقل

193
00:17:30,884 --> 00:17:34,304
لماذا لا تحرك عجيزتك
وتجلب لنا بعض الخشب

194
00:17:34,388 --> 00:17:36,348
خادمك سيدتي

195
00:17:48,652 --> 00:17:51,071
يجب ان نرسل بينت الى الحصن
عند الظهر

196
00:17:51,154 --> 00:17:53,574
ليجلب لنا فرقة انقاذ عند الغروب

197
00:17:53,657 --> 00:17:57,077
لو وصلت الى مونتانا سيدتي
اذكري اسمي

198
00:17:57,161 --> 00:17:59,788
سوف اتذكر
ناثان ستارك . مونتانا

199
00:17:59,913 --> 00:18:03,917
هل تملك كل المنطقة ؟ -
ذلك ما اخطط له في يوم ما -

200
00:18:04,001 --> 00:18:05,919
هل تعرفين شيئا

201
00:18:06,003 --> 00:18:08,922
حين تكون المرأة جميلة عند الشروق
ذلك يعني انها جميلة حقا

202
00:18:09,006 --> 00:18:10,924
لا يبدو عليك انك تعرف مثل هذا الكلام

203
00:18:11,008 --> 00:18:12,926
لدي كلام لم استعمله

204
00:18:13,010 --> 00:18:15,429
تعالي الى بريري دوغ كريك
وسوف اسمعك اياه

205
00:18:15,512 --> 00:18:17,431
بريري دوغ كريك
ماذا تكون ؟

206
00:18:17,514 --> 00:18:20,893
الريف الوحيد في العالم
في تكساس سيدتي

207
00:18:21,018 --> 00:18:22,978
وداعا يا اصحاب

208
00:19:09,733 --> 00:19:12,110
ماذا يعني ذلك ؟

209
00:19:12,236 --> 00:19:14,404
اليد والاصابع تشير الى اسفل

210
00:19:14,530 --> 00:19:17,533
والبندقية تشير الى اسفل
هذه انباء سيئة

211
00:19:17,658 --> 00:19:19,576
وتلك العلامات بين

212
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
انهم ليسو كومانتشي او شايان

213
00:19:21,662 --> 00:19:23,705
كلا . انهم سو . قبيلة اوغلالا

214
00:19:23,789 --> 00:19:25,707
انهم قاطعوا الحناجر

215
00:19:25,791 --> 00:19:28,752
هذا الرمز في الاسفل يعني قطع السكين

216
00:19:30,420 --> 00:19:32,756
سوف اعود -
انظر اليسون -

217
00:19:32,840 --> 00:19:36,260
تصرف بعقل
نحن في منتصف الطريق الى الحصن

218
00:19:36,343 --> 00:19:38,762
ثم . انظر الى ذلك الاثر
يتجه شمالا

219
00:19:38,846 --> 00:19:42,266
لا يوجد سبب يدعوهم ان لا يكونوا على
بعد 10 اميال من المخيم

220
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
يوجد سبب لم تفكر فيه

221
00:19:44,852 --> 00:19:46,897
السو لا يختلفون عنك او عني

222
00:19:46,923 --> 00:19:48,797
حينما يصل الامر الى البحث
عن ملجأ من العاصفة

223
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
وذاك يمكن ان يكون تيمباس غروف

224
00:19:50,858 --> 00:19:54,278
وحتى لو كان ذلك
الامر لا يعنينا

225
00:19:54,361 --> 00:19:56,280
لديك ذاكرة قصيرة

226
00:19:56,363 --> 00:19:58,407
يوجد فصيل من الجيش في بينت

227
00:19:58,532 --> 00:20:00,826
واجبهم محاربة الهنود

228
00:20:00,951 --> 00:20:04,413
لن نصل الى اي مكان لو انك
تتوقف وتساعد كل مجموعة من العجزة

229
00:20:04,496 --> 00:20:07,875
واجبنا ان نصل الى سان انطون
وكل يوم هو مهم لنا

230
00:20:07,958 --> 00:20:10,961
لا احد طلب منك العودة -
لنذهب بين -

231
00:20:17,885 --> 00:20:19,845
كلينت

232
00:20:25,309 --> 00:20:27,186
ابق مع ستارك

233
00:20:27,311 --> 00:20:29,730
انا ابقى معه ؟ -
معه ومع المال -

234
00:20:29,813 --> 00:20:31,863
ولماذا ؟
استطيع ان اذبحه 

235
00:20:31,889 --> 00:20:33,759
وسوف يبدو ذلك مثل عمل الهنود

236
00:20:33,817 --> 00:20:37,738
كلا استمع الي .سوف اخبرك بذلك مرة
ومرة واحدة فقط

237
00:20:37,821 --> 00:20:40,741
حين نتقابل ثانية في الحصن
او في سان انطون

238
00:20:40,824 --> 00:20:43,952
اريد العشرين الف دولار
واريده هو ايضا حيّا

239
00:20:44,077 --> 00:20:45,996
هل سمعت ؟ -
حسنا -

240
00:20:46,079 --> 00:20:48,290
لا تكن حادا معي بين

241
00:20:48,415 --> 00:20:50,626
سالعبها بطريقتك -
جيد -

242
00:20:50,751 --> 00:20:52,711
اراك لاحقا

243
00:20:59,384 --> 00:21:01,220
ظننت اخاك اكثر تعقلا

244
00:21:01,345 --> 00:21:03,722
بان يخاطر بكل شئ
من اجل ملاحقة امرأة

245
00:21:03,847 --> 00:21:06,975
ليس بسببها هي
يوجد آخرون ايضا

246
00:21:11,146 --> 00:21:14,024
كان سيتصرف على نفس الشاكلة
لو كنت انت هناك

247
00:21:14,149 --> 00:21:16,527
لدي شك كبير في هذا -
لا تستفزني ستارك -

248
00:21:16,652 --> 00:21:19,029
لو كان الامر بيدي
لذهبت معه ايضا

249
00:21:19,154 --> 00:21:21,740
وكنت ستكون ميتا تماما
 مثل ذلك الوعل امس

250
00:21:21,865 --> 00:21:23,826
الآن هيا

251
00:22:29,474 --> 00:22:31,810
هل انت الناجية الوحيدة ؟

252
00:22:31,935 --> 00:22:35,314
كنت في العربة عندما هاجموا
وكذلك هذه

253
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
لو انهم فقط لم يهربوا

254
00:22:43,030 --> 00:22:45,991
اجلبي الغطاء والقليل من اللحم
وسوف نمضي

255
00:23:56,061 --> 00:23:58,021
هل يوجد احد ؟

256
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
حسنا . سنبقى هنا الى ان تهدأ العاصفة

257
00:24:36,226 --> 00:24:39,563
اوقدي لنفسك نارا
يوجد كبريت في حقيبة السرج

258
00:24:39,688 --> 00:24:41,648
ساربط الحصان

259
00:24:45,611 --> 00:24:49,031
هذا افضل ما يمكن ان اعمله لك جيب

260
00:24:49,114 --> 00:24:52,075
ساحاول ان اجلب لك شيئا في الصباح

261
00:25:21,355 --> 00:25:24,566
قدماي تتجمدان
 
262
00:25:24,650 --> 00:25:27,194
اخلعي الحذائين
 
263
00:25:27,319 --> 00:25:29,988
هيا

264
00:25:30,072 --> 00:25:32,866
ادفعي
اعطني الآخر
 
265
00:25:35,869 --> 00:25:38,997
والجوارب
 
266
00:25:39,122 --> 00:25:42,459
لا تضعيها قريبا جدا
 
267
00:25:48,549 --> 00:25:50,926
هل تشعرين به ؟-
نعم -
 
268
00:25:51,009 --> 00:25:55,472
هل تشعرين بتحسن ؟ -
نعم -
 
269
00:25:59,768 --> 00:26:01,895
لا تنامي
 
270
00:26:01,979 --> 00:26:04,439
يجب ان تخلعي ملابسك المبتلة
 
271
00:26:04,565 --> 00:26:06,984
لحظة واحدة فقط
 
272
00:26:07,109 --> 00:26:09,570
لا اريد لن تكون معي امرأة متجمدة
 
273
00:26:09,653 --> 00:26:11,989
هيا
استيقضي
 
274
00:26:12,114 --> 00:26:15,993
اذهبي الى الزاوية واخلعيها
 
275
00:26:16,118 --> 00:26:18,704
نعم
 
276
00:26:18,787 --> 00:26:20,789
ساجلب بعض الخشب

277
00:26:20,873 --> 00:26:23,208
بين

278
00:26:23,292 --> 00:26:26,879
ممتنة لك انك عدت من اجلي

279
00:26:26,962 --> 00:26:29,464
انا ممتن لك
 
280
00:26:40,893 --> 00:26:43,478
بين ؟ -
نعم -
 
281
00:26:43,604 --> 00:26:47,274
ما الذي تفعله ؟
 
282
00:26:47,357 --> 00:26:49,818
خذي . هل تريدين ؟
 
283
00:26:49,943 --> 00:26:51,820
كلا

284
00:26:53,155 --> 00:26:56,158
بعد هذا الركوب الطويل
اشعر بالجوع مثل الدب
 
285
00:27:03,165 --> 00:27:06,793
اتمنى ان تدفئ قدمي اكثر
 
286
00:27:06,877 --> 00:27:09,505
هيا

287
00:27:09,630 --> 00:27:11,590
ضعيهما على ظهري
 
288
00:27:26,772 --> 00:27:30,192
هل احببت من قبل ؟
 
289
00:27:31,735 --> 00:27:33,695
انا ؟ -

290
00:27:35,197 --> 00:27:37,199
اني خجول
 
291
00:28:05,435 --> 00:28:08,188
خذ يا ولد
احضرت لك هذا
 
292
00:28:20,075 --> 00:28:24,705
اتمنى لو كنت شجرة خوخ
 
293
00:28:24,788 --> 00:28:29,126
انمو على الارض
 
294
00:28:29,251 --> 00:28:31,503
وفي كل مرة
 
295
00:28:31,587 --> 00:28:34,089
عندما يمر حبيبي
 
296
00:28:34,173 --> 00:28:38,886
 اساقط له الخوخ 

297
00:28:38,969 --> 00:28:43,515
 ولكنه راعي بقر 

298
00:28:43,599 --> 00:28:48,312
وخجول جدا

299
00:28:48,437 --> 00:28:53,942
واذا اراد الخوخ مني
 
300
00:28:54,067 --> 00:28:58,197
يجب عليه ان يتسلق الشجرة
 
301
00:28:58,280 --> 00:29:03,160
اريد رجلا طويلا

302
00:29:03,285 --> 00:29:07,414
 لا اريد رجلا قصيرا 

303
00:29:07,498 --> 00:29:11,210
طويلا كامل الرجولة

304
00:29:11,293 --> 00:29:15,130
وهذا يكون كافيا
 
305
00:29:15,255 --> 00:29:18,926
لي

306
00:29:23,972 --> 00:29:27,601
يا راعي البقر
الافضل ان تدخل وتحصل عليه
 
307
00:29:38,820 --> 00:29:41,114
هل كان ذلك انت ام عواء الذئب ؟

308
00:29:41,198 --> 00:29:43,450
الم يعجبك ؟ -
افزعني -
 
309
00:29:43,575 --> 00:29:46,537
كنت على وشك ان اهرب واتركك
 
310
00:29:46,662 --> 00:29:48,622
ولكني لم اتناول افطاري بعد
 
311
00:29:53,836 --> 00:29:56,630
ما هذا ؟

312
00:29:56,755 --> 00:30:00,217
هل هو ارنب ؟
نعم -
 
313
00:30:00,342 --> 00:30:02,469
ساتناوله في الافطار ؟
 
314
00:30:02,553 --> 00:30:04,555
لا تزال العاصفة تهب ؟ -
نعم -
 
315
00:30:04,680 --> 00:30:08,809
يبدو انها ستهب ثانية
قادمة من الشمال
 
316
00:30:08,892 --> 00:30:11,436
ولكن ليس لدي ما اشتكي منه
 
317
00:30:11,520 --> 00:30:13,730
سقف على رأسي
 
318
00:30:13,856 --> 00:30:15,774
ونار المدفأة
 
319
00:30:15,858 --> 00:30:18,235
وطعام مطبوخ في البيت
 
320
00:30:18,360 --> 00:30:20,696
ماذا يريد الرجل اكثر من ذلك ؟
 
321
00:30:26,285 --> 00:30:28,579
lاسمع
انت تذهب الى هناك وتجلس
 
322
00:30:28,704 --> 00:30:30,998
واحاول انا ان اطبخ بعض الطعام
 
323
00:30:31,123 --> 00:30:33,125
يداي تتجمدان
 
324
00:30:33,208 --> 00:30:35,711
ساعديني ان اخلع هذا يا جدتي
 
325
00:30:35,794 --> 00:30:37,671
حسنا
 
326
00:30:40,299 --> 00:30:42,509
من هنا
 
327
00:30:44,553 --> 00:30:47,556
هل تعرفين انك
تذكريني بجدتي ؟
 
328
00:30:47,639 --> 00:30:49,516
حقا ؟
 
329
00:30:49,641 --> 00:30:53,395
الحالة التي كانت بها حين جلبها جدي
من ستون بير
 
330
00:30:53,520 --> 00:30:55,814
كلفته ستة خيول وبندقية
 
331
00:30:55,898 --> 00:30:58,233
وعلبة سعّوط جميلة

332
00:30:58,358 --> 00:31:00,819
كما تعرفين فان ذلك كان
ثمنا باهضا يدفع من اجل امرأة
 
333
00:31:00,903 --> 00:31:03,363
ولكن لم يبدو عليه انه ندم على ذلك
 
334
00:31:03,489 --> 00:31:05,949
رغم اني متأكد انه افتقد علبة السّعوط
 
335
00:31:06,074 --> 00:31:08,494
ولكني لا استعملها

336
00:31:08,577 --> 00:31:11,288
لا توجد علبة سعّوط
لا توجد امرأة

337
00:31:11,413 --> 00:31:14,124
يمكن ان اشتري واحدة

338
00:31:21,048 --> 00:31:23,133
هل اخبرك عن شئ غريب؟

339
00:31:23,258 --> 00:31:26,845
قبل شهرين كان المستقبل الوحيد لي
هو انشوطة الحبل

340
00:31:26,929 --> 00:31:29,973
حقا ؟ -
نعم -

341
00:31:30,098 --> 00:31:34,520
تحولنا انا وكلينت الى رجلين شريرين
واحتجزنا ناثان ستارك

342
00:31:34,603 --> 00:31:39,566
ظننت انكم شركاء -
نحن كذلك الآن في صفقة ماشية -

343
00:31:39,691 --> 00:31:42,903
راودني شعور بان الامر سينتهي
بشئ كبير

344
00:31:43,028 --> 00:31:45,989
ليس كبيرا جدا كما يراه ستارك

345
00:31:46,114 --> 00:31:48,242
ولكنه كبير نوعا ما

346
00:31:48,367 --> 00:31:52,955
وهذا كافيا جدا بالنسبة لي - 
ان يكون كبيرا فهذا جيد -

347
00:31:53,080 --> 00:31:55,874
كل ما اريده مزرعة صغيرة في بلدي
 
348
00:31:55,958 --> 00:31:58,252
في بريري دوغ كريك
 
349
00:31:58,377 --> 00:32:01,338
لا يوجد مثيل لها في العالم

350
00:32:01,463 --> 00:32:04,967
العالم اكبر من ذلك بين
ولكنك لم تشاهده
 
351
00:32:05,092 --> 00:32:07,010
شاهدت كثيرا
 
352
00:32:07,135 --> 00:32:09,638
اربع سنوات من الحرب
شاهدت الرجال يمزقون بعضهم من اجل الحياة
 
353
00:32:09,763 --> 00:32:11,890
كما يمزق الذئب ضحيته

354
00:32:11,974 --> 00:32:14,977
ومن اجل ماذا ؟
هل اصبح طعامهم افضل ؟ او نومهم افضل ؟
 
355
00:32:16,645 --> 00:32:19,940
كل ما اريده زاوية في هذا العالم
 
356
00:32:20,065 --> 00:32:22,025
مع امرأة طيبة
 
357
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
هل كنت من قبل في منطقتي
في تكساس ؟
 
358
00:32:27,781 --> 00:32:30,951
كلا ولكن يوجد افضل منها في مكان ما
 
359
00:32:31,076 --> 00:32:33,954
يجب ان يكون
 
360
00:32:34,037 --> 00:32:37,833
ربما ذلك
ربما قد يكون هنا
 
361
00:32:47,801 --> 00:32:51,138
هل وضعتي العسل والسكّر على هذا الارنب ؟

362
00:32:51,263 --> 00:32:53,473
لا يوجد لدينا عسل او سكّر

363
00:32:53,557 --> 00:32:55,517
تذوقت طعم فتاة

364
00:33:06,987 --> 00:33:10,824
بين ؟ -
نعم -

365
00:33:10,908 --> 00:33:14,578
كم تظن سيكون نصيبك من القطيع؟
 
366
00:33:14,661 --> 00:33:16,997
يعتمد ذلك على الحظ

367
00:33:17,122 --> 00:33:21,251
اكثر ما يمكن 50000 واقل ما يمكن لا شئ
 
368
00:33:21,376 --> 00:33:23,962
لم يسق احد قطيعا في هذا الطريق
من قبل
 
369
00:33:24,046 --> 00:33:26,256
انت ستفعل ذلك

370
00:33:26,381 --> 00:33:30,052
الآن لدي سبب مضاعف لفعل ذلك
 
371
00:33:33,096 --> 00:33:36,016
هل تعلم بمبلغ 50000 دولار او بنصفه

372
00:33:36,141 --> 00:33:38,644
يمكن ان تبدأ عملا

373
00:33:38,769 --> 00:33:41,522
في كاليفورنيا مثلا

374
00:33:41,647 --> 00:33:45,067
عزيزتي حين ترين السهول
في تلك البلاد
 
375
00:33:45,192 --> 00:33:48,862
فسوف لن تبدليها باي شئ آخر
 
376
00:33:48,946 --> 00:33:52,699
سيجلس البيت على قمة تلة
 
377
00:33:52,825 --> 00:33:55,577
يتطلع الى النهر
 
378
00:33:55,702 --> 00:33:57,788
نعم اعرف

379
00:33:57,871 --> 00:34:00,457
يبدأ بغرفتين
ثم يزداد بالتدريج
 
380
00:34:00,541 --> 00:34:03,794
ربما تصبح ثلاث او اربع غرف
 
381
00:34:03,877 --> 00:34:06,630
نعم ببطء وبسهولة
 
382
00:34:09,007 --> 00:34:11,510
انت متعلق بذلك الحلم بين
 
383
00:34:11,635 --> 00:34:14,054
اقوى من شدّة الحزام

384
00:34:14,179 --> 00:34:16,640
حتى لو كان شعوري مختلفا
 
385
00:34:19,685 --> 00:34:23,063
حسنا اظنني اخطأت
حين لم اسألك عن رأيك
 
386
00:34:23,146 --> 00:34:27,526
اظننت ان ذوقينا سيكونان متشابهين

387
00:34:31,029 --> 00:34:33,157
ولكن ليس عن العيش في مزرعة

388
00:34:33,240 --> 00:34:36,451
تحملت الكفاية من ذلك في طفولتي
 
389
00:34:37,911 --> 00:34:39,705
لا يكن للامر ان يكون بهذا السوء
 
390
00:34:41,874 --> 00:34:45,586
تمنيت لو رأيت صورة والدتي
يوم زفافها
 
391
00:34:45,711 --> 00:34:47,671
كانت جميلة

392
00:34:47,754 --> 00:34:51,592
مليئة بالحيوية والآمل في المستقبل
 
393
00:34:53,260 --> 00:34:55,846
كنت في الثانية عشرة حين توفيت
 
394
00:34:57,097 --> 00:34:59,391
كانت قد فقدت جمالها
 
395
00:34:59,474 --> 00:35:01,393
اصبحت كبيرة
 
396
00:35:01,476 --> 00:35:04,062
امرأة طاعنة في السن
 
397
00:35:04,146 --> 00:35:06,481
لم يبق لديها امل اوخطط
 
398
00:35:09,902 --> 00:35:13,906
ذلك جانب واحد من الصورة نيلا
الجانب الصعب
 
399
00:35:16,825 --> 00:35:20,787
الا يعتمد ذلك على من تكونين معه
 
400
00:35:20,913 --> 00:35:23,790
وكيف تشعرين تجاهه
 
401
00:35:25,667 --> 00:35:28,629
والدي كان يحب والدتي
 
402
00:35:28,712 --> 00:35:32,758
لا اتصور وجود رجل يحب امرأة
اكثر مما كان يحبها
 
403
00:35:32,841 --> 00:35:35,636
كانت حياة المزرعة
 
404
00:35:35,761 --> 00:35:39,723
حياة قذرة وحقيرة وفقيرة قتلتها
 
405
00:35:39,806 --> 00:35:41,808
وقتلته هو بعد عام
 
406
00:35:43,519 --> 00:35:47,147
رغم السوء الذي يبدو لك
فانهما كانا سعيدين
 
407
00:35:47,272 --> 00:35:50,150
سعيدين ؟

408
00:35:50,234 --> 00:35:52,277
سنوات تمضي

409
00:35:52,361 --> 00:35:55,948
دون غسل الصحون
او تنضيف الاكواب المزخرفة

410
00:35:56,073 --> 00:35:58,450
والنوم على اكياس الدقيق
 
411
00:35:58,534 --> 00:36:01,662
وحفر الارض بحثا عن الآبار
دون العثور على ماء
 
412
00:36:01,787 --> 00:36:06,416
والرجاء والصلاة الى الله ان ينتهي
الشتاء قبل ان تموت الماشية من البرد
 
413
00:36:08,544 --> 00:36:11,672
هل ذاك هو الحلم الذي تريد تحقيقه؟
 
414
00:36:11,797 --> 00:36:14,800
لن اكون هكذا
لن اسمح ان يحدث هذا معي
 
415
00:36:16,426 --> 00:36:19,471
قد يكون والدي قال نفس الكلام
لوالدتي الف مرة
 
416
00:36:20,639 --> 00:36:23,725
ولكن لم تجر الامور بالطريقة التي ارادها
 
417
00:36:26,895 --> 00:36:29,481
اني متأسفة بين

418
00:36:29,565 --> 00:36:32,943
ولكن يبدو ان افكارنا لا تتطابق
 
419
00:36:33,026 --> 00:36:36,029
اريد من حياتي اكثر من ذلك
 
420
00:36:44,746 --> 00:36:49,501
لم اكن اريد ان اؤذي مشاعرك
بعرضي هذا

421
00:36:49,585 --> 00:36:51,670
لا تقل ذلك بين
 
422
00:36:51,795 --> 00:36:54,256
انه مجرد تمسكي بالحلم الذي اتمناه
 
423
00:36:54,381 --> 00:36:57,009
نعم احلام عظيمة
 
424
00:36:57,092 --> 00:36:59,178
نعم عظيمة جدا
 
425
00:36:59,303 --> 00:37:02,556
بالنسبة لرجل كثير الترحال
ولديه مكان لمسافر آخر
 
426
00:37:02,681 --> 00:37:05,851
مثل ناثان ستارك ربما
 
427
00:37:05,976 --> 00:37:07,936
قد يكون انت
 
428
00:37:09,438 --> 00:37:12,733
اني آسفة
احلامي ليست كبيرة
 
429
00:37:27,080 --> 00:37:30,542
اردت فقط ان اعرف لو كنت نفس
الفتاة التي كنت اقبلها
 
430
00:37:31,585 --> 00:37:33,462
لم تكوني

431
00:37:54,316 --> 00:37:56,527
خذي
هذا سيدفئك
 
432
00:37:58,695 --> 00:38:01,323
 انه انت من يحتاج الى التدفئة
 
433
00:38:45,159 --> 00:38:48,704
هل لا زلت متضايقا بين ؟
اكثر من قبل -

434
00:38:50,330 --> 00:38:53,959
حسنا كان من الافضل ان يعرف
احدنا شعور الآخر
 
435
00:38:54,042 --> 00:38:56,503
بالتاكيد
 
436
00:39:04,636 --> 00:39:06,513
اليسون ؟ -
نعم -
 
437
00:39:06,638 --> 00:39:09,391
كنا نأمل ان تكون انت
حين تتبعنا اثرك الى هنا
 
438
00:39:09,516 --> 00:39:11,977
متاسف بشأن الآخرين
هل انت على ما يرام سيدتي؟
 
439
00:39:12,060 --> 00:39:15,689
هل اخي في الحصن ؟ -
استقل العربة الى سان انطون -
 
440
00:39:15,814 --> 00:39:17,733
تعقبنا اثره

441
00:39:17,858 --> 00:39:20,319
قال انه ظننا يانكيز
وبأننا نتعقبه
 
442
00:39:20,402 --> 00:39:22,738
ثم غادرنا ذاهبا في طريقه
 
443
00:39:22,863 --> 00:39:24,990
طلب منا ان نخبرك ان تقابله 
لو كنت لا تزال حيا
 
444
00:39:25,073 --> 00:39:28,243
والّا فانه سيعد الترتيبات للرجل الآخر
الذي معه كي يلتحق بك
 
445
00:39:28,368 --> 00:39:30,287
اينما تكون

446
00:39:30,370 --> 00:39:32,289
 لديه روح الدعابة
 
447
00:39:32,372 --> 00:39:35,918
متى تغادر العربة التالية الى كاليفورنيا ؟
 
448
00:39:36,043 --> 00:39:38,837
كاليفورنيا ؟ ليس قبل شهرين
 
449
00:39:38,921 --> 00:39:42,007
العربة الوحيدة التي تغادر في هذ الوقت
من السنة هي الى سان انطون
 
450
00:39:42,132 --> 00:39:44,384
يمكنك ان تذهبي من هناك
 
451
00:39:44,510 --> 00:39:47,387
يوجد حصان لك سيدتي
 
452
00:40:25,759 --> 00:40:29,054
لا يمكنك ان تتصور بلدا جميلا كهذا
يكون باردا بهذا الشكل
 
453
00:40:29,179 --> 00:40:32,724
سيكون اكثر دافئا 
كلما اقتربنا من بريري دوغ كريك
 
454
00:40:32,808 --> 00:40:37,563
وهل تعرفين ؟
انها اجمل حديقة في تكساس

455
00:40:37,688 --> 00:40:39,606
! باه

456
00:40:39,690 --> 00:40:42,484
عفوا سيدتي ؟ -
ماذا ؟ -
 
457
00:40:42,609 --> 00:40:46,530
ظننت انك قلت شيئا -
قلت باه -
 
458
00:40:46,655 --> 00:40:50,159
نعم . بالتاكيد
 
459
00:40:50,284 --> 00:40:52,286
الجو اكثر دفئا في الداخل
 
460
00:40:52,411 --> 00:40:54,288
نعم
 
461
00:40:54,413 --> 00:40:56,915
انها سيدة جميلة تلك التي معنا

462
00:40:57,040 --> 00:41:00,752
نعم -
هل ترقص في الصالات ؟ -
 
463
00:41:00,836 --> 00:41:03,297
كلا انها مستثمرة

464
00:41:03,422 --> 00:41:07,134
لا تمزح معي
لا توجد امرأة مستثمرة
 
465
00:41:07,259 --> 00:41:10,053
اي نوع -
اي نوع ماذا ؟ -
 
466
00:41:10,137 --> 00:41:12,139
اي نوع من الاستثمار؟

467
00:41:12,222 --> 00:41:14,141
في حقل الذهب
 
468
00:41:14,224 --> 00:41:16,185
هيا براوني

469
00:41:33,160 --> 00:41:35,078
تعالي

470
00:41:36,371 --> 00:41:39,124
هل كانت رحلتك مريحة ؟ -
نعم جيدة -
 
471
00:41:39,249 --> 00:41:41,710
تبدو اقدامي وكأنها مشت كل تلك المسافة
 
472
00:41:41,835 --> 00:41:44,296
 ارجو انك وجدت ما كنت تبحثين عنه -
اشكرك -
  
473
00:41:44,379 --> 00:41:49,134
خذي قد تحتاجينه عند تقديم طلب
للحصول على حق جديد للتنقيب
 
474
00:41:49,259 --> 00:41:52,471
هل تعطيني حاجاتي رجاء ؟
نعم سيدتي -
 
475
00:41:52,596 --> 00:41:57,267
انتبه ان لا تضيع ايها الخجول
تذكر انك في مدينة كبيرة
 
476
00:42:09,238 --> 00:42:11,198
كيف حالك ؟ -
كيف حالك سيدتي ؟ -
 
477
00:42:14,660 --> 00:42:18,247
يجب ان اخلع هذه
 
478
00:42:18,372 --> 00:42:21,458
اقدامي خدرة

479
00:42:28,590 --> 00:42:32,302
حسنا ايها السيد
ما هي مشكلتك ؟
 
480
00:42:32,386 --> 00:42:35,097
لا شئ لا شئ
 
481
00:42:55,701 --> 00:42:58,912
مرحبا
هل تذكريني ؟
 
482
00:42:59,037 --> 00:43:02,666
لن انسى الرجل الذي يريد
ان يملك كل مونتانا
 
483
00:43:02,749 --> 00:43:06,837
اشكرك
اين بين اليسون ؟
 
484
00:43:08,130 --> 00:43:11,091
لا اعرف -
الم يأت الى سان انطون؟ -
 
485
00:43:11,216 --> 00:43:13,886
نعم انه في الجوار
 
486
00:43:13,969 --> 00:43:16,930
لا تخبريني انكما ضيعتما مكان
بعضكما بهذه السرعة ؟
 
487
00:43:17,055 --> 00:43:19,016
وماذا تقصد من ذلك ؟
 
488
00:43:19,099 --> 00:43:22,769
الناس تبقى على علاقة مع بعضها
حين تسافر مسافة طويلة
 
489
00:43:24,438 --> 00:43:27,024
ولماذا هذا الاهتمام المفاجئ سيد ستارك ؟
 
490
00:43:27,149 --> 00:43:30,861
لم اشاهدك راجعا الى تيمباس غروف
حين هاجمنا السو
 
491
00:43:30,944 --> 00:43:35,240
كلا كنت متجها الى هنا
ولا اغير وجهتي مطلقا
 
492
00:43:39,286 --> 00:43:41,246
كم هي الغرفة الاقل سعرا لديك ؟
 
493
00:43:41,371 --> 00:43:44,708
كم تنوين البقاء ؟ -
وهل ذلك يؤثر على السعر ؟ -
 
494
00:43:44,791 --> 00:43:48,754
دولار ونصف لليلة
تسع دولارات للاسبوع
 
495
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
ليلة واحدة كبداية -
لا عليك -
 
496
00:43:51,298 --> 00:43:55,260
دع الآنسة تيرنر تأخذ جناحي
واعطني غيره
 
497
00:43:55,344 --> 00:43:58,805
على الاقل سيكون لديك حمام

498
00:43:58,931 --> 00:44:01,892
كما سألتك من قبل
ما الذي تقصد من ذلك ؟
 
499
00:44:01,975 --> 00:44:05,229
مجرد ان الماء الحار وحوض الاستحمام
يكونان معا
 
500
00:44:05,312 --> 00:44:08,148
خصوصا عندما يكونان
من اجل امرأة جميلة
 
501
00:44:09,733 --> 00:44:13,403
قد تضيع كلماتك
ولكنك بالتاكيد لا تريد ان تضيع وقتك
 
502
00:44:13,487 --> 00:44:16,114
احاول ان لا اضيّع اي شئ
 
503
00:44:16,240 --> 00:44:18,909
يا ولد
هل يمكن ان تحمل حاجاتي ؟
 
504
00:44:22,830 --> 00:44:26,166
اني منهكة جدا
لا ادري اذا كنت استطيع ان اصعد السلّم
 
505
00:44:28,836 --> 00:44:31,296
لنكن واضحين من البداية
 
506
00:44:31,421 --> 00:44:35,008
حين آخذ حماما فاني اكون  مع
حوض الاستحمام ومع الماء فقط
 
507
00:44:35,133 --> 00:44:37,135
لا شئ آخر ولا شخص آخر
 
508
00:44:37,261 --> 00:44:39,137
كنت على وشك المغادرة
 
509
00:44:39,263 --> 00:44:42,224
ولكن قبل ذلك وددت ان اطلب منك
ان تتناولي العشاء معي
 
510
00:44:42,307 --> 00:44:44,226
مع هذه الاشياء ؟ -
كلا -
 
511
00:44:44,309 --> 00:44:48,522
  هناك بعض المحلات
لو كنت تراهنين على ذوقي
 
512
00:44:50,149 --> 00:44:52,651
حسنا
لن اخسر شيئا
 
513
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
اراك فيما بعد

514
00:44:54,820 --> 00:44:57,656
آه
مقاس حذائي سبعة ونصف
 
515
00:44:57,781 --> 00:45:00,075
ويمكنك ان تخمن البقية
 
516
00:45:07,833 --> 00:45:10,669
 بنجامين دابني اليسون
 
517
00:45:10,794 --> 00:45:15,007
تشيكسو تشارلي
لم تتغير كثيرا يا ابن عرس
 
518
00:45:15,090 --> 00:45:17,551
ظننت انهم اعدموك او شيئا
من هذا القبيل كولونيل

519
00:45:17,676 --> 00:45:20,804
هل قتل الشماليون حصانك ؟
كلا جئت بالعربة -
 
520
00:45:20,888 --> 00:45:22,431
مرحبا بين

521
00:45:28,687 --> 00:45:31,648
مسرور انك فعلتها
ولا تزال قطعة واحدة

522
00:45:31,732 --> 00:45:34,193
كيف حال حزام النقود ؟ -
ستارك ؟ -
 
523
00:45:34,276 --> 00:45:36,820
سالم وانيق
ولم يفقد شعرة واحدة
 
524
00:45:36,904 --> 00:45:40,282
 سنيور بين  

525
00:45:42,451 --> 00:45:44,912
هذه اسعد لحظة في حياتي
 
526
00:45:45,037 --> 00:45:46,997
مرحبا لوي
مر وقت طويل
 
527
00:45:47,080 --> 00:45:49,666
لقد كان دهرا سنيور بين كان دهرا -
اربع سنوات -
 
528
00:45:49,791 --> 00:45:52,503
ما رايك باحتفال صغير ؟ -
هل لدينا شئ نحتفل من اجله ؟ -
 
529
00:45:52,628 --> 00:45:54,922
اكثر من 4000 رأس
اشتريناها ودفعنا ثمنها
 
530
00:45:55,047 --> 00:45:57,007
وماذا عن الرعاة
هل استاجرتم رعاة بقر؟
 
531
00:45:57,090 --> 00:46:00,302
يرفضون ان يسوقوا الماشية
مسافة 1500 ميل عبر اراضي الهنود
 
532
00:46:00,385 --> 00:46:02,692
ولكن بما انك انت هنا
فلن يكون ذلك صعبا
 
533
00:46:02,718 --> 00:46:04,873
الاولاد الذين ركبوا معك وكانترول
 
534
00:46:04,932 --> 00:46:07,142
لدي بعض رعاة الماشية ايضا
 
535
00:46:07,226 --> 00:46:10,187
معك سنيور بين
سيركبون الى الجحيم
 
536
00:46:10,270 --> 00:46:13,899
اشكرك لويس
ولكني اريد ان انتظر قليلا في مكان في تكساس
 
537
00:46:14,024 --> 00:46:16,276
لدينا وقت طويل قبل ان نموت
 
538
00:46:16,401 --> 00:46:19,363
الليلة سوف نسكر -
اقفزوا يا اولاد -
 
539
00:46:21,782 --> 00:46:24,243
وساطبخ لك عشاء خاصا الليلة
 
540
00:46:24,368 --> 00:46:27,913
عشاء لذيدا وموسيقى

541
00:46:28,038 --> 00:46:29,915
وكل شئ

542
00:46:35,170 --> 00:46:38,298
لا تضعي مطلقا قبعة على سرير
انه فأل سئ
 
543
00:46:41,593 --> 00:46:44,221
ابدو مثل الدجاجة -
انظري -

544
00:46:44,346 --> 00:46:47,224
ما هذا ؟ -
افضل ما في مخزني -

545
00:46:47,307 --> 00:46:50,060
ارجو ان تحني رقبتك قليلا سنيوريتا
 
546
00:46:50,185 --> 00:46:53,438
كيف تجدينه ؟

547
00:46:53,564 --> 00:46:56,692
مثل رائحة الظربان -
آه . كلا -

548
00:46:56,775 --> 00:46:59,945
من الزهور الفرنسية
جئت به من مخزني

549
00:47:00,070 --> 00:47:01,947
ظربان

550
00:47:02,072 --> 00:47:04,241
حينما يشمّك سنيور ستارك

551
00:47:04,324 --> 00:47:07,286
سوف يجن
 
552
00:47:07,411 --> 00:47:10,789
خذيه من هنا اذن
فلست في حال يمكنني الركض
 
553
00:47:10,873 --> 00:47:13,834
تركضين قليلا وتتوقفين قليلا
 
554
00:47:13,959 --> 00:47:16,420
وحينما تريدين ان يمسك بك سنيور ستارك
 
555
00:47:16,503 --> 00:47:19,715
تجلسين على الكرسي الكبير
 
556
00:47:19,798 --> 00:47:22,801
هل تعرفين شخصا اسمه بين اليسون ؟
 
557
00:47:22,885 --> 00:47:24,928
! هل اعرفه
 
558
00:47:25,012 --> 00:47:26,930
ومن الذي لا يعرفه ؟
 
559
00:47:27,014 --> 00:47:30,350
عندما كان هنا
كل النساء كن يعرفنه
 
560
00:47:30,475 --> 00:47:32,769
في كلا جانبي ريو غراندي
 
561
00:47:32,853 --> 00:47:35,981
 انه رجل حقا
 
562
00:47:36,106 --> 00:47:38,233
دائما كان يغازل النساء ويتقاتل
 
563
00:47:38,317 --> 00:47:43,113
لا يوجد مجال لشئ آخر
مجرد غزل وقتال
 
564
00:47:43,238 --> 00:47:45,365
هل كانت لديه امرأة خاصة ؟
 
565
00:47:45,491 --> 00:47:49,620
سنيور بين ؟ بالنسبة اليه
جميع النساء خاصّات
 
566
00:47:50,996 --> 00:47:54,124
اظن مرّة ربما كونتشيتا وفرانسيسكا
 
567
00:47:54,249 --> 00:47:56,460
كانتا خاصّتين قليلا
 
568
00:47:56,585 --> 00:47:58,795
لفترة اسبوعين او ثلاثة
 
569
00:47:58,921 --> 00:48:01,340
لا تتنفسي رجاء
 
570
00:48:01,465 --> 00:48:05,344
اتذكرهن حين كن يتعاركن  ويمزقن
شعر بعضهن
 
571
00:48:05,427 --> 00:48:08,972
ولكن سنيور بين
كان يضحك ثم يذهب
 
572
00:48:09,056 --> 00:48:11,016
كي يقاتل الشماليين
 
573
00:48:11,141 --> 00:48:14,144
ارجوك لا تتنفسي سنيوريتا
 
574
00:48:14,269 --> 00:48:18,023
لا شئ يستحق كل هذا
خذيه الى مخزنك لا استطيع تحمله
 
575
00:48:18,148 --> 00:48:21,443
كلا . توقفي رجاء -
.. انه جدا -
 
576
00:48:24,071 --> 00:48:26,365
ها نحن . انتهى كل شئ

577
00:48:26,490 --> 00:48:28,450
الآن يمكنك ان تتنفسي
 
578
00:48:28,534 --> 00:48:30,828
لا يوجد مكان للتنفس
 
579
00:48:30,953 --> 00:48:33,455
لا كورسيه
لا عشاء

580
00:48:33,539 --> 00:48:35,749
الآن انظري ماريا
 
581
00:48:35,874 --> 00:48:39,586
تمايلي الى اليمين
ثم الى اليسار
 
582
00:48:39,711 --> 00:48:41,672
هل ترين ؟
الى اليمين . الى اليسار
 
583
00:48:41,755 --> 00:48:43,715
هل ترين لا تتمايلي الى الامام

584
00:48:43,841 --> 00:48:47,052
فقط الى اليمين والى اليسار
هكذا . هل ترين ؟
 
585
00:48:47,177 --> 00:48:49,471
الآن سنيوريتا
جربي انت
 
586
00:48:49,555 --> 00:48:51,682
ذلك ما ستفعلينه عند العشاء
 
587
00:48:52,975 --> 00:48:58,230
تمايلي اكثر قليلا
 
588
00:49:05,612 --> 00:49:08,198
اثنان اضافيان واحفظهما في الثلج -
نعم سنيور -
 
589
00:49:08,323 --> 00:49:11,285
كل شئ جاهز -
يمكنك ان تجلب الطعام في اي وقت -
 
590
00:49:13,954 --> 00:49:16,748
هل كل شئ على ما يرام ؟
 
591
00:49:16,874 --> 00:49:19,835
تماما سنيور
سترى بنفسك بعد لحظات
 
592
00:49:19,918 --> 00:49:22,212
انها مثل وردة حمراء جميلة
 
593
00:49:22,337 --> 00:49:25,549
وهي اجمل ما شاهدت
 
594
00:49:25,632 --> 00:49:29,094
المجموع الكلّي 160 دولارا
 
595
00:49:29,219 --> 00:49:30,917
انه مبلغ كبير
 
596
00:49:30,943 --> 00:49:34,208
بالنسبة لامرأة مثلها فهو سعر معقول
 
597
00:49:34,266 --> 00:49:36,185
اشكرك

598
00:49:38,437 --> 00:49:43,400
اتمنى لك اجمل امسية في حياتك كلها
 
599
00:49:55,162 --> 00:49:59,166
تغّيرت كثيرا عن تيمباس غروف
 
600
00:50:00,834 --> 00:50:02,878
وكثير من التغيير لديك ايضا
 
601
00:50:02,961 --> 00:50:06,590
الاجدر ان تحبه
انت من اشتريته ولا يمكن ان يسترجع
 
602
00:50:06,715 --> 00:50:09,426
لماذا نتناول الطعام هنا ؟
لماذا ليس في الاسفل ؟
 
603
00:50:09,510 --> 00:50:14,139
بعد سفرك الطويل فكرت ان
الاكل هنا اكثر راحة لك
 
604
00:50:14,264 --> 00:50:17,559
انت تفكر في كل شئ
 
605
00:50:17,643 --> 00:50:20,604
غدا مساء سنتناول العشاء في الاسفل
 
606
00:50:20,687 --> 00:50:24,942
كي اعطي الناس فرصة
ان يشاهدوك ويحسدوني

607
00:50:25,025 --> 00:50:27,653
هل هذا مهم لديك
ان يحسدك الناس ؟
 
608
00:50:27,778 --> 00:50:29,696
بصراحة . نعم
 
609
00:50:29,822 --> 00:50:32,115
الناس يحسدون الشخص الناجح فقط
 
610
00:50:32,199 --> 00:50:34,159
انهم لا يحسدون الخاسر
 
611
00:50:34,284 --> 00:50:37,246
ادخل

612
00:50:45,379 --> 00:50:48,131
يبدو انه عشاء حقيقي
 
613
00:50:48,215 --> 00:50:50,175
اردتها ان تكون مناسبة
 
614
00:50:50,300 --> 00:50:53,804
عفوا سيدي . هل اقدم الشراب ؟ -
كلا سنخدم انفسنا -
 
615
00:50:57,891 --> 00:51:01,520
هذا يجعل الامر اكثر خصوصية
 
616
00:51:01,645 --> 00:51:05,524
لا اريد ان اشارك صحبتك
حتى مع النادل
 
617
00:51:05,649 --> 00:51:07,693
هل تتفضلين بالجلوس ؟
 
618
00:51:07,818 --> 00:51:12,489
لا ادري لو كان هذا الثوب
مصنوع للجلوس ؟ ولكني جائعة
 
619
00:51:15,576 --> 00:51:18,704
سوف تعتادين على ملابس كهذه نيلا
 
620
00:51:18,829 --> 00:51:22,833
وسوف تسألين نفسك كيف كنت راضية
بشئ دون ذلك
 
621
00:51:22,958 --> 00:51:25,419
من السهل عليك شراءها
 
622
00:51:25,544 --> 00:51:27,671
لست جيدا في الاقناع
 
623
00:51:27,796 --> 00:51:30,007
ولكن ربما اثنيك عن الذهاب الى الغرب
 
624
00:51:30,090 --> 00:51:32,885
كلا اني لا اغير وجهتي ايضا
 
625
00:51:33,010 --> 00:51:36,430
هل هناك ما تهتمين به في كاليفورنيا ؟
 
626
00:51:38,223 --> 00:51:40,142
كلا لاشئ خاص
 
627
00:51:40,225 --> 00:51:43,187
كما هو حال الآخرين
فاني ابحث عن قوس قزح
 
628
00:51:43,312 --> 00:51:46,064
قوس قزح لا علاقة له بالجغرافية
 
629
00:51:46,190 --> 00:51:48,442
يمكنك ان تجديه في اي مكان
 
630
00:51:48,567 --> 00:51:52,362
حتى في العاصفة الثلجية
في تيمباس غروف
 
631
00:51:52,446 --> 00:51:54,406
ولكني لم اجده هناك
 
632
00:51:54,531 --> 00:51:57,326
قد تكون فرصتك اكبر في مونتانا

633
00:51:57,409 --> 00:51:59,828
معك انت تملكها كلها ؟
 
634
00:51:59,912 --> 00:52:01,872
وكل اقواس قزح
 
635
00:52:01,997 --> 00:52:03,957
احلامك كبيرة سيد ستارك
 
636
00:52:04,082 --> 00:52:08,545
لست ارغب ان تكون صغيرة
 
637
00:52:08,670 --> 00:52:11,215
ما هذا ؟ -
شمبانيا -
 
638
00:52:12,466 --> 00:52:15,052
شراب المتذوقين 

639
00:52:15,135 --> 00:52:17,427
عليك ان تكون بسيطا
 
640
00:52:17,453 --> 00:52:19,540
في كلماتك معي كي افهمها
 
641
00:52:19,598 --> 00:52:23,060
ولماذا لا تحاولي ان ترفعي من نفسك ؟
 
642
00:52:23,185 --> 00:52:26,939
هذا ما تريدينه انت من الحياة
 
643
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
نعم اظن ذلك
 
644
00:52:29,066 --> 00:52:32,069
اعد علي الكلمة ثانية -
متذوّق -
 
645
00:52:32,194 --> 00:52:34,071
متذوّق -

646
00:52:34,196 --> 00:52:36,198
تعني ان الشخص له ذوق رفيع
 
647
00:52:36,323 --> 00:52:38,242
هل نشرب نخبا ؟
 
648
00:52:38,325 --> 00:52:40,285
وليكن واقعيا

649
00:52:40,410 --> 00:52:42,371
نخبك انت وانا نيلا
 
650
00:52:42,454 --> 00:52:45,916
ونخب النجاح لكلينا

651
00:52:46,041 --> 00:52:48,836
انت تتحدث مثل الذوّاقة
 
652
00:52:48,919 --> 00:52:50,921
ولكنه شئ راق يعجبني
 
653
00:52:54,383 --> 00:52:57,344
وهذا شئ راق ايضا
 
654
00:52:57,427 --> 00:53:00,430
اريد ان اخلع حذائي
انه يؤلمني جدا
 
655
00:53:16,196 --> 00:53:19,741
انه اسرع عمل استثماري
شاهدته في حياتي
 
656
00:53:19,867 --> 00:53:23,412
جئت الى هنا من اجل سبب واحد فقط
سيد اليسون
 
657
00:53:23,495 --> 00:53:25,956
ملابس مثيرة وكل شئ
 
658
00:53:26,081 --> 00:53:30,794
لم اعد احتملك واهاناتك
 
659
00:53:32,129 --> 00:53:34,047
ساتذكر ذلك جيدا
 
660
00:53:34,131 --> 00:53:36,049
سنيور بين سنيور بين
 
661
00:53:41,388 --> 00:53:43,849
ماذا تريدين ؟
 
662
00:53:45,851 --> 00:53:49,271
اخبرها ان لا تتحدث بشأني
وإلا ستقع في مشكلة
 
663
00:53:49,354 --> 00:53:52,107
اهدأي انها لا تتحدث عنك
 
664
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
تبحث عن كلينت -
لا تكذب معي -
 
665
00:53:55,319 --> 00:53:57,237
اعرف كل شئ عنك
 
666
00:53:57,321 --> 00:53:59,323
السيد اليسون العظيم
 
667
00:53:59,448 --> 00:54:03,827
يقاتل ويغازل النساء
في كلا جانبي ريو غراندي
 
668
00:54:06,914 --> 00:54:10,501
حسنا اختاه
لقد حذرتك ؟ اخرجي من هنا
 
669
00:54:10,626 --> 00:54:12,503
اخرجي من هنا

670
00:54:12,628 --> 00:54:15,589
 لا تقتليني
 
671
00:54:19,426 --> 00:54:22,137
حسنا
سوف تبدأ بالاعتذار
 
672
00:54:22,221 --> 00:54:25,224
انت تتحدثين بالمقلوب
ليس لدي ما اعتذر عنه
 
673
00:54:25,349 --> 00:54:28,894
استمر بالتقدم وسترى ما سيحدث لك
 
674
00:54:29,019 --> 00:54:30,896
هذا افضل
 
675
00:54:31,021 --> 00:54:33,899
الآن سوف تعتذر -
كلا -
 
676
00:54:34,024 --> 00:54:36,235
هيا ايتها السيدة اطلقي النار

677
00:54:36,360 --> 00:54:38,821
هيا اطلقي عليه
 
678
00:54:38,904 --> 00:54:41,365
لا تسير الامور بغير هذا
 
679
00:54:42,991 --> 00:54:45,744
ايها المزارع القذر
 
680
00:54:45,869 --> 00:54:48,539
زير نساء , ذوّاق
 
681
00:54:50,249 --> 00:54:52,167
هل هذا كل شئ ايتها المستثمرة ؟
 
682
00:54:52,251 --> 00:54:55,212
يبدو انها تحبك يا رجل
 
683
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
هدأت
 
684
00:55:00,425 --> 00:55:03,095
لم تكن هادئة في كل حياتها
 
685
00:55:04,221 --> 00:55:06,974
المشكلة انها لا تستطيع التنفس جيدا
 
686
00:55:07,057 --> 00:55:09,601
اغلقوا عليها
 
687
00:55:11,812 --> 00:55:16,066
ملابس جميلة
كلفت الرجل الكثير من المال
 
688
00:55:16,150 --> 00:55:18,068
اتسائل من يكون حافظة النقود
 
689
00:55:18,152 --> 00:55:21,155
من يهتم -
سنيور بين -
 
690
00:55:40,841 --> 00:55:43,302
تتنفس مثل الضفدعة

691
00:55:46,346 --> 00:55:49,975
ساعيدها الى منجمها
هيا ساعدني
 
692
00:55:57,024 --> 00:55:58,942
ضعها على السرج
 
693
00:55:59,026 --> 00:56:01,862
هي فوقه الآن
 
694
00:56:01,945 --> 00:56:05,199
توقف لحظة
الباب الخلفي مفتوح
 
695
00:56:26,970 --> 00:56:29,556
حسنا يا اولاد
سوف اطرح عليكم كل المشروع
 
696
00:56:29,640 --> 00:56:33,060
دون ان يضمن احد ان يخرج منه ثريا
 
697
00:56:33,143 --> 00:56:35,771
او حتى ان يخرج منه حيا
 
698
00:56:35,854 --> 00:56:39,566
لاننا سوف نسوق هذا القطيع الى مونتانا
 
699
00:56:39,650 --> 00:56:41,568
ولو نجحنا
 
700
00:56:41,652 --> 00:56:43,954
سوف تكون بطونكم ممتلئة اضافة
 الى 4 دولارات 
 
701
00:56:43,980 --> 00:56:46,181
عن كل رأس يصل الى مونتانا

702
00:56:46,281 --> 00:56:50,661
وهذ يصل الى 16000 يقسّم بينكم
 
703
00:56:50,786 --> 00:56:52,663
ماذا تقولون ؟ -
نحن معك جنرال -
 
704
00:56:52,788 --> 00:56:54,665
لنذهب بين
 
705
00:56:56,792 --> 00:56:58,669
حسنا لويس خذهم لديك
 
706
00:57:14,643 --> 00:57:17,020
يا اولاد
 
707
00:57:17,104 --> 00:57:20,065
ضعو حاجات الآنسة تيرنر
في احدى العربات
 
708
00:57:23,652 --> 00:57:25,529
توقفوا
 
709
00:57:25,654 --> 00:57:27,531
هل تجلبها معنا ؟ -
هل لديك اي اعتراض ؟ -
 
710
00:57:27,656 --> 00:57:29,533
اي اعتراض ؟ كل الاعتراضات
 
711
00:57:29,658 --> 00:57:31,869
شخصية ام غير ذلك ؟
 
712
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
شخصية ليس الّا
 
713
00:57:34,371 --> 00:57:37,374
لدينا ما يكفي من المتاعب
دون جلب المزيد
 
714
00:57:37,499 --> 00:57:42,004
فجأة حين يصل الامر الى السفر
اتحول الى متاعب
 
715
00:57:43,714 --> 00:57:45,716
نيلا ستكون من مسؤوليتي
 
716
00:57:45,841 --> 00:57:48,343
هذا اكيد ياشريكي
 
717
00:57:48,427 --> 00:57:50,387
انقلوا حاجاتها
 
718
00:58:04,318 --> 00:58:07,237
هل تظن ان بامكانها ان تدخل
في حوض الاستحمام ؟
 
719
00:58:07,321 --> 00:58:10,240
ربما جلبت اثنين منهما
 
720
00:58:10,324 --> 00:58:13,285
لماذا لا تنضمان الى القطيع ايها البغلان
 
721
00:58:26,298 --> 00:58:29,718
انت انقذتها واصبحت لهذا الرجل
 
722
00:58:34,598 --> 00:58:37,392
لم اضع عليها وشما
 
723
00:58:37,476 --> 00:58:39,895
ولكن هذه هي القاعدة بين
 
724
00:58:39,978 --> 00:58:43,232
لا تعطه الحق ان يبقى حيا لمجرد 
كونه شريكا لك
 
725
00:58:43,315 --> 00:58:45,275
دعك من هذا
 
726
00:59:10,467 --> 00:59:14,763
 بسم الأب والابن والروح القدس
 اله واحد آمين 

727
00:59:20,185 --> 00:59:23,480
حسنا ليتجهوا شمالا
 
728
01:02:10,105 --> 01:02:12,608
ضعوا العربات في دائرة
تحت تلك الاشجار

729
01:02:38,217 --> 01:02:40,135
اين كنت
 
730
01:02:40,219 --> 01:02:42,137
العب لعبة التخفّي يا صاحبي

731
01:02:42,221 --> 01:02:46,433
ولكني في وعيي التام
اعمل لديك مقابل طعامي فقط
 
732
01:02:46,517 --> 01:02:49,436
اراهنك باني ساعثر على الويسكي
قبل ان نصل الى منتصف الطريق
 
733
01:02:49,520 --> 01:02:52,481
هذا ما يقلقني

734
01:03:35,023 --> 01:03:39,236
لا يوجد احد هنا سوى الذئاب
 
735
01:03:52,207 --> 01:03:55,210
يمكننا ان نتحدث 
لو لم تكوني راغبة في النوم
 
736
01:03:55,294 --> 01:03:58,839
كلا ليست لدي رغبة في النوم
 
737
01:03:58,964 --> 01:04:01,800
المكان يزداد جمالا كل وقت

738
01:04:01,884 --> 01:04:06,346
خاصة منذ ان غادرنا بريري دوغ كريك
 
739
01:04:06,471 --> 01:04:10,100
كانت اقبح ارض شاهدتها
 
740
01:04:10,225 --> 01:04:12,895
لا شئ سوى ملايين الضفادع
 تملاء الفضاء نقيقا طوال الليل
 
741
01:04:13,020 --> 01:04:15,022
والماشية الجرباء تملأ كل الاماكن

742
01:04:15,147 --> 01:04:19,193
سيكون البر اكثر جمالا 
كلما اتجهنا الى الشمال
 
743
01:04:19,276 --> 01:04:21,695
يجب ان تكون مونتانا جميلة حقا
 
744
01:04:21,778 --> 01:04:23,697
انها لكذلك
 
745
01:04:23,780 --> 01:04:26,408
بكل معنى الكلمة

746
01:04:26,533 --> 01:04:29,953
اخبرني ناثان كيف سيكون الحال
حين نصل هناك ؟
 
747
01:04:30,078 --> 01:04:31,955
سبق وان اخبرتك
 
748
01:04:32,080 --> 01:04:35,042
اعرف ولكني اريد ان اسمعه منك
مرة  واخرى
 
749
01:04:36,710 --> 01:04:40,130
ناثان هل تنزع لي حذائي رجاء

750
01:04:40,255 --> 01:04:42,883
بكل سرور
 
751
01:05:00,609 --> 01:05:02,569
اشكرك
 
752
01:05:02,694 --> 01:05:05,614
حسنا اظن اني سوف انام

753
01:05:05,697 --> 01:05:07,658
طابت ليلتك -
احلاما سعيدة -
 
754
01:05:13,205 --> 01:05:15,123
سوف اتفحص الماشية
 
755
01:05:15,207 --> 01:05:17,918
يبدو عليها عدم الراحة -
نعم -
 
756
01:05:18,001 --> 01:05:20,671
الماشية وانت كذلك يا صاحبي
 
757
01:05:20,796 --> 01:05:23,882
راعي البقر ذاك ليس بشرا
 
758
01:05:23,966 --> 01:05:27,094
يقول انه يفضل
 
759
01:05:27,219 --> 01:05:30,305
ان يذهب الى السرير
مع مسدساته الستة
 
760
01:05:30,430 --> 01:05:33,517
ولا يخلع المهماز من حذائه
 
761
01:05:33,642 --> 01:05:36,645
راعي البقر ذاك لا يتعلم
 
762
01:05:36,770 --> 01:05:40,107
يوجد عظم فقط بي اذنيه
 
763
01:05:40,190 --> 01:05:42,860
انه ليس مثل روميو
 
764
01:05:42,985 --> 01:05:46,363
لانه ينام بين قطيع من الثيران
 
765
01:05:46,488 --> 01:05:49,950
اريد رجلا طويلا
 
766
01:05:50,075 --> 01:05:52,703
لا اريد رجلا قصيرا
 
767
01:05:52,828 --> 01:05:55,497
طويل وكله رجولة
 
768
01:05:55,622 --> 01:05:58,125
انه يصلح لي جدا
 
769
01:05:59,251 --> 01:06:02,546
اريد رجلا طويلا
 
770
01:06:02,671 --> 01:06:05,174
لا اريد رجلا قصيرا
 
771
01:06:05,299 --> 01:06:08,093
طويل وكله رجولة
 
772
01:06:08,177 --> 01:06:10,971
انه يصلح لي جدا
 
773
01:06:28,363 --> 01:06:31,617
لدينا زوار كولونيل
 عربة هناك
 
774
01:06:41,418 --> 01:06:45,672
نامل ان يكون لديكم
قليل من المؤن فائضة عن حاجتكم
 
775
01:06:45,756 --> 01:06:48,091
نعم بالتأكيد
 
776
01:06:48,217 --> 01:06:52,012
كلينت اخبر لويس ان يجلب لهما
كيسا من الدقيق وكمية من اللحم
 
777
01:06:53,055 --> 01:06:55,015
هل تعرّض لكما قطّاع الطرق ؟
 
778
01:06:55,140 --> 01:06:57,518
قطاع طرق قساة

779
01:06:57,601 --> 01:07:01,855
يسفكون الدماء على طول حدود كانساس
 
780
01:07:01,939 --> 01:07:06,026
لم يتركوا لنا فرصة حتى للصلاة
قتلوا اربعة منا
 
781
01:07:06,109 --> 01:07:08,237
حتى سارة زوجتي
 
782
01:07:08,362 --> 01:07:10,864
الافضل ان تستدير وتعود بقطيعك
 
783
01:07:10,948 --> 01:07:12,866
كم عددهم ؟
 
784
01:07:12,950 --> 01:07:15,202
خمسون او ستون
 
785
01:07:15,285 --> 01:07:18,539
عرضوا علينا ان نمر مقابل ضريبة 
دولار عن كل رأس
 
786
01:07:18,622 --> 01:07:20,874
كان لدينا 500 رأس
وليس لدينا مالا
 
787
01:07:20,999 --> 01:07:22,918
الآن لم يبق لدينا شئ

788
01:07:23,001 --> 01:07:25,254
حاجاتك جاهزة في العربة
 
789
01:07:25,379 --> 01:07:27,256
لو كان هناك ما تحتاجه
 
790
01:07:27,381 --> 01:07:31,385
كلا اشكركم
ممتن لكم حقا
 
791
01:07:40,227 --> 01:07:43,313
دعنا نذهب يا اولاد

792
01:07:44,565 --> 01:07:46,942
يمكن ان ندفع دولارا عن كل رأس

793
01:07:47,067 --> 01:07:50,112
لن ندفع ضريبة -
ليس للشماليين من كنساس -
 
794
01:07:50,237 --> 01:07:53,115
اني مثلك 
لا اريد ان ادفع
 
795
01:07:53,240 --> 01:07:55,117
ولكن لو كانت المسألة اعطاء نسبة من المال
 
796
01:07:55,242 --> 01:07:58,120
مقابل خسارة كل شئ فانا افضل الدفع
 
797
01:07:58,245 --> 01:08:01,623
صوتك لا يكفي وحده سيد ناثان
ثلثان من الشراكة يقولون ان نمرّ
 
798
01:08:01,748 --> 01:08:03,917
ولن ندفع اية ضريبة -
توجد مسألة اخرى -
 
799
01:08:04,042 --> 01:08:06,503
لو حدث هناك اطلاق نار
فهناك نيلا

800
01:08:06,628 --> 01:08:09,089
دعني من هذا
 
801
01:08:09,173 --> 01:08:12,092
لو حدثت مشاكل
فسأتولى امري بنفسي
 
802
01:08:12,176 --> 01:08:14,761
مع ذلك يجب ان نفكر في سلامتها
 
803
01:08:14,845 --> 01:08:19,224
نفكر؟ 
اليس الوقت متاخرا ان نتقاسم مشؤوليتك؟
 
804
01:08:25,147 --> 01:08:27,274
حرّك عرباتك يا صديقي
 
805
01:08:52,174 --> 01:08:54,510
لويس ضع عرباتك في دائرة
 
806
01:08:54,635 --> 01:08:57,262
ثم افعل كما اخبرتك تماما -
نعم سنيور بين -
 
807
01:08:57,346 --> 01:09:00,265
ستارك من الافضل ان تخبر
مسؤوليتك ان تحتمي
 
808
01:09:00,349 --> 01:09:02,810
ضعها في حوض الاستحمام
واخبرها ان لا ترفع رأسها
 
809
01:09:02,893 --> 01:09:05,229
قطاع الطرق يمكن ان يظهروا 
بعض الخسّة

810
01:09:16,114 --> 01:09:19,493
يبدو اننا سنواجه 
بعض المشاكل مع قطاع الطرق
 
811
01:09:19,618 --> 01:09:21,954
يرفض اليسون ان يدفع لهم
 
812
01:09:22,037 --> 01:09:24,039
الافضل ان تحتمي
 
813
01:10:02,703 --> 01:10:06,039
لا يزال لدينا الوقت كي نكون عمليين
 
814
01:10:06,165 --> 01:10:08,375
الاحتمالات في جانبهم
 
815
01:10:08,500 --> 01:10:11,378
اذن لنغير الاحتمالات
 
816
01:10:11,503 --> 01:10:14,381
ظننت ان الفكرة هي ان نصل الى مونتانا
 
817
01:10:14,506 --> 01:10:17,384
لندفع اذا اضطررنا
المهم ان نصل
 
818
01:10:17,509 --> 01:10:20,554
الناس يعملون نصبا 
للذين يقومون باعمال جيدة
 
819
01:10:20,679 --> 01:10:22,890
والحمقى يدفنون في قبور مجهولة

820
01:10:23,015 --> 01:10:25,893
لا تخف سيد ستارك
سوف احميك
 
821
01:10:26,018 --> 01:10:27,978
اغلق الموضوع كلينت

822
01:10:32,524 --> 01:10:34,401
كيف حالكم يا جيران ؟

823
01:10:34,526 --> 01:10:38,405
توجد مسألة صغيرة بخصوص دفع
بعض التكاليف قبل عبور حدود الولاية
 
824
01:10:39,907 --> 01:10:42,576
اظن انكم تمزحزن كثيرا في كنساس
 
825
01:10:42,659 --> 01:10:44,912
امسح تلك الابتسامة من فمك يا جاري
 
826
01:10:46,663 --> 01:10:48,081
امسحها

827
01:10:50,375 --> 01:10:52,628
غرضنا ان نجمع مالا لترميم الاضرار
 التي سببتموها انتم المتمردون
 
828
01:10:52,753 --> 01:10:55,214
جرّاء مشاركتكم في الحرب
 
829
01:10:55,339 --> 01:10:57,299
كم ؟
 
830
01:11:01,261 --> 01:11:04,973
يبدو ان قطيعكم يقارب 5000 رأس

831
01:11:05,098 --> 01:11:08,936
السعر دولار عن الرأس
والعجل نصف دولار
 
832
01:11:09,061 --> 01:11:10,938
ولكني افضل الرقم بلا كسور

833
01:11:11,063 --> 01:11:12,773
وكم هو الرقم بلا كسور؟

834
01:11:12,898 --> 01:11:15,108
خمسة آلاف دولار
 
835
01:11:15,234 --> 01:11:18,153
سواء بالذهب او بالورق
لا فرق
 
836
01:11:19,613 --> 01:11:23,951
حسنا يبدو ان لا مجال لنا
سوى ان ندفع لكم
 
837
01:11:59,653 --> 01:12:01,572
توقفوا يا رفاق

838
01:12:06,535 --> 01:12:09,288
كان عملا رائعا ولكنه قصير جدا
 
839
01:12:09,371 --> 01:12:12,291
لن ندعوك كولونيلا بعد الآن
وانما جنرالا
 
840
01:12:12,374 --> 01:12:13,293
هل أصيب احد من الاولاد ؟

841
01:12:13,319 --> 01:12:15,944
كلا فقط الشماليون
وقد نلنا منهم جميعا
 
842
01:12:16,003 --> 01:12:18,422
حالفك الحظ كثيرا هذه المرة اليسون

843
01:12:18,505 --> 01:12:20,924
ولكن لا زلت اقول انه لم يكن رهانا جيدا
 
844
01:12:21,008 --> 01:12:23,427
لو كانت لديك اية شعارات اخرى
علّقها على سرج حصانك
 
845
01:12:23,510 --> 01:12:25,929
لويس ادفنوهم
سوف نتابع السير
 
846
01:12:36,273 --> 01:12:39,818
ضربت القائد بين قرنيه
انها لك
 
847
01:12:43,405 --> 01:12:46,825
الموت بدلا عن الذلّ
الفا جنكينز
 
848
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
سوف اتحداك من اجلها

849
01:12:50,621 --> 01:12:52,748
لويس . اجلب هدفا -
نعم سنيور -
 
850
01:12:58,754 --> 01:13:02,049
هل أصيب احد من الاولاد ؟ -
كلا كنا محظوظين -
 
851
01:13:33,747 --> 01:13:36,667
ليست جيدة سنيور
انها تقليد
 
852
01:13:36,750 --> 01:13:38,919
كذلك كان الرجل الذي كان يملكها
 
853
01:13:59,690 --> 01:14:03,152
خذ الماشية الى النهر واعبر بها دفعة واحدة
سوف نجلب العربات
 
854
01:14:06,697 --> 01:14:10,033
ستارك . من الافضل ان تضع مسؤوليتك
على حصان
 
855
01:14:10,117 --> 01:14:13,036
لن يكون هذا مثل الاستحمام في حوض
 
856
01:14:13,120 --> 01:14:15,038
لا تقلق بشأني يا رأس البغل
 
857
01:14:15,122 --> 01:14:18,167
لو استطت انت استطيع انا
في الحوض او بغيره
 
858
01:14:24,965 --> 01:14:27,384
سوف نجعل القطيع قسمين 
 من اجل العبور
 
859
01:14:27,467 --> 01:14:30,721
ساذهب واحجز ذلك الجانب
الى ان تجعلوا بعض الماشية تعبر
 
860
01:14:30,804 --> 01:14:33,724
حسنا  لويس حرّكها
 
861
01:14:33,807 --> 01:14:38,020
بيدرو دع الخيل تعبر بعد ان نعبر -
نعم سنيور -
 
862
01:14:40,647 --> 01:14:42,524
كلينت
 
863
01:14:42,649 --> 01:14:45,611
حين تكون جاهزا ابحث عن مكان جيد
وخذ الماشية اليه
 
864
01:15:14,431 --> 01:15:16,517
حسنا
 
865
01:15:26,151 --> 01:15:28,028
يوجد مكان عبور اقصر هناك
 
866
01:15:28,153 --> 01:15:30,030
لماذا لا تذهبون من هناك ؟
 
867
01:15:30,155 --> 01:15:33,158
لماذا لا تذهبين انت ؟ -
حسنا . سوف افعل -
 
868
01:16:05,816 --> 01:16:08,527
حسنا يا رفاق لنذهب
 
869
01:16:42,895 --> 01:16:45,564
دعها تتابع السير
 
870
01:16:59,286 --> 01:17:03,373
استمروا بدفعها للعبور
على مهلكم
 
871
01:17:06,793 --> 01:17:10,255
ساعدوا المواشي التي تعثرت على الوقوف

872
01:17:27,773 --> 01:17:31,360
بيدرو . ارسل الخيل
 
873
01:18:09,690 --> 01:18:12,609
دعها تعبر بخط مستقيم
 
874
01:18:36,049 --> 01:18:37,551
ستارك

875
01:18:40,596 --> 01:18:42,931
مسؤوليتك في مشكلة

876
01:18:53,066 --> 01:18:55,694
حذاؤك سنيور بين -
اشكرك -
 
877
01:19:13,921 --> 01:19:15,923
هل انت على ما يرام نيلا ؟
 
878
01:19:27,100 --> 01:19:29,019
ايها الكلب التعس
 
879
01:19:29,102 --> 01:19:32,689
لماذا لم تساعدني ؟
رأيتني محصورة في الطين
 
880
01:19:32,773 --> 01:19:34,691
طين ؟ ظننتها رمال متحركة
 
881
01:19:34,775 --> 01:19:37,861
ايها القذر ابن الذئب
 
882
01:19:43,242 --> 01:19:46,954
يوجد مكان في تكساس
 
883
01:19:47,079 --> 01:19:50,749
مكان لم اذهب اليه
 
884
01:19:50,833 --> 01:19:55,712
حفرة من الطين يسمونها 
بريري دوغ كريك
 
885
01:19:55,796 --> 01:19:59,550
اراهن انها حارّة كالخطيئة هناك
 
886
01:19:59,633 --> 01:20:03,387
الماشية يصيبها الجنون 

887
01:20:03,470 --> 01:20:07,641
والضفادع تموت من العطش

888
01:20:07,766 --> 01:20:12,104
وقبل ان اصل الى بريري دوغ كريك
 
889
01:20:12,187 --> 01:20:15,691
سوف اكتوي في قبري 
 
890
01:20:15,816 --> 01:20:19,820
الرجال الطوال سيئون
 
891
01:20:19,945 --> 01:20:23,073
الرجال القصار طيبون
 
892
01:20:23,157 --> 01:20:26,618
كل الرجال سيئون
 
893
01:20:26,743 --> 01:20:29,746
ولكنه اسوأهم
 
894
01:20:29,872 --> 01:20:32,541
جميعا

895
01:20:35,669 --> 01:20:38,589
حسنا لا يوجد عمل
 افضل من غسل الملابس
 
896
01:20:38,672 --> 01:20:41,592
ليجعل حافظة النقود تشعر مثل الرجال

897
01:20:48,682 --> 01:20:51,602
ما لم يكبر اخوك فستحصل متاعب
 
898
01:20:51,685 --> 01:20:54,104
لأنني قد اكتفيت
 
899
01:20:54,188 --> 01:20:56,713
آسف بشأن هذا ستارك
سوف اسوّي الامر
 
900
01:20:56,739 --> 01:20:57,466
ارجو ذلك

901
01:20:57,524 --> 01:20:59,443
والّا سافعل انا

902
01:20:59,526 --> 01:21:02,529
انظر سيد انت تتكلم عن اخي
انه رجل فظ
 
903
01:21:02,654 --> 01:21:04,531
تلك ليست مشكلة
 
904
01:21:04,656 --> 01:21:09,870
هل تذكر ما قلته هذه الظهيرة
حول الحمقى المدفونون في قبور مجهولة؟
 
905
01:21:09,995 --> 01:21:12,039
الفرق الوحيد الكبير
هو اني لست احمقا
 
906
01:21:12,164 --> 01:21:15,042
كلا ولكن ممكن ان تكون
حين تورط نفسك مع كلينت
 
907
01:21:15,167 --> 01:21:18,045
وسوف لن تعيش طويلا 
كي يعملوا لك تمثالا
 
908
01:21:38,357 --> 01:21:42,653
لويس هل يمكن ان تجلب لي جردلين
من الماء كي اغسل الصابون ؟
 
909
01:21:42,736 --> 01:21:45,197
حالا سينيوريتا
 
910
01:21:46,907 --> 01:21:48,659
مرحبا
 
911
01:21:58,377 --> 01:22:01,004
الى اليسار قليلا
اكثر . اكثر
 
912
01:22:05,342 --> 01:22:07,553
الآخر
 
913
01:22:22,442 --> 01:22:26,363
ستكون هذه فرصتك ان تجفف
خلف اذنيك يا صغيري خذ

914
01:22:34,246 --> 01:22:37,708
لا شئ مثل اخذ حمام في ملابس
كي يشعر الطفل انه رجل
 
915
01:24:32,364 --> 01:24:34,283
صباح الخير ايها السادة
 
916
01:24:34,366 --> 01:24:37,136
انا الكولونيل نوريس
القائد هنا في فورت بوزمان
 
917
01:24:37,162 --> 01:24:37,853
صباح الخير
 
918
01:24:37,911 --> 01:24:40,831
هل يمكن ان نريح القطيع هنا
لعدة ايام ؟
 
919
01:24:40,914 --> 01:24:44,042
ستمكثون هنا اطول من ذلك بكثير
عدة شهور في الحقيقة
 
920
01:24:44,168 --> 01:24:47,296
ممرّ بوزمان مغلق
 
921
01:24:47,379 --> 01:24:49,798
بالنسبة لي يبدو مفتوحا
 
922
01:24:49,882 --> 01:24:52,801
لو ذهبت هناك ستعرف
كيف هو مغلق 
 
923
01:24:52,885 --> 01:24:55,804
الزعيم ريد كلاود
ونصف قبيلة السو ينتظرون هناك
 
924
01:24:55,888 --> 01:24:58,307
يتحدون ايّا منا ان يصل هناك وينتحر
 
925
01:24:58,390 --> 01:25:00,642
يمكنك ان تبدأ ببناء كابينات وزرائب
على طول النهر
 
926
01:25:00,726 --> 01:25:03,562
الشتاء سيكون باردا جدا في هذه الانحاء
 
927
01:25:03,687 --> 01:25:07,649
 نعم اشكرك . ولكن لم نأت هنا كي نبقى
سوف نمكث ليومين فقط
 
928
01:25:07,733 --> 01:25:10,235
ربما لم اكن واضحا معك
 
929
01:25:10,360 --> 01:25:12,529
ممر بوزمان مغلق
 
930
01:25:12,613 --> 01:25:15,532
لا يوجد قانون يمنعنا من فتحه
 
931
01:25:15,616 --> 01:25:18,577
سوف ننام هناك تحت الاشجار
 
932
01:25:29,129 --> 01:25:31,924
لويس اين حقيبتي الصغيرة ؟
 
933
01:25:32,049 --> 01:25:34,051
الحقيبة الصغيرة -
في تلك العربة سيدتي -
 
934
01:25:34,134 --> 01:25:36,053
اشكرك
 
935
01:25:36,136 --> 01:25:38,388
لويس 
اين حذائي ؟
 
936
01:25:38,472 --> 01:25:41,850
انت تلبسهما سنيور بين -
آه نعم اشكرك -

937
01:25:45,646 --> 01:25:49,066
لم تكن جادا بان تتحدى ريد كلاود
اليس كذلك ؟
 
938
01:25:49,149 --> 01:25:52,069
اني جاد بان اتابع سيري
 
939
01:25:52,152 --> 01:25:55,072
يبدو انك اقل حذرا من الجيش
 
940
01:25:55,155 --> 01:25:58,075
لو كان ريد كلاود يخطط لحرب شاملة
 
941
01:25:58,158 --> 01:26:00,994
فان هذا الحصن لن يكون اكثر امنا
من المساحات المفتوحة
 
942
01:26:01,119 --> 01:26:03,497
هذه نظرية بين
وليست حقيقة
 
943
01:26:03,622 --> 01:26:07,167
لو بقيت الحالة هكذا 
فان اختياراتنا تكون محدودة
 
944
01:26:07,292 --> 01:26:10,504
يمكننا البقاء هنا او الذهاب
الى ابيلين لبيع الماشية هناك
 
945
01:26:10,629 --> 01:26:12,506
بالسعر الذي اشتريناها به ؟
 
946
01:26:12,631 --> 01:26:15,342
كلا لم نتفق على ان نقضي الشتاء هنا
 
947
01:26:15,467 --> 01:26:19,012
اتفقنا على ان ناخذ القطيع الى مونتانا
والى هناك سنذهب
 
948
01:26:19,138 --> 01:26:21,014
احياء او امواتا 
اليس كذلك ؟
 
949
01:26:21,140 --> 01:26:23,016
لماذا تجادل ناثان ؟
 
950
01:26:23,142 --> 01:26:27,020
السيد اليسون لن يغير رأيه حول اي شئ
 
951
01:26:27,146 --> 01:26:30,107
احيانا افعل بخصوص الناس
 
952
01:26:35,154 --> 01:26:38,157
اخرجيه اكثر وسوف اقطعه
 
953
01:26:39,575 --> 01:26:42,369
لست اقصدك انت ستارك
 
954
01:26:42,494 --> 01:26:45,372
من حقك ان تاخذ نصيبك وتبقى هنا

955
01:26:45,497 --> 01:26:47,374
او تتوجه الى ابيلين
 
956
01:26:47,499 --> 01:26:49,752
دون اي واحد من الرعاة
سوف لن يتخلوا عنك
 
957
01:26:49,778 --> 01:26:50,903
يمكنك ان تتحدث معهم
 
958
01:26:51,003 --> 01:26:53,213
والذي يريد الذهاب 
هو حر
 
959
01:26:53,338 --> 01:26:56,758
وهذا يشملك انت ومسؤوليتك
 
960
01:27:02,848 --> 01:27:05,767
لويس
ما الذي لدينا للعشاء ؟
 
961
01:27:05,851 --> 01:27:08,770
لدينا بيض مقلي مع الطماطة وخبز وفطائر
 
962
01:27:08,854 --> 01:27:12,316
وستيك و فاصوليا

963
01:27:12,441 --> 01:27:14,359
و ثوم

964
01:27:14,443 --> 01:27:16,987
مع كثير من الفلفل الحار

965
01:27:24,536 --> 01:27:28,749
استمر في سيرك ايها الصغير
هذا المكان مشغول

966
01:27:31,210 --> 01:27:34,254
سيدني .. ماذا تظنه يجري هنا؟

967
01:27:34,379 --> 01:27:37,549
هل تظن ذلك ؟

968
01:27:37,674 --> 01:27:41,428
اذهب من هنا ايها الديك
اريد ان اخرج
 
969
01:27:41,512 --> 01:27:45,432
يبدو انها ضفدع انثى
اليس كذلك سيدني ؟
 
970
01:27:45,516 --> 01:27:49,186
لماذا لا تذهب وتلقي نظرة ؟
 
971
01:27:51,230 --> 01:27:54,566
سوف اعلقك على اقرب شجرة ايها القرد
 
972
01:27:54,691 --> 01:27:58,570
تعال سيدني 
حان الوقت كي نغسل الملابس
 
973
01:27:58,695 --> 01:28:00,864
ايها العفن كلينت
 
974
01:28:05,077 --> 01:28:08,622
سوف اقتلع قلبك واطعمه للذئاب
 
975
01:28:15,379 --> 01:28:19,341
سوف اطاردك حتى بريري دوغ كريك
 
976
01:28:19,466 --> 01:28:21,385
لا عليك نيلا
 
977
01:28:21,468 --> 01:28:23,387
تعلم الصغير درسا
 
978
01:28:23,470 --> 01:28:26,098
هل تقوم بدور المعلم ؟
 
979
01:28:26,223 --> 01:28:29,601
كما يقولون في بلدك
اني كذلك
 
980
01:28:33,063 --> 01:28:35,023
لا تدعني اقتلك ايها الصغير
 
981
01:28:36,942 --> 01:28:40,612
ستارك لو تريد الاستمرار 
في اللعب بالمسدس فتلك رغبتك
 
982
01:28:41,655 --> 01:28:45,117
كانت مواجهة عادلة بين
 
983
01:28:45,242 --> 01:28:47,411
تفوق علي بالسحب
 
984
01:28:47,494 --> 01:28:50,080
عد الى المخيم كلينت
 
985
01:29:02,926 --> 01:29:05,846
طلب المقابلة فاضطررت
ان استجيب له
 
986
01:29:05,929 --> 01:29:08,140
ولكنك لم تذهب بعيدا بالامر
 
987
01:29:08,265 --> 01:29:11,393
فقط لاني احتاجك كي تاخذنا الى مونتانا
 
988
01:29:11,477 --> 01:29:15,939
عندما تنتهيان من حديثكما
اكون قد غرقت
  
989
01:29:16,023 --> 01:29:18,984
ساجلب لك بعض الملابس -
لا عليك -
 
990
01:29:29,161 --> 01:29:32,122
لو لم يكن كبيرا
ساقطع لك هذه
 
991
01:30:13,664 --> 01:30:16,076
حين كنت اراقص 
ذلك الملازم الشاب
 
992
01:30:16,102 --> 01:30:17,860
كان يدوس فوق قدمي
 
993
01:30:17,918 --> 01:30:20,087
ويحمرّ خجلا مثل العروس
 
994
01:30:20,170 --> 01:30:23,549
قال انه مرتبط بفتاة شابة من فيلادلفيا
 
995
01:30:23,674 --> 01:30:26,802
ناثان
اين تقع فيلادلفيا بحق السماء ؟
 
996
01:30:26,885 --> 01:30:29,847
كولونيل نورث كان منزعجا قليلا
لانك لم تزره
 
997
01:30:29,972 --> 01:30:32,850
سأراه قبل ان نغادر
 
998
01:30:32,975 --> 01:30:34,852
ناثان كانت امسية جميلة
 
999
01:30:34,977 --> 01:30:36,937
وانت راقص رائع
 
1000
01:30:41,275 --> 01:30:43,235
وجدت هذا في الاحراش
 
1001
01:30:44,611 --> 01:30:47,114
اين هو الآن ؟ -
مخمور . ولكن لا ادري اين -
 
1002
01:30:53,620 --> 01:30:56,331
لماذا لا تتلو الصلاة على نفسك ؟
 
1003
01:30:58,458 --> 01:31:01,378
سوف اقتلك ستارك
 
1004
01:31:13,932 --> 01:31:15,851
التقطه
 
1005
01:31:15,934 --> 01:31:18,228
كي ابدأ بقتلك
 
1006
01:31:19,771 --> 01:31:21,732
هيا التقطه
 
1007
01:31:23,775 --> 01:31:26,320
سادعك تقترب منه

1008
01:31:41,084 --> 01:31:43,003
تنحى جانبا بين
 
1009
01:31:43,086 --> 01:31:45,297
لن توقفني
 
1010
01:31:46,632 --> 01:31:49,051
استعد وعيك  -
لن يوقفني احد -
 
1011
01:31:49,134 --> 01:31:52,095
لن تستعمل مسدسك الليلة
 
1012
01:31:53,680 --> 01:31:56,558
لا تضطرني بين
 
1013
01:31:56,642 --> 01:31:58,560
لا تضطرني ان اطلق النار
 
1014
01:31:58,644 --> 01:32:02,731
لو كان لا بد من اطلاق النار
فالينحصر عند العائلة
 
1015
01:32:54,158 --> 01:32:56,493
كلينت
 
1016
01:32:57,953 --> 01:32:59,913
كلينت
 
1017
01:33:00,956 --> 01:33:03,083
لويس 
اجلب لي حصانا
 
1018
01:33:12,134 --> 01:33:14,094
هل انت جاهزة نيلا ؟
 
1019
01:33:15,387 --> 01:33:17,973
ناثان ليست لدي رغبة في الذهاب
 
1020
01:33:18,056 --> 01:33:20,642
ولكني اخبرت القائد باننا سنكون هناك
 
1021
01:33:20,767 --> 01:33:23,687
رتّبت زوجته حفلة الشاي من اجلك
 
1022
01:33:23,770 --> 01:33:27,065
اعرف ذلك ولكني لست معتادة 
على حفلات الشاي والدردشة
 
1023
01:33:27,191 --> 01:33:29,651
لست افهمك نيلا
 
1024
01:33:29,776 --> 01:33:32,026
لو كان كلينت اليسون كبيرا
ليسحب مسدسه
 
1025
01:33:32,052 --> 01:33:34,056
فانه يستطيع الاعتناء بنفسه
دون مساعدة احد

1026
01:33:34,114 --> 01:33:36,658
اختفاءه ليست مشكلتنا
انها مشكلة اخيه
 
1027
01:33:36,783 --> 01:33:40,287
على اية حال سوف يعود
مثل العملة السيئة

1028
01:33:40,370 --> 01:33:44,500
ربما .. ولكننا بقينا في مكاننا
لثلاثة ايام
 
1029
01:33:51,799 --> 01:33:54,176
الم تعثر عليه ؟
 
1030
01:33:54,259 --> 01:33:56,220
كلا لا يوجد أثر
 
1031
01:34:04,812 --> 01:34:08,774
لا تقلق
سنأخذ كل الرجال غدا ونجده
 
1032
01:34:10,984 --> 01:34:12,986
كلا
سوف نتابع سيرنا

1033
01:34:13,070 --> 01:34:15,572
نعم سنيور

1035
01:34:52,484 --> 01:34:55,404
لو كنت انا من السو
لكنت انت الآن كومانتشيا ميتا

1036
01:34:55,487 --> 01:34:58,407
هذا ما تظنه انت
كنت اتبع اثرك منذ الصباح
 
1037
01:34:58,490 --> 01:35:01,493
انني مسرور حقا ان اراك
هل انت على ما يرام ؟
 
1038
01:35:01,618 --> 01:35:04,830
مثل شعوري حين كانت جدتي تجلدني
اشعر بالخجل وليس بالالم
 
1039
01:35:04,955 --> 01:35:06,999
كثير من الناس يسكرون 
 
1040
01:35:07,124 --> 01:35:10,002
انا وابي وحتى جدتي
كانت تشرب جيدا
 
1041
01:35:10,127 --> 01:35:12,504
نعم ولكن ليس كما اسكر انا
 
1042
01:35:12,629 --> 01:35:16,258
عد الى القطيع
واستمر بواجبك
 
1043
01:35:21,638 --> 01:35:24,516
لا اشعر بالرغبة في رؤية احد الآن
 
1044
01:35:24,641 --> 01:35:26,852
لم لا ابقى معك
 
1045
01:35:26,977 --> 01:35:28,854
نعم بالتأكيد
 
1046
01:35:28,979 --> 01:35:32,191
لويس كان قلقا عليك كثيرا
 
1047
01:35:32,316 --> 01:35:34,193
ولكنك لم تكن -
قليلا -
 
1048
01:35:34,318 --> 01:35:36,195
بين ؟ -
نعم -
 
1049
01:35:36,320 --> 01:35:38,697
 هل اتعبتك كثيرا في تنشئتي ؟
 
1050
01:35:38,822 --> 01:35:41,700
ليس كثيرا . لم تكن الاسوأ -
ولكن الاكثر عنادا -
 
1051
01:35:41,825 --> 01:35:44,703
اعرف لماذا تتمسك بان توصل القطيع
 تريد ان تحصل على مزرعتك
 
1052
01:35:44,828 --> 01:35:47,706
وعن نيلا وستارك
ارى ان نظرتينا مختلفتان
 
1053
01:35:47,831 --> 01:35:49,708
لذل سوف لن اخلط الامور
 
1054
01:35:49,833 --> 01:35:53,212
ذلك سوف يريحني
هناك اشياء لا يستطيع الانسان تغييرها
 
1055
01:35:53,337 --> 01:35:56,215
المسألة انه غلبني في المواجهة
ثم قمت بمحاولة حمقاء
 
1056
01:35:56,340 --> 01:35:58,717
العلاج الوحيد هو ان ابتعد
 
1057
01:35:58,842 --> 01:36:00,719
دعني اتولى عمل المرشد
 
1058
01:36:00,844 --> 01:36:02,721
لا تحاول ان تتفادى الآخرين

1059
01:36:02,846 --> 01:36:04,691
الكل سيكون مسرورا بعودتك .. حتى نيلا
 
1060
01:36:04,717 --> 01:36:05,749
كلا هذا لا ينفع
 
1061
01:36:05,849 --> 01:36:08,727
على الاقل عمل المرشد
سيجعل ستارك خارج مدى مسدسي
 
1062
01:36:08,852 --> 01:36:11,814
لست سريعا مثله
ولكني عنيد وسوف احاول
 
1063
01:36:13,106 --> 01:36:15,484
حسنا كلينت
.. ولكن حين تكون هناك
 
1064
01:36:15,609 --> 01:36:17,986
اعرف .. اعرف 
اسوق حصاني ببطء
 
1065
01:36:18,111 --> 01:36:19,945
لن اذهب بعيدا الّا اذا كانت الرؤية
واضحة مثل ماء تكساس
 
1066
01:36:19,971 --> 01:36:21,056
حسنا
تذكّر ذلك
 
1067
01:36:21,114 --> 01:36:24,034
سنكون قريبين من السو الى درجة
اننا سنشم رائحة اصباغ الحرب
 
1068
01:36:24,117 --> 01:36:26,036
خذ ستحتاج هذا
 
1069
01:36:26,119 --> 01:36:28,997
اشكرك يا صاحبي
ستكون مثل الايام الخوالي ثانية
 
1070
01:36:29,122 --> 01:36:31,041
باستثناء ساكون انا القائد
 
1071
01:36:31,124 --> 01:36:34,336
لا تقلق ساترك اثرا واضحا
يمكنك حتى انت ان تستدل به
 
1072
01:36:35,379 --> 01:36:37,923
أه . كدت انسى
 
1073
01:36:38,048 --> 01:36:40,425
لكي ابين لك كم اصبحت صالحا
 
1074
01:36:40,551 --> 01:36:42,928
بقية الويسكي الذي لم 
تتمكن من العثور عليه
 
1075
01:36:43,053 --> 01:36:45,514
موجود في عربة نيلا 
تحت حوض الاستحمام
 
1076
01:36:45,597 --> 01:36:47,808
اعرف
عثرت عليه قبل يومين
 
1077
01:36:50,185 --> 01:36:52,146
وداعا صاحبي
 
1078
01:36:52,229 --> 01:36:54,231
وداعا
 
1079
01:37:10,747 --> 01:37:12,624
كلينت ياخذنا شمالا ثانية
 
1080
01:37:12,749 --> 01:37:15,627
يقول ان السو يأتون من الشرق والغرب
 
1081
01:37:15,752 --> 01:37:18,130
يلتقون في نقطة معينة
 
1082
01:37:18,255 --> 01:37:21,008
الطريق لازال مفتوحا للعودة 
لو كان احد يرغب 
 
1083
01:37:21,091 --> 01:37:23,343
اذا ذهب القطيع فسوف أذهب انا ايضا
 
1084
01:37:23,427 --> 01:37:26,555
اريد ان ابقى قريبا من اموالي
 
1085
01:37:57,294 --> 01:37:59,421
هذا حصان كلينت
 
1086
01:37:59,546 --> 01:38:01,882
لويس اوقف القطيع 
وضاعف الحراسة
 
1087
01:38:01,965 --> 01:38:04,259
وضع رجالا اضافيين حول هذه العربات
 
1088
01:38:16,939 --> 01:38:20,192
لويس -
نعم سنيوريتا ذاك حصان كلينت
 
1089
01:38:33,872 --> 01:38:35,833
انظر سنيور
 
1090
01:39:16,456 --> 01:39:18,500
اقطعوا الحبال
 
1091
01:39:38,937 --> 01:39:43,609
باسم الاب والابن والروح القدس  
اله واحد آمين 

1092
01:39:57,372 --> 01:40:01,502
سنيور بين
اصدقاء اخيك يعبّرون عن بالغ خزنهم
 
1093
01:40:01,627 --> 01:40:04,671
اشكرك كارلوس
 
1094
01:40:04,797 --> 01:40:07,216
اشكركم يا اصحاب
 اشكركم

1095
01:40:07,299 --> 01:40:09,259
كارلوس اجلب حصاني
 
1096
01:40:10,803 --> 01:40:12,721
ساكون الدليل
 
1097
01:40:12,805 --> 01:40:15,724
ربما اتغيب عدة ايام
تتبّع اثري
 
1098
01:40:15,808 --> 01:40:18,769
.. ولكن سنيور اذا لم تعد -
استلم انت القيادة -

1099
01:41:38,724 --> 01:41:41,143
هل عثرتم على اي اثر له لويس ؟
 
1100
01:41:41,226 --> 01:41:43,145
لا تقلقي سنيوريتا
 
1101
01:41:43,228 --> 01:41:45,147
لست قلقة
 
1102
01:41:52,821 --> 01:41:54,740
هل تلك كانت صلاة لويس ؟
 
1103
01:41:54,823 --> 01:41:56,867
صلاة قصيرة من اجل سنيور بين
 
1104
01:41:57,910 --> 01:41:59,828
انت توده . اليس كذلك؟
 
1105
01:41:59,912 --> 01:42:03,499
اودّه ؟ اني احبه سنيوريتا
 
1106
01:42:03,624 --> 01:42:05,709
لماذا ؟

1107
01:42:05,834 --> 01:42:09,213
هذا السؤال ليس من السهل اجابته
 
1108
01:42:09,338 --> 01:42:11,799
لماذا يحب الانسان بيته ؟
 
1109
01:42:11,882 --> 01:42:14,134
لماذا احب المكسيك ؟
 
1110
01:42:14,218 --> 01:42:16,136
لان الحب موجود هنا
 
1111
01:42:16,220 --> 01:42:18,138
وهنا

1112
01:42:18,222 --> 01:42:21,141
هكذا المفروض ان يكون بين الاصدقاء
سنيوريتا
 
1113
01:42:21,225 --> 01:42:23,811
اليوم او غدا اذا قلت لي
 
1114
01:42:23,936 --> 01:42:27,523
لويس يجب ان تضحي بنفسك
 من اجل سنيور بين
 
1115
01:42:27,648 --> 01:42:30,609
فسأقول لك متى ؟
 
1116
01:42:31,985 --> 01:42:34,988
اني مدين لسنيور بين بحياتي
 
1117
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
انقذني مرتين او ثلاث من قبل 
 
1118
01:42:38,408 --> 01:42:41,954
اليس من الواجب ان تحبين رجلا 
انقذ حياتك ؟
 
1119
01:42:44,706 --> 01:42:46,667
نعم
 
1120
01:43:16,113 --> 01:43:18,031
ريد كلاود وضعنا في كمّاشة
 
1121
01:43:18,115 --> 01:43:20,200
في الامام والخلف وكلا الجانبين
 
1122
01:43:20,284 --> 01:43:22,202
قطع عنا الطريق من النهر
 
1123
01:43:22,286 --> 01:43:24,204
ذلك يعني يلوستون و مونتانا
 
1124
01:43:24,288 --> 01:43:26,206
نعم يبقى الممر فقط
 
1125
01:43:26,290 --> 01:43:29,209
ممر ضيق على طول ميل
مكان نموذجي لكمين
 
1126
01:43:29,293 --> 01:43:32,212
هل تظن ان السو ينتظرون هناك ؟
 
1127
01:43:32,296 --> 01:43:35,549
كان يمكن ان يهاجمونا في اي وقت
في الخمسة ايام الماضية
 
1128
01:43:35,632 --> 01:43:38,552
انتظروا هذه البقعة
انها فخ نموذجي
 
1129
01:43:38,635 --> 01:43:41,889
يعرفون انا لو اجتزنا الممر
سنكون بأمان
 
1130
01:43:41,972 --> 01:43:45,100
انها فرصتهم الاخيرة
وفرصتنا ايضا
 
1131
01:43:46,977 --> 01:43:48,896
هل لديك اية فكرة ؟
 
1132
01:43:48,979 --> 01:43:51,899
الا تظن ان الوقت متأخر
لابداء النصح والمقترحات
 
1133
01:43:51,982 --> 01:43:55,235
نحن في وسط انشوطة الشنق
ننتظر المحتوم
 
1134
01:43:55,319 --> 01:43:57,237
لست جالسا ولست منتظرا
 
1135
01:43:57,321 --> 01:43:59,519
ساقود نصيبي من القطيع
 
1136
01:43:59,545 --> 01:44:01,934
مباشرة الى فم الممر واجتازه
 
1137
01:44:02,034 --> 01:44:03,952
وارحب بكل من يريد الانظمام
 
1138
01:44:04,036 --> 01:44:06,955
وكل من يريد ان يحافظ على شعر رأسه
يمكنه ان يفعل ذلك
 
1139
01:44:07,039 --> 01:44:09,708
سنيور بين يتحدث نيابة عن
لويس استريلّا وجماعته
 
1140
01:44:13,629 --> 01:44:17,007
ناثان لا يمكن لرجل ان يملك مونتانا
بمجرد الجلوس هنا مع  الماشية
 
1141
01:44:17,132 --> 01:44:19,009
بالتاكيد

1142
01:44:19,134 --> 01:44:22,930
ربما لم يظهر قوس قزح منذ سنوات
في هذه الانحاء من يلوستون
 
1143
01:44:23,013 --> 01:44:26,475
طالما تريد ان تطعم السو لحم البقر
فيمكنك ان تطعمهم ماشيتي ايضا
 
1144
01:44:30,687 --> 01:44:32,606
لويس

1145
01:44:32,689 --> 01:44:35,609
لا اريد ان يشرب القطيع
في هذ الجانب من الممر
 
1146
01:44:35,692 --> 01:44:38,612
لا تدعهم يشربون شيئا
سوى الغبار طوال الطريق
 
1147
01:44:38,695 --> 01:44:41,615
نعم نعم . لا ماء وسوف يركضون مثل المجانين
ساعطي الاوامر
 
1148
01:44:41,698 --> 01:44:43,617
لويس
 
1149
01:44:43,700 --> 01:44:47,287
دع نيلا تركب في عربة الطعام وراقبها جيدا -
نعم سنيور -
 
1150
01:45:59,318 --> 01:46:02,321
يوجد كثير من السو هناك
اكثر من البراغيث على الكلب
 
1151
01:46:02,404 --> 01:46:06,033
تلك القطة الكبيرة لن تتحرك
الّا اذا تحركنا وحاولنا دخول الممر
 
1152
01:46:07,576 --> 01:46:10,454
لويس دع الرجال يمزقوا
بطّانياتهم وقمصانهم القديمة
 
1153
01:46:10,579 --> 01:46:12,456
وكل ما يمكنهم ان يلوّحوا به للقطيع
 
1154
01:46:12,581 --> 01:46:15,209
واخبرهم ان يتفحصوا السلاح والذخيرة
 
1155
01:46:15,334 --> 01:46:19,546
ستارك يمكن ان تساعد
حرّك العربتين الاخيرتين الى الجانب الآخر
 
1156
01:46:29,932 --> 01:46:34,102
اردت فرصة كي اخبرك اني آسف
لاني وضعتك في موقف مثل هذا
 
1157
01:46:34,228 --> 01:46:36,104
لم يكن ذلك خطأك
 
1158
01:46:36,230 --> 01:46:40,359
لم تعرض علي دعوة 
كي آتي في هذه الرحلة
 
1159
01:46:40,442 --> 01:46:43,362
في كلتا الحالتين
فان اوان التمني قد فات
 
1160
01:46:43,445 --> 01:46:46,615
لم يفت اوانه وكذلك اوان الاحلام
 
1161
01:46:48,617 --> 01:46:51,578
نعم خصيصا تلك
 
1162
01:46:54,706 --> 01:46:57,668
هل تذكر الامر الذي تجادلنا بشأنه مرّة ؟
 
1163
01:46:59,002 --> 01:47:02,172
ان تحلم انت بان تمتلك عدة
فدادين من القذارة
 
1164
01:47:02,256 --> 01:47:04,174
في بريري دوغ كريك
 
1165
01:47:04,299 --> 01:47:07,845
وانا احلم بان املك العالم
 
1166
01:47:07,970 --> 01:47:10,722
حلم صغير وحلم كبير

1167
01:47:10,806 --> 01:47:14,434
كلاهما سيتحطمان على صخرة اللاشئ
في ذلك الممر
 
1168
01:47:16,395 --> 01:47:18,272
ربما لن يكون الامر كذلك .. نيلا
 
1169
01:47:18,397 --> 01:47:21,483
لدي حدس بانك ستحققين حلمك
 
1170
01:47:21,608 --> 01:47:26,613
وان تملكي نصف مونتانا
في احدى هذه الايام لن يكون سيئا
 
1171
01:47:26,738 --> 01:47:28,699
اظنه لن يكون سيئا

1172
01:47:30,951 --> 01:47:34,830
تاكدي ان لديك عتادا كافيا
وابقي داخل العربة
 
1173
01:47:34,955 --> 01:47:38,083
بالتاكيد انا وحوض الاستحمام
 
1174
01:47:39,460 --> 01:47:41,336
نعم
 
1175
01:47:41,462 --> 01:47:43,338
حظا طيبا
 
1176
01:47:43,464 --> 01:47:45,424
نعم
 
1177
01:47:47,801 --> 01:47:49,678
كل شئ جاهز سنيور -
جيد -
 
1178
01:47:49,803 --> 01:47:53,265
انتظروا اشارتي ثم انطلقوا بها
 الى الممر بسرعة ودون توقف
 
1179
01:47:53,348 --> 01:47:56,018
نعم سنيور
لنذهب

1180
01:47:59,688 --> 01:48:02,024
هل غير اليسون فكرك حول اي شئ ؟
 
1181
01:48:02,149 --> 01:48:06,028
ولماذا تظن انه يزعج نفسه لذلك ؟ -
انت  -
 
1182
01:48:06,153 --> 01:48:10,032
ذهب خالص
يحتاج الى بعض الصقل فقط

1183
01:48:10,157 --> 01:48:13,702
ذلك لن يعني شيئا له -
ولكنه يعني شيئا لي -
 
1184
01:48:13,827 --> 01:48:15,992
ستبدين جميلة جدا وانت تصعدين
 
1185
01:48:16,018 --> 01:48:18,232
السلالم الى منزل الحاكم نيلا
 
1186
01:48:18,332 --> 01:48:21,877
من السلالم الخلفية او الامامية ؟
 
1187
01:48:22,002 --> 01:48:24,546
ذلك ما تقرريه انت
 
1188
01:48:24,671 --> 01:48:28,133
لحد هذه اللحظة
انه شئ يقرره شخص يدعى ريد كلاود
 
1190
01:51:32,776 --> 01:51:35,362
احتمي واستعملي البندقية
 
1191
01:53:26,515 --> 01:53:29,101
لويس كم راس فقدنا

1192
01:53:29,226 --> 01:53:31,145
حوال 100 او 150

1193
01:53:31,228 --> 01:53:34,398
تلك تعود لستارك
 
1194
01:53:34,481 --> 01:53:36,650
يمكنك ان تسقيها ثانية -
نعم سنيور -
 
1195
01:53:39,528 --> 01:53:41,655
هيا بنا يا اولاد

1196
01:53:45,033 --> 01:53:47,494
هل انت جاهزة نيلا -
نعم -
 
1197
01:53:49,371 --> 01:53:52,291
سابقي القطيع خارج البلدة
حتى ترتّب انت المرعى
 
1198
01:53:52,374 --> 01:53:54,293
سافعل اكثر من ذلك
 
1199
01:53:54,376 --> 01:53:57,296
في الوقت الذي ستحضر فيه
الى البلدة غدا
 
1200
01:53:57,379 --> 01:54:00,716
اكون قد بعت القطيع واستلمت المال
وجاهز كي اسلمك نصيبك
 
1201
01:54:00,841 --> 01:54:03,719
هل سنراك في البلدة بين ؟ -
اذا نظرت جيدا -
 
1202
01:54:03,844 --> 01:54:06,722
نيلا  هيا لكي نبحث عن قوس قزح
 
1203
01:55:28,595 --> 01:55:31,598
هل ناثان ستارك موجود هنا -
في مكتبه -
 
1204
01:55:42,276 --> 01:55:44,194
توقعت قدومك عصر اليوم
 
1205
01:55:44,278 --> 01:55:46,194
قدمت حالما انهيت تسليم القطيع
 
1206
01:55:46,220 --> 01:55:48,223
الى المشترين ورعاتهم
 
1207
01:55:48,282 --> 01:55:51,702
لا عليك فقط لا اريد ان اتاخر
عن الوصول الى الفندق
 
1208
01:55:51,785 --> 01:55:53,787
 لانني ونيلا نحتفل هذا اليوم
 
1209
01:55:56,123 --> 01:55:59,042
مجموع المبلغ 170 الف
 
1210
01:55:59,126 --> 01:56:00,961
لكل منا 85 الفا
 
1211
01:56:01,086 --> 01:56:02,963
هذا ما وافقت انا عليه
اليس كذلك ؟
 
1212
01:56:03,088 --> 01:56:04,965
هذا ما اتفقنا نحن عليه
 
1213
01:56:05,090 --> 01:56:07,259
مجرد تلاعب في الكلمات
 
1214
01:56:07,342 --> 01:56:10,762
المسألة هي اني دائما احافظ على كلمتي
الى ادقّ التفاصيل
 
1215
01:56:10,846 --> 01:56:13,765
ولكن هناك امر آخر اكثر اهمية
لدي من المال
 
1216
01:56:13,849 --> 01:56:17,394
وكنت اتطلع اليه منذ عدة اشهر
 
1217
01:56:17,519 --> 01:56:20,939
لا احد مطلقا يشهر سلاحا بوجهي
 
1218
01:56:21,023 --> 01:56:23,984
ويعيش لكي يحصل على ثروة من ذلك
 
1219
01:56:27,488 --> 01:56:30,908
اظن انه فاتك ان تقابل هؤلاء السادة
عند زيارتك الاخيرة للبلدة
 
1220
01:56:30,991 --> 01:56:33,911
اريدك ان تقابل
 لجنة المحافظة على الامن

1221
01:56:33,994 --> 01:56:36,914
ايها السادة هذا هو الخارج عن القانون 
بنجامين اليسون
 
1222
01:56:36,997 --> 01:56:38,999
خذوا سلاحه
 
1223
01:56:40,125 --> 01:56:42,002
نعم سنيور
 
1224
01:56:42,127 --> 01:56:46,590
اردت فقط ان يلقي صديقنا ستارك
نظرة على المشهد
 
1225
01:57:00,729 --> 01:57:03,649
الآن اذا كنت لا تزال مهتما
 بموضوع الشنق سيد ستارك

1226
01:57:03,732 --> 01:57:06,151
فاني اريد ان اسمع بقية التفاصيل
 
1227
01:57:06,235 --> 01:57:09,238
كلا فقدت اهتمامي اعيدوا اسلحتكم
 
1228
01:57:10,739 --> 01:57:13,909
انت تعرف كيف اتصرف 
حين تكون احتمالاتي ضعيفة
 
1229
01:57:14,034 --> 01:57:17,121
لا يمكن ان تكون اسوأ من هذه -
هذا واضح -
 
1230
01:57:17,204 --> 01:57:20,958
مثل الحقيقة باني ارتكبت خطأ
حين ظننتك تثق بي
 
1231
01:57:21,041 --> 01:57:24,086
هذا الخطأ سوف يكلفني 170 الف دولار
 
1232
01:57:24,169 --> 01:57:27,506
لا اثق مطلقا بشخص تكون
حساباته دقيقة مثلك
 
1233
01:57:27,631 --> 01:57:31,677
ساحتفظ بذلك في ذهني في المستقبل
لو كان هناك مستقبل
 
1234
01:57:31,802 --> 01:57:35,347
لا تقلق ستكون لك ولنيلا فرصتكما
ان تمتلكا مونتانا
 
1235
01:57:35,472 --> 01:57:37,599
تلك مفاجأة سارة
 
1236
01:57:39,351 --> 01:57:41,311
كثير من المفاجئات ستارك
 
1237
01:57:43,021 --> 01:57:44,982
اعطني 16 الف
 
1238
01:57:46,358 --> 01:57:49,319
تلك هي المكافأة التي وعدت بها الرجال
 
1239
01:57:53,740 --> 01:57:57,035
و 10 آلاف لي 
هذا ما اظنني احتاجه
 
1240
01:58:05,627 --> 01:58:08,881
ومائة دولار لحفلة الشرب
 
1241
01:58:08,964 --> 01:58:11,008
والبقية لك
 
1242
01:58:11,133 --> 01:58:13,051
الاحلام الكبيرة تحتاج الى مال كثير
 
1243
01:58:13,135 --> 01:58:15,053
يمكن ان تخبرك نيلا عني
 
1244
01:58:15,137 --> 01:58:17,097
احلامي صغيرة
 
1245
01:58:25,564 --> 01:58:28,567
هل لديك شمبانيا ؟ -
نعم سيدي -
 
1246
01:58:28,692 --> 01:58:32,863
اذن خذ هذه المائة دولار
لشراء شمبانيا من اجل زفاف ناثان ستارك

1247
01:58:32,946 --> 01:58:36,033
واخبر السيدة ان بين اليسون
يقول وداعا

1248
01:58:36,116 --> 01:58:38,035
نعم سيدي . وداعا . سوف افعل
اشكرك سيدي

1249
01:58:38,118 --> 01:58:40,037
لويس

1250
01:58:40,120 --> 01:58:43,040
اخبر الرجال ان يتناولوا كاسا على المحل -
نعم سيدي -

1251
01:58:52,841 --> 01:58:54,760
سوف لن اعرف مطلقا

1252
01:58:54,843 --> 01:58:56,762
وما ذاك سيد ستارك ؟

1253
01:58:56,845 --> 01:59:00,766
اذا كنت سأسمح لكم بشنقه

1254
01:59:02,935 --> 01:59:05,437
ذاك هو الرجل الوحيد الذي احترمته

1255
01:59:07,105 --> 01:59:10,943
انه الرجل الذي يتمنى كل طفل
ان يكونه حين يكبر

1256
01:59:11,068 --> 01:59:14,029
ويتمنى لو كان مثله حين يطعن في السن

1257
01:59:27,209 --> 01:59:30,129
الآن نخب احتفال كبير
وسكر كبير

1258
01:59:30,212 --> 01:59:34,133
كلا دعني لويس . خذ . قسّم المكافأة
بين الاولاد بالتساوي

1259
01:59:34,216 --> 01:59:37,845
سنيور بين هذه ليلة للشرب -
في وقت آخر -

1260
01:59:46,770 --> 01:59:48,647
ما هو الامر مع الجنرال ؟
 
1261
01:59:48,772 --> 01:59:51,150
كان يشرب دائما مع الاولاد
 
1262
01:59:51,275 --> 01:59:54,153
قلبه حزين من اجل المرأة التي يحبها
 
1263
01:59:54,278 --> 01:59:57,656
اظن اني بعد ان اشرب كأسين
او ثلاثة سأعود الى البلدة
 
1264
01:59:57,781 --> 01:59:59,992
واجعل منها ارملة
وسيكون ذلك سريعا
 
1265
02:00:00,117 --> 02:00:02,536
لن انتظر حتى الغد

1266
02:00:26,268 --> 02:00:29,855
اتمنى لو كنت شجرة خوخ

1267
02:00:29,980 --> 02:00:33,609
انمو على الارض

1268
02:00:33,692 --> 02:00:38,405
وفي كل مرة عندما يمر حبيبي

1269
02:00:38,530 --> 02:00:42,826
اساقط له الخوخ

1270
02:00:42,910 --> 02:00:47,706
واذا اراد المزيد من الخوخ

1271
02:00:47,831 --> 02:00:52,211
فكل ما يجب ان يفعله

1272
02:00:52,294 --> 02:00:54,755
هو ان يزرعني شجرة

1273
02:00:54,880 --> 02:00:57,966
في بريري دوغ كريك

1274
02:00:58,050 --> 02:01:01,386
ويراقب الخوخ 

1275
02:01:01,512 --> 02:01:03,764
وهو ينمو

1276
02:01:05,057 --> 02:01:07,017
كيف حالك

1277
02:01:09,603 --> 02:01:12,231
احب

1278
02:01:12,356 --> 02:01:15,317
رجلي الطويل

1279
02:01:15,400 --> 02:01:17,402
انه ليس

1280
02:01:17,486 --> 02:01:20,030
رجلا قصيرا

1281
02:01:20,155 --> 02:01:21,824
رجلي

1282
02:01:21,907 --> 02:01:24,827
هو كل الرجال

1283
02:01:25,911 --> 02:01:30,082
وهو الوحيد

1284
02:01:30,207 --> 02:01:34,128
لي انا

1285
02:01:34,253 --> 02:01:37,089
نخبك

1286
02:01:37,172 --> 02:01:39,299
نخبك

1287
02:01:42,219 --> 02:01:45,097
بين كان المسير طويلا الى هنا
وقدماي تؤلماني

1288
02:01:45,222 --> 02:01:47,182
هل تخلع حذائي ؟
